1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 msgstr "Erros de compilação"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgstr "&Bases de dados"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgstr "Cai&xa interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgstr "Valor de altura"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgstr "Valor de largura"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
525 #: src/Buffer.cpp:4161
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgstr "Tipo de &letra:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgstr "Muito pequeno"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgstr "Muito grande"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "Próxima alteração"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Família de tipos de letra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Série de tipo de letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgstr "Tamanho da letra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgstr "Alternar todos"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgstr "Texto &após:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgstr "Campo de procura:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 msgstr "Procurar erro"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 msgstr "Todos os Campos"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 msgstr "Tipos de entrada:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 msgstr "Por omissão"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1040 msgid "Background colors"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 msgid "Compare Revisions"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 msgid "&Revisions back"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1089 msgstr "Na&vegar..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1119 msgstr "Código TeX:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1307 msgstr "Redimensionar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 msgstr "&Topo direito:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1377 msgstr "Procurar erro"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgstr "&Procurar: "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1425 msgstr "S&ubstituir"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1450 msgstr "Configurações"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1524 msgstr "Tipo de Informação:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1527 msgid "Use &default placement"
1528 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1531 msgid "Advanced Placement Options"
1532 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1535 msgid "&Top of page"
1536 msgstr "&Topo da página"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1539 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1540 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1543 msgid "Here de&finitely"
1544 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1547 msgid "&Here if possible"
1548 msgstr "&Aqui se possível"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1551 msgid "&Page of floats"
1552 msgstr "&Página de flutuantes"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1555 msgid "&Bottom of page"
1556 msgstr "&Baixo da página"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1559 msgid "&Span columns"
1560 msgstr "&Estender a colunas"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1563 msgid "&Rotate sideways"
1564 msgstr "&Rodar lado"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1572 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1582 msgid "&Default family:"
1583 msgstr "Família &Pré-definida:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1591 msgstr "Tamanho &Base:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "Codificação Te&X:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans Serif:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1620 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1626 "tipo de letra base"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Typewriter:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1638 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1644 "tipo de letra base"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1653 msgid "Select the math typeface"
1654 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1661 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1665 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1666 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1669 msgid "Use true S&mall Caps"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1673 msgid "Use old style instead of lining figures"
1674 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1677 msgid "Use &Old Style Figures"
1678 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1685 msgid "Select an image file"
1686 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgstr "Tamanho de saída"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Definir alt&ura:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "Definir &largura:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Rodar Gráficos"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 msgstr "&Ajustamento"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "&Opções LaTeX:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1780 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1781 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "&Mostrar no LyX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1790 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grupo de Gráficos"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "A&brir grupo novo..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Modo rascunho"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "Modo &rascunho"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1851 msgstr "&Espaçamento:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Nome associado ao URL"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1899 msgid "Specify the link target"
1900 msgstr "Especifica o link alvo"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 msgstr "Tipo de link"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1907 msgid "Link to the web or to every other target"
1908 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1915 msgid "Link to an email address"
1916 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1923 msgid "Link to a file"
1924 msgstr "Link para um ficheiro"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1931 msgid "Listing Parameters"
1932 msgstr "Listagem de parâmetros"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1937 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "&Saltar validação"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Mais parâmetros"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1992 msgstr "Palavra por palavra"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Listagem de Programa"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Editar o ficheiro"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Tipo de Informação:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nome de Informação"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Inserir fracção padrão"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2101 msgid "Apply settings immediately"
2102 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2106 msgid "I&mmediate Apply"
2107 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2110 msgid "Restore initial values in dialog"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2115 msgid "Push new inset into the document"
2116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgstr "Abrir Inserto|A"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "Estilo de &Citação"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2129 msgstr "Codificação"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Língua &Pré-definida"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2140 msgid "Language pac&kage:"
2141 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2145 msgid "Select which language package LyX should use"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2152 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2154 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Classe do documento"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2163 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2166 msgid "&Local Layout..."
2167 msgstr "Layout &Local..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2170 msgid "Class options"
2171 msgstr "Opçoes de classe"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2174 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2175 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2178 msgid "&Predefined:"
2179 msgstr "&Pré-definido:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2183 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2185 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2189 msgstr "Perso&nalizar:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "Driver de &gráficos:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2198 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2201 msgid "Select de&fault master document"
2202 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2206 msgstr "&Principal:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2226 msgid "Value of the vertical line offset."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2231 msgid "Value of the line width."
2232 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2240 msgid "Value of the line thickness."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2250 msgid "Feedback window"
2251 msgstr "Janela de feedback"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2255 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2260 msgid "&Main Settings"
2261 msgstr "Configurações &Principais"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2268 msgid "Check for inline listings"
2269 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2272 msgid "&Inline listing"
2273 msgstr "Listagem em l&inha"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2276 msgid "Check for floating listings"
2277 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2285 msgstr "&Colocação:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2288 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2289 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2292 msgid "Line numbering"
2293 msgstr "Numeração de linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2300 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2301 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2308 msgid "Difference between two numbered lines"
2309 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2313 msgstr "Ta&manho da letra:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2316 msgid "Choose the font size for line numbers"
2317 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2326 msgstr "Tamanho de &letra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2329 msgid "The content's base font size"
2330 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2333 msgid "Font Famil&y:"
2334 msgstr "&Família de letra:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2337 msgid "The content's base font style"
2338 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2341 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2342 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2345 msgid "&Break long lines"
2346 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2349 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2350 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2353 msgid "S&pace as symbol"
2354 msgstr "&Espaço como símbolo"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2357 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2359 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2363 msgid "Space i&n string as symbol"
2364 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2367 msgid "Tab&ulator size:"
2368 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2371 msgid "Use extended character table"
2372 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2375 msgid "&Extended character table"
2376 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2383 msgid "Select the programming language"
2384 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2391 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2392 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2399 msgid "Fi&rst line:"
2400 msgstr "P&rimeira linha:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2403 msgid "The first line to be printed"
2404 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2408 msgstr "&Última linha"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2411 msgid "The last line to be printed"
2412 msgstr "A última linha a ser impressa "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2419 msgid "More Parameters"
2420 msgstr "Mais parâmetros"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2423 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2439 msgid "Errors reported in terminal."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2445 msgstr "Conversores"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2448 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2449 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2456 msgid "Update the display"
2457 msgstr "Actualizar a visualização"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2462 msgstr "&Actualizar"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2465 msgid "Copy to Clip&board"
2466 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2473 msgid "Jump to the next warning message."
2474 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2477 msgid "Next &Warning"
2478 msgstr "Próximo &Aviso"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2481 msgid "Jump to the next error message."
2482 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2486 msgstr "Próximo &Erro"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2489 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2490 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2493 msgid "&Default Margins"
2494 msgstr "Margens por &omissão"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2514 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2517 msgid "Head &height:"
2518 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2522 msgstr "Ignorar &rodapé"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2525 msgid "&Column Sep:"
2526 msgstr "Separação das &Colunas:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2530 msgid "Master Document Output"
2531 msgstr "Documento Principal"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2534 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2538 msgid "Include only &selected children"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2543 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2549 msgid "&Maintain counters and references"
2550 msgstr "todas as referências não citadas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2553 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2558 msgid "&Include all children"
2559 msgstr "Incluir ficheiro"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2565 msgid "Number of rows"
2566 msgstr "Número de linhas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2577 msgid "Number of columns"
2578 msgstr "Número de colunas"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2586 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2587 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2590 msgid "Vertical alignment"
2591 msgstr "Alinhamento vertical"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2598 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2599 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2602 msgid "&Horizontal:"
2603 msgstr "&Horizontal:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2608 msgstr "&Decoração:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 msgid "All packages:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2626 msgid "Load a&utomatically"
2627 msgstr "Ajuda automática"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2630 msgid "Load alwa&ys"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do ¬ load"
2636 msgstr "Documento não carregado"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Disponível:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2654 msgstr "&Seleccionado:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenclatura"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "Ordenar &como:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Descrição:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Apenas interno do LyX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgstr "&Comentário"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "A cin&zento"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Listar no Índice"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "Resultado é vazio"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2721 msgid "De&fault Output Format:"
2722 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2734 msgid "C&ustom Macro:"
2735 msgstr "Cliente nº:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2744 msgid "XHTML Output Options"
2745 msgstr "Opções Mat."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2748 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2752 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2757 msgid "&Math output:"
2758 msgstr "data (resultado)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2761 msgid "Format to use for math output."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2779 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2797 msgid "Write CSS to File"
2798 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2801 msgid "Paper Format"
2802 msgstr "Formato do papel"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2811 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientação:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2830 msgstr "Disposição de Página"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2834 msgid "Page &style:"
2835 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "Documento frente e &verso"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgstr "Largura da Etiqueta"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 msgid "Lo&ngest label"
2860 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2863 msgid "Line &spacing"
2864 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2885 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 msgstr "Personalizado"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "&Indentar parágrafo"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgstr "&Justificado"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2926 msgid "&Use hyperref support"
2927 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2934 msgid "Header Information"
2935 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2951 msgstr "Palavras-c&have:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2955 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2958 "ambientes apropriados"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2961 msgid "Automatically fi&ll header"
2962 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2965 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2966 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2969 msgid "Load in &fullscreen mode"
2970 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2974 msgstr "&Hiperligações"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2977 msgid "Allows link text to break across lines."
2978 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2981 msgid "B&reak links over lines"
2982 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2985 msgid "No &frames around links"
2986 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2989 msgid "C&olor links"
2990 msgstr "&Cores de links"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2993 msgid "Bibliographical backreferences"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2997 msgid "B&ackreferences:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3006 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3007 msgstr "&Gerar Favoritos"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3010 msgid "&Numbered bookmarks"
3011 msgstr "Favoritos &numerados"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3015 msgid "&Open bookmark tree"
3016 msgstr "&Abrir favoritos"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3019 msgid "Number of levels"
3020 msgstr "Número de níveis"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3023 msgid "Additional o&ptions"
3024 msgstr "&Opções adicionais"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3027 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3028 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3031 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3045 msgid "&Horizontal Phantom"
3046 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "Espaço &vertical"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3060 msgstr "A<erar..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3063 msgid "&Use system colors"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3072 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3075 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3079 msgid "Automatic in&line completion"
3080 msgstr "Completação em l&inha automática"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3083 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "Pop&up automático"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3104 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3108 msgid "Automatic &inline completion"
3109 msgstr "Completação em l&inha automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3112 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3113 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3116 msgid "Automatic &popup"
3117 msgstr "Pop&up automático"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3125 "disponivel em modo texto."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3128 msgid "Cursor i&ndicator"
3129 msgstr "Ind&icador de cursor"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3132 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3139 "if it is available."
3141 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3142 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3145 msgid "s inline completion dela&y"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3150 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3151 "if it is available."
3153 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3154 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3157 msgid "s popup d&elay"
3158 msgstr "a&traso do popup"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3165 msgid "Minimum word length for completion"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3174 "será mostrado imediatamente."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgstr "Con&verter:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Opções e&xtra:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Do formato:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgstr "&Para o formato:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "De&finições do conversor"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3229 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &Graphics"
3233 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &Preview:"
3237 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview Si&ze:"
3254 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3270 msgid "Session handling"
3271 msgstr "Gestão de fonte"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3275 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3280 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3284 msgid "Restore cursor &positions"
3285 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3288 msgid "&Load opened files from last session"
3289 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3293 msgid "&Clear all session information"
3294 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 msgid "Backup && saving"
3299 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3303 msgid "Backup &original documents when saving"
3304 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3307 msgid "&Backup documents, every"
3308 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3317 msgid "&Save documents compressed by default"
3318 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3321 msgid "Windows && work area"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3326 msgid "Open documents in &tabs"
3327 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3331 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3332 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3337 msgid "Use s&ingle instance"
3338 msgstr "Citação Simples|C"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3341 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3343 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 msgid "Displa&y single close-tab button"
3349 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3352 msgid "Closing last &view:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Novo documento"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3362 msgid "Hides document"
3363 msgstr "Novo documento"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3366 msgid "Ask the user"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3374 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3375 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3379 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3380 "width used when set to 0."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3385 msgid "Cursor width (&pixels):"
3386 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3390 msgid "Scroll &below end of document"
3391 msgstr "Não é possível ler documento"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3394 msgid "Skip trailing non-word characters"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3398 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3402 msgid "Sort &environments alphabetically"
3403 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3406 msgid "&Group environments by their category"
3407 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3411 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3415 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3419 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3423 msgstr "Écran completo"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3426 msgid "&Hide toolbars"
3427 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3430 msgid "Hide scr&ollbar"
3431 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3434 msgid "Hide &tabbar"
3435 msgstr "Ocultar &tabbar"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3439 msgid "Hide &menubar"
3440 msgstr "Ocultar &tabbar"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3443 msgid "&Limit text width"
3444 msgstr "Largura de texto &limite"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3447 msgid "Screen used (&pixels):"
3448 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3459 msgid "&Document format"
3460 msgstr "Formato do &documento"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3463 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3467 msgid "Sho&w in export menu"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3471 msgid "Vector &graphics format"
3472 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3475 msgid "S&hort Name:"
3476 msgstr "Nome Abre&viado:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3480 msgid "E&xtensions:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3493 msgstr "&Vizualizador:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3501 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3502 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3506 msgid "Default Format"
3507 msgstr "Formato de Data"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3522 msgid "Your E-mail address"
3523 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3530 msgid "Use &keyboard map"
3531 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3540 msgstr "Na&vegar..."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3549 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3550 "time LyX is launched."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3554 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3563 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3568 "speed it up, low values slow it down."
3570 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3571 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3574 msgid "Scroll wheel zoom"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3597 msgid "User &interface language:"
3598 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3601 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3603 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3607 msgid "Language &package:"
3608 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3615 msgstr "Ajuda automática"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3620 msgid "Always Babel"
3621 msgstr "Alterna sempre"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3626 msgid "None[[language package]]"
3627 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3630 msgid "Command s&tart:"
3631 msgstr "Comando &iniciar:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3634 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3635 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3638 msgid "Command e&nd:"
3639 msgstr "Comando termi&nar:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3642 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3643 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3647 msgid "Default Decimal &Separator:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3652 msgid "Default length &unit:"
3653 msgstr "Língua &pré-definida:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3657 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3658 "the language package)"
3660 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3661 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3664 msgid "Set languages &globally"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3669 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3672 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3673 "um comando de troca de língua"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3677 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3681 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3684 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3685 "comando de troca de língua"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3689 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3692 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3701 msgid "Right-to-left language support"
3702 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3706 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3708 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3713 msgid "Enable &RTL support"
3714 msgstr "Activar su&porte RTL"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3717 msgid "Cursor movement:"
3718 msgstr "Movimento do cursor:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3730 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3735 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3736 msgstr "Codificação Te&X:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3739 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3740 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3744 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3747 msgid "BibTeX command and options"
3748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3752 msgid "Processor for &Japanese:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3756 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3757 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3771 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3774 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3775 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3782 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3783 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3786 msgid "Chec&kTeX command:"
3787 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3790 msgid "CheckTeX start options and flags"
3791 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3795 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3797 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3799 "Warning: Your changes here will not be saved."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3804 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3807 msgid "Set class options to default on class change"
3809 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3813 msgid "R&eset class options when document class changes"
3814 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3817 msgid "Output &line length:"
3818 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3822 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3823 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3824 "paragraphs are separated by a blank line."
3826 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3827 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3828 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3831 msgid "&Date format:"
3832 msgstr "Formato de &data"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3835 msgid "Date format for strftime output"
3836 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3839 msgid "&Overwrite on export:"
3840 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3843 msgid "Ask permission"
3844 msgstr "Pedir permissão"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3847 msgid "Main file only"
3848 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3852 msgstr "Todos os Ficheiros"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3855 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3857 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3860 msgid "Forward search"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3865 msgid "DV&I command:"
3866 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3870 msgid "&PDF command:"
3871 msgstr "Comando &roff:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3874 msgid "&PATH prefix:"
3875 msgstr "Prefixo &PATH:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3880 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3882 "Use the OS native format."
3884 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3885 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3889 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3890 msgstr "Prefixo &PATH:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3895 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3896 "environment variable.\n"
3897 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3899 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3900 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3911 msgstr "Na&vegar..."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3915 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3916 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3919 msgid "&Temporary directory:"
3920 msgstr "Pasta &temporária:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3923 msgid "Ly&XServer pipe:"
3924 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3927 msgid "&Backup directory:"
3928 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3931 msgid "&Example files:"
3932 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3935 msgid "&Document templates:"
3936 msgstr "Modelos de &documento:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3939 msgid "&Working directory:"
3940 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3943 msgid "H&unspell dictionaries:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3947 msgid "Printer Command Options"
3948 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3951 msgid "Extension to be used when printing to file."
3952 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3955 msgid "File ex&tension:"
3956 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3959 msgid "Option used to print to a file."
3960 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3963 msgid "Print to &file:"
3964 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3967 msgid "Option used to print to non-default printer."
3968 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3971 msgid "Set &printer:"
3972 msgstr "Definir im&pressora:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3975 msgid "Option used with spool command to set printer."
3976 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3979 msgid "Spool &printer:"
3980 msgstr "Im&pressora spool:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3984 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3988 msgid "Spool co&mmand:"
3989 msgstr "Co&mando spool:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3992 msgid "Option used to reverse page order."
3993 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3996 msgid "Re&verse pages:"
3997 msgstr "In&verter páginas:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4004 msgid "&Number of copies:"
4005 msgstr "&Número de cópias:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4008 msgid "Option used to set number of copies."
4009 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4012 msgid "Option used to print a range of pages."
4013 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4020 msgid "Pa&ge range:"
4021 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4024 msgid "Option used to collate multiple copies."
4025 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4029 msgstr "Páginas í&mpares:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4032 msgid "&Even pages:"
4033 msgstr "Páginas &pares:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4036 msgid "Paper t&ype:"
4037 msgstr "&Tipo de papel:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4040 msgid "Paper si&ze:"
4041 msgstr "Ta&manho de papel:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4044 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4045 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4048 msgid "E&xtra options:"
4049 msgstr "Opções e&xtra:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4052 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4054 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4059 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4060 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4063 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4064 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4065 "todas as suas impressoras."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4068 msgid "Adapt &output to printer"
4069 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4072 msgid "Name of the default printer"
4073 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4076 msgid "Default &printer:"
4077 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4080 msgid "Printer co&mmand:"
4081 msgstr "&Comando de impressora:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4084 msgid "Sans Seri&f:"
4085 msgstr "Sans Seri&f:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4088 msgid "T&ypewriter:"
4089 msgstr "&Typewriter:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4101 msgstr "Tamanhos de letra"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4113 msgstr "&Muito grande:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgstr "M&uito pequeno:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4141 msgstr "&Minusculo:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4145 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4148 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4153 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4161 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4164 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4165 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4168 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4172 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4177 msgid "&Spellchecker engine:"
4178 msgstr "Verificador ortográfico"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4182 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4185 msgid "Accept compound &words"
4186 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4189 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4193 msgid "S&pellcheck continuously"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4198 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4200 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4203 msgid "&Escape characters:"
4204 msgstr "&Escapar caracteres:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4207 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4208 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4211 msgid "Al&ternative language:"
4212 msgstr "Língua al&ternativa:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4221 msgid "General Look && Feel"
4222 msgstr "Aparência & Comportamento"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4231 msgstr "Separação das &Colunas:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4235 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4236 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4240 msgid "Use icons from system's &theme:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4245 msgid "Context help"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4251 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4252 "the main work area of an edited document"
4254 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4255 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4258 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4259 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4267 msgid "&Maximum last files:"
4268 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4290 msgid "Nomenclature settings"
4291 msgstr "Nomenclatura"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4295 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4300 msgid "&List Indentation:"
4301 msgstr "&Indentação"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4305 msgid "Custom &Width:"
4306 msgstr "Largura de coluna"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4310 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4311 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4318 msgid "Page number to print from"
4319 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4322 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4326 msgid "Page number to print to"
4327 msgstr "Número de página a imprimir"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4330 msgid "Print all pages"
4331 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4343 msgid "Print &odd-numbered pages"
4344 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4347 msgid "Print &even-numbered pages"
4348 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4351 msgid "Print in reverse order"
4352 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4355 msgid "Re&verse order"
4356 msgstr "In&verter ordem"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4363 msgid "Number of copies"
4364 msgstr "Número de cópias"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4367 msgid "Collate copies"
4368 msgstr "Agregar cópias"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4379 msgid "Print Destination"
4380 msgstr "Imprimir destino"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4383 msgid "Send output to the printer"
4384 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4388 msgstr "Im&pressora:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4391 msgid "Send output to the given printer"
4392 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4395 msgid "Send output to a file"
4396 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4405 msgstr "Configurações"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4422 msgid "Debug messages"
4423 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 msgstr "&Seleccionado:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4446 msgid "Display all debug messages"
4447 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4450 msgid "Display statusbar messages?"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4460 msgstr "Eti&quetas em:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4465 msgstr "Referências"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4474 msgid "Enter string to filter the label list"
4475 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4479 msgid "Filter case-sensitively"
4480 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4484 msgid "Case-sensiti&ve"
4485 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4489 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4490 "sensitive option is checked)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4499 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4500 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4504 msgid "Cas&e-sensitive"
4505 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4508 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4517 msgid "&Go to Label"
4518 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4521 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4522 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4526 msgstr "<reference>"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4529 msgid "(<reference>)"
4530 msgstr "(<reference>)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4537 msgid "on page <page>"
4538 msgstr "na página <page>"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4541 msgid "<reference> on page <page>"
4542 msgstr "<reference> na página <page>"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4545 msgid "Formatted reference"
4546 msgstr "Referência formatada"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4550 msgid "Textual reference"
4551 msgstr "todas as referências"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4554 msgid "Update the label list"
4555 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4559 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4560 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4564 msgid "Match w&hole words only"
4565 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4568 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4570 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4573 msgid "&Export formats:"
4574 msgstr "E&xportar formatos:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4578 msgid "&Send exported file to command:"
4579 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4582 msgid "Edit shortcut"
4583 msgstr "Editar atalho"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4586 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4587 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4590 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4591 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4595 msgstr "Apa&gar chave"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4598 msgid "Clear current shortcut"
4599 msgstr "Limpar atalho actual"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4616 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4617 "the 'Clear' button"
4619 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4627 msgid "Spell Checker"
4628 msgstr "Verificador ortográfico"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4632 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4636 msgid "Unknown word:"
4637 msgstr "Palavra desconhecida:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4640 msgid "Current word"
4641 msgstr "Palavra actual"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4646 msgstr "Procurar &Próximo"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4649 msgid "Re&placement:"
4650 msgstr "S&ubstituição:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4653 msgid "Replace with selected word"
4654 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4657 msgid "Replace word with current choice"
4658 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4662 msgid "S&uggestions:"
4663 msgstr "Su&gestões:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4666 msgid "Ignore this word"
4667 msgstr "Ignorar esta palavra"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4674 msgid "Ignore this word throughout this session"
4675 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4679 msgstr "&Ignorar tudo"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4682 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4683 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4687 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4690 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4691 "UTF-8 para a gama completa."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4695 msgstr "&Categoria:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4698 msgid "Select this to display all available characters at once"
4700 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4704 msgid "&Display all"
4705 msgstr "&Visualizar tudo"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4708 msgid "Current cell:"
4709 msgstr "Célula actual:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4712 msgid "Current row position"
4713 msgstr "Posição da linha actual"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4716 msgid "Current column position"
4717 msgstr "Posição da coluna actual"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4720 msgid "&Table Settings"
4721 msgstr "Configurações de &tabela"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4726 msgstr "Configurações de Caixa"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4729 msgid "Merge cells of different rows"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Espaço &vertical"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4742 msgid "Optional vertical offset"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4747 msgid "Cell setting"
4748 msgstr "Configurações de Nota"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4751 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4752 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4756 msgid "rotation angle"
4757 msgstr "Estilo de citação"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Configurações de Tabela"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4776 msgid "Verti&cal alignment:"
4777 msgstr "Alinhamento vertical"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4781 msgid "Vertical alignment of the table"
4782 msgstr "Alinhamento vertical"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4786 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4795 msgid "Column settings"
4796 msgstr "Configurações do Documento"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4799 msgid "&Horizontal alignment:"
4800 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4803 msgid "Horizontal alignment in column"
4804 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4809 msgstr "Justificado"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4814 msgid "At Decimal Separator"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "Largura fixa de coluna"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4834 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4835 "referência da linha."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4838 msgid "Merge cells of different columns"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4842 msgid "&Multicolumn"
4843 msgstr "&Multi-coluna"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4846 msgid "LaTe&X argument:"
4847 msgstr "Argument LaTe&X:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4850 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4851 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4859 msgstr "Definir Contornos"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4863 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4867 msgstr "Todos os contornos"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4884 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4891 msgid "Use default (grid-like) border style"
4892 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4896 msgstr "&Pré-definido"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4899 msgid "Additional Space"
4900 msgstr "Espaço Adicional"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4903 msgid "T&op of row:"
4904 msgstr "&Topo da linha:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4907 msgid "Botto&m of row:"
4908 msgstr "&Baixo da linha:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4911 msgid "Bet&ween rows:"
4912 msgstr "Entr&e linhas:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgstr "Tabela lo&nga"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4923 msgid "&Use long table"
4924 msgstr "&Usar tabela longa"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4928 msgid "Row settings"
4929 msgstr "Configurações de Caixa"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4936 msgid "Border above"
4937 msgstr "Contorno cima"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4940 msgid "Border below"
4941 msgstr "Contorno baixo"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4952 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4953 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4976 msgid "First header:"
4977 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4980 msgid "This row is the header of the first page"
4981 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4984 msgid "Don't output the first header"
4985 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4997 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4998 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5001 msgid "Last footer:"
5002 msgstr "Último rodapé:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5005 msgid "This row is the footer of the last page"
5006 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5009 msgid "Don't output the last footer"
5010 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5017 msgid "Set a page break on the current row"
5018 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5021 msgid "Page &break on current row"
5022 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5026 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5027 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5031 msgid "Longtable alignment"
5032 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5035 msgid "Close this dialog"
5036 msgstr "Fechar esta janela"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5039 msgid "Rebuild the file lists"
5040 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5046 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5047 "mostrados com caminho (path)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5051 msgstr "&Visualizar"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5054 msgid "Selected classes or styles"
5055 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5058 msgid "LaTeX classes"
5059 msgstr "classes LaTeX"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5062 msgid "LaTeX styles"
5063 msgstr "estilos LaTeX"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5066 msgid "BibTeX styles"
5067 msgstr "estilos BibTeX"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5071 msgid "BibTeX databases"
5072 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5075 msgid "Toggles view of the file list"
5076 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5080 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5083 msgid "Separate paragraphs with"
5084 msgstr "Separar parágrafos com"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5087 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5088 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5092 msgid "&Indentation:"
5093 msgstr "&Indentação"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5097 msgid "Size of the indentation"
5098 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5102 msgid "&Vertical space:"
5103 msgstr "Espaço &vertical"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5107 msgid "Size of the vertical space"
5108 msgstr "Espaço &vertical"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5112 msgstr "Espaçamento"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5115 msgid "&Line spacing:"
5116 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5120 msgid "Spacing type"
5121 msgstr "Espaçamento"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5125 msgid "Number of lines"
5126 msgstr "Número de níveis"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5129 msgid "Format text into two columns"
5130 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5133 msgid "Two-&column document"
5134 msgstr "Documento com duas &colunas"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5138 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5139 "justified in the output)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5143 msgid "Use &justification in LyX work area"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5148 msgid "Language of the thesaurus"
5149 msgstr "Rodapé de Língua:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5153 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5157 msgstr "Palavra-c&have:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5160 msgid "Word to look up"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5169 msgid "The selected entry"
5170 msgstr "A entrada seleccionada"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5177 msgid "Replace the entry with the selection"
5178 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5182 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5184 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5193 msgid "Enter string to filter contents"
5194 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5199 "tables, and others)"
5201 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5202 "tabelas, e outras)"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5205 msgid "Update navigation tree"
5206 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5215 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5216 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5219 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5220 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5223 msgid "Move selected item down by one"
5224 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5227 msgid "Move selected item up by one"
5228 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5235 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5236 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5243 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5244 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5247 msgid "LyX: Enter text"
5248 msgstr "LyX: Inserir texto"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5251 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5252 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5255 msgid "&Do not show this warning again!"
5256 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5265 msgid "Select the output format"
5266 msgstr "Seleccionar documento principal"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5269 msgid "Show the source as the master document gets it"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5273 msgid "&Master's perspective"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5277 msgid "Automatic update"
5278 msgstr "Actualização automática"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5282 msgid "Current Paragraph"
5283 msgstr "&Indentar parágrafo"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5287 msgid "Complete Source"
5288 msgstr "Código-fonte completo"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5291 msgid "Preamble Only"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5301 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5305 msgstr "Espaçamento definido"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5309 msgstr "Espaçamento pequeno"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5313 msgstr "Espaçamento médio"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5317 msgstr "Espaçamento grande"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5321 msgstr "Preecher na vertical"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5324 msgid "Unit of width value"
5325 msgstr "Unidade do valor de largura"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5328 msgid "number of needed lines"
5329 msgstr "número de linhas necessárias"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5332 msgid "use number of lines"
5333 msgstr "usar número de linhas"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5337 msgstr "Extensão da l&inha:"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5340 msgid "Outer (default)"
5341 msgstr "Fora (pré-definido)"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5348 msgid "use overhang"
5349 msgstr "usar projecção"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5353 msgstr "Pr&ojeccção:"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5356 msgid "Overhang value"
5357 msgstr "Valor de projecção"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5360 msgid "Unit of overhang value"
5361 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5364 msgid "Check this to allow flexible placement"
5365 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5368 msgid "Allow &floating"
5369 msgstr "Permitir &flutuante"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:3
5372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5378 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5379 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5380 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5381 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5382 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5383 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5384 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5385 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5387 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5392 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5393 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5396 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5398 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5399 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5401 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5403 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5404 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5409 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5412 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5415 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5416 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5427 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5430 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5435 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5439 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5443 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5450 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5453 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5459 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5467 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5476 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5478 msgstr "TextoPrincipal"
5480 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5493 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5502 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5505 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5509 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5511 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5513 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5521 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5529 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5534 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5535 msgid "Subsubsection"
5536 msgstr "Subsubsecção"
5538 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5540 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5541 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5542 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5545 msgstr "Criar lista de items"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5549 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5550 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5551 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5552 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5556 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5558 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5559 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5562 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5570 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5571 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5573 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5574 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5579 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5580 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5581 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5585 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5590 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5594 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5596 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5607 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5615 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5624 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5631 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5632 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5634 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5650 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5652 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5658 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5660 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5662 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5667 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5673 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5674 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5675 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5679 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5683 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5684 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5696 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5697 #: lib/external_templates:348
5701 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5702 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5707 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5725 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5730 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5733 #: src/output_plaintext.cpp:141
5737 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5740 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Agradecimento"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5759 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5768 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5770 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5779 msgid "Bibliography"
5780 msgstr "Bibliografia"
5782 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5783 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5784 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5812 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5846 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5862 msgstr "Frontíspicio"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Requerer exemplares a:"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:193
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5877 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5878 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5897 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5898 msgid "Acknowledgements."
5899 msgstr "Agradecimentos."
5901 #: lib/layouts/aa.layout:301
5902 msgid "institutemark"
5903 msgstr "marcainstituição"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5907 msgid "Institute Mark"
5908 msgstr "MarcaInstituição"
5910 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5922 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5924 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5925 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5930 msgstr "Palavras-chave"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:369
5935 msgstr "Palavras chave."
5937 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5941 msgstr "Instituição"
5943 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5947 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5950 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5955 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5963 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5972 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5976 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5977 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5980 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5991 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5992 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6004 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6009 msgid "Acknowledgements"
6010 msgstr "Agradecimentos"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6016 #: src/rowpainter.cpp:548
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6023 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6032 #: src/output_plaintext.cpp:153
6034 msgstr "Referências"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6038 msgstr "ColocarFigura"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6042 msgstr "ColocarTabela"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6045 msgid "TableComments"
6046 msgstr "ComentariosTabela"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6050 msgstr "TabelaReferências"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6057 msgid "NoteToEditor"
6058 msgstr "NotaParaEditor"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6062 msgstr "Funcionalidade"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6066 msgstr "Nomeobjecto"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6074 msgid "Altaffilation"
6075 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6083 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Afiliação alternativa:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6091 msgid "altaffilmark"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Agradecimentos]"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Nota para o Editor:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Referências. ---"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6140 msgstr "Nota tabela"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6144 msgstr "Nota tabela:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6147 msgid "tablenotemark"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6151 msgid "tablenote mark"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6156 msgstr "LegendaFigura"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6163 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6175 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6177 msgid "Short Title|S"
6178 msgstr "Título Abreviado|A"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6182 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6183 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6187 msgstr "Funcionalidade:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6194 msgid "Recognized Name"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6198 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6206 msgid "Separate the dataset ID from text"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6210 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6214 msgid "Short title which will appear in the running header"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6220 msgstr "Nome Abre&viado:"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6224 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6225 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6229 msgid "Alt Affiliation"
6230 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6234 msgid "Also Affiliation"
6235 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6240 #: lib/configure.py:620
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6245 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6261 msgid "Abbreviations"
6262 msgstr "relações AMS"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6266 msgid "Abbreviations:"
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6274 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6276 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6278 msgstr "Palavras-chave:"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6285 msgid "List of Schemes"
6286 msgstr "Lista de Esquemas"
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6293 msgid "List of Charts"
6294 msgstr "Lista de Mapas"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6301 msgid "List of Graphs"
6302 msgstr "Lista de Gráficos"
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6306 msgid "SupplementalInfo"
6307 msgstr "Suplementar"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6310 msgid "Supporting Information Available"
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6319 msgid "Graphical TOC Entry"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6341 msgid "ACM SIGGRAPH"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6345 msgid "TOG online ID"
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6360 msgid "Volume number:"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6370 msgid "Article number:"
6371 msgstr "Número PACS:"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6374 msgid "TOG article DOI"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6379 msgid "Article DOI:"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6383 msgid "TOG project URL"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6387 msgid "Project URL:"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6391 msgid "TOG video URL"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6397 msgstr "URL do Remetente:"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6400 msgid "TOG data URL"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6409 msgid "TOG code URL"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6415 msgstr "URL do Remetente:"
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6434 msgid "Teaser image:"
6435 msgstr "ImagemRaster"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6438 msgid "CR categories"
6439 msgstr "categorias CR"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6443 msgid "CR Categories:"
6444 msgstr "categorias CR"
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6453 msgstr "categoria CR"
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6462 msgid "Number of the category"
6463 msgstr "Número de níveis"
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6468 msgstr "categoria CR"
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6475 msgid "Third-level of the category"
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6481 msgstr "TítuloAbreviado"
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6486 msgstr "Título Abreviado"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6506 #: lib/layouts/spie.layout:91
6507 msgid "Acknowledgments"
6508 msgstr "Agradecimentos"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6511 msgid "American Economic Association (AEA)"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6515 #: lib/layouts/apa.layout:96
6517 msgstr "TítuloAbreviado"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6521 msgid "Publication Month"
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6526 msgid "Publication Month:"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6531 msgid "Publication Year"
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6536 msgid "Publication Year:"
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6541 msgid "Publication Volume"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6546 msgid "Publication Volume:"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6551 msgid "Publication Issue"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6556 msgid "Publication Issue:"
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6570 msgid "Acknowledgement."
6571 msgstr "Agradecimento."
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6575 msgid "Figure Notes"
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6584 msgid "Text of a note in a figure"
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6595 msgstr "Nota tabela"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6600 msgstr "Nota tabela"
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6604 msgid "Text of a note in a table"
6605 msgstr " (não instalado)"
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6673 msgid "Case \\thecase."
6674 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6847 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6903 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Observação \\theremark."
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6960 msgid "Solution \\thesolution."
6961 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6992 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6998 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7002 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7003 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7006 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7007 msgid "Articles (DocBook)"
7010 #: lib/layouts/agums.layout:3
7011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7014 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7015 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7018 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7023 msgid "Affiliation Mark"
7024 msgstr "Marca de Afiliação"
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7027 msgid "Author affiliation"
7028 msgstr "Afiliação do autor"
7030 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7031 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7034 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7035 msgid "Author affiliation:"
7036 msgstr "Afiliação do autor:"
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7042 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7047 msgid "Acknowledgments."
7048 msgstr "Agradecimentos."
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7063 msgid "SpecialSection"
7064 msgstr "SecçãoEspecial"
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7067 msgid "SpecialSection*"
7068 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7078 msgstr "Não-numerado"
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7082 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7092 msgid "Subsubsection*"
7093 msgstr "Subsubsecção*"
7095 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7096 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7100 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7101 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7103 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7105 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7110 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7111 msgid "Chapter Exercises"
7112 msgstr "Exercícios de capítulo"
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7119 msgid "Short title:"
7120 msgstr "Título abreviado:"
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7124 msgstr "DoisAutores"
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7127 msgid "ThreeAuthors"
7128 msgstr "TrêsAutores"
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7132 msgstr "QuatroAutores"
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7147 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7151 msgid "Left header:"
7152 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7155 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7157 msgid "Affiliation:"
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7161 msgid "TwoAffiliations"
7162 msgstr "DuasAfiliações"
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7165 msgid "ThreeAffiliations"
7166 msgstr "TrêsAfiliações"
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7169 msgid "FourAffiliations"
7170 msgstr "QuatroAfiliações"
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7174 msgid "FiveAffiliations"
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7179 msgid "SixAffiliations"
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7185 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7213 msgid "Author Note:"
7214 msgstr "Rodapé de autor:"
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7224 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7254 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7255 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7259 msgstr "AjustarFigura"
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7263 msgstr "AjustarBitmap"
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7266 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7268 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7271 msgid "Subparagraph"
7272 msgstr "Subparágrafo"
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7279 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7281 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7285 msgid "Custom Item|s"
7286 msgstr "Personalizar Insertos"
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7289 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7291 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7294 msgid "A customized item string"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7302 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7304 msgid "(\\alph{enumii})"
7305 msgstr "(\\alph{enumii})"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:3
7308 msgid "American Psychological Association (APA)"
7311 #: lib/layouts/apa.layout:54
7313 msgstr "CabeçalhoDireito"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:63
7316 msgid "Right header:"
7317 msgstr "Cabeçalho direito:"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:225
7320 msgid "Acknowledgements:"
7321 msgstr "Agradecimentos:"
7323 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7325 msgid "Arabic Article"
7326 msgstr "Arábico (Árabe)"
7328 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7329 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7332 #: lib/layouts/article.layout:3
7333 msgid "Article (Standard Class)"
7336 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7338 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7346 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7358 #: lib/layouts/slides.layout:4
7360 msgid "Presentations"
7361 msgstr "Apresentação"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7371 msgid "Overlay Specifications|S"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7376 msgid "Overlay specifications for this list"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7382 msgid "Item Overlay Specifications"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7399 msgid "Overlay specifications for this item"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7404 msgid "Mini Template"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7408 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7413 msgid "Longest label|s"
7414 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7417 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7422 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7426 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7449 msgid "Mode Specification|S"
7450 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7456 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7463 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7464 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7467 msgid "Section \\arabic{section}"
7468 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7474 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7475 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7478 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7479 msgid "\\Alph{section}"
7480 msgstr "\\Alph{section}"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7488 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7489 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7492 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7493 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7498 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7499 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7503 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7509 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7532 msgid "Overlay specifications for this frame"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7536 msgid "Default Overlay Specifications"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7540 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7546 msgid "Frame Options"
7547 msgstr "Opções LaTeX:"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7552 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7565 msgstr "SubtítuloMoldura"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7568 msgid "Enter the frame title here"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7574 msgstr "InicioMolduraSimples"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7578 msgid "Frame (plain)"
7579 msgstr "LaTeX (simples)"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7583 msgid "FragileFrame"
7584 msgstr "InícioMoldura"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7588 msgid "Frame (fragile)"
7589 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7593 msgstr "OutraMoldura"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7603 msgid "Repeat frame with label"
7604 msgstr "Outra moldura com legenda"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7609 msgstr "SubtítuloMoldura"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7626 msgid "Short Frame Title|S"
7627 msgstr "Título Abreviado|A"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7634 msgid "FrameSubtitle"
7635 msgstr "SubtítuloMoldura"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7650 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7654 msgid "Column Options"
7655 msgstr "Configurações do Documento"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7658 msgid "Column options (see beamer manual)"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7663 msgid "Column Placement Options"
7664 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7671 msgid "ColumnsCenterAligned"
7672 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7675 msgid "Columns (center aligned)"
7676 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7679 msgid "ColumnsTopAligned"
7680 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7683 msgid "Columns (top aligned)"
7684 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7694 msgstr "Sobreposições"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7698 msgid "Pause number"
7699 msgstr "Número de Página"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7711 msgstr "Sobrepôr impressão"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7715 msgid "Overprint Area Width"
7716 msgstr "Sobrepôr impressão"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7724 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7729 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7733 msgstr "Areasobreposição"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7737 msgid "Overlay Area Width"
7738 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7742 msgid "The width of the overlay area"
7743 msgstr "Largura fixa de coluna"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7747 msgid "Overlay Area Height"
7748 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7756 msgid "The height of the overlay area"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7765 msgid "Uncovered on slides"
7766 msgstr "Expôsto nos slides"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7774 msgid "Only on slides"
7775 msgstr "Apenas nos slides"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7792 msgid "Action Specification|S"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7798 msgstr "Elementos de Bloco"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7801 msgid "Enter the block title here"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7805 msgid "ExampleBlock"
7806 msgstr "BlocoExemplo"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7810 msgid "Example Block:"
7811 msgstr "BlocoExemplo"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7815 msgstr "BlocoAlerta"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7819 msgid "Alert Block:"
7820 msgstr "BlocoAlerta"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7827 msgstr "Intitulando"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7834 msgid "Title (Plain Frame)"
7835 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7839 msgid "Short Subtitle|S"
7840 msgstr "Título Abreviado|A"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7848 msgid "Short Author|S"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7852 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7857 msgid "Short Institute|S"
7858 msgstr "Título Abreviado|A"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7861 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7865 msgid "InstituteMark"
7866 msgstr "MarcaInstituição"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7870 msgid "Short Date|S"
7871 msgstr "Título Abreviado|A"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7874 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7878 msgid "TitleGraphic"
7879 msgstr "TítuloGráfico"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7900 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7903 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7909 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7912 msgstr "significado"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7926 msgid "Action Specifications|S"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7935 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7948 msgid "Definitions."
7949 msgstr "Definições."
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7986 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7987 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8041 msgstr "Texto Visível"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8046 msgstr "Texto Invisível"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8051 msgstr "Língua al&ternativa:"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8055 msgid "Default Text"
8056 msgstr "Pré-definido|d"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8060 msgid "Enter the default text here"
8061 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8070 msgid "Note Options"
8071 msgstr "Opções Mat."
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8074 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8088 msgid "PresentationMode"
8089 msgstr "Apresentação"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8092 msgid "Presentation"
8093 msgstr "Apresentação"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Lista de Tabelas"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8113 msgid "List of Figures"
8114 msgstr "Lista de Figuras"
8116 #: lib/layouts/book.layout:3
8117 msgid "Book (Standard Class)"
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8127 msgstr "Índice inferior"
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8142 msgid "ACT \\arabic{act}"
8143 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8151 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8166 msgid "Parenthetical"
8167 msgstr "Entre parênteses"
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8184 msgid "Right Address"
8185 msgstr "Endereço direita"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:3
8190 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:36
8194 msgstr "LinhaPrincipal"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:43
8198 msgstr "LinhaPrincipal:"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:62
8204 #: lib/layouts/chess.layout:66
8208 #: lib/layouts/chess.layout:72
8209 msgid "SubVariation"
8210 msgstr "Sub-variação"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:75
8213 msgid "Subvariation:"
8214 msgstr "Sub-variação:"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:81
8217 msgid "SubVariation2"
8218 msgstr "Sub-variação2"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:84
8221 msgid "Subvariation(2):"
8222 msgstr "Sub-variação(2):"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:90
8225 msgid "SubVariation3"
8226 msgstr "Sub-variação3"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:93
8229 msgid "Subvariation(3):"
8230 msgstr "Sub-variação(3):"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:99
8233 msgid "SubVariation4"
8234 msgstr "Sub-variação4"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:102
8237 msgid "Subvariation(4):"
8238 msgstr "Sub-variação(4):"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:108
8241 msgid "SubVariation5"
8242 msgstr "Sub-variação5"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:111
8245 msgid "Subvariation(5):"
8246 msgstr "Sub-variação(5):"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:118
8250 msgstr "EsconderMovimentos"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:123
8254 msgstr "EsconderMovimentos:"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:128
8258 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:132
8261 msgid "[chessboard]"
8262 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:141
8265 msgid "BoardCentered"
8266 msgstr "TabuleiroCentrado"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:146
8269 msgid "[centered board]"
8270 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:156
8276 #: lib/layouts/chess.layout:161
8280 #: lib/layouts/chess.layout:176
8284 #: lib/layouts/chess.layout:181
8288 #: lib/layouts/chess.layout:187
8290 msgstr "MovimentoRei"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:192
8294 msgstr "MovimentoRei:"
8296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8297 msgid "Springer cl2emult"
8300 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8302 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8303 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8305 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8306 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8310 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8314 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8315 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8316 #: lib/layouts/treport.layout:4
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8325 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8327 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8357 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8360 msgstr "ComentárioPostal"
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8365 msgid "Send To Address"
8366 msgstr "Enviar Para Endereço"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8369 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8382 msgstr "O meu endereço"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8385 msgid "Sender Address:"
8386 msgstr "Endereço do Remetente:"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "EndereçoRemetente"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8400 msgid "Postal comment"
8401 msgstr "ComentárioPostal"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8405 msgid "Postal Remark:"
8406 msgstr "Postvermerk:"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8438 msgstr "Nossa ref.:"
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8452 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8470 msgstr "Assinatura:"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8477 msgid "Bottom text:"
8478 msgstr "Texto abaixo:"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8482 msgstr "Codigo area"
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8486 msgstr "Codigo area:"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8514 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8551 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8567 msgid "Here you can insert a signature scan"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8588 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8590 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8600 msgid "Post Scriptum:"
8601 msgstr "Post Scriptum:"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8604 msgid "SenderAddress"
8605 msgstr "EndereçoRemetente"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8613 msgid "RetourAdresse"
8614 msgstr "RetourAdresse"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8622 msgstr "Postvermerk"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8638 msgid "IhrSchreiben"
8639 msgstr "IhrSchreiben"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8643 msgstr "MeinZeichen"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8646 msgid "Unterschrift"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8721 msgid "DocBook Book (SGML)"
8722 msgstr "Docbook (XML)"
8724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8727 msgid "Books (DocBook)"
8730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8732 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8733 msgstr "Docbook (XML)"
8735 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8737 msgid "DocBook Article (SGML)"
8738 msgstr "Docbook (XML)"
8740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8742 msgid "DocBook Section (SGML)"
8743 msgstr "Docbook (XML)"
8745 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8746 msgid "Inderscience A4 Journals"
8749 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8750 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8754 msgid "Econometrica"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8759 msgstr "TítuloCorrido"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8762 msgid "Running Title:"
8763 msgstr "Título Corrido:"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8767 msgstr "AutorCorrido"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8770 msgid "Running Author:"
8771 msgstr "Autor Corrido:"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8775 msgid "Address Option"
8776 msgstr "Endereço para Offprints:"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8780 msgid "Optional argument for the address"
8781 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8785 msgid "E-Mail Option"
8786 msgstr "Opções Mat."
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8790 msgid "Optional argument for the e-mail"
8791 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8794 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8800 msgstr "Endereço Web"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8803 msgid "Web address:"
8804 msgstr "Endereço web:"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8807 msgid "Authors Block"
8808 msgstr "Bloco Autores"
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8811 msgid "Authors Block:"
8812 msgstr "Bloco Autores:"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8818 msgstr "Palavra-chave"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8822 msgstr "Texto Agradecimento"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8825 msgid "Thanks \\theThanks:"
8826 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8829 msgid "Thanks Reference"
8830 msgstr "Referência Agradecimento"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8837 msgid "Internet Address Reference"
8838 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8841 msgid "Internet Addess Ref"
8842 msgstr "Ref Endereço Internet"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8845 msgid "Corresponding Author"
8846 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8849 msgid "Name (First Name)"
8850 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8854 msgstr "Primeiro Nome"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8857 msgid "Name (Surname)"
8858 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8868 msgid "By Same Author (bib)"
8869 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8875 #: lib/layouts/egs.layout:3
8876 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8879 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8883 #: lib/layouts/egs.layout:285
8885 msgstr "Título LaTeX"
8887 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8891 #: lib/layouts/egs.layout:329
8895 #: lib/layouts/egs.layout:364
8899 #: lib/layouts/egs.layout:373
8903 #: lib/layouts/egs.layout:387
8907 #: lib/layouts/egs.layout:397
8909 msgstr "PrimeiroAutor"
8911 #: lib/layouts/egs.layout:410
8912 msgid "1st_author_surname:"
8913 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8915 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8922 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8927 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8932 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8937 #: lib/layouts/egs.layout:463
8942 #: lib/layouts/egs.layout:476
8943 msgid "reprint_reqs_to:"
8944 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8952 msgid "BeginFrontmatter"
8953 msgstr "Frontíspicio"
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8957 msgid "Begin frontmatter"
8958 msgstr "Frontíspicio"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8962 msgid "EndFrontmatter"
8963 msgstr "Frontíspicio"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8967 msgid "End frontmatter"
8968 msgstr "Frontíspicio"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8972 msgid "Titlenotemark"
8973 msgstr "Título de rodapé"
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8977 msgid "Titlenote mark"
8978 msgstr "Título de rodapé"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8981 msgid "Title footnote"
8982 msgstr "Título de rodapé"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8986 msgid "Footnote Label"
8987 msgstr "etiqueta de rodapé"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8990 msgid "Label you refer to in the title"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8994 msgid "Title footnote:"
8995 msgstr "Título de rodapé:"
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8999 msgid "Author Label"
9000 msgstr "E-mail do autor"
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9003 msgid "Label you will reference in the address"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9012 msgstr "Marca autor"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9015 msgid "Author footnote"
9016 msgstr "Rodapé de autor"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9019 msgid "Author footnote:"
9020 msgstr "Rodapé de autor:"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9024 msgid "Author Footnote Label"
9025 msgstr "Rodapé de autor"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9028 msgid "Label you refer to for an author"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9033 msgid "CorAuthormark"
9034 msgstr "Autor Corr:"
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9038 msgid "CorAuthor mark"
9039 msgstr "E-mail do autor"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9042 msgid "Corresponding author"
9043 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9046 msgid "Corresponding author text:"
9047 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9051 msgid "Address Label"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9055 msgid "Label of the author you refer to"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9061 msgstr "InternetLinhaA"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9064 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9068 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9073 msgid "Author Option"
9074 msgstr "Opções Mat."
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9078 msgid "Optional argument for the author"
9079 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9082 msgid "Author Address"
9083 msgstr "Endereço do autor"
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9087 msgid "Author Email"
9088 msgstr "E-mail do autor"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9096 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9098 msgstr "URL do autor"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9101 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9107 msgid "Thanks Option"
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9111 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9172 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9175 msgid "Case \\arabic{case}"
9176 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9178 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9179 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9182 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9184 msgstr "Palavras-chave:"
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9192 msgid "Curricula Vitae"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9206 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9218 msgid "Footer name:"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9228 msgid "Nationality:"
9229 msgstr "Funcionalidade:"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9237 msgid "Date of birth:"
9238 msgstr "Formato de &data"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9247 msgid "Mobile phone number"
9248 msgstr "Numeração de linha"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9262 msgid "BeforePicture"
9263 msgstr "Imagens de Controlo"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9266 msgid "Space before picture:"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9277 msgstr "Assinatura:"
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9285 msgid "Size the photo is resized to"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9290 msgid "AfterPicture"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9294 msgid "Space after picture:"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9303 msgid "The title as it appears in the header"
9304 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9311 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9312 msgid "Vertical Space"
9313 msgstr "Espaço Vertical"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9317 msgid "Additional vertical space"
9318 msgstr "Espaço Adicional"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9329 msgid "BulletedItem"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9333 msgid "Bulleted Item:"
9334 msgstr "Item Ponto:"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9342 msgstr "Início do CV"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9345 msgid "PersonalInfo"
9346 msgstr "InformaçãoPessoal"
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9349 msgid "Personal Info"
9350 msgstr "Informação Pessoal"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9353 msgid "MotherTongue"
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9357 msgid "Mother Tongue:"
9358 msgstr "Língua Mãe:"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9362 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9365 msgid "Language Header:"
9366 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9374 msgid "Name of the language"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9383 msgid "Level how good you think you can listen"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9392 msgid "Level how good you think you can read"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9398 msgstr "Introdução|I"
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9401 msgid "Level how good you think you can conversate"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9407 msgstr "Introdução|I"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9410 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9414 msgid "LastLanguage"
9415 msgstr "ÚltimaLíngua"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9418 msgid "Last Language:"
9419 msgstr "Última Língua:"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9423 msgstr "RodapéLíngua"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9426 msgid "Language Footer:"
9427 msgstr "Rodapé de Língua:"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9439 msgid "VerticalSpace"
9440 msgstr "Espaço Vertical"
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9444 msgid "Vertical space"
9445 msgstr "Espaço &vertical"
9447 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9448 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9451 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9452 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9455 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9456 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9459 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9460 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9463 #: lib/layouts/foils.layout:3
9466 msgstr "Transparência"
9468 #: lib/layouts/foils.layout:44
9470 msgstr "Transparência"
9472 #: lib/layouts/foils.layout:63
9473 msgid "ShortFoilhead"
9474 msgstr "TransparênciaPequena"
9476 #: lib/layouts/foils.layout:69
9477 msgid "Rotatefoilhead"
9478 msgstr "RodarTransparência"
9480 #: lib/layouts/foils.layout:75
9481 msgid "ShortRotatefoilhead"
9482 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9484 #: lib/layouts/foils.layout:84
9489 #: lib/layouts/foils.layout:99
9493 #: lib/layouts/foils.layout:103
9495 msgstr "ListaCruzada"
9497 #: lib/layouts/foils.layout:118
9501 #: lib/layouts/foils.layout:162
9503 msgstr "O meu logotipo"
9505 #: lib/layouts/foils.layout:170
9507 msgstr "O meu logotipo:"
9509 #: lib/layouts/foils.layout:179
9513 #: lib/layouts/foils.layout:183
9514 msgid "Restriction:"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9520 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9524 msgid "Left Header:"
9525 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9527 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9529 msgid "Right Header"
9530 msgstr "Cabeçalho Direito"
9532 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9534 msgid "Right Header:"
9535 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9538 msgid "Right Footer"
9539 msgstr "Rodapé Direito"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9542 msgid "Right Footer:"
9543 msgstr "Rodapé Direito:"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9546 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9548 msgstr "Teorema #. "
9550 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9555 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9557 msgid "Corollary #."
9558 msgstr "Corolário #."
9560 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9561 msgid "Proposition #."
9562 msgstr "Proposição #."
9564 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9565 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9566 msgid "Definition #."
9567 msgstr "Definição #."
9569 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9574 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9579 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9583 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9588 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9590 msgid "Proposition*"
9591 msgstr "Proposição*"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9594 msgid "Proposition."
9595 msgstr "Proposição."
9597 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9602 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9603 msgid "French Letter (frletter)"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9607 msgid "G-Brief (V. 2)"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9612 msgid "PostalComment"
9613 msgstr "ComentárioPostal"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9625 msgstr "NomeLinhaA:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9633 msgstr "NomeLinhaB:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9641 msgstr "NomeLinhaC:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9657 msgstr "NomeLinhaE:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9665 msgstr "NomeLinhaF:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9673 msgstr "NomeLinhaG:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9677 msgstr "EndereçoLinhaA"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9680 msgid "AddressRowA:"
9681 msgstr "EndereçoLinhaA"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9685 msgstr "EndereçoLinhaB"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9688 msgid "AddressRowB:"
9689 msgstr "EndereçoLinhaB"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9693 msgstr "EndereçoLinhaC"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9696 msgid "AddressRowC:"
9697 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9701 msgstr "EndereçoLinhaD"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9704 msgid "AddressRowD:"
9705 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9709 msgstr "EndereçoLinhaE"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9712 msgid "AddressRowE:"
9713 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9717 msgstr "EndereçoLinhaF"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9720 msgid "AddressRowF:"
9721 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9724 msgid "TelephoneRowA"
9725 msgstr "TelefoneLinhaA"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9728 msgid "TelephoneRowA:"
9729 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9732 msgid "TelephoneRowB"
9733 msgstr "TelefoneLinhaB"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9736 msgid "TelephoneRowB:"
9737 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9740 msgid "TelephoneRowC"
9741 msgstr "TelefoneLinhaC"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9744 msgid "TelephoneRowC:"
9745 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9748 msgid "TelephoneRowD"
9749 msgstr "TelefoneLinhaD"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9752 msgid "TelephoneRowD:"
9753 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9756 msgid "TelephoneRowE"
9757 msgstr "TelefoneLinhaE"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9760 msgid "TelephoneRowE:"
9761 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9764 msgid "TelephoneRowF"
9765 msgstr "TelefoneLinhaF"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9768 msgid "TelephoneRowF:"
9769 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9772 msgid "InternetRowA"
9773 msgstr "InternetLinhaA"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9776 msgid "InternetRowA:"
9777 msgstr "InternetLinhaA:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9780 msgid "InternetRowB"
9781 msgstr "InternetLinhaB"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9784 msgid "InternetRowB:"
9785 msgstr "InternetLinhaB:"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9788 msgid "InternetRowC"
9789 msgstr "InternetLinhaC"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9792 msgid "InternetRowC:"
9793 msgstr "InternetLinhaC:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9796 msgid "InternetRowD"
9797 msgstr "InternetLinhaD"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9800 msgid "InternetRowD:"
9801 msgstr "InternetLinhaD:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9804 msgid "InternetRowE"
9805 msgstr "InternetLinhaE"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9808 msgid "InternetRowE:"
9809 msgstr "InternetLinhaE:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9812 msgid "InternetRowF"
9813 msgstr "InternetLinhaF"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9816 msgid "InternetRowF:"
9817 msgstr "InternetLinhaF:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9821 msgstr "BancoLinhaA"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9825 msgstr "BancoLinhaA:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9829 msgstr "BancoLinhaB"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9833 msgstr "BancoLinhaB:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9837 msgstr "BancoLinhaC"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9841 msgstr "BancoLinhaC:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9845 msgstr "BancoLinhaD"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9849 msgstr "BancoLinhaD:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9853 msgstr "BancoLinhaE"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9857 msgstr "BancoLinhaE:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9861 msgstr "BancoLinhaF"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9865 msgstr "BancoLinhaF:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9868 msgid "ReturnAddress"
9869 msgstr "EndereçoRemetente"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9872 msgid "ReturnAddress:"
9873 msgstr "EndereçoRemetente:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9876 msgid "PostalComment:"
9877 msgstr "ComentárioPostal:"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9895 msgstr "Referência:"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9902 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9977 msgstr "CódigoBancário"
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9981 msgstr "CódigoBancário:"
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9985 msgstr "ContaBancária"
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9988 msgid "BankAccount:"
9989 msgstr "ContaBancária:"
9991 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 msgid "Hebrew Article"
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9998 msgstr "Afirmação #."
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10002 msgstr "Observações"
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10006 msgstr "Observações #."
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10015 msgid "Hebrew Letter"
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10032 msgstr "DESAPARECE EM:"
10034 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10042 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10044 msgstr "Continuação"
10046 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10047 msgid "(continuing)"
10048 msgstr "(continuação)"
10050 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10054 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10055 msgid "TITLE OVER:"
10056 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10058 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10063 msgid "INTERCUT WITH:"
10066 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10070 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10075 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10078 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10081 msgid "Standard in Title"
10084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10086 msgid "Author Footnote"
10087 msgstr "Rodapé de autor"
10089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10091 msgid "Author foot"
10092 msgstr "Rodapé de autor"
10094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10096 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10101 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10106 msgid "IEEE Transactions"
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10110 msgid "IEEE membership"
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10117 msgstr "Minúsculas|l"
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10122 msgstr "Minúsculas|l"
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10125 msgid "A short version of the author name"
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10130 msgid "Author Name"
10131 msgstr "Rodapé de autor:"
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10135 msgid "Author name"
10136 msgstr "Marca autor"
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10140 msgid "Author Affiliation"
10141 msgstr "Afiliação do autor"
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10145 msgid "Author Mark"
10146 msgstr "Marca autor"
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10150 msgid "Special Paper Notice"
10151 msgstr "Caracter Especial|s"
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10154 msgid "After Title Text"
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10159 msgid "Page headings"
10160 msgstr "cabeçalhos"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10165 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10168 msgid "Left side of the header line"
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10174 msgstr "MarcarAmbos"
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10178 msgid "Publication ID"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10182 msgid "Abstract---"
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10186 msgid "Index Terms---"
10187 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10191 msgid "Paragraph Start"
10192 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10197 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10200 msgid "First character of first word"
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10209 msgid "Peer Review Title"
10210 msgstr "Pré-visualização falhou"
10212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10214 msgid "PeerReviewTitle"
10215 msgstr "Pré-visualização falhou"
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10218 msgid "Short Title"
10219 msgstr "Título Abreviado"
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10222 msgid "Short title for the appendix"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10234 msgid "Optional photo for biography"
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10240 msgid "Name of the author"
10241 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10245 msgid "Biography without photo"
10246 msgstr "BiografiaSemFoto"
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10249 msgid "BiographyNoPhoto"
10250 msgstr "BiografiaSemFoto"
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10255 msgid "Alternative Proof String"
10256 msgstr "Afiliação alternativa:"
10258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10260 msgid "An alternative proof string"
10261 msgstr "Afiliação alternativa:"
10263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10264 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10268 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10273 msgid "Author Names"
10274 msgstr "Rodapé de autor:"
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10277 msgid "Author names that will appear in the header line"
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10285 msgstr "linha mat."
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10290 msgstr "HistóricoRevisão"
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10294 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10299 msgid "Classification Codes"
10300 msgstr "Códigos de classificação"
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10303 msgid "TableCaption"
10304 msgstr "LegendaTabela"
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10308 msgid "Table caption"
10309 msgstr "Legenda de Tabela"
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10317 msgid "Cite reference"
10318 msgstr "todas as referências citadas"
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10323 msgstr "Criar lista de items"
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10332 msgid "Numbering Scheme"
10333 msgstr "&Numeração"
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10337 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10345 msgid "Theorem \\thetheorem."
10346 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10351 msgid "Corollary \\thecorollary."
10352 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10357 msgid "Lemma \\thelemma."
10358 msgstr "Lema \\thelemma."
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10363 msgid "Proposition \\theproposition."
10364 msgstr "Proposição \\theproposition."
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10380 msgid "Question \\thequestion."
10381 msgstr "Questão \\thequestion."
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10385 msgid "Claim \\theclaim."
10386 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10391 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10392 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10400 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10403 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10412 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10416 msgid "Short title that will appear in header line"
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10429 msgstr "Comentário"
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10435 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10439 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10451 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10459 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10463 msgstr "submeterpara"
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10466 msgid "submit to paper:"
10467 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10470 msgid "Bibliography (plain)"
10471 msgstr "Bibliografia (simples)"
10473 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10474 msgid "Bibliography heading"
10475 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10477 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10478 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10481 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10485 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10487 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10489 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10493 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10494 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10495 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10497 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10498 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10502 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10507 msgid "Alternative Affiliation"
10508 msgstr "Afiliação alternativa:"
10510 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10512 msgid "Affiliation Prefix"
10513 msgstr "Marca de Afiliação"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10516 msgid "A prefix like 'Also at '"
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10522 msgstr "página nova"
10524 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10526 msgid "PACS numbers:"
10527 msgstr "Número PACS:"
10529 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10531 msgid "Preprint number"
10534 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10536 msgid "Preprint number:"
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10541 msgid "Online citation"
10542 msgstr "Inserir uma citação"
10544 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10546 msgid "Japanese Book (jbook)"
10547 msgstr "Japonês (CJK)"
10549 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10550 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10553 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10554 msgid "Japanese Report (jreport)"
10557 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10558 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10561 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10563 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10564 msgstr "Japonês (CJK)"
10566 #: lib/layouts/jss.layout:3
10567 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10575 msgid "AddressForOffprints"
10576 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10578 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10579 msgid "Address for Offprints:"
10580 msgstr "Endereço para Offprints:"
10582 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10583 msgid "RunningTitle"
10584 msgstr "TítuloCorrido"
10586 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10587 msgid "Running title:"
10588 msgstr "Título corrido:"
10590 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10591 msgid "RunningAuthor"
10592 msgstr "AutorCorrido"
10594 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10595 msgid "Running author:"
10596 msgstr "Autor corrido:"
10598 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10599 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10602 #: lib/layouts/letter.layout:3
10603 msgid "Letter (Standard Class)"
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10607 msgid "French Letter (lettre)"
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10611 msgid "NoTelephone"
10612 msgstr "NoTelefone"
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10630 msgid "Post Scriptum"
10631 msgstr "Post Scriptum"
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10634 msgid "EndOfMessage"
10635 msgstr "FimDeMensagem"
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10639 msgstr "FimDeFicheiro"
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10647 msgstr "Cabeçalhos"
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10655 msgstr "Escritório:"
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10666 msgid "EndOfMessage."
10667 msgstr "FimDeMensagem"
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10671 msgstr "FimDeFicheiro."
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10678 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10682 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10683 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10685 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10686 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10691 msgid "Running LaTeX Title"
10692 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10696 msgstr "Título TOC"
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10701 msgstr "Título TOC"
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10704 msgid "Author Running"
10705 msgstr "Autor Corrido"
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10708 msgid "Author Running:"
10709 msgstr "Autor Corrido:"
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10716 msgid "TOC Author:"
10717 msgstr "Autor TOC:"
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10726 msgstr "Afirmação."
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10729 msgid "Conjecture #."
10730 msgstr "Conjectura #."
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10734 msgstr "Exemplo #."
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10737 msgid "Exercise #."
10738 msgstr "Exercício #."
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10746 msgstr "Problema #."
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10752 msgstr "Propriedade"
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10755 msgid "Property #."
10756 msgstr "Propriedade #."
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10759 msgid "Question #."
10760 msgstr "Questão #."
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10764 msgstr "Observação #."
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10767 msgid "Solution #."
10768 msgstr "Solução #."
10770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10784 msgid "Short Title (TOC)|S"
10785 msgstr "Título Abreviado|A"
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10789 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10790 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10797 msgid "Short Title (Header)"
10798 msgstr "Título Abreviado"
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10802 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10803 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10812 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10817 msgid "The section as it appears in the running headers"
10818 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10822 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10827 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10828 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10832 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10837 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10838 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10842 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10843 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10847 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10848 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10852 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10857 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10858 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10861 msgid "Chapterprecis"
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10870 msgid "Epigraph Source|S"
10871 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10876 msgstr "Fonte LaTeX"
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10879 msgid "The source/author of this epigraph"
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10884 msgstr "TítuloPoema"
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10888 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10889 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10893 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10894 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10898 msgstr "TítuloPoema*"
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10916 msgstr "Est&ilo de citação:"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10925 msgid "CV Color Scheme:"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10930 msgid "PDF Page Mode"
10931 msgstr "PáginasPDF"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10935 msgid "PDF Page Mode:"
10936 msgstr "PáginasPDF"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10940 msgstr "PrimeiroNome"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10949 msgid "Family Name:"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10955 msgstr "Linha Topo|T"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10958 msgid "Optional address line"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10964 msgstr "Linha Topo|T"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10969 msgstr "&Ficheiro:"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10974 msgstr "página nova"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10983 msgid "Extra Info:"
10984 msgstr "Opções e&xtra:"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10991 msgid "Height the photo is resized to"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10997 msgstr "LinhaLarga"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11004 msgid "EmptySection"
11005 msgstr "SecçãoVazia"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11008 msgid "Empty Section"
11009 msgstr "Secção Vazia"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11012 msgid "CloseSection"
11013 msgstr "FecharSecção"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11022 msgid "Optional width"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11031 msgid "Header content"
11032 msgstr "Rodapé Direito"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11062 msgid "ItemWithComment"
11063 msgstr "Nota:Comentário"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11067 msgid "Item with Comment:"
11068 msgstr "Nota:Comentário"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11077 msgstr "ListarItem"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11081 msgstr "Listar Item:"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11088 msgid "Double Item:"
11089 msgstr "Item Duplo:"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11093 msgid "Left Summary"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11098 msgid "Left summary"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11104 msgstr "Ref+Texto: "
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11109 msgstr "texto LaTeX"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11113 msgid "Right Summary"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Cabeçalho Direito"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11123 msgid "DoubleListItem"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11128 msgid "Double List Item:"
11129 msgstr "Item Duplo:"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11134 msgstr "Listar Item:"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11139 msgstr "P&rimeira linha:"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11143 msgstr "Computador"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11147 msgid "MakeCVtitle"
11148 msgstr "TítuloPoema"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11152 msgid "Make CV Title"
11153 msgstr "Título TOC:"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11157 msgid "MakeLetterTitle"
11158 msgstr "LetrasMat."
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11162 msgid "Make Letter Title"
11163 msgstr "LetrasMat."
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11167 msgid "MakeLetterClosing"
11168 msgstr "LetrasMat."
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11172 msgid "Close Letter"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11176 msgid "--Separator--"
11177 msgstr "--Separador--"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11180 msgid "--- Separate Environment ---"
11181 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11190 msgid "Company Name"
11191 msgstr "Nome de Informação"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11195 msgid "Company name"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11205 msgid "Alternative Name"
11206 msgstr "Língua al&ternativa:"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11209 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11217 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11218 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11221 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11222 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11225 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11226 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11229 #: lib/layouts/paper.layout:3
11230 msgid "Paper (Standard Class)"
11233 #: lib/layouts/paper.layout:149
11237 #: lib/layouts/paper.layout:161
11238 msgid "Institution"
11239 msgstr "Instituição"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11249 msgstr "SlideLargo"
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11263 msgid "Slide Option"
11264 msgstr "Opções LaTeX:"
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11267 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11280 msgstr "SlideLargo"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11284 msgstr "SlideVazio"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11287 msgid "Empty slide:"
11288 msgstr "Slide vazio:"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11291 msgid "\\arabic{section}"
11292 msgstr "\\arabic{section}"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11296 msgid "Section Option"
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11310 msgid "Itemize Type"
11311 msgstr "ItemizarTipo1"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11314 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Lista itemizada"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11329 msgid "ItemizeType1"
11330 msgstr "ItemizarTipo1"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11334 msgid "Enumerate Type"
11335 msgstr "EnumerarTipo1"
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11338 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11343 msgid "Enumerate Options"
11344 msgstr "Opções LaTeX:"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11347 msgid "EnumerateType1"
11348 msgstr "EnumerarTipo1"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11356 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11361 msgid "Left Column"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11365 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11369 msgid "List of Algorithms"
11370 msgstr "Lista de Algoritmos"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11375 msgstr "Apenas nos slides"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11384 msgid "Overlay Specification|S"
11385 msgstr "Selecção|S"
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11388 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11394 msgstr "Apenas nos slides"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11403 msgid "Recipe Book"
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11407 msgid "\\thechapter"
11408 msgstr "\\thechapter"
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11419 msgid "Ingredients"
11420 msgstr "Ingredientes"
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11424 msgid "Ingredients Header"
11425 msgstr "Ingredientes"
11427 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11428 msgid "Specify an optional ingredients header"
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11432 msgid "Ingredients:"
11433 msgstr "Ingredientes:"
11435 #: lib/layouts/report.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class)"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11440 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11445 msgid "Affiliation (alternate)"
11446 msgstr "Marca de Afiliação"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11450 msgid "Affiliation (alternate):"
11451 msgstr "Marca de Afiliação"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11455 msgid "Alternate Affiliation Option"
11456 msgstr "Afiliação alternativa:"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11459 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11464 msgid "Affiliation (none)"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11469 msgid "No affiliation"
11470 msgstr "Afiliação do autor"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11473 msgid "Electronic Address:"
11474 msgstr "Endereço Electrónico:"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11478 msgid "Electronic Address Option|s"
11479 msgstr "Endereço Electrónico:"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11482 msgid "Optional argument to the email command"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11487 msgid "Author URL Option"
11488 msgstr "URL do autor"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11491 msgid "Optional argument to the homepage command"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11496 msgid "Collaboration"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11501 msgid "Collaboration:"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11519 msgid "acknowledgments"
11520 msgstr "agradecimentos"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11524 msgid "Ruled Table"
11525 msgstr "ColocarTabela"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11535 msgstr "Limpar Página"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11548 msgid "List of Videos"
11549 msgstr "[Lista De Slides]"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11554 msgstr "Configurações de Flutuante"
11556 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11557 msgid "REVTeX (V. 4)"
11560 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11561 msgid "AltAffiliation"
11562 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11565 msgid "PACS number:"
11566 msgstr "Número PACS:"
11568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11572 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11573 msgid "report (R Journal)"
11576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11577 msgid "KOMA-Script Article"
11580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11581 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11584 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Book"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11593 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11594 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11596 msgstr "Etiquetagem"
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11615 msgid "Specialmail"
11616 msgstr "Correioespecial"
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11619 msgid "Specialmail:"
11620 msgstr "Correioespecial:"
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11633 msgstr "Seucorreio"
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11636 msgid "Your letter of:"
11637 msgstr "Sua carta de:"
11639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11648 msgid "Customer no.:"
11649 msgstr "Cliente nº:"
11651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11656 msgid "Invoice no.:"
11657 msgstr "Factura nº:"
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11660 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11664 msgid "NextAddress"
11665 msgstr "PróximoEndereço"
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11668 msgid "Next Address:"
11669 msgstr "Próximo Endereço:"
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11672 msgid "Sender Name:"
11673 msgstr "Nome do Remetente:"
11675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11676 msgid "Sender Phone:"
11677 msgstr "Telefone do Remetente:"
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11680 msgid "Sender Fax:"
11681 msgstr "Fax do Remetente:"
11683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11684 msgid "Sender E-Mail:"
11685 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11688 msgid "Sender URL:"
11689 msgstr "URL do Remetente:"
11691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11704 msgid "End of letter"
11705 msgstr "Fim de carta"
11707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11708 msgid "KOMA-Script Report"
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11716 msgid "LandscapeSlide"
11717 msgstr "SlidePaisagem"
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11721 msgid "Landscape Slide"
11722 msgstr "Slide Paisagem:"
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11725 msgid "PortraitSlide"
11726 msgstr "SlideRetrato"
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11730 msgid "Portrait Slide"
11731 msgstr "Slide Retrato:"
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11734 msgid "SlideHeading"
11735 msgstr "CabeçalhoSlide"
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11738 msgid "SlideSubHeading"
11739 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11742 msgid "ListOfSlides"
11743 msgstr "ListaDeSlides"
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11747 msgid "List of Slides"
11748 msgstr "[Lista De Slides]"
11750 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11751 msgid "SlideContents"
11752 msgstr "ÍndiceSlide"
11754 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11756 msgid "Slide Contents"
11757 msgstr "ÍndiceSlide"
11759 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11760 msgid "ProgressContents"
11763 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11765 msgid "Progress Contents"
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11769 msgid "Landscape Slide:"
11770 msgstr "Slide Paisagem:"
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11773 msgid "Portrait Slide:"
11774 msgstr "Slide Retrato:"
11776 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11782 msgstr "FimDeSlide"
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11785 msgid "[List Of Slides]"
11786 msgstr "[Lista De Slides]"
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11789 msgid "[Slide Contents]"
11790 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11793 msgid "[Progress Contents]"
11796 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11797 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11800 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11802 msgid "Conjecture*"
11803 msgstr "Conjectura*"
11805 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11809 msgstr "Algoritmo*"
11811 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11817 msgid "The title as it appears in the running headers"
11818 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11820 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11821 msgid "Subjectclass"
11822 msgstr "Classedeassunto"
11824 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11825 msgid "AMS subject classifications:"
11826 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11829 msgid "ACM SIGPLAN"
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11834 msgstr "Conferência"
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11838 msgid "Name of the conference"
11839 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11842 msgid "Conference:"
11843 msgstr "Conferência:"
11845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11846 msgid "CopyrightYear"
11847 msgstr "AnoCopyright"
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11850 msgid "Copyright year:"
11851 msgstr "Ano de Copyright:"
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11854 msgid "Copyrightdata"
11855 msgstr "DadosCopyright"
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11858 msgid "Copyright data:"
11859 msgstr "Dados de Copyright:"
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11863 msgid "TitleBanner"
11864 msgstr "Título de rodapé"
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11868 msgid "Title banner:"
11869 msgstr "Título de rodapé:"
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11873 msgid "PreprintFooter"
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11878 msgid "Preprint footer:"
11881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11882 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11893 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11896 msgstr "Moldura simples|M"
11898 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11902 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11903 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11906 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11907 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11910 #: lib/layouts/slides.layout:107
11912 msgstr "Novo Slide:"
11914 #: lib/layouts/slides.layout:129
11916 msgstr "Sobreposição"
11918 #: lib/layouts/slides.layout:144
11919 msgid "New Overlay:"
11920 msgstr "Nova Sobreposição:"
11922 #: lib/layouts/slides.layout:184
11924 msgstr "Nova Nota:"
11926 #: lib/layouts/slides.layout:209
11927 msgid "InvisibleText"
11928 msgstr "Texto Invisível"
11930 #: lib/layouts/slides.layout:216
11931 msgid "<Invisible Text Follows>"
11932 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11934 #: lib/layouts/slides.layout:233
11935 msgid "VisibleText"
11936 msgstr "Texto Visível"
11938 #: lib/layouts/slides.layout:240
11939 msgid "<Visible Text Follows>"
11940 msgstr "<Visible Text Follows>"
11942 #: lib/layouts/spie.layout:3
11943 msgid "SPIE Proceedings"
11946 #: lib/layouts/spie.layout:56
11950 #: lib/layouts/spie.layout:68
11951 msgid "Authorinfo:"
11952 msgstr "InfoAutor:"
11954 #: lib/layouts/spie.layout:81
11958 #: lib/layouts/spie.layout:96
11959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11960 msgstr "AGRADECIMENTOS"
11962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11963 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11968 msgstr "Sub-classe"
11970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11972 msgid "Mathematics Subject Classification"
11973 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
11975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11981 msgid "CR Subject Classification"
11982 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11986 msgid "Solution \\thesolution"
11987 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11990 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11993 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11994 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11996 msgstr "Nota de cabeçalho"
11998 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11999 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12000 msgid "Headnote (optional):"
12001 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12003 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12004 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12005 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12014 msgstr "Instituição"
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12017 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12018 msgid "Institute #"
12019 msgstr "Instituição #"
12021 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12023 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12029 msgid "Dedication:"
12030 msgstr "Dedicação:"
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12033 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12034 msgid "Corr Author:"
12035 msgstr "Autor Corr:"
12037 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12038 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12042 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12043 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12045 msgstr "Offprints:"
12047 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12048 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12051 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12052 msgid "Springer SV Mono"
12055 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12057 msgstr "Prova(QED)"
12059 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12060 msgid "Proof(smartQED)"
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12064 msgid "Springer SV Mult"
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12078 msgid "Contributors"
12079 msgstr "Lista de Contribuidores"
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12082 msgid "List of Contributors"
12083 msgstr "Lista de Contribuidores"
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12087 msgid "Contributor List"
12088 msgstr "Lista de Contribuidores"
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12097 msgid "For editors"
12098 msgstr "Para editores"
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12101 msgid "PartBacktext"
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12106 msgid "Running Chapter"
12107 msgstr "Autor corrido:"
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12116 msgid "ChapSubtitle"
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12129 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12132 msgstr "Palavra-chave"
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12135 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12144 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12145 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12148 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12149 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12152 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12153 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12156 #: lib/layouts/treport.layout:3
12157 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12165 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12167 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12168 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12172 msgstr "Nota-lateral"
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12176 msgstr "nota-lateral"
12178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12180 msgstr "Nota-marginal"
12182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12184 msgstr "nota-marginal"
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12191 msgid "new thought"
12194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12197 msgstr "Caixa Baixa"
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12202 msgstr "Caixa Baixa"
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12207 msgstr "Caixa Baixa"
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12211 msgstr "versaletesk"
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12215 msgstr "Largura Total"
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12218 msgid "MarginTable"
12219 msgstr "MargemTabela"
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12222 msgid "MarginFigure"
12223 msgstr "MargemFigura"
12225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12226 msgid "Tufte Handout"
12229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12239 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12241 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12244 msgstr "Parágrafo*"
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12256 msgstr "código CCC:"
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12264 msgstr "Id Artigo:"
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12268 msgstr "EndereçoAutor"
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12271 msgid "Author Address:"
12272 msgstr "Endereço do Autor:"
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12275 msgid "SlugComment"
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12279 msgid "Slug Comment:"
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12298 msgstr "Primeironome"
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12321 msgid "Citation-number"
12322 msgstr "Número-citação"
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12337 msgid "Issue-number"
12338 msgstr "Número-volume"
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12342 msgstr "Dia-volume"
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12345 msgid "Issue-months"
12346 msgstr "Mês-volume"
12348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12349 msgid "Subsubparagraph"
12350 msgstr "Subsubparágrafo"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12353 msgid "-- Header --"
12354 msgstr "-- Cabeçalho --"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12357 msgid "Special-section"
12358 msgstr "Secção-especial"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12361 msgid "Special-section:"
12362 msgstr "Secção-especial:"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12365 msgid "AGU-journal"
12366 msgstr "jornal-AGU"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12369 msgid "AGU-journal:"
12370 msgstr "jornal-AGU:"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12373 msgid "Citation-number:"
12374 msgstr "Número-citação:"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12378 msgstr "volume-AGU"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12381 msgid "AGU-volume:"
12382 msgstr "volume-AGU:"
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12386 msgstr "número-AGU"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12390 msgstr "número-AGU:"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12394 msgstr "Copyright:"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12397 msgid "Index-terms"
12398 msgstr "Termos do índice remissivo"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12401 msgid "Index-terms..."
12402 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12406 msgstr "Termo do índice remissivo"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12409 msgid "Index-term:"
12410 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12414 msgstr "Termo-cruzado"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12417 msgid "Cross-term:"
12418 msgstr "Termo-cruzado:"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12421 msgid "Supplementary"
12422 msgstr "Suplementar"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12425 msgid "Supplementary..."
12426 msgstr "Suplementar..."
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12433 msgid "Sup-mat-note:"
12434 msgstr "Nota-mat-sup:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12438 msgstr "Citar-outro"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12441 msgid "Cite-other:"
12442 msgstr "Citar-outro:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12446 msgstr "Indentar-linha"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12449 msgid "Ident-line:"
12450 msgstr "Indentar-linha:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12454 msgstr "Cabeçalho corrido"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12458 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12461 msgid "Published-online:"
12462 msgstr "Publicado-online:"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12473 msgid "Posting-order"
12474 msgstr "Ordem-posting"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12477 msgid "Posting-order:"
12478 msgstr "Ordem-posting:"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12482 msgstr "páginas-AGU"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12486 msgstr "páginas-AGU:"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12538 msgstr "Código-CCC"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12560 msgstr "Codigo-postal"
12562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12563 msgid "Short title which appears in the running headers"
12566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12567 msgid "Current Address"
12568 msgstr "Endereço Actual"
12570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12571 msgid "Current address:"
12572 msgstr "Endereço actual:"
12574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12575 msgid "E-mail address:"
12576 msgstr "Endereço E-mail:"
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12579 msgid "Key words and phrases:"
12580 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12584 msgstr "Dedicatória"
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12591 msgid "Translator:"
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12596 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12616 msgid "GuiMenuItem"
12617 msgstr "ItemMenuGui"
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12625 msgstr "EscolhaMenu"
12627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12632 msgid "Subparagraph*"
12633 msgstr "Subparágrafo*"
12635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12636 msgid "Authorgroup"
12637 msgstr "Grupoautor"
12639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12640 msgid "RevisionHistory"
12641 msgstr "HistóricoRevisão"
12643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12644 msgid "Revision History"
12645 msgstr "Histórico de Revisão"
12647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12652 msgid "RevisionRemark"
12653 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12655 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12656 msgid "\\arabic{chapter}"
12657 msgstr "\\arabic{chapter}"
12659 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12660 msgid "\\Alph{chapter}"
12661 msgstr "\\Alph{chapter}"
12663 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12664 msgid "\\arabic{footnote}"
12665 msgstr "\\arabic{footnote}"
12667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12668 msgid "\\Roman{section}."
12669 msgstr "\\Roman{section}."
12671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12672 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12673 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12676 msgid "\\Alph{subsection}."
12677 msgstr "\\Alph{subsection}."
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12680 msgid "\\arabic{subsection}."
12681 msgstr "\\arabic{subsection}."
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12684 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12685 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12688 msgid "\\alph{subsubsection}."
12689 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12692 msgid "\\alph{paragraph}."
12693 msgstr "\\alph{paragraph}."
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12697 msgstr "AdicionarParte"
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12701 msgstr "Adicionarcap"
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12705 msgstr "Adicionarsec"
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12709 msgstr "Adicionarcap*"
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12713 msgstr "Adicionarsec*"
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12725 msgstr "Títulocabeçalho"
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12728 msgid "Uppertitleback"
12729 msgstr "Títulosuperiortrás"
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12732 msgid "Lowertitleback"
12733 msgstr "Títuloinferiortrás"
12735 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12737 msgstr "Título-extra"
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12762 msgid "Dictum Author"
12763 msgstr "PrimeiroAutor"
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12766 msgid "The author of this dictum"
12769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12771 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12797 msgid "\\Roman{part}"
12798 msgstr "\\Roman{part}"
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12802 msgid "Part \\Roman{part}"
12803 msgstr "\\Roman{part}"
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12818 msgid "Paragraph ##"
12821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12822 msgid "\\arabic{enumi}."
12823 msgstr "\\arabic{enumi}."
12825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12826 msgid "\\roman{enumiii}."
12827 msgstr "\\roman{enumiii}."
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12830 msgid "\\Alph{enumiv}."
12831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12835 msgid "Equation ##"
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12840 msgid "Footnote ##"
12843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12854 msgstr "A-cinzento"
12856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12857 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12863 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12864 msgstr "Lista de Listagens"
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12868 msgid "Listings[[inset]]"
12869 msgstr "Listagem de configurações"
12871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12878 msgstr "Alinhamento"
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12881 msgid "LongTableNoNumber"
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12885 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12890 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12891 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12896 msgstr "Pré-visualização LyX"
12898 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12899 msgid "Part \\thepart"
12900 msgstr "Parte \\thepart"
12902 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12903 msgid "Chapter \\thechapter"
12904 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12906 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12907 msgid "Appendix \\thechapter"
12908 msgstr "Apêndice \\thechapter"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12912 msgid "Front Matter"
12913 msgstr "Frontíspicio"
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12917 msgid "--- Front Matter ---"
12918 msgstr "Frontíspicio"
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12922 msgid "Main Matter"
12923 msgstr "BackMatter"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12926 msgid "--- Main Matter ---"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12931 msgid "Back Matter"
12932 msgstr "BackMatter"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12936 msgid "--- Back Matter ---"
12937 msgstr "BackMatter"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12942 msgstr "Título Abreviado"
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12946 msgid "Title of this part"
12947 msgstr "Título de rodapé"
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12951 msgid "Run-in headings"
12952 msgstr "cabeçalhos"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12956 msgid "Sub-run-in headings"
12957 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12961 msgid "Author data:"
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12966 msgstr "Título TOC:"
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12970 msgid "TOC author:"
12971 msgstr "Autor TOC:"
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12975 msgid "Running Title"
12976 msgstr "Título Corrido:"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12980 msgid "Running Author"
12981 msgstr "Autor Corrido:"
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12985 msgid "Running chapter:"
12986 msgstr "Autor corrido:"
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12990 msgid "Running Section"
12991 msgstr "Título corrido:"
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12995 msgid "Running section:"
12996 msgstr "Título corrido:"
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13005 msgid "Abstract* (not printed)"
13006 msgstr " (não instalado)"
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13010 msgid "Alternative name"
13011 msgstr "Língua al&ternativa:"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13015 msgid "Longest Description Label"
13016 msgstr "Descrição:"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13020 msgid "Longest description label"
13021 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13026 msgstr "TítuloPoema"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13036 msgid "Alternative Theorem String"
13037 msgstr "Afiliação alternativa:"
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13043 msgid "Alternative theorem string"
13044 msgstr "Afiliação alternativa:"
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13048 msgid "Fact \\thefact."
13049 msgstr "Facto \\ofacto"
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13053 msgid "Definition \\thedefinition."
13054 msgstr "Definição \\thedefinition."
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13058 msgid "Example \\theexample."
13059 msgstr "Exemplo \\theexample."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13063 msgid "Problem \\theproblem."
13064 msgstr "Problema \\oproblema."
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13068 msgid "Exercise \\theexercise."
13069 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13072 msgid "Corollary \\thetheorem."
13073 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13076 msgid "Lemma \\thetheorem."
13077 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13080 msgid "Proposition \\thetheorem."
13081 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13084 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13085 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13088 msgid "Fact \\thetheorem."
13089 msgstr "Facto \\thetheorem."
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13092 msgid "Definition \\thetheorem."
13093 msgstr "Definição \\thetheorem."
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13096 msgid "Example \\thetheorem."
13097 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13100 msgid "Problem \\thetheorem."
13101 msgstr "Problema \\thetheorem."
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13104 msgid "Exercise \\thetheorem."
13105 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13108 msgid "Remark \\thetheorem."
13109 msgstr "Observação \\thetheorem."
13111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13112 msgid "Claim \\thetheorem."
13113 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13117 msgid "Case \\arabic{casei}."
13118 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13122 msgid "Case \\roman{caseii}."
13123 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13127 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13128 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13132 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13133 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13145 msgstr "Exercício*"
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13149 msgstr "Observação*"
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13153 msgstr "Afirmação*"
13155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13157 msgid "Alternative proof string"
13158 msgstr "Afiliação alternativa:"
13160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13161 msgid "Conjecture."
13162 msgstr "Conjectura."
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13174 msgstr "Exercício."
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13178 msgstr "Observação."
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13186 msgid "Alternative optional name or title"
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13190 msgid "Prop \\theprop."
13191 msgstr "Prop \\theprop."
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13200 msgstr "\\theprob."
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13209 msgid "# [number of Prob]"
13210 msgstr "Número de linhas"
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13214 msgid "Label of Problem"
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13218 msgid "Label of the corresponding problem"
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13223 msgid "Property \\theproperty."
13224 msgstr "Prop \\theproperty"
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13228 msgid "Note \\thenote."
13229 msgstr "Nota \\anota."
13231 #: lib/layouts/basic.module:2
13233 msgid "Default (basic)"
13234 msgstr "Salto por omissão"
13236 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13237 #: lib/layouts/natbib.module:9
13239 msgid "Citation engine"
13242 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13243 #: lib/layouts/natbib.module:44
13245 msgstr "não citado"
13247 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13248 #: lib/layouts/natbib.module:45
13249 msgid "Add to bibliography only."
13250 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13252 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13254 msgid "Multilingual captions"
13255 msgstr "&Opções adicionais"
13257 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13259 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13260 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13265 msgid "Caption setup"
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13270 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13275 msgid "Caption setup:"
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13283 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13286 msgstr "Intitulando"
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13290 msgid "Main Language Short Title"
13291 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13295 msgid "Short title for the main(document) language"
13296 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13298 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13300 msgid "Main Language Text"
13301 msgstr "Língua &Pré-definida"
13303 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13305 msgid "Text in the main(document) language"
13306 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13309 msgid "Second Language Short Title"
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13313 msgid "Short title for the second language"
13316 #: lib/layouts/braille.module:2
13320 #: lib/layouts/braille.module:6
13322 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13325 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13328 #: lib/layouts/braille.module:22
13329 msgid "Braille (default)"
13330 msgstr "Braille (por omissão)"
13332 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13336 #: lib/layouts/braille.module:45
13337 msgid "Braille (textsize)"
13338 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13340 #: lib/layouts/braille.module:68
13341 msgid "Braille (dots on)"
13342 msgstr "Braille (com pontos)"
13344 #: lib/layouts/braille.module:83
13345 msgid "Braille_dots_on"
13346 msgstr "Braille_com_pontos"
13348 #: lib/layouts/braille.module:92
13349 msgid "Braille (dots off)"
13350 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13352 #: lib/layouts/braille.module:107
13353 msgid "Braille_dots_off"
13354 msgstr "Braille_sem_pontos"
13356 #: lib/layouts/braille.module:116
13357 msgid "Braille (mirror on)"
13358 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13360 #: lib/layouts/braille.module:131
13361 msgid "Braille_mirror_on"
13362 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13364 #: lib/layouts/braille.module:140
13365 msgid "Braille (mirror off)"
13366 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13368 #: lib/layouts/braille.module:155
13369 msgid "Braille_mirror_off"
13370 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13372 #: lib/layouts/braille.module:163
13374 msgstr "CaixaBraille"
13376 #: lib/layouts/braille.module:167
13377 msgid "Braille box"
13378 msgstr "Caixa Braille"
13380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13381 msgid "Custom Header/Footerlines"
13384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13386 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13387 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13388 "Page Layout to 'fancy'!"
13391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13393 msgid "Header/Footer"
13394 msgstr "Rodapé Direito"
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13398 msgid "Even Header"
13399 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13402 msgid "Alternative text for the even header"
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13407 msgid "Center Header"
13408 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13412 msgid "Center Header:"
13413 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13417 msgid "Left Footer"
13418 msgstr "Rodapé Direito"
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13422 msgid "Left Footer:"
13423 msgstr "Último rodapé:"
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13427 msgid "Center Footer"
13428 msgstr "Rodapé Direito"
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13432 msgid "Center Footer:"
13433 msgstr "Rodapé de Língua:"
13435 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13442 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13443 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13445 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13446 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13452 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13453 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13456 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13458 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13459 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13462 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13464 msgid "Description Options"
13465 msgstr "Descrição:"
13467 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13469 msgid "Enumerate-Resume"
13472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13473 msgid "Number Equations by Section"
13474 msgstr "Número de Equações por Secção"
13476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13478 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13479 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13481 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13482 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
13484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13485 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13486 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Figures by Section"
13490 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13497 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13498 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13522 "may provide more bugfixes in future versions."
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13526 msgid "Foot to End"
13527 msgstr "Rodapé para Fim"
13529 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13533 "code where you want the endnotes to appear."
13535 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
13536 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13538 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13542 #: lib/layouts/hanging.module:6
13544 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13545 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13548 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13549 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13550 "as linhas subsequentes são indentadas."
13552 #: lib/layouts/initials.module:2
13556 #: lib/layouts/initials.module:6
13558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13559 "manual for a detailed description."
13562 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13563 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13564 #: lib/layouts/initials.module:38
13568 #: lib/layouts/initials.module:34
13569 msgid "Option(s) for the initial"
13572 #: lib/layouts/initials.module:39
13573 msgid "Initial letter(s)"
13576 #: lib/layouts/initials.module:43
13577 msgid "Rest of Initial"
13580 #: lib/layouts/initials.module:44
13581 msgid "Rest of initial word or text"
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13591 msgid "bibliography entry"
13592 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13596 msgid "Bibliography entry."
13597 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13603 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13605 msgid "short title"
13606 msgstr "Título abreviado:"
13608 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13609 msgid "Rnw (knitr)"
13612 #: lib/layouts/knitr.module:6
13614 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13615 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13616 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13620 #: lib/layouts/sweave.module:6
13625 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13626 #: lib/layouts/sweave.module:23
13630 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13631 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13635 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13639 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13641 msgid "Sweave Options"
13642 msgstr "Opções LaTeX:"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13645 msgid "Sweave opts"
13648 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13650 msgid "S/R expression"
13651 msgstr "E&xpressão regular"
13653 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13660 msgid "LilyPond Book"
13663 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13665 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13666 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13670 #: lib/external_templates:251
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13676 msgid "LilyPond Options"
13679 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13681 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13686 msgid "Linguistics"
13687 msgstr "Linguística"
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13695 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13696 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13697 "linguistics.lyx nos exemplos."
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13700 msgid "Numbered Example (multiline)"
13701 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13709 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13717 msgstr "Sub-exemplo"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13720 msgid "Subexample:"
13721 msgstr "Sub-exemplo:"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13725 msgstr "Nota-glossário"
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13729 msgstr "Tri-Glosse"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13752 msgstr "significado"
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13756 msgstr "significado"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13763 msgid "List of Tableaux"
13764 msgstr "Lista de Quadros"
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13767 msgid "Logical Markup"
13768 msgstr "Marcação Lógica"
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13772 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13775 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13776 "negrito, e código."
13778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13809 msgid "Minimalistic"
13810 msgstr "Minimalista"
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13815 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13818 #: lib/layouts/multicol.module:2
13820 msgid "Multiple Columns"
13821 msgstr "&Multi-coluna"
13823 #: lib/layouts/multicol.module:8
13825 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13826 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13827 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13828 "description of multiple columns."
13831 #: lib/layouts/multicol.module:18
13832 msgid "Begin Multiple Columns"
13835 #: lib/layouts/multicol.module:25
13836 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13839 #: lib/layouts/multicol.module:28
13841 msgid "An optional preface"
13842 msgstr "Espaço Adicional"
13844 #: lib/layouts/multicol.module:31
13846 msgid "Space Before Page Break"
13847 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13849 #: lib/layouts/multicol.module:32
13851 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13855 #: lib/layouts/multicol.module:47
13857 msgid "End Multiple Columns"
13858 msgstr "&Multi-coluna"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:50
13861 msgid "---End Multiple Columns---"
13864 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13869 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13871 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13872 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13873 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13876 #: lib/layouts/natbib.module:2
13881 #: lib/layouts/noweb.module:2
13885 #: lib/layouts/noweb.module:5
13886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13890 msgid "Risk and Safety Statements"
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13903 msgstr "Sem número"
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13910 msgid "Safety phrase"
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13915 msgid "Phrase Text"
13916 msgstr "Texto Agradecimento"
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13928 msgid "Custom paragraph shapes"
13929 msgstr "marca de parágrafo"
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13933 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13934 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13935 "standard Paragraph Shapes'."
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13941 msgstr "etiqueta de URL"
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13945 msgid "ShapedParagraphs"
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13986 msgstr "Deixar sombra"
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13998 msgid "Triangle up"
13999 msgstr "triângulograndecima"
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14003 msgid "Triangle down"
14004 msgstr "triânguloinvert"
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14008 msgid "Triangle left"
14009 msgstr "triânguloesquerda"
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14013 msgid "Triangle right"
14014 msgstr "triângulodireita"
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14026 msgid "Shape specification"
14027 msgstr "SecçãoEspecial"
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14030 msgid "Specification of the shape"
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14038 #: lib/layouts/sweave.module:6
14040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14044 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14045 msgid "Sweave Input File"
14048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14049 msgid "Number Tables by Section"
14050 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14057 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14058 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14062 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14075 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14076 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14077 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
14078 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14079 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14080 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14081 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14085 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14092 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14093 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14094 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14095 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14097 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14098 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14099 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14100 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14101 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14102 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14103 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14106 msgid "Criterion \\thecriterion."
14107 msgstr "Critério \\ocriterio."
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14121 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14126 msgstr "Algoritmo."
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14129 msgid "Axiom \\theaxiom."
14130 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14143 msgid "Condition \\thecondition."
14144 msgstr "Condição \\acondicao."
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14167 msgid "Notation \\thenotation."
14168 msgstr "Notação \\thenotation."
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14181 msgid "Summary \\thesummary."
14182 msgstr "Sumário \\osumario."
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14195 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14196 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14200 msgid "Acknowledgement*"
14201 msgstr "Agradecimento*"
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14205 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14209 msgid "Conclusion*"
14210 msgstr "Conclusão*"
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14214 msgid "Conclusion."
14215 msgstr "Conclusão."
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14231 msgid "Assumption \\theassumption."
14232 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14236 msgid "Assumption*"
14237 msgstr "Assumpção*"
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14241 msgid "Assumption."
14242 msgstr "Assumpção."
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14245 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14246 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14254 "in both numbered and non-numbered forms."
14256 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14257 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14258 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14259 "formas numerada e não numerada."
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14264 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14270 msgid "Criterion \\thetheorem."
14271 msgstr "Critério \\thetheorem."
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14275 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14278 msgid "Axiom \\thetheorem."
14279 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14282 msgid "Condition \\thetheorem."
14283 msgstr "Condição \\thetheorem."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14286 msgid "Note \\thetheorem."
14287 msgstr "Nota \\thetheorem."
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14290 msgid "Notation \\thetheorem."
14291 msgstr "Notação \\thetheorem."
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14294 msgid "Summary \\thetheorem."
14295 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14299 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14303 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14306 msgid "Assumption \\thetheorem."
14307 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14311 msgid "Question \\thetheorem."
14312 msgstr "Definição \\thetheorem."
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS)"
14326 msgstr "Teoremas (AMS)"
14328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14335 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14336 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14337 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14338 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14342 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14354 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14355 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
14357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14358 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14359 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14367 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14369 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14370 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14371 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14372 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14373 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14375 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14376 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14377 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14381 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14382 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14383 "chapter environment."
14385 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14386 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14387 "fornecem um ambiente capítulo."
14389 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14391 msgid "Named Theorems"
14394 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14396 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14397 "'Short Title' inset."
14400 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14402 msgid "Named Theorem"
14405 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14407 msgid "Named Theorem."
14410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14412 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14422 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14423 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14424 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14425 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14426 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14430 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14437 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14441 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14442 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14444 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14446 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14447 "using the extended AMS machinery."
14449 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14450 "a maquinaria AMS extendida."
14452 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14456 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14462 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14463 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14464 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14466 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14467 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14471 #: lib/languages:92
14475 #: lib/languages:100
14479 #: lib/languages:109
14480 msgid "English (USA)"
14481 msgstr "Inglês (USA)"
14483 #: lib/languages:120
14485 msgid "Greek (ancient)"
14486 msgstr "Grego (politónico)"
14488 #: lib/languages:131
14489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14490 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14492 #: lib/languages:141
14493 msgid "Arabic (Arabi)"
14494 msgstr "Arábico (Árabe)"
14496 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14500 #: lib/languages:161
14502 msgid "English (Australia)"
14503 msgstr "Inglês (USA)"
14505 #: lib/languages:172
14506 msgid "German (Austria, old spelling)"
14507 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14509 #: lib/languages:181
14510 msgid "German (Austria)"
14511 msgstr "Alemao (Austria)"
14513 #: lib/languages:189
14515 msgstr "Bahasa Indonesia"
14517 #: lib/languages:198
14521 #: lib/languages:207
14525 #: lib/languages:220
14527 msgstr "Bielorusso"
14529 #: lib/languages:229
14530 msgid "Portuguese (Brazil)"
14531 msgstr "Português (Brazil)"
14533 #: lib/languages:238
14537 #: lib/languages:247
14538 msgid "English (UK)"
14539 msgstr "Inglês (UK)"
14541 #: lib/languages:257
14545 #: lib/languages:267
14546 msgid "English (Canada)"
14547 msgstr "Inglês (Canada)"
14549 #: lib/languages:278
14550 msgid "French (Canada)"
14551 msgstr "Francês (Canada)"
14553 #: lib/languages:288
14557 #: lib/languages:299
14558 msgid "Chinese (simplified)"
14559 msgstr "Chinês (simplificado)"
14561 #: lib/languages:308
14562 msgid "Chinese (traditional)"
14563 msgstr "Chinês (tradicional)"
14565 #: lib/languages:317
14569 #: lib/languages:324
14573 #: lib/languages:333
14577 #: lib/languages:342
14579 msgstr "Dinamarquês"
14581 #: lib/languages:352
14582 msgid "Divehi (Maldivian)"
14585 #: lib/languages:359
14589 #: lib/languages:369
14593 #: lib/languages:380
14597 #: lib/languages:389
14601 #: lib/languages:403
14605 #: lib/languages:416
14609 #: lib/languages:426
14613 #: lib/languages:441
14617 #: lib/languages:454
14618 msgid "German (old spelling)"
14619 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14621 #: lib/languages:465
14625 #: lib/languages:477
14627 msgid "German (Switzerland)"
14628 msgstr "Alemao (Austria)"
14630 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14635 #: lib/languages:497
14636 msgid "Greek (polytonic)"
14637 msgstr "Grego (politónico)"
14639 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14643 #: lib/languages:520
14647 #: lib/languages:538
14651 #: lib/languages:549
14652 msgid "Interlingua"
14653 msgstr "Interlingua"
14655 #: lib/languages:557
14659 #: lib/languages:566
14663 #: lib/languages:580
14667 #: lib/languages:591
14668 msgid "Japanese (CJK)"
14669 msgstr "Japonês (CJK)"
14671 #: lib/languages:600
14675 #: lib/languages:610
14679 #: lib/languages:619
14682 msgstr "Seucorreio"
14684 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14688 #: lib/languages:637
14692 #: lib/languages:647
14696 #: lib/languages:659
14700 #: lib/languages:669
14701 msgid "Lower Sorbian"
14702 msgstr "Sérvio Baixo"
14704 #: lib/languages:678
14708 #: lib/languages:688
14713 #: lib/languages:698
14717 #: lib/languages:706
14719 msgid "English (New Zealand)"
14720 msgstr "Inglês (Canada)"
14722 #: lib/languages:716
14723 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14726 #: lib/languages:725
14727 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14730 #: lib/languages:735
14734 #: lib/languages:753
14738 #: lib/languages:762
14742 #: lib/languages:771
14746 #: lib/languages:780
14750 #: lib/languages:789
14752 msgstr "Sami Norte"
14754 #: lib/languages:798
14757 msgstr "Sans Serif"
14759 #: lib/languages:805
14763 #: lib/languages:814
14767 #: lib/languages:824
14768 msgid "Serbian (Latin)"
14769 msgstr "Sérvio (Latim)"
14771 #: lib/languages:834
14775 #: lib/languages:843
14779 #: lib/languages:852
14783 #: lib/languages:865
14784 msgid "Spanish (Mexico)"
14785 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14787 #: lib/languages:877
14791 #: lib/languages:887
14795 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14799 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14803 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14807 #: lib/languages:922
14811 #: lib/languages:936
14815 #: lib/languages:946
14819 #: lib/languages:955
14820 msgid "Upper Sorbian"
14821 msgstr "Servio Superior"
14823 #: lib/languages:965
14827 #: lib/languages:975
14831 #: lib/languages:986
14835 #: lib/latexfonts:82
14836 msgid "AE (Almost European)"
14837 msgstr "AE (Almost European)"
14839 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14841 msgstr "Bera Serif"
14843 #: lib/latexfonts:104
14847 #: lib/latexfonts:110
14848 msgid "Concrete Roman"
14849 msgstr "Concrete Roman"
14851 #: lib/latexfonts:116
14852 msgid "Zapf Chancery"
14853 msgstr "Zapf Chancery"
14855 #: lib/latexfonts:122
14857 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14858 msgstr "Bitstream Charter"
14860 #: lib/latexfonts:128
14861 msgid "Computer Modern Roman"
14862 msgstr "Computer Modern Roman"
14864 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14865 msgid "URW Garamond"
14868 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14872 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14873 msgid "Latin Modern Roman"
14874 msgstr "Latin Modern Roman"
14876 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14878 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14879 msgstr "Bitstream Charter"
14881 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14882 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14885 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14886 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14889 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14893 #: lib/latexfonts:272
14894 msgid "New Century Schoolbook"
14895 msgstr "New Century Schoolbook"
14897 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14898 #: lib/latexfonts:310
14902 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14903 msgid "Times Roman"
14904 msgstr "Times Roman"
14906 #: lib/latexfonts:344
14907 msgid "TeX Gyre Bonum"
14910 #: lib/latexfonts:350
14911 msgid "TeX Gyre Chorus"
14914 #: lib/latexfonts:356
14915 msgid "TeX Gyre Pagella"
14918 #: lib/latexfonts:362
14919 msgid "TeX Gyre Schola"
14922 #: lib/latexfonts:368
14923 msgid "TeX Gyre Termes"
14926 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14927 msgid "Utopia (Fourier)"
14930 #: lib/latexfonts:411
14931 msgid "Avant Garde"
14932 msgstr "Avant Garde"
14934 #: lib/latexfonts:417
14938 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14942 #: lib/latexfonts:443
14946 #: lib/latexfonts:450
14947 msgid "Computer Modern Sans"
14948 msgstr "Computer Modern Sans"
14950 #: lib/latexfonts:456
14954 #: lib/latexfonts:464
14958 #: lib/latexfonts:471
14959 msgid "Iwona (Light)"
14962 #: lib/latexfonts:478
14963 msgid "Iwona (Condensed)"
14966 #: lib/latexfonts:485
14967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14970 #: lib/latexfonts:492
14975 #: lib/latexfonts:499
14977 msgid "Kurier (Light)"
14978 msgstr "CM Typewriter Light"
14980 #: lib/latexfonts:506
14981 msgid "Kurier (Condensed)"
14984 #: lib/latexfonts:513
14985 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14988 #: lib/latexfonts:520
14989 msgid "Latin Modern Sans"
14990 msgstr "Latin Modern Sans"
14992 #: lib/latexfonts:527
14993 msgid "TeX Gyre Adventor"
14996 #: lib/latexfonts:533
14997 msgid "TeX Gyre Heros"
15000 #: lib/latexfonts:539
15001 msgid "URW Classico (Optima)"
15004 #: lib/latexfonts:551
15008 #: lib/latexfonts:559
15009 msgid "CM Typewriter Light"
15010 msgstr "CM Typewriter Light"
15012 #: lib/latexfonts:566
15013 msgid "Computer Modern Typewriter"
15014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15016 #: lib/latexfonts:572
15020 #: lib/latexfonts:579
15022 msgid "Libertine Mono"
15025 #: lib/latexfonts:586
15026 msgid "Latin Modern Typewriter"
15027 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15029 #: lib/latexfonts:593
15033 #: lib/latexfonts:600
15035 msgid "TeX Gyre Cursor"
15036 msgstr "erro LaTeX"
15038 #: lib/latexfonts:606
15040 msgid "TX Typewriter"
15041 msgstr "Typewriter"
15043 #: lib/latexfonts:618
15047 #: lib/latexfonts:624
15048 msgid "URW Garamond (New TX)"
15051 #: lib/latexfonts:632
15053 msgid "Iwona (Math)"
15056 #: lib/latexfonts:645
15057 msgid "Kurier (Math)"
15060 #: lib/latexfonts:658
15061 msgid "Libertine (New TX)"
15064 #: lib/latexfonts:666
15065 msgid "Minion Pro (New TX)"
15068 #: lib/latexfonts:675
15070 msgid "Times Roman (New TX)"
15071 msgstr "Times Roman"
15073 #: lib/encodings:31
15074 msgid "Unicode (utf8)"
15075 msgstr "Unicode (utf8)"
15077 #: lib/encodings:36
15078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15079 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15081 #: lib/encodings:40
15082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15083 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15085 #: lib/encodings:43
15086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15087 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15089 #: lib/encodings:46
15090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15091 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15093 #: lib/encodings:49
15094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15095 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15097 #: lib/encodings:52
15098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15099 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15101 #: lib/encodings:55
15102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15103 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15105 #: lib/encodings:59
15106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15107 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15109 #: lib/encodings:62
15110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15111 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15113 #: lib/encodings:65
15114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15115 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15117 #: lib/encodings:68
15118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15119 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15121 #: lib/encodings:72
15122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15123 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15125 #: lib/encodings:75
15126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15127 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15129 #: lib/encodings:78
15130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15131 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15133 #: lib/encodings:81
15135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15136 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15138 #: lib/encodings:84
15139 msgid "DOS (CP 437)"
15140 msgstr "DOS (CP 437)"
15142 #: lib/encodings:88
15143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15146 #: lib/encodings:91
15147 msgid "Western European (CP 850)"
15148 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15150 #: lib/encodings:94
15151 msgid "Central European (CP 852)"
15152 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15154 #: lib/encodings:97
15155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15156 msgstr "Círilico (CP 855)"
15158 #: lib/encodings:100
15159 msgid "Western European (CP 858)"
15160 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15162 #: lib/encodings:103
15163 msgid "Hebrew (CP 862)"
15164 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15166 #: lib/encodings:106
15167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15168 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15170 #: lib/encodings:109
15171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15172 msgstr "Círilico (CP 866)"
15174 #: lib/encodings:112
15175 msgid "Central European (CP 1250)"
15176 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15178 #: lib/encodings:115
15179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15180 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15182 #: lib/encodings:119
15183 msgid "Western European (CP 1252)"
15184 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15186 #: lib/encodings:122
15187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15188 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15190 #: lib/encodings:126
15191 msgid "Arabic (CP 1256)"
15192 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15194 #: lib/encodings:129
15195 msgid "Baltic (CP 1257)"
15196 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15198 #: lib/encodings:132
15199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15200 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15202 #: lib/encodings:135
15203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15204 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15206 #: lib/encodings:138
15207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15208 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15210 #: lib/encodings:141
15211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15212 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15214 #: lib/encodings:152
15216 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15217 msgstr "Chinês (tradicional)"
15219 #: lib/encodings:162
15221 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15222 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15224 #: lib/encodings:169
15225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15226 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15228 #: lib/encodings:173
15229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15230 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15232 #: lib/encodings:177
15233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15234 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15236 #: lib/encodings:181
15237 msgid "Korean (EUC-KR)"
15238 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15240 #: lib/encodings:185
15241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15244 #: lib/encodings:189
15245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15246 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15248 #: lib/encodings:193
15249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15250 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15252 #: lib/encodings:200
15254 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15255 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15257 #: lib/encodings:202
15259 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15260 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15262 #: lib/encodings:204
15264 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15265 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15267 #: lib/encodings:206
15269 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15270 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15272 #: lib/encodings:213
15273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15274 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15276 #: lib/encodings:218
15277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15280 #: lib/encodings:222
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15285 msgid "Array Environment|y"
15286 msgstr "Ambiente Quadro"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15289 msgid "Cases Environment|C"
15290 msgstr "Ambiente Casos|C"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15293 msgid "Aligned Environment|l"
15294 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15297 msgid "AlignedAt Environment|v"
15298 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15301 msgid "Gathered Environment|h"
15302 msgstr "Ambiente Junto|u"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15305 msgid "Split Environment|S"
15306 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15309 msgid "Delimiters...|r"
15310 msgstr "Delimitadores...|r"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15313 msgid "Matrix...|x"
15314 msgstr "Matriz...|z"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15321 msgid "AMS align Environment|a"
15322 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15325 msgid "AMS alignat Environment|t"
15326 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15329 msgid "AMS flalign Environment|f"
15330 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15333 msgid "AMS gather Environment|g"
15334 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15337 msgid "AMS multline Environment|m"
15338 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15341 msgid "Inline Formula|I"
15342 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15345 msgid "Displayed Formula|D"
15346 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15349 msgid "Eqnarray Environment|E"
15350 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15353 msgid "AMS Environment|A"
15354 msgstr "Ambiente AMS|A"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15357 msgid "Number Whole Formula|N"
15358 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15361 msgid "Number This Line|u"
15362 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15365 msgid "Equation Label|L"
15366 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15369 msgid "Copy as Reference|R"
15370 msgstr "Copiar como Referência|R"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15373 msgid "Split Cell|C"
15374 msgstr "Dividir Célula|C"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15382 msgid "Add Line Above|o"
15383 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15386 msgid "Add Line Below|B"
15387 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15391 msgid "Delete Line Above|v"
15392 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15396 msgid "Delete Line Below|w"
15397 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15400 msgid "Add Line to Left"
15401 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15404 msgid "Add Line to Right"
15405 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15408 msgid "Delete Line to Left"
15409 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15412 msgid "Delete Line to Right"
15413 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15416 msgid "Show Math Toolbar"
15417 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15421 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15424 msgid "Show Table Toolbar"
15425 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15429 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15430 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15433 msgid "Next Cross-Reference|N"
15434 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15437 msgid "Go to Label|G"
15438 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15442 msgid "<Reference>|R"
15443 msgstr "<reference>|r"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15446 msgid "(<Reference>)|e"
15447 msgstr "(<Reference>)|e"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15454 msgid "On Page <Page>|O"
15455 msgstr "Na Página <Page>|O"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15458 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15459 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15462 msgid "Formatted Reference|t"
15463 msgstr "Referência formatada|t"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15467 msgid "Textual Reference|x"
15468 msgstr "Referência Agradecimento"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15483 msgid "Settings...|S"
15484 msgstr "Configurações...|C"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15488 msgstr "Voltar Atrás|V"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15491 msgid "Copy as Reference|C"
15492 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15495 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15496 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15499 msgid "Open Inset|O"
15500 msgstr "Abrir Inserto|A"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15503 msgid "Close Inset|C"
15504 msgstr "Fechar Inserto|c"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15508 msgid "Dissolve Inset|D"
15509 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15512 msgid "Show Label|L"
15513 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15516 msgid "Frameless|l"
15517 msgstr "Sem-moldura|m"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15520 msgid "Simple Frame|F"
15521 msgstr "Moldura simples|M"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15524 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15525 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15528 msgid "Oval, Thin|a"
15529 msgstr "Oval, Fino"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15532 msgid "Oval, Thick|v"
15533 msgstr "Oval, Largo"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15536 msgid "Drop Shadow|w"
15537 msgstr "Deixar Sombra|b"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15540 msgid "Shaded Background|B"
15541 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15544 msgid "Double Frame|u"
15545 msgstr "Moldura Dupla|u"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15549 msgstr "Nota LyX|N"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15553 msgstr "Comentário|m"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15556 msgid "Greyed Out|G"
15557 msgstr "A-cinzento|z"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15560 msgid "Open All Notes|A"
15561 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15564 msgid "Close All Notes|l"
15565 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15573 msgid "Horizontal Phantom|H"
15574 msgstr "Linha Horizontal|L"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15578 msgid "Vertical Phantom|V"
15579 msgstr "Alinhamento vertical"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15582 msgid "Interword Space|w"
15583 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15586 msgid "Protected Space|o"
15587 msgstr "Espaço Protegido|r"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15591 msgid "Visible Space|a"
15592 msgstr "Espaço Vertical"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15595 msgid "Thin Space|T"
15596 msgstr "Espaço Fino|F"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15599 msgid "Negative Thin Space|N"
15600 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15604 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15608 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15611 msgid "Quad Space|Q"
15612 msgstr "Espaço Quad|Q"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15615 msgid "Double Quad Space|u"
15616 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15619 msgid "Horizontal Fill|F"
15620 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15624 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15651 msgid "Custom Length|C"
15652 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15655 msgid "Medium Space|M"
15656 msgstr "Espaço Médio|M"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15659 msgid "Thick Space|h"
15660 msgstr "Espaço Largo|g"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15663 msgid "Negative Medium Space|u"
15664 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15667 msgid "Negative Thick Space|i"
15668 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15675 msgid "SmallSkip|S"
15676 msgstr "SmallSkip|S"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15692 msgstr "Personalizado|P"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15695 msgid "Settings...|e"
15696 msgstr "Configurações...|C"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15708 msgstr "Palavra por palavra|P"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15711 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15712 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15716 msgstr "Listagem|L"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15719 msgid "Edit Included File...|E"
15720 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15724 msgstr "Nova Página|N"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15727 msgid "Page Break|a"
15728 msgstr "Quebra de Página|Q"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15731 msgid "Clear Page|C"
15732 msgstr "Limpar Página|L"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15735 msgid "Clear Double Page|D"
15736 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15739 msgid "Ragged Line Break|R"
15740 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15743 msgid "Justified Line Break|J"
15744 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15747 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15752 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15757 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15763 msgid "Paste Recent|e"
15764 msgstr "Colar Recente|e"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15767 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15768 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15771 msgid "Forward Search|F"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15775 msgid "Move Paragraph Up|o"
15776 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15779 msgid "Move Paragraph Down|v"
15780 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15783 msgid "Promote Section|r"
15784 msgstr "Promover Secção|r"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15787 msgid "Demote Section|m"
15788 msgstr "Reduzir secção|e"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15791 msgid "Move Section Down|D"
15792 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15795 msgid "Move Section Up|U"
15796 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15800 msgid "Insert Regular Expression"
15801 msgstr "E&xpressão regular"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15805 msgid "Accept Change|c"
15806 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15810 msgid "Reject Change|j"
15811 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15814 msgid "Apply Last Text Style|A"
15815 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15819 msgid "Text Style|x"
15820 msgstr "Estilo de Texto|s"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15823 msgid "Paragraph Settings...|P"
15824 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15827 msgid "Fullscreen Mode"
15828 msgstr "Modo écran completo"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15832 msgid "Close Current View"
15833 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15841 msgid "Anything Non-Empty|o"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15851 msgid "Any Number|N"
15852 msgstr "Números Helénicos"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15856 msgid "User Defined|U"
15857 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15860 msgid "Append Argument"
15861 msgstr "Adicionar Argumento"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15864 msgid "Remove Last Argument"
15865 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15868 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15869 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15872 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15873 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15876 msgid "Insert Optional Argument"
15877 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15880 msgid "Remove Optional Argument"
15881 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15884 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15885 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15888 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15889 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15892 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15893 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15897 msgstr "Recarregar|R"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15901 msgid "Edit Externally...|x"
15902 msgstr "Editar externamente...|x"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15905 msgid "Multicolumn|u"
15906 msgstr "Multicoluna|u"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15911 msgstr "Multicoluna|M"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15915 msgstr "Linha de Topo|n"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15918 msgid "Bottom Line|i"
15919 msgstr "Linha de Baixo|i"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15922 msgid "Left Line|L"
15923 msgstr "Linha Esquerda|E"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15926 msgid "Right Line|R"
15927 msgstr "Linha Direita|D"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15931 msgstr "Esquerda|e"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15959 msgid "Append Row|A"
15960 msgstr "Adicionar Linha|A"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15963 msgid "Delete Row|D"
15964 msgstr "Apagar Linha|A"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15968 msgstr "Copiar Linha|o"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15972 msgid "Move Row Up"
15973 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15977 msgid "Move Row Down"
15978 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15982 msgid "Append Column|p"
15983 msgstr "Adicionar Coluna|p"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15986 msgid "Delete Column|e"
15987 msgstr "Apagar Coluna|A"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15990 msgid "Copy Column|y"
15991 msgstr "Copiar Coluna|y"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15994 msgid "Move Column Right|v"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15998 msgid "Move Column Left"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16003 msgstr "Ficheiro|F"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16008 msgstr "Caminhos (Paths)"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16016 msgid "File Revision|R"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16021 msgid "Tree Revision|T"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16026 msgid "Revision Author|A"
16027 msgstr "Histórico de Revisão"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16031 msgid "Revision Date|D"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16036 msgid "Revision Time|i"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16041 msgid "LyX Version|X"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16046 msgid "Document Info|D"
16047 msgstr "Documento|D"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16050 msgid "Copy Text|o"
16051 msgstr "Copiar Texto|o"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16055 msgid "Activate Branch|A"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16060 msgid "Deactivate Branch|e"
16061 msgstr "(&Des)activar"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16065 msgid "Activate Branch in Master|M"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16070 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16071 msgstr "(&Des)activar"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16075 msgid "Add Unknown Branch|w"
16076 msgstr "Função desconhecida"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16079 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16084 msgid "All Indexes|A"
16085 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16092 msgid "Reject Change|R"
16093 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16097 msgid "Promote Section|P"
16098 msgstr "Promover Secção|r"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16102 msgid "Demote Section|D"
16103 msgstr "Reduzir secção|e"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16107 msgid "Move Section Down|w"
16108 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16112 msgid "Select Section|S"
16113 msgstr "Selecção|S"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16117 msgid "Wrap by Preview|y"
16118 msgstr "Pré-visualização LyX"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16138 msgstr "Documento|D"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16142 msgstr "Ferramentas|F"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16153 msgid "New from Template...|m"
16154 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16158 msgstr "Abrir...|A"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16161 msgid "Open Recent|t"
16162 msgstr "Abrir Recente|t"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16170 msgstr "Fechar Tudo"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16177 msgid "Save As...|A"
16178 msgstr "Guardar Como...|C"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16182 msgstr "Guardar Tudo|u"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16185 msgid "Revert to Saved|R"
16186 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16189 msgid "Version Control|V"
16190 msgstr "Controlo de Versão|V"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16194 msgstr "Importar|I"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16198 msgstr "Exportar|E"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16202 msgstr "Imprimir...|p"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16209 msgid "New Window|W"
16210 msgstr "Nova Janela|J"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16213 msgid "Close Window|d"
16214 msgstr "Fechar Janela|n"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16221 msgid "Register...|R"
16222 msgstr "Registar...|R"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16225 msgid "Check In Changes...|I"
16226 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16229 msgid "Check Out for Edit|O"
16230 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16244 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16245 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16249 msgid "Revert to Repository Version|v"
16250 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16253 msgid "Undo Last Check In|U"
16254 msgstr "Anular Último Check In|u"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16261 msgid "Show History...|H"
16262 msgstr "Mostrar História...|H"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16265 msgid "Use Locking Property|L"
16266 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16270 msgid "Export As...|s"
16271 msgstr "A importar %1$s..."
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16274 msgid "More Formats & Options...|O"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16286 msgid "Paste Special"
16287 msgstr "Colar Especial"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16291 msgid "Select Whole Inset"
16292 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16296 msgstr "Seleccionar Tudo"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16301 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16306 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16309 msgid "Text Style|S"
16310 msgstr "Estilo de Texto|s"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16321 msgid "Rows & Columns|C"
16322 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16325 msgid "Increase List Depth|I"
16326 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16329 msgid "Decrease List Depth|D"
16330 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16334 msgid "Dissolve Inset"
16335 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16338 msgid "TeX Code Settings...|C"
16339 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16342 msgid "Float Settings...|a"
16343 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16347 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16350 msgid "Note Settings...|N"
16351 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16355 msgid "Phantom Settings...|h"
16356 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16359 msgid "Branch Settings...|B"
16360 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16363 msgid "Box Settings...|x"
16364 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16368 msgid "Index Entry Settings...|y"
16369 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16373 msgid "Index Settings...|x"
16374 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16378 msgid "Info Settings...|n"
16379 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16382 msgid "Listings Settings...|g"
16383 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16386 msgid "Table Settings...|a"
16387 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16391 msgid "Split Environment|l"
16392 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16395 msgid "Paste from HTML|H"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16399 msgid "Paste from LaTeX|L"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16404 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16407 msgid "Paste as PDF"
16408 msgstr "Colar como PDF"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16411 msgid "Paste as PNG"
16412 msgstr "Colar como PNG"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16415 msgid "Paste as JPEG"
16416 msgstr "Colar como JPEG"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16420 msgid "Paste as EMF"
16421 msgstr "Colar como PDF"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16424 msgid "Plain Text|T"
16425 msgstr "Texto Simples|T"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16429 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16432 msgid "Selection|S"
16433 msgstr "Selecção|S"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16436 msgid "Selection, Join Lines|i"
16437 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16440 msgid "Unformatted Text|U"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16445 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16446 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16449 msgid "Dissolve Text Style"
16450 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16453 msgid "Customized...|C"
16454 msgstr "Personalizado...|P"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16457 msgid "Capitalize|a"
16458 msgstr "Capitalizar|a"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16461 msgid "Uppercase|U"
16462 msgstr "Maiúsculas|u"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16465 msgid "Lowercase|L"
16466 msgstr "Minúsculas|l"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16469 msgid "Multicolumn|M"
16470 msgstr "Multicoluna|M"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16475 msgstr "Multicoluna|u"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16479 msgstr "Linha de Topo|T"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16482 msgid "Bottom Line|B"
16483 msgstr "Linha de Baixo|B"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16502 msgstr "Esquerda|E"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16510 msgstr "Adicionar Linha|A"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16513 msgid "Add Column|u"
16514 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16517 msgid "Copy Column|p"
16518 msgstr "Copiar Coluna|p"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16521 msgid "Change Limits Type|L"
16522 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16525 msgid "Macro Definition"
16526 msgstr "Definição de Macro"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16529 msgid "Change Formula Type|F"
16530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16533 msgid "Text Style|T"
16534 msgstr "Estilo de Texto|T"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16538 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16541 msgid "Add Line Above|A"
16542 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16545 msgid "Delete Line Above|D"
16546 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16549 msgid "Delete Line Below|e"
16550 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16554 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16557 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16558 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16562 msgstr "Pré-definido|d"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16566 msgstr "Visualizar|V"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16570 msgstr "Em-linha|l"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16573 msgid "Math Normal Font|N"
16574 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16577 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16578 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16582 msgid "Math Formal Script Family|o"
16583 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16586 msgid "Math Fraktur Family|F"
16587 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16590 msgid "Math Roman Family|R"
16591 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16594 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16595 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16598 msgid "Math Bold Series|B"
16599 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16602 msgid "Text Normal Font|T"
16603 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16606 msgid "Text Roman Family"
16607 msgstr "Família Texto Roman"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16610 msgid "Text Sans Serif Family"
16611 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16614 msgid "Text Typewriter Family"
16615 msgstr "Família Texto Typewriter"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16618 msgid "Text Bold Series"
16619 msgstr "Série Texto Negrito"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16622 msgid "Text Medium Series"
16623 msgstr "Série Texto Médio"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16626 msgid "Text Italic Shape"
16627 msgstr "Texto Forma Itálico"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16630 msgid "Text Small Caps Shape"
16631 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16634 msgid "Text Slanted Shape"
16635 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16639 msgid "Text Upright Shape"
16640 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16651 msgid "Mathematica|a"
16652 msgstr "Mathematica|a"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16655 msgid "Maple, Simplify|S"
16656 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16659 msgid "Maple, Factor|F"
16660 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16663 msgid "Maple, Evalm|E"
16664 msgstr "Maple, Evalm|E"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16667 msgid "Maple, Evalf|v"
16668 msgstr "Maple, Evalf|v"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16671 msgid "Open All Insets|O"
16672 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16675 msgid "Close All Insets|C"
16676 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16680 msgid "Unfold Math Macro|n"
16681 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16685 msgid "Fold Math Macro|d"
16686 msgstr "Encolher Macro Mat."
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16690 msgid "Outline Pane|u"
16691 msgstr "Contorno|o"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16695 msgid "Source Pane|S"
16696 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16699 msgid "Messages Pane|g"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16704 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16707 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16708 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16712 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16713 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16716 msgid "Close Current View|w"
16717 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16720 msgid "Fullscreen|l"
16721 msgstr "Écran completo|l"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16728 msgid "Special Character|p"
16729 msgstr "Caracter Especial|p"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16732 msgid "Formatting|o"
16733 msgstr "A formatar|o"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16736 msgid "List / TOC|i"
16737 msgstr "Lista / Índice|i"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16741 msgstr "Flutuante|u"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16752 msgid "Custom Insets"
16753 msgstr "Personalizar Insertos"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16757 msgstr "Ficheiro|e"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16760 msgid "Box[[Menu]]"
16761 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16764 msgid "Citation...|C"
16765 msgstr "Citação...|C"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16768 msgid "Cross-Reference...|R"
16769 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16773 msgstr "Etiqueta...|q"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16777 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16781 msgstr "Tabela...|T"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16784 msgid "Graphics...|G"
16785 msgstr "Gráficos...|G"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16792 msgid "Hyperlink...|k"
16793 msgstr "Hiperligação...|l"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16800 msgid "Marginal Note|M"
16801 msgstr "Nota Marginal|M"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16805 msgstr "Código TeX|X"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16809 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16814 msgstr "Pré-visualização LyX"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16817 msgid "Symbols...|b"
16818 msgstr "Símbolos...|b"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16825 msgid "End of Sentence|E"
16826 msgstr "Fim de Frase|F"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16829 msgid "Ordinary Quote|Q"
16830 msgstr "Citação Comum|C"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16833 msgid "Single Quote|S"
16834 msgstr "Citação Simples|S"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16837 msgid "Protected Hyphen|y"
16838 msgstr "Hifen Protegido|f"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16841 msgid "Breakable Slash|a"
16842 msgstr "Slash Quebrável|a"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16845 msgid "Menu Separator|M"
16846 msgstr "Separador de Menú|M"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16849 msgid "Phonetic Symbols|P"
16850 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16853 msgid "Superscript|S"
16854 msgstr "Índice superior|s"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16857 msgid "Subscript|u"
16858 msgstr "Índice inferior|i"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16861 msgid "Protected Space|P"
16862 msgstr "Espaço Protegido|r"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16866 msgid "Visible Space|i"
16867 msgstr "Espaço Vertical"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16870 msgid "Horizontal Space...|o"
16871 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16875 msgid "Horizontal Line...|L"
16876 msgstr "Linha Horizontal|L"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16879 msgid "Vertical Space...|V"
16880 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16887 msgid "Hyphenation Point|H"
16888 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16891 msgid "Ligature Break|k"
16892 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16895 msgid "Display Formula|D"
16896 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16899 msgid "Numbered Formula|N"
16900 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16903 msgid "Figure Wrap Float|F"
16904 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16907 msgid "Table Wrap Float|T"
16908 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16911 msgid "Table of Contents|C"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16916 msgid "List of Listings|L"
16917 msgstr "Lista de Listagens"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16920 msgid "Nomenclature|N"
16921 msgstr "Nomenclatura|N"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16925 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16928 msgid "LyX Document...|X"
16929 msgstr "Documento LyX...|X"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16932 msgid "Plain Text...|T"
16933 msgstr "Texto Simples...|T"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16937 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16940 msgid "External Material...|M"
16941 msgstr "Material Externo...|M"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16944 msgid "Child Document...|d"
16945 msgstr "Documento Filho....|i"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16949 msgstr "Comentário|C"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16952 msgid "Insert New Branch...|I"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16956 msgid "Change Tracking|C"
16957 msgstr "Alterar registo|A"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16960 msgid "Build Program|B"
16961 msgstr "Construir Programa|C"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16964 msgid "LaTeX Log|L"
16965 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16968 msgid "Start Appendix Here|A"
16969 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16973 msgid "View Master Document|M"
16974 msgstr "Documento Principal"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16978 msgid "Update Master Document|a"
16979 msgstr "Documento Principal"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16982 msgid "Compressed|m"
16983 msgstr "Comprimido|m"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16986 msgid "Track Changes|T"
16987 msgstr "Registar Alterações|R"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16990 msgid "Merge Changes...|M"
16991 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16994 msgid "Accept Change|A"
16995 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16998 msgid "Accept All Changes|c"
16999 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17002 msgid "Reject All Changes|e"
17003 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17006 msgid "Show Changes in Output|S"
17007 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17010 msgid "Bookmarks|B"
17011 msgstr "Favoritos|v"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17014 msgid "Next Note|N"
17015 msgstr "Próxima Nota|N"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17018 msgid "Next Change|C"
17019 msgstr "Próxima Alteração|A"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17022 msgid "Next Cross-Reference|R"
17023 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17026 msgid "Go to Label|L"
17027 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17030 msgid "Save Bookmark 1|S"
17031 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17034 msgid "Save Bookmark 2"
17035 msgstr "Guardar Favorito 2"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17038 msgid "Save Bookmark 3"
17039 msgstr "Guardar Favorito 3"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17042 msgid "Save Bookmark 4"
17043 msgstr "Guardar Favorito 4"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17046 msgid "Save Bookmark 5"
17047 msgstr "Guardar Favorito 5"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17050 msgid "Clear Bookmarks|C"
17051 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17054 msgid "Navigate Back|B"
17055 msgstr "Navegar para Trás|N"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17058 msgid "Spellchecker...|S"
17059 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17062 msgid "Thesaurus...|T"
17063 msgstr "Sinónimos...|S"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17066 msgid "Statistics...|a"
17067 msgstr "Estatísticas...|a"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17070 msgid "Check TeX|h"
17071 msgstr "Verificar TeX|e"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17074 msgid "TeX Information|I"
17075 msgstr "Informação TeX|I"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17079 msgid "Compare...|C"
17080 msgstr "Personalizar...|P"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17083 msgid "Reconfigure|R"
17084 msgstr "Reconfigurar|R"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17087 msgid "Preferences...|P"
17088 msgstr "Preferências...|P"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17091 msgid "Introduction|I"
17092 msgstr "Introdução|I"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17096 msgstr "Tutorial|T"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17099 msgid "User's Guide|U"
17100 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17103 msgid "Additional Features|F"
17104 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17107 msgid "Embedded Objects|O"
17108 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17111 msgid "Customization|C"
17112 msgstr "Personalização|P"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17115 msgid "Shortcuts|S"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17119 msgid "LyX Functions|y"
17120 msgstr "Funções LyX|y"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17123 msgid "LaTeX Configuration|L"
17124 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17127 msgid "Specific Manuals|p"
17128 msgstr "Especificar Manuais|p"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17131 msgid "About LyX|X"
17132 msgstr "Acerca do LyX|X"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17136 msgid "Beamer Presentations|B"
17137 msgstr "Apresentação"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17145 msgid "Feynman-diagram|F"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17151 msgstr "Manual Linguística|L"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17160 msgid "Linguistics|L"
17161 msgstr "Linguística"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17164 msgid "Multilingual Captions|C"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17168 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17178 msgstr "Manual XY-pic|X"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17181 msgid "New document"
17182 msgstr "Novo documento"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17185 msgid "Open document"
17186 msgstr "Abrir documento"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17189 msgid "Save document"
17190 msgstr "Guardar documento"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17193 msgid "Print document"
17194 msgstr "Imprimir documento"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17197 msgid "Check spelling"
17198 msgstr "Verificar ortografia"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17202 msgid "Spellcheck continuously"
17203 msgstr "Verificador ortográfico"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17214 msgid "Find and replace"
17215 msgstr "Procurar e substituir"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17219 msgid "Find and replace (advanced)"
17220 msgstr "Procurar e substituir"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17223 msgid "Navigate back"
17224 msgstr "Navegar para trás"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17227 msgid "Toggle emphasis"
17228 msgstr "Alternar itálico"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17231 msgid "Toggle noun"
17232 msgstr "Alternar nome"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17236 msgstr "Aplicar último"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17239 msgid "Insert math"
17240 msgstr "Inserir mat."
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17243 msgid "Insert graphics"
17244 msgstr "Inserir gráficos"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17247 msgid "Insert table"
17248 msgstr "Inserir tabela"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17251 msgid "Toggle outline"
17252 msgstr "Alternar contorno"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17255 msgid "Toggle math toolbar"
17256 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17259 msgid "Toggle table toolbar"
17260 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17263 msgid "View/Update"
17264 msgstr "Ver/Actualizar"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17269 msgstr "&Visualizar"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17274 msgstr "&Actualizar"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17278 msgid "View master document"
17279 msgstr "Seleccionar documento principal"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17283 msgid "Update master document"
17284 msgstr "Seleccionar documento principal"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17287 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17292 msgid "View other formats"
17293 msgstr "Formatos de ficheiro"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17297 msgid "Update other formats"
17298 msgstr "Formato de Data"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17305 msgid "Numbered list"
17306 msgstr "Lista numerada"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17309 msgid "Itemized list"
17310 msgstr "Lista itemizada"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17313 msgid "Increase depth"
17314 msgstr "Aumentar profundidade"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17317 msgid "Decrease depth"
17318 msgstr "Diminuir profundidade"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17321 msgid "Insert figure float"
17322 msgstr "Inserir flutuante figura"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17325 msgid "Insert table float"
17326 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17329 msgid "Insert label"
17330 msgstr "Inserir legenda"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17333 msgid "Insert cross-reference"
17334 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17337 msgid "Insert citation"
17338 msgstr "Inserir uma citação"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17341 msgid "Insert index entry"
17342 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17345 msgid "Insert nomenclature entry"
17346 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17349 msgid "Insert footnote"
17350 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17353 msgid "Insert margin note"
17354 msgstr "Inserir nota marginal"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17358 msgid "Insert LyX note"
17359 msgstr "Inserir nota"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17363 msgstr "Inserir caixa"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17366 msgid "Insert hyperlink"
17367 msgstr "Inserir hiperligação"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17370 msgid "Insert TeX code"
17371 msgstr "Inserir código TeX"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17374 msgid "Insert math macro"
17375 msgstr "Inserir macro mat."
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17378 msgid "Include file"
17379 msgstr "Incluir ficheiro"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17383 msgstr "Estilo de texto"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17386 msgid "Paragraph settings"
17387 msgstr "Configurações de parágrafo"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17391 msgstr "Adicionar linha"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17395 msgstr "Adicionar coluna"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17399 msgstr "Remover linha"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17402 msgid "Delete column"
17403 msgstr "Remover coluna"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17406 msgid "Move row up"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17410 msgid "Move column left"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17415 msgid "Move row down"
17416 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17420 msgid "Move column right"
17421 msgstr "Baixo direita"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17424 msgid "Set top line"
17425 msgstr "Definir linha de topo"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17428 msgid "Set bottom line"
17429 msgstr "Definir linha de baixo"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17432 msgid "Set left line"
17433 msgstr "Definir linha esquerda"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17436 msgid "Set right line"
17437 msgstr "Definir linha direita"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17440 msgid "Set border lines"
17441 msgstr "Definir linhas de contorno"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17444 msgid "Set all lines"
17445 msgstr "Definir todas as linhas"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17448 msgid "Unset all lines"
17449 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17453 msgstr "Alinhar à esquerda"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17456 msgid "Align center"
17457 msgstr "Alinhar ao centro"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17460 msgid "Align right"
17461 msgstr "Alinhar à direita"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17464 msgid "Align on decimal"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17469 msgstr "Alinhar topo"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17472 msgid "Align middle"
17473 msgstr "Alinhar meio"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17476 msgid "Align bottom"
17477 msgstr "Alinhar baixo"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17481 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17482 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17486 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17487 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17490 msgid "Set multi-column"
17491 msgstr "Definir multi-coluna"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17495 msgid "Set multi-row"
17496 msgstr "Definir multi-coluna"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17503 msgid "Set display mode"
17504 msgstr "Definir modo de visualização"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17508 msgstr "Índice inferior"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17511 msgid "Superscript"
17512 msgstr "Índice superior"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17515 msgid "Insert square root"
17516 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17519 msgid "Insert root"
17520 msgstr "Inserir raíz"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17523 msgid "Insert standard fraction"
17524 msgstr "Inserir fracção padrão"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17528 msgstr "Inserir soma"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17531 msgid "Insert integral"
17532 msgstr "Inserir integral"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17535 msgid "Insert product"
17536 msgstr "Inserir produto"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17539 msgid "Insert left/right side scripts"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17544 msgid "Insert right side scripts"
17545 msgstr "Inserir os delimitadores"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17549 msgid "Insert left side scripts"
17550 msgstr "Inserir os delimitadores"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17554 msgid "Insert side scripts"
17555 msgstr "Inserir delimitadores"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17559 msgstr "Inserir ( )"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17563 msgstr "Inserir [ ]"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17567 msgstr "Inserir { }"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17570 msgid "Insert delimiters"
17571 msgstr "Inserir delimitadores"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17574 msgid "Insert matrix"
17575 msgstr "Inserir matriz"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17578 msgid "Insert cases environment"
17579 msgstr "Inserir ambiente casos"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17582 msgid "Toggle math panels"
17583 msgstr "Alternar paineis mat."
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17586 msgid "Math Macros"
17587 msgstr "Macros Mat."
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17590 msgid "Remove last argument"
17591 msgstr "Remover último argumento"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17594 msgid "Append argument"
17595 msgstr "Adicionar argumento"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17599 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17603 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17606 msgid "Remove optional argument"
17607 msgstr "Remover argumento opcional"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17610 msgid "Insert optional argument"
17611 msgstr "Inserir argumento opcional"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17615 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17618 msgid "Append argument eating from the right"
17619 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17622 msgid "Append optional argument eating from the right"
17623 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17627 msgid "Phonetic Symbols"
17628 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17631 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17635 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17644 msgid "IPA Other Symbols"
17645 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17648 msgid "IPA Suprasegmentals"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17652 msgid "IPA Diacritics"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17656 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17660 msgid "Command Buffer"
17661 msgstr "Comando Buffer"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17664 msgid "Review[[Toolbar]]"
17665 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17668 msgid "Track changes"
17669 msgstr "Seguir alterações"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17672 msgid "Show changes in output"
17673 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17676 msgid "Next change"
17677 msgstr "Próxima alteração"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17680 msgid "Accept change inside selection"
17681 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17684 msgid "Reject change inside selection"
17685 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17688 msgid "Merge changes"
17689 msgstr "Juntar alterações"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17692 msgid "Accept all changes"
17693 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17696 msgid "Reject all changes"
17697 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17700 msgid "Insert note"
17701 msgstr "Inserir nota"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17705 msgstr "Próxima nota"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17709 msgid "View Other Formats"
17710 msgstr "Formato do papel"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17714 msgid "Update Other Formats"
17715 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17718 msgid "Version Control"
17719 msgstr "Controlo de Versão"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17726 msgid "Check-out for edit"
17727 msgstr "Verificar para editar"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17730 msgid "Check-in changes"
17731 msgstr "Verificar alterações"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17734 msgid "View revision log"
17735 msgstr "Ver registo de revisão"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17738 msgid "Revert changes"
17739 msgstr "Reverter alterações"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17742 msgid "Compare with older revision"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17746 msgid "Compare with last revision"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17751 msgid "Insert Version Info"
17752 msgstr "Inserir nota marginal"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17755 msgid "Use SVN file locking property"
17756 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17759 msgid "Update local directory from repository"
17760 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17763 msgid "Math Panels"
17764 msgstr "Paineis Mat."
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17767 msgid "Math spacings"
17768 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17788 msgid "Frame decorations"
17789 msgstr "Decorações de moldura"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17792 msgid "Big operators"
17793 msgstr "Operadores grandes"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17796 msgid "Miscellaneous"
17797 msgstr "Miscelânea"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17806 msgid "Arrows (extended)"
17807 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17811 msgstr "Operadores"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17815 msgid "Operators (extended)"
17816 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17824 msgid "Relations (extended)"
17825 msgstr "Latin Estendido-A"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17829 msgid "Negative relations (extended)"
17830 msgstr "Relações negativas AMS"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17837 msgid "Delimiters (fixed size)"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17842 msgid "Miscellaneous (extended)"
17843 msgstr "Miscelânea"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17979 msgstr "Espaçamentos"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17982 msgid "Thin space\t\\,"
17983 msgstr "Espaço fino\t\\,"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17986 msgid "Medium space\t\\:"
17987 msgstr "Espaço médio\t\\:"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17990 msgid "Thick space\t\\;"
17991 msgstr "Espaço largo\t\\;"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17995 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17999 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18002 msgid "Negative space\t\\!"
18003 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18007 msgid "Phantom\t\\phantom"
18008 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18013 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18018 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18021 msgid "Smash \\smash"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18025 msgid "Left overlap \\mathllap"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18029 msgid "Center overlap \\mathclap"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18033 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18041 msgid "Square root\t\\sqrt"
18042 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18045 msgid "Other root\t\\root"
18046 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18049 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18050 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18053 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18054 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18057 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18058 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18061 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18062 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18065 msgid "Standard\t\\frac"
18066 msgstr "Padrão\t\\frac"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18071 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18075 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18076 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18080 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18081 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18084 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18085 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18089 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18090 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18093 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18094 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18097 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18098 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18101 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18102 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18107 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18111 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18112 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18115 msgid "Binomial\t\\binom"
18116 msgstr "Binomial\t\\binom"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18119 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18120 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18123 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18124 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18127 msgid "Roman\t\\mathrm"
18128 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18131 msgid "Bold\t\\mathbf"
18132 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18135 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18136 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18139 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18140 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18143 msgid "Italic\t\\mathit"
18144 msgstr "Italico\t\\mathit"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18147 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18148 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18153 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18161 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18164 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18169 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18185 msgstr "pontosdddots"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18192 msgid "Frame Decorations"
18193 msgstr "Decorações de Moldura"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18221 msgstr "chapéulargo"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18259 msgstr "linha mat."
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18263 msgstr "sobrelinha"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18267 msgstr "sobrechaveta"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18270 msgid "overleftarrow"
18271 msgstr "sobresetaesquerda"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18274 msgid "overrightarrow"
18275 msgstr "sobresetadireita"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18278 msgid "overleftrightarrow"
18279 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18283 msgstr "sobreconjunto"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18291 msgstr "subchaveta"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18294 msgid "underleftarrow"
18295 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18298 msgid "underrightarrow"
18299 msgstr "subsetadireita"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18302 msgid "underleftrightarrow"
18303 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18307 msgstr "subconjunto"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18334 msgid "stackrelthree"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18339 msgstr "setaesquerda"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18343 msgstr "setadireita"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18354 msgid "updownarrow"
18355 msgstr "setacimabaixo"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18358 msgid "leftrightarrow"
18359 msgstr "setaesquerdadireita"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18363 msgstr "setaesquerda"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18367 msgstr "setadireita"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18378 msgid "Updownarrow"
18379 msgstr "Setacimabaixo"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18382 msgid "Leftrightarrow"
18383 msgstr "Setaesquerdadireita"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18386 msgid "Longleftrightarrow"
18387 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18390 msgid "Longleftarrow"
18391 msgstr "Setaesquerdalonga"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18394 msgid "Longrightarrow"
18395 msgstr "Setadireitalonga"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18398 msgid "longleftrightarrow"
18399 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18402 msgid "longleftarrow"
18403 msgstr "setaesquerdalonga"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18406 msgid "longrightarrow"
18407 msgstr "setadireitalonga"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18410 msgid "leftharpoondown"
18411 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18414 msgid "rightharpoondown"
18415 msgstr "arpãodireirobaixo"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18419 msgstr "apontapara"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18423 msgstr "apontaparalongo"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18434 msgid "leftharpoonup"
18435 msgstr "arpãoesquerdocima"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18438 msgid "rightharpoonup"
18439 msgstr "arpãodireitocima"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18442 msgid "hookleftarrow"
18443 msgstr "setasesquerdacurva"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18446 msgid "hookrightarrow"
18447 msgstr "setadireitacurva"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18458 msgid "rightleftharpoons"
18459 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18486 msgid "bigtriangleup"
18487 msgstr "triângulograndecima"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18502 msgid "bigtriangledown"
18503 msgstr "triângulograndebaixo"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18518 msgid "triangleright"
18519 msgstr "triângulodireita"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18534 msgid "triangleleft"
18535 msgstr "triânguloesquerda"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18560 msgstr "circgrande"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18584 msgstr "tilvertical"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18693 msgstr "contidoigrecto"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18697 msgstr "contemigrecto"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18708 msgid "in[[math relation]]"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18721 msgstr "naopertence"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18781 msgstr "varepsilon"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18955 msgstr "varepsilon"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18992 msgstr "conjuntovazio"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19079 msgid "diamondsuit"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19095 msgid "textrm \\AA"
19096 msgstr "textrm \\AA"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19100 msgstr "textrm \\O"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19103 msgid "mathcircumflex"
19104 msgstr "matcircumflexo"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19117 msgstr "macro mat."
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19121 msgid "mathparagraph"
19122 msgstr "\\alph{paragraph}."
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19126 msgid "mathsection"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19174 msgid "Big Operators"
19175 msgstr "Operadores Grandes"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19191 msgstr "duplointopo"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19199 msgstr "triplointopo"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19207 msgstr "triplointopo"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19215 msgstr "intpontostopo"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19236 msgstr "intoduplotopo"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19239 msgid "ointctrclockwiseop"
19240 msgstr "intoopantihorario"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19243 msgid "ointctrclockwise"
19244 msgstr "intoantihorario"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19247 msgid "ointclockwiseop"
19248 msgstr "intoophorario"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19251 msgid "ointclockwise"
19252 msgstr "intohorario"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19260 msgstr "intquadtopo"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19264 msgstr "duplointquad"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19268 msgstr "duplointquadtopo"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19283 msgid "landupintop"
19284 msgstr "landupintop"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19287 msgid "landdownint"
19288 msgstr "landdownint"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19291 msgid "landdownintop"
19292 msgstr "landdownintop"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19312 msgstr "intoduplotopo"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19316 msgid "varointclockwise"
19317 msgstr "intohorario"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19321 msgid "varointclockwiseop"
19322 msgstr "intoophorario"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19326 msgid "varointctrclockwise"
19327 msgstr "intoantihorario"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19331 msgid "varointctrclockwiseop"
19332 msgstr "intoopantihorario"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19348 msgstr "ourectogrande"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19352 msgstr "ovezesgrande"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19356 msgstr "opontogrande"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19360 msgstr "omaisgrande"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19372 msgstr "umaisgrande"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19376 msgstr "vcimagrande"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19380 msgstr "vbaixogrande"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19423 msgid "vartriangle"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19427 msgid "triangledown"
19428 msgstr "triânguloinvert"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19448 msgid "wasylozenge"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19461 msgid "measuredangle"
19462 msgstr "ângulomedido"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19498 msgid "blacktriangle"
19499 msgstr "triângulopreto"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19502 msgid "blacktriangledown"
19503 msgstr "triângulopretoinvert"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19506 msgid "blacksquare"
19507 msgstr "quadradopreto"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19510 msgid "blacklozenge"
19511 msgstr "losangopreto"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19515 msgstr "estrelagrande"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19518 msgid "sphericalangle"
19519 msgstr "ânguloesferico"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19523 msgstr "complemento"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19540 msgstr "Alinhar à direita"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19544 msgid "varcopyright"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19557 msgid "invdiameter"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19575 msgstr "Apresentação"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19588 msgid "blacksmiley"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19612 msgid "Rightcircle"
19613 msgstr "circgrande"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19624 msgid "RIGHTCIRCLE"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19634 msgid "RIGHTcircle"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19644 msgstr "setadireita"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19674 msgstr "pontocentral"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19719 msgstr "Rodapé Direito"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19723 msgid "quarternote"
19724 msgstr "Nota de rodapé"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19729 msgstr "Nota tabela"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19773 msgstr "arpãoesquerdocima"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19778 msgstr "arpãodireitocima"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19862 msgid "sagittarius"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19866 msgid "capricornus"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19884 msgstr "comentário"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19892 msgid "APLdownarrowbox"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19906 msgid "APLleftarrowbox"
19907 msgstr "setaEesquerda"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19915 msgid "APLrightarrowbox"
19916 msgstr "setadireita"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19929 msgid "APLuparrowbox"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19933 msgid "dashleftarrow"
19934 msgstr "setatracejadoesquerda"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19937 msgid "dashrightarrow"
19938 msgstr "setatracejadodireita"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19941 msgid "leftleftarrows"
19942 msgstr "setasesquerdaesquerda"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19945 msgid "leftrightarrows"
19946 msgstr "setasesquerdadireita"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19949 msgid "rightrightarrows"
19950 msgstr "setasdireitadireita"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19953 msgid "rightleftarrows"
19954 msgstr "setasdireitaesquerda"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19958 msgstr "setaEesquerda"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19961 msgid "Rrightarrow"
19962 msgstr "setaDdireita"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19965 msgid "twoheadleftarrow"
19966 msgstr "setaduascabeças"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19969 msgid "twoheadrightarrow"
19970 msgstr "setaduascabeçasdireita"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19973 msgid "leftarrowtail"
19974 msgstr "setacaudaesquerda"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19977 msgid "rightarrowtail"
19978 msgstr "setadireitacauda"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19981 msgid "looparrowleft"
19982 msgstr "setacicloesquerda"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19985 msgid "looparrowright"
19986 msgstr "setaciclodireita"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19989 msgid "curvearrowleft"
19990 msgstr "setacurvaesquerda"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19993 msgid "curvearrowright"
19994 msgstr "setacurvadireita"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19997 msgid "circlearrowleft"
19998 msgstr "setacirculoesquerda"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20001 msgid "circlearrowright"
20002 msgstr "setacirculodireita"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20014 msgstr "setascimacima"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20017 msgid "downdownarrows"
20018 msgstr "setasbaixobaixo"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20021 msgid "upharpoonleft"
20022 msgstr "arpãocimaesquerda"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20025 msgid "upharpoonright"
20026 msgstr "arpãocimadireita"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20029 msgid "downharpoonleft"
20030 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20033 msgid "downharpoonright"
20034 msgstr "arpãobaixodireita"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20037 msgid "leftrightharpoons"
20038 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20041 msgid "rightsquigarrow"
20042 msgstr "setaondadireita"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20045 msgid "leftrightsquigarrow"
20046 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20050 msgstr "nsetaesquerda"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20053 msgid "nrightarrow"
20054 msgstr "nsetadireita"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20057 msgid "nleftrightarrow"
20058 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20062 msgstr "nsetaEsquerda"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20065 msgid "nRightarrow"
20066 msgstr "nsetaDireita"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20069 msgid "nLeftrightarrow"
20070 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20078 msgid "shortleftarrow"
20079 msgstr "sobresetaesquerda"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20083 msgid "shortrightarrow"
20084 msgstr "sobresetadireita"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20088 msgid "shortuparrow"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20093 msgid "shortdownarrow"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20098 msgid "leftrightarroweq"
20099 msgstr "setaesquerdadireita"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20103 msgid "curlyveedownarrow"
20104 msgstr "setacimabaixo"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20108 msgid "curlyveeuparrow"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20133 msgid "curlywedgeuparrow"
20134 msgstr "vbaixocurvo"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20138 msgid "curlywedgedownarrow"
20139 msgstr "vbaixocurvo"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20143 msgid "leftrightarrowtriangle"
20144 msgstr "setaesquerdadireita"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20148 msgid "leftarrowtriangle"
20149 msgstr "setacaudaesquerda"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20153 msgid "rightarrowtriangle"
20154 msgstr "setadireitacauda"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20159 msgstr "apontapara"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20164 msgstr "apontapara"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20173 msgstr "apontaparalongo"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20177 msgid "longmapsfrom"
20178 msgstr "apontaparalongo"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20182 msgid "Longmapsfrom"
20183 msgstr "apontaparalongo"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20195 msgstr "mmenorigincl"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20199 msgstr "maiorigincl"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20202 msgid "eqslantless"
20203 msgstr "igincmenor"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20207 msgstr "iginclmaior"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20233 msgstr "menoraprox"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20237 msgstr "maioraprox"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20245 msgstr "igtriângulo"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20249 msgstr "menorponto"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20253 msgstr "maiorponto"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20265 msgstr "menormaior"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20269 msgstr "maiormenor"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20273 msgstr "menorigmaior"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20277 msgstr "maiorigmenor"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20281 msgstr "menoriggmaior"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20285 msgstr "maioriggmenor"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20300 msgid "thickapprox"
20301 msgstr "aproxlargo"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20313 msgstr "contidoigg"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20321 msgstr "Subconjunto"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20325 msgstr "Sobreconjunto"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20329 msgstr "subconjuntorecto"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20333 msgstr "sobreconjuntorecto"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20336 msgid "preccurlyeq"
20337 msgstr "preccurvoig"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20340 msgid "succcurlyeq"
20341 msgstr "succcurvoig"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20344 msgid "curlyeqprec"
20345 msgstr "curvoigprec"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20348 msgid "curlyeqsucc"
20349 msgstr "curvoigsuc"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20368 msgid "vartriangleleft"
20369 msgstr "vartriânguloesquerda"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20372 msgid "vartriangleright"
20373 msgstr "vartriângulodireita"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20376 msgid "trianglelefteq"
20377 msgstr "triânguloesquerdaig"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20380 msgid "trianglerighteq"
20381 msgstr "triângulodireitaig"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20393 msgstr "pontoigponto"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20396 msgid "risingdotseq"
20397 msgstr "pontoscrescig"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20400 msgid "fallingdotseq"
20401 msgstr "pontosdecrescig"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20420 msgid "shortparallel"
20421 msgstr "paralelopeq"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20432 msgid "blacktriangleleft"
20433 msgstr "triângulopretoesquerda"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20436 msgid "blacktriangleright"
20437 msgstr "triângulopretodireita"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20449 msgid "wasytherefore"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20453 msgid "backepsilon"
20454 msgstr "backepsilon"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20470 msgid "trianglelefteqslant"
20471 msgstr "triânguloesquerdaig"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20475 msgid "trianglerighteqslant"
20476 msgstr "triângulodireitaig"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20500 msgid "subsetpluseq"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20505 msgid "supsetpluseq"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20556 msgstr "Definir linha esquerda"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20561 msgstr "Definir linha direita"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20607 msgstr "Côr do tipo de letra"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20611 msgid "colonapprox"
20612 msgstr "menornaprox"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20616 msgid "Colonapprox"
20617 msgstr "menornaprox"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20679 msgid "Negative Relations (extended)"
20680 msgstr "Relações Negativas AMS"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20700 msgstr "nmenorigincl"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20704 msgstr "nmaiorigincl"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20732 msgstr "menorvertnigg"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20736 msgstr "maiorvertnigg"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20748 msgstr "menornaprox"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20752 msgstr "maiornaprox"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20789 msgid "precnapprox"
20790 msgstr "precnaprox"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20793 msgid "succnapprox"
20794 msgstr "succnaprox"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20798 msgstr "subconjuntonig"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20802 msgstr "sobreconjuntonig"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20806 msgstr "subconjuntonigg"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20810 msgstr "sobreconjuntonigg"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20814 msgstr "nsubconjuntoig"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20819 msgstr "contidoigg"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20823 msgstr "nsobreconjuntoig"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20827 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20847 msgid "varsubsetneq"
20848 msgstr "varsubconjuntonig"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20851 msgid "varsupsetneq"
20852 msgstr "varsobreconjuntonig"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20855 msgid "varsubsetneqq"
20856 msgstr "varsubconjuntonigg"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20859 msgid "varsupsetneqq"
20860 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20863 msgid "ntriangleleft"
20864 msgstr "ntriânguloesquerda"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20867 msgid "ntriangleright"
20868 msgstr "ntriângulodireita"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20871 msgid "ntrianglelefteq"
20872 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20875 msgid "ntrianglerighteq"
20876 msgstr "ntriângulodireitaig"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20899 msgid "nshortparallel"
20900 msgstr "nparalelopeq"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20904 msgid "ntrianglelefteqslant"
20905 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20909 msgid "ntrianglerighteqslant"
20910 msgstr "ntriângulodireitaig"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20917 msgid "smallsetminus"
20918 msgstr "conjmenospeq"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20930 msgstr "vbaixobarra"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20937 msgid "doublebarwedge"
20938 msgstr "vbaixobarraduplo"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20942 msgstr "caixamenos"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20946 msgstr "caixavezes"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20950 msgstr "caixaponto"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20989 msgid "divideontimes"
20990 msgstr "dividenovezes"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20994 msgstr "menorvezes"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20998 msgstr "maiorvezes"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21001 msgid "leftthreetimes"
21002 msgstr "esquerdatrezvezes"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21005 msgid "rightthreetimes"
21006 msgstr "direitatresvezes"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21010 msgstr "vbaixocurvo"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21017 msgid "circleddash"
21018 msgstr "traçoemcirculo"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21022 msgstr "asteriscoemcirculo"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21025 msgid "circledcirc"
21026 msgstr "circemcirculo"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21030 msgstr "pontocentral"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21046 msgid "bigcurlyvee"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21051 msgid "bigcurlywedge"
21052 msgstr "vbaixocurvo"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21057 msgstr "ourectogrande"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21065 msgid "bigparallel"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21069 msgid "biginterleave"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21075 msgstr "omaisgrande"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21095 msgstr "Topo esquerda"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21119 msgstr "menorponto"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21122 msgid "ogreaterthan"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21136 msgid "varcurlyvee"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21141 msgid "varcurlywedge"
21142 msgstr "vbaixocurvo"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21147 msgstr "maiorvezes"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21199 msgstr "vbaixobarra"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21202 msgid "varolessthan"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21206 msgid "varogreaterthan"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21212 msgstr "circgrande"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21217 msgstr "Conversores"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21242 msgstr "sobrechaveta"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21270 msgid "llparenthesis"
21271 msgstr "Entre parênteses"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21275 msgid "rrparenthesis"
21276 msgstr "Entre parênteses"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21279 msgid "binampersand"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21283 msgid "bindnasrepma"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21287 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21291 msgid "Voiced bilabial plosive"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21295 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21299 msgid "Voiced alveolar plosive"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21303 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21307 msgid "Voiced retroflex plosive"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21311 msgid "Voiceless palatal plosive"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21315 msgid "Voiced palatal plosive"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21319 msgid "Voiceless velar plosive"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21323 msgid "Voiced velar plosive"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21327 msgid "Voiceless uvular plosive"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21331 msgid "Voiced uvular plosive"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21335 msgid "Glottal plosive"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21339 msgid "Voiced bilabial nasal"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21343 msgid "Voiced labiodental nasal"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21347 msgid "Voiced alveolar nasal"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21351 msgid "Voiced retroflex nasal"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21355 msgid "Voiced palatal nasal"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21359 msgid "Voiced velar nasal"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21363 msgid "Voiced uvular nasal"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21367 msgid "Voiced bilabial trill"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21371 msgid "Voiced alveolar trill"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21375 msgid "Voiced uvular trill"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21379 msgid "Voiced alveolar tap"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21383 msgid "Voiced retroflex flap"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21387 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21391 msgid "Voiced bilabial fricative"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21395 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21399 msgid "Voiced labiodental fricative"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21403 msgid "Voiceless dental fricative"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21407 msgid "Voiced dental fricative"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21411 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21415 msgid "Voiced alveolar fricative"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21419 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21423 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21427 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21431 msgid "Voiced retroflex fricative"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21435 msgid "Voiceless palatal fricative"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21439 msgid "Voiced palatal fricative"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21443 msgid "Voiceless velar fricative"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21447 msgid "Voiced velar fricative"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21451 msgid "Voiceless uvular fricative"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21455 msgid "Voiced uvular fricative"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21459 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21463 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21467 msgid "Voiceless glottal fricative"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21471 msgid "Voiced glottal fricative"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21475 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21479 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21483 msgid "Voiced labiodental approximant"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21487 msgid "Voiced alveolar approximant"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21491 msgid "Voiced retroflex approximant"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21495 msgid "Voiced palatal approximant"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21499 msgid "Voiced velar approximant"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21503 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21507 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21511 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21515 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21519 msgid "Bilabial click"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21523 msgid "Dental click"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21527 msgid "(Post)alveolar click"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21531 msgid "Palatoalveolar click"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21535 msgid "Alveolar lateral click"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21539 msgid "Voiced bilabial implosive"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21543 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21547 msgid "Voiced palatal implosive"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21551 msgid "Voiced velar implosive"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21555 msgid "Voiced uvular implosive"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21559 msgid "Ejective mark"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21563 msgid "Close front unrounded vowel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21567 msgid "Close front rounded vowel"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21571 msgid "Close central unrounded vowel"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21575 msgid "Close central rounded vowel"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21579 msgid "Close back unrounded vowel"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21584 msgid "Close back rounded vowel"
21585 msgstr "fundo de nota"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21588 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21592 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21596 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21600 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21604 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21608 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21612 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21616 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21620 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21624 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21628 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21632 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21636 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21640 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21644 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21648 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21652 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21656 msgid "Near-open vowel"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21660 msgid "Open front unrounded vowel"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21664 msgid "Open front rounded vowel"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21668 msgid "Open back unrounded vowel"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21672 msgid "Open back rounded vowel"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21676 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21680 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21684 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21688 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21692 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21696 msgid "Epiglottal plosive"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21700 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21704 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21708 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21712 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21717 msgid "Top tie bar"
21718 msgstr "Topo centro"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21722 msgid "Bottom tie bar"
21723 msgstr "Baixo centro"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21735 msgid "Extra short"
21736 msgstr "Editar atalho"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21739 msgid "Primary stress"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21744 msgid "Secondary stress"
21745 msgstr "Endereço do Remetente:"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21748 msgid "Minor (foot) group"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21752 msgid "Major (intonation) group"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21757 msgid "Syllable break"
21758 msgstr "Permitir quebras de &página"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21761 msgid "Linking (absence of a break)"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21769 msgid "Voiceless (above)"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21778 msgid "Breathy voiced"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21782 msgid "Creaky voiced"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21786 msgid "Linguolabial"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21810 msgid "More rounded"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21814 msgid "Less rounded"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21828 msgid "Centralized"
21829 msgstr "Capitalizar|a"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21832 msgid "Mid-centralized"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21840 msgid "Non-syllabic"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21850 msgstr "Capitalizar|a"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21862 msgid "Pharyngialized"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21866 msgid "Velarized or pharyngialized"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21877 msgstr "Minúsculas|l"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21880 msgid "Advanced tongue root"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21884 msgid "Retracted tongue root"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21892 msgid "Nasal release"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21896 msgid "Lateral release"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21901 msgid "No audible release"
21902 msgstr "moldura dupla"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21905 msgid "Extra high (accent)"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21909 msgid "Extra high (tone letter)"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21913 msgid "High (accent)"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21917 msgid "High (tone letter)"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21921 msgid "Mid (accent)"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21926 msgid "Mid (tone letter)"
21927 msgstr "Fim de carta"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21930 msgid "Low (accent)"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21935 msgid "Low (tone letter)"
21936 msgstr "Fim de carta"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21939 msgid "Extra low (accent)"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21943 msgid "Extra low (tone letter)"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21949 msgstr "Para &baixo"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21957 msgid "Rising (accent)"
21958 msgstr "Argumento em falta"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21962 msgid "Rising (tone letter)"
21963 msgstr "Fim de carta"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21966 msgid "Falling (accent)"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21970 msgid "Falling (tone letter)"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21974 msgid "High rising (accent)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21978 msgid "High rising (tone letter)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21982 msgid "Low rising (accent)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21986 msgid "Low rising (tone letter)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21990 msgid "Rising-falling (accent)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21994 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21999 msgid "Global rise"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22004 msgid "Global fall"
22007 #: lib/external_templates:36
22008 msgid "GnumericSpreadsheet"
22011 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22012 msgid "Spreadsheet"
22015 #: lib/external_templates:39
22017 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22018 "It imports as a long table, so any length\n"
22019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22021 "both for gnumeric and excel files.\n"
22024 #: lib/external_templates:76
22025 msgid "RasterImage"
22026 msgstr "ImagemRaster"
22028 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22030 msgid "Raster image"
22031 msgstr "ImagemRaster"
22033 #: lib/external_templates:84
22034 msgid "A bitmap file.\n"
22035 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22037 #: lib/external_templates:148
22041 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22043 msgid "Xfig figure"
22044 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22046 #: lib/external_templates:151
22047 msgid "An Xfig figure.\n"
22048 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22050 #: lib/external_templates:201
22051 msgid "ChessDiagram"
22052 msgstr "DiagramaXadrêz"
22054 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22056 msgid "Chess diagram"
22057 msgstr "DiagramaXadrêz"
22059 #: lib/external_templates:204
22061 "A chess position diagram.\n"
22062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22064 "the position that you want to display.\n"
22065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22066 "and remember to type in a relative path\n"
22067 "to the LyX document location.\n"
22068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22069 "to enable general editing of the board.\n"
22070 "You might also check out the\n"
22071 "'Options->Test legality' option, and\n"
22072 "remember to middle and right click to\n"
22073 "insert new material in the board.\n"
22074 "In order for this to work, you have to\n"
22075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22076 "that TeX will find it, and you will need\n"
22077 "to install the skak package from CTAN.\n"
22079 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22080 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22081 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22082 " a posição que pretende mostrar.\n"
22083 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22084 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22085 "para o local do documento LyX.\n"
22086 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22087 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22088 "Pode também verificar a opção\n"
22089 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22090 "clique no botão do meio e direita\n"
22091 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22092 "Para que isto funcione, tem que\n"
22093 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22094 "TeX o encontre, e precisará\n"
22095 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22097 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22098 msgid "Lilypond typeset music"
22099 msgstr "Lilypond escrita musica"
22101 #: lib/external_templates:254
22103 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22104 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22105 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22106 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22108 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22109 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22110 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22111 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22113 #: lib/external_templates:300
22115 msgstr "PáginasPDF"
22117 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22120 msgstr "PáginasPDF"
22122 #: lib/external_templates:303
22125 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22126 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22127 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22129 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22130 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22131 "* pages=- (to include all pages)\n"
22132 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22133 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22134 "inserted in their original size.\n"
22135 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22136 "for further options and details.\n"
22138 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22139 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22140 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22142 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22143 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22144 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22145 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22146 "para mais opções e detalhes.\n"
22148 #: lib/external_templates:346
22151 "Read 'info date' for more information.\n"
22154 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22156 #: lib/external_templates:375
22160 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22162 msgid "Dia diagram"
22163 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22165 #: lib/external_templates:378
22166 msgid "Dia diagram.\n"
22167 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22169 #: lib/configure.py:500
22174 #: lib/configure.py:500
22179 #: lib/configure.py:503
22183 #: lib/configure.py:506
22187 #: lib/configure.py:509
22191 #: lib/configure.py:509
22192 msgid "sxd|OpenOffice"
22195 #: lib/configure.py:512
22199 #: lib/configure.py:515
22203 #: lib/configure.py:518
22207 #: lib/configure.py:520
22211 #: lib/configure.py:521
22215 #: lib/configure.py:522
22219 #: lib/configure.py:522
22224 #: lib/configure.py:523
22228 #: lib/configure.py:524
22232 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22236 #: lib/configure.py:526
22240 #: lib/configure.py:527
22244 #: lib/configure.py:528
22248 #: lib/configure.py:529
22252 #: lib/configure.py:537
22253 msgid "Plain text (chess output)"
22254 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22256 #: lib/configure.py:538
22257 msgid "Plain text (image)"
22258 msgstr "Texto simples (imagem)"
22260 #: lib/configure.py:539
22261 msgid "Plain text (Xfig output)"
22262 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22264 #: lib/configure.py:540
22265 msgid "date (output)"
22266 msgstr "data (resultado)"
22268 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22273 #: lib/configure.py:541
22277 #: lib/configure.py:542
22279 msgid "DocBook (XML)"
22280 msgstr "Docbook (XML)"
22282 #: lib/configure.py:543
22283 msgid "Graphviz Dot"
22284 msgstr "Graphviz Dot"
22286 #: lib/configure.py:544
22288 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22289 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22291 #: lib/configure.py:545
22292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22295 #: lib/configure.py:546
22299 #: lib/configure.py:546
22303 #: lib/configure.py:548
22308 #: lib/configure.py:550
22309 msgid "LilyPond music"
22310 msgstr "musica LilyPond"
22312 #: lib/configure.py:551
22313 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22316 #: lib/configure.py:552
22317 msgid "LaTeX (plain)"
22318 msgstr "LaTeX (simples)"
22320 #: lib/configure.py:552
22321 msgid "LaTeX (plain)|L"
22322 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22324 #: lib/configure.py:553
22325 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22326 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22328 #: lib/configure.py:554
22329 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22330 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22332 #: lib/configure.py:555
22333 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22334 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22336 #: lib/configure.py:556
22338 msgstr "Texto simples"
22340 #: lib/configure.py:556
22341 msgid "Plain text|a"
22342 msgstr "Texto simples|s"
22344 #: lib/configure.py:557
22345 msgid "Plain text (pstotext)"
22346 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22348 #: lib/configure.py:558
22349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22350 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22352 #: lib/configure.py:559
22353 msgid "Plain text (catdvi)"
22354 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22356 #: lib/configure.py:560
22357 msgid "Plain Text, Join Lines"
22358 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22360 #: lib/configure.py:561
22361 msgid "Info (Beamer)"
22364 #: lib/configure.py:564
22365 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22368 #: lib/configure.py:565
22369 msgid "Excel spreadsheet"
22372 #: lib/configure.py:566
22373 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22376 #: lib/configure.py:569
22380 #: lib/configure.py:569
22384 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22388 #: lib/configure.py:582
22392 #: lib/configure.py:583
22393 msgid "EPS (uncropped)"
22396 #: lib/configure.py:584
22398 msgstr "Postscript"
22400 #: lib/configure.py:584
22401 msgid "Postscript|t"
22402 msgstr "Postscript|t"
22404 #: lib/configure.py:589
22405 msgid "PDF (ps2pdf)"
22406 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22408 #: lib/configure.py:589
22409 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22410 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22412 #: lib/configure.py:590
22413 msgid "PDF (pdflatex)"
22414 msgstr "PDF (pdflatex)"
22416 #: lib/configure.py:590
22417 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22418 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22420 #: lib/configure.py:591
22421 msgid "PDF (dvipdfm)"
22422 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22424 #: lib/configure.py:591
22425 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22426 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22428 #: lib/configure.py:592
22429 msgid "PDF (XeTeX)"
22430 msgstr "PDF (XeTeX)"
22432 #: lib/configure.py:592
22433 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22434 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22436 #: lib/configure.py:593
22437 msgid "PDF (LuaTeX)"
22438 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22440 #: lib/configure.py:593
22441 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22442 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22444 #: lib/configure.py:594
22446 msgid "PDF (graphics)"
22449 #: lib/configure.py:597
22453 #: lib/configure.py:597
22457 #: lib/configure.py:598
22458 msgid "DVI (LuaTeX)"
22459 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22461 #: lib/configure.py:598
22462 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22463 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22465 #: lib/configure.py:601
22469 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22474 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22479 #: lib/configure.py:607
22483 #: lib/configure.py:610
22484 msgid "OpenDocument"
22485 msgstr "OpenDocument"
22487 #: lib/configure.py:611
22488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22491 #: lib/configure.py:614
22492 msgid "Rich Text Format"
22493 msgstr "Formato Rich Text"
22495 #: lib/configure.py:615
22499 #: lib/configure.py:615
22503 #: lib/configure.py:618
22504 msgid "date command"
22505 msgstr "comando data"
22507 #: lib/configure.py:619
22508 msgid "Table (CSV)"
22509 msgstr "Tabela (CSV)"
22511 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22516 #: lib/configure.py:622
22520 #: lib/configure.py:623
22524 #: lib/configure.py:624
22528 #: lib/configure.py:625
22532 #: lib/configure.py:626
22537 #: lib/configure.py:627
22538 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22541 #: lib/configure.py:628
22542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22545 #: lib/configure.py:629
22546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22549 #: lib/configure.py:630
22550 msgid "LyX Preview"
22551 msgstr "Pré-visualização LyX"
22553 #: lib/configure.py:631
22557 #: lib/configure.py:632
22561 #: lib/configure.py:633
22565 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22566 msgid "Windows Metafile"
22567 msgstr "Windows Metafile"
22569 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22570 msgid "Enhanced Metafile"
22571 msgstr "Enhanced Metafile"
22573 #: lib/configure.py:738
22577 #: lib/configure.py:936
22578 msgid "LyX Archive (zip)"
22581 #: lib/configure.py:939
22582 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22585 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22587 msgid "%1$s and %2$s"
22588 msgstr "%1$s e %2$s"
22590 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22592 msgid "%1$s et al."
22593 msgstr "%1$s et al."
22595 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22596 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22600 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22604 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22606 msgid "Bibliography entry not found!"
22607 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22609 #: src/Buffer.cpp:138
22612 "Could not print the document %1$s.\n"
22613 "Check that your printer is set up correctly."
22615 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22616 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22618 #: src/Buffer.cpp:141
22619 msgid "Print document failed"
22620 msgstr "A impressão do documento falhou"
22622 #: src/Buffer.cpp:365
22623 msgid "Disk Error: "
22624 msgstr "Erro de Disco:"
22626 #: src/Buffer.cpp:366
22629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22631 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22634 #: src/Buffer.cpp:483
22635 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22636 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22638 #: src/Buffer.cpp:485
22639 msgid "Attempting to close changed document!"
22640 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22642 #: src/Buffer.cpp:494
22643 msgid "Could not remove temporary directory"
22644 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22646 #: src/Buffer.cpp:495
22648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22649 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22651 #: src/Buffer.cpp:871
22652 msgid "Unknown document class"
22653 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22655 #: src/Buffer.cpp:872
22657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22659 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22662 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22665 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22667 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22668 msgid "Document header error"
22669 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22671 #: src/Buffer.cpp:886
22672 msgid "\\begin_header is missing"
22673 msgstr "\\begin_header em falta"
22675 #: src/Buffer.cpp:909
22676 msgid "\\begin_document is missing"
22677 msgstr "\\begin_document em falta"
22679 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22680 #: src/BufferView.cpp:1441
22681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22682 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22684 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22687 "xcolor/ulem are installed.\n"
22688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22691 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22692 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22693 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22696 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22703 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22704 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22705 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22706 "no preâmbulo LaTeX."
22708 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22713 #: src/Buffer.cpp:1065
22715 msgid "File Not Found"
22716 msgstr "Módulo não encontrado"
22718 #: src/Buffer.cpp:1066
22720 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22721 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22723 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22724 msgid "Document format failure"
22725 msgstr "Falha no formato do documento"
22727 #: src/Buffer.cpp:1090
22729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22731 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22734 #: src/Buffer.cpp:1153
22736 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22737 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22739 #: src/Buffer.cpp:1178
22740 msgid "Conversion failed"
22741 msgstr "A conversão falhou"
22743 #: src/Buffer.cpp:1179
22746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22747 "it could not be created."
22749 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22750 "temporário para o converter."
22752 #: src/Buffer.cpp:1189
22753 msgid "Conversion script not found"
22754 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22756 #: src/Buffer.cpp:1190
22759 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22760 "could not be found."
22762 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22763 "não foi encontrado."
22765 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22766 msgid "Conversion script failed"
22767 msgstr "O programa de conversão falhou"
22769 #: src/Buffer.cpp:1214
22772 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22775 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22778 #: src/Buffer.cpp:1221
22781 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22784 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22787 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22789 msgid "File is read-only"
22790 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22792 #: src/Buffer.cpp:1243
22794 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22797 #: src/Buffer.cpp:1252
22800 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22801 "overwrite this file?"
22803 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22804 "sobre este ficheiro?"
22806 #: src/Buffer.cpp:1254
22807 msgid "Overwrite modified file?"
22808 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22810 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22814 msgstr "Escrever por cima&o"
22816 #: src/Buffer.cpp:1284
22817 msgid "Backup failure"
22818 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22820 #: src/Buffer.cpp:1285
22823 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22824 "Please check whether the directory exists and is writable."
22826 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22827 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22829 #: src/Buffer.cpp:1311
22831 msgid "Saving document %1$s..."
22832 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22834 #: src/Buffer.cpp:1326
22835 msgid " could not write file!"
22836 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22838 #: src/Buffer.cpp:1334
22842 #: src/Buffer.cpp:1349
22844 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22845 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22847 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22849 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22850 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22852 #: src/Buffer.cpp:1362
22854 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22855 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22857 #: src/Buffer.cpp:1376
22859 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22860 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22862 #: src/Buffer.cpp:1390
22864 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22865 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22867 #: src/Buffer.cpp:1477
22868 msgid "Iconv software exception Detected"
22869 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22871 #: src/Buffer.cpp:1477
22874 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22877 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22878 "está correctamente instalado"
22880 #: src/Buffer.cpp:1507
22882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22884 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22887 #: src/Buffer.cpp:1510
22889 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22890 "chosen encoding.\n"
22891 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22893 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22894 "codificação escolhida.\n"
22895 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22897 #: src/Buffer.cpp:1517
22898 msgid "iconv conversion failed"
22899 msgstr "conversão iconv falhou"
22901 #: src/Buffer.cpp:1522
22902 msgid "conversion failed"
22903 msgstr "conversão falhou"
22905 #: src/Buffer.cpp:1620
22907 msgid "Uncodable character in file path"
22908 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22910 #: src/Buffer.cpp:1622
22913 "The path of your document\n"
22915 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22916 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22917 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22918 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22920 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22921 "(such as utf8) or change the file path name."
22923 "O caminho do seu documento\n"
22925 "contém sinais desconhecidos\n"
22926 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
22927 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
22929 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
22930 "ou altere o nome do caminho."
22932 #: src/Buffer.cpp:1973
22933 msgid "Running chktex..."
22934 msgstr "A executar chktex..."
22936 #: src/Buffer.cpp:1987
22937 msgid "chktex failure"
22938 msgstr "falha no chktex"
22940 #: src/Buffer.cpp:1988
22941 msgid "Could not run chktex successfully."
22942 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
22944 #: src/Buffer.cpp:2277
22946 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22947 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22949 #: src/Buffer.cpp:2357
22951 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22952 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22954 #: src/Buffer.cpp:2441
22956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22959 #: src/Buffer.cpp:2476
22961 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22962 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
22964 #: src/Buffer.cpp:2541
22966 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22967 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22969 #: src/Buffer.cpp:2548
22971 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22972 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22974 #: src/Buffer.cpp:2555
22976 msgid "Error exporting to DVI."
22977 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22979 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22982 "The file %1$s already exists.\n"
22984 "Do you want to overwrite that file?"
22986 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
22988 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
22990 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22991 msgid "Overwrite file?"
22992 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
22994 #: src/Buffer.cpp:2640
22996 msgid "Error running external commands."
22997 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
22999 #: src/Buffer.cpp:3462
23001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23002 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23004 #: src/Buffer.cpp:3466
23006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23007 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23009 #: src/Buffer.cpp:3520
23010 msgid "Preview source code"
23011 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23013 #: src/Buffer.cpp:3522
23015 msgid "Preview preamble"
23016 msgstr "Pré-visualização pronta"
23018 #: src/Buffer.cpp:3524
23020 msgid "Preview body"
23021 msgstr "Pré-visualização pronta"
23023 #: src/Buffer.cpp:3539
23024 msgid "Plain text does not have a preamble."
23027 #: src/Buffer.cpp:3642
23029 msgid "Auto-saving %1$s"
23030 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23032 #: src/Buffer.cpp:3696
23033 msgid "Autosave failed!"
23034 msgstr "Guarda automática falhou!"
23036 #: src/Buffer.cpp:3757
23037 msgid "Autosaving current document..."
23038 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23040 #: src/Buffer.cpp:3878
23041 msgid "Couldn't export file"
23042 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23044 #: src/Buffer.cpp:3879
23046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23047 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23049 #: src/Buffer.cpp:3940
23050 msgid "File name error"
23051 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23053 #: src/Buffer.cpp:3941
23054 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23055 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23057 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23058 msgid "Document export cancelled."
23059 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23061 #: src/Buffer.cpp:4056
23063 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23064 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23066 #: src/Buffer.cpp:4063
23068 msgid "Document exported as %1$s"
23069 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23071 #: src/Buffer.cpp:4118
23074 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23076 "Recover emergency save?"
23078 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23080 "Recuperar cópia de emergência?"
23082 #: src/Buffer.cpp:4121
23083 msgid "Load emergency save?"
23084 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23086 #: src/Buffer.cpp:4122
23088 msgstr "&Recuperar"
23090 #: src/Buffer.cpp:4122
23091 msgid "&Load Original"
23092 msgstr "&Carregar Original"
23094 #: src/Buffer.cpp:4133
23097 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23098 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23101 #: src/Buffer.cpp:4140
23102 msgid "Document was successfully recovered."
23103 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23105 #: src/Buffer.cpp:4142
23106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23107 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23109 #: src/Buffer.cpp:4143
23112 "Remove emergency file now?\n"
23115 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23118 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23119 msgid "Delete emergency file?"
23120 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23122 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23127 #: src/Buffer.cpp:4152
23128 msgid "Emergency file deleted"
23129 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23131 #: src/Buffer.cpp:4153
23132 msgid "Do not forget to save your file now!"
23133 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23135 #: src/Buffer.cpp:4160
23136 msgid "Remove emergency file now?"
23137 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23139 #: src/Buffer.cpp:4183
23142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23144 "Load the backup instead?"
23146 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23148 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23150 #: src/Buffer.cpp:4185
23151 msgid "Load backup?"
23152 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23154 #: src/Buffer.cpp:4186
23155 msgid "&Load backup"
23156 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23158 #: src/Buffer.cpp:4186
23159 msgid "Load &original"
23160 msgstr "Carregar &original"
23162 #: src/Buffer.cpp:4196
23165 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23166 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23169 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23170 msgid "Senseless!!! "
23171 msgstr "Sem sentido!!! "
23173 #: src/Buffer.cpp:4750
23175 msgid "Document %1$s reloaded."
23176 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23178 #: src/Buffer.cpp:4754
23180 msgid "Could not reload document %1$s."
23181 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23183 #: src/Buffer.cpp:4821
23185 msgid "Included File Invalid"
23186 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23188 #: src/Buffer.cpp:4822
23191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23196 #: src/BufferParams.cpp:452
23199 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23200 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23202 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23203 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23205 #: src/BufferParams.cpp:454
23208 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23209 "are inserted into formulas"
23211 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23212 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23214 #: src/BufferParams.cpp:456
23217 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23220 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23221 "inseridos em fórmulas"
23223 #: src/BufferParams.cpp:458
23225 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23226 "inserted into formulas"
23228 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23229 "inseridos em fórmulas"
23231 #: src/BufferParams.cpp:460
23234 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23237 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23238 "inseridos em fórmulas"
23240 #: src/BufferParams.cpp:462
23243 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23244 "inserted into formulas"
23246 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23247 "inseridos em fórmulas"
23249 #: src/BufferParams.cpp:464
23252 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23253 "inserted into formulas"
23255 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23256 "inseridos em fórmulas"
23258 #: src/BufferParams.cpp:466
23261 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23262 "subscript is inserted into formulas"
23264 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23265 "inseridos em fórmulas"
23267 #: src/BufferParams.cpp:468
23270 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23271 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23273 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23274 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23276 #: src/BufferParams.cpp:470
23279 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23280 "decoration 'utilde'"
23282 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23283 "inseridos em fórmulas"
23285 #: src/BufferParams.cpp:616
23288 "The selected document class\n"
23290 "requires external files that are not available.\n"
23291 "The document class can still be used, but the\n"
23292 "document cannot be compiled until the following\n"
23293 "prerequisites are installed:\n"
23295 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23296 "User's Guide for more information."
23299 #: src/BufferParams.cpp:625
23300 msgid "Document class not available"
23301 msgstr "Classe de documento não disponível"
23303 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23306 msgid "Uncodable characters"
23307 msgstr "caracter não codificável"
23309 #: src/BufferParams.cpp:1808
23312 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23316 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23317 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23320 #: src/BufferParams.cpp:2055
23323 "The layout file:\n"
23325 "could not be found. A default textclass with default\n"
23326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23329 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23330 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23331 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23332 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23334 #: src/BufferParams.cpp:2061
23335 msgid "Document class not found"
23336 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23338 #: src/BufferParams.cpp:2068
23341 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23343 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23347 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23348 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23349 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23350 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23352 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23353 msgid "Could not load class"
23354 msgstr "Não é possível carregar classe"
23356 #: src/BufferParams.cpp:2124
23357 msgid "Error reading internal layout information"
23358 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23360 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23362 msgstr "Erro de Leitura"
23364 #: src/BufferView.cpp:188
23365 msgid "No more insets"
23366 msgstr "Não mais insertos"
23368 #: src/BufferView.cpp:731
23369 msgid "Save bookmark"
23370 msgstr "Guardar favorito"
23372 #: src/BufferView.cpp:956
23373 msgid "Converting document to new document class..."
23374 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23376 #: src/BufferView.cpp:1000
23377 msgid "Document is read-only"
23378 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23380 #: src/BufferView.cpp:1009
23381 msgid "This portion of the document is deleted."
23382 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23384 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23386 msgid "Absolute filename expected."
23387 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23389 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23391 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23392 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23394 #: src/BufferView.cpp:1333
23395 msgid "No further undo information"
23396 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23398 #: src/BufferView.cpp:1343
23399 msgid "No further redo information"
23400 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23402 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23404 msgid "String not found."
23405 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23407 #: src/BufferView.cpp:1575
23409 msgstr "Marca fora"
23411 #: src/BufferView.cpp:1581
23413 msgstr "Marca dentro"
23415 #: src/BufferView.cpp:1588
23416 msgid "Mark removed"
23417 msgstr "Marca removida"
23419 #: src/BufferView.cpp:1591
23421 msgstr "Marca definida"
23423 #: src/BufferView.cpp:1647
23424 msgid "Statistics for the selection:"
23425 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23427 #: src/BufferView.cpp:1649
23428 msgid "Statistics for the document:"
23429 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23431 #: src/BufferView.cpp:1652
23434 msgstr "%1$d palavras"
23436 #: src/BufferView.cpp:1654
23438 msgstr "Uma palavra"
23440 #: src/BufferView.cpp:1657
23442 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23443 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23445 #: src/BufferView.cpp:1660
23446 msgid "One character (including blanks)"
23447 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23449 #: src/BufferView.cpp:1663
23451 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23452 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23454 #: src/BufferView.cpp:1666
23455 msgid "One character (excluding blanks)"
23456 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23458 #: src/BufferView.cpp:1668
23460 msgstr "Estatísticas"
23462 #: src/BufferView.cpp:1824
23465 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23468 #: src/BufferView.cpp:1826
23470 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23473 #: src/BufferView.cpp:1834
23475 msgid "Branch name"
23478 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23479 msgid "Branch already exists"
23482 #: src/BufferView.cpp:2284
23483 msgid "Inverse Search Failed"
23486 #: src/BufferView.cpp:2285
23488 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23489 "You need to update the viewed document."
23492 #: src/BufferView.cpp:2664
23494 msgid "Inserting document %1$s..."
23495 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23497 #: src/BufferView.cpp:2675
23499 msgid "Document %1$s inserted."
23500 msgstr "Documento %1$s inserido."
23502 #: src/BufferView.cpp:2677
23504 msgid "Could not insert document %1$s"
23505 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23507 #: src/BufferView.cpp:2943
23510 "Could not read the specified document\n"
23512 "due to the error: %2$s"
23514 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23516 "devido ao erro: %2$s"
23518 #: src/BufferView.cpp:2945
23519 msgid "Could not read file"
23520 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23522 #: src/BufferView.cpp:2952
23526 " is not readable."
23531 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23532 msgid "Could not open file"
23533 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23535 #: src/BufferView.cpp:2960
23536 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23537 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23539 #: src/BufferView.cpp:2961
23541 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23542 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23543 "If this does not give the correct result\n"
23544 "then please change the encoding of the file\n"
23545 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23547 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23548 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23549 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23550 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23551 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23553 #: src/Changes.cpp:370
23554 msgid "Uncodable character in author name"
23555 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23557 #: src/Changes.cpp:371
23560 "The author name '%1$s',\n"
23561 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23562 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23563 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23566 "or change the spelling of the author name."
23568 "O nome do autor '%1$s',\n"
23569 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23570 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23571 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23573 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23574 "ou altere a escrita do nome do autor."
23576 #: src/Chktex.cpp:62
23578 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23579 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23581 #: src/Chktex.cpp:64
23582 msgid "ChkTeX warning id # "
23583 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23585 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23590 #: src/Color.cpp:204
23594 #: src/Color.cpp:205
23598 #: src/Color.cpp:206
23602 #: src/Color.cpp:207
23606 #: src/Color.cpp:208
23610 #: src/Color.cpp:209
23614 #: src/Color.cpp:210
23618 #: src/Color.cpp:211
23622 #: src/Color.cpp:212
23626 #: src/Color.cpp:213
23630 #: src/Color.cpp:214
23634 #: src/Color.cpp:215
23638 #: src/Color.cpp:216
23639 msgid "selected text"
23640 msgstr "texto seleccionado"
23642 #: src/Color.cpp:218
23644 msgstr "texto LaTeX"
23646 #: src/Color.cpp:219
23647 msgid "inline completion"
23648 msgstr "completação em-linha"
23650 #: src/Color.cpp:221
23651 msgid "non-unique inline completion"
23652 msgstr "completação em-linha não-única"
23654 #: src/Color.cpp:223
23655 msgid "previewed snippet"
23656 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23658 #: src/Color.cpp:224
23660 msgstr "etiqueta de nota"
23662 #: src/Color.cpp:225
23663 msgid "note background"
23664 msgstr "fundo de nota"
23666 #: src/Color.cpp:226
23667 msgid "comment label"
23668 msgstr "etiqueta de comentário"
23670 #: src/Color.cpp:227
23671 msgid "comment background"
23672 msgstr "fundo de comentário"
23674 #: src/Color.cpp:228
23675 msgid "greyedout inset label"
23676 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23678 #: src/Color.cpp:229
23680 msgid "greyedout inset text"
23681 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23683 #: src/Color.cpp:230
23684 msgid "greyedout inset background"
23685 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23687 #: src/Color.cpp:231
23689 msgid "phantom inset text"
23690 msgstr "texto de inserto fechável"
23692 #: src/Color.cpp:232
23694 msgstr "caixa sombreada"
23696 #: src/Color.cpp:233
23697 msgid "listings background"
23698 msgstr "fundo de listagens"
23700 #: src/Color.cpp:234
23701 msgid "branch label"
23702 msgstr "etiqueta de ramo"
23704 #: src/Color.cpp:235
23705 msgid "footnote label"
23706 msgstr "etiqueta de rodapé"
23708 #: src/Color.cpp:236
23709 msgid "index label"
23710 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23712 #: src/Color.cpp:237
23713 msgid "margin note label"
23714 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23716 #: src/Color.cpp:238
23718 msgstr "etiqueta de URL"
23720 #: src/Color.cpp:239
23724 #: src/Color.cpp:240
23726 msgstr "barra de profundidade"
23728 #: src/Color.cpp:241
23732 #: src/Color.cpp:242
23733 msgid "command inset"
23734 msgstr "comando inserto"
23736 #: src/Color.cpp:243
23737 msgid "command inset background"
23738 msgstr "comando fundo de inserto"
23740 #: src/Color.cpp:244
23741 msgid "command inset frame"
23742 msgstr "comando moldura de inserto"
23744 #: src/Color.cpp:245
23745 msgid "special character"
23746 msgstr "caracter especial"
23748 #: src/Color.cpp:246
23752 #: src/Color.cpp:247
23753 msgid "math background"
23754 msgstr "fundo mat."
23756 #: src/Color.cpp:248
23757 msgid "graphics background"
23758 msgstr "fundo de gráficos"
23760 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23761 msgid "math macro background"
23762 msgstr "fundo de macro mat."
23764 #: src/Color.cpp:250
23766 msgstr "moldura mat."
23768 #: src/Color.cpp:251
23769 msgid "math corners"
23770 msgstr "cantos mat."
23772 #: src/Color.cpp:252
23774 msgstr "linha mat."
23776 #: src/Color.cpp:254
23777 msgid "math macro hovered background"
23778 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23780 #: src/Color.cpp:255
23781 msgid "math macro label"
23782 msgstr "etiqueta de macro mat."
23784 #: src/Color.cpp:256
23785 msgid "math macro frame"
23786 msgstr "moldura de macro mat."
23788 #: src/Color.cpp:257
23789 msgid "math macro blended out"
23790 msgstr "macro mat. integrada"
23792 #: src/Color.cpp:258
23793 msgid "math macro old parameter"
23794 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23796 #: src/Color.cpp:259
23797 msgid "math macro new parameter"
23798 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23800 #: src/Color.cpp:260
23801 msgid "collapsable inset text"
23802 msgstr "texto de inserto fechável"
23804 #: src/Color.cpp:261
23805 msgid "collapsable inset frame"
23806 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23808 #: src/Color.cpp:262
23809 msgid "inset background"
23810 msgstr "fundo de inserto"
23812 #: src/Color.cpp:263
23813 msgid "inset frame"
23814 msgstr "moldura de inserto"
23816 #: src/Color.cpp:264
23817 msgid "LaTeX error"
23818 msgstr "erro LaTeX"
23820 #: src/Color.cpp:265
23821 msgid "end-of-line marker"
23822 msgstr "marcador fim-de-linha"
23824 #: src/Color.cpp:266
23825 msgid "appendix marker"
23826 msgstr "marcador de apêndice"
23828 #: src/Color.cpp:267
23830 msgstr "alterar barra"
23832 #: src/Color.cpp:268
23833 msgid "deleted text"
23834 msgstr "texto apagado"
23836 #: src/Color.cpp:269
23838 msgstr "texto adicionado"
23840 #: src/Color.cpp:270
23841 msgid "changed text 1st author"
23842 msgstr "texto alterado 1º autor"
23844 #: src/Color.cpp:271
23845 msgid "changed text 2nd author"
23846 msgstr "texto alterado 2º autor"
23848 #: src/Color.cpp:272
23849 msgid "changed text 3rd author"
23850 msgstr "texto alterado 3º autor"
23852 #: src/Color.cpp:273
23853 msgid "changed text 4th author"
23854 msgstr "texto alterado 4º autor"
23856 #: src/Color.cpp:274
23857 msgid "changed text 5th author"
23858 msgstr "texto alterado 5º autor"
23860 #: src/Color.cpp:275
23861 msgid "deleted text modifier"
23862 msgstr "modificador de texto apagado"
23864 #: src/Color.cpp:276
23865 msgid "added space markers"
23866 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23868 #: src/Color.cpp:277
23870 msgstr "linha de tabela"
23872 #: src/Color.cpp:278
23873 msgid "table on/off line"
23874 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23876 #: src/Color.cpp:280
23877 msgid "bottom area"
23878 msgstr "area de baixo"
23880 #: src/Color.cpp:281
23882 msgstr "página nova"
23884 #: src/Color.cpp:282
23885 msgid "page break / line break"
23886 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23888 #: src/Color.cpp:283
23889 msgid "frame of button"
23890 msgstr "moldura de botão"
23892 #: src/Color.cpp:284
23893 msgid "button background"
23894 msgstr "fundo de botão"
23896 #: src/Color.cpp:285
23897 msgid "button background under focus"
23898 msgstr "fundo de botão sob foco"
23900 #: src/Color.cpp:286
23901 msgid "paragraph marker"
23902 msgstr "marca de parágrafo"
23904 #: src/Color.cpp:287
23906 msgid "preview frame"
23907 msgstr "Pré-visualização falhou"
23909 #: src/Color.cpp:288
23913 #: src/Color.cpp:289
23915 msgid "regexp frame"
23916 msgstr "moldura de inserto"
23918 #: src/Color.cpp:290
23922 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23923 #: src/Converter.cpp:582
23924 msgid "Cannot convert file"
23925 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
23927 #: src/Converter.cpp:327
23930 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23931 "Define a converter in the preferences."
23933 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
23934 "Definir um conversor nas preferências."
23936 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23937 msgid "Executing command: "
23938 msgstr "A executar comando:"
23940 #: src/Converter.cpp:511
23941 msgid "Build errors"
23942 msgstr "Erros de compilação"
23944 #: src/Converter.cpp:512
23945 msgid "There were errors during the build process."
23946 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
23948 #: src/Converter.cpp:517
23951 "An error occurred while running:\n"
23953 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
23955 #: src/Converter.cpp:540
23957 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23958 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
23960 #: src/Converter.cpp:584
23962 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23963 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23965 #: src/Converter.cpp:585
23967 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23968 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23970 #: src/Converter.cpp:641
23971 msgid "Running LaTeX..."
23972 msgstr "A executar LaTeX..."
23974 #: src/Converter.cpp:660
23977 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23980 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
23981 "registo LaTeX %1$s."
23983 #: src/Converter.cpp:663
23984 msgid "LaTeX failed"
23985 msgstr "O LaTeX falhou"
23987 #: src/Converter.cpp:665
23988 msgid "Output is empty"
23989 msgstr "Resultado é vazio"
23991 #: src/Converter.cpp:666
23992 msgid "An empty output file was generated."
23993 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
23995 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23998 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23999 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24001 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24003 "Quer guardar o documento?"
24005 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24007 msgid "Unknown branch"
24008 msgstr "Função desconhecida"
24010 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24014 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24016 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24017 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24019 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24021 msgid "Layout Not Found"
24022 msgstr "Não encontrado"
24024 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24026 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24028 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24031 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24034 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24037 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24040 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24041 msgid "Undefined flex inset"
24042 msgstr "Inserto flex não definido"
24044 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24045 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24046 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24047 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24048 msgid "LyX Warning: "
24049 msgstr "Aviso do LyX:"
24051 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24052 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24054 msgid "uncodable character"
24055 msgstr "caracter não codificável"
24057 #: src/Exporter.cpp:50
24059 msgstr "&Manter ficheiro"
24061 #: src/Exporter.cpp:51
24062 msgid "Overwrite &all"
24063 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24065 #: src/Exporter.cpp:51
24066 msgid "&Cancel export"
24067 msgstr "&Cancelar exportação"
24069 #: src/Exporter.cpp:97
24070 msgid "Couldn't copy file"
24071 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24073 #: src/Exporter.cpp:98
24075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24076 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24088 msgstr "Sans Serif"
24090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24094 msgstr "Typewriter"
24100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24123 msgstr "Versaletes"
24125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24127 msgstr "Incrementar"
24129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24131 msgstr "Decrementar"
24137 #: src/Font.cpp:162
24139 msgid "Emphasis %1$s, "
24140 msgstr "Itálico %1$s, "
24142 #: src/Font.cpp:165
24144 msgid "Underline %1$s, "
24145 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24147 #: src/Font.cpp:168
24149 msgid "Strikeout %1$s, "
24150 msgstr "Nome %1$s, "
24152 #: src/Font.cpp:171
24154 msgid "Double underline %1$s, "
24155 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24157 #: src/Font.cpp:174
24159 msgid "Wavy underline %1$s, "
24160 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24162 #: src/Font.cpp:177
24164 msgid "Noun %1$s, "
24165 msgstr "Nome %1$s, "
24167 #: src/Font.cpp:191
24169 msgid "Language: %1$s, "
24170 msgstr "Língua: %1$s, "
24172 #: src/Font.cpp:194
24174 msgid "Number %1$s"
24175 msgstr " Número %1$s"
24177 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24178 msgid "Cannot view file"
24179 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24181 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24183 msgid "File does not exist: %1$s"
24184 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24186 #: src/Format.cpp:650
24188 msgid "No information for viewing %1$s"
24189 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24191 #: src/Format.cpp:660
24193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24194 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24196 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24197 msgid "Cannot edit file"
24198 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24200 #: src/Format.cpp:716
24201 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24202 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24204 #: src/Format.cpp:729
24206 msgid "No information for editing %1$s"
24207 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24209 #: src/Format.cpp:740
24211 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24212 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24214 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24216 msgid "Could not find bind file"
24217 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24219 #: src/KeyMap.cpp:227
24222 "Unable to find the bind file\n"
24224 "Please check your installation."
24226 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24228 "Por favor verifique a sua instalação."
24230 #: src/KeyMap.cpp:234
24232 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24233 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24235 #: src/KeyMap.cpp:235
24238 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24239 "Please check your installation."
24241 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24242 "Por favor verifique a sua instalação."
24244 #: src/KeyMap.cpp:242
24247 "Unable to find the bind file\n"
24249 "Falling back to default."
24252 #: src/KeySequence.cpp:181
24256 #: src/LaTeX.cpp:58
24258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24259 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24261 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24262 msgid "Running Index Processor."
24263 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24265 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24266 msgid "Running BibTeX."
24267 msgstr "A correr BibTeX."
24269 #: src/LaTeX.cpp:460
24270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24271 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24273 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24275 msgid "Font not available"
24276 msgstr "Módulo não disponível"
24278 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24281 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24282 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24286 msgid "Could not read configuration file"
24287 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24292 "Error while reading the configuration file\n"
24294 "Please check your installation."
24296 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24298 "Por favor verifique a sua instalação."
24301 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24302 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24310 msgid "The following files could not be loaded:"
24311 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24316 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24319 msgid "Cannot remove temporary directory"
24320 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24325 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24328 msgid "Unable to remove temporary directory"
24329 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24334 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24338 msgid "Missing filename for this operation."
24339 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24343 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24347 msgid "No textclass is found"
24348 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24353 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24354 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24355 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24357 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24358 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24362 msgid "&Reconfigure"
24363 msgstr "&Reconfigurar"
24366 msgid "&Without LaTeX"
24369 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24371 msgstr "&Continuarçã"
24375 "SIGHUP signal caught!\n"
24381 "SIGFPE signal caught!\n"
24387 "SIGSEGV signal caught!\n"
24388 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24389 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24390 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24395 msgid "LyX crashed!"
24398 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24403 msgid "Could not create temporary directory"
24404 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24409 "Could not create a temporary directory in\n"
24411 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24413 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24415 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24419 msgid "Missing user LyX directory"
24420 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24425 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24426 "It is needed to keep your own configuration."
24428 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24429 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24432 msgid "&Create directory"
24433 msgstr "&Criar pasta"
24437 msgstr "&Sair do LyX"
24440 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24441 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24445 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24446 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24449 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24450 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24452 #: src/LyX.cpp:1009
24453 msgid "List of supported debug flags:"
24454 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24456 #: src/LyX.cpp:1013
24458 msgid "Setting debug level to %1$s"
24459 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24461 #: src/LyX.cpp:1024
24464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24465 "Command line switches (case sensitive):\n"
24466 "\t-help summarize LyX usage\n"
24467 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24468 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24469 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24471 " select the features to debug.\n"
24472 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24473 "\t-x [--execute] command\n"
24474 " where command is a lyx command.\n"
24475 "\t-e [--export] fmt\n"
24476 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24477 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24479 " to see which parameter (which differs from the format "
24481 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24482 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24483 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24484 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24485 " and filename is the destination filename.\n"
24486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24487 " where fmt is the import format of choice\n"
24488 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24489 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24490 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24491 " specifying whether all files, main file only, or no "
24493 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24495 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24497 "\t-n [--no-remote]\n"
24498 " open documents in a new instance\n"
24499 "\t-r [--remote]\n"
24500 " open documents in an already running instance\n"
24501 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24502 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24503 "\t-version summarize version and build info\n"
24504 "Check the LyX man page for more details."
24506 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24507 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24508 "\t-help sumário ajuda\n"
24509 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24510 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24511 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24512 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24513 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24514 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24515 "\t-x [--execute] command\n"
24516 " onde command é um comando lyX.\n"
24517 "\t-e [--export] fmt\n"
24518 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24519 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24521 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24522 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24523 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24524 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24525 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24526 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24527 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24529 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24530 "exportação em modo batch.\n"
24531 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24532 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24533 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24535 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24537 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24540 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24541 msgid "No system directory"
24542 msgstr "Sem pasta de sistema"
24544 #: src/LyX.cpp:1082
24545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24546 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24548 #: src/LyX.cpp:1093
24549 msgid "No user directory"
24550 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24552 #: src/LyX.cpp:1094
24553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24554 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24556 #: src/LyX.cpp:1105
24557 msgid "Incomplete command"
24558 msgstr "Comando incompleto"
24560 #: src/LyX.cpp:1106
24561 msgid "Missing command string after --execute switch"
24562 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24564 #: src/LyX.cpp:1117
24566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24567 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24569 #: src/LyX.cpp:1122
24571 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24572 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24574 #: src/LyX.cpp:1135
24575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24576 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24578 #: src/LyX.cpp:1148
24579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24580 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24582 #: src/LyX.cpp:1153
24583 msgid "Missing filename for --import"
24584 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24586 #: src/LyXRC.cpp:3076
24588 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24591 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24592 "como palavras legais?"
24594 #: src/LyXRC.cpp:3080
24596 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24599 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24602 #: src/LyXRC.cpp:3088
24604 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24605 "automatically by what you type."
24607 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24608 "automáticamente pela que definiu."
24610 #: src/LyXRC.cpp:3092
24612 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24615 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24616 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3096
24620 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24622 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24623 "sem guarda automática (auto-save)"
24625 #: src/LyXRC.cpp:3103
24627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24628 "the backup file in the same directory as the original file."
24630 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24631 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24632 "mesma pasta do ficheiro original."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3107
24636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24639 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24640 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3111
24643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24644 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24646 #: src/LyXRC.cpp:3115
24648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24649 "its global and local bind/ directories."
24651 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24652 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24654 #: src/LyXRC.cpp:3119
24655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24656 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3123
24660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24663 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24664 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3133
24668 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24669 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24671 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24672 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24675 #: src/LyXRC.cpp:3141
24678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24680 "the top of the screen"
24682 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24683 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24686 #: src/LyXRC.cpp:3145
24687 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3149
24691 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24692 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24694 #: src/LyXRC.cpp:3153
24696 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24699 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24700 "quando o cursos está no interior."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3158
24705 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24706 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24708 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24709 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3162
24713 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24714 "look in its global and local commands/ directories."
24716 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24717 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3166
24720 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3170
24725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24726 "shown after the change has been made.)"
24728 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24729 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24731 #: src/LyXRC.cpp:3174
24732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24733 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3178
24737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24738 "LyX was started from."
24740 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24741 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3182
24744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24745 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3186
24749 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24750 "value selects the directory LyX was started from."
24752 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24753 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3190
24757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24758 "recommended for non-English languages."
24760 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24761 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3194
24764 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3201
24769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24770 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24773 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24774 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24775 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3205
24778 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24779 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24781 #: src/LyXRC.cpp:3209
24783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24784 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24786 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24787 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24790 #: src/LyXRC.cpp:3218
24792 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24793 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24795 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24796 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24797 "teclado Americano."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3222
24801 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24804 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24807 #: src/LyXRC.cpp:3226
24809 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24811 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24814 #: src/LyXRC.cpp:3230
24816 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24818 "name of the second language."
24820 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24821 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24824 #: src/LyXRC.cpp:3234
24825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24826 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3238
24829 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24830 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3242
24834 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24837 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24838 "para \\documentclass."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3246
24842 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24843 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24845 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24846 "\"\\usepackage{omega}\"."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3250
24850 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24851 "document is the default language."
24853 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24854 "documento é a língua por omissão."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3254
24857 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24859 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24862 #: src/LyXRC.cpp:3258
24863 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24865 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24868 #: src/LyXRC.cpp:3262
24869 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24871 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24874 #: src/LyXRC.cpp:3266
24876 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24879 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24882 #: src/LyXRC.cpp:3270
24883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24884 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3275
24887 msgid "The completion popup delay."
24888 msgstr "O atraso do popup de completação."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3279
24891 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24892 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3283
24895 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24896 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3287
24900 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24902 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
24905 #: src/LyXRC.cpp:3291
24907 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24910 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
24911 "completação está disponível."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3295
24914 msgid "The inline completion delay."
24915 msgstr "O atraso de completação em-linha."
24917 #: src/LyXRC.cpp:3299
24918 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24919 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
24921 #: src/LyXRC.cpp:3303
24922 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24923 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
24925 #: src/LyXRC.cpp:3307
24926 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24927 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3311
24930 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24933 #: src/LyXRC.cpp:3315
24935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24937 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3326
24940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24941 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3330
24944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24945 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
24947 #: src/LyXRC.cpp:3334
24948 msgid "Scale the preview size to suit."
24949 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3338
24952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24953 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3342
24956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24957 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3346
24961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24962 "environment variable PRINTER."
24964 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
24965 "usará a variável de ambiente PRINTER."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3350
24968 msgid "The option to print only even pages."
24969 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3354
24973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24974 "the filename of the DVI file to be printed."
24976 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
24977 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3358
24980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24982 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3362
24985 msgid "The option to print out in landscape."
24986 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3366
24989 msgid "The option to print only odd pages."
24990 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
24992 #: src/LyXRC.cpp:3370
24993 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24995 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
24998 #: src/LyXRC.cpp:3374
24999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25000 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3378
25003 msgid "The option to specify paper type."
25004 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3382
25007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25008 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3386
25012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25016 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25017 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25018 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25020 #: src/LyXRC.cpp:3390
25022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25023 "prepended along with the printer name after the spool command."
25025 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25026 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3394
25029 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25031 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25033 #: src/LyXRC.cpp:3398
25034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25036 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25037 "impressora específica."
25039 #: src/LyXRC.cpp:3402
25041 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25044 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25045 "comando imprimir."
25047 #: src/LyXRC.cpp:3406
25048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25049 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3414
25053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25055 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25056 "movimento lógico."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3418
25060 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25061 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3422
25066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25067 "wrong, override the setting here."
25069 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25070 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25072 #: src/LyXRC.cpp:3428
25073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25074 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3437
25078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25082 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25083 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25084 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25085 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3441
25088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25090 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3446
25095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25096 "roughly the same size as on paper."
25098 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25099 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3450
25102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25104 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25106 #: src/LyXRC.cpp:3454
25108 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25109 "\".out\". Only for advanced users."
25111 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25112 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25114 #: src/LyXRC.cpp:3461
25115 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25116 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3465
25120 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25121 "when you quit LyX."
25123 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25124 "apagadas ao sair do LyX."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3469
25127 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3473
25132 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25133 "value selects the directory LyX was started from."
25135 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25136 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3490
25140 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25141 "will look in its global and local ui/ directories."
25143 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25144 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25147 #: src/LyXRC.cpp:3500
25149 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25153 #: src/LyXRC.cpp:3504
25154 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25156 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3508
25160 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25162 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25164 #: src/LyXRC.cpp:3512
25165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25167 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25170 #: src/LyXVC.cpp:104
25172 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25173 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25175 #: src/LyXVC.cpp:106
25176 msgid "Retrieve from version control?"
25177 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25179 #: src/LyXVC.cpp:107
25183 #: src/LyXVC.cpp:141
25184 msgid "Document not saved"
25185 msgstr "Documento não guardado"
25187 #: src/LyXVC.cpp:142
25188 msgid "You must save the document before it can be registered."
25189 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25191 #: src/LyXVC.cpp:178
25192 msgid "LyX VC: Initial description"
25193 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25195 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25196 msgid "(no initial description)"
25197 msgstr "(sem descripção inicial)"
25199 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25201 msgid "LyX VC: Log message"
25202 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25204 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25205 #: src/LyXVC.cpp:235
25206 msgid "(no log message)"
25207 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25209 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25210 msgid "LyX VC: Log Message"
25211 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25213 #: src/LyXVC.cpp:291
25216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25219 "Do you want to revert to the older version?"
25221 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25222 "todas as alterações actuais.\n"
25224 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25226 #: src/LyXVC.cpp:296
25227 msgid "Revert to stored version of document?"
25228 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25230 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25234 #: src/Paragraph.cpp:2048
25235 msgid "Senseless with this layout!"
25236 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25238 #: src/Paragraph.cpp:2109
25239 msgid "Alignment not permitted"
25240 msgstr "Alinhamento não permitido"
25242 #: src/Paragraph.cpp:2110
25244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25245 "Setting to default."
25247 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25248 "A usar o pré-definido."
25250 #: src/Text.cpp:429
25251 msgid "Unknown Inset"
25252 msgstr "Inserto desconhecido"
25254 #: src/Text.cpp:516
25255 msgid "Change tracking error"
25256 msgstr "Alterar erro de registo"
25258 #: src/Text.cpp:517
25260 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25261 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25263 #: src/Text.cpp:528
25264 msgid "Unknown token"
25265 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25267 #: src/Text.cpp:989
25269 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25272 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25275 #: src/Text.cpp:998
25276 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25278 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25281 #: src/Text.cpp:1836
25282 msgid "[Change Tracking] "
25283 msgstr "[Alterar Registo] "
25285 #: src/Text.cpp:1842
25289 #: src/Text.cpp:1846
25293 #: src/Text.cpp:1856
25296 msgstr "Fonte: %1$s"
25298 #: src/Text.cpp:1861
25300 msgid ", Depth: %1$d"
25301 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25303 #: src/Text.cpp:1867
25304 msgid ", Spacing: "
25305 msgstr ", Espaçamento: "
25307 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25311 #: src/Text.cpp:1879
25315 #: src/Text.cpp:1888
25317 msgstr ", Inserto: "
25319 #: src/Text.cpp:1889
25320 msgid ", Paragraph: "
25321 msgstr ", Parágrafo: "
25323 #: src/Text.cpp:1890
25327 #: src/Text.cpp:1891
25328 msgid ", Position: "
25329 msgstr ", Posição: "
25331 #: src/Text.cpp:1897
25333 msgstr ", Char: 0x"
25335 #: src/Text.cpp:1899
25336 msgid ", Boundary: "
25337 msgstr ", Limite: "
25339 #: src/Text2.cpp:404
25340 msgid "No font change defined."
25341 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25343 #: src/Text2.cpp:444
25344 msgid "Nothing to index!"
25345 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25347 #: src/Text2.cpp:446
25348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25349 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25351 #: src/Text3.cpp:196
25352 msgid "Math editor mode"
25353 msgstr "Modo editor mat."
25355 #: src/Text3.cpp:198
25356 msgid "No valid math formula"
25357 msgstr "Formula mat. não valida"
25359 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25361 msgid "Already in regular expression mode"
25362 msgstr "E&xpressão regular"
25364 #: src/Text3.cpp:219
25366 msgid "Regexp editor mode"
25367 msgstr "Modo editor mat."
25369 #: src/Text3.cpp:1339
25373 #: src/Text3.cpp:1340
25375 msgstr " desconhecido"
25377 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25378 msgid "Missing argument"
25379 msgstr "Argumento em falta"
25381 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25382 msgid "Character set"
25383 msgstr "Conjunto de caracteres"
25385 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25386 msgid "Paragraph layout set"
25387 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25389 #: src/TextClass.cpp:158
25390 msgid "Plain Layout"
25391 msgstr "Disposição Simples"
25393 #: src/TextClass.cpp:817
25394 msgid "Missing File"
25395 msgstr "Ficheiro em Falta"
25397 #: src/TextClass.cpp:818
25398 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25400 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25402 #: src/TextClass.cpp:821
25403 msgid "Corrupt File"
25404 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25406 #: src/TextClass.cpp:822
25407 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25408 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25410 #: src/TextClass.cpp:1492
25413 "The module %1$s has been requested by\n"
25414 "this document but has not been found in the list of\n"
25415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25418 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25419 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25420 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25421 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25423 #: src/TextClass.cpp:1496
25424 msgid "Module not available"
25425 msgstr "Módulo não disponível"
25427 #: src/TextClass.cpp:1502
25430 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25431 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25432 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25433 "Missing prerequisites:\n"
25435 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25437 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25438 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25439 "pode não ser possível.\n"
25441 #: src/TextClass.cpp:1509
25442 msgid "Package not available"
25443 msgstr "Pacote não disponível"
25445 #: src/TextClass.cpp:1514
25447 msgid "Error reading module %1$s\n"
25448 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25450 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25451 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25452 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25453 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25455 msgid "Revision control error."
25456 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25458 #: src/VCBackend.cpp:60
25461 "Some problem occured while running the command:\n"
25464 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25467 #: src/VCBackend.cpp:623
25469 msgstr "Actualizado"
25471 #: src/VCBackend.cpp:625
25472 msgid "Locally Modified"
25473 msgstr "Modificado Localmente"
25475 #: src/VCBackend.cpp:627
25476 msgid "Locally Added"
25477 msgstr "Adicionado Localmente"
25479 #: src/VCBackend.cpp:629
25480 msgid "Needs Merge"
25481 msgstr "Necessita Fusão"
25483 #: src/VCBackend.cpp:631
25484 msgid "Needs Checkout"
25487 #: src/VCBackend.cpp:633
25488 msgid "No CVS file"
25489 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25491 #: src/VCBackend.cpp:635
25492 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25493 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25495 #: src/VCBackend.cpp:863
25497 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25498 "You have to update from repository first or revert your changes."
25500 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25501 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25504 #: src/VCBackend.cpp:868
25507 "Bad status when checking in changes.\n"
25512 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25517 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25520 "Error when updating from repository.\n"
25521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25526 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25527 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25530 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25532 #: src/VCBackend.cpp:950
25535 "There were detected changes in the working directory:\n"
25538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25539 "revert back to the repository version."
25541 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25544 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25545 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25547 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25548 #: src/VCBackend.cpp:1517
25549 msgid "Changes detected"
25550 msgstr "Alterações detectadas"
25552 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25556 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25557 msgid "View &Log ..."
25558 msgstr "Ver &Log ..."
25560 #: src/VCBackend.cpp:977
25563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25569 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25570 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25573 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25575 #: src/VCBackend.cpp:1038
25578 "The document %1$s is not in repository.\n"
25579 "You have to check in the first revision before you can revert."
25581 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25582 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25584 #: src/VCBackend.cpp:1046
25587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25588 "The status '%2$s' is unexpected."
25590 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25591 "O estado '%2$s' é inesperado."
25593 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25594 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25595 msgid "Error: Could not generate logfile."
25596 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25598 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25601 "Error when committing to repository.\n"
25602 "You have to manually resolve the problem.\n"
25603 "LyX will reopen the document after you press OK."
25605 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25606 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25607 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25609 #: src/VCBackend.cpp:1444
25612 "Error while acquiring write lock.\n"
25613 "Another user is most probably editing\n"
25614 "the current document now!\n"
25615 "Also check the access to the repository."
25617 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25618 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25619 "o documento actual agora! \n"
25620 "Verifique também o acesso ao repositório."
25622 #: src/VCBackend.cpp:1450
25625 "Error while releasing write lock.\n"
25626 "Check the access to the repository."
25628 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25629 "Verificar o acesso ao repositório."
25631 #: src/VCBackend.cpp:1508
25634 "There were detected changes in the working directory:\n"
25637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25642 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25645 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25650 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25655 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25660 #: src/VCBackend.cpp:1580
25662 msgid "SVN File Locking"
25663 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25665 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25666 msgid "Locking property unset."
25667 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25669 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25670 msgid "Locking property set."
25671 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25673 #: src/VCBackend.cpp:1582
25674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25675 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25677 #: src/VSpace.cpp:162
25678 msgid "Default skip"
25679 msgstr "Salto por omissão"
25681 #: src/VSpace.cpp:165
25683 msgstr "Salto pequeno"
25685 #: src/VSpace.cpp:168
25686 msgid "Medium skip"
25687 msgstr "Salto médio"
25689 #: src/VSpace.cpp:171
25691 msgstr "Salto grande"
25693 #: src/VSpace.cpp:174
25694 msgid "Vertical fill"
25695 msgstr "Preenchimento vertical"
25697 #: src/VSpace.cpp:181
25701 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25707 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25708 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25710 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25711 msgid "Reload saved document?"
25712 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25714 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25716 msgstr "&Recarregar"
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25719 msgid "&Keep Changes"
25720 msgstr "&Manter Alterações"
25722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25725 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25727 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25728 msgid "File not readable!"
25729 msgstr "Ficheiro não legível!"
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25736 "Do you want to create a new document?"
25738 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25740 "Pretende criar um documento novo?"
25742 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25743 msgid "Create new document?"
25744 msgstr "Criar documento novo?"
25746 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25750 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25753 "The specified document template\n"
25755 "could not be read."
25757 "O documento modelo especificado\n"
25759 "não pôde ser lido."
25761 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25762 msgid "Could not read template"
25763 msgstr "Não é possível ler modelo"
25765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25766 msgid "Standard[[Bullets]]"
25767 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25791 msgid "Unavailable:"
25792 msgstr "Indisponível: %1$s"
25794 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25796 msgid "Unavailable: %1$s"
25797 msgstr "Indisponível: %1$s"
25799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25803 msgid "Uncategorized"
25804 msgstr "categorias CR"
25806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25807 msgid "Directories"
25810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25817 msgid "Master document"
25818 msgstr "Documento Principal"
25820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25823 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25832 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25833 "Continue searching from the beginning?"
25836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25839 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25840 "Continue searching from the end?"
25843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25844 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25848 msgid "Advanced search cancelled by user"
25851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25852 msgid "Wrap search?"
25855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25857 msgid "Nothing to search"
25858 msgstr "Nada a fazer"
25860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25862 msgid "No open document(s) in which to search"
25863 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25867 msgid "Advanced Find and Replace"
25868 msgstr "Procurar e Substituir"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25872 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25876 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25881 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25888 "1995--%1$s LyX Team"
25890 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25891 "1995--%1$s LyX Team"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25898 "any later version."
25900 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
25901 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
25902 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
25905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25915 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
25916 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
25917 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
25918 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
25919 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
25920 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25921 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25924 msgid "not released yet"
25925 msgstr "ainda não lançado"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25930 "LyX Version %1$s\n"
25933 "Versão do LyX %1$s\n"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25937 msgid "Library directory: "
25938 msgstr "Pasta de biblioteca:"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25941 msgid "User directory: "
25942 msgstr "Pasta de utilizador:"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25946 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25951 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25956 msgstr "Acerca do LyX"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25971 msgid "Preferences"
25972 msgstr "Preferências"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25975 msgid "Reconfigure"
25976 msgstr "Reconfigurar"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25983 msgid "Nothing to do"
25984 msgstr "Nada a fazer"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25987 msgid "Unknown action"
25988 msgstr "Função desconhecida"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25992 msgid "Command not handled"
25993 msgstr "Comando desactivado"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25996 msgid "Command disabled"
25997 msgstr "Comando desactivado"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26001 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26002 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26005 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26009 msgid "Running configure..."
26010 msgstr "A corre configurar..."
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26013 msgid "Reloading configuration..."
26014 msgstr "A recarregar a configuração..."
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26017 msgid "System reconfiguration failed"
26018 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26023 "The system reconfiguration has failed.\n"
26024 "Default textclass is used but LyX may\n"
26025 "not be able to work properly.\n"
26026 "Please reconfigure again if needed."
26028 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26029 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26031 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26034 msgid "System reconfigured"
26035 msgstr "Sistema reconfigurado"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26039 "The system has been reconfigured.\n"
26040 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26041 "updated document class specifications."
26043 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26044 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26045 "especificações de classe de documento actualizadas."
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26053 msgid "Opening help file %1$s..."
26054 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26057 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26058 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26062 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26064 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26073 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26074 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26077 msgid "Unable to save document defaults"
26078 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26081 msgid "Unknown function."
26082 msgstr "Função desconhecida."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26085 msgid "The current document was closed."
26086 msgstr "O documento actual foi fechado"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26090 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26091 "documents and exit.\n"
26095 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26096 "guardados e sair.\n"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26102 msgid "Software exception Detected"
26103 msgstr "Excepção de software Detectada"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26107 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26108 "unsaved documents and exit."
26110 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26111 "documentos não guardados e sair."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26115 msgid "Could not find UI definition file"
26116 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26121 "Error while reading the included file\n"
26123 "Please check your installation."
26125 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26127 "Por favor verifique a sua instalação."
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26130 msgid "Could not find default UI file"
26131 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26135 "LyX could not find the default UI file!\n"
26136 "Please check your installation."
26138 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26139 "Por favor verifique a sua instalação."
26141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26144 "Error while reading the configuration file\n"
26146 "Falling back to default.\n"
26147 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26148 "check which User Interface file you are using."
26150 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26152 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26153 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26154 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26157 msgid "BibTeX Bibliography"
26158 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26168 msgid "Documents|#o#O"
26169 msgstr "Documentos|#o#O"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26172 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26173 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26176 msgid "Select a BibTeX database to add"
26177 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26180 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26181 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26184 msgid "Select a BibTeX style"
26185 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26189 msgstr "Sem moldura"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26192 msgid "Simple rectangular frame"
26193 msgstr "Moldura rectangular simples"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26196 msgid "Oval frame, thin"
26197 msgstr "Moldura oval, fino"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26200 msgid "Oval frame, thick"
26201 msgstr "Moldura oval, largo"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26204 msgid "Drop shadow"
26205 msgstr "Deixar sombra"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26208 msgid "Shaded background"
26209 msgstr "Fundo sombreado"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26212 msgid "Double rectangular frame"
26213 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26217 msgstr "Profundidade"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26220 msgid "Total Height"
26221 msgstr "Altura Total"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26224 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26242 msgid "Filename Suffix"
26243 msgstr "Nome do ficheiro"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26265 msgid "Enter new branch name"
26266 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26271 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26272 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26274 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26276 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26284 msgid "Renaming failed"
26285 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26289 msgid "The branch could not be renamed."
26290 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26293 msgid "Merge Changes"
26294 msgstr "Juntar Alterações"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26302 "Alterar de %1$s\n"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26307 msgid "Change made at %1$s\n"
26308 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26316 msgstr "Sem alteração"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26320 msgstr "Caixa Baixa"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26333 msgstr "Barrainferior"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26337 msgid "Double underbar"
26338 msgstr "Moldura Dupla|u"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26342 msgid "Wavy underbar"
26343 msgstr "Barrainferior"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26387 msgstr "Estilo Texto"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26394 msgid "LinkBack PDF"
26395 msgstr "LinkBack PDF"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26412 msgstr "%1$s Ficheiros"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26415 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26416 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26423 msgstr "Cancelado."
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26426 msgid "Overwrite external file?"
26427 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26432 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26435 msgid "List of previous commands"
26436 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26439 msgid "Next command"
26440 msgstr "Próximo comando"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26443 msgid "Compare LyX files"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26448 msgid "Select document"
26449 msgstr "Seleccionar documento principal"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26454 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26455 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26464 msgid "Error while comparing documents."
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26479 msgid "Aborting process..."
26480 msgstr "A importar %1$s..."
26482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26484 msgid "differences"
26485 msgstr "Referências"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26488 msgid "Compare different revisions"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26492 msgid "big[[delimiter size]]"
26493 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26496 msgid "Big[[delimiter size]]"
26497 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26500 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26501 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26504 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26505 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26508 msgid "Math Delimiter"
26509 msgstr "Delimitador Mat."
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26521 msgid "Module not found!"
26522 msgstr "Módulo não encontrado!"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26525 msgid "Press button to check validity..."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26530 msgid "Conversion Failed!"
26531 msgstr "A conversão falhou"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26534 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26539 msgid "Layout is valid!"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26543 msgid "Layout is invalid!"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26548 msgid "Convert to current format"
26549 msgstr "A converter para formato carregável..."
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26552 msgid "Document Settings"
26553 msgstr "Configurações do Documento"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26557 msgid "Child Document"
26558 msgstr "Documento Filho"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26562 msgid "Include to Output"
26563 msgstr "data (resultado)"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26578 msgid "None (no fontenc)"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26583 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26584 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26597 msgstr "cabeçalhos"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26601 msgstr "sofisticado"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26612 msgid "US executive"
26613 msgstr "US executive"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26728 msgid "Language Default (no inputenc)"
26729 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26760 msgid "Appears in TOC"
26761 msgstr "Aparece no Índice"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26764 msgid "Author-year"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26778 msgid "Load automatically"
26779 msgstr "Ajuda automática"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26782 msgid "Load always"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26787 msgid "Do not load"
26788 msgstr "Documento não carregado"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26791 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26792 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26796 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26797 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26801 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26802 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26806 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26807 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26812 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26813 msgstr "%1$s e %2$s"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26818 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26819 "all required packages (%2$s) installed."
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26825 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26827 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26830 msgid "Document Class"
26831 msgstr "Classe de Documento"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26834 msgid "Child Documents"
26835 msgstr "Documentos filhos"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26843 msgid "Local Layout"
26844 msgstr "Layout &Local..."
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26847 msgid "Text Layout"
26848 msgstr "Disposição de Texto"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26851 msgid "Page Margins"
26852 msgstr "Margens de Página"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26859 msgid "Numbering & TOC"
26860 msgstr "Numeração & Índice"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26868 msgid "PDF Properties"
26869 msgstr "Propriedades PDF"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26872 msgid "Math Options"
26873 msgstr "Opções Mat."
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26876 msgid "Float Placement"
26877 msgstr "Colocação de flutuante"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26888 msgid "LaTeX Preamble"
26889 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26894 msgid "&Default..."
26895 msgstr "Por omissão"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26902 msgid " (not installed)"
26903 msgstr " (não instalado)"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26906 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26911 msgid " (not available)"
26912 msgstr "Módulo não disponível"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26916 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26917 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26922 msgid "Class Default"
26923 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26926 msgid "Layouts|#o#O"
26927 msgstr "Layouts|#o#O"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26930 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26931 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26935 msgid "Local layout file"
26936 msgstr "Ficheiro layout local"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26940 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26941 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26942 "document may not work with this layout if you do not\n"
26943 "keep the layout file in the document directory."
26945 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
26946 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
26947 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
26948 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26951 msgid "&Set Layout"
26952 msgstr "&Definir Layout"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26955 msgid "Unable to read local layout file."
26956 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26960 msgid "This is a local layout file."
26961 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26964 msgid "Select master document"
26965 msgstr "Seleccionar documento principal"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26968 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26969 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26973 msgid "Unapplied changes"
26974 msgstr "Alterações não aplicadas"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26982 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
26983 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26992 msgid "Unable to set document class."
26993 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26998 msgstr "%1$s, %2$s"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27003 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27007 msgid "%1$s (unavailable)"
27008 msgstr "%1$s (indisponível)"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27011 msgid "Module provided by document class."
27012 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27016 msgid "Category: %1$s."
27017 msgstr "&Categoria:"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27021 msgid "Package(s) required: %1$s."
27022 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27030 msgid "Modules required: %1$s."
27031 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27035 msgid "Modules excluded: %1$s."
27036 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27039 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27040 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27043 msgid "[No options predefined]"
27044 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27047 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27052 msgid "&Use Hyperref Support"
27053 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27056 msgid "Can't set layout!"
27057 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27061 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27062 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27066 msgstr "Não encontrado"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27069 msgid "Assigned master does not include this file"
27070 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27075 "You must include this file in the document\n"
27076 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27079 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27080 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27083 msgid "Could not load master"
27084 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27089 "The master document '%1$s'\n"
27090 "could not be loaded."
27092 "O documento master '%1$s'\n"
27093 "não pôde ser carregado."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27106 msgstr "Lista de Erros"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27110 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27111 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27115 msgstr "Topo esquerda"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27118 msgid "Bottom left"
27119 msgstr "Baixo esquerda"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27122 msgid "Baseline left"
27123 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27127 msgstr "Topo centro"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27130 msgid "Bottom center"
27131 msgstr "Baixo centro"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27134 msgid "Baseline center"
27135 msgstr "Linha-de-base centro"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27139 msgstr "Topo direita"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27142 msgid "Bottom right"
27143 msgstr "Baixo direita"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27146 msgid "Baseline right"
27147 msgstr "Linha-de-base direita"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27150 msgid "External Material"
27151 msgstr "Material Externo"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27155 msgstr "Redimensionar%"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27158 msgid "Select external file"
27159 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27163 msgid "automatically"
27164 msgstr "Ajuda automática"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27171 msgid "Dissolve previous group?"
27172 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27179 "because this graphic was its only member.\n"
27180 "How do you want to proceed?"
27182 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27183 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27184 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27185 "Como quer proceder?"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27189 msgid "Stick with group '%1$s'"
27190 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27195 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27201 "the group will be dissolved,\n"
27202 "because this graphic was its only member.\n"
27203 "How do you want to proceed?"
27205 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27206 "o grupo sera desintegrado,\n"
27207 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27208 "Como quer proceder?"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27213 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27216 msgid "Enter unique group name:"
27217 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27220 msgid "Group already defined!"
27221 msgstr "Grupo já definido!"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27226 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27242 msgid "in[[unit of measure]]"
27243 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27246 msgid "Select graphics file"
27247 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27250 msgid "Clipart|#C#c"
27251 msgstr "Clipart|#C#c"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27255 msgid "Interword Space"
27256 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27261 msgstr "Espaço Fino"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27264 msgid "Medium Space"
27265 msgstr "Espaço Médio"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27268 msgid "Thick Space"
27269 msgstr "Espaço Largo"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27273 msgid "Negative Thin Space"
27274 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27278 msgid "Negative Medium Space"
27279 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27283 msgid "Negative Thick Space"
27284 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27288 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27291 msgid "Quad (1 em)"
27292 msgstr "Quad (1 em)"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27295 msgid "Double Quad (2 em)"
27296 msgstr "Double Quad (2 em)"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27300 msgid "Horizontal Fill"
27301 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27305 msgid "Visible Space"
27306 msgstr "Texto Visível"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27310 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27311 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27312 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27314 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27315 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27316 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27322 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27324 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27328 msgid "Select document to include"
27329 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27332 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27333 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27337 msgid "Index Entry Settings"
27338 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27342 msgid "Label Color"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27347 msgid "Cannot remove standard index"
27348 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27352 msgid "The default index cannot be removed."
27353 msgstr "A última linha a ser impressa "
27355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27357 msgid "Enter new index name"
27358 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27366 msgstr "desconhecido"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27386 msgstr "classetexto"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27421 msgid "No language"
27422 msgstr "Sem língua"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27425 msgid "Program Listing Settings"
27426 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27430 msgstr "Sem dialecto"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27434 msgstr "Registo LaTex"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27441 msgid "Literate Programming Build Log"
27442 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27445 msgid "lyx2lyx Error Log"
27446 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27449 msgid "Version Control Log"
27450 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27454 msgid "Log file not found."
27455 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27458 msgid "No literate programming build log file found."
27460 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27464 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27467 msgid "No version control log file found."
27468 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27493 msgstr "Inserir matriz"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27498 msgstr "Inserir matriz"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27503 msgstr "Inserir matriz"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27508 msgstr "Inserir matriz"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27513 msgstr "Inserir matriz"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27516 msgid "Math Matrix"
27517 msgstr "Matriz Mat."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27520 msgid "Note Settings"
27521 msgstr "Configurações de Nota"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27524 msgid "Paragraph Settings"
27525 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27529 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27530 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27532 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27533 "the items is used."
27535 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27536 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27539 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27540 "de etiqueta de todos os itens."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27544 msgid "Phantom Settings"
27545 msgstr "Configurações &Principais"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27548 msgid "System files|#S#s"
27549 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27552 msgid "User files|#U#u"
27553 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27556 msgid "Look & Feel"
27557 msgstr "Aparência & Comportamento"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27560 msgid "Language Settings"
27561 msgstr "Configurações de Língua"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27564 msgid "File Handling"
27565 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27568 msgid "Keyboard/Mouse"
27569 msgstr "Teclado/Rato"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27572 msgid "Input Completion"
27573 msgstr "Entrada de Completação"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27579 msgstr "&Comando: "
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27583 msgid "Screen Fonts"
27584 msgstr "Fontes de écran"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27588 msgstr "Caminhos (Paths)"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27591 msgid "Select directory for example files"
27592 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27595 msgid "Select a document templates directory"
27596 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27599 msgid "Select a temporary directory"
27600 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27603 msgid "Select a backups directory"
27604 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27607 msgid "Select a document directory"
27608 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27611 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27617 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27621 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27625 msgid "Spellchecker"
27626 msgstr "Verificador ortográfico"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27649 msgstr "Conversores"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27653 msgid "File Formats"
27654 msgstr "Formatos de ficheiro"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27657 msgid "Format in use"
27658 msgstr "Formatos em uso"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27662 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27663 "converter. Please remove the converter first."
27665 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27666 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27671 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27675 msgid "LyX needs to be restarted!"
27676 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27683 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27684 "completamente efectiva após um recomeço."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27688 msgstr "Impressora"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27692 msgid "User Interface"
27693 msgstr "Interface do utilizador"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27698 msgstr "Opçoes de classe"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27706 msgid "Document Handling"
27707 msgstr "Documento e Janela"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27727 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27728 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27731 msgid "Mathematical Symbols"
27732 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27735 msgid "Document and Window"
27736 msgstr "Documento e Janela"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27739 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27740 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27743 msgid "System and Miscellaneous"
27744 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27748 msgstr "Res&taurar"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27752 msgid "Failed to create shortcut"
27753 msgstr "A criação de atalho falhou"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27756 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27757 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27760 msgid "Invalid or empty key sequence"
27761 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27766 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27768 "You need to remove that binding before creating a new one."
27770 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27772 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27775 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27776 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27780 msgstr "Identidade"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27783 msgid "Choose bind file"
27784 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27787 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27788 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27791 msgid "Choose UI file"
27792 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27795 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27796 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27799 msgid "Choose keyboard map"
27800 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27803 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27804 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27807 msgid "Print Document"
27808 msgstr "Imprimir Documento"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27811 msgid "Print to file"
27812 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27815 msgid "PostScript files (*.ps)"
27816 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27820 msgid "Longest label width"
27821 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27825 msgid "Index Settings"
27826 msgstr "Configurações de Caixa"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27830 msgid "<All indexes>"
27831 msgstr "Todos os Ficheiros"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27834 msgid "Progress/Debug Messages"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27838 msgid "Debug Level"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27847 msgid "Cross-reference"
27848 msgstr "Referência-cruzada"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27852 msgstr "&Voltar atrás"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27856 msgstr "Saltar para trás"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27859 msgid "Jump to label"
27860 msgstr "Saltar para etiqueta"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27863 msgid "<No prefix>"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27867 msgid "Find and Replace"
27868 msgstr "Procurar e Substituir"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27872 msgid "Export or Send Document"
27873 msgstr "OpenDocument"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27877 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27880 msgid "Error -> Cannot load file!"
27881 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27884 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27889 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27895 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27896 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27899 msgid "Basic Latin"
27900 msgstr "Latin Basico"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27903 msgid "Latin-1 Supplement"
27904 msgstr "Latin-1 Suplementar"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27907 msgid "Latin Extended-A"
27908 msgstr "Latin Estendido-A"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27911 msgid "Latin Extended-B"
27912 msgstr "Latin Estendido-B"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27915 msgid "IPA Extensions"
27916 msgstr "Extensões IPA "
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27919 msgid "Spacing Modifier Letters"
27920 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27923 msgid "Combining Diacritical Marks"
27924 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27936 msgstr "Devanagari"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27971 msgid "Hangul Jamo"
27972 msgstr "Hangul Jamo"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27975 msgid "Phonetic Extensions"
27976 msgstr "Extensões Fonéticas"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27979 msgid "Latin Extended Additional"
27980 msgstr "Latin Estendido Adicional"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27983 msgid "Greek Extended"
27984 msgstr "Grego Estendido"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27987 msgid "General Punctuation"
27988 msgstr "Pontuação Geral"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27991 msgid "Superscripts and Subscripts"
27992 msgstr "Índices Superior e Inferior"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27995 msgid "Currency Symbols"
27996 msgstr "Símbolos de Moeda"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28000 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28003 msgid "Letterlike Symbols"
28004 msgstr "Símbolos Deletras"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28007 msgid "Number Forms"
28008 msgstr "Formas de Números"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28011 msgid "Mathematical Operators"
28012 msgstr "Operadores Matemáticos"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28015 msgid "Miscellaneous Technical"
28016 msgstr "Miscelânea Técnica"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28019 msgid "Control Pictures"
28020 msgstr "Imagens de Controlo"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28023 msgid "Optical Character Recognition"
28024 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28028 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28031 msgid "Box Drawing"
28032 msgstr "Desenho de Caixa"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28035 msgid "Block Elements"
28036 msgstr "Elementos de Bloco"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28039 msgid "Geometric Shapes"
28040 msgstr "Formas Geométricas"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28043 msgid "Miscellaneous Symbols"
28044 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28052 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28056 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28072 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28080 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28083 msgid "CJK Compatibility"
28084 msgstr "Compatibilidade CJK"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28087 msgid "CJK Unified Ideographs"
28088 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28091 msgid "Hangul Syllables"
28092 msgstr "Sílabas Hangul"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28095 msgid "High Surrogates"
28096 msgstr "Substitutos Altos"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28099 msgid "Private Use High Surrogates"
28100 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28103 msgid "Low Surrogates"
28104 msgstr "Substitutos Baixos"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28107 msgid "Private Use Area"
28108 msgstr "Área de Uso Privado"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28112 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28116 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28120 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28123 msgid "Combining Half Marks"
28124 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28127 msgid "CJK Compatibility Forms"
28128 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28131 msgid "Small Form Variants"
28132 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28136 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28140 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28143 msgid "Linear B Syllabary"
28144 msgstr "Silabário Linear B"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28147 msgid "Linear B Ideograms"
28148 msgstr "Ideogramas Linear B"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28151 msgid "Aegean Numbers"
28152 msgstr "Números Helénicos"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28155 msgid "Ancient Greek Numbers"
28156 msgstr "Números Gregos Antigos"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28160 msgstr "Itálico Antigo"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28171 msgid "Old Persian"
28172 msgstr "Persa Antigo"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28187 msgid "Cypriot Syllabary"
28188 msgstr "Silabário Cipriota"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28192 msgstr "Kharoshthi"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28196 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28199 msgid "Musical Symbols"
28200 msgstr "Símbolos Musicais"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28203 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28204 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28207 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28208 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28212 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28216 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28220 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28227 msgid "Variation Selectors Supplement"
28228 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28232 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28236 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28239 msgid "Character: "
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28243 msgid "Code Point: "
28244 msgstr "Ponto de Código:"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28250 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28251 msgid "Insert Table"
28252 msgstr "Inserir Tabela"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28255 msgid "TeX Information"
28256 msgstr "Informação TeX"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28259 msgid "No thesaurus available for this language!"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28276 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28277 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28284 msgid "unknown version"
28285 msgstr "versão desconhecida"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28288 msgid "Small-sized icons"
28289 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28292 msgid "Normal-sized icons"
28293 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28296 msgid "Big-sized icons"
28297 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28301 msgid "Successful export to format: %1$s"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28306 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28307 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28311 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28316 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28322 msgstr "&Sair do LyX"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28325 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28329 msgid "Welcome to LyX!"
28330 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28334 msgid "Automatic save done."
28335 msgstr "Actualização automática"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28339 msgid "Automatic save failed!"
28340 msgstr "Guarda automática falhou!"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28343 msgid "Command not allowed without any document open"
28344 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28348 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28349 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28352 msgid "Select template file"
28353 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28356 msgid "Templates|#T#t"
28357 msgstr "Modelos|#O#o"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28360 msgid "Document not loaded."
28361 msgstr "Documento não carregado."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28364 msgid "Select document to open"
28365 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28369 msgid "Examples|#E#e"
28370 msgstr "Exemplos|#E#e"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28374 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28378 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28382 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28386 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28391 msgid "Invalid filename"
28392 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28397 "The directory in the given path\n"
28401 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28407 msgid "Opening document %1$s..."
28408 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28412 msgid "Document %1$s opened."
28413 msgstr "Documento %1$s aberto."
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28416 msgid "Version control detected."
28417 msgstr "Controle de versão detectado."
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28421 msgid "Could not open document %1$s"
28422 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28425 msgid "Couldn't import file"
28426 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28430 msgid "No information for importing the format %1$s."
28431 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28435 msgid "Select %1$s file to import"
28436 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28442 "The document %1$s already exists.\n"
28444 "Do you want to overwrite that document?"
28446 "O documento %1$s já existe.\n"
28448 "Quer escrever por cima deste documento?"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28452 msgid "Overwrite document?"
28453 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28457 msgid "Importing %1$s..."
28458 msgstr "A importar %1$s..."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28462 msgstr "importado."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28465 msgid "file not imported!"
28466 msgstr "ficheiro não importado!"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28471 msgstr "Incluir ficheiro"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28474 msgid "Select LyX document to insert"
28475 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28478 msgid "Choose a filename to save document as"
28479 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28486 "is already open in your current session.\n"
28487 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28488 "Do you want to choose a new filename?"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28492 msgid "Chosen File Already Open"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28504 "The document %1$s is already registered.\n"
28506 "Do you want to choose a new name?"
28508 "O documento %1$s já existe.\n"
28510 "Quer escrever por cima deste documento?"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28514 msgid "Rename document?"
28515 msgstr "Guardar documento novo?"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28519 msgid "Copy document?"
28520 msgstr "Novo documento"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28529 msgid "Choose a filename to export the document as"
28530 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28535 "The document %1$s could not be saved.\n"
28537 "Do you want to rename the document and try again?"
28539 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28541 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28544 msgid "Rename and save?"
28545 msgstr "Renomear e guardar?"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28554 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28555 "Would you like to close or hide the document?\n"
28557 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28558 "the menu: View->Hidden->...\n"
28560 "To remove this question, set your preference in:\n"
28561 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28566 msgid "Close or hide document?"
28567 msgstr "Novo documento"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28572 msgstr "Esconder tab"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28576 msgid "Close document"
28577 msgstr "Novo documento"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28580 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28586 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28588 "Do you want to save the document?"
28590 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28592 "Quer guardar o documento?"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28595 msgid "Save new document?"
28596 msgstr "Guardar documento novo?"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28603 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28605 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28607 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28610 msgid "Save changed document?"
28611 msgstr "Guardar documento alterado?"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28622 "Do you want to save the document?"
28624 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28626 "Quer guardar o documento?"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28633 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28637 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28641 msgid "Reload externally changed document?"
28642 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28646 msgid "Document could not be checked in."
28647 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28650 msgid "Error when setting the locking property."
28651 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28654 msgid "Directory is not accessible."
28655 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28659 msgid "Opening child document %1$s..."
28660 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28664 msgid "No buffer for file: %1$s."
28665 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28669 msgid "Export Error"
28670 msgstr "Exportar|E"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28674 msgid "Error cloning the Buffer."
28675 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28679 msgid "Exporting ..."
28680 msgstr "A importar %1$s..."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28684 msgid "Previewing ..."
28685 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28688 msgid "Document not loaded"
28689 msgstr "Documento não carregado"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28692 msgid "Select file to insert"
28693 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28696 msgid "All Files (*)"
28697 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28702 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28703 "version of the document %1$s?"
28705 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28706 "versão guardada do documento %1$s?"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28709 msgid "Revert to saved document?"
28710 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28713 msgid "Saving all documents..."
28714 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28717 msgid "All documents saved."
28718 msgstr "Todos os documentos guardados."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28722 msgid "%1$s unknown command!"
28723 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28727 msgid "Please, preview the document first."
28728 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28732 msgid "Couldn't proceed."
28733 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28737 msgid "LaTeX Source"
28738 msgstr "Fonte LaTeX"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28741 msgid "DocBook Source"
28742 msgstr "Fonte DocBook"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28745 msgid "Literate Source"
28746 msgstr "Fonte Literada"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28749 msgid " (version control, locking)"
28750 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28753 msgid " (version control)"
28754 msgstr " (controlo de versão)"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28758 msgstr " (alterado)"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28761 msgid " (read only)"
28762 msgstr " (somente leitura)"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28766 msgstr "Fechar Ficheiro"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28770 msgstr "Esconder tab"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28774 msgstr "Fechar tab"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28777 msgid "Wrap Float Settings"
28778 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28780 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28781 msgid "Click to detach"
28782 msgstr "Clicar para destacar"
28784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28786 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28787 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28791 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28795 msgid "%1$s (unknown)"
28796 msgstr " (desconhecido)"
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28808 msgid "More Spelling Suggestions"
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28813 msgid "Add to personal dictionary|n"
28814 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28818 msgid "Ignore all|I"
28819 msgstr "&Ignorar tudo"
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28823 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28824 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28833 msgid "More Languages ...|M"
28834 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28842 msgid "<No Documents Open>"
28843 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28846 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28850 msgid "View (Other Formats)|F"
28853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28855 msgid "Update (Other Formats)|p"
28856 msgstr "Actualizar a visualização"
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28860 msgid "View [%1$s]|V"
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28865 msgid "Update [%1$s]|U"
28866 msgstr "Actualizar|u"
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28870 msgid "No Custom Insets Defined!"
28871 msgstr "Insertos não definidos!"
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28875 msgid "<No Document Open>"
28876 msgstr "Sem Documento Aberto!"
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28879 msgid "Master Document"
28880 msgstr "Documento Principal"
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28883 msgid "Open Navigator..."
28884 msgstr "Abrir Navegador..."
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28887 msgid "Other Lists"
28888 msgstr "Outras Listas"
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28892 msgid "<Empty Table of Contents>"
28895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28896 msgid "Other Toolbars"
28897 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
28899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28901 msgid "No Branches Set for Document!"
28902 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
28904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28905 msgid "Index List|I"
28906 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
28908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28909 msgid "Index Entry|d"
28910 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
28912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28914 msgid "Index: %1$s"
28915 msgstr "Fonte: %1$s"
28917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28919 msgid "Index Entry (%1$s)"
28920 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28923 msgid "No Citation in Scope!"
28924 msgstr "Sem Citação no Scope!"
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28928 msgid "No citations selected!"
28929 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28933 msgid "Caption (%1$s)"
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28938 msgid "No Action Defined!"
28939 msgstr "Sem acção definida!"
28941 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28944 msgstr "Procurar erro"
28946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28949 msgstr "Limpar Página"
28951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28953 msgid "Export %1$s"
28954 msgstr "Fonte: %1$s"
28956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28958 msgid "Import %1$s"
28959 msgstr "A importar %1$s..."
28961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28963 msgid "Update %1$s"
28964 msgstr "Actualizar DVI"
28966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28971 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28977 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28980 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
28981 "um destes caracteres:\n"
28983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28984 msgid "Could not update TeX information"
28985 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
28987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28989 msgid "The script `%1$s' failed."
28990 msgstr "O script `%1$s' falhou."
28992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28994 msgstr "Todos os Ficheiros"
28996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28997 msgid "Table of Contents"
29000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29016 msgid "Index Entries"
29017 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29021 msgid "Marginal notes"
29022 msgstr "Nota-marginal"
29024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29026 msgid "Nomenclature Entries"
29027 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29040 msgid "Labels and References"
29041 msgstr "Etiquetas e Referências"
29043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29046 msgstr "Modificar:"
29048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29052 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29055 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29056 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29060 msgid "Problematic filename for DVI"
29063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29070 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29071 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29073 #: src/insets/Inset.cpp:88
29075 msgid "Bibliography Entry"
29076 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29078 #: src/insets/Inset.cpp:91
29081 msgstr "Código TeX:"
29083 #: src/insets/Inset.cpp:94
29087 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29091 #: src/insets/Inset.cpp:114
29093 msgid "Horizontal Space"
29094 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29096 #: src/insets/Inset.cpp:118
29100 #: src/insets/Inset.cpp:163
29102 msgid "Horizontal Math Space"
29103 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29107 msgid "Unknown Argument"
29108 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29111 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29115 msgid "Keys must be unique!"
29116 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29121 "The key %1$s already exists,\n"
29122 "it will be changed to %2$s."
29124 "A chave %1$s já existe,\n"
29125 "será alterada para %2$s."
29127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29130 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29131 "If you proceed, all of them will be opened."
29133 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29134 "Se continuar, todas serão abertas."
29136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29137 msgid "Open Databases?"
29138 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29142 msgstr "&Continuar"
29144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29146 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29150 msgstr "Bases de dados:"
29152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29153 msgid "Style File:"
29154 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29161 msgid "included in TOC"
29162 msgstr "Incluído no Índice"
29164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29165 msgid "Export Warning!"
29166 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29171 "BibTeX will be unable to find them."
29173 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29174 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29179 "BibTeX will be unable to find it."
29181 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29182 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29184 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29185 msgid "simple frame"
29186 msgstr "moldura simples"
29188 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29190 msgstr "sem moldura"
29192 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29193 msgid "simple frame, page breaks"
29194 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29198 msgstr "oval, fino"
29200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29201 msgid "oval, thick"
29202 msgstr "oval, largo"
29204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29205 msgid "drop shadow"
29206 msgstr "deixar sombra"
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29209 msgid "shaded background"
29210 msgstr "fundo sombreado"
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29213 msgid "double frame"
29214 msgstr "moldura dupla"
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29218 msgid "%1$s (%2$s)"
29219 msgstr "%1$s (%2$s)"
29221 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29233 msgstr "não-activo"
29235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29237 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29242 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29243 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29250 msgid "Branch (child only): "
29251 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29255 msgid "Branch (master only): "
29256 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29260 msgid "Branch (undefined): "
29261 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29269 msgid "Branch state changes in master document"
29270 msgstr "Seleccionar documento principal"
29272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29275 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29276 "sure to save the master."
29279 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29285 msgid "No bibliography defined!"
29286 msgstr "Bibliografia não definida!"
29288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29289 msgid "LaTeX Command: "
29290 msgstr "Comando LaTeX: "
29292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29293 msgid "InsetCommand Error: "
29294 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29297 msgid "Incompatible command name."
29298 msgstr "Nome de comando incompatível."
29300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29301 msgid "InsetCommandParams Error: "
29302 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29305 msgid "InsetCommandParams: "
29306 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29309 msgid "Unknown parameter name: "
29310 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29314 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29315 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29320 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29321 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29324 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29325 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29328 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29330 msgid "External template %1$s is not installed"
29331 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29335 msgstr "flutuante: "
29337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29339 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29340 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29348 msgstr "sub-flutuante: "
29350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29351 msgid " (sideways)"
29354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29355 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29356 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29360 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29363 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29365 msgstr "nota de rodapé"
29367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29370 "Could not copy the file\n"
29372 "into the temporary directory."
29374 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29376 "para a pasta temporária."
29378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29381 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29385 msgid "Graphics file: %1$s"
29386 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29391 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29395 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29396 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29410 msgstr "Todos os Ficheiros"
29412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29414 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29415 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29418 msgid "Verbatim Input"
29419 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29422 msgid "Verbatim Input*"
29423 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29427 msgid "Include (excluded)"
29428 msgstr "Incluir ficheiro"
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29433 msgstr "desconhecido"
29435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29437 msgid "Recursive input"
29438 msgstr "Entrada recursiva"
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29444 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29449 "Could not load included file\n"
29451 "Please, check whether it actually exists."
29453 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29454 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29458 msgid "Missing included file"
29459 msgstr "Incluir ficheiro"
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29464 "Included file `%1$s'\n"
29465 "has textclass `%2$s'\n"
29466 "while parent file has textclass `%3$s'."
29468 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29469 "tem classetexto `%2$s'\n"
29470 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29473 msgid "Different textclasses"
29474 msgstr "Classestexto diferentes"
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29479 "Included file `%1$s'\n"
29480 "uses module `%2$s'\n"
29481 "which is not used in parent file."
29483 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29484 "usa módulo `%2$s'\n"
29485 "que não é usado no documento pai."
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29488 msgid "Module not found"
29489 msgstr "Módulo não encontrado"
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29494 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29495 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29500 msgid "Export failure"
29501 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29504 msgid "Unsupported Inclusion"
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29511 "Offending file:\n"
29515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29516 msgid "Index sorting failed"
29517 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29525 "explained in the User Guide."
29527 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29528 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29529 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29530 "explicado no Guia do Utilizador."
29532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29534 msgid "Index Entry"
29535 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29539 msgid "unknown type!"
29540 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29544 msgid "Unknown index type!"
29545 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29549 msgid "All indexes"
29550 msgstr "Todos os Ficheiros"
29552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29559 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29560 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29563 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29564 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29569 msgstr "indefinido"
29571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29581 msgid "No version control"
29582 msgstr " (controlo de versão)"
29584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29585 msgid "Label names must be unique!"
29586 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29591 "The label %1$s already exists,\n"
29592 "it will be changed to %2$s."
29594 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29595 "será alterada para %2$s."
29597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29598 msgid "DUPLICATE: "
29599 msgstr "DUPLICADO:"
29601 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29603 msgid "Horizontal line"
29604 msgstr "Linha Horizontal"
29606 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29607 msgid "no more lstline delimiters available"
29608 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29610 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29611 msgid "Running out of delimiters"
29612 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29614 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29620 "must investigate!"
29622 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29623 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29624 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29625 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29626 " deve investigar isto!"
29628 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29630 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29632 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29635 "The following characters in one of the program listings are\n"
29636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29639 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29640 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29644 msgid "A value is expected."
29645 msgstr "É esperado um valor."
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29653 msgid "Unbalanced braces!"
29654 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29657 msgid "Please specify true or false."
29658 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29661 msgid "Only true or false is allowed."
29662 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29665 msgid "Please specify an integer value."
29666 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29669 msgid "An integer is expected."
29670 msgstr "É esperado um inteiro."
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29674 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29678 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29682 msgid "Please specify one of %1$s."
29683 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29687 msgid "Try one of %1$s."
29688 msgstr "Tentar um de %1$s."
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29692 msgid "I guess you mean %1$s."
29693 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29698 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29703 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29708 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29715 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29716 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29720 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29721 "right, bottom left and top left corner."
29723 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29724 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29727 msgid "Enter something like \\color{white}"
29728 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29732 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29735 msgid "auto, last or a number"
29736 msgstr "auto, último ou um número"
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29740 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29742 "defining a listing inset)"
29744 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29745 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29746 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29754 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29755 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29756 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29760 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29765 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29771 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29776 msgid "Parameter %1$s: "
29777 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29781 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29782 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29786 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29787 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29791 msgstr "Página Nova"
29793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29795 msgstr "Quebra de Página"
29797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29799 msgstr "Limpar Página"
29801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29802 msgid "Clear Double Page"
29803 msgstr "Limpar Página Dupla"
29805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29810 msgid "Nomenclature Symbol: "
29811 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29814 msgid "Description: "
29815 msgstr "Descrição:"
29817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29819 msgstr "Ordenação:"
29821 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29850 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29854 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29858 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29862 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29866 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29867 msgid "Page Number"
29868 msgstr "Número de Página"
29870 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29874 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29875 msgid "Textual Page Number"
29876 msgstr "Número de Página Textual"
29878 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29880 msgstr "PáginaTexto:"
29882 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29883 msgid "Standard+Textual Page"
29884 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
29886 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29888 msgstr "Ref+Texto: "
29890 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29893 msgstr "Formatação"
29895 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29902 msgid "Reference to Name"
29903 msgstr "Referência"
29905 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29910 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29913 msgstr "Índice inferior"
29915 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29917 msgid "superscript"
29918 msgstr "Índice superior"
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29921 msgid "Protected Space"
29922 msgstr "Espaço Protegido"
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29926 msgstr "Espaço Quad"
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29930 msgid "Double Quad Space"
29931 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29943 msgid "Protected Horizontal Fill"
29944 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29947 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29948 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29951 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29952 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29956 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
29958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29960 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29964 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29968 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29972 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29973 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29977 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29978 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
29980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29981 msgid "List of Listings"
29982 msgstr "Lista de Listagens"
29984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29985 msgid "Unknown TOC type"
29986 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29990 msgid "Selections not supported."
29991 msgstr "ficheiro não importado!"
29993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29994 msgid "Multi-column in current or destination column."
29997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29998 msgid "Multi-row in current or destination row."
30001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30002 msgid "Selection size should match clipboard content."
30003 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30016 msgstr "Não mostrado."
30018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30020 msgstr "A carregar..."
30022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30023 msgid "Converting to loadable format..."
30024 msgstr "A converter para formato carregável..."
30026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30028 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30031 msgid "Scaling etc..."
30032 msgstr "Redimensionar etc..."
30034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30035 msgid "Ready to display"
30036 msgstr "Pronto a visualizar"
30038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30039 msgid "No file found!"
30040 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30043 msgid "Error converting to loadable format"
30044 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30047 msgid "Error loading file into memory"
30048 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30051 msgid "Error generating the pixmap"
30052 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30056 msgstr "Sem imagem"
30058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30059 msgid "Preview loading"
30060 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30063 msgid "Preview ready"
30064 msgstr "Pré-visualização pronta"
30066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30067 msgid "Preview failed"
30068 msgstr "Pré-visualização falhou"
30070 #: src/lengthcommon.cpp:44
30071 msgid "cc[[unit of measure]]"
30072 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30074 #: src/lengthcommon.cpp:44
30078 #: src/lengthcommon.cpp:44
30082 #: src/lengthcommon.cpp:45
30086 #: src/lengthcommon.cpp:45
30087 msgid "mu[[unit of measure]]"
30088 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30090 #: src/lengthcommon.cpp:45
30094 #: src/lengthcommon.cpp:46
30098 #: src/lengthcommon.cpp:46
30102 #: src/lengthcommon.cpp:46
30103 msgid "Text Width %"
30104 msgstr "Largura Texto %"
30106 #: src/lengthcommon.cpp:47
30107 msgid "Column Width %"
30108 msgstr "Largura Coluna %"
30110 #: src/lengthcommon.cpp:47
30111 msgid "Page Width %"
30112 msgstr "Largura Página %"
30114 #: src/lengthcommon.cpp:47
30115 msgid "Line Width %"
30116 msgstr "Largura Linha %"
30118 #: src/lengthcommon.cpp:48
30119 msgid "Text Height %"
30120 msgstr "Altura Texto %"
30122 #: src/lengthcommon.cpp:48
30123 msgid "Page Height %"
30124 msgstr "Altura Página %"
30126 #: src/lyxfind.cpp:128
30127 msgid "Search error"
30128 msgstr "Procurar erro"
30130 #: src/lyxfind.cpp:128
30131 msgid "Search string is empty"
30132 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30134 #: src/lyxfind.cpp:370
30136 msgid "String found."
30137 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30139 #: src/lyxfind.cpp:372
30140 msgid "String has been replaced."
30141 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30143 #: src/lyxfind.cpp:375
30145 msgid "%1$d strings have been replaced."
30146 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30148 #: src/lyxfind.cpp:1459
30150 msgid "Invalid regular expression!"
30151 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30153 #: src/lyxfind.cpp:1464
30155 msgid "Match not found!"
30156 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30158 #: src/lyxfind.cpp:1468
30160 msgid "Match found!"
30161 msgstr "Módulo não encontrado!"
30163 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30165 msgid " Macro: %1$s: "
30166 msgstr " Macro: %1$s: "
30168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30172 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30176 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30177 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30181 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30183 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30187 msgid "Cursor not in table"
30188 msgstr " (não instalado)"
30190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30191 msgid "Only one row"
30192 msgstr "Apenas uma linha"
30194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30195 msgid "Only one column"
30196 msgstr "Apenas uma coluna"
30198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30199 msgid "No hline to delete"
30200 msgstr "Não hà hline para apagar"
30202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30203 msgid "No vline to delete"
30204 msgstr "Não há vline para apagar"
30206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30208 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30209 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30213 msgid "Bad math environment"
30214 msgstr "Ambiente Juntar"
30216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30218 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30219 "Change the math formula type and try again."
30221 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30222 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30226 msgstr "Sem número"
30228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30230 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30231 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30235 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30236 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30240 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30241 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30249 msgid "create new math text environment ($...$)"
30250 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30253 msgid "entered math text mode (textrm)"
30254 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30258 msgid "Regular expression editor mode"
30259 msgstr "E&xpressão regular"
30261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30262 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30266 msgid "Standard[[mathref]]"
30267 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30274 msgid "FormatRef: "
30275 msgstr "RefFormat: "
30277 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30279 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30280 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30288 msgstr "macro mat."
30290 #: src/output.cpp:37
30293 "Could not open the specified document\n"
30296 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30299 #: src/output_plaintext.cpp:144
30303 #: src/output_plaintext.cpp:156
30304 msgid "References: "
30305 msgstr "Referências: "
30307 #: src/support/Messages.cpp:114
30308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30311 #: src/support/Package.cpp:487
30313 msgid "LyX binary not found"
30314 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30316 #: src/support/Package.cpp:488
30319 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30322 #: src/support/Package.cpp:607
30325 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30327 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30328 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30331 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30333 msgid "File not found"
30334 msgstr "Módulo não encontrado"
30336 #: src/support/Package.cpp:677
30339 "Invalid %1$s switch.\n"
30340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30343 #: src/support/Package.cpp:704
30346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30350 #: src/support/Package.cpp:728
30353 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30354 "%2$s is not a directory."
30357 #: src/support/Package.cpp:730
30359 msgid "Directory not found"
30360 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30362 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30367 "has not yet completed.\n"
30369 "Do you want to stop it?"
30371 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30373 "Quer guardar o documento?"
30375 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30377 msgid "Stop command?"
30378 msgstr "comando data"
30380 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30385 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30386 msgid "Let it &run"
30389 #: src/support/debug.cpp:42
30391 msgid "No debugging messages"
30392 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30394 #: src/support/debug.cpp:43
30395 msgid "General information"
30396 msgstr "Informação geral"
30398 #: src/support/debug.cpp:44
30399 msgid "Program initialisation"
30400 msgstr "Inicialização de programa"
30402 #: src/support/debug.cpp:45
30403 msgid "Keyboard events handling"
30404 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30406 #: src/support/debug.cpp:46
30407 msgid "GUI handling"
30408 msgstr "A gerir GUI"
30410 #: src/support/debug.cpp:47
30411 msgid "Lyxlex grammar parser"
30412 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30414 #: src/support/debug.cpp:48
30415 msgid "Configuration files reading"
30416 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30418 #: src/support/debug.cpp:49
30419 msgid "Custom keyboard definition"
30420 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30422 #: src/support/debug.cpp:50
30423 msgid "LaTeX generation/execution"
30424 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30426 #: src/support/debug.cpp:51
30427 msgid "Math editor"
30428 msgstr "Editor mat."
30430 #: src/support/debug.cpp:52
30431 msgid "Font handling"
30432 msgstr "Gestão de fonte"
30434 #: src/support/debug.cpp:53
30435 msgid "Textclass files reading"
30436 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30438 #: src/support/debug.cpp:54
30439 msgid "Version control"
30440 msgstr "Controle de versão"
30442 #: src/support/debug.cpp:55
30443 msgid "External control interface"
30444 msgstr "Interface de controlo externa"
30446 #: src/support/debug.cpp:56
30447 msgid "Undo/Redo mechanism"
30448 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30450 #: src/support/debug.cpp:57
30451 msgid "User commands"
30452 msgstr "Comandos do Utilisador"
30454 #: src/support/debug.cpp:58
30456 msgid "The LyX Lexer"
30457 msgstr "O LyX Lexxer"
30459 #: src/support/debug.cpp:59
30460 msgid "Dependency information"
30461 msgstr "Informação de dependência"
30463 #: src/support/debug.cpp:60
30465 msgstr "Insertos LyX"
30467 #: src/support/debug.cpp:61
30468 msgid "Files used by LyX"
30469 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30471 #: src/support/debug.cpp:62
30472 msgid "Workarea events"
30473 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30475 #: src/support/debug.cpp:63
30476 msgid "Insettext/tabular messages"
30477 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30479 #: src/support/debug.cpp:64
30480 msgid "Graphics conversion and loading"
30481 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30483 #: src/support/debug.cpp:65
30484 msgid "Change tracking"
30485 msgstr "Alterar registo"
30487 #: src/support/debug.cpp:66
30488 msgid "External template/inset messages"
30489 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30491 #: src/support/debug.cpp:67
30492 msgid "RowPainter profiling"
30493 msgstr "Perfil PintorLinha"
30495 #: src/support/debug.cpp:68
30496 msgid "Scrolling debugging"
30499 #: src/support/debug.cpp:69
30500 msgid "Math macros"
30501 msgstr "Macros mat."
30503 #: src/support/debug.cpp:70
30507 #: src/support/debug.cpp:71
30508 msgid "Locale/Internationalisation"
30509 msgstr "Local/Internacionalização"
30511 #: src/support/debug.cpp:72
30512 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30513 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30515 #: src/support/debug.cpp:73
30517 msgid "Find and replace mechanism"
30518 msgstr "Procurar e substituir"
30520 #: src/support/debug.cpp:74
30521 msgid "Developers' general debug messages"
30522 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30524 #: src/support/debug.cpp:75
30525 msgid "All debugging messages"
30526 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30528 #: src/support/debug.cpp:154
30530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30531 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30533 #: src/support/lassert.cpp:52
30536 "Assertion %1$s violated in\n"
30537 "file: %2$s, line: %3$s"
30540 #: src/support/lassert.cpp:62
30542 "It should be safe to continue, but you\n"
30543 "may wish to save your work and restart LyX."
30546 #: src/support/lassert.cpp:65
30549 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30551 #: src/support/lassert.cpp:72
30553 "There has been an error with this document.\n"
30554 "LyX will attempt to close it safely."
30557 #: src/support/lassert.cpp:75
30559 msgid "Buffer Error!"
30560 msgstr "Erro de Leitura"
30562 #: src/support/lassert.cpp:82
30564 "LyX has encountered an application error\n"
30565 "and will now shut down."
30568 #: src/support/lassert.cpp:85
30570 msgid "Fatal Exception!"
30571 msgstr "Legenda de Tabela"
30573 #: src/support/os_win32.cpp:482
30574 msgid "System file not found"
30575 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30577 #: src/support/os_win32.cpp:483
30579 "Unable to load shfolder.dll\n"
30582 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30583 "Por favor instalar."
30585 #: src/support/os_win32.cpp:488
30586 msgid "System function not found"
30587 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30589 #: src/support/os_win32.cpp:489
30591 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30592 "Don't know how to proceed. Sorry."
30594 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30595 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30597 #: src/support/userinfo.cpp:45
30598 msgid "Unknown user"
30599 msgstr "Utilizador desconhecido"
30601 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30602 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30604 #~ msgid "Use AMS &math package"
30605 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30607 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30608 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30610 #~ msgid "Use &esint package"
30611 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30614 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30615 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30618 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30619 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30622 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30623 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30626 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30627 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30630 #~ msgid "Use mh&chem package"
30631 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30634 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30637 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30638 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30640 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30641 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30644 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30645 #~ "actually to print."
30647 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30648 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30650 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30651 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30654 #~ msgid "Table w&idth:"
30655 #~ msgstr "Nota tabela:"
30657 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30658 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30660 #~ msgid "institute mark"
30661 #~ msgstr "marca instituição"
30663 #~ msgid "Fig. ---"
30664 #~ msgstr "Fig. ---"
30666 #~ msgid "Computing Review Categories"
30667 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30669 #~ msgid "CenteredCaption"
30670 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30672 #~ msgid "Senseless!"
30673 #~ msgstr "Sem sentido!"
30676 #~ msgstr "LatinoLigado"
30678 #~ msgid "Latin on"
30679 #~ msgstr "Latino ligado"
30681 #~ msgid "LatinOff"
30682 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30684 #~ msgid "Latin off"
30685 #~ msgstr "Latino desligado"
30687 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30688 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30690 #~ msgid "EndFrame"
30691 #~ msgstr "FimMoldura"
30693 #~ msgid "________________________________"
30694 #~ msgstr "________________________________"
30696 #~ msgid "Institute mark"
30697 #~ msgstr "Marca instituição"
30699 #~ msgid "Maintext"
30700 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30706 #~ msgstr "Espaço:"
30708 #~ msgid "Computer:"
30709 #~ msgstr "Computador:"
30711 #~ msgid "Close Section"
30712 #~ msgstr "Fechar Secção"
30714 #~ msgid "Table Caption"
30715 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30717 #~ msgid "Captionabove"
30718 #~ msgstr "Legendacima"
30720 #~ msgid "Captionbelow"
30721 #~ msgstr "Legendabaixo"
30726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30727 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30730 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30733 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30735 #~ msgid "Settings...|g"
30736 #~ msgstr "Configurações...|c"
30738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30739 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30741 #~ msgid "Braille Manual|B"
30742 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30745 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30746 #~ msgstr "musica LilyPond"
30748 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30749 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30751 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30752 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30755 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30756 #~ msgstr "Sweave|S"
30758 #~ msgid "Rotate cell"
30759 #~ msgstr "Rodar célula"
30761 #~ msgid "Rotate table"
30762 #~ msgstr "Rodar tabela"
30764 #~ msgid "AMS arrows"
30765 #~ msgstr "Setas AMS"
30767 #~ msgid "AMS relations"
30768 #~ msgstr "relações AMS"
30770 #~ msgid "AMS operators"
30771 #~ msgstr "operadores AMS"
30773 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30774 #~ msgstr "misc AMS"
30776 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30777 #~ msgstr "Misc AMS"
30779 #~ msgid "AMS Arrows"
30780 #~ msgstr "Setas AMS"
30782 #~ msgid "AMS Relations"
30783 #~ msgstr "Relações AMS"
30785 #~ msgid "AMS Operators"
30786 #~ msgstr "Operadores AMS"
30788 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30789 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30791 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30792 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30794 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30795 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30797 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30798 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30800 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30801 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30808 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30811 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30813 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30814 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30816 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30817 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30819 #~ msgid "Specify the default paper size."
30820 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30822 #~ msgid "Memory problem"
30823 #~ msgstr "Problema de memória"
30825 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30826 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30831 #~ msgid "List of Graphics"
30832 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30834 #~ msgid "List of Equations"
30835 #~ msgstr "Lista de Equações"
30837 #~ msgid "List of Footnotes"
30838 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30841 #~ msgid "List of Index Entries"
30842 #~ msgstr "Lista de Índices"
30844 #~ msgid "List of Marginal notes"
30845 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30847 #~ msgid "List of Notes"
30848 #~ msgstr "Lista de Notas"
30850 #~ msgid "List of Citations"
30851 #~ msgstr "Lista de Citações"
30853 #~ msgid "List of Branches"
30854 #~ msgstr "Lista de Ramos"
30856 #~ msgid "List of Changes"
30857 #~ msgstr "Lista de Alterações"
30859 #~ msgid "Automatic help"
30860 #~ msgstr "Ajuda automática"
30865 #~ msgid "Documents"
30866 #~ msgstr "Documentos"
30869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30870 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30873 #~ msgid "&Output Format:"
30874 #~ msgstr "F&ormato:"
30883 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30884 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
30887 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30888 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
30891 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30892 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
30895 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30896 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
30899 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30900 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
30903 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30904 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
30907 #~ msgid "Example \\theexample"
30908 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
30911 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30912 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
30915 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30916 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
30919 #~ msgid "Remark \\theremark"
30920 #~ msgstr "Observação \\theremark."
30923 #~ msgid "Case \\thecase"
30924 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
30927 #~ msgid "Question \\thequestion"
30928 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
30931 #~ msgid "Note \\thenote"
30932 #~ msgstr "Nota \\thenote."
30937 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30939 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
30941 #~ msgid "Preface:"
30942 #~ msgstr "Prefácio:"
30944 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30945 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
30948 #~ msgstr "TOCmini"
30950 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30951 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
30953 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30954 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
30962 #~ msgid "Step \\thestep."
30963 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30965 #~ msgid "Appendices Section"
30966 #~ msgstr "Secção Apêndices"
30968 #~ msgid "--- Appendices ---"
30969 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
30975 #~ msgstr "&Procurar:"
30977 #~ msgid "The Enter key works, too"
30978 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
30980 #~ msgid "The delete key works, too"
30981 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
30984 #~ msgstr "Apa&gar"
30986 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30987 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
30989 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30990 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
30992 #~ msgid "&Use babel"
30993 #~ msgstr "&Usar babel"
30995 #~ msgid "&BibTeX command:"
30996 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
30999 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31000 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31001 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31003 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31004 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31005 #~ "do Cygwin teTeX."
31007 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31008 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31010 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31011 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31013 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31014 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31016 #~ msgid "Screen &DPI:"
31017 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31020 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31022 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31023 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31025 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31026 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31028 #~ msgid "Use input encod&ing"
31029 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31031 #~ msgid "Jump to the label"
31032 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31034 #~ msgid "Merge cells"
31035 #~ msgstr "Juntar células"
31037 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31038 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31040 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31041 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31044 #~ msgstr "esquema"
31050 #~ msgstr "gráfico"
31052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31053 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31056 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31059 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31061 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31062 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31064 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31065 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31067 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31068 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31070 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31071 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31073 #~ msgid "Affilation:"
31074 #~ msgstr "Afiliação:"
31086 #~ msgstr "Escritório"
31088 #~ msgid "Element:Firstname"
31089 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31091 #~ msgid "Element:Fname"
31092 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31094 #~ msgid "Element:Surname"
31095 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31097 #~ msgid "Element:Filename"
31098 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31100 #~ msgid "Element:Literal"
31101 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31103 #~ msgid "Element:Emph"
31104 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31106 #~ msgid "Element:Abbrev"
31107 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31109 #~ msgid "Element:Citation-number"
31110 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31112 #~ msgid "Element:Volume"
31113 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31115 #~ msgid "Element:Day"
31116 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31118 #~ msgid "Element:Month"
31119 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31121 #~ msgid "Element:Year"
31122 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31124 #~ msgid "Element:Issue-number"
31125 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31127 #~ msgid "Element:Issue-day"
31128 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31130 #~ msgid "Element:Issue-months"
31131 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31133 #~ msgid "Element:ISSN"
31134 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31136 #~ msgid "Element:CODEN"
31137 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31139 #~ msgid "Element:SS-Code"
31140 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31142 #~ msgid "Element:SS-Title"
31143 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31145 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31146 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31148 #~ msgid "Element:Code"
31149 #~ msgstr "Elemento:Código"
31151 #~ msgid "Element:Dscr"
31152 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31154 #~ msgid "Element:Keyword"
31155 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31158 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31159 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31161 #~ msgid "Element:Orgname"
31162 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31164 #~ msgid "Element:Street"
31165 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31167 #~ msgid "Element:City"
31168 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31170 #~ msgid "Element:State"
31171 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31173 #~ msgid "Element:Postcode"
31174 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31176 #~ msgid "Element:Country"
31177 #~ msgstr "Elemento:País"
31179 #~ msgid "Element:Directory"
31180 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31182 #~ msgid "Element:Email"
31183 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31185 #~ msgid "Element:KeyCap"
31186 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31188 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31189 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31191 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31192 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31194 #~ msgid "Element:GuiButton"
31195 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31197 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31198 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31203 #~ msgid "Note:Note"
31204 #~ msgstr "Nota:Nota"
31206 #~ msgid "Note:Greyedout"
31207 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31209 #~ msgid "greyedout"
31210 #~ msgstr "aCinzento"
31212 #~ msgid "Box:Shaded"
31213 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31221 #~ msgid "Info:menu"
31222 #~ msgstr "Info:menu"
31224 #~ msgid "Info:shortcut"
31225 #~ msgstr "Info:atalho"
31227 #~ msgid "Info:shortcuts"
31228 #~ msgstr "Info:atalhos"
31230 #~ msgid "Custom:Endnote"
31231 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31233 #~ msgid "Custom:Glosse"
31234 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31237 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31238 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31240 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31241 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31243 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31244 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31246 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31247 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31249 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31250 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31252 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31253 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31255 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31256 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31258 #~ msgid "CharStyle:Code"
31259 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31261 #~ msgid "Layout|L"
31262 #~ msgstr "Layout|L"
31264 #~ msgid "Documents|D"
31265 #~ msgstr "Documentos|D"
31267 #~ msgid "New from Template...|T"
31268 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31270 #~ msgid "Revert|R"
31271 #~ msgstr "Reverter|R"
31274 #~ msgstr "Refazer|z"
31277 #~ msgstr "Cortar|C"
31280 #~ msgstr "Colar|l"
31282 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31283 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31285 #~ msgid "Tabular|T"
31286 #~ msgstr "Tabular|T"
31288 #~ msgid "Thesaurus..."
31289 #~ msgstr "Sinónimos..."
31291 #~ msgid "Statistics...|i"
31292 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31294 #~ msgid "Change Tracking|g"
31295 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31297 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31298 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31300 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31301 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31303 #~ msgid "Line Bottom|B"
31304 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31306 #~ msgid "Line Left|L"
31307 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31309 #~ msgid "Line Right|R"
31310 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31312 #~ msgid "Alignment|i"
31313 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31315 #~ msgid "Delete Row|w"
31316 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31318 #~ msgid "Copy Row"
31319 #~ msgstr "Copiar Linha"
31321 #~ msgid "Swap Rows"
31322 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31324 #~ msgid "Delete Column|D"
31325 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31327 #~ msgid "Copy Column"
31328 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31330 #~ msgid "Swap Columns"
31331 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31333 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31334 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31336 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31337 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31339 #~ msgid "Alignment|A"
31340 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31342 #~ msgid "Add Row|R"
31343 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31345 #~ msgid "Add Column|C"
31346 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31354 #~ msgid "Mathematica"
31355 #~ msgstr "Mathematica"
31357 #~ msgid "Maple, simplify"
31358 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31360 #~ msgid "Maple, factor"
31361 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31363 #~ msgid "Maple, evalm"
31364 #~ msgstr "Maple, evalm"
31366 #~ msgid "Maple, evalf"
31367 #~ msgstr "Maple, evalf"
31369 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31370 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31372 #~ msgid "Align Environment|A"
31373 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31375 #~ msgid "AlignAt Environment"
31376 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31379 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31380 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31382 #~ msgid "Gather Environment"
31383 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31385 #~ msgid "Multline Environment"
31386 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31388 #~ msgid "Special Character|S"
31389 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31391 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31392 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31394 #~ msgid "URL...|U"
31395 #~ msgstr "URL...|U"
31397 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31398 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31400 #~ msgid "TeX Code|T"
31401 #~ msgstr "Código TeX|T"
31403 #~ msgid "Minipage|p"
31404 #~ msgstr "Minipágina|p"
31406 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31407 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31409 #~ msgid "Floats|a"
31410 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31412 #~ msgid "Insert File|e"
31413 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31415 #~ msgid "External Material...|x"
31416 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31418 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31419 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31421 #~ msgid "Protected Space|r"
31422 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31424 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31425 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31427 #~ msgid "Vertical Space..."
31428 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31430 #~ msgid "Line Break|L"
31431 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31433 #~ msgid "Protected Dash|D"
31434 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31436 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31437 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31439 #~ msgid "Font Change|o"
31440 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31442 #~ msgid "Math Normal Font"
31443 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31445 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31446 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31448 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31449 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31451 #~ msgid "Math Roman Family"
31452 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31454 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31455 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31457 #~ msgid "Math Bold Series"
31458 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31460 #~ msgid "Text Normal Font"
31461 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31463 #~ msgid "Floatflt Figure"
31464 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31466 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31467 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31469 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31470 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31472 #~ msgid "Character...|C"
31473 #~ msgstr "Caracter...|C"
31475 #~ msgid "Paragraph...|P"
31476 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31478 #~ msgid "Document...|D"
31479 #~ msgstr "Documento...|D"
31481 #~ msgid "Tabular...|T"
31482 #~ msgstr "Tabular...|T"
31484 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31485 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31487 #~ msgid "Noun Style|N"
31488 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31490 #~ msgid "Bold Style|B"
31491 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31493 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31494 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31496 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31497 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31499 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31500 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31502 #~ msgid "TeX Information|X"
31503 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31505 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31506 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31508 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31509 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31511 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31512 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31514 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31515 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31517 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31518 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31520 #~ msgid "Extended Features|E"
31521 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31523 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31524 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31526 #~ msgid "Preferences..."
31527 #~ msgstr "Preferências..."
31529 #~ msgid "Quit LyX"
31530 #~ msgstr "Sair do LyX"
31532 #~ msgid "Insert|n"
31533 #~ msgstr "Inserir|n"
31535 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31536 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31538 #~ msgid "View DVI"
31539 #~ msgstr "Ver DVI"
31541 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31542 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31545 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31547 #~ msgid "View PostScript"
31548 #~ msgstr "Ver PostScript"
31550 #~ msgid "Update PostScript"
31551 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31553 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31554 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31557 #~ "The specified document\n"
31559 #~ "could not be read."
31561 #~ "O documento especificado\n"
31563 #~ "não pôde ser lido."
31566 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31567 #~ "%1$s.layout,\n"
31568 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31569 #~ "class or style file required by it is not\n"
31570 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31571 #~ "for more information.\n"
31573 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31574 #~ "%1$s.layout,\n"
31575 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31576 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31577 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31578 #~ "para mais informação.\n"
31580 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31581 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31583 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31584 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31586 #~ msgid "caption frame"
31587 #~ msgstr "moldura de legenda"
31589 #~ msgid "top/bottom line"
31590 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31593 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31595 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31596 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31599 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31600 #~ "You may not have the right languages installed."
31602 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31603 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31609 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31610 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31616 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31617 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31621 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31624 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31625 #~ "encoding `%2$s'."
31627 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31628 #~ "para a codificação `%2$s'."
31631 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31632 #~ "encoding `%2$s'."
31634 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31635 #~ "para a codificação `%2$s'."
31637 #~ msgid "&Use Default"
31638 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31641 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31642 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31643 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31645 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31646 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31647 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31649 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31651 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31652 #~ "uma nova legenda"
31655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31657 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31658 #~ "ispell_english\"."
31660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31661 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31668 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31669 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31670 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31673 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31676 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31683 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31688 #~ "Error when updating from repository.\n"
31689 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31692 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31694 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31695 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31698 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31700 #~ msgid "Branch Settings"
31701 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31704 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31706 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31710 #~ msgstr "Comprimento"
31712 #~ msgid "TeX Code Settings"
31713 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31715 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31716 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31718 #~ msgid "Thin space"
31719 #~ msgstr "Espaço fino"
31721 #~ msgid "Medium space"
31722 #~ msgstr "Espaço médio"
31724 #~ msgid "Thick space"
31725 #~ msgstr "Espaço largo"
31727 #~ msgid "Negative thin space"
31728 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31730 #~ msgid "Negative medium space"
31731 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31733 #~ msgid "Negative thick space"
31734 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31736 #~ msgid "Inter-word space"
31737 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31739 #~ msgid "Hyperlink"
31740 #~ msgstr "Hiperligação"
31743 #~ msgstr "Etiqueta"
31745 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31746 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31754 #~ msgid "pspell (library)"
31755 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31757 #~ msgid "aspell (library)"
31758 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31763 #~ msgid "*.ispell"
31764 #~ msgstr "*.ispell"
31766 #~ msgid "Spellchecker error"
31767 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31770 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31771 #~ "Maybe it has been killed."
31773 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31774 #~ "Talvez tenha sido morto."
31776 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31777 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31779 #~ msgid "%1$d words checked."
31780 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31782 #~ msgid "One word checked."
31783 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31785 #~ msgid "Spelling check completed"
31786 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31788 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31789 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31791 #~ msgid "No Table of contents"
31792 #~ msgstr "Sem Índice"
31794 #~ msgid "Opened inset"
31795 #~ msgstr "Inserto aberto"
31797 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31798 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31801 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31802 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31805 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31806 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31809 #~ msgid "Opened Box Inset"
31810 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31812 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31813 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31815 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31816 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31819 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31821 #~ msgid "Opened Float Inset"
31822 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31824 #~ msgid "List of %1$s"
31825 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31827 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31828 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31831 #~ msgid "Unknown buffer info"
31832 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31834 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31835 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31837 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31838 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31840 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31841 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31843 #~ msgid "Opened Note Inset"
31844 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31846 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31847 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31849 #~ msgid "QQuad Space"
31850 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31852 #~ msgid "Opened table"
31853 #~ msgstr "Tabela aberta"
31855 #~ msgid "Opened Text Inset"
31856 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
31859 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31860 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
31863 #~ msgstr "Norueguês"
31866 #~ msgstr "Nynorsk"
31869 #~ msgid "Glossary term"
31870 #~ msgstr "Nota-glossário"
31872 #~ msgid "TheoremTemplate"
31873 #~ msgstr "ModeloTeorema"
31875 #~ msgid "Theorem #:"
31876 #~ msgstr "Teorema #:"
31878 #~ msgid "Lemma #:"
31879 #~ msgstr "Lema #:"
31881 #~ msgid "Corollary #:"
31882 #~ msgstr "Corolário #:"
31884 #~ msgid "Proposition #:"
31885 #~ msgstr "Proposição #:"
31887 #~ msgid "Conjecture #:"
31888 #~ msgstr "Conjectura #:"
31890 #~ msgid "Criterion #:"
31891 #~ msgstr "Critério #:"
31894 #~ msgstr "Facto #:"
31896 #~ msgid "Axiom #:"
31897 #~ msgstr "Axioma #:"
31899 #~ msgid "Definition #:"
31900 #~ msgstr "Definição #:"
31902 #~ msgid "Example #:"
31903 #~ msgstr "Exemplo #:"
31905 #~ msgid "Condition #:"
31906 #~ msgstr "Condição #:"
31908 #~ msgid "Problem #:"
31909 #~ msgstr "Problema #:"
31911 #~ msgid "Exercise #:"
31912 #~ msgstr "Exercício #:"
31914 #~ msgid "Remark #:"
31915 #~ msgstr "Observação #:"
31917 #~ msgid "Claim #:"
31918 #~ msgstr "Afirmação #:"
31921 #~ msgstr "Nota #:"
31923 #~ msgid "Notation #:"
31924 #~ msgstr "Notação #:"
31927 #~ msgstr "Caso #:"
31930 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31933 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
31937 #~ msgid "Anschrift:"
31938 #~ msgstr "Unterschrift:"
31941 #~ msgid "Briefkopf:"
31942 #~ msgstr "Briefkopf:"
31945 #~ msgstr "Zusatz:"
31948 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31949 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31952 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31953 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31956 #~ msgid "Unterschrift:"
31957 #~ msgstr "Unterschrift:"
31960 #~ msgid "Vorwahl:"
31961 #~ msgstr "Normal:"
31963 #~ msgid "Telefon:"
31964 #~ msgstr "Telefone:"
31973 #~ msgid "Betreff:"
31974 #~ msgstr "Betreff:"
31978 #~ msgstr "Anrede:"
31985 #~ msgid "Anlage(n):"
31986 #~ msgstr "Anlagen:"
31989 #~ msgid "Verteiler:"
31990 #~ msgstr "Verteiler:"
31992 #~ msgid "Strasse:"
31998 #~ msgid "RetourAdresse:"
31999 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32001 #~ msgid "MeinZeichen:"
32002 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32004 #~ msgid "IhrZeichen:"
32005 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32007 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32008 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32014 #~ msgstr "Escritório:"
32016 #~ msgid "Adresse:"
32017 #~ msgstr "Endereço:"
32020 #~ msgid "Anlagen:"
32021 #~ msgstr "Anlagen:"