]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
49c4054dddb666ca9f121f3ca0a6a7951add414b
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Erros de compilação"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eti&queta"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "C&have:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Continuar"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
160 #, fuzzy
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Opção:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Reler"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "Na&vegar..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Adicionar"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "E&stilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "O&K"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "Para &baixo"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 msgid "&Up"
288 msgstr "Para &cima"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgid "Databa&ses"
296 msgstr "&Bases de dados"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "&Adicionar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "Apa&gar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Alinhamento"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 msgid "Left"
336 msgstr "Esquerda"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 msgid "Right"
350 msgstr "Direita"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Esticar"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 msgid "Top"
364 msgstr "Topo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Meio"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Baixo"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "Cai&xa:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Indice:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertical"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontal"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "Alt&ura:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Cai&xa interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Decoração:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&Largura:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Valor de altura"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Valor de largura"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
453 msgid "None"
454 msgstr "Nenhum"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Mini-página"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 #, fuzzy
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 #, fuzzy
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
525 #: src/Buffer.cpp:4161
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "&Remover"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #, fuzzy
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
535 #, fuzzy
536 msgid "Re&name..."
537 msgstr "&Renomear"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 #, fuzzy
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 #, fuzzy
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
550 #, fuzzy
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Cancelar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr ""
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 #, fuzzy
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "Tipo de &letra:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "Ta&manho:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
632 msgid "Default"
633 msgstr "Por omissão"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Minúsculo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Muito pequeno"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Menor"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Pequeno"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normal"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Maior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Muito grande"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Gigante"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Máximo"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Nìvel:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Modificar:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "Próxima alteração"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Aceitar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Rejeitar"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Família de tipos de letra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Família:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "F&orma:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Série de tipo de letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
759 msgid "Language"
760 msgstr "Lingua"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Lingua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Séries"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Côr:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Tamanho da letra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Misc:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Alternar todos"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
832 msgid "&Apply"
833 msgstr "Ap&licar"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
842 msgid "Close"
843 msgstr "Fechar"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
850 #, fuzzy
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
863 #, fuzzy
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
868 #, fuzzy
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
873 msgid "&Down"
874 msgstr "Para &baixo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 msgid "&Restore"
883 msgstr "&Restaurar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 msgid "App&ly"
887 msgstr "Ap&licar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Formatação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Texto &após:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Campo de procura:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 #, fuzzy
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 #, fuzzy
954 msgid "&Search"
955 msgstr "Procurar erro"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 #, fuzzy
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
964 #, fuzzy
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Todos os Campos"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 #, fuzzy
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 #, fuzzy
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 #, fuzzy
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Tipos de entrada:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 #, fuzzy
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 #, fuzzy
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 #, fuzzy
996 msgid "Font colors"
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default..."
1013 msgstr "Por omissão"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #, fuzzy
1023 msgid "R&eset"
1024 msgstr "Reiniciar"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1029 msgstr "A-cinzento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "Modificar:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Background colors"
1041 msgstr "fundo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Page:"
1046 msgstr "Página:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "Revisão"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "Revisão"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "&Novo:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 msgid "Bro&wse..."
1089 msgstr "Na&vegar..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 msgid "TeX Code: "
1119 msgstr "Código TeX:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 msgid "&Size:"
1131 msgstr "Ta&manho:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 msgid "&Insert"
1140 msgstr "&Inserir"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Erros:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Descrição:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 #, fuzzy
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1181 msgid "Display"
1182 msgstr "Mostrar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgid "&Collapsed"
1190 msgstr "&Recolhido"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 msgid "O&pen"
1198 msgstr "&Abrir"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "&Ficheiro"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Ficheiro:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Rascunho"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "&Modelo"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "&Opção:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "F&ormato:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 msgstr ""
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 msgid "Rotate"
1281 msgstr "Rodar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1298 msgid "Ori&gin:"
1299 msgstr "Ori&gem:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 msgid "A&ngle:"
1303 msgstr "Ân&gulo:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 msgid "Scale"
1307 msgstr "Redimensionar"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 msgid "Crop"
1330 msgstr "Recortar"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 msgid "x"
1349 msgstr "x"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1353 msgid "Right &top:"
1354 msgstr "&Topo direito:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 msgid "y"
1368 msgstr "y"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 msgid "TabWidget"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sear&ch"
1377 msgstr "Procurar erro"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1381 msgid "&Find:"
1382 msgstr "&Procurar: "
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1403 msgid "Find &Next"
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 #, fuzzy
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1424 msgid "&Replace"
1425 msgstr "S&ubstituir"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1448 #, fuzzy
1449 msgid "S&ettings"
1450 msgstr "Configurações"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1457 msgid "Sco&pe"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1466 msgid ""
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 "document"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1477 #, fuzzy
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1491 msgid ""
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1502 msgid ""
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1504 "first letter"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 msgid "Form"
1519 msgstr "Formulário"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Float Type:"
1524 msgstr "Tipo de Informação:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1527 msgid "Use &default placement"
1528 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1531 msgid "Advanced Placement Options"
1532 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1535 msgid "&Top of page"
1536 msgstr "&Topo da página"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1539 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1540 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1543 msgid "Here de&finitely"
1544 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1547 msgid "&Here if possible"
1548 msgstr "&Aqui se possível"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1551 msgid "&Page of floats"
1552 msgstr "&Página de flutuantes"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1555 msgid "&Bottom of page"
1556 msgstr "&Baixo da página"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1559 msgid "&Span columns"
1560 msgstr "&Estender a colunas"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1563 msgid "&Rotate sideways"
1564 msgstr "&Rodar lado"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1567 msgid "FontUi"
1568 msgstr "letraUi"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1571 msgid ""
1572 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1573 "LuaTeX)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Default family:"
1583 msgstr "Família &Pré-definida:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1590 msgid "&Base Size:"
1591 msgstr "Tamanho &Base:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1594 #, fuzzy
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "Codificação Te&X:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1603 msgid "&Roman:"
1604 msgstr "&Roman:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans Serif:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1619 msgid "S&cale (%):"
1620 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr ""
1625 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1626 "tipo de letra base"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Typewriter:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1637 msgid "Sc&ale (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr ""
1643 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1644 "tipo de letra base"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Math:"
1649 msgstr "Mat."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Select the math typeface"
1654 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1657 msgid "C&JK:"
1658 msgstr "C&JK:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1661 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1665 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1666 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1669 msgid "Use true S&mall Caps"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1673 msgid "Use old style instead of lining figures"
1674 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1677 msgid "Use &Old Style Figures"
1678 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1681 msgid "&Graphics"
1682 msgstr "&Gráficos"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1685 msgid "Select an image file"
1686 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1689 msgid "Output Size"
1690 msgstr "Tamanho de saída"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 msgstr ""
1695 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Definir alt&ura:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr ""
1708 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "Definir &largura:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Rodar Gráficos"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgid "Or&igin:"
1733 msgstr "Ori&gem:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgid "&Clipping"
1746 msgstr "&Ajustamento"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1750 msgid "y:"
1751 msgstr "y:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1755 msgid "x:"
1756 msgstr "x:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "&Opções LaTeX:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 msgid ""
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 msgstr ""
1780 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1781 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "&Mostrar no LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr ""
1790 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1791 "configuraçoes"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grupo de Gráficos"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "A&brir grupo novo..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Modo rascunho"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "Modo &rascunho"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Espaçamento:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Valor:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 msgid "&Protect:"
1871 msgstr "&Proteger:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1881 msgid "URL"
1882 msgstr "URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1885 msgid "&Target:"
1886 msgstr "&Alvo:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Nome associado ao URL"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1895 msgid "&Name:"
1896 msgstr "&Nome:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1899 msgid "Specify the link target"
1900 msgstr "Especifica o link alvo"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1903 msgid "Link type"
1904 msgstr "Tipo de link"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1907 msgid "Link to the web or to every other target"
1908 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1911 msgid "&Web"
1912 msgstr "&Web"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1915 msgid "Link to an email address"
1916 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 msgid "&Email"
1920 msgstr "&E-mail"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1923 msgid "Link to a file"
1924 msgstr "Link para um ficheiro"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1927 msgid "&File"
1928 msgstr "&Ficheiro"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1931 msgid "Listing Parameters"
1932 msgstr "Listagem de parâmetros"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1937 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "&Saltar validação"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 msgid "C&aption:"
1948 msgstr "&Legenda:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 msgid "La&bel:"
1952 msgstr "Etiq&ueta:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Mais parâmetros"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Incluir"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Entrada"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Palavra por palavra"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Listagem de Programa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Editar o ficheiro"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Editar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 #, fuzzy
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 msgid ""
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2044 msgid ""
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2069 #, fuzzy
2070 msgid "R&ename..."
2071 msgstr "&Renomear"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Tipo de Informação:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nome de Informação"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Inserir fracção padrão"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Apply settings immediately"
2102 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2106 msgid "I&mmediate Apply"
2107 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2110 msgid "Restore initial values in dialog"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Push new inset into the document"
2116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2119 #, fuzzy
2120 msgid "New Inset"
2121 msgstr "Abrir Inserto|A"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "Estilo de &Citação"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "Codificação"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Língua &Pré-definida"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&Outro:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2140 msgid "Language pac&kage:"
2141 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2145 msgid "Select which language package LyX should use"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2153 msgstr ""
2154 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Classe do documento"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr ""
2163 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2166 msgid "&Local Layout..."
2167 msgstr "Layout &Local..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2170 msgid "Class options"
2171 msgstr "Opçoes de classe"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2174 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2175 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2178 msgid "&Predefined:"
2179 msgstr "&Pré-definido:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2182 msgid ""
2183 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2184 "select/deselect."
2185 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 msgid "Cus&tom:"
2189 msgstr "Perso&nalizar:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "Driver de &gráficos:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 msgstr ""
2198 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2201 msgid "Select de&fault master document"
2202 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2205 msgid "&Master:"
2206 msgstr "&Principal:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Of&fset:"
2223 msgstr "Offsets"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2226 msgid "Value of the vertical line offset."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Value of the line width."
2232 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2235 #, fuzzy
2236 msgid "&Thickness:"
2237 msgstr "LinhaLarga"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2240 msgid "Value of the line thickness."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2250 msgid "Feedback window"
2251 msgstr "Janela de feedback"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2255 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2256 msgid "Listing"
2257 msgstr "Listagem"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2260 msgid "&Main Settings"
2261 msgstr "Configurações &Principais"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2264 msgid "Placement"
2265 msgstr "Colocação"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2268 msgid "Check for inline listings"
2269 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2272 msgid "&Inline listing"
2273 msgstr "Listagem em l&inha"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2276 msgid "Check for floating listings"
2277 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2280 msgid "&Float"
2281 msgstr "&Flutuante"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2284 msgid "&Placement:"
2285 msgstr "&Colocação:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2288 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2289 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2292 msgid "Line numbering"
2293 msgstr "Numeração de linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2296 msgid "&Side:"
2297 msgstr "&Lado:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2300 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2301 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2304 msgid "S&tep:"
2305 msgstr "Pa&sso:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2308 msgid "Difference between two numbered lines"
2309 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2312 msgid "Font si&ze:"
2313 msgstr "Ta&manho da letra:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2316 msgid "Choose the font size for line numbers"
2317 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2321 msgid "Style"
2322 msgstr "Estilo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2325 msgid "F&ont size:"
2326 msgstr "Tamanho de &letra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2329 msgid "The content's base font size"
2330 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2333 msgid "Font Famil&y:"
2334 msgstr "&Família de letra:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2337 msgid "The content's base font style"
2338 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2341 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2342 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2345 msgid "&Break long lines"
2346 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2349 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2350 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2353 msgid "S&pace as symbol"
2354 msgstr "&Espaço como símbolo"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2357 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2358 msgstr ""
2359 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2360 "especial "
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2363 msgid "Space i&n string as symbol"
2364 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2367 msgid "Tab&ulator size:"
2368 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2371 msgid "Use extended character table"
2372 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2375 msgid "&Extended character table"
2376 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2379 msgid "Lan&guage:"
2380 msgstr "&Língua:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2383 msgid "Select the programming language"
2384 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2387 msgid "&Dialect:"
2388 msgstr "&Dialecto:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2391 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2392 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2395 msgid "Range"
2396 msgstr "Intervalo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2399 msgid "Fi&rst line:"
2400 msgstr "P&rimeira linha:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2403 msgid "The first line to be printed"
2404 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2407 msgid "&Last line:"
2408 msgstr "&Última linha"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2411 msgid "The last line to be printed"
2412 msgstr "A última linha a ser impressa "
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2415 msgid "Ad&vanced"
2416 msgstr "A&vançado"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2419 msgid "More Parameters"
2420 msgstr "Mais parâmetros"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2423 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2424 msgstr ""
2425 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Validate"
2435 msgstr "&Valor:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2439 msgid "Errors reported in terminal."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Convert"
2445 msgstr "Conversores"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2448 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2449 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2452 msgid "Log &Type:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2456 msgid "Update the display"
2457 msgstr "Actualizar a visualização"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2461 msgid "&Update"
2462 msgstr "&Actualizar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2465 msgid "Copy to Clip&board"
2466 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2469 msgid "&Go!"
2470 msgstr "&Ir!"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2473 msgid "Jump to the next warning message."
2474 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2477 msgid "Next &Warning"
2478 msgstr "Próximo &Aviso"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2481 msgid "Jump to the next error message."
2482 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2485 msgid "Next &Error"
2486 msgstr "Próximo &Erro"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2489 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2490 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2493 msgid "&Default Margins"
2494 msgstr "Margens por &omissão"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2497 msgid "&Top:"
2498 msgstr "&Topo:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2501 msgid "&Bottom:"
2502 msgstr "&Baixo:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2505 msgid "&Inner:"
2506 msgstr "&Interior:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2509 msgid "O&uter:"
2510 msgstr "E&xterior:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2513 msgid "Head &sep:"
2514 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2517 msgid "Head &height:"
2518 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2521 msgid "&Foot skip:"
2522 msgstr "Ignorar &rodapé"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2525 msgid "&Column Sep:"
2526 msgstr "Separação das &Colunas:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Master Document Output"
2531 msgstr "Documento Principal"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2534 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2538 msgid "Include only &selected children"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2542 msgid ""
2543 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 "compilation)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Maintain counters and references"
2550 msgstr "todas as referências não citadas"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2553 msgid "Include all subdocuments in the output"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Include all children"
2559 msgstr "Incluir ficheiro"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2565 msgid "Number of rows"
2566 msgstr "Número de linhas"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2570 msgid "&Rows:"
2571 msgstr "L&inhas:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2577 msgid "Number of columns"
2578 msgstr "Número de colunas"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2582 msgid "&Columns:"
2583 msgstr "&Colunas:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2586 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2587 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2590 msgid "Vertical alignment"
2591 msgstr "Alinhamento vertical"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2594 msgid "&Vertical:"
2595 msgstr "&Vertical:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2598 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2599 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2602 msgid "&Horizontal:"
2603 msgstr "&Horizontal:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Decoration"
2608 msgstr "&Decoração:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&Type:"
2613 msgstr "Tipo"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 #, fuzzy
2621 msgid "All packages:"
2622 msgstr "pacote"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Load a&utomatically"
2627 msgstr "Ajuda automática"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2630 msgid "Load alwa&ys"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Do &not load"
2636 msgstr "Documento não carregado"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Disponível:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "&Adicionar"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "Apa&gar"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&Seleccionado:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenclatura"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "Ordenar &como:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Descrição:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Símbolo:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Tipo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Apenas interno do LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&Nota LyX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Comentário"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "A cin&zento"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Listar no Índice"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Numeração"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "Resultado é vazio"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2720 #, fuzzy
2721 msgid "De&fault Output Format:"
2722 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2733 #, fuzzy
2734 msgid "C&ustom Macro:"
2735 msgstr "Cliente nº:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2743 #, fuzzy
2744 msgid "XHTML Output Options"
2745 msgstr "Opções Mat."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2748 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2752 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Math output:"
2758 msgstr "data (resultado)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2761 msgid "Format to use for math output."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2765 #, fuzzy
2766 msgid "MathML"
2767 msgstr "Mat.|M"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2770 msgid "HTML"
2771 msgstr "HTML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Images"
2776 msgstr "Páginas"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2779 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2783 msgid "LaTeX"
2784 msgstr "LaTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Write CSS to File"
2798 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2801 msgid "Paper Format"
2802 msgstr "Formato do papel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2807 msgid "&Format:"
2808 msgstr "F&ormato:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2811 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2812 msgstr ""
2813 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientação:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Retrato"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "&Paisagem"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Disposição de Página"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Page &style:"
2835 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "Documento frente e &verso"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgid "Label Width"
2851 msgstr "Largura da Etiqueta"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 msgid "Lo&ngest label"
2860 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2863 msgid "Line &spacing"
2864 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2868 msgid "Single"
2869 msgstr "Simples"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2872 msgid "1.5"
2873 msgstr "1.5"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2877 msgid "Double"
2878 msgstr "Duplo"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2885 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Personalizado"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "&Indentar parágrafo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgid "&Justified"
2902 msgstr "&Justificado"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr "&Esquerda"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 msgid "C&enter"
2910 msgstr "&Centro"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 msgid "Ri&ght"
2914 msgstr "&Direita"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr ""
2919 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2926 msgid "&Use hyperref support"
2927 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2930 msgid "&General"
2931 msgstr "&Geral"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2934 msgid "Header Information"
2935 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2938 msgid "&Title:"
2939 msgstr "&Título:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2942 msgid "&Author:"
2943 msgstr "A&utor:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2946 msgid "&Subject:"
2947 msgstr "A&ssunto:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2950 msgid "&Keywords:"
2951 msgstr "Palavras-c&have:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2954 msgid ""
2955 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2956 msgstr ""
2957 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2958 "ambientes apropriados"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2961 msgid "Automatically fi&ll header"
2962 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2965 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2966 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2969 msgid "Load in &fullscreen mode"
2970 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2973 msgid "H&yperlinks"
2974 msgstr "&Hiperligações"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2977 msgid "Allows link text to break across lines."
2978 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2981 msgid "B&reak links over lines"
2982 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2985 msgid "No &frames around links"
2986 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2989 msgid "C&olor links"
2990 msgstr "&Cores de links"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2993 msgid "Bibliographical backreferences"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2997 msgid "B&ackreferences:"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3001 msgid "&Bookmarks"
3002 msgstr "&Favoritos"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3005 #, fuzzy
3006 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3007 msgstr "&Gerar Favoritos"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3010 msgid "&Numbered bookmarks"
3011 msgstr "Favoritos &numerados"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Open bookmark tree"
3016 msgstr "&Abrir favoritos"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3019 msgid "Number of levels"
3020 msgstr "Número de níveis"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3023 msgid "Additional o&ptions"
3024 msgstr "&Opções adicionais"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3027 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3028 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3031 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3035 msgid "&Phantom"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Horizontal Phantom"
3046 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "Espaço &vertical"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3059 msgid "A&lter..."
3060 msgstr "A&lterar..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3063 msgid "&Use system colors"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3067 msgid "In Math"
3068 msgstr "Em Mat."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3071 msgid ""
3072 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3073 "delay."
3074 msgstr ""
3075 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3076 "atraso."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3079 msgid "Automatic in&line completion"
3080 msgstr "Completação em l&inha automática"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3083 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "Pop&up automático"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "No Texto"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3105 "e atraso."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3108 msgid "Automatic &inline completion"
3109 msgstr "Completação em l&inha automática"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3112 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3113 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3116 msgid "Automatic &popup"
3117 msgstr "Pop&up automático"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3120 msgid ""
3121 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "mode."
3123 msgstr ""
3124 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3125 "disponivel em modo texto."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3128 msgid "Cursor i&ndicator"
3129 msgstr "Ind&icador de cursor"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3132 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3133 msgid "General"
3134 msgstr "Geral"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3142 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3145 msgid "s inline completion dela&y"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3149 msgid ""
3150 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3151 "if it is available."
3152 msgstr ""
3153 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3154 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3157 msgid "s popup d&elay"
3158 msgstr "a&traso do popup"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3161 msgid "."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3165 msgid "Minimum word length for completion"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3174 "será mostrado imediatamente."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "Con&verter:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Opções e&xtra:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Do formato:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "&Para o formato:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "&Modificar"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "&Remover"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "De&finições do conversor"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "&Activado"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3229 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &Graphics"
3233 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &Preview:"
3237 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3241 msgid "Off"
3242 msgstr "Desligado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3245 msgid "No math"
3246 msgstr "Não mat."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "Ligado"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview Si&ze:"
3254 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Session handling"
3271 msgstr "Gestão de fonte"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3275 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3279 msgstr ""
3280 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3281 "fechado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3284 msgid "Restore cursor &positions"
3285 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3288 msgid "&Load opened files from last session"
3289 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Clear all session information"
3294 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Backup && saving"
3299 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Backup &original documents when saving"
3304 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3307 msgid "&Backup documents, every"
3308 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&minutes"
3313 msgstr "minutos"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Save documents compressed by default"
3318 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3321 msgid "Windows && work area"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Open documents in &tabs"
3327 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3330 msgid ""
3331 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3332 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Use s&ingle instance"
3338 msgstr "Citação Simples|C"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3341 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3342 msgstr ""
3343 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3344 "esquerdo"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Displa&y single close-tab button"
3349 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3352 msgid "Closing last &view:"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Novo documento"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Hides document"
3363 msgstr "Novo documento"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3366 msgid "Ask the user"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3370 msgid "Editing"
3371 msgstr "Edição"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3374 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3375 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3378 msgid ""
3379 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3380 "width used when set to 0."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Cursor width (&pixels):"
3386 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Scroll &below end of document"
3391 msgstr "Não é possível ler documento"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3394 msgid "Skip trailing non-word characters"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3398 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3402 msgid "Sort &environments alphabetically"
3403 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3406 msgid "&Group environments by their category"
3407 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3411 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3415 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3419 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3422 msgid "Fullscreen"
3423 msgstr "Écran completo"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3426 msgid "&Hide toolbars"
3427 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3430 msgid "Hide scr&ollbar"
3431 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3434 msgid "Hide &tabbar"
3435 msgstr "Ocultar &tabbar"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hide &menubar"
3440 msgstr "Ocultar &tabbar"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3443 msgid "&Limit text width"
3444 msgstr "Largura de texto &limite"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3447 msgid "Screen used (&pixels):"
3448 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3451 msgid "&New..."
3452 msgstr "&Novo..."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3455 msgid "Re&move"
3456 msgstr "Re&mover"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3459 msgid "&Document format"
3460 msgstr "Formato do &documento"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3463 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3467 msgid "Sho&w in export menu"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3471 msgid "Vector &graphics format"
3472 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3475 msgid "S&hort Name:"
3476 msgstr "Nome Abre&viado:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3479 #, fuzzy
3480 msgid "E&xtensions:"
3481 msgstr "E&xtensão:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3484 msgid "&MIME:"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3488 msgid "Shortc&ut:"
3489 msgstr "Atalh&o:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3492 msgid "&Viewer:"
3493 msgstr "&Vizualizador:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3496 msgid "Co&pier:"
3497 msgstr "Co&piador:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3502 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Format"
3507 msgstr "Formato de Data"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "&Editor:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3514 msgid "&E-mail:"
3515 msgstr "&E-mail:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3518 msgid "Your name"
3519 msgstr "O seu nome"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3522 msgid "Your E-mail address"
3523 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3526 msgid "Keyboard"
3527 msgstr "Teclado"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3530 msgid "Use &keyboard map"
3531 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3534 msgid "&Primary:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3539 msgid "Br&owse..."
3540 msgstr "Na&vegar..."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3543 #, fuzzy
3544 msgid "S&econdary:"
3545 msgstr "&Segundo:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3548 msgid ""
3549 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3550 "time LyX is launched."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3554 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3558 msgid "Mouse"
3559 msgstr "Rato"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3563 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3566 msgid ""
3567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3568 "speed it up, low values slow it down."
3569 msgstr ""
3570 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3571 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3574 msgid "Scroll wheel zoom"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Enable"
3580 msgstr "&Activado"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3583 msgid "Ctrl"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Shift"
3589 msgstr "Shift-"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Alt"
3594 msgstr "Alerta"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3597 msgid "User &interface language:"
3598 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3601 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3602 msgstr ""
3603 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Language &package:"
3608 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Automatic"
3615 msgstr "Ajuda automática"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Always Babel"
3621 msgstr "Alterna sempre"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3625 #, fuzzy
3626 msgid "None[[language package]]"
3627 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3630 msgid "Command s&tart:"
3631 msgstr "Comando &iniciar:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3634 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3635 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3638 msgid "Command e&nd:"
3639 msgstr "Comando termi&nar:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3642 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3643 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Default Decimal &Separator:"
3648 msgstr "Separador"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Default length &unit:"
3653 msgstr "Língua &pré-definida:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3656 msgid ""
3657 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3658 "the language package)"
3659 msgstr ""
3660 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3661 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3664 msgid "Set languages &globally"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3668 msgid ""
3669 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3670 "command"
3671 msgstr ""
3672 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3673 "um comando de troca de língua"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3676 msgid "Auto &begin"
3677 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3680 msgid ""
3681 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3682 "switch command"
3683 msgstr ""
3684 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3685 "comando de troca de língua"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3688 msgid "Auto &end"
3689 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3692 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3693 msgstr ""
3694 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3701 msgid "Right-to-left language support"
3702 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3705 msgid ""
3706 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3707 msgstr ""
3708 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3709 "Hebreu, Árabe)."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Enable &RTL support"
3714 msgstr "Activar su&porte RTL"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3717 msgid "Cursor movement:"
3718 msgstr "Movimento do cursor:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3721 msgid "&Logical"
3722 msgstr "&Logico"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3725 msgid "&Visual"
3726 msgstr "&Visual"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3729 msgid ""
3730 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3736 msgstr "Codificação Te&X:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3739 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3740 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3744 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3747 msgid "BibTeX command and options"
3748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3752 msgid "Processor for &Japanese:"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3756 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3757 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3760 msgid "Pr&ocessor:"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Op&tions:"
3767 msgstr "&Opção:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3771 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3774 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3775 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3782 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3783 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3786 msgid "Chec&kTeX command:"
3787 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3790 msgid "CheckTeX start options and flags"
3791 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3794 msgid ""
3795 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3796 "files.\n"
3797 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3798 "configure time.\n"
3799 "Warning: Your changes here will not be saved."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3804 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3807 msgid "Set class options to default on class change"
3808 msgstr ""
3809 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3810 "classe"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3813 msgid "R&eset class options when document class changes"
3814 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3817 msgid "Output &line length:"
3818 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3821 msgid ""
3822 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3823 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3824 "paragraphs are separated by a blank line."
3825 msgstr ""
3826 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3827 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3828 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3831 msgid "&Date format:"
3832 msgstr "Formato de &data"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3835 msgid "Date format for strftime output"
3836 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3839 msgid "&Overwrite on export:"
3840 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3843 msgid "Ask permission"
3844 msgstr "Pedir permissão"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3847 msgid "Main file only"
3848 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3851 msgid "All files"
3852 msgstr "Todos os Ficheiros"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3855 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3856 msgstr ""
3857 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3860 msgid "Forward search"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3864 #, fuzzy
3865 msgid "DV&I command:"
3866 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&PDF command:"
3871 msgstr "Comando &roff:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3874 msgid "&PATH prefix:"
3875 msgstr "Prefixo &PATH:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3881 "variable.\n"
3882 "Use the OS native format."
3883 msgstr ""
3884 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3885 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3888 #, fuzzy
3889 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3890 msgstr "Prefixo &PATH:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3893 #, fuzzy
3894 msgid ""
3895 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3896 "environment variable.\n"
3897 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3898 msgstr ""
3899 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3900 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3910 msgid "Browse..."
3911 msgstr "Na&vegar..."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3914 #, fuzzy
3915 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3916 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3919 msgid "&Temporary directory:"
3920 msgstr "Pasta &temporária:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3923 msgid "Ly&XServer pipe:"
3924 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3927 msgid "&Backup directory:"
3928 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3931 msgid "&Example files:"
3932 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3935 msgid "&Document templates:"
3936 msgstr "Modelos de &documento:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3939 msgid "&Working directory:"
3940 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3943 msgid "H&unspell dictionaries:"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3947 msgid "Printer Command Options"
3948 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3951 msgid "Extension to be used when printing to file."
3952 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3955 msgid "File ex&tension:"
3956 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3959 msgid "Option used to print to a file."
3960 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3963 msgid "Print to &file:"
3964 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3967 msgid "Option used to print to non-default printer."
3968 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3971 msgid "Set &printer:"
3972 msgstr "Definir im&pressora:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3975 msgid "Option used with spool command to set printer."
3976 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3979 msgid "Spool &printer:"
3980 msgstr "Im&pressora spool:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3983 msgid ""
3984 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3988 msgid "Spool co&mmand:"
3989 msgstr "Co&mando spool:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3992 msgid "Option used to reverse page order."
3993 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3996 msgid "Re&verse pages:"
3997 msgstr "In&verter páginas:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4000 msgid "Lan&dscape:"
4001 msgstr "&Paisagem:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4004 msgid "&Number of copies:"
4005 msgstr "&Número de cópias:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4008 msgid "Option used to set number of copies."
4009 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4012 msgid "Option used to print a range of pages."
4013 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4016 msgid "Co&llated:"
4017 msgstr "A&gregado:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4020 msgid "Pa&ge range:"
4021 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4024 msgid "Option used to collate multiple copies."
4025 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4028 msgid "&Odd pages:"
4029 msgstr "Páginas í&mpares:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4032 msgid "&Even pages:"
4033 msgstr "Páginas &pares:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4036 msgid "Paper t&ype:"
4037 msgstr "&Tipo de papel:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4040 msgid "Paper si&ze:"
4041 msgstr "Ta&manho de papel:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4044 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4045 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4048 msgid "E&xtra options:"
4049 msgstr "Opções e&xtra:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4052 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4053 msgstr ""
4054 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4055 "experientes."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4058 msgid ""
4059 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4060 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4061 "printers."
4062 msgstr ""
4063 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4064 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4065 "todas as suas impressoras."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4068 msgid "Adapt &output to printer"
4069 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4072 msgid "Name of the default printer"
4073 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4076 msgid "Default &printer:"
4077 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4080 msgid "Printer co&mmand:"
4081 msgstr "&Comando de impressora:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4084 msgid "Sans Seri&f:"
4085 msgstr "Sans Seri&f:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4088 msgid "T&ypewriter:"
4089 msgstr "&Typewriter:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4092 msgid "R&oman:"
4093 msgstr "R&oman:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4096 msgid "&Zoom %:"
4097 msgstr "Ampliar %:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4100 msgid "Font Sizes"
4101 msgstr "Tamanhos de letra"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4104 msgid "&Large:"
4105 msgstr "&Grande:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4108 msgid "&Larger:"
4109 msgstr "&Maior:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4112 msgid "&Largest:"
4113 msgstr "&Muito grande:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4116 msgid "&Huge:"
4117 msgstr "&Gigante:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4120 msgid "&Hugest:"
4121 msgstr "&Máximo:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4124 msgid "S&mallest:"
4125 msgstr "M&uito pequeno:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4128 msgid "S&maller:"
4129 msgstr "M&enor:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4132 msgid "S&mall:"
4133 msgstr "Pe&queno:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4136 msgid "&Normal:"
4137 msgstr "&Normal:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4140 msgid "&Tiny:"
4141 msgstr "&Minusculo:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4144 msgid ""
4145 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4146 "of fonts"
4147 msgstr ""
4148 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4149 "das letras"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4153 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4156 msgid "&New"
4157 msgstr "&Novo"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4160 msgid "&Bind file:"
4161 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4164 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4165 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4168 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4172 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Spellchecker engine:"
4178 msgstr "Verificador ortográfico"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4182 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4185 msgid "Accept compound &words"
4186 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4189 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4193 msgid "S&pellcheck continuously"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4199 msgstr ""
4200 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4203 msgid "&Escape characters:"
4204 msgstr "&Escapar caracteres:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4207 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4208 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4211 msgid "Al&ternative language:"
4212 msgstr "Língua al&ternativa:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4216 msgid "&Save"
4217 msgstr "&Guardar"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4220 #, fuzzy
4221 msgid "General Look && Feel"
4222 msgstr "Aparência & Comportamento"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Icon Set:"
4231 msgstr "Separação das &Colunas:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4234 msgid ""
4235 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4236 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4240 msgid "Use icons from system's &theme:"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Context help"
4246 msgstr "Índice"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4249 #, fuzzy
4250 msgid ""
4251 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4252 "the main work area of an edited document"
4253 msgstr ""
4254 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4255 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4258 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4259 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Menus"
4264 msgstr "MenuGui"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4267 msgid "&Maximum last files:"
4268 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4275 msgid "&Subindex"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 #, fuzzy
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Nomenclature settings"
4291 msgstr "Nomenclatura"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4295 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&List Indentation:"
4301 msgstr "&Indentação"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Custom &Width:"
4306 msgstr "Largura de coluna"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4311 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4314 msgid "Pages"
4315 msgstr "Páginas"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4318 msgid "Page number to print from"
4319 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4322 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4323 msgstr "&Da:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4326 msgid "Page number to print to"
4327 msgstr "Número de página a imprimir"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4330 msgid "Print all pages"
4331 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4334 msgid "Fro&m"
4335 msgstr "&De"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4339 msgid "&All"
4340 msgstr "T&udo"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4343 msgid "Print &odd-numbered pages"
4344 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4347 msgid "Print &even-numbered pages"
4348 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4351 msgid "Print in reverse order"
4352 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4355 msgid "Re&verse order"
4356 msgstr "In&verter ordem"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4359 msgid "Copie&s"
4360 msgstr "Có&pias"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4363 msgid "Number of copies"
4364 msgstr "Número de cópias"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4367 msgid "Collate copies"
4368 msgstr "Agregar cópias"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4371 msgid "&Collate"
4372 msgstr "A&gregar"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4375 msgid "&Print"
4376 msgstr "Im&primir"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4379 msgid "Print Destination"
4380 msgstr "Imprimir destino"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4383 msgid "Send output to the printer"
4384 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4387 msgid "P&rinter:"
4388 msgstr "Im&pressora:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4391 msgid "Send output to the given printer"
4392 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4395 msgid "Send output to a file"
4396 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4400 msgid "Output"
4401 msgstr "Resultado"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "Configurações"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Debug messages"
4423 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "Nenhum"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 #, fuzzy
4441 msgid "S&elected"
4442 msgstr "&Seleccionado:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Display all debug messages"
4447 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4450 msgid "Display statusbar messages?"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4459 msgid "La&bels in:"
4460 msgstr "Eti&quetas em:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&References"
4465 msgstr "Referências"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Fil&ter:"
4470 msgstr "E&xterior:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Enter string to filter the label list"
4475 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Filter case-sensitively"
4480 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Case-sensiti&ve"
4485 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4488 msgid ""
4489 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4490 "sensitive option is checked)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4494 msgid "&Sort"
4495 msgstr "&Ordenar"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4500 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Cas&e-sensitive"
4505 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4508 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Grou&p"
4514 msgstr "Sem Grupo"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4517 msgid "&Go to Label"
4518 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4521 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4522 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4525 msgid "<reference>"
4526 msgstr "<reference>"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4529 msgid "(<reference>)"
4530 msgstr "(<reference>)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4533 msgid "<page>"
4534 msgstr "<page>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4537 msgid "on page <page>"
4538 msgstr "na página <page>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4541 msgid "<reference> on page <page>"
4542 msgstr "<reference> na página <page>"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4545 msgid "Formatted reference"
4546 msgstr "Referência formatada"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Textual reference"
4551 msgstr "todas as referências"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4554 msgid "Update the label list"
4555 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4560 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Match w&hole words only"
4565 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4568 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4569 msgstr ""
4570 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4573 msgid "&Export formats:"
4574 msgstr "E&xportar formatos:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&Send exported file to command:"
4579 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4582 msgid "Edit shortcut"
4583 msgstr "Editar atalho"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4586 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4587 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4590 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4591 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4594 msgid "&Delete Key"
4595 msgstr "Apa&gar chave"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4598 msgid "Clear current shortcut"
4599 msgstr "Limpar atalho actual"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4603 msgid "C&lear"
4604 msgstr "&Limpar"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4607 msgid "&Shortcut:"
4608 msgstr "A&talho:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4611 msgid "&Function:"
4612 msgstr "&Função:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4615 msgid ""
4616 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4617 "the 'Clear' button"
4618 msgstr ""
4619 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4620 "'Limpar'"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Spell Checker"
4628 msgstr "Verificador ortográfico"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4631 msgid ""
4632 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4636 msgid "Unknown word:"
4637 msgstr "Palavra desconhecida:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4640 msgid "Current word"
4641 msgstr "Palavra actual"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4644 #, fuzzy
4645 msgid "&Find Next"
4646 msgstr "Procurar &Próximo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4649 msgid "Re&placement:"
4650 msgstr "S&ubstituição:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4653 msgid "Replace with selected word"
4654 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4657 msgid "Replace word with current choice"
4658 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4661 #, fuzzy
4662 msgid "S&uggestions:"
4663 msgstr "Su&gestões:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4666 msgid "Ignore this word"
4667 msgstr "Ignorar esta palavra"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4670 msgid "&Ignore"
4671 msgstr "&Ignorar"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4674 msgid "Ignore this word throughout this session"
4675 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4678 msgid "I&gnore All"
4679 msgstr "&Ignorar tudo"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4682 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4683 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4686 msgid ""
4687 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4688 "full range."
4689 msgstr ""
4690 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4691 "UTF-8 para a gama completa."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4694 msgid "Ca&tegory:"
4695 msgstr "&Categoria:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4698 msgid "Select this to display all available characters at once"
4699 msgstr ""
4700 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4701 "disponíveis"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4704 msgid "&Display all"
4705 msgstr "&Visualizar tudo"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4708 msgid "Current cell:"
4709 msgstr "Célula actual:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4712 msgid "Current row position"
4713 msgstr "Posição da linha actual"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4716 msgid "Current column position"
4717 msgstr "Posição da coluna actual"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4720 msgid "&Table Settings"
4721 msgstr "Configurações de &tabela"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Row setting"
4726 msgstr "Configurações de Caixa"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4729 msgid "Merge cells of different rows"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4733 msgid "M&ultirow"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4737 #, fuzzy
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Espaço &vertical"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4742 msgid "Optional vertical offset"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Cell setting"
4748 msgstr "Configurações de Nota"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4751 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4752 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4755 #, fuzzy
4756 msgid "rotation angle"
4757 msgstr "Estilo de citação"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4760 #, fuzzy
4761 msgid "degrees"
4762 msgstr "verde"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Configurações de Tabela"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4770 #, fuzzy
4771 msgid "W&idth:"
4772 msgstr "&Largura:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Verti&cal alignment:"
4777 msgstr "Alinhamento vertical"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Vertical alignment of the table"
4782 msgstr "Alinhamento vertical"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4786 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4789 #, fuzzy
4790 msgid "&Rotate"
4791 msgstr "Rodar"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Column settings"
4796 msgstr "Configurações do Documento"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4799 msgid "&Horizontal alignment:"
4800 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4803 msgid "Horizontal alignment in column"
4804 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4808 msgid "Justified"
4809 msgstr "Justificado"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4813 #, fuzzy
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "Separador"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "Largura fixa de coluna"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4830 msgid ""
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4832 "the row."
4833 msgstr ""
4834 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4835 "referência da linha."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4838 msgid "Merge cells of different columns"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4842 msgid "&Multicolumn"
4843 msgstr "&Multi-coluna"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4846 msgid "LaTe&X argument:"
4847 msgstr "Argument LaTe&X:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4850 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4851 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4854 msgid "&Borders"
4855 msgstr "&Contornos"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4858 msgid "Set Borders"
4859 msgstr "Definir Contornos"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4863 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4866 msgid "All Borders"
4867 msgstr "Todos os contornos"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4874 msgid "&Set"
4875 msgstr "&Definir"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4883 msgstr ""
4884 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4887 msgid "Fo&rmal"
4888 msgstr "Fo&rmal"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4891 msgid "Use default (grid-like) border style"
4892 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4895 msgid "De&fault"
4896 msgstr "&Pré-definido"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4899 msgid "Additional Space"
4900 msgstr "Espaço Adicional"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4903 msgid "T&op of row:"
4904 msgstr "&Topo da linha:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4907 msgid "Botto&m of row:"
4908 msgstr "&Baixo da linha:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4911 msgid "Bet&ween rows:"
4912 msgstr "Entr&e linhas:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4915 msgid "&Longtable"
4916 msgstr "Tabela lo&nga"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4923 msgid "&Use long table"
4924 msgstr "&Usar tabela longa"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Row settings"
4929 msgstr "Configurações de Caixa"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4932 msgid "Status"
4933 msgstr "Estado"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4936 msgid "Border above"
4937 msgstr "Contorno cima"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4940 msgid "Border below"
4941 msgstr "Contorno baixo"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4944 msgid "Contents"
4945 msgstr "Índice"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4948 msgid "Header:"
4949 msgstr "Cabeçalho:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4952 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4953 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4961 msgid "on"
4962 msgstr "ligado"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4972 msgid "double"
4973 msgstr "duplo"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4976 msgid "First header:"
4977 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4980 msgid "This row is the header of the first page"
4981 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4984 msgid "Don't output the first header"
4985 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4989 msgid "is empty"
4990 msgstr "está vazio"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4993 msgid "Footer:"
4994 msgstr "Rodapé:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4997 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4998 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5001 msgid "Last footer:"
5002 msgstr "Último rodapé:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5005 msgid "This row is the footer of the last page"
5006 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5009 msgid "Don't output the last footer"
5010 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5013 msgid "Caption:"
5014 msgstr "Legenda:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5017 msgid "Set a page break on the current row"
5018 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5021 msgid "Page &break on current row"
5022 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5027 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Longtable alignment"
5032 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5035 msgid "Close this dialog"
5036 msgstr "Fechar esta janela"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5039 msgid "Rebuild the file lists"
5040 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5043 msgid ""
5044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5045 msgstr ""
5046 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5047 "mostrados com caminho (path)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5050 msgid "&View"
5051 msgstr "&Visualizar"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5054 msgid "Selected classes or styles"
5055 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5058 msgid "LaTeX classes"
5059 msgstr "classes LaTeX"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5062 msgid "LaTeX styles"
5063 msgstr "estilos LaTeX"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5066 msgid "BibTeX styles"
5067 msgstr "estilos BibTeX"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5070 #, fuzzy
5071 msgid "BibTeX databases"
5072 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5075 msgid "Toggles view of the file list"
5076 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5079 msgid "Show &path"
5080 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5083 msgid "Separate paragraphs with"
5084 msgstr "Separar parágrafos com"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5087 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5088 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5091 #, fuzzy
5092 msgid "&Indentation:"
5093 msgstr "&Indentação"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Size of the indentation"
5098 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Vertical space:"
5103 msgstr "Espaço &vertical"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Size of the vertical space"
5108 msgstr "Espaço &vertical"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5111 msgid "Spacing"
5112 msgstr "Espaçamento"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5115 msgid "&Line spacing:"
5116 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Spacing type"
5121 msgstr "Espaçamento"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Number of lines"
5126 msgstr "Número de níveis"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5129 msgid "Format text into two columns"
5130 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5133 msgid "Two-&column document"
5134 msgstr "Documento com duas &colunas"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5137 msgid ""
5138 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5139 "justified in the output)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5143 msgid "Use &justification in LyX work area"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Language of the thesaurus"
5149 msgstr "Rodapé de Língua:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5152 msgid "Index entry"
5153 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5156 msgid "&Keyword:"
5157 msgstr "Palavra-c&have:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5160 msgid "Word to look up"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5164 msgid "L&ookup"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5169 msgid "The selected entry"
5170 msgstr "A entrada seleccionada"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5173 msgid "&Selection:"
5174 msgstr "&Selecção:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5177 msgid "Replace the entry with the selection"
5178 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5183 msgstr ""
5184 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Filter:"
5189 msgstr "Rodapé:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Enter string to filter contents"
5194 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5197 msgid ""
5198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5199 "tables, and others)"
5200 msgstr ""
5201 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5202 "tabelas, e outras)"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5205 msgid "Update navigation tree"
5206 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5211 msgid "..."
5212 msgstr "..."
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5215 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5216 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5219 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5220 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5223 msgid "Move selected item down by one"
5224 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5227 msgid "Move selected item up by one"
5228 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5231 msgid "Sort"
5232 msgstr "Ordenar"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5235 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5236 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5239 msgid "Keep"
5240 msgstr "Manter"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5243 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5244 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5247 msgid "LyX: Enter text"
5248 msgstr "LyX: Inserir texto"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5251 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5252 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5255 msgid "&Do not show this warning again!"
5256 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5259 #, fuzzy
5260 msgid "F&ormat:"
5261 msgstr "F&ormato:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Select the output format"
5266 msgstr "Seleccionar documento principal"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5269 msgid "Show the source as the master document gets it"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5273 msgid "&Master's perspective"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5277 msgid "Automatic update"
5278 msgstr "Actualização automática"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Current Paragraph"
5283 msgstr "&Indentar parágrafo"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Complete Source"
5288 msgstr "Código-fonte completo"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5291 msgid "Preamble Only"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Body Only"
5297 msgstr "Apenas"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5301 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5304 msgid "DefSkip"
5305 msgstr "Espaçamento definido"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5308 msgid "SmallSkip"
5309 msgstr "Espaçamento pequeno"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5312 msgid "MedSkip"
5313 msgstr "Espaçamento médio"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5316 msgid "BigSkip"
5317 msgstr "Espaçamento grande"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5320 msgid "VFill"
5321 msgstr "Preecher na vertical"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5324 msgid "Unit of width value"
5325 msgstr "Unidade do valor de largura"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5328 msgid "number of needed lines"
5329 msgstr "número de linhas necessárias"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5332 msgid "use number of lines"
5333 msgstr "usar número de linhas"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5336 msgid "&Line span:"
5337 msgstr "Extensão da l&inha:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5340 msgid "Outer (default)"
5341 msgstr "Fora (pré-definido)"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5344 msgid "Inner"
5345 msgstr "Interior"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5348 msgid "use overhang"
5349 msgstr "usar projecção"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5352 msgid "Over&hang:"
5353 msgstr "Pr&ojeccção:"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5356 msgid "Overhang value"
5357 msgstr "Valor de projecção"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5360 msgid "Unit of overhang value"
5361 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5364 msgid "Check this to allow flexible placement"
5365 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5368 msgid "Allow &floating"
5369 msgstr "Permitir &flutuante"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:3
5372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5378 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5379 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5380 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5381 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5382 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5383 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5384 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5385 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5387 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5392 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5393 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5396 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5398 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5399 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5401 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5403 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5404 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Articles"
5407 msgstr "Artigo"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5412 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5415 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5416 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5427 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5430 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5435 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5436 msgid "Standard"
5437 msgstr "Padrão"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5443 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5450 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5453 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5459 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5467 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5476 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5477 msgid "MainText"
5478 msgstr "TextoPrincipal"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5493 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5499 msgid "Section"
5500 msgstr "Secção"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5505 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5509 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5511 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5513 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5518 msgid "Subsection"
5519 msgstr "Subsecção"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5529 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5534 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5535 msgid "Subsubsection"
5536 msgstr "Subsubsecção"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5540 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5541 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5542 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5544 msgid "Itemize"
5545 msgstr "Criar lista de items"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5549 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5550 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5551 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5552 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5553 msgid "Enumerate"
5554 msgstr "Enumerar"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5558 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5559 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5562 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5564 msgid "Description"
5565 msgstr "Descrição"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5570 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5571 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5573 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5574 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5579 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5580 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5581 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5582 msgid "List"
5583 msgstr "Lista"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5590 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5594 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5596 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5607 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5612 msgid "Title"
5613 msgstr "Título"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5621 msgid "Subtitle"
5622 msgstr "Subtítulo"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5631 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5632 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5634 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5647 msgid "Author"
5648 msgstr "Autor"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5652 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5658 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5660 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5662 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5664 msgid "Address"
5665 msgstr "Endereço"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Offprint"
5671 msgstr "Offprint"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5674 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5675 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5676 msgid "Mail"
5677 msgstr "Correio"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5683 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5684 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5696 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5697 #: lib/external_templates:348
5698 msgid "Date"
5699 msgstr "Data"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5702 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5707 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5725 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5730 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5733 #: src/output_plaintext.cpp:141
5734 msgid "Abstract"
5735 msgstr "Resumo"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5740 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Agradecimento"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5759 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5767 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5768 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5770 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5779 msgid "Bibliography"
5780 msgstr "Bibliografia"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5783 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5784 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5812 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5846 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5861 msgid "FrontMatter"
5862 msgstr "Frontíspicio"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Requerer exemplares a:"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:193
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5877 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5878 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5893 #, fuzzy
5894 msgid "BackMatter"
5895 msgstr "BackMatter"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5898 msgid "Acknowledgements."
5899 msgstr "Agradecimentos."
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:301
5902 msgid "institutemark"
5903 msgstr "marcainstituição"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Institute Mark"
5908 msgstr "MarcaInstituição"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5922 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5924 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5925 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5929 msgid "Keywords"
5930 msgstr "Palavras-chave"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:369
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Key Words."
5935 msgstr "Palavras chave."
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5940 msgid "Institute"
5941 msgstr "Instituição"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5944 msgid "E-Mail"
5945 msgstr "E-Mail"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5950 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5955 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5959 msgid "Email"
5960 msgstr "E-mail"
5961
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5963 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5968 msgid "Thesaurus"
5969 msgstr "Sinónimos"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5972 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5976 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5977 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5980 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5986 msgid "Paragraph"
5987 msgstr "Parágrafo"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5991 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5992 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5996 msgid "Affiliation"
5997 msgstr "Afiliação"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6000 msgid "And"
6001 msgstr "E"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6004 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6009 msgid "Acknowledgements"
6010 msgstr "Agradecimentos"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6016 #: src/rowpainter.cpp:548
6017 msgid "Appendix"
6018 msgstr "Apêndice"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6023 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6032 #: src/output_plaintext.cpp:153
6033 msgid "References"
6034 msgstr "Referências"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6037 msgid "PlaceFigure"
6038 msgstr "ColocarFigura"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6041 msgid "PlaceTable"
6042 msgstr "ColocarTabela"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6045 msgid "TableComments"
6046 msgstr "ComentariosTabela"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6049 msgid "TableRefs"
6050 msgstr "TabelaReferências"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6053 msgid "MathLetters"
6054 msgstr "LetrasMat."
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6057 msgid "NoteToEditor"
6058 msgstr "NotaParaEditor"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6061 msgid "Facility"
6062 msgstr "Funcionalidade"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6065 msgid "Objectname"
6066 msgstr "Nomeobjecto"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6069 msgid "Dataset"
6070 msgstr "Dados"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Altaffilation"
6075 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6079 msgid "Number"
6080 msgstr "Número"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6083 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Afiliação alternativa:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6091 msgid "altaffilmark"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6095 #, fuzzy
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Agradecimentos]"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6111 msgid "and"
6112 msgstr "e"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6123 msgid "[Appendix]"
6124 msgstr "[Apêndice]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Nota para o Editor:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Referências. ---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6135 msgid "Note. ---"
6136 msgstr "Nota. ---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6139 msgid "Table note"
6140 msgstr "Nota tabela"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6143 msgid "Table note:"
6144 msgstr "Nota tabela:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6147 msgid "tablenotemark"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6151 msgid "tablenote mark"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6155 msgid "FigCaption"
6156 msgstr "LegendaFigura"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6159 msgid "fig."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6163 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6175 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6177 msgid "Short Title|S"
6178 msgstr "Título Abreviado|A"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6181 #, fuzzy
6182 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6183 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6186 msgid "Facility:"
6187 msgstr "Funcionalidade:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6190 msgid "Obj:"
6191 msgstr "Obj:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6194 msgid "Recognized Name"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6198 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6202 msgid "Dataset:"
6203 msgstr "Dados:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6206 msgid "Separate the dataset ID from text"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6210 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6214 msgid "Short title which will appear in the running header"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Short name"
6220 msgstr "Nome Abre&viado:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6225 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Alt Affiliation"
6230 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Also Affiliation"
6235 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6240 #: lib/configure.py:620
6241 msgid "Fax"
6242 msgstr "Fax"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6245 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6246 msgid "Fax:"
6247 msgstr "Fax:"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6251 msgid "Phone"
6252 msgstr "Telefone"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6256 msgid "Phone:"
6257 msgstr "Telefone:"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Abbreviations"
6262 msgstr "relações AMS"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Abbreviations:"
6267 msgstr "Variação:"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6274 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6276 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6277 msgid "Keywords:"
6278 msgstr "Palavras-chave:"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6281 msgid "Scheme"
6282 msgstr "Esquema"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6285 msgid "List of Schemes"
6286 msgstr "Lista de Esquemas"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6289 msgid "Chart"
6290 msgstr "Mapa"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6293 msgid "List of Charts"
6294 msgstr "Lista de Mapas"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6297 msgid "Graph"
6298 msgstr "Gráfico"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6301 msgid "List of Graphs"
6302 msgstr "Lista de Gráficos"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6305 #, fuzzy
6306 msgid "SupplementalInfo"
6307 msgstr "Suplementar"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6310 msgid "Supporting Information Available"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6314 #, fuzzy
6315 msgid "TOC entry"
6316 msgstr "Autor TOC"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6319 msgid "Graphical TOC Entry"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Bibnote"
6325 msgstr "nota"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6328 #, fuzzy
6329 msgid "bibnote"
6330 msgstr "nota"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6333 msgid "Chemistry"
6334 msgstr "Química"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6337 msgid "chemistry"
6338 msgstr "química"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6341 msgid "ACM SIGGRAPH"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6345 msgid "TOG online ID"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Online ID:"
6351 msgstr "Em-linha|l"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6354 #, fuzzy
6355 msgid "TOG volume"
6356 msgstr "volume-AGU"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Volume number:"
6361 msgstr "Sem número"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6364 #, fuzzy
6365 msgid "TOG number"
6366 msgstr "Sem número"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Article number:"
6371 msgstr "Número PACS:"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6374 msgid "TOG article DOI"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Article DOI:"
6380 msgstr "Artigo"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6383 msgid "TOG project URL"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6387 msgid "Project URL:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6391 msgid "TOG video URL"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Video URL:"
6397 msgstr "URL do Remetente:"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6400 msgid "TOG data URL"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Data URL:"
6406 msgstr "URL:"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6409 msgid "TOG code URL"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Code URL:"
6415 msgstr "URL do Remetente:"
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6418 #, fuzzy
6419 msgid "PDF author"
6420 msgstr "Autor TOC:"
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6423 #, fuzzy
6424 msgid "PDF author:"
6425 msgstr "Autor TOC:"
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Teaser"
6430 msgstr "Cabeçalho"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Teaser image:"
6435 msgstr "ImagemRaster"
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6438 msgid "CR categories"
6439 msgstr "categorias CR"
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6442 #, fuzzy
6443 msgid "CR Categories:"
6444 msgstr "categorias CR"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6447 #, fuzzy
6448 msgid "CRcat"
6449 msgstr "chapéu"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6452 msgid "CR category"
6453 msgstr "categoria CR"
6454
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6456 #, fuzzy
6457 msgid "CR-number"
6458 msgstr "númeroms"
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Number of the category"
6463 msgstr "Número de níveis"
6464
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Subcategory"
6468 msgstr "categoria CR"
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6471 msgid "Third-level"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6475 msgid "Third-level of the category"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6479 #, fuzzy
6480 msgid "ShortCite"
6481 msgstr "TítuloAbreviado"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Short cite"
6486 msgstr "Título Abreviado"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6491 msgid "Thanks"
6492 msgstr "Obrigado"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6495 #, fuzzy
6496 msgid "E-mail"
6497 msgstr "E-mail:"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6506 #: lib/layouts/spie.layout:91
6507 msgid "Acknowledgments"
6508 msgstr "Agradecimentos"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6511 msgid "American Economic Association (AEA)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6515 #: lib/layouts/apa.layout:96
6516 msgid "ShortTitle"
6517 msgstr "TítuloAbreviado"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Publication Month"
6522 msgstr "Editores"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Publication Month:"
6527 msgstr "Editores"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Publication Year"
6532 msgstr "Editores"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Publication Year:"
6537 msgstr "Editores"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Publication Volume"
6542 msgstr "Editores"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Publication Volume:"
6547 msgstr "Editores"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Publication Issue"
6552 msgstr "Editores"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Publication Issue:"
6557 msgstr "Editores"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6560 msgid "JEL"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6564 msgid "JEL:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6570 msgid "Acknowledgement."
6571 msgstr "Agradecimento."
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Figure Notes"
6576 msgstr "Figuras"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Figure Note"
6581 msgstr "Figura"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6584 msgid "Text of a note in a figure"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Nota:"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Table Notes"
6595 msgstr "Nota tabela"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Table Note"
6600 msgstr "Nota tabela"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Text of a note in a table"
6605 msgstr " (não instalado)"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6628 msgid "Theorem"
6629 msgstr "Teorema"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6644 msgid "Algorithm"
6645 msgstr "Algoritmo"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6658 msgid "Axiom"
6659 msgstr "Axioma"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6668 msgid "Case"
6669 msgstr "Caso"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Case \\thecase."
6674 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6695 msgid "Claim"
6696 msgstr "Afirmação"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6709 msgid "Conclusion"
6710 msgstr "Conclusão"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6723 msgid "Condition"
6724 msgstr "Condição"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6744 msgid "Conjecture"
6745 msgstr "Conjectura"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6766 msgid "Corollary"
6767 msgstr "Corolário"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6780 msgid "Criterion"
6781 msgstr "Critério"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6801 msgid "Definition"
6802 msgstr "Definição"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6822 msgid "Example"
6823 msgstr "Exemplo"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6843 msgid "Exercise"
6844 msgstr "Exercício"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6847 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6865 msgid "Lemma"
6866 msgstr "Lema"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6880 msgid "Notation"
6881 msgstr "Notação"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6899 msgid "Problem"
6900 msgstr "Problema"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6903 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6920 msgid "Proposition"
6921 msgstr "Proposição"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6940 msgid "Remark"
6941 msgstr "Observação"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Observação \\theremark."
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6955 msgid "Solution"
6956 msgstr "Solução"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Solution \\thesolution."
6961 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6977 msgid "Summary"
6978 msgstr "Sumário"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6982 msgid "Caption"
6983 msgstr "Legenda"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Caption: "
6988 msgstr "Legenda:"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6992 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6998 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6999 msgid "Proof"
7000 msgstr "Prova"
7001
7002 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7003 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7007 msgid "Articles (DocBook)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/agums.layout:3
7011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7015 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7019 msgid "Authors"
7020 msgstr "Autores"
7021
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7023 msgid "Affiliation Mark"
7024 msgstr "Marca de Afiliação"
7025
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7027 msgid "Author affiliation"
7028 msgstr "Afiliação do autor"
7029
7030 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7031 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7035 msgid "Author affiliation:"
7036 msgstr "Afiliação do autor:"
7037
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7042 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7043 msgid "Abstract."
7044 msgstr "Resumo."
7045
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7047 msgid "Acknowledgments."
7048 msgstr "Agradecimentos."
7049
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7059 msgid "Section*"
7060 msgstr "Secção*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7063 msgid "SpecialSection"
7064 msgstr "SecçãoEspecial"
7065
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7067 msgid "SpecialSection*"
7068 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7069
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7077 msgid "Unnumbered"
7078 msgstr "Não-numerado"
7079
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7082 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7085 msgid "Subsection*"
7086 msgstr "Subsecção*"
7087
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7092 msgid "Subsubsection*"
7093 msgstr "Subsubsecção*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7096 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7100 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7101 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7103 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7105 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Books"
7108 msgstr "&Favoritos"
7109
7110 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7111 msgid "Chapter Exercises"
7112 msgstr "Exercícios de capítulo"
7113
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7119 msgid "Short title:"
7120 msgstr "Título abreviado:"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7123 msgid "TwoAuthors"
7124 msgstr "DoisAutores"
7125
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7127 msgid "ThreeAuthors"
7128 msgstr "TrêsAutores"
7129
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7131 msgid "FourAuthors"
7132 msgstr "QuatroAutores"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7135 #, fuzzy
7136 msgid "FiveAuthors"
7137 msgstr "Autores"
7138
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7140 #, fuzzy
7141 msgid "SixAuthors"
7142 msgstr "Autores"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7145 #, fuzzy
7146 msgid "LeftHeader"
7147 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Left header:"
7152 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7153
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7155 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7157 msgid "Affiliation:"
7158 msgstr "Afiliação:"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7161 msgid "TwoAffiliations"
7162 msgstr "DuasAfiliações"
7163
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7165 msgid "ThreeAffiliations"
7166 msgstr "TrêsAfiliações"
7167
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7169 msgid "FourAffiliations"
7170 msgstr "QuatroAfiliações"
7171
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7173 #, fuzzy
7174 msgid "FiveAffiliations"
7175 msgstr "Afiliação"
7176
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7178 #, fuzzy
7179 msgid "SixAffiliations"
7180 msgstr "Afiliação"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7185 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7199 msgid "Note"
7200 msgstr "Nota"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7203 msgid "Abstract:"
7204 msgstr "Resumo:"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7207 #, fuzzy
7208 msgid "AuthorNote"
7209 msgstr "Autor"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Author Note:"
7214 msgstr "Rodapé de autor:"
7215
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7217 msgid "Journal"
7218 msgstr "Jornal"
7219
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Preamble"
7224 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7225
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7227 msgid "CopNum"
7228 msgstr "NumCop"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7232 msgid "Volume"
7233 msgstr "Volume"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7236 msgid "ThickLine"
7237 msgstr "LinhaLarga"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Centered"
7242 msgstr "Centro"
7243
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7246 #, fuzzy
7247 msgid "standard"
7248 msgstr "Padrão"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7253 #, fuzzy
7254 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7255 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7258 msgid "FitFigure"
7259 msgstr "AjustarFigura"
7260
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7262 msgid "FitBitmap"
7263 msgstr "AjustarBitmap"
7264
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7266 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7268 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7271 msgid "Subparagraph"
7272 msgstr "Subparágrafo"
7273
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7275 msgid "*"
7276 msgstr "*"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7279 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7281 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Custom Item|s"
7286 msgstr "Personalizar Insertos"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7289 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7291 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7294 msgid "A customized item string"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7298 msgid "Seriate"
7299 msgstr "Seriar"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7302 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7304 msgid "(\\alph{enumii})"
7305 msgstr "(\\alph{enumii})"
7306
7307 #: lib/layouts/apa.layout:3
7308 msgid "American Psychological Association (APA)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/apa.layout:54
7312 msgid "RightHeader"
7313 msgstr "CabeçalhoDireito"
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:63
7316 msgid "Right header:"
7317 msgstr "Cabeçalho direito:"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:225
7320 msgid "Acknowledgements:"
7321 msgstr "Agradecimentos:"
7322
7323 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Arabic Article"
7326 msgstr "Arábico (Árabe)"
7327
7328 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7329 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/article.layout:3
7333 msgid "Article (Standard Class)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7338 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7343 msgid "Part"
7344 msgstr "Parte"
7345
7346 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7349 msgid "Part*"
7350 msgstr "Parte*"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7353 msgid "Beamer"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7358 #: lib/layouts/slides.layout:4
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Presentations"
7361 msgstr "Apresentação"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Overlay Specifications|S"
7372 msgstr "Selecção|S"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7376 msgid "Overlay specifications for this list"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7382 msgid "Item Overlay Specifications"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7392 #, fuzzy
7393 msgid "On Slide"
7394 msgstr "Slide"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7399 msgid "Overlay specifications for this item"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Mini Template"
7405 msgstr "&Modelo"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7408 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Longest label|s"
7414 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7417 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7422 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7426 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Sectioning"
7435 msgstr "Secção"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7441 msgid "Mode"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Mode Specification|S"
7450 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7456 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7462 #, fuzzy
7463 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7464 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7467 msgid "Section \\arabic{section}"
7468 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7473 #, fuzzy
7474 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7475 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7478 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7479 msgid "\\Alph{section}"
7480 msgstr "\\Alph{section}"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7487 #, fuzzy
7488 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7489 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7492 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7493 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7496 #, fuzzy
7497 msgid ""
7498 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7499 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7502 msgid ""
7503 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7507 #, fuzzy
7508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7509 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7512 msgid "Frame"
7513 msgstr "Moldura"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7517 msgid "Frames"
7518 msgstr "Molduras"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Action"
7529 msgstr "Secção"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7532 msgid "Overlay specifications for this frame"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7536 msgid "Default Overlay Specifications"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7540 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Frame Options"
7547 msgstr "Opções LaTeX:"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7552 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Options"
7555 msgstr "&Opção:"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Frame Title"
7565 msgstr "SubtítuloMoldura"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7568 msgid "Enter the frame title here"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7572 #, fuzzy
7573 msgid "PlainFrame"
7574 msgstr "InicioMolduraSimples"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Frame (plain)"
7579 msgstr "LaTeX (simples)"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7582 #, fuzzy
7583 msgid "FragileFrame"
7584 msgstr "InícioMoldura"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Frame (fragile)"
7589 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7592 msgid "AgainFrame"
7593 msgstr "OutraMoldura"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7598 msgid "Slide"
7599 msgstr "Slide"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Repeat frame with label"
7604 msgstr "Outra moldura com legenda"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7607 #, fuzzy
7608 msgid "FrameTitle"
7609 msgstr "SubtítuloMoldura"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Short Frame Title|S"
7627 msgstr "Título Abreviado|A"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7634 msgid "FrameSubtitle"
7635 msgstr "SubtítuloMoldura"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7639 msgid "Column"
7640 msgstr "Coluna"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7645 msgid "Columns"
7646 msgstr "Colunas"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7650 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Column Options"
7655 msgstr "Configurações do Documento"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7658 msgid "Column options (see beamer manual)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Column Placement Options"
7664 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7671 msgid "ColumnsCenterAligned"
7672 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7675 msgid "Columns (center aligned)"
7676 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7679 msgid "ColumnsTopAligned"
7680 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7683 msgid "Columns (top aligned)"
7684 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7687 msgid "Pause"
7688 msgstr "Pausa"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7693 msgid "Overlays"
7694 msgstr "Sobreposições"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Pause number"
7699 msgstr "Número de Página"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7710 msgid "Overprint"
7711 msgstr "Sobrepôr impressão"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Overprint Area Width"
7716 msgstr "Sobrepôr impressão"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7720 msgid "Width"
7721 msgstr "Largura"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7724 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7728 msgid "OverlayArea"
7729 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7732 msgid "Overlayarea"
7733 msgstr "Areasobreposição"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Overlay Area Width"
7738 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7741 #, fuzzy
7742 msgid "The width of the overlay area"
7743 msgstr "Largura fixa de coluna"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Overlay Area Height"
7748 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7752 msgid "Height"
7753 msgstr "Altura"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7756 msgid "The height of the overlay area"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7761 msgid "Uncover"
7762 msgstr "Expôr"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7765 msgid "Uncovered on slides"
7766 msgstr "Expôsto nos slides"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7770 msgid "Only"
7771 msgstr "Apenas"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7774 msgid "Only on slides"
7775 msgstr "Apenas nos slides"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7778 msgid "Block"
7779 msgstr "Bloco"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7782 msgid "Blocks"
7783 msgstr "Blocos"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Block:"
7788 msgstr "Bloco"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Action Specification|S"
7793 msgstr "Selecção|S"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Block Title"
7798 msgstr "Elementos de Bloco"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7801 msgid "Enter the block title here"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7805 msgid "ExampleBlock"
7806 msgstr "BlocoExemplo"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Example Block:"
7811 msgstr "BlocoExemplo"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7814 msgid "AlertBlock"
7815 msgstr "BlocoAlerta"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Alert Block:"
7820 msgstr "BlocoAlerta"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Titling"
7827 msgstr "Intitulando"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7834 msgid "Title (Plain Frame)"
7835 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Short Subtitle|S"
7840 msgstr "Título Abreviado|A"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Short Author|S"
7849 msgstr "Atalhos|A"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7852 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Short Institute|S"
7858 msgstr "Título Abreviado|A"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7861 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7865 msgid "InstituteMark"
7866 msgstr "MarcaInstituição"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Short Date|S"
7871 msgstr "Título Abreviado|A"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7874 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7878 msgid "TitleGraphic"
7879 msgstr "TítuloGráfico"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7884 msgid "Quotation"
7885 msgstr "Citação"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7890 msgid "Quote"
7891 msgstr "Citação"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7895 msgid "Verse"
7896 msgstr "Versos"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7900 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7903 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7909 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Reasoning"
7912 msgstr "significado"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7916 msgid "Corollary."
7917 msgstr "Corolário."
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Action Specifications|S"
7927 msgstr "Selecção|S"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7935 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7940 msgid "Definition."
7941 msgstr "Definição."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7944 msgid "Definitions"
7945 msgstr "Definições"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7948 msgid "Definitions."
7949 msgstr "Definições."
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7952 msgid "Example."
7953 msgstr "Exemplo."
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7956 msgid "Examples"
7957 msgstr "Exemplos"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7960 msgid "Examples."
7961 msgstr "Exemplos."
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7976 msgid "Fact"
7977 msgstr "Facto"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7980 msgid "Fact."
7981 msgstr "Facto."
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7986 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7987 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7988 msgid "Proof."
7989 msgstr "Prova."
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7993 msgid "Theorem."
7994 msgstr "Teorema."
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7997 msgid "Separator"
7998 msgstr "Separador"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8001 msgid "___"
8002 msgstr "___"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8006 msgid "LyX-Code"
8007 msgstr "Código-LyX"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8010 msgid "NoteItem"
8011 msgstr "ItemNota"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8015 msgid "Bold"
8016 msgstr "Negrito"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8019 msgid "Emphasize"
8020 msgstr "Enfatizar"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Emph."
8025 msgstr "Italico"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8028 msgid "Alert"
8029 msgstr "Alerta"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8034 msgid "Structure"
8035 msgstr "Estrutura"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Visible"
8041 msgstr "Texto Visível"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Invisible"
8046 msgstr "Texto Invisível"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Alternative"
8051 msgstr "Língua al&ternativa:"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Default Text"
8056 msgstr "Pré-definido|d"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Enter the default text here"
8061 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Beamer Note"
8066 msgstr "Nova Nota:"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Note Options"
8071 msgstr "Opções Mat."
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8074 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8078 #, fuzzy
8079 msgid "ArticleMode"
8080 msgstr "Artigo"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8083 msgid "Article"
8084 msgstr "Artigo"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8087 #, fuzzy
8088 msgid "PresentationMode"
8089 msgstr "Apresentação"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8092 msgid "Presentation"
8093 msgstr "Apresentação"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8098 msgid "Table"
8099 msgstr "Tabela"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Lista de Tabelas"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8108 msgid "Figure"
8109 msgstr "Figura"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8113 msgid "List of Figures"
8114 msgstr "Lista de Figuras"
8115
8116 #: lib/layouts/book.layout:3
8117 msgid "Book (Standard Class)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8121 msgid "Broadway"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Scripts"
8127 msgstr "Índice inferior"
8128
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8130 msgid "Dialogue"
8131 msgstr "Janela"
8132
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8134 msgid "Narrative"
8135 msgstr "Narrativa"
8136
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8138 msgid "ACT"
8139 msgstr "ACTO"
8140
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8142 msgid "ACT \\arabic{act}"
8143 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8144
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8146 msgid "SCENE"
8147 msgstr "CENA"
8148
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8151 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8152
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8154 msgid "SCENE*"
8155 msgstr "CENA*"
8156
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8158 msgid "AT RISE:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8162 msgid "Speaker"
8163 msgstr "Orador"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8166 msgid "Parenthetical"
8167 msgstr "Entre parênteses"
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8170 msgid "("
8171 msgstr "("
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8174 msgid ")"
8175 msgstr ")"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8178 msgid "CURTAIN"
8179 msgstr "CORTINA"
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8184 msgid "Right Address"
8185 msgstr "Endereço direita"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:3
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Chess"
8190 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:36
8193 msgid "Mainline"
8194 msgstr "LinhaPrincipal"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:43
8197 msgid "Mainline:"
8198 msgstr "LinhaPrincipal:"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:62
8201 msgid "Variation"
8202 msgstr "Variação"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:66
8205 msgid "Variation:"
8206 msgstr "Variação:"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:72
8209 msgid "SubVariation"
8210 msgstr "Sub-variação"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:75
8213 msgid "Subvariation:"
8214 msgstr "Sub-variação:"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:81
8217 msgid "SubVariation2"
8218 msgstr "Sub-variação2"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:84
8221 msgid "Subvariation(2):"
8222 msgstr "Sub-variação(2):"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:90
8225 msgid "SubVariation3"
8226 msgstr "Sub-variação3"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:93
8229 msgid "Subvariation(3):"
8230 msgstr "Sub-variação(3):"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:99
8233 msgid "SubVariation4"
8234 msgstr "Sub-variação4"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:102
8237 msgid "Subvariation(4):"
8238 msgstr "Sub-variação(4):"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:108
8241 msgid "SubVariation5"
8242 msgstr "Sub-variação5"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:111
8245 msgid "Subvariation(5):"
8246 msgstr "Sub-variação(5):"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:118
8249 msgid "HideMoves"
8250 msgstr "EsconderMovimentos"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:123
8253 msgid "HideMoves:"
8254 msgstr "EsconderMovimentos:"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:128
8257 msgid "ChessBoard"
8258 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:132
8261 msgid "[chessboard]"
8262 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:141
8265 msgid "BoardCentered"
8266 msgstr "TabuleiroCentrado"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:146
8269 msgid "[centered board]"
8270 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:156
8273 msgid "HighLight"
8274 msgstr "Realce"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:161
8277 msgid "Highlights:"
8278 msgstr "Realces:"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:176
8281 msgid "Arrow"
8282 msgstr "Seta"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:181
8285 msgid "Arrow:"
8286 msgstr "Seta:"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:187
8289 msgid "KnightMove"
8290 msgstr "MovimentoRei"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:192
8293 msgid "KnightMove:"
8294 msgstr "MovimentoRei:"
8295
8296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8297 msgid "Springer cl2emult"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8303 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8304
8305 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8306 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8310 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8314 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8315 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8316 #: lib/layouts/treport.layout:4
8317 msgid "Reports"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8321 msgid "DIN-Brief"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8325 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8327 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Letters"
8331 msgstr "Carta"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8334 msgid "DinBrief"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8346 msgid "Letter"
8347 msgstr "Carta"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Addresses"
8352 msgstr "Endereço"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8357 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Postal Data"
8360 msgstr "ComentárioPostal"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8365 msgid "Send To Address"
8366 msgstr "Enviar Para Endereço"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8369 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8375 msgid "Address:"
8376 msgstr "Endereço:"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8381 msgid "My Address"
8382 msgstr "O meu endereço"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8385 msgid "Sender Address:"
8386 msgstr "Endereço do Remetente:"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "EndereçoRemetente"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Postal comment"
8401 msgstr "ComentárioPostal"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Postal Remark:"
8406 msgstr "Postvermerk:"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Handling"
8411 msgstr "Suspenso"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Handling:"
8416 msgstr "Suspenso"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8421 msgid "YourRef"
8422 msgstr "SuaRef"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8426 msgid "Your ref.:"
8427 msgstr "Sua ref:"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8432 msgid "MyRef"
8433 msgstr "MinhaRef"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8437 msgid "Our ref.:"
8438 msgstr "Nossa ref.:"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8441 msgid "Writer"
8442 msgstr "Escritor"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8445 msgid "Writer:"
8446 msgstr "Escritor:"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8452 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8453 msgid "Signature"
8454 msgstr "Assinatura"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8462 msgid "Closings"
8463 msgstr "Fechos"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8469 msgid "Signature:"
8470 msgstr "Assinatura:"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8473 msgid "Bottomtext"
8474 msgstr "Textobaixo"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8477 msgid "Bottom text:"
8478 msgstr "Texto abaixo:"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8481 msgid "Area code"
8482 msgstr "Codigo area"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8485 msgid "Area Code:"
8486 msgstr "Codigo area:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8492 msgid "Telephone"
8493 msgstr "Telefone"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8497 msgid "Telephone:"
8498 msgstr "Telefone:"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8503 msgid "Location"
8504 msgstr "Local"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8508 msgid "Location:"
8509 msgstr "Local:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8514 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8517 msgid "Date:"
8518 msgstr "Data:"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8523 msgid "Subject"
8524 msgstr "Assunto"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8528 msgid "Subject:"
8529 msgstr "Assunto:"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8537 msgid "Opening"
8538 msgstr "Abertura"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8543 msgid "Opening:"
8544 msgstr "Abertura"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8551 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8552 msgid "Closing"
8553 msgstr "Fecho"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8558 msgid "Closing:"
8559 msgstr "Fecho"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Signature|S"
8564 msgstr "Assinatura"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8567 msgid "Here you can insert a signature scan"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8572 msgid "encl"
8573 msgstr "anex"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8578 msgid "encl:"
8579 msgstr "anex:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8584 msgid "cc"
8585 msgstr "cc"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8588 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8590 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8591 msgid "cc:"
8592 msgstr "cc:"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8596 msgid "PS"
8597 msgstr "PS"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8600 msgid "Post Scriptum:"
8601 msgstr "Post Scriptum:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8604 msgid "SenderAddress"
8605 msgstr "EndereçoRemetente"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8609 msgid "Backaddress"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8613 msgid "RetourAdresse"
8614 msgstr "RetourAdresse"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8617 msgid "Adresse"
8618 msgstr "Endereço"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8621 msgid "Postvermerk"
8622 msgstr "Postvermerk"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8625 msgid "Zusatz"
8626 msgstr "Zusatz"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8629 msgid "IhrZeichen"
8630 msgstr "IhrZeichen"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8634 msgid "YourMail"
8635 msgstr "SeuE-mail"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8638 msgid "IhrSchreiben"
8639 msgstr "IhrSchreiben"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8642 msgid "MeinZeichen"
8643 msgstr "MeinZeichen"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8646 msgid "Unterschrift"
8647 msgstr "Assinatura"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8650 msgid "Telefon"
8651 msgstr "Telefone"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8656 msgid "Place"
8657 msgstr "Colocar"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8660 msgid "Stadt"
8661 msgstr "Cidade"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8664 msgid "Town"
8665 msgstr "Cidade"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8668 msgid "Ort"
8669 msgstr "Ort"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8672 msgid "Datum"
8673 msgstr "Data"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8677 msgid "Reference"
8678 msgstr "Referência"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Betreff"
8683 msgstr "Betreff"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8686 msgid "Anrede"
8687 msgstr "Anrede"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8690 msgid "Brieftext"
8691 msgstr "TextoBreve"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8694 msgid "Gruss"
8695 msgstr "Gruss"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8698 msgid "ps"
8699 msgstr "ps"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8703 msgid "Encl."
8704 msgstr "Anex."
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8707 msgid "Anlagen"
8708 msgstr "Anlagen"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8712 msgid "CC"
8713 msgstr "CC"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8716 msgid "Verteiler"
8717 msgstr "Verteiler"
8718
8719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8720 #, fuzzy
8721 msgid "DocBook Book (SGML)"
8722 msgstr "Docbook (XML)"
8723
8724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Books (DocBook)"
8728 msgstr "DocBook"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8731 #, fuzzy
8732 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8733 msgstr "Docbook (XML)"
8734
8735 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8736 #, fuzzy
8737 msgid "DocBook Article (SGML)"
8738 msgstr "Docbook (XML)"
8739
8740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8741 #, fuzzy
8742 msgid "DocBook Section (SGML)"
8743 msgstr "Docbook (XML)"
8744
8745 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8746 msgid "Inderscience A4 Journals"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8750 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8754 msgid "Econometrica"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8758 msgid "RunTitle"
8759 msgstr "TítuloCorrido"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8762 msgid "Running Title:"
8763 msgstr "Título Corrido:"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8766 msgid "RunAuthor"
8767 msgstr "AutorCorrido"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8770 msgid "Running Author:"
8771 msgstr "Autor Corrido:"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Address Option"
8776 msgstr "Endereço para Offprints:"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Optional argument for the address"
8781 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8784 #, fuzzy
8785 msgid "E-Mail Option"
8786 msgstr "Opções Mat."
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Optional argument for the e-mail"
8791 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8794 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8795 msgid "E-mail:"
8796 msgstr "E-mail:"
8797
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8799 msgid "Web Address"
8800 msgstr "Endereço Web"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8803 msgid "Web address:"
8804 msgstr "Endereço web:"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8807 msgid "Authors Block"
8808 msgstr "Bloco Autores"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8811 msgid "Authors Block:"
8812 msgstr "Bloco Autores:"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8817 msgid "Keyword"
8818 msgstr "Palavra-chave"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8821 msgid "Thanks Text"
8822 msgstr "Texto Agradecimento"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8825 msgid "Thanks \\theThanks:"
8826 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8829 msgid "Thanks Reference"
8830 msgstr "Referência Agradecimento"
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8833 msgid "Thanks Ref"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8837 msgid "Internet Address Reference"
8838 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8841 msgid "Internet Addess Ref"
8842 msgstr "Ref Endereço Internet"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8845 msgid "Corresponding Author"
8846 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8849 msgid "Name (First Name)"
8850 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8853 msgid "First Name"
8854 msgstr "Primeiro Nome"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8857 msgid "Name (Surname)"
8858 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8864 msgid "Surname"
8865 msgstr "Sobrenome"
8866
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8868 msgid "By Same Author (bib)"
8869 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8872 msgid "bysame"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:3
8876 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8880 msgid "00.00.0000"
8881 msgstr "00.00.0000"
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:285
8884 msgid "LaTeX Title"
8885 msgstr "Título LaTeX"
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8888 msgid "Author:"
8889 msgstr "Autor:"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:329
8892 msgid "Affil"
8893 msgstr "Afil"
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:364
8896 msgid "Journal:"
8897 msgstr "Jornal:"
8898
8899 #: lib/layouts/egs.layout:373
8900 msgid "msnumber"
8901 msgstr "númeroms"
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:387
8904 msgid "MS_number:"
8905 msgstr "número_MS:"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:397
8908 msgid "FirstAuthor"
8909 msgstr "PrimeiroAutor"
8910
8911 #: lib/layouts/egs.layout:410
8912 msgid "1st_author_surname:"
8913 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8919 msgid "Received"
8920 msgstr "Recebido"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8924 msgid "Received:"
8925 msgstr "Recebido:"
8926
8927 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8929 msgid "Accepted"
8930 msgstr "Aceite"
8931
8932 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8934 msgid "Accepted:"
8935 msgstr "Aceite:"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:463
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Offsets"
8940 msgstr "Offsets"
8941
8942 #: lib/layouts/egs.layout:476
8943 msgid "reprint_reqs_to:"
8944 msgstr "requisitar_reprints_a:"
8945
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8947 msgid "Elsevier"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8951 #, fuzzy
8952 msgid "BeginFrontmatter"
8953 msgstr "Frontíspicio"
8954
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Begin frontmatter"
8958 msgstr "Frontíspicio"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8961 #, fuzzy
8962 msgid "EndFrontmatter"
8963 msgstr "Frontíspicio"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8966 #, fuzzy
8967 msgid "End frontmatter"
8968 msgstr "Frontíspicio"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Titlenotemark"
8973 msgstr "Título de rodapé"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Titlenote mark"
8978 msgstr "Título de rodapé"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8981 msgid "Title footnote"
8982 msgstr "Título de rodapé"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Footnote Label"
8987 msgstr "etiqueta de rodapé"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8990 msgid "Label you refer to in the title"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8994 msgid "Title footnote:"
8995 msgstr "Título de rodapé:"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Author Label"
9000 msgstr "E-mail do autor"
9001
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9003 msgid "Label you will reference in the address"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9007 msgid "Authormark"
9008 msgstr "marcaAutor"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9011 msgid "Author mark"
9012 msgstr "Marca autor"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9015 msgid "Author footnote"
9016 msgstr "Rodapé de autor"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9019 msgid "Author footnote:"
9020 msgstr "Rodapé de autor:"
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Author Footnote Label"
9025 msgstr "Rodapé de autor"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9028 msgid "Label you refer to for an author"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9032 #, fuzzy
9033 msgid "CorAuthormark"
9034 msgstr "Autor Corr:"
9035
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9037 #, fuzzy
9038 msgid "CorAuthor mark"
9039 msgstr "E-mail do autor"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9042 msgid "Corresponding author"
9043 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9046 msgid "Corresponding author text:"
9047 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Address Label"
9052 msgstr "Endereço"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9055 msgid "Label of the author you refer to"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Internet"
9061 msgstr "InternetLinhaA"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9064 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9068 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Author Option"
9074 msgstr "Opções Mat."
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Optional argument for the author"
9079 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9080
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9082 msgid "Author Address"
9083 msgstr "Endereço do autor"
9084
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9087 msgid "Author Email"
9088 msgstr "E-mail do autor"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9092 msgid "Email:"
9093 msgstr "E-mail:"
9094
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9096 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9097 msgid "Author URL"
9098 msgstr "URL do autor"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9101 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9102 msgid "URL:"
9103 msgstr "URL:"
9104
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Thanks Option"
9108 msgstr "Transição"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9111 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9119 msgid "PROOF."
9120 msgstr "PROVA."
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9172 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9175 msgid "Case \\arabic{case}"
9176 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9177
9178 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9179 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9183 msgid "Key words:"
9184 msgstr "Palavras-chave:"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9187 msgid "Europe CV"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9192 msgid "Curricula Vitae"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9202 msgid "Name"
9203 msgstr "Nome"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9206 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9208 msgid "Name:"
9209 msgstr "Nome:"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9212 #, fuzzy
9213 msgid "FooterName"
9214 msgstr "Rodapé:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Footer name:"
9219 msgstr "Rodapé:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Nationality"
9224 msgstr "Opcional"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Nationality:"
9229 msgstr "Funcionalidade:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9232 msgid "Birthday"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Date of birth:"
9238 msgstr "Formato de &data"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Mobile"
9243 msgstr "&Ficheiro:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Mobile phone number"
9248 msgstr "Numeração de linha"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Gender"
9253 msgstr "Cabeçalho:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Gender:"
9258 msgstr "Cabeçalho:"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9261 #, fuzzy
9262 msgid "BeforePicture"
9263 msgstr "Imagens de Controlo"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9266 msgid "Space before picture:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Picture"
9272 msgstr "Estrutura"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Picture:"
9277 msgstr "Assinatura:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Size"
9282 msgstr "Ta&manho:"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9285 msgid "Size the photo is resized to"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9289 #, fuzzy
9290 msgid "AfterPicture"
9291 msgstr "Estrutura"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9294 msgid "Space after picture:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9298 msgid "Page"
9299 msgstr "Página"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9302 #, fuzzy
9303 msgid "The title as it appears in the header"
9304 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9307 msgid "Item"
9308 msgstr "Item"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9311 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9312 msgid "Vertical Space"
9313 msgstr "Espaço Vertical"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Additional vertical space"
9318 msgstr "Espaço Adicional"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9325 msgid "Item:"
9326 msgstr "Item:"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9329 msgid "BulletedItem"
9330 msgstr "ItemPonto"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9333 msgid "Bulleted Item:"
9334 msgstr "Item Ponto:"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9337 msgid "Begin"
9338 msgstr "Início"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9341 msgid "Begin of CV"
9342 msgstr "Início do CV"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9345 msgid "PersonalInfo"
9346 msgstr "InformaçãoPessoal"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9349 msgid "Personal Info"
9350 msgstr "Informação Pessoal"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9353 msgid "MotherTongue"
9354 msgstr "LínguaMãe"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9357 msgid "Mother Tongue:"
9358 msgstr "Língua Mãe:"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9361 msgid "LangHeader"
9362 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9365 msgid "Language Header:"
9366 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9369 msgid "Language:"
9370 msgstr "Língua:"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Name of the language"
9375 msgstr "Sem língua"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Listening"
9380 msgstr "Listagem"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9383 msgid "Level how good you think you can listen"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Reading"
9389 msgstr "Cabeçalhos"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9392 msgid "Level how good you think you can read"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Interaction"
9398 msgstr "Introdução|I"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9401 msgid "Level how good you think you can conversate"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Production"
9407 msgstr "Introdução|I"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9410 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9414 msgid "LastLanguage"
9415 msgstr "ÚltimaLíngua"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9418 msgid "Last Language:"
9419 msgstr "Última Língua:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9422 msgid "LangFooter"
9423 msgstr "RodapéLíngua"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9426 msgid "Language Footer:"
9427 msgstr "Rodapé de Língua:"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9430 msgid "End"
9431 msgstr "Fim"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9434 msgid "End of CV"
9435 msgstr "Fim do CV"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9438 #, fuzzy
9439 msgid "VerticalSpace"
9440 msgstr "Espaço Vertical"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Vertical space"
9445 msgstr "Espaço &vertical"
9446
9447 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9448 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9452 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9456 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9460 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/foils.layout:3
9464 #, fuzzy
9465 msgid "FoilTeX"
9466 msgstr "Transparência"
9467
9468 #: lib/layouts/foils.layout:44
9469 msgid "Foilhead"
9470 msgstr "Transparência"
9471
9472 #: lib/layouts/foils.layout:63
9473 msgid "ShortFoilhead"
9474 msgstr "TransparênciaPequena"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:69
9477 msgid "Rotatefoilhead"
9478 msgstr "RodarTransparência"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:75
9481 msgid "ShortRotatefoilhead"
9482 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:84
9485 #, fuzzy
9486 msgid "TickList"
9487 msgstr "Lista"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:99
9490 msgid "_/"
9491 msgstr "_/"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:103
9494 msgid "CrossList"
9495 msgstr "ListaCruzada"
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:118
9498 msgid "><"
9499 msgstr "><"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:162
9502 msgid "My Logo"
9503 msgstr "O meu logotipo"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:170
9506 msgid "My Logo:"
9507 msgstr "O meu logotipo:"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:179
9510 msgid "Restriction"
9511 msgstr "Restrição"
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:183
9514 msgid "Restriction:"
9515 msgstr "Restrição:"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9519 msgid "Left Header"
9520 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9524 msgid "Left Header:"
9525 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9529 msgid "Right Header"
9530 msgstr "Cabeçalho Direito"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9534 msgid "Right Header:"
9535 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9538 msgid "Right Footer"
9539 msgstr "Rodapé Direito"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9542 msgid "Right Footer:"
9543 msgstr "Rodapé Direito:"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9546 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9547 msgid "Theorem #."
9548 msgstr "Teorema #. "
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9552 msgid "Lemma #."
9553 msgstr "Lema #."
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9557 msgid "Corollary #."
9558 msgstr "Corolário #."
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9561 msgid "Proposition #."
9562 msgstr "Proposição #."
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9565 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9566 msgid "Definition #."
9567 msgstr "Definição #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9571 msgid "Theorem*"
9572 msgstr "Teorema*"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9576 msgid "Lemma*"
9577 msgstr "Lema*"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9580 msgid "Lemma."
9581 msgstr "Lema."
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9585 msgid "Corollary*"
9586 msgstr "Corolário*"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9590 msgid "Proposition*"
9591 msgstr "Proposição*"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9594 msgid "Proposition."
9595 msgstr "Proposição."
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9599 msgid "Definition*"
9600 msgstr "Definição*"
9601
9602 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9603 msgid "French Letter (frletter)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9607 msgid "G-Brief (V. 2)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9612 msgid "PostalComment"
9613 msgstr "ComentárioPostal"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9616 msgid "Letter:"
9617 msgstr "Carta:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9620 msgid "NameRowA"
9621 msgstr "NomeLinhaA"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9624 msgid "NameRowA:"
9625 msgstr "NomeLinhaA:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9628 msgid "NameRowB"
9629 msgstr "NomeLinhaB"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9632 msgid "NameRowB:"
9633 msgstr "NomeLinhaB:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9636 msgid "NameRowC"
9637 msgstr "NomeLinhaC"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9640 msgid "NameRowC:"
9641 msgstr "NomeLinhaC:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9644 msgid "NameRowD"
9645 msgstr "NomeLinhaD"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9648 msgid "NameRowD:"
9649 msgstr "NomeLinhaD"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9652 msgid "NameRowE"
9653 msgstr "NomeLinhaE"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9656 msgid "NameRowE:"
9657 msgstr "NomeLinhaE:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9660 msgid "NameRowF"
9661 msgstr "NomeLinhaF"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9664 msgid "NameRowF:"
9665 msgstr "NomeLinhaF:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9668 msgid "NameRowG"
9669 msgstr "NomeLinhaG"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9672 msgid "NameRowG:"
9673 msgstr "NomeLinhaG:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9676 msgid "AddressRowA"
9677 msgstr "EndereçoLinhaA"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9680 msgid "AddressRowA:"
9681 msgstr "EndereçoLinhaA"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9684 msgid "AddressRowB"
9685 msgstr "EndereçoLinhaB"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9688 msgid "AddressRowB:"
9689 msgstr "EndereçoLinhaB"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9692 msgid "AddressRowC"
9693 msgstr "EndereçoLinhaC"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9696 msgid "AddressRowC:"
9697 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9700 msgid "AddressRowD"
9701 msgstr "EndereçoLinhaD"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9704 msgid "AddressRowD:"
9705 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9708 msgid "AddressRowE"
9709 msgstr "EndereçoLinhaE"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9712 msgid "AddressRowE:"
9713 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9716 msgid "AddressRowF"
9717 msgstr "EndereçoLinhaF"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9720 msgid "AddressRowF:"
9721 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9724 msgid "TelephoneRowA"
9725 msgstr "TelefoneLinhaA"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9728 msgid "TelephoneRowA:"
9729 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9732 msgid "TelephoneRowB"
9733 msgstr "TelefoneLinhaB"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9736 msgid "TelephoneRowB:"
9737 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9740 msgid "TelephoneRowC"
9741 msgstr "TelefoneLinhaC"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9744 msgid "TelephoneRowC:"
9745 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9748 msgid "TelephoneRowD"
9749 msgstr "TelefoneLinhaD"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9752 msgid "TelephoneRowD:"
9753 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9756 msgid "TelephoneRowE"
9757 msgstr "TelefoneLinhaE"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9760 msgid "TelephoneRowE:"
9761 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9764 msgid "TelephoneRowF"
9765 msgstr "TelefoneLinhaF"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9768 msgid "TelephoneRowF:"
9769 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9772 msgid "InternetRowA"
9773 msgstr "InternetLinhaA"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9776 msgid "InternetRowA:"
9777 msgstr "InternetLinhaA:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9780 msgid "InternetRowB"
9781 msgstr "InternetLinhaB"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9784 msgid "InternetRowB:"
9785 msgstr "InternetLinhaB:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9788 msgid "InternetRowC"
9789 msgstr "InternetLinhaC"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9792 msgid "InternetRowC:"
9793 msgstr "InternetLinhaC:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9796 msgid "InternetRowD"
9797 msgstr "InternetLinhaD"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9800 msgid "InternetRowD:"
9801 msgstr "InternetLinhaD:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9804 msgid "InternetRowE"
9805 msgstr "InternetLinhaE"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9808 msgid "InternetRowE:"
9809 msgstr "InternetLinhaE:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9812 msgid "InternetRowF"
9813 msgstr "InternetLinhaF"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9816 msgid "InternetRowF:"
9817 msgstr "InternetLinhaF:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9820 msgid "BankRowA"
9821 msgstr "BancoLinhaA"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9824 msgid "BankRowA:"
9825 msgstr "BancoLinhaA:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9828 msgid "BankRowB"
9829 msgstr "BancoLinhaB"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9832 msgid "BankRowB:"
9833 msgstr "BancoLinhaB:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9836 msgid "BankRowC"
9837 msgstr "BancoLinhaC"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9840 msgid "BankRowC:"
9841 msgstr "BancoLinhaC:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9844 msgid "BankRowD"
9845 msgstr "BancoLinhaD"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9848 msgid "BankRowD:"
9849 msgstr "BancoLinhaD:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9852 msgid "BankRowE"
9853 msgstr "BancoLinhaE"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9856 msgid "BankRowE:"
9857 msgstr "BancoLinhaE:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9860 msgid "BankRowF"
9861 msgstr "BancoLinhaF"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9864 msgid "BankRowF:"
9865 msgstr "BancoLinhaF:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9868 msgid "ReturnAddress"
9869 msgstr "EndereçoRemetente"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9872 msgid "ReturnAddress:"
9873 msgstr "EndereçoRemetente:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9876 msgid "PostalComment:"
9877 msgstr "ComentárioPostal:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9881 msgid "MyRef:"
9882 msgstr "MinhaRef:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9886 msgid "YourRef:"
9887 msgstr "SuaRef:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9890 msgid "YourMail:"
9891 msgstr "SeuE-mail:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9894 msgid "Reference:"
9895 msgstr "Referência:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9898 msgid "Encl.:"
9899 msgstr "Anex.:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9902 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9907 msgid "Street"
9908 msgstr "Rua"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9911 msgid "Street:"
9912 msgstr "Rua:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9915 msgid "Addition"
9916 msgstr "Adição"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9919 msgid "Addition:"
9920 msgstr "Adição:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9923 msgid "Town:"
9924 msgstr "Cidade:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9928 msgid "State"
9929 msgstr "Estado"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9932 msgid "State:"
9933 msgstr "Estado:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9936 msgid "Telefax"
9937 msgstr "Telefax"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9940 msgid "Telefax:"
9941 msgstr "Telefax:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9944 msgid "Telex"
9945 msgstr "Telex"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9948 msgid "Telex:"
9949 msgstr "Telex:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9952 msgid "EMail"
9953 msgstr "E-mail"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9956 msgid "EMail:"
9957 msgstr "E-mail:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9960 msgid "HTTP"
9961 msgstr "HTTP"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9964 msgid "HTTP:"
9965 msgstr "HTTP:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9968 msgid "Bank"
9969 msgstr "Banco"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9972 msgid "Bank:"
9973 msgstr "Banco:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9976 msgid "BankCode"
9977 msgstr "CódigoBancário"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9980 msgid "BankCode:"
9981 msgstr "CódigoBancário:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9984 msgid "BankAccount"
9985 msgstr "ContaBancária"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9988 msgid "BankAccount:"
9989 msgstr "ContaBancária:"
9990
9991 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Artigo"
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9997 msgid "Claim #."
9998 msgstr "Afirmação #."
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10001 msgid "Remarks"
10002 msgstr "Observações"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10005 msgid "Remarks #."
10006 msgstr "Observações #."
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10010 msgid "Proof:"
10011 msgstr "Prova:"
10012
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Hebrew Letter"
10016 msgstr "Carta"
10017
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10019 msgid "Hollywood"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10023 msgid "More"
10024 msgstr "Mais"
10025
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10027 msgid "(MORE)"
10028 msgstr "(MAIS)"
10029
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10031 msgid "FADE IN:"
10032 msgstr "DESAPARECE EM:"
10033
10034 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10035 msgid "INT."
10036 msgstr "INT."
10037
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10039 msgid "EXT."
10040 msgstr "EXT."
10041
10042 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10043 msgid "Continuing"
10044 msgstr "Continuação"
10045
10046 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10047 msgid "(continuing)"
10048 msgstr "(continuação)"
10049
10050 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10051 msgid "Transition"
10052 msgstr "Transição"
10053
10054 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10055 msgid "TITLE OVER:"
10056 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10057
10058 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10059 msgid "INTERCUT"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10063 msgid "INTERCUT WITH:"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10067 msgid "FADE OUT"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10071 msgid "Scene"
10072 msgstr "Cena"
10073
10074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10075 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Standard in Title"
10082 msgstr "Padrão"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Author Footnote"
10087 msgstr "Rodapé de autor"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Author foot"
10092 msgstr "Rodapé de autor"
10093
10094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10096 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10101 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10105 #, fuzzy
10106 msgid "IEEE Transactions"
10107 msgstr "Transição"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10110 msgid "IEEE membership"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Lowercase"
10117 msgstr "Minúsculas|l"
10118
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10120 #, fuzzy
10121 msgid "lowercase"
10122 msgstr "Minúsculas|l"
10123
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10125 msgid "A short version of the author name"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Author Name"
10131 msgstr "Rodapé de autor:"
10132
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Author name"
10136 msgstr "Marca autor"
10137
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Author Affiliation"
10141 msgstr "Afiliação do autor"
10142
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Author Mark"
10146 msgstr "Marca autor"
10147
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Special Paper Notice"
10151 msgstr "Caracter Especial|s"
10152
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10154 msgid "After Title Text"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Page headings"
10160 msgstr "cabeçalhos"
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Left Side"
10165 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10168 msgid "Left side of the header line"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10173 msgid "MarkBoth"
10174 msgstr "MarcarAmbos"
10175
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Publication ID"
10179 msgstr "Editores"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10182 msgid "Abstract---"
10183 msgstr "Resumo---"
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10186 msgid "Index Terms---"
10187 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Paragraph Start"
10192 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10195 #, fuzzy
10196 msgid "First Char"
10197 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10200 msgid "First character of first word"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10204 msgid "Appendices"
10205 msgstr "Apêndices"
10206
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Peer Review Title"
10210 msgstr "Pré-visualização falhou"
10211
10212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10213 #, fuzzy
10214 msgid "PeerReviewTitle"
10215 msgstr "Pré-visualização falhou"
10216
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10218 msgid "Short Title"
10219 msgstr "Título Abreviado"
10220
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10222 msgid "Short title for the appendix"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10226 msgid "Biography"
10227 msgstr "Biografia"
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10230 msgid "Photo"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10234 msgid "Optional photo for biography"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Name of the author"
10241 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Biography without photo"
10246 msgstr "BiografiaSemFoto"
10247
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10249 msgid "BiographyNoPhoto"
10250 msgstr "BiografiaSemFoto"
10251
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Alternative Proof String"
10256 msgstr "Afiliação alternativa:"
10257
10258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10259 #, fuzzy
10260 msgid "An alternative proof string"
10261 msgstr "Afiliação alternativa:"
10262
10263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10264 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10268 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Author Names"
10274 msgstr "Rodapé de autor:"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10277 msgid "Author names that will appear in the header line"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Catchline"
10285 msgstr "linha mat."
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10288 #, fuzzy
10289 msgid "History"
10290 msgstr "HistóricoRevisão"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10294 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10295 msgid "Revised"
10296 msgstr "Revisto"
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10299 msgid "Classification Codes"
10300 msgstr "Códigos de classificação"
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10303 msgid "TableCaption"
10304 msgstr "LegendaTabela"
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Table caption"
10309 msgstr "Legenda de Tabela"
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10312 msgid "Refcite"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Cite reference"
10318 msgstr "todas as referências citadas"
10319
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10321 #, fuzzy
10322 msgid "ItemList"
10323 msgstr "Criar lista de items"
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10326 #, fuzzy
10327 msgid "RomanList"
10328 msgstr "Roman"
10329
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Numbering Scheme"
10333 msgstr "&Numeração"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10336 msgid ""
10337 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10338 "items"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10345 msgid "Theorem \\thetheorem."
10346 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10351 msgid "Corollary \\thecorollary."
10352 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10357 msgid "Lemma \\thelemma."
10358 msgstr "Lema \\thelemma."
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10363 msgid "Proposition \\theproposition."
10364 msgstr "Proposição \\theproposition."
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10375 msgid "Question"
10376 msgstr "Questão"
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10380 msgid "Question \\thequestion."
10381 msgstr "Questão \\thequestion."
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10385 msgid "Claim \\theclaim."
10386 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10387
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10391 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10392 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10395 msgid "Prop"
10396 msgstr "Prop"
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10400 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10403 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Comby"
10409 msgstr "Teclado"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10412 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10416 msgid "Short title that will appear in header line"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10420 msgid "Review"
10421 msgstr "Rever"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10424 msgid "Topical"
10425 msgstr "Temático"
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10428 msgid "Comment"
10429 msgstr "Comentário"
10430
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10432 msgid "Paper"
10433 msgstr "Papel"
10434
10435 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10436 msgid "Prelim"
10437 msgstr "Prelim"
10438
10439 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10440 msgid "Rapid"
10441 msgstr "Rapido"
10442
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10446 msgid "PACS"
10447 msgstr "PACS"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10451 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10454 msgid "MSC"
10455 msgstr "MSC"
10456
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10459 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10460
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10462 msgid "submitto"
10463 msgstr "submeterpara"
10464
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10466 msgid "submit to paper:"
10467 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10468
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10470 msgid "Bibliography (plain)"
10471 msgstr "Bibliografia (simples)"
10472
10473 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10474 msgid "Bibliography heading"
10475 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10476
10477 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10478 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10482 msgid "ABSTRACT:"
10483 msgstr "RESUMO:"
10484
10485 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10486 msgid "KEY WORDS:"
10487 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10488
10489 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10490 msgid "Commission"
10491 msgstr "Comissão"
10492
10493 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10494 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10495 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10496
10497 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10498 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10502 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Alternative Affiliation"
10508 msgstr "Afiliação alternativa:"
10509
10510 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Affiliation Prefix"
10513 msgstr "Marca de Afiliação"
10514
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10516 msgid "A prefix like 'Also at '"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Homepage"
10522 msgstr "página nova"
10523
10524 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10525 #, fuzzy
10526 msgid "PACS numbers:"
10527 msgstr "Número PACS:"
10528
10529 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Preprint number"
10532 msgstr "Preprint"
10533
10534 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Preprint number:"
10537 msgstr "Preprint"
10538
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Online citation"
10542 msgstr "Inserir uma citação"
10543
10544 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Japanese Book (jbook)"
10547 msgstr "Japonês (CJK)"
10548
10549 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10550 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10554 msgid "Japanese Report (jreport)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10558 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10564 msgstr "Japonês (CJK)"
10565
10566 #: lib/layouts/jss.layout:3
10567 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10571 msgid "Kluwer"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10575 msgid "AddressForOffprints"
10576 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10577
10578 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10579 msgid "Address for Offprints:"
10580 msgstr "Endereço para Offprints:"
10581
10582 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10583 msgid "RunningTitle"
10584 msgstr "TítuloCorrido"
10585
10586 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10587 msgid "Running title:"
10588 msgstr "Título corrido:"
10589
10590 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10591 msgid "RunningAuthor"
10592 msgstr "AutorCorrido"
10593
10594 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10595 msgid "Running author:"
10596 msgstr "Autor corrido:"
10597
10598 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10599 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/letter.layout:3
10603 msgid "Letter (Standard Class)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10607 msgid "French Letter (lettre)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10611 msgid "NoTelephone"
10612 msgstr "NoTelefone"
10613
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10616 msgid "NoFax"
10617 msgstr "NºFax"
10618
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10621 msgid "NoPlace"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10626 msgid "NoDate"
10627 msgstr "SemData"
10628
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10630 msgid "Post Scriptum"
10631 msgstr "Post Scriptum"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10634 msgid "EndOfMessage"
10635 msgstr "FimDeMensagem"
10636
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10638 msgid "EndOfFile"
10639 msgstr "FimDeFicheiro"
10640
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10646 msgid "Headings"
10647 msgstr "Cabeçalhos"
10648
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10650 msgid "City:"
10651 msgstr "Cidade:"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10654 msgid "Office:"
10655 msgstr "Escritório:"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10658 msgid "Tel:"
10659 msgstr "Tel:"
10660
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10662 msgid "NoTel"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10666 msgid "EndOfMessage."
10667 msgstr "FimDeMensagem"
10668
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10670 msgid "EndOfFile."
10671 msgstr "FimDeFicheiro."
10672
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10674 msgid "P.S.:"
10675 msgstr "P.S.:"
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10678 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10682 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10683 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10685 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10686 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10687 msgid "Chapter"
10688 msgstr "Capítulo"
10689
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10691 msgid "Running LaTeX Title"
10692 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10695 msgid "TOC Title"
10696 msgstr "Título TOC"
10697
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10699 #, fuzzy
10700 msgid "TOC Title:"
10701 msgstr "Título TOC"
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10704 msgid "Author Running"
10705 msgstr "Autor Corrido"
10706
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10708 msgid "Author Running:"
10709 msgstr "Autor Corrido:"
10710
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10712 msgid "TOC Author"
10713 msgstr "Autor TOC"
10714
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10716 msgid "TOC Author:"
10717 msgstr "Autor TOC:"
10718
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10720 msgid "Case #."
10721 msgstr "Caso #."
10722
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10725 msgid "Claim."
10726 msgstr "Afirmação."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10729 msgid "Conjecture #."
10730 msgstr "Conjectura #."
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10733 msgid "Example #."
10734 msgstr "Exemplo #."
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10737 msgid "Exercise #."
10738 msgstr "Exercício #."
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10741 msgid "Note #."
10742 msgstr "Nota #."
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10745 msgid "Problem #."
10746 msgstr "Problema #."
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10751 msgid "Property"
10752 msgstr "Propriedade"
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10755 msgid "Property #."
10756 msgstr "Propriedade #."
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10759 msgid "Question #."
10760 msgstr "Questão #."
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10763 msgid "Remark #."
10764 msgstr "Observação #."
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10767 msgid "Solution #."
10768 msgstr "Solução #."
10769
10770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10771 msgid "TUGboat"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10775 msgid "Memoir"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Short Title (TOC)|S"
10785 msgstr "Título Abreviado|A"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10788 #, fuzzy
10789 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10790 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Short Title (Header)"
10798 msgstr "Título Abreviado"
10799
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10801 #, fuzzy
10802 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10803 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10807 msgid "Chapter*"
10808 msgstr "Capítulo*"
10809
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10811 #, fuzzy
10812 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10816 #, fuzzy
10817 msgid "The section as it appears in the running headers"
10818 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10819
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10821 #, fuzzy
10822 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10826 #, fuzzy
10827 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10828 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10829
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10831 #, fuzzy
10832 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10836 #, fuzzy
10837 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10838 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10841 #, fuzzy
10842 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10843 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10846 #, fuzzy
10847 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10848 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10851 #, fuzzy
10852 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10856 #, fuzzy
10857 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10858 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10859
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10861 msgid "Chapterprecis"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10865 msgid "Epigraph"
10866 msgstr "Epígrafe"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Epigraph Source|S"
10871 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Source"
10876 msgstr "Fonte LaTeX"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10879 msgid "The source/author of this epigraph"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10883 msgid "Poemtitle"
10884 msgstr "TítuloPoema"
10885
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10887 #, fuzzy
10888 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10889 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10892 #, fuzzy
10893 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10894 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10895
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10897 msgid "Poemtitle*"
10898 msgstr "TítuloPoema*"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10901 msgid "Legend"
10902 msgstr "Legenda"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10905 msgid "Modern CV"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10909 #, fuzzy
10910 msgid "CVStyle"
10911 msgstr "Estilo"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10914 #, fuzzy
10915 msgid "CV Style:"
10916 msgstr "Est&ilo de citação:"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10919 #, fuzzy
10920 msgid "CVColor"
10921 msgstr "Côr"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10924 #, fuzzy
10925 msgid "CV Color Scheme:"
10926 msgstr "Côr"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10929 #, fuzzy
10930 msgid "PDF Page Mode"
10931 msgstr "PáginasPDF"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10934 #, fuzzy
10935 msgid "PDF Page Mode:"
10936 msgstr "PáginasPDF"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10939 msgid "FirstName"
10940 msgstr "PrimeiroNome"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10943 #, fuzzy
10944 msgid "FamilyName"
10945 msgstr "&Família:"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Family Name:"
10950 msgstr "&Família:"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Line 1"
10955 msgstr "Linha Topo|T"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10958 msgid "Optional address line"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Line 2"
10964 msgstr "Linha Topo|T"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Mobile:"
10969 msgstr "&Ficheiro:"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Homepage:"
10974 msgstr "página nova"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10977 #, fuzzy
10978 msgid "ExtraInfo"
10979 msgstr "Extra"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Extra Info:"
10984 msgstr "Opções e&xtra:"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10987 msgid "Photo:"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10991 msgid "Height the photo is resized to"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Thickness"
10997 msgstr "LinhaLarga"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11004 msgid "EmptySection"
11005 msgstr "SecçãoVazia"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11008 msgid "Empty Section"
11009 msgstr "Secção Vazia"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11012 msgid "CloseSection"
11013 msgstr "FecharSecção"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Columns:"
11018 msgstr "&Colunas:"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Optional width"
11023 msgstr "Opcional"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11026 msgid "Header"
11027 msgstr "Cabeçalho"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Header content"
11032 msgstr "Rodapé Direito"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11035 msgid "Entry"
11036 msgstr "Entrada"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11039 msgid "Time"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11043 msgid "What?"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11048 msgid "City"
11049 msgstr "Cidade"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11053 msgid "Country"
11054 msgstr "País"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11057 msgid "Entry:"
11058 msgstr "Entrada:"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11061 #, fuzzy
11062 msgid "ItemWithComment"
11063 msgstr "Nota:Comentário"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Item with Comment:"
11068 msgstr "Nota:Comentário"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Text"
11073 msgstr "Texto:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11076 msgid "ListItem"
11077 msgstr "ListarItem"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11080 msgid "List Item:"
11081 msgstr "Listar Item:"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11084 msgid "DoubleItem"
11085 msgstr "ItemDuplo"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11088 msgid "Double Item:"
11089 msgstr "Item Duplo:"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Left Summary"
11094 msgstr "Sumário"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Left summary"
11099 msgstr "Sumário"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Left Text"
11104 msgstr "Ref+Texto: "
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Left text"
11109 msgstr "texto LaTeX"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Right Summary"
11114 msgstr "Sumário"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Cabeçalho Direito"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11122 #, fuzzy
11123 msgid "DoubleListItem"
11124 msgstr "ItemDuplo"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Double List Item:"
11129 msgstr "Item Duplo:"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11132 #, fuzzy
11133 msgid "First Item"
11134 msgstr "Listar Item:"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11137 #, fuzzy
11138 msgid "First item"
11139 msgstr "P&rimeira linha:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11142 msgid "Computer"
11143 msgstr "Computador"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11146 #, fuzzy
11147 msgid "MakeCVtitle"
11148 msgstr "TítuloPoema"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Make CV Title"
11153 msgstr "Título TOC:"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11156 #, fuzzy
11157 msgid "MakeLetterTitle"
11158 msgstr "LetrasMat."
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Make Letter Title"
11163 msgstr "LetrasMat."
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11166 #, fuzzy
11167 msgid "MakeLetterClosing"
11168 msgstr "LetrasMat."
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Close Letter"
11173 msgstr "Carta"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11176 msgid "--Separator--"
11177 msgstr "--Separador--"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11180 msgid "--- Separate Environment ---"
11181 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Recipient"
11186 msgstr "Receita"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Company Name"
11191 msgstr "Nome de Informação"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Company name"
11196 msgstr "Ramos"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Enclosing"
11201 msgstr "Fecho"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Alternative Name"
11206 msgstr "Língua al&ternativa:"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11209 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Enclosing:"
11215 msgstr "Fecho"
11216
11217 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11218 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11222 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11226 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/paper.layout:3
11230 msgid "Paper (Standard Class)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/paper.layout:149
11234 msgid "SubTitle"
11235 msgstr "Subtítulo"
11236
11237 #: lib/layouts/paper.layout:161
11238 msgid "Institution"
11239 msgstr "Instituição"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11242 msgid "Powerdot"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11247 #, fuzzy
11248 msgid "TitleSlide"
11249 msgstr "SlideLargo"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Slides"
11255 msgstr "Slide"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11258 msgid "    "
11259 msgstr "    "
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Slide Option"
11264 msgstr "Opções LaTeX:"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11267 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11271 msgid "EndSlide"
11272 msgstr "FimSlide"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11275 msgid "~=~"
11276 msgstr "~=~"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11279 msgid "WideSlide"
11280 msgstr "SlideLargo"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11283 msgid "EmptySlide"
11284 msgstr "SlideVazio"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11287 msgid "Empty slide:"
11288 msgstr "Slide vazio:"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11291 msgid "\\arabic{section}"
11292 msgstr "\\arabic{section}"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Section Option"
11297 msgstr "Secção"
11298
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Lists"
11306 msgstr "Listas:"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Itemize Type"
11311 msgstr "ItemizarTipo1"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11314 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Lista itemizada"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11329 msgid "ItemizeType1"
11330 msgstr "ItemizarTipo1"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Enumerate Type"
11335 msgstr "EnumerarTipo1"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11338 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Enumerate Options"
11344 msgstr "Opções LaTeX:"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11347 msgid "EnumerateType1"
11348 msgstr "EnumerarTipo1"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Twocolumn"
11353 msgstr "Coluna"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11356 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Left Column"
11362 msgstr "Coluna"
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11365 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11369 msgid "List of Algorithms"
11370 msgstr "Lista de Algoritmos"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Onslide"
11375 msgstr "Apenas nos slides"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11378 #, fuzzy
11379 msgid "On Slides"
11380 msgstr "Slide"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Overlay Specification|S"
11385 msgstr "Selecção|S"
11386
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11388 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Onslide+"
11394 msgstr "Apenas nos slides"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Onslide*"
11399 msgstr "Slide*"
11400
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Recipe Book"
11404 msgstr "Receita"
11405
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11407 msgid "\\thechapter"
11408 msgstr "\\thechapter"
11409
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11411 msgid "Recipe"
11412 msgstr "Receita"
11413
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11415 msgid "Recipe:"
11416 msgstr "Receita:"
11417
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11419 msgid "Ingredients"
11420 msgstr "Ingredientes"
11421
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Ingredients Header"
11425 msgstr "Ingredientes"
11426
11427 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11428 msgid "Specify an optional ingredients header"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11432 msgid "Ingredients:"
11433 msgstr "Ingredientes:"
11434
11435 #: lib/layouts/report.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11440 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Affiliation (alternate)"
11446 msgstr "Marca de Afiliação"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Affiliation (alternate):"
11451 msgstr "Marca de Afiliação"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Alternate Affiliation Option"
11456 msgstr "Afiliação alternativa:"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11459 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Affiliation (none)"
11465 msgstr "Afiliação"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11468 #, fuzzy
11469 msgid "No affiliation"
11470 msgstr "Afiliação do autor"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11473 msgid "Electronic Address:"
11474 msgstr "Endereço Electrónico:"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Electronic Address Option|s"
11479 msgstr "Endereço Electrónico:"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11482 msgid "Optional argument to the email command"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Author URL Option"
11488 msgstr "URL do autor"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11491 msgid "Optional argument to the homepage command"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Collaboration"
11497 msgstr "Variação"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Collaboration:"
11502 msgstr "Variação:"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11505 msgid "Preprint"
11506 msgstr "Preprint"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11510 msgid "Thanks:"
11511 msgstr "Obrigado:"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11519 msgid "acknowledgments"
11520 msgstr "agradecimentos"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Ruled Table"
11525 msgstr "ColocarTabela"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11529 msgid "Specials"
11530 msgstr "Especiais"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Turn Page"
11535 msgstr "Limpar Página"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Wide Text"
11540 msgstr "No Texto"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11543 msgid "Video"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11547 #, fuzzy
11548 msgid "List of Videos"
11549 msgstr "[Lista De Slides]"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Float Link"
11554 msgstr "Configurações de Flutuante"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11557 msgid "REVTeX (V. 4)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11561 msgid "AltAffiliation"
11562 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11565 msgid "PACS number:"
11566 msgstr "Número PACS:"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11573 msgid "report (R Journal)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11577 msgid "KOMA-Script Article"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11581 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Book"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11593 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11594 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11595 msgid "Labeling"
11596 msgstr "Etiquetagem"
11597
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11599 msgid "L"
11600 msgstr "L"
11601
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11603 msgid "O"
11604 msgstr "O"
11605
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11607 msgid "Encl"
11608 msgstr "Anex"
11609
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11611 msgid "Place:"
11612 msgstr "Colocar:"
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11615 msgid "Specialmail"
11616 msgstr "Correioespecial"
11617
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11619 msgid "Specialmail:"
11620 msgstr "Correioespecial:"
11621
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11623 msgid "Title:"
11624 msgstr "Título:"
11625
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11627 msgid "Yourref"
11628 msgstr "Suaref"
11629
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Yourmail"
11633 msgstr "Seucorreio"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11636 msgid "Your letter of:"
11637 msgstr "Sua carta de:"
11638
11639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11640 msgid "Myref"
11641 msgstr "Minharef"
11642
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11644 msgid "Customer"
11645 msgstr "Cliente"
11646
11647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11648 msgid "Customer no.:"
11649 msgstr "Cliente nº:"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11652 msgid "Invoice"
11653 msgstr "Factura"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11656 msgid "Invoice no.:"
11657 msgstr "Factura nº:"
11658
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11660 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11664 msgid "NextAddress"
11665 msgstr "PróximoEndereço"
11666
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11668 msgid "Next Address:"
11669 msgstr "Próximo Endereço:"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11672 msgid "Sender Name:"
11673 msgstr "Nome do Remetente:"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11676 msgid "Sender Phone:"
11677 msgstr "Telefone do Remetente:"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11680 msgid "Sender Fax:"
11681 msgstr "Fax do Remetente:"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11684 msgid "Sender E-Mail:"
11685 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11688 msgid "Sender URL:"
11689 msgstr "URL do Remetente:"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11692 msgid "Logo"
11693 msgstr "Logotipo"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11696 msgid "Logo:"
11697 msgstr "Logotipo:"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11700 msgid "EndLetter"
11701 msgstr "FimCarta"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11704 msgid "End of letter"
11705 msgstr "Fim de carta"
11706
11707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11708 msgid "KOMA-Script Report"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11712 msgid "Seminar"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11716 msgid "LandscapeSlide"
11717 msgstr "SlidePaisagem"
11718
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Landscape Slide"
11722 msgstr "Slide Paisagem:"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11725 msgid "PortraitSlide"
11726 msgstr "SlideRetrato"
11727
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Portrait Slide"
11731 msgstr "Slide Retrato:"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11734 msgid "SlideHeading"
11735 msgstr "CabeçalhoSlide"
11736
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11738 msgid "SlideSubHeading"
11739 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11742 msgid "ListOfSlides"
11743 msgstr "ListaDeSlides"
11744
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11746 #, fuzzy
11747 msgid "List of Slides"
11748 msgstr "[Lista De Slides]"
11749
11750 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11751 msgid "SlideContents"
11752 msgstr "ÍndiceSlide"
11753
11754 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Slide Contents"
11757 msgstr "ÍndiceSlide"
11758
11759 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11760 msgid "ProgressContents"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Progress Contents"
11766 msgstr "Índice"
11767
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11769 msgid "Landscape Slide:"
11770 msgstr "Slide Paisagem:"
11771
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11773 msgid "Portrait Slide:"
11774 msgstr "Slide Retrato:"
11775
11776 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11777 msgid "Slide*"
11778 msgstr "Slide*"
11779
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11781 msgid "EndOfSlide"
11782 msgstr "FimDeSlide"
11783
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11785 msgid "[List Of Slides]"
11786 msgstr "[Lista De Slides]"
11787
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11789 msgid "[Slide Contents]"
11790 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11791
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11793 msgid "[Progress Contents]"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11797 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11802 msgid "Conjecture*"
11803 msgstr "Conjectura*"
11804
11805 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11808 msgid "Algorithm*"
11809 msgstr "Algoritmo*"
11810
11811 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11812 msgid "AMS"
11813 msgstr "AMS"
11814
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11816 #, fuzzy
11817 msgid "The title as it appears in the running headers"
11818 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11819
11820 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11821 msgid "Subjectclass"
11822 msgstr "Classedeassunto"
11823
11824 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11825 msgid "AMS subject classifications:"
11826 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11827
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11829 msgid "ACM SIGPLAN"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11833 msgid "Conference"
11834 msgstr "Conferência"
11835
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Name of the conference"
11839 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11840
11841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11842 msgid "Conference:"
11843 msgstr "Conferência:"
11844
11845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11846 msgid "CopyrightYear"
11847 msgstr "AnoCopyright"
11848
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11850 msgid "Copyright year:"
11851 msgstr "Ano de Copyright:"
11852
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11854 msgid "Copyrightdata"
11855 msgstr "DadosCopyright"
11856
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11858 msgid "Copyright data:"
11859 msgstr "Dados de Copyright:"
11860
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11862 #, fuzzy
11863 msgid "TitleBanner"
11864 msgstr "Título de rodapé"
11865
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Title banner:"
11869 msgstr "Título de rodapé:"
11870
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11872 #, fuzzy
11873 msgid "PreprintFooter"
11874 msgstr "Preprint"
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Preprint footer:"
11879 msgstr "Preprint"
11880
11881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11882 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11886 msgid "Terms"
11887 msgstr "Termos"
11888
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11890 msgid "Terms:"
11891 msgstr "Termos:"
11892
11893 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Simple CV"
11896 msgstr "Moldura simples|M"
11897
11898 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11899 msgid "Topic"
11900 msgstr "Tópico"
11901
11902 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11903 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11907 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/slides.layout:107
11911 msgid "New Slide:"
11912 msgstr "Novo Slide:"
11913
11914 #: lib/layouts/slides.layout:129
11915 msgid "Overlay"
11916 msgstr "Sobreposição"
11917
11918 #: lib/layouts/slides.layout:144
11919 msgid "New Overlay:"
11920 msgstr "Nova Sobreposição:"
11921
11922 #: lib/layouts/slides.layout:184
11923 msgid "New Note:"
11924 msgstr "Nova Nota:"
11925
11926 #: lib/layouts/slides.layout:209
11927 msgid "InvisibleText"
11928 msgstr "Texto Invisível"
11929
11930 #: lib/layouts/slides.layout:216
11931 msgid "<Invisible Text Follows>"
11932 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11933
11934 #: lib/layouts/slides.layout:233
11935 msgid "VisibleText"
11936 msgstr "Texto Visível"
11937
11938 #: lib/layouts/slides.layout:240
11939 msgid "<Visible Text Follows>"
11940 msgstr "<Visible Text Follows>"
11941
11942 #: lib/layouts/spie.layout:3
11943 msgid "SPIE Proceedings"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/spie.layout:56
11947 msgid "Authorinfo"
11948 msgstr "InfoAutor"
11949
11950 #: lib/layouts/spie.layout:68
11951 msgid "Authorinfo:"
11952 msgstr "InfoAutor:"
11953
11954 #: lib/layouts/spie.layout:81
11955 msgid "ABSTRACT"
11956 msgstr "RESUMO"
11957
11958 #: lib/layouts/spie.layout:96
11959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11960 msgstr "AGRADECIMENTOS"
11961
11962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11963 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11967 msgid "Subclass"
11968 msgstr "Sub-classe"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Mathematics Subject Classification"
11973 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
11974
11975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11976 msgid "CRSC"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11980 #, fuzzy
11981 msgid "CR Subject Classification"
11982 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Solution \\thesolution"
11987 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
11988
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11990 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11994 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11995 msgid "Headnote"
11996 msgstr "Nota de cabeçalho"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11999 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12000 msgid "Headnote (optional):"
12001 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12002
12003 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12004 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12005 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12006 #, fuzzy
12007 msgid "thanks"
12008 msgstr "Obrigado"
12009
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Inst"
12014 msgstr "Instituição"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12017 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12018 msgid "Institute #"
12019 msgstr "Instituição #"
12020
12021 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12023 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12024 msgid "Dedication"
12025 msgstr "Dedicação"
12026
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12029 msgid "Dedication:"
12030 msgstr "Dedicação:"
12031
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12033 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12034 msgid "Corr Author:"
12035 msgstr "Autor Corr:"
12036
12037 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12038 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12039 msgid "Offprints"
12040 msgstr "Offprints"
12041
12042 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12043 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12044 msgid "Offprints:"
12045 msgstr "Offprints:"
12046
12047 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12048 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12052 msgid "Springer SV Mono"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12056 msgid "Proof(QED)"
12057 msgstr "Prova(QED)"
12058
12059 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12060 msgid "Proof(smartQED)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12064 msgid "Springer SV Mult"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12068 msgid "Title*"
12069 msgstr "Título*"
12070
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Title*: "
12074 msgstr "Título*"
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Contributors"
12079 msgstr "Lista de Contribuidores"
12080
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12082 msgid "List of Contributors"
12083 msgstr "Lista de Contribuidores"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Contributor List"
12088 msgstr "Lista de Contribuidores"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12097 msgid "For editors"
12098 msgstr "Para editores"
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12101 msgid "PartBacktext"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Running Chapter"
12107 msgstr "Autor corrido:"
12108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12110 #, fuzzy
12111 msgid "ChapAuthor"
12112 msgstr "Autor"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12115 #, fuzzy
12116 msgid "ChapSubtitle"
12117 msgstr "Subtítulo"
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12120 msgid "extrachap"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Extrachap"
12126 msgstr "Extra"
12127
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12129 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Foreword"
12132 msgstr "Palavra-chave"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12135 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12136 msgid "Preface"
12137 msgstr "Prefácio"
12138
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12140 #, fuzzy
12141 msgid "ChapMotto"
12142 msgstr "Capítulo"
12143
12144 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12145 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12149 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12153 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/treport.layout:3
12157 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12161 msgid "Tufte Book"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12165 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12166 #, fuzzy
12167 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12168 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12169
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12171 msgid "Sidenote"
12172 msgstr "Nota-lateral"
12173
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12175 msgid "sidenote"
12176 msgstr "nota-lateral"
12177
12178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12179 msgid "Marginnote"
12180 msgstr "Nota-marginal"
12181
12182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12183 msgid "marginnote"
12184 msgstr "nota-marginal"
12185
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12187 msgid "NewThought"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12191 msgid "new thought"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12195 #, fuzzy
12196 msgid "AllCaps"
12197 msgstr "Caixa Baixa"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12200 #, fuzzy
12201 msgid "allcaps"
12202 msgstr "Caixa Baixa"
12203
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12205 #, fuzzy
12206 msgid "SmallCaps"
12207 msgstr "Caixa Baixa"
12208
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12210 msgid "smallcaps"
12211 msgstr "versaletesk"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12214 msgid "Full Width"
12215 msgstr "Largura Total"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12218 msgid "MarginTable"
12219 msgstr "MargemTabela"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12222 msgid "MarginFigure"
12223 msgstr "MargemFigura"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12226 msgid "Tufte Handout"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12230 msgid "Handouts"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12234 msgid "email:"
12235 msgstr "E-mail:"
12236
12237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12239 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12240
12241 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12243 msgid "Paragraph*"
12244 msgstr "Parágrafo*"
12245
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12247 msgid "Revised:"
12248 msgstr "Revisto:"
12249
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12251 msgid "CCC"
12252 msgstr "CCC"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12255 msgid "CCC code:"
12256 msgstr "código CCC:"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12259 msgid "PaperId"
12260 msgstr "IdArtigo"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12263 msgid "Paper Id:"
12264 msgstr "Id Artigo:"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12267 msgid "AuthorAddr"
12268 msgstr "EndereçoAutor"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12271 msgid "Author Address:"
12272 msgstr "Endereço do Autor:"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12275 msgid "SlugComment"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12279 msgid "Slug Comment:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12283 msgid "Plate"
12284 msgstr "Placa"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12287 msgid "Planotable"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12291 #, fuzzy
12292 msgid "table"
12293 msgstr "Tabela"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12297 msgid "Firstname"
12298 msgstr "Primeironome"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12301 msgid "Fname"
12302 msgstr "Pnome"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12307 msgid "Literal"
12308 msgstr "Literal"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12312 msgid "Emph"
12313 msgstr "Italico"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12316 msgid "Abbrev"
12317 msgstr "Abrev"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12321 msgid "Citation-number"
12322 msgstr "Número-citação"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12325 msgid "Day"
12326 msgstr "Dia"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12329 msgid "Month"
12330 msgstr "Mês"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12333 msgid "Year"
12334 msgstr "Ano"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12337 msgid "Issue-number"
12338 msgstr "Número-volume"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12341 msgid "Issue-day"
12342 msgstr "Dia-volume"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12345 msgid "Issue-months"
12346 msgstr "Mês-volume"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12349 msgid "Subsubparagraph"
12350 msgstr "Subsubparágrafo"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12353 msgid "-- Header --"
12354 msgstr "-- Cabeçalho --"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12357 msgid "Special-section"
12358 msgstr "Secção-especial"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12361 msgid "Special-section:"
12362 msgstr "Secção-especial:"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12365 msgid "AGU-journal"
12366 msgstr "jornal-AGU"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12369 msgid "AGU-journal:"
12370 msgstr "jornal-AGU:"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12373 msgid "Citation-number:"
12374 msgstr "Número-citação:"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12377 msgid "AGU-volume"
12378 msgstr "volume-AGU"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12381 msgid "AGU-volume:"
12382 msgstr "volume-AGU:"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12385 msgid "AGU-issue"
12386 msgstr "número-AGU"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12389 msgid "AGU-issue:"
12390 msgstr "número-AGU:"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12393 msgid "Copyright:"
12394 msgstr "Copyright:"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12397 msgid "Index-terms"
12398 msgstr "Termos do índice remissivo"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12401 msgid "Index-terms..."
12402 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12405 msgid "Index-term"
12406 msgstr "Termo do índice remissivo"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12409 msgid "Index-term:"
12410 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12413 msgid "Cross-term"
12414 msgstr "Termo-cruzado"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12417 msgid "Cross-term:"
12418 msgstr "Termo-cruzado:"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12421 msgid "Supplementary"
12422 msgstr "Suplementar"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12425 msgid "Supplementary..."
12426 msgstr "Suplementar..."
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12429 msgid "Supp-note"
12430 msgstr "Nota-sup"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12433 msgid "Sup-mat-note:"
12434 msgstr "Nota-mat-sup:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12437 msgid "Cite-other"
12438 msgstr "Citar-outro"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12441 msgid "Cite-other:"
12442 msgstr "Citar-outro:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12445 msgid "Ident-line"
12446 msgstr "Indentar-linha"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12449 msgid "Ident-line:"
12450 msgstr "Indentar-linha:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12453 msgid "Runhead"
12454 msgstr "Cabeçalho corrido"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12457 msgid "Runhead:"
12458 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12461 msgid "Published-online:"
12462 msgstr "Publicado-online:"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12465 msgid "Citation"
12466 msgstr "Citação"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12469 msgid "Citation:"
12470 msgstr "Citação:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12473 msgid "Posting-order"
12474 msgstr "Ordem-posting"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12477 msgid "Posting-order:"
12478 msgstr "Ordem-posting:"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12481 msgid "AGU-pages"
12482 msgstr "páginas-AGU"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12485 msgid "AGU-pages:"
12486 msgstr "páginas-AGU:"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12489 msgid "Words"
12490 msgstr "Palavras"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12493 msgid "Words:"
12494 msgstr "Palavras:"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12497 msgid "Figures"
12498 msgstr "Figuras"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12501 msgid "Figures:"
12502 msgstr "Figuras:"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12505 msgid "Tables"
12506 msgstr "Tabelas"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12509 msgid "Tables:"
12510 msgstr "Tabelas:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12513 msgid "Datasets"
12514 msgstr "Dados"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12517 msgid "Datasets:"
12518 msgstr "Dados:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12521 msgid "ISSN"
12522 msgstr "ISSN"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12525 msgid "CODEN"
12526 msgstr "CODEN"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12529 msgid "SS-Code"
12530 msgstr "Código-SS"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12533 msgid "SS-Title"
12534 msgstr "Título-SS"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12537 msgid "CCC-Code"
12538 msgstr "Código-CCC"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12542 msgid "Code"
12543 msgstr "Código"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12546 msgid "Dscr"
12547 msgstr "Dscr"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Orgdiv"
12552 msgstr "Orgdiv"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12555 msgid "Orgname"
12556 msgstr "Nomeorg"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12559 msgid "Postcode"
12560 msgstr "Codigo-postal"
12561
12562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12563 msgid "Short title which appears in the running headers"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12567 msgid "Current Address"
12568 msgstr "Endereço Actual"
12569
12570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12571 msgid "Current address:"
12572 msgstr "Endereço actual:"
12573
12574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12575 msgid "E-mail address:"
12576 msgstr "Endereço E-mail:"
12577
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12579 msgid "Key words and phrases:"
12580 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12581
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12583 msgid "Dedicatory"
12584 msgstr "Dedicatória"
12585
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12587 msgid "Translator"
12588 msgstr "Tradutor"
12589
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12591 msgid "Translator:"
12592 msgstr "Tradutor:"
12593
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12596 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12597
12598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12599 msgid "Directory"
12600 msgstr "Pasta"
12601
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12603 #, fuzzy
12604 msgid "KeyCombo"
12605 msgstr "Teclado"
12606
12607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12608 msgid "KeyCap"
12609 msgstr "TeclaCap"
12610
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12612 msgid "GuiMenu"
12613 msgstr "MenuGui"
12614
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12616 msgid "GuiMenuItem"
12617 msgstr "ItemMenuGui"
12618
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12620 msgid "GuiButton"
12621 msgstr "BotãoGUI"
12622
12623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12624 msgid "MenuChoice"
12625 msgstr "EscolhaMenu"
12626
12627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12628 msgid "SGML"
12629 msgstr "SGML"
12630
12631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12632 msgid "Subparagraph*"
12633 msgstr "Subparágrafo*"
12634
12635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12636 msgid "Authorgroup"
12637 msgstr "Grupoautor"
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12640 msgid "RevisionHistory"
12641 msgstr "HistóricoRevisão"
12642
12643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12644 msgid "Revision History"
12645 msgstr "Histórico de Revisão"
12646
12647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12648 msgid "Revision"
12649 msgstr "Revisão"
12650
12651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12652 msgid "RevisionRemark"
12653 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12654
12655 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12656 msgid "\\arabic{chapter}"
12657 msgstr "\\arabic{chapter}"
12658
12659 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12660 msgid "\\Alph{chapter}"
12661 msgstr "\\Alph{chapter}"
12662
12663 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12664 msgid "\\arabic{footnote}"
12665 msgstr "\\arabic{footnote}"
12666
12667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12668 msgid "\\Roman{section}."
12669 msgstr "\\Roman{section}."
12670
12671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12672 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12673 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12674
12675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12676 msgid "\\Alph{subsection}."
12677 msgstr "\\Alph{subsection}."
12678
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12680 msgid "\\arabic{subsection}."
12681 msgstr "\\arabic{subsection}."
12682
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12684 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12685 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12686
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12688 msgid "\\alph{subsubsection}."
12689 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12690
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12692 msgid "\\alph{paragraph}."
12693 msgstr "\\alph{paragraph}."
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12696 msgid "Addpart"
12697 msgstr "AdicionarParte"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12700 msgid "Addchap"
12701 msgstr "Adicionarcap"
12702
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12704 msgid "Addsec"
12705 msgstr "Adicionarsec"
12706
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12708 msgid "Addchap*"
12709 msgstr "Adicionarcap*"
12710
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12712 msgid "Addsec*"
12713 msgstr "Adicionarsec*"
12714
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12716 msgid "Minisec"
12717 msgstr "Minisec"
12718
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12720 msgid "Publishers"
12721 msgstr "Editores"
12722
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12724 msgid "Titlehead"
12725 msgstr "Títulocabeçalho"
12726
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12728 msgid "Uppertitleback"
12729 msgstr "Títulosuperiortrás"
12730
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12732 msgid "Lowertitleback"
12733 msgstr "Títuloinferiortrás"
12734
12735 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12736 msgid "Extratitle"
12737 msgstr "Título-extra"
12738
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12740 msgid "Above"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12744 msgid "above"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12748 msgid "Below"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12752 msgid "below"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Dictum"
12758 msgstr "Dictum"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Dictum Author"
12763 msgstr "PrimeiroAutor"
12764
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12766 msgid "The author of this dictum"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12770 msgid "UNDEFINED"
12771 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12772
12773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12774 #, fuzzy
12775 msgid "pp."
12776 msgstr "pp."
12777
12778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12779 #, fuzzy
12780 msgid "ed."
12781 msgstr "vermelho"
12782
12783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12784 msgid "vol."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12788 #, fuzzy
12789 msgid "no."
12790 msgstr "não"
12791
12792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12793 msgid "in"
12794 msgstr "in"
12795
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12797 msgid "\\Roman{part}"
12798 msgstr "\\Roman{part}"
12799
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Part \\Roman{part}"
12803 msgstr "\\Roman{part}"
12804
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Chapter ##"
12808 msgstr "Capítulo"
12809
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Section ##"
12814 msgstr "Secção"
12815
12816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Paragraph ##"
12819 msgstr "Parágrafo"
12820
12821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12822 msgid "\\arabic{enumi}."
12823 msgstr "\\arabic{enumi}."
12824
12825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12826 msgid "\\roman{enumiii}."
12827 msgstr "\\roman{enumiii}."
12828
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12830 msgid "\\Alph{enumiv}."
12831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12832
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Equation ##"
12836 msgstr "Equação"
12837
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Footnote ##"
12841 msgstr "Rodapé|R"
12842
12843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12844 msgid "margin"
12845 msgstr "margem"
12846
12847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12848 msgid "foot"
12849 msgstr "rodapé"
12850
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Greyedout"
12854 msgstr "A-cinzento"
12855
12856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12857 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12858 msgid "ERT"
12859 msgstr "ERT"
12860
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12864 msgstr "Lista de Listagens"
12865
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Listings[[inset]]"
12869 msgstr "Listagem de configurações"
12870
12871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12872 msgid "Idx"
12873 msgstr "Idx"
12874
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Argument"
12878 msgstr "Alinhamento"
12879
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12881 msgid "LongTableNoNumber"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12885 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12889 #, fuzzy
12890 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12891 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Preview"
12896 msgstr "Pré-visualização LyX"
12897
12898 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12899 msgid "Part \\thepart"
12900 msgstr "Parte \\thepart"
12901
12902 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12903 msgid "Chapter \\thechapter"
12904 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12905
12906 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12907 msgid "Appendix \\thechapter"
12908 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Front Matter"
12913 msgstr "Frontíspicio"
12914
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12916 #, fuzzy
12917 msgid "--- Front Matter ---"
12918 msgstr "Frontíspicio"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Main Matter"
12923 msgstr "BackMatter"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12926 msgid "--- Main Matter ---"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Back Matter"
12932 msgstr "BackMatter"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12935 #, fuzzy
12936 msgid "--- Back Matter ---"
12937 msgstr "BackMatter"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Part Title"
12942 msgstr "Título Abreviado"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Title of this part"
12947 msgstr "Título de rodapé"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Run-in headings"
12952 msgstr "cabeçalhos"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Sub-run-in headings"
12957 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
12958
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Author data:"
12962 msgstr "Autor:"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12965 msgid "TOC title:"
12966 msgstr "Título TOC:"
12967
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12969 #, fuzzy
12970 msgid "TOC author:"
12971 msgstr "Autor TOC:"
12972
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Running Title"
12976 msgstr "Título Corrido:"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Running Author"
12981 msgstr "Autor Corrido:"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Running chapter:"
12986 msgstr "Autor corrido:"
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Running Section"
12991 msgstr "Título corrido:"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Running section:"
12996 msgstr "Título corrido:"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Abstract*"
13001 msgstr "Resumo"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Abstract* (not printed)"
13006 msgstr " (não instalado)"
13007
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Alternative name"
13011 msgstr "Língua al&ternativa:"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Longest Description Label"
13016 msgstr "Descrição:"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Longest description label"
13021 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Petit"
13026 msgstr "TítuloPoema"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13029 msgid "Svgraybox"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Alternative Theorem String"
13037 msgstr "Afiliação alternativa:"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Alternative theorem string"
13044 msgstr "Afiliação alternativa:"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13048 msgid "Fact \\thefact."
13049 msgstr "Facto \\ofacto"
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13053 msgid "Definition \\thedefinition."
13054 msgstr "Definição \\thedefinition."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13058 msgid "Example \\theexample."
13059 msgstr "Exemplo \\theexample."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13063 msgid "Problem \\theproblem."
13064 msgstr "Problema \\oproblema."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13068 msgid "Exercise \\theexercise."
13069 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13072 msgid "Corollary \\thetheorem."
13073 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13076 msgid "Lemma \\thetheorem."
13077 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13080 msgid "Proposition \\thetheorem."
13081 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13084 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13085 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13088 msgid "Fact \\thetheorem."
13089 msgstr "Facto \\thetheorem."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13092 msgid "Definition \\thetheorem."
13093 msgstr "Definição \\thetheorem."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13096 msgid "Example \\thetheorem."
13097 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13100 msgid "Problem \\thetheorem."
13101 msgstr "Problema \\thetheorem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13104 msgid "Exercise \\thetheorem."
13105 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13108 msgid "Remark \\thetheorem."
13109 msgstr "Observação \\thetheorem."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13112 msgid "Claim \\thetheorem."
13113 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Case \\arabic{casei}."
13118 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Case \\roman{caseii}."
13123 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13128 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13133 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13136 msgid "Example*"
13137 msgstr "Exemplo*"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13140 msgid "Problem*"
13141 msgstr "Problema*"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13144 msgid "Exercise*"
13145 msgstr "Exercício*"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13148 msgid "Remark*"
13149 msgstr "Observação*"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13152 msgid "Claim*"
13153 msgstr "Afirmação*"
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Alternative proof string"
13158 msgstr "Afiliação alternativa:"
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13161 msgid "Conjecture."
13162 msgstr "Conjectura."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13165 msgid "Fact*"
13166 msgstr "Facto*"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13169 msgid "Problem."
13170 msgstr "Problema."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13173 msgid "Exercise."
13174 msgstr "Exercício."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13177 msgid "Remark."
13178 msgstr "Observação."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Name/Title"
13183 msgstr "Título"
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13186 msgid "Alternative optional name or title"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13190 msgid "Prop \\theprop."
13191 msgstr "Prop \\theprop."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Prob"
13196 msgstr "Problema"
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13199 msgid "\\theprob."
13200 msgstr "\\theprob."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Sol"
13205 msgstr "Símbolo"
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13208 #, fuzzy
13209 msgid "# [number of Prob]"
13210 msgstr "Número de linhas"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Label of Problem"
13215 msgstr "Problema"
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13218 msgid "Label of the corresponding problem"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Property \\theproperty."
13224 msgstr "Prop \\theproperty"
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13228 msgid "Note \\thenote."
13229 msgstr "Nota \\anota."
13230
13231 #: lib/layouts/basic.module:2
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Default (basic)"
13234 msgstr "Salto por omissão"
13235
13236 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13237 #: lib/layouts/natbib.module:9
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Citation engine"
13240 msgstr "Citação"
13241
13242 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13243 #: lib/layouts/natbib.module:44
13244 msgid "not cited"
13245 msgstr "não citado"
13246
13247 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13248 #: lib/layouts/natbib.module:45
13249 msgid "Add to bibliography only."
13250 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13251
13252 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Multilingual captions"
13255 msgstr "&Opções adicionais"
13256
13257 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13258 msgid ""
13259 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13260 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Caption setup"
13266 msgstr "Legenda"
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13269 msgid ""
13270 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Caption setup:"
13276 msgstr "Legenda:"
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Bicaption"
13281 msgstr "Legenda"
13282
13283 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13284 #, fuzzy
13285 msgid "bilingual"
13286 msgstr "Intitulando"
13287
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Main Language Short Title"
13291 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13292
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Short title for the main(document) language"
13296 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13297
13298 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Main Language Text"
13301 msgstr "Língua &Pré-definida"
13302
13303 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Text in the main(document) language"
13306 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13307
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13309 msgid "Second Language Short Title"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13313 msgid "Short title for the second language"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/braille.module:2
13317 msgid "Braille"
13318 msgstr "Braille"
13319
13320 #: lib/layouts/braille.module:6
13321 msgid ""
13322 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13323 "in examples."
13324 msgstr ""
13325 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13326 "exemplos."
13327
13328 #: lib/layouts/braille.module:22
13329 msgid "Braille (default)"
13330 msgstr "Braille (por omissão)"
13331
13332 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13333 msgid "Braille:"
13334 msgstr "Braille:"
13335
13336 #: lib/layouts/braille.module:45
13337 msgid "Braille (textsize)"
13338 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13339
13340 #: lib/layouts/braille.module:68
13341 msgid "Braille (dots on)"
13342 msgstr "Braille (com pontos)"
13343
13344 #: lib/layouts/braille.module:83
13345 msgid "Braille_dots_on"
13346 msgstr "Braille_com_pontos"
13347
13348 #: lib/layouts/braille.module:92
13349 msgid "Braille (dots off)"
13350 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13351
13352 #: lib/layouts/braille.module:107
13353 msgid "Braille_dots_off"
13354 msgstr "Braille_sem_pontos"
13355
13356 #: lib/layouts/braille.module:116
13357 msgid "Braille (mirror on)"
13358 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13359
13360 #: lib/layouts/braille.module:131
13361 msgid "Braille_mirror_on"
13362 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13363
13364 #: lib/layouts/braille.module:140
13365 msgid "Braille (mirror off)"
13366 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13367
13368 #: lib/layouts/braille.module:155
13369 msgid "Braille_mirror_off"
13370 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13371
13372 #: lib/layouts/braille.module:163
13373 msgid "Braillebox"
13374 msgstr "CaixaBraille"
13375
13376 #: lib/layouts/braille.module:167
13377 msgid "Braille box"
13378 msgstr "Caixa Braille"
13379
13380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13381 msgid "Custom Header/Footerlines"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13385 msgid ""
13386 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13387 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13388 "Page Layout to 'fancy'!"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Header/Footer"
13394 msgstr "Rodapé Direito"
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Even Header"
13399 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13402 msgid "Alternative text for the even header"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Center Header"
13408 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Center Header:"
13413 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Left Footer"
13418 msgstr "Rodapé Direito"
13419
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Left Footer:"
13423 msgstr "Último rodapé:"
13424
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Center Footer"
13428 msgstr "Rodapé Direito"
13429
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Center Footer:"
13433 msgstr "Rodapé de Língua:"
13434
13435 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13436 msgid "Endnote"
13437 msgstr "Endnote"
13438
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13440 #, fuzzy
13441 msgid ""
13442 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13443 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13444 msgstr ""
13445 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13446 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13447
13448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13449 msgid "endnote"
13450 msgstr "Notafinal"
13451
13452 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13453 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13457 msgid ""
13458 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13459 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Description Options"
13465 msgstr "Descrição:"
13466
13467 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Enumerate-Resume"
13470 msgstr "Enumerar"
13471
13472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13473 msgid "Number Equations by Section"
13474 msgstr "Número de Equações por Secção"
13475
13476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13477 msgid ""
13478 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13479 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13480 msgstr ""
13481 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13482 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
13483
13484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13485 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13486 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13487
13488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Figures by Section"
13490 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13491
13492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13493 msgid ""
13494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13496 msgstr ""
13497 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13498 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13499
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13501 msgid "Fix cm"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13505 msgid ""
13506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Fix LaTeX"
13514 msgstr "LaTeX"
13515
13516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13517 msgid ""
13518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13522 "may provide more bugfixes in future versions."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13526 msgid "Foot to End"
13527 msgstr "Rodapé para Fim"
13528
13529 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13533 "code where you want the endnotes to appear."
13534 msgstr ""
13535 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
13536 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13537
13538 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13539 msgid "Hanging"
13540 msgstr "Suspenso"
13541
13542 #: lib/layouts/hanging.module:6
13543 msgid ""
13544 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13545 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13546 "are indented."
13547 msgstr ""
13548 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13549 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13550 "as linhas subsequentes são indentadas."
13551
13552 #: lib/layouts/initials.module:2
13553 msgid "Initials"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/initials.module:6
13557 msgid ""
13558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13559 "manual for a detailed description."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13563 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13564 #: lib/layouts/initials.module:38
13565 msgid "Initial"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/initials.module:34
13569 msgid "Option(s) for the initial"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/initials.module:39
13573 msgid "Initial letter(s)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/initials.module:43
13577 msgid "Rest of Initial"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/initials.module:44
13581 msgid "Rest of initial word or text"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Jurabib"
13587 msgstr "&Jurabib"
13588
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13590 #, fuzzy
13591 msgid "bibliography entry"
13592 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13593
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Bibliography entry."
13597 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13600 msgid "before"
13601 msgstr "antes"
13602
13603 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13604 #, fuzzy
13605 msgid "short title"
13606 msgstr "Título abreviado:"
13607
13608 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13609 msgid "Rnw (knitr)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/knitr.module:6
13613 msgid ""
13614 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13615 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13616 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13620 #: lib/layouts/sweave.module:6
13621 #, fuzzy
13622 msgid "literate"
13623 msgstr "Literal"
13624
13625 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13626 #: lib/layouts/sweave.module:23
13627 msgid "Chunk"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13631 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13632 msgid "Sweave"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13636 msgid "Scrap"
13637 msgstr "Lixo"
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Sweave Options"
13642 msgstr "Opções LaTeX:"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13645 msgid "Sweave opts"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13649 #, fuzzy
13650 msgid "S/R expression"
13651 msgstr "E&xpressão regular"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13654 #, fuzzy
13655 msgid "S/R expr"
13656 msgstr "expr."
13657
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13659 #, fuzzy
13660 msgid "LilyPond Book"
13661 msgstr "LilyPond"
13662
13663 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13664 msgid ""
13665 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13666 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13670 #: lib/external_templates:251
13671 msgid "LilyPond"
13672 msgstr "LilyPond"
13673
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13675 #, fuzzy
13676 msgid "LilyPond Options"
13677 msgstr "LilyPond"
13678
13679 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13680 msgid ""
13681 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13682 "options)."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13686 msgid "Linguistics"
13687 msgstr "Linguística"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13690 msgid ""
13691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13693 "examples."
13694 msgstr ""
13695 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13696 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13697 "linguistics.lyx nos exemplos."
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13700 msgid "Numbered Example (multiline)"
13701 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13704 msgid "Example:"
13705 msgstr "Exemplo:"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13709 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13712 msgid "Examples:"
13713 msgstr "Exemplos:"
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13716 msgid "Subexample"
13717 msgstr "Sub-exemplo"
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13720 msgid "Subexample:"
13721 msgstr "Sub-exemplo:"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13724 msgid "Glosse"
13725 msgstr "Nota-glossário"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13728 msgid "Tri-Glosse"
13729 msgstr "Tri-Glosse"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Expression"
13734 msgstr "Sessão"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13737 msgid "expr."
13738 msgstr "expr."
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Concepts"
13743 msgstr "conceito"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13746 msgid "concept"
13747 msgstr "conceito"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Meaning"
13752 msgstr "significado"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13755 msgid "meaning"
13756 msgstr "significado"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13759 msgid "Tableau"
13760 msgstr "Quadro"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13763 msgid "List of Tableaux"
13764 msgstr "Lista de Quadros"
13765
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13767 msgid "Logical Markup"
13768 msgstr "Marcação Lógica"
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13771 msgid ""
13772 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13773 "code."
13774 msgstr ""
13775 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13776 "negrito, e código."
13777
13778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13779 #, fuzzy
13780 msgid "charstyles"
13781 msgstr "EstiloCar"
13782
13783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13784 msgid "Noun"
13785 msgstr "Nome"
13786
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13788 msgid "noun"
13789 msgstr "nome"
13790
13791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13792 msgid "emph"
13793 msgstr "italico"
13794
13795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Strong"
13798 msgstr "negrito"
13799
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13801 msgid "strong"
13802 msgstr "negrito"
13803
13804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13805 msgid "code"
13806 msgstr "código"
13807
13808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13809 msgid "Minimalistic"
13810 msgstr "Minimalista"
13811
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13814 msgstr ""
13815 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13816 "Minimalistas."
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:2
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Multiple Columns"
13821 msgstr "&Multi-coluna"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:8
13824 msgid ""
13825 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13826 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13827 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13828 "description of multiple columns."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/multicol.module:18
13832 msgid "Begin Multiple Columns"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:25
13836 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:28
13840 #, fuzzy
13841 msgid "An optional preface"
13842 msgstr "Espaço Adicional"
13843
13844 #: lib/layouts/multicol.module:31
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Space Before Page Break"
13847 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:32
13850 msgid ""
13851 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13852 "this page"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/multicol.module:47
13856 #, fuzzy
13857 msgid "End Multiple Columns"
13858 msgstr "&Multi-coluna"
13859
13860 #: lib/layouts/multicol.module:50
13861 msgid "---End Multiple Columns---"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Natbibapa"
13867 msgstr "&Natbib"
13868
13869 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13870 msgid ""
13871 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13872 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13873 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/natbib.module:2
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Natbib"
13879 msgstr "&Natbib"
13880
13881 #: lib/layouts/noweb.module:2
13882 msgid "Noweb"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/noweb.module:5
13886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13890 msgid "Risk and Safety Statements"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13894 msgid ""
13895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13901 #, fuzzy
13902 msgid "R-S number"
13903 msgstr "Sem número"
13904
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13906 msgid "R-S phrase"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13910 msgid "Safety phrase"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Phrase Text"
13916 msgstr "Texto Agradecimento"
13917
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13923 msgid "S phrase:"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Custom paragraph shapes"
13929 msgstr "marca de parágrafo"
13930
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13932 msgid ""
13933 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13934 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13935 "standard Paragraph Shapes'."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CD label"
13941 msgstr "etiqueta de URL"
13942
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13944 #, fuzzy
13945 msgid "ShapedParagraphs"
13946 msgstr "Parágrafo"
13947
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Circle"
13951 msgstr "círculoS"
13952
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13954 msgid "Diamond"
13955 msgstr "Diamante"
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13958 msgid "Heart"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13962 msgid "Hexagon"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Nut"
13968 msgstr "Cortar"
13969
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Square"
13973 msgstr "quadrado"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13976 msgid "Star"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13980 msgid "Candle"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Drop down"
13986 msgstr "Deixar sombra"
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13989 msgid "Drop up"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13993 msgid "TeX"
13994 msgstr "TeX"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Triangle up"
13999 msgstr "triângulograndecima"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Triangle down"
14004 msgstr "triânguloinvert"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Triangle left"
14009 msgstr "triânguloesquerda"
14010
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Triangle right"
14014 msgstr "triângulodireita"
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14017 msgid "shapepar"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Shape specification"
14027 msgstr "SecçãoEspecial"
14028
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14030 msgid "Specification of the shape"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Shapepar"
14036 msgstr "F&orma:"
14037
14038 #: lib/layouts/sweave.module:6
14039 msgid ""
14040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14045 msgid "Sweave Input File"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14049 msgid "Number Tables by Section"
14050 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14051
14052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14053 msgid ""
14054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14056 msgstr ""
14057 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14058 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14062 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14065 msgid ""
14066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14074 msgstr ""
14075 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14076 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14077 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14078 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14079 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14080 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14081 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14085 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14088 msgid ""
14089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14092 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14093 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14094 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14095 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14096 msgstr ""
14097 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14098 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14099 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14100 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14101 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14102 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14103 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14106 msgid "Criterion \\thecriterion."
14107 msgstr "Critério \\ocriterio."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14111 msgid "Criterion*"
14112 msgstr "Critério*"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14116 msgid "Criterion."
14117 msgstr "Critério."
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14121 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14125 msgid "Algorithm."
14126 msgstr "Algoritmo."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14129 msgid "Axiom \\theaxiom."
14130 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14134 msgid "Axiom*"
14135 msgstr "Axioma*"
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14139 msgid "Axiom."
14140 msgstr "Axioma."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14143 msgid "Condition \\thecondition."
14144 msgstr "Condição \\acondicao."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14148 msgid "Condition*"
14149 msgstr "Condição*"
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14153 msgid "Condition."
14154 msgstr "Condição."
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14158 msgid "Note*"
14159 msgstr "Nota*"
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14163 msgid "Note."
14164 msgstr "Nota."
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14167 msgid "Notation \\thenotation."
14168 msgstr "Notação \\thenotation."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14172 msgid "Notation*"
14173 msgstr "Notação*"
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14177 msgid "Notation."
14178 msgstr "Notação."
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14181 msgid "Summary \\thesummary."
14182 msgstr "Sumário \\osumario."
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14186 msgid "Summary*"
14187 msgstr "Sumário*"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14191 msgid "Summary."
14192 msgstr "Sumário."
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14195 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14196 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14200 msgid "Acknowledgement*"
14201 msgstr "Agradecimento*"
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14205 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14209 msgid "Conclusion*"
14210 msgstr "Conclusão*"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14214 msgid "Conclusion."
14215 msgstr "Conclusão."
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14227 msgid "Assumption"
14228 msgstr "Assumpção"
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14231 msgid "Assumption \\theassumption."
14232 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14236 msgid "Assumption*"
14237 msgstr "Assumpção*"
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14241 msgid "Assumption."
14242 msgstr "Assumpção."
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14245 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14246 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14254 "in both numbered and non-numbered forms."
14255 msgstr ""
14256 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14257 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14258 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14259 "formas numerada e não numerada."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14264 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14265 #, fuzzy
14266 msgid "theorems"
14267 msgstr "Teoremas"
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14270 msgid "Criterion \\thetheorem."
14271 msgstr "Critério \\thetheorem."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14275 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14278 msgid "Axiom \\thetheorem."
14279 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14282 msgid "Condition \\thetheorem."
14283 msgstr "Condição \\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14286 msgid "Note \\thetheorem."
14287 msgstr "Nota \\thetheorem."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14290 msgid "Notation \\thetheorem."
14291 msgstr "Notação \\thetheorem."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14294 msgid "Summary \\thetheorem."
14295 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14299 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14303 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14306 msgid "Assumption \\thetheorem."
14307 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Question \\thetheorem."
14312 msgstr "Definição \\thetheorem."
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Question*"
14317 msgstr "Questão"
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Question."
14322 msgstr "Questão"
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS)"
14326 msgstr "Teoremas (AMS)"
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14329 msgid ""
14330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14334 msgstr ""
14335 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14336 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14337 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14338 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14342 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14345 msgid ""
14346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14353 msgstr ""
14354 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14355 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14358 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14359 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14362 msgid ""
14363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14367 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14368 msgstr ""
14369 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14370 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14371 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14372 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14373 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14376 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14377 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14380 msgid ""
14381 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14382 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14383 "chapter environment."
14384 msgstr ""
14385 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14386 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14387 "fornecem um ambiente capítulo."
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Named Theorems"
14392 msgstr "Teoremas"
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14395 msgid ""
14396 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14397 "'Short Title' inset."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Named Theorem"
14403 msgstr "Teorema"
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Named Theorem."
14408 msgstr "Teorema."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14412 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14415 msgid ""
14416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14421 msgstr ""
14422 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14423 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14424 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14425 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14426 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14430 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14433 msgid ""
14434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14435 "section start)."
14436 msgstr ""
14437 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14438 "de cada secção)."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14441 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14442 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14445 msgid ""
14446 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14447 "using the extended AMS machinery."
14448 msgstr ""
14449 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14450 "a maquinaria AMS extendida."
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14453 msgid "Theorems"
14454 msgstr "Teoremas"
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14457 msgid ""
14458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14461 msgstr ""
14462 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14463 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14464 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14465
14466 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14467 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14468 msgid "Ignore"
14469 msgstr "Ignorar"
14470
14471 #: lib/languages:92
14472 msgid "Afrikaans"
14473 msgstr "Afrikaans"
14474
14475 #: lib/languages:100
14476 msgid "Albanian"
14477 msgstr "Albanês"
14478
14479 #: lib/languages:109
14480 msgid "English (USA)"
14481 msgstr "Inglês (USA)"
14482
14483 #: lib/languages:120
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Greek (ancient)"
14486 msgstr "Grego (politónico)"
14487
14488 #: lib/languages:131
14489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14490 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14491
14492 #: lib/languages:141
14493 msgid "Arabic (Arabi)"
14494 msgstr "Arábico (Árabe)"
14495
14496 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14497 msgid "Armenian"
14498 msgstr "Arménio"
14499
14500 #: lib/languages:161
14501 #, fuzzy
14502 msgid "English (Australia)"
14503 msgstr "Inglês (USA)"
14504
14505 #: lib/languages:172
14506 msgid "German (Austria, old spelling)"
14507 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14508
14509 #: lib/languages:181
14510 msgid "German (Austria)"
14511 msgstr "Alemao (Austria)"
14512
14513 #: lib/languages:189
14514 msgid "Indonesian"
14515 msgstr "Bahasa Indonesia"
14516
14517 #: lib/languages:198
14518 msgid "Malay"
14519 msgstr "Malayo"
14520
14521 #: lib/languages:207
14522 msgid "Basque"
14523 msgstr "Basco"
14524
14525 #: lib/languages:220
14526 msgid "Belarusian"
14527 msgstr "Bielorusso"
14528
14529 #: lib/languages:229
14530 msgid "Portuguese (Brazil)"
14531 msgstr "Português (Brazil)"
14532
14533 #: lib/languages:238
14534 msgid "Breton"
14535 msgstr "Bretão"
14536
14537 #: lib/languages:247
14538 msgid "English (UK)"
14539 msgstr "Inglês (UK)"
14540
14541 #: lib/languages:257
14542 msgid "Bulgarian"
14543 msgstr "Búlgaro"
14544
14545 #: lib/languages:267
14546 msgid "English (Canada)"
14547 msgstr "Inglês (Canada)"
14548
14549 #: lib/languages:278
14550 msgid "French (Canada)"
14551 msgstr "Francês (Canada)"
14552
14553 #: lib/languages:288
14554 msgid "Catalan"
14555 msgstr "Catalão"
14556
14557 #: lib/languages:299
14558 msgid "Chinese (simplified)"
14559 msgstr "Chinês (simplificado)"
14560
14561 #: lib/languages:308
14562 msgid "Chinese (traditional)"
14563 msgstr "Chinês (tradicional)"
14564
14565 #: lib/languages:317
14566 msgid "Coptic"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/languages:324
14570 msgid "Croatian"
14571 msgstr "Croata"
14572
14573 #: lib/languages:333
14574 msgid "Czech"
14575 msgstr "Checo"
14576
14577 #: lib/languages:342
14578 msgid "Danish"
14579 msgstr "Dinamarquês"
14580
14581 #: lib/languages:352
14582 msgid "Divehi (Maldivian)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/languages:359
14586 msgid "Dutch"
14587 msgstr "Holandês"
14588
14589 #: lib/languages:369
14590 msgid "English"
14591 msgstr "Inglês"
14592
14593 #: lib/languages:380
14594 msgid "Esperanto"
14595 msgstr "Esperanto"
14596
14597 #: lib/languages:389
14598 msgid "Estonian"
14599 msgstr "Estónio"
14600
14601 #: lib/languages:403
14602 msgid "Farsi"
14603 msgstr "Persa"
14604
14605 #: lib/languages:416
14606 msgid "Finnish"
14607 msgstr "Finlandês"
14608
14609 #: lib/languages:426
14610 msgid "French"
14611 msgstr "Françês"
14612
14613 #: lib/languages:441
14614 msgid "Galician"
14615 msgstr "Galego"
14616
14617 #: lib/languages:454
14618 msgid "German (old spelling)"
14619 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14620
14621 #: lib/languages:465
14622 msgid "German"
14623 msgstr "Alemão"
14624
14625 #: lib/languages:477
14626 #, fuzzy
14627 msgid "German (Switzerland)"
14628 msgstr "Alemao (Austria)"
14629
14630 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14632 msgid "Greek"
14633 msgstr "Grego"
14634
14635 #: lib/languages:497
14636 msgid "Greek (polytonic)"
14637 msgstr "Grego (politónico)"
14638
14639 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14640 msgid "Hebrew"
14641 msgstr "Hebreu"
14642
14643 #: lib/languages:520
14644 msgid "Hindi"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/languages:538
14648 msgid "Icelandic"
14649 msgstr "Islandês"
14650
14651 #: lib/languages:549
14652 msgid "Interlingua"
14653 msgstr "Interlingua"
14654
14655 #: lib/languages:557
14656 msgid "Irish"
14657 msgstr "Irlandês"
14658
14659 #: lib/languages:566
14660 msgid "Italian"
14661 msgstr "Italiano"
14662
14663 #: lib/languages:580
14664 msgid "Japanese"
14665 msgstr "Japonês"
14666
14667 #: lib/languages:591
14668 msgid "Japanese (CJK)"
14669 msgstr "Japonês (CJK)"
14670
14671 #: lib/languages:600
14672 msgid "Kazakh"
14673 msgstr "Cazaque"
14674
14675 #: lib/languages:610
14676 msgid "Korean"
14677 msgstr "Coreano"
14678
14679 #: lib/languages:619
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Kurmanji"
14682 msgstr "Seucorreio"
14683
14684 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14685 msgid "Lao"
14686 msgstr "Lao"
14687
14688 #: lib/languages:637
14689 msgid "Latin"
14690 msgstr "Latino"
14691
14692 #: lib/languages:647
14693 msgid "Latvian"
14694 msgstr "Letão"
14695
14696 #: lib/languages:659
14697 msgid "Lithuanian"
14698 msgstr "Lituano"
14699
14700 #: lib/languages:669
14701 msgid "Lower Sorbian"
14702 msgstr "Sérvio Baixo"
14703
14704 #: lib/languages:678
14705 msgid "Hungarian"
14706 msgstr "Húngaro"
14707
14708 #: lib/languages:688
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Marathi"
14711 msgstr "Gujarati"
14712
14713 #: lib/languages:698
14714 msgid "Mongolian"
14715 msgstr "Mongol"
14716
14717 #: lib/languages:706
14718 #, fuzzy
14719 msgid "English (New Zealand)"
14720 msgstr "Inglês (Canada)"
14721
14722 #: lib/languages:716
14723 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/languages:725
14727 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/languages:735
14731 msgid "Occitan"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/languages:753
14735 msgid "Polish"
14736 msgstr "Polaco"
14737
14738 #: lib/languages:762
14739 msgid "Portuguese"
14740 msgstr "Português"
14741
14742 #: lib/languages:771
14743 msgid "Romanian"
14744 msgstr "Romeno"
14745
14746 #: lib/languages:780
14747 msgid "Russian"
14748 msgstr "Russo"
14749
14750 #: lib/languages:789
14751 msgid "North Sami"
14752 msgstr "Sami Norte"
14753
14754 #: lib/languages:798
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Sanskrit"
14757 msgstr "Sans Serif"
14758
14759 #: lib/languages:805
14760 msgid "Scottish"
14761 msgstr "Escoçês"
14762
14763 #: lib/languages:814
14764 msgid "Serbian"
14765 msgstr "Sérvio"
14766
14767 #: lib/languages:824
14768 msgid "Serbian (Latin)"
14769 msgstr "Sérvio (Latim)"
14770
14771 #: lib/languages:834
14772 msgid "Slovak"
14773 msgstr "Eslovaco"
14774
14775 #: lib/languages:843
14776 msgid "Slovene"
14777 msgstr "Esloveno"
14778
14779 #: lib/languages:852
14780 msgid "Spanish"
14781 msgstr "Espanhol"
14782
14783 #: lib/languages:865
14784 msgid "Spanish (Mexico)"
14785 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14786
14787 #: lib/languages:877
14788 msgid "Swedish"
14789 msgstr "Sueco"
14790
14791 #: lib/languages:887
14792 msgid "Syriac"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14796 msgid "Tamil"
14797 msgstr "Tamil"
14798
14799 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14800 msgid "Telugu"
14801 msgstr "Telugu"
14802
14803 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14804 msgid "Thai"
14805 msgstr "Tailandês"
14806
14807 #: lib/languages:922
14808 msgid "Turkish"
14809 msgstr "Turco"
14810
14811 #: lib/languages:936
14812 msgid "Turkmen"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/languages:946
14816 msgid "Ukrainian"
14817 msgstr "Ucraniano"
14818
14819 #: lib/languages:955
14820 msgid "Upper Sorbian"
14821 msgstr "Servio Superior"
14822
14823 #: lib/languages:965
14824 msgid "Urdu"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/languages:975
14828 msgid "Vietnamese"
14829 msgstr "Vietnamês"
14830
14831 #: lib/languages:986
14832 msgid "Welsh"
14833 msgstr "Galês"
14834
14835 #: lib/latexfonts:82
14836 msgid "AE (Almost European)"
14837 msgstr "AE (Almost European)"
14838
14839 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14840 msgid "Bera Serif"
14841 msgstr "Bera Serif"
14842
14843 #: lib/latexfonts:104
14844 msgid "Bookman"
14845 msgstr "Bookman"
14846
14847 #: lib/latexfonts:110
14848 msgid "Concrete Roman"
14849 msgstr "Concrete Roman"
14850
14851 #: lib/latexfonts:116
14852 msgid "Zapf Chancery"
14853 msgstr "Zapf Chancery"
14854
14855 #: lib/latexfonts:122
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14858 msgstr "Bitstream Charter"
14859
14860 #: lib/latexfonts:128
14861 msgid "Computer Modern Roman"
14862 msgstr "Computer Modern Roman"
14863
14864 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14865 msgid "URW Garamond"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14869 msgid "Libertine"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14873 msgid "Latin Modern Roman"
14874 msgstr "Latin Modern Roman"
14875
14876 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14879 msgstr "Bitstream Charter"
14880
14881 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14882 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14886 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14890 msgid "Minion Pro"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:272
14894 msgid "New Century Schoolbook"
14895 msgstr "New Century Schoolbook"
14896
14897 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14898 #: lib/latexfonts:310
14899 msgid "Palatino"
14900 msgstr "Palatino"
14901
14902 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14903 msgid "Times Roman"
14904 msgstr "Times Roman"
14905
14906 #: lib/latexfonts:344
14907 msgid "TeX Gyre Bonum"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/latexfonts:350
14911 msgid "TeX Gyre Chorus"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:356
14915 msgid "TeX Gyre Pagella"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/latexfonts:362
14919 msgid "TeX Gyre Schola"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:368
14923 msgid "TeX Gyre Termes"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14927 msgid "Utopia (Fourier)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/latexfonts:411
14931 msgid "Avant Garde"
14932 msgstr "Avant Garde"
14933
14934 #: lib/latexfonts:417
14935 msgid "Bera Sans"
14936 msgstr "Bera Sans"
14937
14938 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14939 msgid "Biolinum"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:443
14943 msgid "CM Bright"
14944 msgstr "CM Bright"
14945
14946 #: lib/latexfonts:450
14947 msgid "Computer Modern Sans"
14948 msgstr "Computer Modern Sans"
14949
14950 #: lib/latexfonts:456
14951 msgid "Helvetica"
14952 msgstr "Helvetica"
14953
14954 #: lib/latexfonts:464
14955 msgid "Iwona"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:471
14959 msgid "Iwona (Light)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:478
14963 msgid "Iwona (Condensed)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:485
14967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/latexfonts:492
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Kurier"
14973 msgstr "Courier"
14974
14975 #: lib/latexfonts:499
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Kurier (Light)"
14978 msgstr "CM Typewriter Light"
14979
14980 #: lib/latexfonts:506
14981 msgid "Kurier (Condensed)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/latexfonts:513
14985 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/latexfonts:520
14989 msgid "Latin Modern Sans"
14990 msgstr "Latin Modern Sans"
14991
14992 #: lib/latexfonts:527
14993 msgid "TeX Gyre Adventor"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/latexfonts:533
14997 msgid "TeX Gyre Heros"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/latexfonts:539
15001 msgid "URW Classico (Optima)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/latexfonts:551
15005 msgid "Bera Mono"
15006 msgstr "Bera Mono"
15007
15008 #: lib/latexfonts:559
15009 msgid "CM Typewriter Light"
15010 msgstr "CM Typewriter Light"
15011
15012 #: lib/latexfonts:566
15013 msgid "Computer Modern Typewriter"
15014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15015
15016 #: lib/latexfonts:572
15017 msgid "Courier"
15018 msgstr "Courier"
15019
15020 #: lib/latexfonts:579
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Libertine Mono"
15023 msgstr "Bera Mono"
15024
15025 #: lib/latexfonts:586
15026 msgid "Latin Modern Typewriter"
15027 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15028
15029 #: lib/latexfonts:593
15030 msgid "LuxiMono"
15031 msgstr "LuxiMono"
15032
15033 #: lib/latexfonts:600
15034 #, fuzzy
15035 msgid "TeX Gyre Cursor"
15036 msgstr "erro LaTeX"
15037
15038 #: lib/latexfonts:606
15039 #, fuzzy
15040 msgid "TX Typewriter"
15041 msgstr "Typewriter"
15042
15043 #: lib/latexfonts:618
15044 msgid "Euler VM"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/latexfonts:624
15048 msgid "URW Garamond (New TX)"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/latexfonts:632
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Iwona (Math)"
15054 msgstr "Em Mat."
15055
15056 #: lib/latexfonts:645
15057 msgid "Kurier (Math)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/latexfonts:658
15061 msgid "Libertine (New TX)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/latexfonts:666
15065 msgid "Minion Pro (New TX)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/latexfonts:675
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Times Roman (New TX)"
15071 msgstr "Times Roman"
15072
15073 #: lib/encodings:31
15074 msgid "Unicode (utf8)"
15075 msgstr "Unicode (utf8)"
15076
15077 #: lib/encodings:36
15078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15079 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15080
15081 #: lib/encodings:40
15082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15083 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15084
15085 #: lib/encodings:43
15086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15087 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15088
15089 #: lib/encodings:46
15090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15091 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15092
15093 #: lib/encodings:49
15094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15095 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15096
15097 #: lib/encodings:52
15098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15099 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15100
15101 #: lib/encodings:55
15102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15103 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15104
15105 #: lib/encodings:59
15106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15107 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15108
15109 #: lib/encodings:62
15110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15111 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15112
15113 #: lib/encodings:65
15114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15115 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15116
15117 #: lib/encodings:68
15118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15119 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15120
15121 #: lib/encodings:72
15122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15123 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15124
15125 #: lib/encodings:75
15126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15127 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15128
15129 #: lib/encodings:78
15130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15131 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15132
15133 #: lib/encodings:81
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15136 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15137
15138 #: lib/encodings:84
15139 msgid "DOS (CP 437)"
15140 msgstr "DOS (CP 437)"
15141
15142 #: lib/encodings:88
15143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15145
15146 #: lib/encodings:91
15147 msgid "Western European (CP 850)"
15148 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15149
15150 #: lib/encodings:94
15151 msgid "Central European (CP 852)"
15152 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15153
15154 #: lib/encodings:97
15155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15156 msgstr "Círilico (CP 855)"
15157
15158 #: lib/encodings:100
15159 msgid "Western European (CP 858)"
15160 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15161
15162 #: lib/encodings:103
15163 msgid "Hebrew (CP 862)"
15164 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15165
15166 #: lib/encodings:106
15167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15168 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15169
15170 #: lib/encodings:109
15171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15172 msgstr "Círilico (CP 866)"
15173
15174 #: lib/encodings:112
15175 msgid "Central European (CP 1250)"
15176 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15177
15178 #: lib/encodings:115
15179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15180 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15181
15182 #: lib/encodings:119
15183 msgid "Western European (CP 1252)"
15184 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15185
15186 #: lib/encodings:122
15187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15188 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15189
15190 #: lib/encodings:126
15191 msgid "Arabic (CP 1256)"
15192 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15193
15194 #: lib/encodings:129
15195 msgid "Baltic (CP 1257)"
15196 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15197
15198 #: lib/encodings:132
15199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15200 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15201
15202 #: lib/encodings:135
15203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15204 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15205
15206 #: lib/encodings:138
15207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15208 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15209
15210 #: lib/encodings:141
15211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15212 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15213
15214 #: lib/encodings:152
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15217 msgstr "Chinês (tradicional)"
15218
15219 #: lib/encodings:162
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15222 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15223
15224 #: lib/encodings:169
15225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15226 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15227
15228 #: lib/encodings:173
15229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15230 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15231
15232 #: lib/encodings:177
15233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15234 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15235
15236 #: lib/encodings:181
15237 msgid "Korean (EUC-KR)"
15238 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15239
15240 #: lib/encodings:185
15241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15243
15244 #: lib/encodings:189
15245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15246 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15247
15248 #: lib/encodings:193
15249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15250 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15251
15252 #: lib/encodings:200
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15255 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15256
15257 #: lib/encodings:202
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15260 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15261
15262 #: lib/encodings:204
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15265 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15266
15267 #: lib/encodings:206
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15270 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15271
15272 #: lib/encodings:213
15273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15274 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15275
15276 #: lib/encodings:218
15277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15279
15280 #: lib/encodings:222
15281 msgid "ASCII"
15282 msgstr "ASCII"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15285 msgid "Array Environment|y"
15286 msgstr "Ambiente Quadro"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15289 msgid "Cases Environment|C"
15290 msgstr "Ambiente Casos|C"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15293 msgid "Aligned Environment|l"
15294 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15297 msgid "AlignedAt Environment|v"
15298 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15301 msgid "Gathered Environment|h"
15302 msgstr "Ambiente Junto|u"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15305 msgid "Split Environment|S"
15306 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15309 msgid "Delimiters...|r"
15310 msgstr "Delimitadores...|r"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15313 msgid "Matrix...|x"
15314 msgstr "Matriz...|z"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15317 msgid "Macro|o"
15318 msgstr "Macro|o"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15321 msgid "AMS align Environment|a"
15322 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15325 msgid "AMS alignat Environment|t"
15326 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15329 msgid "AMS flalign Environment|f"
15330 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15333 msgid "AMS gather Environment|g"
15334 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15337 msgid "AMS multline Environment|m"
15338 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15341 msgid "Inline Formula|I"
15342 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15345 msgid "Displayed Formula|D"
15346 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15349 msgid "Eqnarray Environment|E"
15350 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15353 msgid "AMS Environment|A"
15354 msgstr "Ambiente AMS|A"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15357 msgid "Number Whole Formula|N"
15358 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15361 msgid "Number This Line|u"
15362 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15365 msgid "Equation Label|L"
15366 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15369 msgid "Copy as Reference|R"
15370 msgstr "Copiar como Referência|R"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15373 msgid "Split Cell|C"
15374 msgstr "Dividir Célula|C"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Insert|s"
15379 msgstr "Inserir|I"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15382 msgid "Add Line Above|o"
15383 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15386 msgid "Add Line Below|B"
15387 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Delete Line Above|v"
15392 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Delete Line Below|w"
15397 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15400 msgid "Add Line to Left"
15401 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15404 msgid "Add Line to Right"
15405 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15408 msgid "Delete Line to Left"
15409 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15412 msgid "Delete Line to Right"
15413 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15416 msgid "Show Math Toolbar"
15417 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15421 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15424 msgid "Show Table Toolbar"
15425 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15430 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15433 msgid "Next Cross-Reference|N"
15434 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15437 msgid "Go to Label|G"
15438 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15441 #, fuzzy
15442 msgid "<Reference>|R"
15443 msgstr "<reference>|r"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15446 msgid "(<Reference>)|e"
15447 msgstr "(<Reference>)|e"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15450 msgid "<Page>|P"
15451 msgstr "<page>|P"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15454 msgid "On Page <Page>|O"
15455 msgstr "Na Página <Page>|O"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15458 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15459 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15462 msgid "Formatted Reference|t"
15463 msgstr "Referência formatada|t"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Textual Reference|x"
15468 msgstr "Referência Agradecimento"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15483 msgid "Settings...|S"
15484 msgstr "Configurações...|C"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15487 msgid "Go Back|G"
15488 msgstr "Voltar Atrás|V"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15491 msgid "Copy as Reference|C"
15492 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15495 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15496 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15499 msgid "Open Inset|O"
15500 msgstr "Abrir Inserto|A"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15503 msgid "Close Inset|C"
15504 msgstr "Fechar Inserto|c"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15508 msgid "Dissolve Inset|D"
15509 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15512 msgid "Show Label|L"
15513 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15516 msgid "Frameless|l"
15517 msgstr "Sem-moldura|m"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15520 msgid "Simple Frame|F"
15521 msgstr "Moldura simples|M"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15524 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15525 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15528 msgid "Oval, Thin|a"
15529 msgstr "Oval, Fino"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15532 msgid "Oval, Thick|v"
15533 msgstr "Oval, Largo"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15536 msgid "Drop Shadow|w"
15537 msgstr "Deixar Sombra|b"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15540 msgid "Shaded Background|B"
15541 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15544 msgid "Double Frame|u"
15545 msgstr "Moldura Dupla|u"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15548 msgid "LyX Note|N"
15549 msgstr "Nota LyX|N"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15552 msgid "Comment|m"
15553 msgstr "Comentário|m"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15556 msgid "Greyed Out|G"
15557 msgstr "A-cinzento|z"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15560 msgid "Open All Notes|A"
15561 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15564 msgid "Close All Notes|l"
15565 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15568 msgid "Phantom|P"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Horizontal Phantom|H"
15574 msgstr "Linha Horizontal|L"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Vertical Phantom|V"
15579 msgstr "Alinhamento vertical"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15582 msgid "Interword Space|w"
15583 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15586 msgid "Protected Space|o"
15587 msgstr "Espaço Protegido|r"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Visible Space|a"
15592 msgstr "Espaço Vertical"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15595 msgid "Thin Space|T"
15596 msgstr "Espaço Fino|F"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15599 msgid "Negative Thin Space|N"
15600 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15604 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15608 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15611 msgid "Quad Space|Q"
15612 msgstr "Espaço Quad|Q"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15615 msgid "Double Quad Space|u"
15616 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15619 msgid "Horizontal Fill|F"
15620 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15624 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15651 msgid "Custom Length|C"
15652 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15655 msgid "Medium Space|M"
15656 msgstr "Espaço Médio|M"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15659 msgid "Thick Space|h"
15660 msgstr "Espaço Largo|g"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15663 msgid "Negative Medium Space|u"
15664 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15667 msgid "Negative Thick Space|i"
15668 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15671 msgid "DefSkip|D"
15672 msgstr "DefSkip|D"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15675 msgid "SmallSkip|S"
15676 msgstr "SmallSkip|S"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15679 msgid "MedSkip|M"
15680 msgstr "MedSkip|M"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15683 msgid "BigSkip|B"
15684 msgstr "BigSkip|B"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15687 msgid "VFill|F"
15688 msgstr "VFill|F"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15691 msgid "Custom|C"
15692 msgstr "Personalizado|P"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15695 msgid "Settings...|e"
15696 msgstr "Configurações...|C"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15699 msgid "Include|c"
15700 msgstr "Incluir|c"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15703 msgid "Input|p"
15704 msgstr "Entrada|n"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15707 msgid "Verbatim|V"
15708 msgstr "Palavra por palavra|P"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15711 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15712 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15715 msgid "Listing|L"
15716 msgstr "Listagem|L"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15719 msgid "Edit Included File...|E"
15720 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15723 msgid "New Page|N"
15724 msgstr "Nova Página|N"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15727 msgid "Page Break|a"
15728 msgstr "Quebra de Página|Q"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15731 msgid "Clear Page|C"
15732 msgstr "Limpar Página|L"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15735 msgid "Clear Double Page|D"
15736 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15739 msgid "Ragged Line Break|R"
15740 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15743 msgid "Justified Line Break|J"
15744 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15747 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15748 msgid "Cut"
15749 msgstr "Cortar"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15752 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15753 msgid "Copy"
15754 msgstr "Copiar"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15757 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15759 msgid "Paste"
15760 msgstr "Colar"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15763 msgid "Paste Recent|e"
15764 msgstr "Colar Recente|e"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15767 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15768 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15771 msgid "Forward Search|F"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15775 msgid "Move Paragraph Up|o"
15776 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15779 msgid "Move Paragraph Down|v"
15780 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15783 msgid "Promote Section|r"
15784 msgstr "Promover Secção|r"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15787 msgid "Demote Section|m"
15788 msgstr "Reduzir secção|e"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15791 msgid "Move Section Down|D"
15792 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15795 msgid "Move Section Up|U"
15796 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Insert Regular Expression"
15801 msgstr "E&xpressão regular"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Accept Change|c"
15806 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Reject Change|j"
15811 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15814 msgid "Apply Last Text Style|A"
15815 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Text Style|x"
15820 msgstr "Estilo de Texto|s"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15823 msgid "Paragraph Settings...|P"
15824 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15827 msgid "Fullscreen Mode"
15828 msgstr "Modo écran completo"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Close Current View"
15833 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Anything|A"
15838 msgstr "varnada"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15841 msgid "Anything Non-Empty|o"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Any Word|W"
15847 msgstr "MS Word|W"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Any Number|N"
15852 msgstr "Números Helénicos"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15855 #, fuzzy
15856 msgid "User Defined|U"
15857 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15860 msgid "Append Argument"
15861 msgstr "Adicionar Argumento"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15864 msgid "Remove Last Argument"
15865 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15868 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15869 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15872 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15873 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15876 msgid "Insert Optional Argument"
15877 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15880 msgid "Remove Optional Argument"
15881 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15884 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15885 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15888 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15889 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15892 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15893 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15896 msgid "Reload|R"
15897 msgstr "Recarregar|R"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15901 msgid "Edit Externally...|x"
15902 msgstr "Editar externamente...|x"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15905 msgid "Multicolumn|u"
15906 msgstr "Multicoluna|u"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Multirow|w"
15911 msgstr "Multicoluna|M"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15914 msgid "Top Line|n"
15915 msgstr "Linha de Topo|n"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15918 msgid "Bottom Line|i"
15919 msgstr "Linha de Baixo|i"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15922 msgid "Left Line|L"
15923 msgstr "Linha Esquerda|E"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15926 msgid "Right Line|R"
15927 msgstr "Linha Direita|D"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15930 msgid "Left|f"
15931 msgstr "Esquerda|e"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15934 msgid "Center|C"
15935 msgstr "Centro|C"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15938 msgid "Right|h"
15939 msgstr "Direita|d"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15942 msgid "Decimal"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15946 msgid "Top|T"
15947 msgstr "Topo|T"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15950 msgid "Middle|M"
15951 msgstr "Meio|M"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15954 msgid "Bottom|B"
15955 msgstr "Baixo|B"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Append Row|A"
15960 msgstr "Adicionar Linha|A"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15963 msgid "Delete Row|D"
15964 msgstr "Apagar Linha|A"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15967 msgid "Copy Row|o"
15968 msgstr "Copiar Linha|o"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Move Row Up"
15973 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Move Row Down"
15978 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Append Column|p"
15983 msgstr "Adicionar Coluna|p"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15986 msgid "Delete Column|e"
15987 msgstr "Apagar Coluna|A"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15990 msgid "Copy Column|y"
15991 msgstr "Copiar Coluna|y"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15994 msgid "Move Column Right|v"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15998 msgid "Move Column Left"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16002 msgid "File|F"
16003 msgstr "Ficheiro|F"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Path|P"
16008 msgstr "Caminhos (Paths)"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16011 msgid "Class|C"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16015 #, fuzzy
16016 msgid "File Revision|R"
16017 msgstr "Revisão"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Tree Revision|T"
16022 msgstr "Revisão"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Revision Author|A"
16027 msgstr "Histórico de Revisão"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Revision Date|D"
16032 msgstr "Revisão"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Revision Time|i"
16037 msgstr "Revisão"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16040 #, fuzzy
16041 msgid "LyX Version|X"
16042 msgstr "Versão"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Document Info|D"
16047 msgstr "Documento|D"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16050 msgid "Copy Text|o"
16051 msgstr "Copiar Texto|o"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Activate Branch|A"
16056 msgstr "Activado"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Deactivate Branch|e"
16061 msgstr "(&Des)activar"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Activate Branch in Master|M"
16066 msgstr "Activado"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16071 msgstr "(&Des)activar"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Add Unknown Branch|w"
16076 msgstr "Função desconhecida"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16079 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16083 #, fuzzy
16084 msgid "All Indexes|A"
16085 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16088 msgid "Subindex|b"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16092 msgid "Reject Change|R"
16093 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Promote Section|P"
16098 msgstr "Promover Secção|r"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Demote Section|D"
16103 msgstr "Reduzir secção|e"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Move Section Down|w"
16108 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Select Section|S"
16113 msgstr "Selecção|S"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Wrap by Preview|y"
16118 msgstr "Pré-visualização LyX"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16121 msgid "Edit|E"
16122 msgstr "Editar|E"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16125 msgid "View|V"
16126 msgstr "Ver|V"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16129 msgid "Insert|I"
16130 msgstr "Inserir|I"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16133 msgid "Navigate|N"
16134 msgstr "Navegar|N"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16137 msgid "Document|D"
16138 msgstr "Documento|D"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16141 msgid "Tools|T"
16142 msgstr "Ferramentas|F"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16145 msgid "Help|H"
16146 msgstr "Ajuda|A"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16149 msgid "New|N"
16150 msgstr "Novo|N"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16153 msgid "New from Template...|m"
16154 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16157 msgid "Open...|O"
16158 msgstr "Abrir...|A"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16161 msgid "Open Recent|t"
16162 msgstr "Abrir Recente|t"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16165 msgid "Close|C"
16166 msgstr "Fechar|c"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16169 msgid "Close All"
16170 msgstr "Fechar Tudo"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16173 msgid "Save|S"
16174 msgstr "Guardar|G"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16177 msgid "Save As...|A"
16178 msgstr "Guardar Como...|C"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16181 msgid "Save All|l"
16182 msgstr "Guardar Tudo|u"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16185 msgid "Revert to Saved|R"
16186 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16189 msgid "Version Control|V"
16190 msgstr "Controlo de Versão|V"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16193 msgid "Import|I"
16194 msgstr "Importar|I"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16197 msgid "Export|E"
16198 msgstr "Exportar|E"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16201 msgid "Print...|P"
16202 msgstr "Imprimir...|p"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16205 msgid "Fax...|F"
16206 msgstr "Fax...|F"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16209 msgid "New Window|W"
16210 msgstr "Nova Janela|J"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16213 msgid "Close Window|d"
16214 msgstr "Fechar Janela|n"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16217 msgid "Exit|x"
16218 msgstr "Sair|r"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16221 msgid "Register...|R"
16222 msgstr "Registar...|R"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16225 msgid "Check In Changes...|I"
16226 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16229 msgid "Check Out for Edit|O"
16230 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Copy|p"
16235 msgstr "Copiar|o"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Rename|R"
16240 msgstr "&Renomear"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16245 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Revert to Repository Version|v"
16250 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16253 msgid "Undo Last Check In|U"
16254 msgstr "Anular Último Check In|u"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16261 msgid "Show History...|H"
16262 msgstr "Mostrar História...|H"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16265 msgid "Use Locking Property|L"
16266 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Export As...|s"
16271 msgstr "A importar %1$s..."
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16274 msgid "More Formats & Options...|O"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16278 msgid "Undo|U"
16279 msgstr "Anular|u"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16282 msgid "Redo|R"
16283 msgstr "Refazer|z"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16286 msgid "Paste Special"
16287 msgstr "Colar Especial"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Select Whole Inset"
16292 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16295 msgid "Select All"
16296 msgstr "Seleccionar Tudo"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16301 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16306 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16309 msgid "Text Style|S"
16310 msgstr "Estilo de Texto|s"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16313 msgid "Table|T"
16314 msgstr "TabelaT"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16317 msgid "Math|M"
16318 msgstr "Mat.|M"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16321 msgid "Rows & Columns|C"
16322 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16325 msgid "Increase List Depth|I"
16326 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16329 msgid "Decrease List Depth|D"
16330 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Dissolve Inset"
16335 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16338 msgid "TeX Code Settings...|C"
16339 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16342 msgid "Float Settings...|a"
16343 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16347 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16350 msgid "Note Settings...|N"
16351 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Phantom Settings...|h"
16356 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16359 msgid "Branch Settings...|B"
16360 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16363 msgid "Box Settings...|x"
16364 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Index Entry Settings...|y"
16369 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Index Settings...|x"
16374 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Info Settings...|n"
16379 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16382 msgid "Listings Settings...|g"
16383 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16386 msgid "Table Settings...|a"
16387 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Split Environment|l"
16392 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16395 msgid "Paste from HTML|H"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16399 msgid "Paste from LaTeX|L"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16404 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16407 msgid "Paste as PDF"
16408 msgstr "Colar como PDF"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16411 msgid "Paste as PNG"
16412 msgstr "Colar como  PNG"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16415 msgid "Paste as JPEG"
16416 msgstr "Colar como JPEG"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Paste as EMF"
16421 msgstr "Colar como PDF"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16424 msgid "Plain Text|T"
16425 msgstr "Texto Simples|T"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16429 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16432 msgid "Selection|S"
16433 msgstr "Selecção|S"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16436 msgid "Selection, Join Lines|i"
16437 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16440 msgid "Unformatted Text|U"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16446 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16449 msgid "Dissolve Text Style"
16450 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16453 msgid "Customized...|C"
16454 msgstr "Personalizado...|P"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16457 msgid "Capitalize|a"
16458 msgstr "Capitalizar|a"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16461 msgid "Uppercase|U"
16462 msgstr "Maiúsculas|u"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16465 msgid "Lowercase|L"
16466 msgstr "Minúsculas|l"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16469 msgid "Multicolumn|M"
16470 msgstr "Multicoluna|M"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Multirow|u"
16475 msgstr "Multicoluna|u"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16478 msgid "Top Line|T"
16479 msgstr "Linha de Topo|T"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16482 msgid "Bottom Line|B"
16483 msgstr "Linha de Baixo|B"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Top|p"
16488 msgstr "Topo|T"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Middle|i"
16493 msgstr "Meio|M"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Bottom|o"
16498 msgstr "Baixo|B"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16501 msgid "Left|L"
16502 msgstr "Esquerda|E"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16505 msgid "Right|R"
16506 msgstr "Direita|D"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16509 msgid "Add Row|A"
16510 msgstr "Adicionar Linha|A"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16513 msgid "Add Column|u"
16514 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16517 msgid "Copy Column|p"
16518 msgstr "Copiar Coluna|p"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16521 msgid "Change Limits Type|L"
16522 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16525 msgid "Macro Definition"
16526 msgstr "Definição de Macro"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16529 msgid "Change Formula Type|F"
16530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16533 msgid "Text Style|T"
16534 msgstr "Estilo de Texto|T"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16538 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16541 msgid "Add Line Above|A"
16542 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16545 msgid "Delete Line Above|D"
16546 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16549 msgid "Delete Line Below|e"
16550 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16554 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16557 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16558 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16561 msgid "Default|t"
16562 msgstr "Pré-definido|d"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16565 msgid "Display|D"
16566 msgstr "Visualizar|V"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16569 msgid "Inline|I"
16570 msgstr "Em-linha|l"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16573 msgid "Math Normal Font|N"
16574 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16577 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16578 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Math Formal Script Family|o"
16583 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16586 msgid "Math Fraktur Family|F"
16587 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16590 msgid "Math Roman Family|R"
16591 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16594 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16595 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16598 msgid "Math Bold Series|B"
16599 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16602 msgid "Text Normal Font|T"
16603 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16606 msgid "Text Roman Family"
16607 msgstr "Família Texto Roman"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16610 msgid "Text Sans Serif Family"
16611 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16614 msgid "Text Typewriter Family"
16615 msgstr "Família Texto Typewriter"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16618 msgid "Text Bold Series"
16619 msgstr "Série Texto Negrito"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16622 msgid "Text Medium Series"
16623 msgstr "Série Texto Médio"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16626 msgid "Text Italic Shape"
16627 msgstr "Texto Forma Itálico"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16630 msgid "Text Small Caps Shape"
16631 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16634 msgid "Text Slanted Shape"
16635 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Text Upright Shape"
16640 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16643 msgid "Octave|O"
16644 msgstr "Octave|O"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16647 msgid "Maxima|M"
16648 msgstr "Maxima|M"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16651 msgid "Mathematica|a"
16652 msgstr "Mathematica|a"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16655 msgid "Maple, Simplify|S"
16656 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16659 msgid "Maple, Factor|F"
16660 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16663 msgid "Maple, Evalm|E"
16664 msgstr "Maple, Evalm|E"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16667 msgid "Maple, Evalf|v"
16668 msgstr "Maple, Evalf|v"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16671 msgid "Open All Insets|O"
16672 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16675 msgid "Close All Insets|C"
16676 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Unfold Math Macro|n"
16681 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Fold Math Macro|d"
16686 msgstr "Encolher Macro Mat."
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Outline Pane|u"
16691 msgstr "Contorno|o"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Source Pane|S"
16696 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16699 msgid "Messages Pane|g"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16703 msgid "Toolbars|b"
16704 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16707 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16708 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16713 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16716 msgid "Close Current View|w"
16717 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16720 msgid "Fullscreen|l"
16721 msgstr "Écran completo|l"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16724 msgid "Math|h"
16725 msgstr "Mat.|t"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16728 msgid "Special Character|p"
16729 msgstr "Caracter Especial|p"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16732 msgid "Formatting|o"
16733 msgstr "A formatar|o"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16736 msgid "List / TOC|i"
16737 msgstr "Lista / Índice|i"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16740 msgid "Float|a"
16741 msgstr "Flutuante|u"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16744 msgid "Note|N"
16745 msgstr "Nota|N"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16748 msgid "Branch|B"
16749 msgstr "Ramo|R"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16752 msgid "Custom Insets"
16753 msgstr "Personalizar Insertos"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16756 msgid "File|e"
16757 msgstr "Ficheiro|e"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16760 msgid "Box[[Menu]]"
16761 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16764 msgid "Citation...|C"
16765 msgstr "Citação...|C"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16768 msgid "Cross-Reference...|R"
16769 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16772 msgid "Label...|L"
16773 msgstr "Etiqueta...|q"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16777 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16780 msgid "Table...|T"
16781 msgstr "Tabela...|T"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16784 msgid "Graphics...|G"
16785 msgstr "Gráficos...|G"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16788 msgid "URL|U"
16789 msgstr "URL|U"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16792 msgid "Hyperlink...|k"
16793 msgstr "Hiperligação...|l"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16796 msgid "Footnote|F"
16797 msgstr "Rodapé|R"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16800 msgid "Marginal Note|M"
16801 msgstr "Nota Marginal|M"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16804 msgid "TeX Code|X"
16805 msgstr "Código TeX|X"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16809 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Preview|w"
16814 msgstr "Pré-visualização LyX"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16817 msgid "Symbols...|b"
16818 msgstr "Símbolos...|b"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16821 msgid "Ellipsis|i"
16822 msgstr "Elipse|i"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16825 msgid "End of Sentence|E"
16826 msgstr "Fim de Frase|F"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16829 msgid "Ordinary Quote|Q"
16830 msgstr "Citação Comum|C"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16833 msgid "Single Quote|S"
16834 msgstr "Citação Simples|S"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16837 msgid "Protected Hyphen|y"
16838 msgstr "Hifen Protegido|f"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16841 msgid "Breakable Slash|a"
16842 msgstr "Slash Quebrável|a"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16845 msgid "Menu Separator|M"
16846 msgstr "Separador de Menú|M"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16849 msgid "Phonetic Symbols|P"
16850 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16853 msgid "Superscript|S"
16854 msgstr "Índice superior|s"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16857 msgid "Subscript|u"
16858 msgstr "Índice inferior|i"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16861 msgid "Protected Space|P"
16862 msgstr "Espaço Protegido|r"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Visible Space|i"
16867 msgstr "Espaço Vertical"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16870 msgid "Horizontal Space...|o"
16871 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Horizontal Line...|L"
16876 msgstr "Linha Horizontal|L"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16879 msgid "Vertical Space...|V"
16880 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16883 msgid "Phantom|m"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16887 msgid "Hyphenation Point|H"
16888 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16891 msgid "Ligature Break|k"
16892 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16895 msgid "Display Formula|D"
16896 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16899 msgid "Numbered Formula|N"
16900 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16903 msgid "Figure Wrap Float|F"
16904 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16907 msgid "Table Wrap Float|T"
16908 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16911 msgid "Table of Contents|C"
16912 msgstr "Índice|c"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16915 #, fuzzy
16916 msgid "List of Listings|L"
16917 msgstr "Lista de Listagens"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16920 msgid "Nomenclature|N"
16921 msgstr "Nomenclatura|N"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16925 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16928 msgid "LyX Document...|X"
16929 msgstr "Documento LyX...|X"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16932 msgid "Plain Text...|T"
16933 msgstr "Texto Simples...|T"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16937 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16940 msgid "External Material...|M"
16941 msgstr "Material Externo...|M"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16944 msgid "Child Document...|d"
16945 msgstr "Documento Filho....|i"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16948 msgid "Comment|C"
16949 msgstr "Comentário|C"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16952 msgid "Insert New Branch...|I"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16956 msgid "Change Tracking|C"
16957 msgstr "Alterar registo|A"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16960 msgid "Build Program|B"
16961 msgstr "Construir Programa|C"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16964 msgid "LaTeX Log|L"
16965 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16968 msgid "Start Appendix Here|A"
16969 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16972 #, fuzzy
16973 msgid "View Master Document|M"
16974 msgstr "Documento Principal"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Update Master Document|a"
16979 msgstr "Documento Principal"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16982 msgid "Compressed|m"
16983 msgstr "Comprimido|m"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16986 msgid "Track Changes|T"
16987 msgstr "Registar Alterações|R"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16990 msgid "Merge Changes...|M"
16991 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16994 msgid "Accept Change|A"
16995 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16998 msgid "Accept All Changes|c"
16999 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17002 msgid "Reject All Changes|e"
17003 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17006 msgid "Show Changes in Output|S"
17007 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17010 msgid "Bookmarks|B"
17011 msgstr "Favoritos|v"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17014 msgid "Next Note|N"
17015 msgstr "Próxima Nota|N"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17018 msgid "Next Change|C"
17019 msgstr "Próxima Alteração|A"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17022 msgid "Next Cross-Reference|R"
17023 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17026 msgid "Go to Label|L"
17027 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17030 msgid "Save Bookmark 1|S"
17031 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17034 msgid "Save Bookmark 2"
17035 msgstr "Guardar Favorito 2"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17038 msgid "Save Bookmark 3"
17039 msgstr "Guardar Favorito 3"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17042 msgid "Save Bookmark 4"
17043 msgstr "Guardar Favorito 4"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17046 msgid "Save Bookmark 5"
17047 msgstr "Guardar Favorito 5"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17050 msgid "Clear Bookmarks|C"
17051 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17054 msgid "Navigate Back|B"
17055 msgstr "Navegar para Trás|N"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17058 msgid "Spellchecker...|S"
17059 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17062 msgid "Thesaurus...|T"
17063 msgstr "Sinónimos...|S"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17066 msgid "Statistics...|a"
17067 msgstr "Estatísticas...|a"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17070 msgid "Check TeX|h"
17071 msgstr "Verificar TeX|e"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17074 msgid "TeX Information|I"
17075 msgstr "Informação TeX|I"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Compare...|C"
17080 msgstr "Personalizar...|P"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17083 msgid "Reconfigure|R"
17084 msgstr "Reconfigurar|R"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17087 msgid "Preferences...|P"
17088 msgstr "Preferências...|P"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17091 msgid "Introduction|I"
17092 msgstr "Introdução|I"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17095 msgid "Tutorial|T"
17096 msgstr "Tutorial|T"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17099 msgid "User's Guide|U"
17100 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17103 msgid "Additional Features|F"
17104 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17107 msgid "Embedded Objects|O"
17108 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17111 msgid "Customization|C"
17112 msgstr "Personalização|P"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17115 msgid "Shortcuts|S"
17116 msgstr "Atalhos|A"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17119 msgid "LyX Functions|y"
17120 msgstr "Funções LyX|y"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17123 msgid "LaTeX Configuration|L"
17124 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17127 msgid "Specific Manuals|p"
17128 msgstr "Especificar Manuais|p"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17131 msgid "About LyX|X"
17132 msgstr "Acerca do LyX|X"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Beamer Presentations|B"
17137 msgstr "Apresentação"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Braille|a"
17142 msgstr "Braille"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17145 msgid "Feynman-diagram|F"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Knitr|K"
17151 msgstr "Manual Linguística|L"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17154 #, fuzzy
17155 msgid "LilyPond|P"
17156 msgstr "LilyPond"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Linguistics|L"
17161 msgstr "Linguística"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17164 msgid "Multilingual Captions|C"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17168 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17172 msgid "Sweave|S"
17173 msgstr "Sweave|S"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17176 #, fuzzy
17177 msgid "XY-pic|X"
17178 msgstr "Manual XY-pic|X"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17181 msgid "New document"
17182 msgstr "Novo documento"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17185 msgid "Open document"
17186 msgstr "Abrir documento"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17189 msgid "Save document"
17190 msgstr "Guardar documento"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17193 msgid "Print document"
17194 msgstr "Imprimir documento"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17197 msgid "Check spelling"
17198 msgstr "Verificar ortografia"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Spellcheck continuously"
17203 msgstr "Verificador ortográfico"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17206 msgid "Undo"
17207 msgstr "Desfazer"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17210 msgid "Redo"
17211 msgstr "Refazer"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17214 msgid "Find and replace"
17215 msgstr "Procurar e substituir"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Find and replace (advanced)"
17220 msgstr "Procurar e substituir"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17223 msgid "Navigate back"
17224 msgstr "Navegar para trás"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17227 msgid "Toggle emphasis"
17228 msgstr "Alternar itálico"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17231 msgid "Toggle noun"
17232 msgstr "Alternar nome"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17235 msgid "Apply last"
17236 msgstr "Aplicar último"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17239 msgid "Insert math"
17240 msgstr "Inserir mat."
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17243 msgid "Insert graphics"
17244 msgstr "Inserir gráficos"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17247 msgid "Insert table"
17248 msgstr "Inserir tabela"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17251 msgid "Toggle outline"
17252 msgstr "Alternar contorno"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17255 msgid "Toggle math toolbar"
17256 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17259 msgid "Toggle table toolbar"
17260 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17263 msgid "View/Update"
17264 msgstr "Ver/Actualizar"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17267 #, fuzzy
17268 msgid "View"
17269 msgstr "&Visualizar"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Update"
17274 msgstr "&Actualizar"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17277 #, fuzzy
17278 msgid "View master document"
17279 msgstr "Seleccionar documento principal"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Update master document"
17284 msgstr "Seleccionar documento principal"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17287 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17291 #, fuzzy
17292 msgid "View other formats"
17293 msgstr "Formatos de ficheiro"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Update other formats"
17298 msgstr "Formato de Data"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17301 msgid "Extra"
17302 msgstr "Extra"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17305 msgid "Numbered list"
17306 msgstr "Lista numerada"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17309 msgid "Itemized list"
17310 msgstr "Lista itemizada"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17313 msgid "Increase depth"
17314 msgstr "Aumentar profundidade"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17317 msgid "Decrease depth"
17318 msgstr "Diminuir profundidade"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17321 msgid "Insert figure float"
17322 msgstr "Inserir flutuante figura"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17325 msgid "Insert table float"
17326 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17329 msgid "Insert label"
17330 msgstr "Inserir legenda"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17333 msgid "Insert cross-reference"
17334 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17337 msgid "Insert citation"
17338 msgstr "Inserir uma citação"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17341 msgid "Insert index entry"
17342 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17345 msgid "Insert nomenclature entry"
17346 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17349 msgid "Insert footnote"
17350 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17353 msgid "Insert margin note"
17354 msgstr "Inserir nota marginal"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Insert LyX note"
17359 msgstr "Inserir nota"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17362 msgid "Insert box"
17363 msgstr "Inserir caixa"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17366 msgid "Insert hyperlink"
17367 msgstr "Inserir hiperligação"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17370 msgid "Insert TeX code"
17371 msgstr "Inserir código TeX"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17374 msgid "Insert math macro"
17375 msgstr "Inserir macro mat."
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17378 msgid "Include file"
17379 msgstr "Incluir ficheiro"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17382 msgid "Text style"
17383 msgstr "Estilo de texto"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17386 msgid "Paragraph settings"
17387 msgstr "Configurações de parágrafo"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17390 msgid "Add row"
17391 msgstr "Adicionar linha"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17394 msgid "Add column"
17395 msgstr "Adicionar coluna"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17398 msgid "Delete row"
17399 msgstr "Remover linha"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17402 msgid "Delete column"
17403 msgstr "Remover coluna"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17406 msgid "Move row up"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17410 msgid "Move column left"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Move row down"
17416 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Move column right"
17421 msgstr "Baixo direita"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17424 msgid "Set top line"
17425 msgstr "Definir linha de topo"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17428 msgid "Set bottom line"
17429 msgstr "Definir linha de baixo"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17432 msgid "Set left line"
17433 msgstr "Definir linha esquerda"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17436 msgid "Set right line"
17437 msgstr "Definir linha direita"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17440 msgid "Set border lines"
17441 msgstr "Definir linhas de contorno"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17444 msgid "Set all lines"
17445 msgstr "Definir todas as linhas"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17448 msgid "Unset all lines"
17449 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17452 msgid "Align left"
17453 msgstr "Alinhar à esquerda"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17456 msgid "Align center"
17457 msgstr "Alinhar ao centro"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17460 msgid "Align right"
17461 msgstr "Alinhar à direita"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17464 msgid "Align on decimal"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17468 msgid "Align top"
17469 msgstr "Alinhar topo"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17472 msgid "Align middle"
17473 msgstr "Alinhar meio"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17476 msgid "Align bottom"
17477 msgstr "Alinhar baixo"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17482 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17487 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17490 msgid "Set multi-column"
17491 msgstr "Definir multi-coluna"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Set multi-row"
17496 msgstr "Definir multi-coluna"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17499 msgid "Math"
17500 msgstr "Mat."
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17503 msgid "Set display mode"
17504 msgstr "Definir modo de visualização"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17507 msgid "Subscript"
17508 msgstr "Índice inferior"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17511 msgid "Superscript"
17512 msgstr "Índice superior"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17515 msgid "Insert square root"
17516 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17519 msgid "Insert root"
17520 msgstr "Inserir raíz"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17523 msgid "Insert standard fraction"
17524 msgstr "Inserir fracção padrão"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17527 msgid "Insert sum"
17528 msgstr "Inserir soma"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17531 msgid "Insert integral"
17532 msgstr "Inserir integral"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17535 msgid "Insert product"
17536 msgstr "Inserir produto"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17539 msgid "Insert left/right side scripts"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Insert right side scripts"
17545 msgstr "Inserir os delimitadores"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Insert left side scripts"
17550 msgstr "Inserir os delimitadores"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Insert side scripts"
17555 msgstr "Inserir delimitadores"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17558 msgid "Insert ( )"
17559 msgstr "Inserir ( )"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17562 msgid "Insert [ ]"
17563 msgstr "Inserir [ ]"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17566 msgid "Insert { }"
17567 msgstr "Inserir { }"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17570 msgid "Insert delimiters"
17571 msgstr "Inserir delimitadores"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17574 msgid "Insert matrix"
17575 msgstr "Inserir matriz"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17578 msgid "Insert cases environment"
17579 msgstr "Inserir ambiente casos"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17582 msgid "Toggle math panels"
17583 msgstr "Alternar paineis mat."
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17586 msgid "Math Macros"
17587 msgstr "Macros Mat."
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17590 msgid "Remove last argument"
17591 msgstr "Remover último argumento"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17594 msgid "Append argument"
17595 msgstr "Adicionar argumento"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17599 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17603 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17606 msgid "Remove optional argument"
17607 msgstr "Remover argumento opcional"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17610 msgid "Insert optional argument"
17611 msgstr "Inserir argumento opcional"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17615 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17618 msgid "Append argument eating from the right"
17619 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17622 msgid "Append optional argument eating from the right"
17623 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Phonetic Symbols"
17628 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17631 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17635 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17639 msgid "IPA Vowels"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17643 #, fuzzy
17644 msgid "IPA Other Symbols"
17645 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17648 msgid "IPA Suprasegmentals"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17652 msgid "IPA Diacritics"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17656 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17660 msgid "Command Buffer"
17661 msgstr "Comando Buffer"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17664 msgid "Review[[Toolbar]]"
17665 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17668 msgid "Track changes"
17669 msgstr "Seguir alterações"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17672 msgid "Show changes in output"
17673 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17676 msgid "Next change"
17677 msgstr "Próxima alteração"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17680 msgid "Accept change inside selection"
17681 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17684 msgid "Reject change inside selection"
17685 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17688 msgid "Merge changes"
17689 msgstr "Juntar alterações"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17692 msgid "Accept all changes"
17693 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17696 msgid "Reject all changes"
17697 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17700 msgid "Insert note"
17701 msgstr "Inserir nota"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17704 msgid "Next note"
17705 msgstr "Próxima nota"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17708 #, fuzzy
17709 msgid "View Other Formats"
17710 msgstr "Formato do papel"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Update Other Formats"
17715 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17718 msgid "Version Control"
17719 msgstr "Controlo de Versão"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17722 msgid "Register"
17723 msgstr "Registar"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17726 msgid "Check-out for edit"
17727 msgstr "Verificar para editar"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17730 msgid "Check-in changes"
17731 msgstr "Verificar alterações"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17734 msgid "View revision log"
17735 msgstr "Ver registo de revisão"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17738 msgid "Revert changes"
17739 msgstr "Reverter alterações"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17742 msgid "Compare with older revision"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17746 msgid "Compare with last revision"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Insert Version Info"
17752 msgstr "Inserir nota marginal"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17755 msgid "Use SVN file locking property"
17756 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17759 msgid "Update local directory from repository"
17760 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17763 msgid "Math Panels"
17764 msgstr "Paineis Mat."
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17767 msgid "Math spacings"
17768 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17771 msgid "Styles"
17772 msgstr "Estilos"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17775 msgid "Fractions"
17776 msgstr "Fracções"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17780 msgid "Fonts"
17781 msgstr "Fontes"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17784 msgid "Functions"
17785 msgstr "Funções"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17788 msgid "Frame decorations"
17789 msgstr "Decorações de moldura"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17792 msgid "Big operators"
17793 msgstr "Operadores grandes"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17796 msgid "Miscellaneous"
17797 msgstr "Miscelânea"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17801 msgid "Arrows"
17802 msgstr "Setas"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Arrows (extended)"
17807 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17810 msgid "Operators"
17811 msgstr "Operadores"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Operators (extended)"
17816 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17819 msgid "Relations"
17820 msgstr "Relações"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Relations (extended)"
17825 msgstr "Latin Estendido-A"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Negative relations (extended)"
17830 msgstr "Relações negativas AMS"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17833 msgid "Dots"
17834 msgstr "Pontos"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17837 msgid "Delimiters (fixed size)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Miscellaneous (extended)"
17843 msgstr "Miscelânea"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17846 msgid "arccos"
17847 msgstr "arccos"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17850 msgid "arcsin"
17851 msgstr "arcsin"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17854 msgid "arctan"
17855 msgstr "arctan"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17858 msgid "arg"
17859 msgstr "arg"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17862 msgid "bmod"
17863 msgstr "bmod"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17866 msgid "cos"
17867 msgstr "cos"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17870 msgid "cosh"
17871 msgstr "cosh"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17874 msgid "cot"
17875 msgstr "cot"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17878 msgid "coth"
17879 msgstr "coth"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17882 msgid "csc"
17883 msgstr "csc"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17886 msgid "deg"
17887 msgstr "deg"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17890 msgid "det"
17891 msgstr "det"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17894 msgid "dim"
17895 msgstr "dim"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17898 msgid "exp"
17899 msgstr "exp"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17902 msgid "gcd"
17903 msgstr "gcd"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17906 msgid "hom"
17907 msgstr "hom"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17910 msgid "inf"
17911 msgstr "inf"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17914 msgid "ker"
17915 msgstr "ker"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17918 msgid "lg"
17919 msgstr "lg"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17922 msgid "lim"
17923 msgstr "lim"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17926 msgid "liminf"
17927 msgstr "liminf"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17930 msgid "limsup"
17931 msgstr "limsup"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17934 msgid "ln"
17935 msgstr "ln"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17938 msgid "log"
17939 msgstr "log"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17942 msgid "max"
17943 msgstr "max"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17946 msgid "min"
17947 msgstr "min"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17950 msgid "sec"
17951 msgstr "sec"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17954 msgid "sin"
17955 msgstr "sin"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17958 msgid "sinh"
17959 msgstr "sinh"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17962 msgid "sup"
17963 msgstr "sup"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17966 msgid "tan"
17967 msgstr "tan"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17970 msgid "tanh"
17971 msgstr "tanh"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17974 msgid "Pr"
17975 msgstr "Pr"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17978 msgid "Spacings"
17979 msgstr "Espaçamentos"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17982 msgid "Thin space\t\\,"
17983 msgstr "Espaço fino\t\\,"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17986 msgid "Medium space\t\\:"
17987 msgstr "Espaço médio\t\\:"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17990 msgid "Thick space\t\\;"
17991 msgstr "Espaço largo\t\\;"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17995 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17999 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18002 msgid "Negative space\t\\!"
18003 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Phantom\t\\phantom"
18008 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18013 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18018 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18021 msgid "Smash \\smash"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18025 msgid "Left overlap \\mathllap"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18029 msgid "Center overlap \\mathclap"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18033 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18037 msgid "Roots"
18038 msgstr "Raízes"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18041 msgid "Square root\t\\sqrt"
18042 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18045 msgid "Other root\t\\root"
18046 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18049 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18050 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18053 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18054 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18057 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18058 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18061 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18062 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18065 msgid "Standard\t\\frac"
18066 msgstr "Padrão\t\\frac"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18071 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18076 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18081 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18084 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18085 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18090 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18093 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18094 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18097 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18098 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18101 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18102 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18107 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18112 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18115 msgid "Binomial\t\\binom"
18116 msgstr "Binomial\t\\binom"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18119 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18120 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18123 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18124 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18127 msgid "Roman\t\\mathrm"
18128 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18131 msgid "Bold\t\\mathbf"
18132 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18135 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18136 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18139 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18140 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18143 msgid "Italic\t\\mathit"
18144 msgstr "Italico\t\\mathit"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18147 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18148 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18153 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18161 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18164 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18169 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18172 msgid "ldots"
18173 msgstr "pontosl"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18176 msgid "cdots"
18177 msgstr "pontosc"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18180 msgid "vdots"
18181 msgstr "pontosv"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18184 msgid "ddots"
18185 msgstr "pontosdddots"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18188 msgid "iddots"
18189 msgstr "iddots"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18192 msgid "Frame Decorations"
18193 msgstr "Decorações de Moldura"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18196 msgid "hat"
18197 msgstr "chapéu"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18200 msgid "tilde"
18201 msgstr "til"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18204 msgid "bar"
18205 msgstr "barra"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18208 msgid "grave"
18209 msgstr "grave"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18212 msgid "dot"
18213 msgstr "ponto"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18216 msgid "check"
18217 msgstr "certo"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18220 msgid "widehat"
18221 msgstr "chapéulargo"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18224 msgid "widetilde"
18225 msgstr "tillargo"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18228 #, fuzzy
18229 msgid "utilde"
18230 msgstr "til"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18233 msgid "vec"
18234 msgstr "vec"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18237 msgid "acute"
18238 msgstr "agudo"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18241 msgid "ddot"
18242 msgstr "pontod"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18245 msgid "dddot"
18246 msgstr "dddot"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18249 msgid "ddddot"
18250 msgstr "ddddot"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18253 msgid "breve"
18254 msgstr "breve"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18257 #, fuzzy
18258 msgid "mathring"
18259 msgstr "linha mat."
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18262 msgid "overline"
18263 msgstr "sobrelinha"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18266 msgid "overbrace"
18267 msgstr "sobrechaveta"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18270 msgid "overleftarrow"
18271 msgstr "sobresetaesquerda"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18274 msgid "overrightarrow"
18275 msgstr "sobresetadireita"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18278 msgid "overleftrightarrow"
18279 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18282 msgid "overset"
18283 msgstr "sobreconjunto"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18286 msgid "underline"
18287 msgstr "sublinha"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18290 msgid "underbrace"
18291 msgstr "subchaveta"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18294 msgid "underleftarrow"
18295 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18298 msgid "underrightarrow"
18299 msgstr "subsetadireita"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18302 msgid "underleftrightarrow"
18303 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18306 msgid "underset"
18307 msgstr "subconjunto"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18310 #, fuzzy
18311 msgid "cancel"
18312 msgstr "Cancelar"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18315 #, fuzzy
18316 msgid "bcancel"
18317 msgstr "Cancelar"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18320 #, fuzzy
18321 msgid "xcancel"
18322 msgstr "Cancelar"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18325 #, fuzzy
18326 msgid "cancelto"
18327 msgstr "Cancelar"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18330 msgid "stackrel"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18334 msgid "stackrelthree"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18338 msgid "leftarrow"
18339 msgstr "setaesquerda"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18342 msgid "rightarrow"
18343 msgstr "setadireita"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18346 msgid "downarrow"
18347 msgstr "setabaixo"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18350 msgid "uparrow"
18351 msgstr "setacima"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18354 msgid "updownarrow"
18355 msgstr "setacimabaixo"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18358 msgid "leftrightarrow"
18359 msgstr "setaesquerdadireita"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18362 msgid "Leftarrow"
18363 msgstr "setaesquerda"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18366 msgid "Rightarrow"
18367 msgstr "setadireita"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18370 msgid "Downarrow"
18371 msgstr "Setabaixo"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18374 msgid "Uparrow"
18375 msgstr "Setacima"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18378 msgid "Updownarrow"
18379 msgstr "Setacimabaixo"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18382 msgid "Leftrightarrow"
18383 msgstr "Setaesquerdadireita"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18386 msgid "Longleftrightarrow"
18387 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18390 msgid "Longleftarrow"
18391 msgstr "Setaesquerdalonga"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18394 msgid "Longrightarrow"
18395 msgstr "Setadireitalonga"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18398 msgid "longleftrightarrow"
18399 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18402 msgid "longleftarrow"
18403 msgstr "setaesquerdalonga"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18406 msgid "longrightarrow"
18407 msgstr "setadireitalonga"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18410 msgid "leftharpoondown"
18411 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18414 msgid "rightharpoondown"
18415 msgstr "arpãodireirobaixo"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18418 msgid "mapsto"
18419 msgstr "apontapara"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18422 msgid "longmapsto"
18423 msgstr "apontaparalongo"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18426 msgid "nwarrow"
18427 msgstr "setanw"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18430 msgid "nearrow"
18431 msgstr "setane"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18434 msgid "leftharpoonup"
18435 msgstr "arpãoesquerdocima"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18438 msgid "rightharpoonup"
18439 msgstr "arpãodireitocima"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18442 msgid "hookleftarrow"
18443 msgstr "setasesquerdacurva"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18446 msgid "hookrightarrow"
18447 msgstr "setadireitacurva"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18450 msgid "swarrow"
18451 msgstr "setasw"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18454 msgid "searrow"
18455 msgstr "setase"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18458 msgid "rightleftharpoons"
18459 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18462 msgid "pm"
18463 msgstr "maismenos"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18466 msgid "cap"
18467 msgstr "e"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18470 msgid "diamond"
18471 msgstr "diamante"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18474 msgid "oplus"
18475 msgstr "omais"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18478 msgid "mp"
18479 msgstr "menosmais"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18482 msgid "cup"
18483 msgstr "ou"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18486 msgid "bigtriangleup"
18487 msgstr "triângulograndecima"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18490 msgid "ominus"
18491 msgstr "omenos"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18494 msgid "times"
18495 msgstr "vezes"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18498 msgid "uplus"
18499 msgstr "umais"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18502 msgid "bigtriangledown"
18503 msgstr "triângulograndebaixo"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18506 msgid "otimes"
18507 msgstr "ovezes"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18510 msgid "div"
18511 msgstr "dividir"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18514 msgid "sqcap"
18515 msgstr "e-recto"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18518 msgid "triangleright"
18519 msgstr "triângulodireita"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18522 msgid "oslash"
18523 msgstr "o-barra"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18526 msgid "cdot"
18527 msgstr "pontoc"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18530 msgid "sqcup"
18531 msgstr "ou-recto"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18534 msgid "triangleleft"
18535 msgstr "triânguloesquerda"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18538 msgid "odot"
18539 msgstr "pontoo"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18542 msgid "star"
18543 msgstr "estrela"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18546 #, fuzzy
18547 msgid "ast"
18548 msgstr "Colar"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18551 msgid "vee"
18552 msgstr "vcima"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18555 msgid "amalg"
18556 msgstr "amalg"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18559 msgid "bigcirc"
18560 msgstr "circgrande"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18563 msgid "setminus"
18564 msgstr "excepto"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18567 msgid "wedge"
18568 msgstr "vbaixo"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18571 msgid "dagger"
18572 msgstr "cruz"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18575 msgid "circ"
18576 msgstr "circ"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18579 msgid "bullet"
18580 msgstr "ponto"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18583 msgid "wr"
18584 msgstr "tilvertical"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18587 msgid "ddagger"
18588 msgstr "cruzdupla"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18591 #, fuzzy
18592 msgid "smallint"
18593 msgstr "smilepeq"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18596 msgid "leq"
18597 msgstr "leq"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18600 msgid "geq"
18601 msgstr "geq"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18604 msgid "equiv"
18605 msgstr "equiv"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18608 msgid "models"
18609 msgstr "modelos"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18612 msgid "prec"
18613 msgstr "prec"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18616 msgid "succ"
18617 msgstr "succ"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18620 msgid "sim"
18621 msgstr "sem"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18624 msgid "perp"
18625 msgstr "perp"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18628 msgid "preceq"
18629 msgstr "preceq"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18632 msgid "succeq"
18633 msgstr "succeq"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18636 msgid "simeq"
18637 msgstr "semi"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18640 msgid "mid"
18641 msgstr "meio"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18644 msgid "ll"
18645 msgstr "ll"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18648 msgid "gg"
18649 msgstr "gg"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18652 msgid "asymp"
18653 msgstr "assimp"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18656 msgid "parallel"
18657 msgstr "paralelo"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18660 msgid "subset"
18661 msgstr "contido"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18664 msgid "supset"
18665 msgstr "contem"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18668 msgid "approx"
18669 msgstr "aprox"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18672 msgid "smile"
18673 msgstr "smile"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18676 msgid "subseteq"
18677 msgstr "contidoig"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18680 msgid "supseteq"
18681 msgstr "contemig"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18684 msgid "cong"
18685 msgstr "cong"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18688 msgid "frown"
18689 msgstr "frown"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18692 msgid "sqsubseteq"
18693 msgstr "contidoigrecto"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18696 msgid "sqsupseteq"
18697 msgstr "contemigrecto"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18700 msgid "doteq"
18701 msgstr "pontoig"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18704 msgid "neq"
18705 msgstr "dif"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18708 msgid "in[[math relation]]"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18712 msgid "ni"
18713 msgstr "ni"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18716 msgid "propto"
18717 msgstr "prop"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18720 msgid "notin"
18721 msgstr "naopertence"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18724 msgid "vdash"
18725 msgstr "vtraço"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18728 msgid "dashv"
18729 msgstr "traçov"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18732 msgid "bowtie"
18733 msgstr "laço"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18736 #, fuzzy
18737 msgid "iff"
18738 msgstr "Desligado"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18741 #, fuzzy
18742 msgid "not"
18743 msgstr "nota"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18746 #, fuzzy
18747 msgid "land"
18748 msgstr "Islandês"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18751 #, fuzzy
18752 msgid "lor"
18753 msgstr "ou"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18756 msgid "lnot"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18760 msgid "alpha"
18761 msgstr "alfa"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18764 msgid "beta"
18765 msgstr "beta"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18768 msgid "gamma"
18769 msgstr "gama"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18772 msgid "delta"
18773 msgstr "delta"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18776 msgid "epsilon"
18777 msgstr "epsilon"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18780 msgid "varepsilon"
18781 msgstr "varepsilon"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18784 msgid "zeta"
18785 msgstr "zeta"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18788 msgid "eta"
18789 msgstr "eta"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18792 msgid "theta"
18793 msgstr "teta"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18796 msgid "vartheta"
18797 msgstr "varteta"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18800 msgid "iota"
18801 msgstr "iota"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18804 msgid "kappa"
18805 msgstr "kapa"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18808 msgid "lambda"
18809 msgstr "lambda"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18812 msgid "mu"
18813 msgstr "miu"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18816 msgid "nu"
18817 msgstr "niu"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18820 msgid "xi"
18821 msgstr "qui"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18824 msgid "pi"
18825 msgstr "pi"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18828 msgid "varpi"
18829 msgstr "varpi"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18832 msgid "rho"
18833 msgstr "ró"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18836 msgid "varrho"
18837 msgstr "varró"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18840 msgid "sigma"
18841 msgstr "sigma"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18844 msgid "varsigma"
18845 msgstr "varsigma"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18848 msgid "tau"
18849 msgstr "tau"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18852 msgid "upsilon"
18853 msgstr "upsilon"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18856 msgid "phi"
18857 msgstr "fi"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18860 msgid "varphi"
18861 msgstr "varfi"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18864 msgid "chi"
18865 msgstr "qui"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18868 msgid "psi"
18869 msgstr "psi"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18872 msgid "omega"
18873 msgstr "ómega"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18876 msgid "Gamma"
18877 msgstr "Gama"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18880 msgid "Delta"
18881 msgstr "Delta"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18884 msgid "Theta"
18885 msgstr "Teta"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18888 msgid "Lambda"
18889 msgstr "Lambda"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18892 msgid "Xi"
18893 msgstr "Qui"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18896 msgid "Pi"
18897 msgstr "Pi"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18900 msgid "Sigma"
18901 msgstr "Sigma"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18904 msgid "Upsilon"
18905 msgstr "Upsilon"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18908 msgid "Phi"
18909 msgstr "Fi"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18912 msgid "Psi"
18913 msgstr "Psi"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18916 msgid "Omega"
18917 msgstr "Ómega"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18920 #, fuzzy
18921 msgid "varGamma"
18922 msgstr "Gama"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18925 #, fuzzy
18926 msgid "varDelta"
18927 msgstr "Delta"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18930 #, fuzzy
18931 msgid "varTheta"
18932 msgstr "varteta"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18935 #, fuzzy
18936 msgid "varLambda"
18937 msgstr "Lambda"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18940 msgid "varXi"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18944 msgid "varPi"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18948 #, fuzzy
18949 msgid "varSigma"
18950 msgstr "varsigma"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18953 #, fuzzy
18954 msgid "varUpsilon"
18955 msgstr "varepsilon"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18958 msgid "varPhi"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18962 msgid "varPsi"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18966 #, fuzzy
18967 msgid "varOmega"
18968 msgstr "Ómega"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18971 msgid "nabla"
18972 msgstr "nabla"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18975 msgid "partial"
18976 msgstr "parcial"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18979 msgid "infty"
18980 msgstr "inf"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18983 msgid "prime"
18984 msgstr "apostrofe"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18987 msgid "ell"
18988 msgstr "ele"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18991 msgid "emptyset"
18992 msgstr "conjuntovazio"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18995 msgid "exists"
18996 msgstr "existe"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18999 msgid "forall"
19000 msgstr "paratodos"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19003 msgid "imath"
19004 msgstr "imath"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19007 msgid "jmath"
19008 msgstr "jmath"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19011 msgid "Re"
19012 msgstr "Re"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19015 msgid "Im"
19016 msgstr "Im"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19019 msgid "aleph"
19020 msgstr "alef"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19023 msgid "wp"
19024 msgstr "pcalig"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19027 msgid "hbar"
19028 msgstr "hbarra"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19031 msgid "angle"
19032 msgstr "ângulo"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19035 msgid "top"
19036 msgstr "topo"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19039 msgid "bot"
19040 msgstr "baixo"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19043 msgid "Vert"
19044 msgstr "Vert"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19047 msgid "neg"
19048 msgstr "neg"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19051 msgid "flat"
19052 msgstr "bemol"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19055 msgid "natural"
19056 msgstr "natural"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19059 msgid "sharp"
19060 msgstr "cardinal"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19063 msgid "surd"
19064 msgstr "surd"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19067 msgid "lhook"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19071 msgid "rhook"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19075 msgid "triangle"
19076 msgstr "triângulo"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19079 msgid "diamondsuit"
19080 msgstr "ouro"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19083 msgid "heartsuit"
19084 msgstr "copa"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19087 msgid "clubsuit"
19088 msgstr "pau"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19091 msgid "spadesuit"
19092 msgstr "espada"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19095 msgid "textrm \\AA"
19096 msgstr "textrm \\AA"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19099 msgid "textrm \\O"
19100 msgstr "textrm \\O"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19103 msgid "mathcircumflex"
19104 msgstr "matcircumflexo"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19107 msgid "_"
19108 msgstr "_"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19111 msgid "textdegree"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19115 #, fuzzy
19116 msgid "mathdollar"
19117 msgstr "macro mat."
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19120 #, fuzzy
19121 msgid "mathparagraph"
19122 msgstr "\\alph{paragraph}."
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19125 #, fuzzy
19126 msgid "mathsection"
19127 msgstr "selecção"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19130 msgid "mathrm T"
19131 msgstr "matrm T"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19134 msgid "mathbb N"
19135 msgstr "matbb N"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19138 msgid "mathbb Z"
19139 msgstr "matbb Z"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19142 msgid "mathbb Q"
19143 msgstr "matbb Q"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19146 msgid "mathbb R"
19147 msgstr "matbb R"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19150 msgid "mathbb C"
19151 msgstr "matbb C"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19154 msgid "mathbb H"
19155 msgstr "matbb H"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19158 msgid "mathcal F"
19159 msgstr "matcal F"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19162 msgid "mathcal L"
19163 msgstr "matcal L"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19166 msgid "mathcal H"
19167 msgstr "matcal H"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19170 msgid "mathcal O"
19171 msgstr "matcal O"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19174 msgid "Big Operators"
19175 msgstr "Operadores Grandes"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19178 msgid "intop"
19179 msgstr "intopo"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19182 msgid "int"
19183 msgstr "int"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19186 msgid "iint"
19187 msgstr "duploint"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19190 msgid "iintop"
19191 msgstr "duplointopo"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19194 msgid "iiint"
19195 msgstr "triploint"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19198 msgid "iiintop"
19199 msgstr "triplointopo"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19202 msgid "iiiint"
19203 msgstr "triploint"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19206 msgid "iiiintop"
19207 msgstr "triplointopo"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19210 msgid "dotsint"
19211 msgstr "intpontos"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19214 msgid "dotsintop"
19215 msgstr "intpontostopo"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19218 #, fuzzy
19219 msgid "idotsint"
19220 msgstr "intpontos"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19223 msgid "oint"
19224 msgstr "into"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19227 msgid "ointop"
19228 msgstr "intotopo"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19231 msgid "oiint"
19232 msgstr "intoduplo"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19235 msgid "oiintop"
19236 msgstr "intoduplotopo"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19239 msgid "ointctrclockwiseop"
19240 msgstr "intoopantihorario"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19243 msgid "ointctrclockwise"
19244 msgstr "intoantihorario"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19247 msgid "ointclockwiseop"
19248 msgstr "intoophorario"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19251 msgid "ointclockwise"
19252 msgstr "intohorario"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19255 msgid "sqint"
19256 msgstr "intquad"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19259 msgid "sqintop"
19260 msgstr "intquadtopo"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19263 msgid "sqiint"
19264 msgstr "duplointquad"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19267 msgid "sqiintop"
19268 msgstr "duplointquadtopo"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19271 msgid "fint"
19272 msgstr "fint"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19275 msgid "fintop"
19276 msgstr "fintop"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19279 msgid "landupint"
19280 msgstr "landupint"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19283 msgid "landupintop"
19284 msgstr "landupintop"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19287 msgid "landdownint"
19288 msgstr "landdownint"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19291 msgid "landdownintop"
19292 msgstr "landdownintop"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19295 #, fuzzy
19296 msgid "varint"
19297 msgstr "Im&primir"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19300 #, fuzzy
19301 msgid "varoint"
19302 msgstr "into"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19305 #, fuzzy
19306 msgid "varoiint"
19307 msgstr "intoduplo"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19310 #, fuzzy
19311 msgid "varoiintop"
19312 msgstr "intoduplotopo"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19315 #, fuzzy
19316 msgid "varointclockwise"
19317 msgstr "intohorario"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19320 #, fuzzy
19321 msgid "varointclockwiseop"
19322 msgstr "intoophorario"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19325 #, fuzzy
19326 msgid "varointctrclockwise"
19327 msgstr "intoantihorario"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19330 #, fuzzy
19331 msgid "varointctrclockwiseop"
19332 msgstr "intoopantihorario"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19335 msgid "sum"
19336 msgstr "soma"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19339 msgid "prod"
19340 msgstr "prod"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19343 msgid "coprod"
19344 msgstr "coprod"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19347 msgid "bigsqcup"
19348 msgstr "ourectogrande"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19351 msgid "bigotimes"
19352 msgstr "ovezesgrande"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19355 msgid "bigodot"
19356 msgstr "opontogrande"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19359 msgid "bigoplus"
19360 msgstr "omaisgrande"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19363 msgid "bigcap"
19364 msgstr "egrande"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19367 msgid "bigcup"
19368 msgstr "ougrande"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19371 msgid "biguplus"
19372 msgstr "umaisgrande"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19375 msgid "bigvee"
19376 msgstr "vcimagrande"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19379 msgid "bigwedge"
19380 msgstr "vbaixogrande"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19383 msgid "digamma"
19384 msgstr "digamma"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19387 msgid "varkappa"
19388 msgstr "varkapa"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19391 msgid "beth"
19392 msgstr "bet"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19395 msgid "daleth"
19396 msgstr "dalet"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19399 msgid "gimel"
19400 msgstr "gimel"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19403 msgid "ulcorner"
19404 msgstr "cantoul"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19407 msgid "urcorner"
19408 msgstr "cantour"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19411 msgid "llcorner"
19412 msgstr "cantoll"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19415 msgid "lrcorner"
19416 msgstr "cantolr"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19419 msgid "hslash"
19420 msgstr "hbarra"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19423 msgid "vartriangle"
19424 msgstr "triângulo"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19427 msgid "triangledown"
19428 msgstr "triânguloinvert"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19431 msgid "square"
19432 msgstr "quadrado"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19435 msgid "CheckedBox"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19439 msgid "XBox"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19443 msgid "lozenge"
19444 msgstr "losango"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19447 #, fuzzy
19448 msgid "wasylozenge"
19449 msgstr "losango"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19452 #, fuzzy
19453 msgid "circledR"
19454 msgstr "círculoS"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19457 msgid "circledS"
19458 msgstr "círculoS"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19461 msgid "measuredangle"
19462 msgstr "ângulomedido"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varangle"
19467 msgstr "triângulo"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19470 msgid "nexists"
19471 msgstr "nexiste"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19474 msgid "mho"
19475 msgstr "mho"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19478 msgid "Finv"
19479 msgstr "Finv"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19482 msgid "Game"
19483 msgstr "Game"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19486 msgid "Bbbk"
19487 msgstr "Bbbk"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19490 msgid "backprime"
19491 msgstr "backprime"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19494 msgid "varnothing"
19495 msgstr "varnada"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19498 msgid "blacktriangle"
19499 msgstr "triângulopreto"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19502 msgid "blacktriangledown"
19503 msgstr "triângulopretoinvert"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19506 msgid "blacksquare"
19507 msgstr "quadradopreto"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19510 msgid "blacklozenge"
19511 msgstr "losangopreto"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19514 msgid "bigstar"
19515 msgstr "estrelagrande"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19518 msgid "sphericalangle"
19519 msgstr "ânguloesferico"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19522 msgid "complement"
19523 msgstr "complemento"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19526 msgid "eth"
19527 msgstr "eth"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19530 msgid "diagup"
19531 msgstr "diagcima"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19534 msgid "diagdown"
19535 msgstr "diagbaixo"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19538 #, fuzzy
19539 msgid "lightning"
19540 msgstr "Alinhar à direita"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19543 #, fuzzy
19544 msgid "varcopyright"
19545 msgstr "Copyright"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Bowtie"
19550 msgstr "laço"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19553 msgid "diameter"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19557 msgid "invdiameter"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19561 msgid "bell"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19565 msgid "hexagon"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19569 msgid "varhexagon"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19573 #, fuzzy
19574 msgid "pentagon"
19575 msgstr "Apresentação"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19578 msgid "octagon"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19582 #, fuzzy
19583 msgid "smiley"
19584 msgstr "smile"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19587 #, fuzzy
19588 msgid "blacksmiley"
19589 msgstr "backsimeq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19592 #, fuzzy
19593 msgid "frownie"
19594 msgstr "frown"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19597 #, fuzzy
19598 msgid "sun"
19599 msgstr "sin"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19602 msgid "leadsto"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Leftcircle"
19608 msgstr "círculoS"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Rightcircle"
19613 msgstr "circgrande"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19616 msgid "CIRCLE"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19620 msgid "LEFTCIRCLE"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19624 msgid "RIGHTCIRCLE"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19628 #, fuzzy
19629 msgid "LEFTcircle"
19630 msgstr "círculoS"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19633 #, fuzzy
19634 msgid "RIGHTcircle"
19635 msgstr "círculoS"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19638 msgid "leftturn"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19642 #, fuzzy
19643 msgid "rightturn"
19644 msgstr "setadireita"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19647 #, fuzzy
19648 msgid "AC"
19649 msgstr "ACTO"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19652 msgid "HF"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19656 msgid "VHF"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19660 msgid "photon"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19664 msgid "gluon"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19668 msgid "permil"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19672 #, fuzzy
19673 msgid "cent"
19674 msgstr "pontocentral"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19677 #, fuzzy
19678 msgid "yen"
19679 msgstr "sim"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19682 #, fuzzy
19683 msgid "hexstar"
19684 msgstr "estrela"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19687 msgid "varhexstar"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19691 msgid "davidsstar"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19695 msgid "maltese"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19699 msgid "kreuz"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19703 msgid "ataribox"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19707 #, fuzzy
19708 msgid "checked"
19709 msgstr "certo"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19712 #, fuzzy
19713 msgid "checkmark"
19714 msgstr "certo"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19717 #, fuzzy
19718 msgid "eighthnote"
19719 msgstr "Rodapé Direito"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19722 #, fuzzy
19723 msgid "quarternote"
19724 msgstr "Nota de rodapé"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19727 #, fuzzy
19728 msgid "halfnote"
19729 msgstr "Nota tabela"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19732 #, fuzzy
19733 msgid "fullnote"
19734 msgstr "nota"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19737 #, fuzzy
19738 msgid "twonotes"
19739 msgstr "nota"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19742 msgid "female"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19746 msgid "male"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19750 #, fuzzy
19751 msgid "vernal"
19752 msgstr "Jornal"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19755 msgid "ascnode"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19759 msgid "descnode"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19763 msgid "fullmoon"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19767 msgid "newmoon"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19771 #, fuzzy
19772 msgid "leftmoon"
19773 msgstr "arpãoesquerdocima"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19776 #, fuzzy
19777 msgid "rightmoon"
19778 msgstr "arpãodireitocima"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19781 #, fuzzy
19782 msgid "astrosun"
19783 msgstr "negrito"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19786 msgid "mercury"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19790 #, fuzzy
19791 msgid "venus"
19792 msgstr "MenuGui"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19795 #, fuzzy
19796 msgid "earth"
19797 msgstr "varteta"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19800 msgid "mars"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19804 #, fuzzy
19805 msgid "jupiter"
19806 msgstr "Escritor"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19809 #, fuzzy
19810 msgid "saturn"
19811 msgstr "natural"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19814 msgid "uranus"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19818 msgid "neptune"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19822 msgid "pluto"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19826 #, fuzzy
19827 msgid "aries"
19828 msgstr "&Séries"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19831 #, fuzzy
19832 msgid "taurus"
19833 msgstr "Sinónimos"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19836 msgid "gemini"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19840 #, fuzzy
19841 msgid "cancer"
19842 msgstr "Cancelar"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19845 #, fuzzy
19846 msgid "leo"
19847 msgstr "log"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19850 msgid "virgo"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19854 msgid "libra"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19858 msgid "scorpio"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19862 msgid "sagittarius"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19866 msgid "capricornus"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19870 msgid "aquarius"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19874 msgid "pisces"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19878 msgid "APLbox"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19882 #, fuzzy
19883 msgid "APLcomment"
19884 msgstr "comentário"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19887 msgid "APLdown"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19891 #, fuzzy
19892 msgid "APLdownarrowbox"
19893 msgstr "setabaixo"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19896 #, fuzzy
19897 msgid "APLinput"
19898 msgstr "Entrada"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19901 msgid "APLinv"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19905 #, fuzzy
19906 msgid "APLleftarrowbox"
19907 msgstr "setaEesquerda"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19910 msgid "APLlog"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19914 #, fuzzy
19915 msgid "APLrightarrowbox"
19916 msgstr "setadireita"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19919 #, fuzzy
19920 msgid "APLstar"
19921 msgstr "estrela"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19924 msgid "APLup"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19928 #, fuzzy
19929 msgid "APLuparrowbox"
19930 msgstr "setacima"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19933 msgid "dashleftarrow"
19934 msgstr "setatracejadoesquerda"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19937 msgid "dashrightarrow"
19938 msgstr "setatracejadodireita"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19941 msgid "leftleftarrows"
19942 msgstr "setasesquerdaesquerda"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19945 msgid "leftrightarrows"
19946 msgstr "setasesquerdadireita"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19949 msgid "rightrightarrows"
19950 msgstr "setasdireitadireita"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19953 msgid "rightleftarrows"
19954 msgstr "setasdireitaesquerda"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19957 msgid "Lleftarrow"
19958 msgstr "setaEesquerda"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19961 msgid "Rrightarrow"
19962 msgstr "setaDdireita"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19965 msgid "twoheadleftarrow"
19966 msgstr "setaduascabeças"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19969 msgid "twoheadrightarrow"
19970 msgstr "setaduascabeçasdireita"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19973 msgid "leftarrowtail"
19974 msgstr "setacaudaesquerda"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19977 msgid "rightarrowtail"
19978 msgstr "setadireitacauda"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19981 msgid "looparrowleft"
19982 msgstr "setacicloesquerda"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19985 msgid "looparrowright"
19986 msgstr "setaciclodireita"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19989 msgid "curvearrowleft"
19990 msgstr "setacurvaesquerda"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19993 msgid "curvearrowright"
19994 msgstr "setacurvadireita"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19997 msgid "circlearrowleft"
19998 msgstr "setacirculoesquerda"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20001 msgid "circlearrowright"
20002 msgstr "setacirculodireita"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20005 msgid "Lsh"
20006 msgstr "Esh"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20009 msgid "Rsh"
20010 msgstr "Dsh"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20013 msgid "upuparrows"
20014 msgstr "setascimacima"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20017 msgid "downdownarrows"
20018 msgstr "setasbaixobaixo"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20021 msgid "upharpoonleft"
20022 msgstr "arpãocimaesquerda"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20025 msgid "upharpoonright"
20026 msgstr "arpãocimadireita"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20029 msgid "downharpoonleft"
20030 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20033 msgid "downharpoonright"
20034 msgstr "arpãobaixodireita"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20037 msgid "leftrightharpoons"
20038 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20041 msgid "rightsquigarrow"
20042 msgstr "setaondadireita"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20045 msgid "leftrightsquigarrow"
20046 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20049 msgid "nleftarrow"
20050 msgstr "nsetaesquerda"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20053 msgid "nrightarrow"
20054 msgstr "nsetadireita"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20057 msgid "nleftrightarrow"
20058 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20061 msgid "nLeftarrow"
20062 msgstr "nsetaEsquerda"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20065 msgid "nRightarrow"
20066 msgstr "nsetaDireita"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20069 msgid "nLeftrightarrow"
20070 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20073 msgid "multimap"
20074 msgstr "multimap"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20077 #, fuzzy
20078 msgid "shortleftarrow"
20079 msgstr "sobresetaesquerda"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20082 #, fuzzy
20083 msgid "shortrightarrow"
20084 msgstr "sobresetadireita"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20087 #, fuzzy
20088 msgid "shortuparrow"
20089 msgstr "setacima"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20092 #, fuzzy
20093 msgid "shortdownarrow"
20094 msgstr "setabaixo"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20097 #, fuzzy
20098 msgid "leftrightarroweq"
20099 msgstr "setaesquerdadireita"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20102 #, fuzzy
20103 msgid "curlyveedownarrow"
20104 msgstr "setacimabaixo"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20107 #, fuzzy
20108 msgid "curlyveeuparrow"
20109 msgstr "vcurvo"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20112 #, fuzzy
20113 msgid "nnwarrow"
20114 msgstr "setanw"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20117 #, fuzzy
20118 msgid "nnearrow"
20119 msgstr "setane"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20122 #, fuzzy
20123 msgid "sswarrow"
20124 msgstr "setasw"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20127 #, fuzzy
20128 msgid "ssearrow"
20129 msgstr "setase"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20132 #, fuzzy
20133 msgid "curlywedgeuparrow"
20134 msgstr "vbaixocurvo"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20137 #, fuzzy
20138 msgid "curlywedgedownarrow"
20139 msgstr "vbaixocurvo"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20142 #, fuzzy
20143 msgid "leftrightarrowtriangle"
20144 msgstr "setaesquerdadireita"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20147 #, fuzzy
20148 msgid "leftarrowtriangle"
20149 msgstr "setacaudaesquerda"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20152 #, fuzzy
20153 msgid "rightarrowtriangle"
20154 msgstr "setadireitacauda"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Mapsto"
20159 msgstr "apontapara"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20162 #, fuzzy
20163 msgid "mapsfrom"
20164 msgstr "apontapara"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20167 msgid "Mapsfrom"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Longmapsto"
20173 msgstr "apontaparalongo"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20176 #, fuzzy
20177 msgid "longmapsfrom"
20178 msgstr "apontaparalongo"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Longmapsfrom"
20183 msgstr "apontaparalongo"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20186 msgid "leqq"
20187 msgstr "menorigg"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20190 msgid "geqq"
20191 msgstr "maiorigg"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20194 msgid "leqslant"
20195 msgstr "mmenorigincl"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20198 msgid "geqslant"
20199 msgstr "maiorigincl"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20202 msgid "eqslantless"
20203 msgstr "igincmenor"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20206 msgid "eqslantgtr"
20207 msgstr "iginclmaior"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20210 msgid "eqsim"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20214 msgid "lesssim"
20215 msgstr "semmenor"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20218 msgid "gtrsim"
20219 msgstr "semmaior"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20222 #, fuzzy
20223 msgid "apprge"
20224 msgstr "igapprox"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20227 #, fuzzy
20228 msgid "apprle"
20229 msgstr "igapprox"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20232 msgid "lessapprox"
20233 msgstr "menoraprox"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20236 msgid "gtrapprox"
20237 msgstr "maioraprox"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20240 msgid "approxeq"
20241 msgstr "igapprox"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20244 msgid "triangleq"
20245 msgstr "igtriângulo"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20248 msgid "lessdot"
20249 msgstr "menorponto"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20252 msgid "gtrdot"
20253 msgstr "maiorponto"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20256 msgid "lll"
20257 msgstr "mmmenor"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20260 msgid "ggg"
20261 msgstr "mmmaior"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20264 msgid "lessgtr"
20265 msgstr "menormaior"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20268 msgid "gtrless"
20269 msgstr "maiormenor"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20272 msgid "lesseqgtr"
20273 msgstr "menorigmaior"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20276 msgid "gtreqless"
20277 msgstr "maiorigmenor"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20280 msgid "lesseqqgtr"
20281 msgstr "menoriggmaior"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20284 msgid "gtreqqless"
20285 msgstr "maioriggmenor"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20288 msgid "eqcirc"
20289 msgstr "igcirc"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20292 msgid "circeq"
20293 msgstr "circig"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20296 msgid "thicksim"
20297 msgstr "semlargo"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20300 msgid "thickapprox"
20301 msgstr "aproxlargo"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20304 msgid "backsim"
20305 msgstr "backsim"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20308 msgid "backsimeq"
20309 msgstr "backsimeq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20312 msgid "subseteqq"
20313 msgstr "contidoigg"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20316 msgid "supseteqq"
20317 msgstr "contemigg"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20320 msgid "Subset"
20321 msgstr "Subconjunto"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20324 msgid "Supset"
20325 msgstr "Sobreconjunto"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20328 msgid "sqsubset"
20329 msgstr "subconjuntorecto"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20332 msgid "sqsupset"
20333 msgstr "sobreconjuntorecto"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20336 msgid "preccurlyeq"
20337 msgstr "preccurvoig"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20340 msgid "succcurlyeq"
20341 msgstr "succcurvoig"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20344 msgid "curlyeqprec"
20345 msgstr "curvoigprec"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20348 msgid "curlyeqsucc"
20349 msgstr "curvoigsuc"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20352 msgid "precsim"
20353 msgstr "precsem"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20356 msgid "succsim"
20357 msgstr "succsem"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20360 msgid "precapprox"
20361 msgstr "precaprox"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20364 msgid "succapprox"
20365 msgstr "succaprox"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20368 msgid "vartriangleleft"
20369 msgstr "vartriânguloesquerda"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20372 msgid "vartriangleright"
20373 msgstr "vartriângulodireita"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20376 msgid "trianglelefteq"
20377 msgstr "triânguloesquerdaig"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20380 msgid "trianglerighteq"
20381 msgstr "triângulodireitaig"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20384 msgid "bumpeq"
20385 msgstr "altoig"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20388 msgid "Bumpeq"
20389 msgstr "Altoig"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20392 msgid "doteqdot"
20393 msgstr "pontoigponto"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20396 msgid "risingdotseq"
20397 msgstr "pontoscrescig"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20400 msgid "fallingdotseq"
20401 msgstr "pontosdecrescig"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20404 msgid "vDash"
20405 msgstr "vTraço"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20408 msgid "Vvdash"
20409 msgstr "Vvtraço"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20412 msgid "Vdash"
20413 msgstr "Vtraço"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20416 msgid "shortmid"
20417 msgstr "meiopeq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20420 msgid "shortparallel"
20421 msgstr "paralelopeq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20424 msgid "smallsmile"
20425 msgstr "smilepeq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20428 msgid "smallfrown"
20429 msgstr "frownpeq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20432 msgid "blacktriangleleft"
20433 msgstr "triângulopretoesquerda"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20436 msgid "blacktriangleright"
20437 msgstr "triângulopretodireita"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20440 msgid "because"
20441 msgstr "porque"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20444 msgid "therefore"
20445 msgstr "resulta"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20448 #, fuzzy
20449 msgid "wasytherefore"
20450 msgstr "resulta"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20453 msgid "backepsilon"
20454 msgstr "backepsilon"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20457 msgid "varpropto"
20458 msgstr "varprop"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20461 msgid "between"
20462 msgstr "entre"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20465 msgid "pitchfork"
20466 msgstr "gancho"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20469 #, fuzzy
20470 msgid "trianglelefteqslant"
20471 msgstr "triânguloesquerdaig"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20474 #, fuzzy
20475 msgid "trianglerighteqslant"
20476 msgstr "triângulodireitaig"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20479 #, fuzzy
20480 msgid "inplus"
20481 msgstr "omais"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20484 #, fuzzy
20485 msgid "niplus"
20486 msgstr "omais"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20489 #, fuzzy
20490 msgid "subsetplus"
20491 msgstr "contido"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20494 #, fuzzy
20495 msgid "supsetplus"
20496 msgstr "contem"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20499 #, fuzzy
20500 msgid "subsetpluseq"
20501 msgstr "contidoig"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20504 #, fuzzy
20505 msgid "supsetpluseq"
20506 msgstr "contemig"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20509 #, fuzzy
20510 msgid "minuso"
20511 msgstr "omenos"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20514 msgid "baro"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20518 #, fuzzy
20519 msgid "sslash"
20520 msgstr "o-barra"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20523 #, fuzzy
20524 msgid "bbslash"
20525 msgstr "o-barra"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20528 #, fuzzy
20529 msgid "moo"
20530 msgstr "mho"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20533 msgid "merge"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20537 msgid "invneg"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20541 msgid "lbag"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20545 msgid "rbag"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20549 #, fuzzy
20550 msgid "interleave"
20551 msgstr "intercal"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20554 #, fuzzy
20555 msgid "leftslice"
20556 msgstr "Definir linha esquerda"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20559 #, fuzzy
20560 msgid "rightslice"
20561 msgstr "Definir linha direita"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20564 msgid "oblong"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20568 msgid "talloblong"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20572 msgid "fatsemi"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20576 #, fuzzy
20577 msgid "fatslash"
20578 msgstr "o-barra"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20581 #, fuzzy
20582 msgid "fatbslash"
20583 msgstr "o-barra"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20586 #, fuzzy
20587 msgid "ldotp"
20588 msgstr "pontosl"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20591 #, fuzzy
20592 msgid "cdotp"
20593 msgstr "pontoc"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20596 #, fuzzy
20597 msgid "colon"
20598 msgstr "Sem côr"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20601 msgid "dblcolon"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20605 #, fuzzy
20606 msgid "vcentcolon"
20607 msgstr "Côr do tipo de letra"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20610 #, fuzzy
20611 msgid "colonapprox"
20612 msgstr "menornaprox"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Colonapprox"
20617 msgstr "menornaprox"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20620 msgid "coloneq"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Coloneq"
20626 msgstr "Côr"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20629 #, fuzzy
20630 msgid "coloneqq"
20631 msgstr "menornig"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Coloneqq"
20636 msgstr "menornig"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20639 #, fuzzy
20640 msgid "colonsim"
20641 msgstr "menornsem"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Colonsim"
20646 msgstr "menornsem"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20649 msgid "eqcolon"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20653 msgid "Eqcolon"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20657 msgid "eqqcolon"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20661 msgid "Eqqcolon"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20665 #, fuzzy
20666 msgid "wasypropto"
20667 msgstr "prop"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20670 msgid "logof"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20674 msgid "Join"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Negative Relations (extended)"
20680 msgstr "Relações Negativas AMS"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20683 msgid "nless"
20684 msgstr "nmenor"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20687 msgid "ngtr"
20688 msgstr "nmaior"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20691 msgid "nleq"
20692 msgstr "nmenorig"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20695 msgid "ngeq"
20696 msgstr "nmaiorig"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20699 msgid "nleqslant"
20700 msgstr "nmenorigincl"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20703 msgid "ngeqslant"
20704 msgstr "nmaiorigincl"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20707 msgid "nleqq"
20708 msgstr "nmenorigg"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20711 msgid "ngeqq"
20712 msgstr "nmaiorigg"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20715 msgid "lneq"
20716 msgstr "menornig"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20719 msgid "gneq"
20720 msgstr "maiornig"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20723 msgid "lneqq"
20724 msgstr "menornig"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20727 msgid "gneqq"
20728 msgstr "maiornig"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20731 msgid "lvertneqq"
20732 msgstr "menorvertnigg"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20735 msgid "gvertneqq"
20736 msgstr "maiorvertnigg"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20739 msgid "lnsim"
20740 msgstr "menornsem"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20743 msgid "gnsim"
20744 msgstr "maiornsem"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20747 msgid "lnapprox"
20748 msgstr "menornaprox"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20751 msgid "gnapprox"
20752 msgstr "maiornaprox"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20755 msgid "nprec"
20756 msgstr "nprec"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20759 msgid "nsucc"
20760 msgstr "nsucc"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20763 msgid "npreceq"
20764 msgstr "nprecig"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20767 msgid "nsucceq"
20768 msgstr "nsuccig"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20771 #, fuzzy
20772 msgid "precneqq"
20773 msgstr "preceq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20776 #, fuzzy
20777 msgid "succneqq"
20778 msgstr "succeq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20781 msgid "precnsim"
20782 msgstr "precnsem"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20785 msgid "succnsim"
20786 msgstr "succnsem"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20789 msgid "precnapprox"
20790 msgstr "precnaprox"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20793 msgid "succnapprox"
20794 msgstr "succnaprox"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20797 msgid "subsetneq"
20798 msgstr "subconjuntonig"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20801 msgid "supsetneq"
20802 msgstr "sobreconjuntonig"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20805 msgid "subsetneqq"
20806 msgstr "subconjuntonigg"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20809 msgid "supsetneqq"
20810 msgstr "sobreconjuntonigg"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20813 msgid "nsubseteq"
20814 msgstr "nsubconjuntoig"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20817 #, fuzzy
20818 msgid "nsubseteqq"
20819 msgstr "contidoigg"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20822 msgid "nsupseteq"
20823 msgstr "nsobreconjuntoig"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20826 msgid "nsupseteqq"
20827 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20830 msgid "nvdash"
20831 msgstr "nvtraço"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20834 msgid "nvDash"
20835 msgstr "nvTraço"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20838 msgid "nVDash"
20839 msgstr "nVTraço"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20842 #, fuzzy
20843 msgid "nVdash"
20844 msgstr "Vtraço"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20847 msgid "varsubsetneq"
20848 msgstr "varsubconjuntonig"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20851 msgid "varsupsetneq"
20852 msgstr "varsobreconjuntonig"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20855 msgid "varsubsetneqq"
20856 msgstr "varsubconjuntonigg"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20859 msgid "varsupsetneqq"
20860 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20863 msgid "ntriangleleft"
20864 msgstr "ntriânguloesquerda"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20867 msgid "ntriangleright"
20868 msgstr "ntriângulodireita"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20871 msgid "ntrianglelefteq"
20872 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20875 msgid "ntrianglerighteq"
20876 msgstr "ntriângulodireitaig"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20879 msgid "ncong"
20880 msgstr "ncong"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20883 msgid "nsim"
20884 msgstr "nsem"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20887 msgid "nmid"
20888 msgstr "nmeio"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20891 msgid "nshortmid"
20892 msgstr "nmeiopeq"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20895 msgid "nparallel"
20896 msgstr "nparalelo"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20899 msgid "nshortparallel"
20900 msgstr "nparalelopeq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20903 #, fuzzy
20904 msgid "ntrianglelefteqslant"
20905 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20908 #, fuzzy
20909 msgid "ntrianglerighteqslant"
20910 msgstr "ntriângulodireitaig"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20913 msgid "dotplus"
20914 msgstr "pontomais"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20917 msgid "smallsetminus"
20918 msgstr "conjmenospeq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20921 msgid "Cap"
20922 msgstr "E"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20925 msgid "Cup"
20926 msgstr "Ou"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20929 msgid "barwedge"
20930 msgstr "vbaixobarra"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20933 msgid "veebar"
20934 msgstr "vbarra"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20937 msgid "doublebarwedge"
20938 msgstr "vbaixobarraduplo"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20941 msgid "boxminus"
20942 msgstr "caixamenos"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20945 msgid "boxtimes"
20946 msgstr "caixavezes"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20949 msgid "boxdot"
20950 msgstr "caixaponto"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20953 msgid "boxplus"
20954 msgstr "caixamais"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20957 msgid "boxast"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20961 msgid "boxbar"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20965 #, fuzzy
20966 msgid "boxslash"
20967 msgstr "o-barra"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20970 #, fuzzy
20971 msgid "boxbslash"
20972 msgstr "o-barra"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20975 #, fuzzy
20976 msgid "boxcircle"
20977 msgstr "círculoS"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20980 msgid "boxbox"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20984 #, fuzzy
20985 msgid "boxempty"
20986 msgstr "vazio"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20989 msgid "divideontimes"
20990 msgstr "dividenovezes"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20993 msgid "ltimes"
20994 msgstr "menorvezes"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20997 msgid "rtimes"
20998 msgstr "maiorvezes"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21001 msgid "leftthreetimes"
21002 msgstr "esquerdatrezvezes"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21005 msgid "rightthreetimes"
21006 msgstr "direitatresvezes"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21009 msgid "curlywedge"
21010 msgstr "vbaixocurvo"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21013 msgid "curlyvee"
21014 msgstr "vcurvo"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21017 msgid "circleddash"
21018 msgstr "traçoemcirculo"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21021 msgid "circledast"
21022 msgstr "asteriscoemcirculo"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21025 msgid "circledcirc"
21026 msgstr "circemcirculo"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21029 msgid "centerdot"
21030 msgstr "pontocentral"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21033 msgid "intercal"
21034 msgstr "intercal"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21037 msgid "implies"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21041 msgid "impliedby"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21045 #, fuzzy
21046 msgid "bigcurlyvee"
21047 msgstr "vcurvo"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21050 #, fuzzy
21051 msgid "bigcurlywedge"
21052 msgstr "vbaixocurvo"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21055 #, fuzzy
21056 msgid "bigsqcap"
21057 msgstr "ourectogrande"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21060 msgid "bigbox"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21064 #, fuzzy
21065 msgid "bigparallel"
21066 msgstr "paralelo"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21069 msgid "biginterleave"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21073 #, fuzzy
21074 msgid "bignplus"
21075 msgstr "omaisgrande"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21078 #, fuzzy
21079 msgid "nplus"
21080 msgstr "omais"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Yup"
21085 msgstr "sup"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Ydown"
21090 msgstr "diagbaixo"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Yleft"
21095 msgstr "Topo esquerda"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Yright"
21100 msgstr "Direito"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21103 msgid "obar"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21107 #, fuzzy
21108 msgid "obslash"
21109 msgstr "o-barra"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21112 #, fuzzy
21113 msgid "ocircle"
21114 msgstr "círculoS"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21117 #, fuzzy
21118 msgid "olessthan"
21119 msgstr "menorponto"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21122 msgid "ogreaterthan"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21126 msgid "ovee"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21130 #, fuzzy
21131 msgid "owedge"
21132 msgstr "vbaixo"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21135 #, fuzzy
21136 msgid "varcurlyvee"
21137 msgstr "vcurvo"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21140 #, fuzzy
21141 msgid "varcurlywedge"
21142 msgstr "vbaixocurvo"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21145 #, fuzzy
21146 msgid "vartimes"
21147 msgstr "maiorvezes"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21150 #, fuzzy
21151 msgid "varotimes"
21152 msgstr "ovezes"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21155 msgid "varoast"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21159 msgid "varobar"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21163 #, fuzzy
21164 msgid "varodot"
21165 msgstr "pontoo"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21168 #, fuzzy
21169 msgid "varoslash"
21170 msgstr "o-barra"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21173 #, fuzzy
21174 msgid "varobslash"
21175 msgstr "o-barra"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21178 #, fuzzy
21179 msgid "varocircle"
21180 msgstr "círculoS"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21183 #, fuzzy
21184 msgid "varoplus"
21185 msgstr "omais"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21188 #, fuzzy
21189 msgid "varominus"
21190 msgstr "omenos"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21193 msgid "varovee"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21197 #, fuzzy
21198 msgid "varowedge"
21199 msgstr "vbaixobarra"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21202 msgid "varolessthan"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21206 msgid "varogreaterthan"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21210 #, fuzzy
21211 msgid "varbigcirc"
21212 msgstr "circgrande"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21215 #, fuzzy
21216 msgid "brokenvert"
21217 msgstr "Conversores"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21220 msgid "lfloor"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21224 msgid "rfloor"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21228 msgid "lceil"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21232 msgid "rceil"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21236 msgid "llbracket"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21240 #, fuzzy
21241 msgid "rrbracket"
21242 msgstr "sobrechaveta"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21245 msgid "llfloor"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21249 msgid "rrfloor"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21253 msgid "llceil"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21257 msgid "rrceil"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21261 msgid "Lbag"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21265 msgid "Rbag"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21269 #, fuzzy
21270 msgid "llparenthesis"
21271 msgstr "Entre parênteses"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21274 #, fuzzy
21275 msgid "rrparenthesis"
21276 msgstr "Entre parênteses"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21279 msgid "binampersand"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21283 msgid "bindnasrepma"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21287 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21291 msgid "Voiced bilabial plosive"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21295 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21299 msgid "Voiced alveolar plosive"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21303 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21307 msgid "Voiced retroflex plosive"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21311 msgid "Voiceless palatal plosive"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21315 msgid "Voiced palatal plosive"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21319 msgid "Voiceless velar plosive"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21323 msgid "Voiced velar plosive"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21327 msgid "Voiceless uvular plosive"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21331 msgid "Voiced uvular plosive"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21335 msgid "Glottal plosive"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21339 msgid "Voiced bilabial nasal"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21343 msgid "Voiced labiodental nasal"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21347 msgid "Voiced alveolar nasal"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21351 msgid "Voiced retroflex nasal"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21355 msgid "Voiced palatal nasal"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21359 msgid "Voiced velar nasal"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21363 msgid "Voiced uvular nasal"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21367 msgid "Voiced bilabial trill"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21371 msgid "Voiced alveolar trill"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21375 msgid "Voiced uvular trill"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21379 msgid "Voiced alveolar tap"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21383 msgid "Voiced retroflex flap"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21387 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21391 msgid "Voiced bilabial fricative"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21395 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21399 msgid "Voiced labiodental fricative"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21403 msgid "Voiceless dental fricative"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21407 msgid "Voiced dental fricative"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21411 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21415 msgid "Voiced alveolar fricative"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21419 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21423 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21427 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21431 msgid "Voiced retroflex fricative"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21435 msgid "Voiceless palatal fricative"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21439 msgid "Voiced palatal fricative"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21443 msgid "Voiceless velar fricative"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21447 msgid "Voiced velar fricative"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21451 msgid "Voiceless uvular fricative"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21455 msgid "Voiced uvular fricative"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21459 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21463 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21467 msgid "Voiceless glottal fricative"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21471 msgid "Voiced glottal fricative"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21475 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21479 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21483 msgid "Voiced labiodental approximant"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21487 msgid "Voiced alveolar approximant"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21491 msgid "Voiced retroflex approximant"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21495 msgid "Voiced palatal approximant"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21499 msgid "Voiced velar approximant"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21503 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21507 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21511 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21515 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21519 msgid "Bilabial click"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21523 msgid "Dental click"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21527 msgid "(Post)alveolar click"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21531 msgid "Palatoalveolar click"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21535 msgid "Alveolar lateral click"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21539 msgid "Voiced bilabial implosive"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21543 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21547 msgid "Voiced palatal implosive"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21551 msgid "Voiced velar implosive"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21555 msgid "Voiced uvular implosive"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21559 msgid "Ejective mark"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21563 msgid "Close front unrounded vowel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21567 msgid "Close front rounded vowel"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21571 msgid "Close central unrounded vowel"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21575 msgid "Close central rounded vowel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21579 msgid "Close back unrounded vowel"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Close back rounded vowel"
21585 msgstr "fundo de nota"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21588 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21592 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21596 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21600 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21604 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21608 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21612 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21616 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21620 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21624 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21628 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21632 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21636 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21640 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21644 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21648 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21652 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21656 msgid "Near-open vowel"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21660 msgid "Open front unrounded vowel"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21664 msgid "Open front rounded vowel"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21668 msgid "Open back unrounded vowel"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21672 msgid "Open back rounded vowel"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21676 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21680 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21684 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21688 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21692 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21696 msgid "Epiglottal plosive"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21700 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21704 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21708 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21712 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Top tie bar"
21718 msgstr "Topo centro"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Bottom tie bar"
21723 msgstr "Baixo centro"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21726 msgid "Long"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21730 msgid "Half-long"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Extra short"
21736 msgstr "Editar atalho"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21739 msgid "Primary stress"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Secondary stress"
21745 msgstr "Endereço do Remetente:"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21748 msgid "Minor (foot) group"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21752 msgid "Major (intonation) group"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Syllable break"
21758 msgstr "Permitir quebras de &página"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21761 msgid "Linking (absence of a break)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21765 msgid "Voiceless"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21769 msgid "Voiceless (above)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Voiced"
21775 msgstr "Factura"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21778 msgid "Breathy voiced"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21782 msgid "Creaky voiced"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21786 msgid "Linguolabial"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Dental"
21792 msgstr "magenta"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Apical"
21797 msgstr "Temático"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Laminal"
21802 msgstr "Marginal"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Aspirated"
21807 msgstr "Activado"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21810 msgid "More rounded"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21814 msgid "Less rounded"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Advanced"
21820 msgstr "A&vançado"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21823 msgid "Retracted"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Centralized"
21829 msgstr "Capitalizar|a"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21832 msgid "Mid-centralized"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21836 msgid "Syllabic"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21840 msgid "Non-syllabic"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21844 msgid "Rhoticity"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Labialized"
21850 msgstr "Capitalizar|a"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Palatized"
21855 msgstr "Palatino"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21858 msgid "Velarized"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21862 msgid "Pharyngialized"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21866 msgid "Velarized or pharyngialized"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Raised"
21872 msgstr "Revisto"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Lowered"
21877 msgstr "Minúsculas|l"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21880 msgid "Advanced tongue root"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21884 msgid "Retracted tongue root"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21888 msgid "Nasalized"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21892 msgid "Nasal release"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21896 msgid "Lateral release"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21900 #, fuzzy
21901 msgid "No audible release"
21902 msgstr "moldura dupla"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21905 msgid "Extra high (accent)"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21909 msgid "Extra high (tone letter)"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21913 msgid "High (accent)"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21917 msgid "High (tone letter)"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21921 msgid "Mid (accent)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Mid (tone letter)"
21927 msgstr "Fim de carta"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21930 msgid "Low (accent)"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Low (tone letter)"
21936 msgstr "Fim de carta"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21939 msgid "Extra low (accent)"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21943 msgid "Extra low (tone letter)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Downstep"
21949 msgstr "Para &baixo"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21952 msgid "Upstep"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Rising (accent)"
21958 msgstr "Argumento em falta"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Rising (tone letter)"
21963 msgstr "Fim de carta"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21966 msgid "Falling (accent)"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21970 msgid "Falling (tone letter)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21974 msgid "High rising (accent)"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21978 msgid "High rising (tone letter)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21982 msgid "Low rising (accent)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21986 msgid "Low rising (tone letter)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21990 msgid "Rising-falling (accent)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21994 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Global rise"
22000 msgstr "&Global"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Global fall"
22005 msgstr "&Global"
22006
22007 #: lib/external_templates:36
22008 msgid "GnumericSpreadsheet"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22012 msgid "Spreadsheet"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/external_templates:39
22016 msgid ""
22017 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22018 "It imports as a long table, so any length\n"
22019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22021 "both for gnumeric and excel files.\n"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/external_templates:76
22025 msgid "RasterImage"
22026 msgstr "ImagemRaster"
22027
22028 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Raster image"
22031 msgstr "ImagemRaster"
22032
22033 #: lib/external_templates:84
22034 msgid "A bitmap file.\n"
22035 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22036
22037 #: lib/external_templates:148
22038 msgid "XFig"
22039 msgstr "XFig"
22040
22041 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Xfig figure"
22044 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22045
22046 #: lib/external_templates:151
22047 msgid "An Xfig figure.\n"
22048 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22049
22050 #: lib/external_templates:201
22051 msgid "ChessDiagram"
22052 msgstr "DiagramaXadrêz"
22053
22054 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Chess diagram"
22057 msgstr "DiagramaXadrêz"
22058
22059 #: lib/external_templates:204
22060 msgid ""
22061 "A chess position diagram.\n"
22062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22064 "the position that you want to display.\n"
22065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22066 "and remember to type in a relative path\n"
22067 "to the LyX document location.\n"
22068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22069 "to enable general editing of the board.\n"
22070 "You might also check out the\n"
22071 "'Options->Test legality' option, and\n"
22072 "remember to middle and right click to\n"
22073 "insert new material in the board.\n"
22074 "In order for this to work, you have to\n"
22075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22076 "that TeX will find it, and you will need\n"
22077 "to install the skak package from CTAN.\n"
22078 msgstr ""
22079 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22080 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22081 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22082 " a posição que pretende mostrar.\n"
22083 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22084 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22085 "para o local do documento LyX.\n"
22086 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22087 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22088 "Pode também verificar a opção\n"
22089 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22090 "clique no botão do meio e direita\n"
22091 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22092 "Para que isto funcione, tem que\n"
22093 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22094 "TeX o encontre, e precisará\n"
22095 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22096
22097 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22098 msgid "Lilypond typeset music"
22099 msgstr "Lilypond escrita musica"
22100
22101 #: lib/external_templates:254
22102 msgid ""
22103 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22104 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22105 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22106 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22107 msgstr ""
22108 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22109 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22110 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22111 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22112
22113 #: lib/external_templates:300
22114 msgid "PDFPages"
22115 msgstr "PáginasPDF"
22116
22117 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22118 #, fuzzy
22119 msgid "PDF pages"
22120 msgstr "PáginasPDF"
22121
22122 #: lib/external_templates:303
22123 #, fuzzy
22124 msgid ""
22125 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22126 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22127 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22128 "Examples:\n"
22129 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22130 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22131 "* pages=- (to include all pages)\n"
22132 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22133 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22134 "inserted in their original size.\n"
22135 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22136 "for further options and details.\n"
22137 msgstr ""
22138 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22139 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22140 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22141 "Exemplos:\n"
22142 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22143 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22144 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22145 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22146 "para mais opções e detalhes.\n"
22147
22148 #: lib/external_templates:346
22149 msgid ""
22150 "Today's date.\n"
22151 "Read 'info date' for more information.\n"
22152 msgstr ""
22153 "Data de hoje.\n"
22154 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22155
22156 #: lib/external_templates:375
22157 msgid "Dia"
22158 msgstr "Dia"
22159
22160 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Dia diagram"
22163 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22164
22165 #: lib/external_templates:378
22166 msgid "Dia diagram.\n"
22167 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22168
22169 #: lib/configure.py:500
22170 #, fuzzy
22171 msgid "tgo"
22172 msgstr "topo"
22173
22174 #: lib/configure.py:500
22175 #, fuzzy
22176 msgid "tgo|Tgif"
22177 msgstr "Tgif"
22178
22179 #: lib/configure.py:503
22180 msgid "FIG"
22181 msgstr "FIG"
22182
22183 #: lib/configure.py:506
22184 msgid "DIA"
22185 msgstr "DIA"
22186
22187 #: lib/configure.py:509
22188 msgid "sxd"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/configure.py:509
22192 msgid "sxd|OpenOffice"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/configure.py:512
22196 msgid "Grace"
22197 msgstr "Grace"
22198
22199 #: lib/configure.py:515
22200 msgid "FEN"
22201 msgstr "FEN"
22202
22203 #: lib/configure.py:518
22204 msgid "SVG"
22205 msgstr "SVG"
22206
22207 #: lib/configure.py:520
22208 msgid "BMP"
22209 msgstr "BMP"
22210
22211 #: lib/configure.py:521
22212 msgid "GIF"
22213 msgstr "GIF"
22214
22215 #: lib/configure.py:522
22216 msgid "jpeg"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/configure.py:522
22220 #, fuzzy
22221 msgid "jpeg|JPEG"
22222 msgstr "JPEG"
22223
22224 #: lib/configure.py:523
22225 msgid "PBM"
22226 msgstr "PBM"
22227
22228 #: lib/configure.py:524
22229 msgid "PGM"
22230 msgstr "PGM"
22231
22232 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22233 msgid "PNG"
22234 msgstr "PNG"
22235
22236 #: lib/configure.py:526
22237 msgid "PPM"
22238 msgstr "PPM"
22239
22240 #: lib/configure.py:527
22241 msgid "TIFF"
22242 msgstr "TIFF"
22243
22244 #: lib/configure.py:528
22245 msgid "XBM"
22246 msgstr "XBM"
22247
22248 #: lib/configure.py:529
22249 msgid "XPM"
22250 msgstr "XPM"
22251
22252 #: lib/configure.py:537
22253 msgid "Plain text (chess output)"
22254 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22255
22256 #: lib/configure.py:538
22257 msgid "Plain text (image)"
22258 msgstr "Texto simples (imagem)"
22259
22260 #: lib/configure.py:539
22261 msgid "Plain text (Xfig output)"
22262 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22263
22264 #: lib/configure.py:540
22265 msgid "date (output)"
22266 msgstr "data (resultado)"
22267
22268 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22270 msgid "DocBook"
22271 msgstr "DocBook"
22272
22273 #: lib/configure.py:541
22274 msgid "DocBook|B"
22275 msgstr "DocBook|B"
22276
22277 #: lib/configure.py:542
22278 #, fuzzy
22279 msgid "DocBook (XML)"
22280 msgstr "Docbook (XML)"
22281
22282 #: lib/configure.py:543
22283 msgid "Graphviz Dot"
22284 msgstr "Graphviz Dot"
22285
22286 #: lib/configure.py:544
22287 #, fuzzy
22288 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22289 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22290
22291 #: lib/configure.py:545
22292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22294
22295 #: lib/configure.py:546
22296 msgid "NoWeb"
22297 msgstr "NoWeb"
22298
22299 #: lib/configure.py:546
22300 msgid "NoWeb|N"
22301 msgstr "NoWeb|N"
22302
22303 #: lib/configure.py:548
22304 #, fuzzy
22305 msgid "R/S code"
22306 msgstr "código"
22307
22308 #: lib/configure.py:550
22309 msgid "LilyPond music"
22310 msgstr "musica LilyPond"
22311
22312 #: lib/configure.py:551
22313 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/configure.py:552
22317 msgid "LaTeX (plain)"
22318 msgstr "LaTeX (simples)"
22319
22320 #: lib/configure.py:552
22321 msgid "LaTeX (plain)|L"
22322 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22323
22324 #: lib/configure.py:553
22325 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22326 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22327
22328 #: lib/configure.py:554
22329 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22330 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22331
22332 #: lib/configure.py:555
22333 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22334 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22335
22336 #: lib/configure.py:556
22337 msgid "Plain text"
22338 msgstr "Texto simples"
22339
22340 #: lib/configure.py:556
22341 msgid "Plain text|a"
22342 msgstr "Texto simples|s"
22343
22344 #: lib/configure.py:557
22345 msgid "Plain text (pstotext)"
22346 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22347
22348 #: lib/configure.py:558
22349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22350 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22351
22352 #: lib/configure.py:559
22353 msgid "Plain text (catdvi)"
22354 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22355
22356 #: lib/configure.py:560
22357 msgid "Plain Text, Join Lines"
22358 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22359
22360 #: lib/configure.py:561
22361 msgid "Info (Beamer)"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/configure.py:564
22365 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/configure.py:565
22369 msgid "Excel spreadsheet"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/configure.py:566
22373 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/configure.py:569
22377 msgid "LyXHTML"
22378 msgstr "LyXHTML"
22379
22380 #: lib/configure.py:569
22381 msgid "LyXHTML|y"
22382 msgstr "LyXHTML|y"
22383
22384 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22385 msgid "BibTeX"
22386 msgstr "BibTeX"
22387
22388 #: lib/configure.py:582
22389 msgid "EPS"
22390 msgstr "EPS"
22391
22392 #: lib/configure.py:583
22393 msgid "EPS (uncropped)"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/configure.py:584
22397 msgid "Postscript"
22398 msgstr "Postscript"
22399
22400 #: lib/configure.py:584
22401 msgid "Postscript|t"
22402 msgstr "Postscript|t"
22403
22404 #: lib/configure.py:589
22405 msgid "PDF (ps2pdf)"
22406 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22407
22408 #: lib/configure.py:589
22409 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22410 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22411
22412 #: lib/configure.py:590
22413 msgid "PDF (pdflatex)"
22414 msgstr "PDF (pdflatex)"
22415
22416 #: lib/configure.py:590
22417 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22418 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22419
22420 #: lib/configure.py:591
22421 msgid "PDF (dvipdfm)"
22422 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22423
22424 #: lib/configure.py:591
22425 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22426 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22427
22428 #: lib/configure.py:592
22429 msgid "PDF (XeTeX)"
22430 msgstr "PDF (XeTeX)"
22431
22432 #: lib/configure.py:592
22433 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22434 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22435
22436 #: lib/configure.py:593
22437 msgid "PDF (LuaTeX)"
22438 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22439
22440 #: lib/configure.py:593
22441 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22442 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22443
22444 #: lib/configure.py:594
22445 #, fuzzy
22446 msgid "PDF (graphics)"
22447 msgstr "Gráficos"
22448
22449 #: lib/configure.py:597
22450 msgid "DVI"
22451 msgstr "DVI"
22452
22453 #: lib/configure.py:597
22454 msgid "DVI|D"
22455 msgstr "DVI|D"
22456
22457 #: lib/configure.py:598
22458 msgid "DVI (LuaTeX)"
22459 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22460
22461 #: lib/configure.py:598
22462 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22463 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22464
22465 #: lib/configure.py:601
22466 msgid "DraftDVI"
22467 msgstr "DraftDVI"
22468
22469 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22470 #, fuzzy
22471 msgid "htm"
22472 msgstr "hom"
22473
22474 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22475 #, fuzzy
22476 msgid "htm|HTML"
22477 msgstr "HTML"
22478
22479 #: lib/configure.py:607
22480 msgid "Noteedit"
22481 msgstr "Noteedit"
22482
22483 #: lib/configure.py:610
22484 msgid "OpenDocument"
22485 msgstr "OpenDocument"
22486
22487 #: lib/configure.py:611
22488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22490
22491 #: lib/configure.py:614
22492 msgid "Rich Text Format"
22493 msgstr "Formato Rich Text"
22494
22495 #: lib/configure.py:615
22496 msgid "MS Word"
22497 msgstr "MS Word"
22498
22499 #: lib/configure.py:615
22500 msgid "MS Word|W"
22501 msgstr "MS Word|W"
22502
22503 #: lib/configure.py:618
22504 msgid "date command"
22505 msgstr "comando data"
22506
22507 #: lib/configure.py:619
22508 msgid "Table (CSV)"
22509 msgstr "Tabela (CSV)"
22510
22511 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22513 msgid "LyX"
22514 msgstr "LyX"
22515
22516 #: lib/configure.py:622
22517 msgid "LyX 1.3.x"
22518 msgstr "LyX 1.3.x"
22519
22520 #: lib/configure.py:623
22521 msgid "LyX 1.4.x"
22522 msgstr "LyX 1.4.x"
22523
22524 #: lib/configure.py:624
22525 msgid "LyX 1.5.x"
22526 msgstr "LyX 1.5.x"
22527
22528 #: lib/configure.py:625
22529 msgid "LyX 1.6.x"
22530 msgstr "LyX 1.6.x"
22531
22532 #: lib/configure.py:626
22533 #, fuzzy
22534 msgid "LyX 2.0.x"
22535 msgstr "LyX 1.3.x"
22536
22537 #: lib/configure.py:627
22538 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22540
22541 #: lib/configure.py:628
22542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22544
22545 #: lib/configure.py:629
22546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22548
22549 #: lib/configure.py:630
22550 msgid "LyX Preview"
22551 msgstr "Pré-visualização LyX"
22552
22553 #: lib/configure.py:631
22554 msgid "PDFTEX"
22555 msgstr "PDFTEX"
22556
22557 #: lib/configure.py:632
22558 msgid "Program"
22559 msgstr "Programa"
22560
22561 #: lib/configure.py:633
22562 msgid "PSTEX"
22563 msgstr "PSTEX"
22564
22565 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22566 msgid "Windows Metafile"
22567 msgstr "Windows Metafile"
22568
22569 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22570 msgid "Enhanced Metafile"
22571 msgstr "Enhanced Metafile"
22572
22573 #: lib/configure.py:738
22574 msgid "LyXBlogger"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/configure.py:936
22578 msgid "LyX Archive (zip)"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/configure.py:939
22582 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22586 #, c-format
22587 msgid "%1$s and %2$s"
22588 msgstr "%1$s e %2$s"
22589
22590 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22591 #, c-format
22592 msgid "%1$s et al."
22593 msgstr "%1$s et al."
22594
22595 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22596 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22597 msgid "ERROR!"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22601 msgid "No year"
22602 msgstr "Sem ano"
22603
22604 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Bibliography entry not found!"
22607 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:138
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "Could not print the document %1$s.\n"
22613 "Check that your printer is set up correctly."
22614 msgstr ""
22615 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22616 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:141
22619 msgid "Print document failed"
22620 msgstr "A impressão do documento falhou"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:365
22623 msgid "Disk Error: "
22624 msgstr "Erro de Disco:"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:366
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22630 msgstr ""
22631 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22632 "cheio?)"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:483
22635 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22636 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:485
22639 msgid "Attempting to close changed document!"
22640 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:494
22643 msgid "Could not remove temporary directory"
22644 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:495
22647 #, c-format
22648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22649 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:871
22652 msgid "Unknown document class"
22653 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:872
22656 #, c-format
22657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22658 msgstr ""
22659 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22660 "desconhecida."
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22663 #, c-format
22664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22665 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22668 msgid "Document header error"
22669 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:886
22672 msgid "\\begin_header is missing"
22673 msgstr "\\begin_header em falta"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:909
22676 msgid "\\begin_document is missing"
22677 msgstr "\\begin_document em falta"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22680 #: src/BufferView.cpp:1441
22681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22682 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22685 msgid ""
22686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22687 "xcolor/ulem are installed.\n"
22688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22689 "LaTeX preamble."
22690 msgstr ""
22691 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22692 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22693 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22694 "preâmbulo LaTeX."
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22697 msgid ""
22698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22701 "LaTeX preamble."
22702 msgstr ""
22703 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22704 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22705 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22706 "no preâmbulo LaTeX."
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22710 msgid "Index"
22711 msgstr "Índice"
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1065
22714 #, fuzzy
22715 msgid "File Not Found"
22716 msgstr "Módulo não encontrado"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1066
22719 #, fuzzy, c-format
22720 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22721 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22724 msgid "Document format failure"
22725 msgstr "Falha no formato do documento"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1090
22728 #, c-format
22729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22730 msgstr ""
22731 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22732 "corrompido."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1153
22735 #, c-format
22736 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22737 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1178
22740 msgid "Conversion failed"
22741 msgstr "A conversão falhou"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1179
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22747 "it could not be created."
22748 msgstr ""
22749 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22750 "temporário para o converter."
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1189
22753 msgid "Conversion script not found"
22754 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1190
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22760 "could not be found."
22761 msgstr ""
22762 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22763 "não foi encontrado."
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22766 msgid "Conversion script failed"
22767 msgstr "O programa de conversão falhou"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:1214
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid ""
22772 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22773 "convert it."
22774 msgstr ""
22775 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22776 "convertê-lo."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:1221
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid ""
22781 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22782 "it."
22783 msgstr ""
22784 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22785 "convertê-lo."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22788 #, fuzzy
22789 msgid "File is read-only"
22790 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:1243
22793 #, c-format
22794 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1252
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22801 "overwrite this file?"
22802 msgstr ""
22803 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22804 "sobre este ficheiro?"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1254
22807 msgid "Overwrite modified file?"
22808 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22813 msgid "&Overwrite"
22814 msgstr "Escrever por cima&o"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1284
22817 msgid "Backup failure"
22818 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1285
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid ""
22823 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22824 "Please check whether the directory exists and is writable."
22825 msgstr ""
22826 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22827 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1311
22830 #, c-format
22831 msgid "Saving document %1$s..."
22832 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1326
22835 msgid " could not write file!"
22836 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1334
22839 msgid " done."
22840 msgstr " pronto."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1349
22843 #, c-format
22844 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22845 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22850 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1362
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22855 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1376
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22860 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1390
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22865 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1477
22868 msgid "Iconv software exception Detected"
22869 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:1477
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22875 "installed"
22876 msgstr ""
22877 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22878 "está correctamente instalado"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1507
22881 #, c-format
22882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22883 msgstr ""
22884 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22885 "ponto %2$s)"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:1510
22888 msgid ""
22889 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22890 "chosen encoding.\n"
22891 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22892 msgstr ""
22893 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22894 "codificação escolhida.\n"
22895 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:1517
22898 msgid "iconv conversion failed"
22899 msgstr "conversão iconv falhou"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:1522
22902 msgid "conversion failed"
22903 msgstr "conversão falhou"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:1620
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Uncodable character in file path"
22908 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1622
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid ""
22913 "The path of your document\n"
22914 "(%1$s)\n"
22915 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22916 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22917 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22918 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22919 "\n"
22920 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22921 "(such as utf8) or change the file path name."
22922 msgstr ""
22923 "O caminho do seu documento\n"
22924 "(%1$s)\n"
22925 "contém sinais desconhecidos\n"
22926 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
22927 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
22928 "\n"
22929 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
22930 "ou altere o nome do caminho."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1973
22933 msgid "Running chktex..."
22934 msgstr "A executar chktex..."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1987
22937 msgid "chktex failure"
22938 msgstr "falha no chktex"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1988
22941 msgid "Could not run chktex successfully."
22942 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:2277
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22947 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:2357
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22952 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:2441
22955 #, c-format
22956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:2476
22960 #, fuzzy, c-format
22961 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22962 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:2541
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22967 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:2548
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22972 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:2555
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Error exporting to DVI."
22977 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "The file %1$s already exists.\n"
22983 "\n"
22984 "Do you want to overwrite that file?"
22985 msgstr ""
22986 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
22987 "\n"
22988 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22991 msgid "Overwrite file?"
22992 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:2640
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Error running external commands."
22997 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:3462
23000 #, c-format
23001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23002 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:3466
23005 #, c-format
23006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23007 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:3520
23010 msgid "Preview source code"
23011 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:3522
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Preview preamble"
23016 msgstr "Pré-visualização pronta"
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:3524
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Preview body"
23021 msgstr "Pré-visualização pronta"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:3539
23024 msgid "Plain text does not have a preamble."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:3642
23028 #, c-format
23029 msgid "Auto-saving %1$s"
23030 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:3696
23033 msgid "Autosave failed!"
23034 msgstr "Guarda automática falhou!"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:3757
23037 msgid "Autosaving current document..."
23038 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:3878
23041 msgid "Couldn't export file"
23042 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:3879
23045 #, c-format
23046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23047 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:3940
23050 msgid "File name error"
23051 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:3941
23054 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23055 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23058 msgid "Document export cancelled."
23059 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4056
23062 #, c-format
23063 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23064 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4063
23067 #, c-format
23068 msgid "Document exported as %1$s"
23069 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:4118
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23075 "\n"
23076 "Recover emergency save?"
23077 msgstr ""
23078 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23079 "\n"
23080 "Recuperar cópia de emergência?"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:4121
23083 msgid "Load emergency save?"
23084 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:4122
23087 msgid "&Recover"
23088 msgstr "&Recuperar"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:4122
23091 msgid "&Load Original"
23092 msgstr "&Carregar Original"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4133
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23098 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:4140
23102 msgid "Document was successfully recovered."
23103 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4142
23106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23107 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4143
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "Remove emergency file now?\n"
23113 "(%1$s)"
23114 msgstr ""
23115 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23116 "(%1$s)"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23119 msgid "Delete emergency file?"
23120 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23123 #, fuzzy
23124 msgid "&Keep"
23125 msgstr "Manter"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:4152
23128 msgid "Emergency file deleted"
23129 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4153
23132 msgid "Do not forget to save your file now!"
23133 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:4160
23136 msgid "Remove emergency file now?"
23137 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4183
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23143 "\n"
23144 "Load the backup instead?"
23145 msgstr ""
23146 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23147 "\n"
23148 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:4185
23151 msgid "Load backup?"
23152 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:4186
23155 msgid "&Load backup"
23156 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:4186
23159 msgid "Load &original"
23160 msgstr "Carregar &original"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:4196
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23166 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23170 msgid "Senseless!!! "
23171 msgstr "Sem sentido!!! "
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4750
23174 #, c-format
23175 msgid "Document %1$s reloaded."
23176 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4754
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "Could not reload document %1$s."
23181 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:4821
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Included File Invalid"
23186 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:4822
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23192 "  %1$s\n"
23193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:452
23197 #, fuzzy
23198 msgid ""
23199 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23200 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23201 msgstr ""
23202 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23203 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23204
23205 #: src/BufferParams.cpp:454
23206 #, fuzzy
23207 msgid ""
23208 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23209 "are inserted into formulas"
23210 msgstr ""
23211 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23212 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23213
23214 #: src/BufferParams.cpp:456
23215 #, fuzzy
23216 msgid ""
23217 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23218 "formulas"
23219 msgstr ""
23220 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23221 "inseridos em fórmulas"
23222
23223 #: src/BufferParams.cpp:458
23224 msgid ""
23225 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23226 "inserted into formulas"
23227 msgstr ""
23228 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23229 "inseridos em fórmulas"
23230
23231 #: src/BufferParams.cpp:460
23232 #, fuzzy
23233 msgid ""
23234 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23235 "into formulas"
23236 msgstr ""
23237 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23238 "inseridos em fórmulas"
23239
23240 #: src/BufferParams.cpp:462
23241 #, fuzzy
23242 msgid ""
23243 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23244 "inserted into formulas"
23245 msgstr ""
23246 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23247 "inseridos em fórmulas"
23248
23249 #: src/BufferParams.cpp:464
23250 #, fuzzy
23251 msgid ""
23252 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23253 "inserted into formulas"
23254 msgstr ""
23255 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23256 "inseridos em fórmulas"
23257
23258 #: src/BufferParams.cpp:466
23259 #, fuzzy
23260 msgid ""
23261 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23262 "subscript is inserted into formulas"
23263 msgstr ""
23264 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23265 "inseridos em fórmulas"
23266
23267 #: src/BufferParams.cpp:468
23268 #, fuzzy
23269 msgid ""
23270 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23271 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23272 msgstr ""
23273 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23274 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23275
23276 #: src/BufferParams.cpp:470
23277 #, fuzzy
23278 msgid ""
23279 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23280 "decoration 'utilde'"
23281 msgstr ""
23282 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23283 "inseridos em fórmulas"
23284
23285 #: src/BufferParams.cpp:616
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "The selected document class\n"
23289 "\t%1$s\n"
23290 "requires external files that are not available.\n"
23291 "The document class can still be used, but the\n"
23292 "document cannot be compiled until the following\n"
23293 "prerequisites are installed:\n"
23294 "\t%2$s\n"
23295 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23296 "User's Guide for more information."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/BufferParams.cpp:625
23300 msgid "Document class not available"
23301 msgstr "Classe de documento não disponível"
23302
23303 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Uncodable characters"
23307 msgstr "caracter não codificável"
23308
23309 #: src/BufferParams.cpp:1808
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid ""
23312 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23314 "%1$s."
23315 msgstr ""
23316 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23317 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23318 "%1$s."
23319
23320 #: src/BufferParams.cpp:2055
23321 #, fuzzy, c-format
23322 msgid ""
23323 "The layout file:\n"
23324 "%1$s\n"
23325 "could not be found. A default textclass with default\n"
23326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23327 "correct output."
23328 msgstr ""
23329 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23330 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23331 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23332 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23333
23334 #: src/BufferParams.cpp:2061
23335 msgid "Document class not found"
23336 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23337
23338 #: src/BufferParams.cpp:2068
23339 #, fuzzy, c-format
23340 msgid ""
23341 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23342 "%1$s\n"
23343 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23345 "correct output."
23346 msgstr ""
23347 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23348 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23349 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23350 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23351
23352 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23353 msgid "Could not load class"
23354 msgstr "Não é possível carregar classe"
23355
23356 #: src/BufferParams.cpp:2124
23357 msgid "Error reading internal layout information"
23358 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23359
23360 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23361 msgid "Read Error"
23362 msgstr "Erro de Leitura"
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:188
23365 msgid "No more insets"
23366 msgstr "Não mais insertos"
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:731
23369 msgid "Save bookmark"
23370 msgstr "Guardar favorito"
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:956
23373 msgid "Converting document to new document class..."
23374 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:1000
23377 msgid "Document is read-only"
23378 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23379
23380 #: src/BufferView.cpp:1009
23381 msgid "This portion of the document is deleted."
23382 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23383
23384 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23386 msgid "Absolute filename expected."
23387 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23388
23389 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23390 #, fuzzy, c-format
23391 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23392 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1333
23395 msgid "No further undo information"
23396 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:1343
23399 msgid "No further redo information"
23400 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23403 #, fuzzy
23404 msgid "String not found."
23405 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23406
23407 #: src/BufferView.cpp:1575
23408 msgid "Mark off"
23409 msgstr "Marca fora"
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:1581
23412 msgid "Mark on"
23413 msgstr "Marca dentro"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1588
23416 msgid "Mark removed"
23417 msgstr "Marca removida"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1591
23420 msgid "Mark set"
23421 msgstr "Marca definida"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:1647
23424 msgid "Statistics for the selection:"
23425 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:1649
23428 msgid "Statistics for the document:"
23429 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:1652
23432 #, c-format
23433 msgid "%1$d words"
23434 msgstr "%1$d palavras"
23435
23436 #: src/BufferView.cpp:1654
23437 msgid "One word"
23438 msgstr "Uma palavra"
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:1657
23441 #, c-format
23442 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23443 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:1660
23446 msgid "One character (including blanks)"
23447 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23448
23449 #: src/BufferView.cpp:1663
23450 #, c-format
23451 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23452 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:1666
23455 msgid "One character (excluding blanks)"
23456 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:1668
23459 msgid "Statistics"
23460 msgstr "Estatísticas"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:1824
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/BufferView.cpp:1826
23469 #, c-format
23470 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:1834
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Branch name"
23476 msgstr "Ramos"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23479 msgid "Branch already exists"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:2284
23483 msgid "Inverse Search Failed"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:2285
23487 msgid ""
23488 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23489 "You need to update the viewed document."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/BufferView.cpp:2664
23493 #, c-format
23494 msgid "Inserting document %1$s..."
23495 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:2675
23498 #, c-format
23499 msgid "Document %1$s inserted."
23500 msgstr "Documento %1$s inserido."
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:2677
23503 #, c-format
23504 msgid "Could not insert document %1$s"
23505 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23506
23507 #: src/BufferView.cpp:2943
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "Could not read the specified document\n"
23511 "%1$s\n"
23512 "due to the error: %2$s"
23513 msgstr ""
23514 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23515 "%1$s\n"
23516 "devido ao erro: %2$s"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:2945
23519 msgid "Could not read file"
23520 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:2952
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "%1$s\n"
23526 " is not readable."
23527 msgstr ""
23528 "%1$s\n"
23529 "não é legível."
23530
23531 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23532 msgid "Could not open file"
23533 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23534
23535 #: src/BufferView.cpp:2960
23536 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23537 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:2961
23540 msgid ""
23541 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23542 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23543 "If this does not give the correct result\n"
23544 "then please change the encoding of the file\n"
23545 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23546 msgstr ""
23547 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23548 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23549 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23550 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23551 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23552
23553 #: src/Changes.cpp:370
23554 msgid "Uncodable character in author name"
23555 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23556
23557 #: src/Changes.cpp:371
23558 #, fuzzy, c-format
23559 msgid ""
23560 "The author name '%1$s',\n"
23561 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23562 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23563 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23564 "\n"
23565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23566 "or change the spelling of the author name."
23567 msgstr ""
23568 "O nome do autor '%1$s',\n"
23569 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23570 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23571 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23572 "\n"
23573 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23574 "ou altere a escrita do nome do autor."
23575
23576 #: src/Chktex.cpp:62
23577 #, c-format
23578 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23579 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23580
23581 #: src/Chktex.cpp:64
23582 msgid "ChkTeX warning id # "
23583 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23584
23585 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23587 msgid "none"
23588 msgstr "nenhum"
23589
23590 #: src/Color.cpp:204
23591 msgid "black"
23592 msgstr "preto"
23593
23594 #: src/Color.cpp:205
23595 msgid "white"
23596 msgstr "branco"
23597
23598 #: src/Color.cpp:206
23599 msgid "red"
23600 msgstr "vermelho"
23601
23602 #: src/Color.cpp:207
23603 msgid "green"
23604 msgstr "verde"
23605
23606 #: src/Color.cpp:208
23607 msgid "blue"
23608 msgstr "azul"
23609
23610 #: src/Color.cpp:209
23611 msgid "cyan"
23612 msgstr "ciano"
23613
23614 #: src/Color.cpp:210
23615 msgid "magenta"
23616 msgstr "magenta"
23617
23618 #: src/Color.cpp:211
23619 msgid "yellow"
23620 msgstr "amarelo"
23621
23622 #: src/Color.cpp:212
23623 msgid "cursor"
23624 msgstr "cursor"
23625
23626 #: src/Color.cpp:213
23627 msgid "background"
23628 msgstr "fundo"
23629
23630 #: src/Color.cpp:214
23631 msgid "text"
23632 msgstr "texto"
23633
23634 #: src/Color.cpp:215
23635 msgid "selection"
23636 msgstr "selecção"
23637
23638 #: src/Color.cpp:216
23639 msgid "selected text"
23640 msgstr "texto seleccionado"
23641
23642 #: src/Color.cpp:218
23643 msgid "LaTeX text"
23644 msgstr "texto LaTeX"
23645
23646 #: src/Color.cpp:219
23647 msgid "inline completion"
23648 msgstr "completação em-linha"
23649
23650 #: src/Color.cpp:221
23651 msgid "non-unique inline completion"
23652 msgstr "completação em-linha não-única"
23653
23654 #: src/Color.cpp:223
23655 msgid "previewed snippet"
23656 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23657
23658 #: src/Color.cpp:224
23659 msgid "note label"
23660 msgstr "etiqueta de nota"
23661
23662 #: src/Color.cpp:225
23663 msgid "note background"
23664 msgstr "fundo de nota"
23665
23666 #: src/Color.cpp:226
23667 msgid "comment label"
23668 msgstr "etiqueta de comentário"
23669
23670 #: src/Color.cpp:227
23671 msgid "comment background"
23672 msgstr "fundo de comentário"
23673
23674 #: src/Color.cpp:228
23675 msgid "greyedout inset label"
23676 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23677
23678 #: src/Color.cpp:229
23679 #, fuzzy
23680 msgid "greyedout inset text"
23681 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23682
23683 #: src/Color.cpp:230
23684 msgid "greyedout inset background"
23685 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23686
23687 #: src/Color.cpp:231
23688 #, fuzzy
23689 msgid "phantom inset text"
23690 msgstr "texto de inserto fechável"
23691
23692 #: src/Color.cpp:232
23693 msgid "shaded box"
23694 msgstr "caixa sombreada"
23695
23696 #: src/Color.cpp:233
23697 msgid "listings background"
23698 msgstr "fundo de listagens"
23699
23700 #: src/Color.cpp:234
23701 msgid "branch label"
23702 msgstr "etiqueta de ramo"
23703
23704 #: src/Color.cpp:235
23705 msgid "footnote label"
23706 msgstr "etiqueta de rodapé"
23707
23708 #: src/Color.cpp:236
23709 msgid "index label"
23710 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23711
23712 #: src/Color.cpp:237
23713 msgid "margin note label"
23714 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23715
23716 #: src/Color.cpp:238
23717 msgid "URL label"
23718 msgstr "etiqueta de URL"
23719
23720 #: src/Color.cpp:239
23721 msgid "URL text"
23722 msgstr "texto URL"
23723
23724 #: src/Color.cpp:240
23725 msgid "depth bar"
23726 msgstr "barra de profundidade"
23727
23728 #: src/Color.cpp:241
23729 msgid "language"
23730 msgstr "língua"
23731
23732 #: src/Color.cpp:242
23733 msgid "command inset"
23734 msgstr "comando inserto"
23735
23736 #: src/Color.cpp:243
23737 msgid "command inset background"
23738 msgstr "comando fundo de inserto"
23739
23740 #: src/Color.cpp:244
23741 msgid "command inset frame"
23742 msgstr "comando moldura de inserto"
23743
23744 #: src/Color.cpp:245
23745 msgid "special character"
23746 msgstr "caracter especial"
23747
23748 #: src/Color.cpp:246
23749 msgid "math"
23750 msgstr "mat."
23751
23752 #: src/Color.cpp:247
23753 msgid "math background"
23754 msgstr "fundo mat."
23755
23756 #: src/Color.cpp:248
23757 msgid "graphics background"
23758 msgstr "fundo de gráficos"
23759
23760 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23761 msgid "math macro background"
23762 msgstr "fundo de macro mat."
23763
23764 #: src/Color.cpp:250
23765 msgid "math frame"
23766 msgstr "moldura mat."
23767
23768 #: src/Color.cpp:251
23769 msgid "math corners"
23770 msgstr "cantos mat."
23771
23772 #: src/Color.cpp:252
23773 msgid "math line"
23774 msgstr "linha mat."
23775
23776 #: src/Color.cpp:254
23777 msgid "math macro hovered background"
23778 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23779
23780 #: src/Color.cpp:255
23781 msgid "math macro label"
23782 msgstr "etiqueta de macro mat."
23783
23784 #: src/Color.cpp:256
23785 msgid "math macro frame"
23786 msgstr "moldura de macro mat."
23787
23788 #: src/Color.cpp:257
23789 msgid "math macro blended out"
23790 msgstr "macro mat. integrada"
23791
23792 #: src/Color.cpp:258
23793 msgid "math macro old parameter"
23794 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23795
23796 #: src/Color.cpp:259
23797 msgid "math macro new parameter"
23798 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23799
23800 #: src/Color.cpp:260
23801 msgid "collapsable inset text"
23802 msgstr "texto de inserto fechável"
23803
23804 #: src/Color.cpp:261
23805 msgid "collapsable inset frame"
23806 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23807
23808 #: src/Color.cpp:262
23809 msgid "inset background"
23810 msgstr "fundo de inserto"
23811
23812 #: src/Color.cpp:263
23813 msgid "inset frame"
23814 msgstr "moldura de inserto"
23815
23816 #: src/Color.cpp:264
23817 msgid "LaTeX error"
23818 msgstr "erro LaTeX"
23819
23820 #: src/Color.cpp:265
23821 msgid "end-of-line marker"
23822 msgstr "marcador fim-de-linha"
23823
23824 #: src/Color.cpp:266
23825 msgid "appendix marker"
23826 msgstr "marcador de apêndice"
23827
23828 #: src/Color.cpp:267
23829 msgid "change bar"
23830 msgstr "alterar barra"
23831
23832 #: src/Color.cpp:268
23833 msgid "deleted text"
23834 msgstr "texto apagado"
23835
23836 #: src/Color.cpp:269
23837 msgid "added text"
23838 msgstr "texto adicionado"
23839
23840 #: src/Color.cpp:270
23841 msgid "changed text 1st author"
23842 msgstr "texto alterado 1º autor"
23843
23844 #: src/Color.cpp:271
23845 msgid "changed text 2nd author"
23846 msgstr "texto alterado 2º autor"
23847
23848 #: src/Color.cpp:272
23849 msgid "changed text 3rd author"
23850 msgstr "texto alterado 3º autor"
23851
23852 #: src/Color.cpp:273
23853 msgid "changed text 4th author"
23854 msgstr "texto alterado 4º autor"
23855
23856 #: src/Color.cpp:274
23857 msgid "changed text 5th author"
23858 msgstr "texto alterado 5º autor"
23859
23860 #: src/Color.cpp:275
23861 msgid "deleted text modifier"
23862 msgstr "modificador de texto apagado"
23863
23864 #: src/Color.cpp:276
23865 msgid "added space markers"
23866 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23867
23868 #: src/Color.cpp:277
23869 msgid "table line"
23870 msgstr "linha de tabela"
23871
23872 #: src/Color.cpp:278
23873 msgid "table on/off line"
23874 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23875
23876 #: src/Color.cpp:280
23877 msgid "bottom area"
23878 msgstr "area de baixo"
23879
23880 #: src/Color.cpp:281
23881 msgid "new page"
23882 msgstr "página nova"
23883
23884 #: src/Color.cpp:282
23885 msgid "page break / line break"
23886 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23887
23888 #: src/Color.cpp:283
23889 msgid "frame of button"
23890 msgstr "moldura de botão"
23891
23892 #: src/Color.cpp:284
23893 msgid "button background"
23894 msgstr "fundo de botão"
23895
23896 #: src/Color.cpp:285
23897 msgid "button background under focus"
23898 msgstr "fundo de botão sob foco"
23899
23900 #: src/Color.cpp:286
23901 msgid "paragraph marker"
23902 msgstr "marca de parágrafo"
23903
23904 #: src/Color.cpp:287
23905 #, fuzzy
23906 msgid "preview frame"
23907 msgstr "Pré-visualização falhou"
23908
23909 #: src/Color.cpp:288
23910 msgid "inherit"
23911 msgstr "herdar"
23912
23913 #: src/Color.cpp:289
23914 #, fuzzy
23915 msgid "regexp frame"
23916 msgstr "moldura de inserto"
23917
23918 #: src/Color.cpp:290
23919 msgid "ignore"
23920 msgstr "ignorar"
23921
23922 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23923 #: src/Converter.cpp:582
23924 msgid "Cannot convert file"
23925 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
23926
23927 #: src/Converter.cpp:327
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23931 "Define a converter in the preferences."
23932 msgstr ""
23933 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
23934 "Definir um conversor nas preferências."
23935
23936 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23937 msgid "Executing command: "
23938 msgstr "A executar comando:"
23939
23940 #: src/Converter.cpp:511
23941 msgid "Build errors"
23942 msgstr "Erros de compilação"
23943
23944 #: src/Converter.cpp:512
23945 msgid "There were errors during the build process."
23946 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
23947
23948 #: src/Converter.cpp:517
23949 #, fuzzy, c-format
23950 msgid ""
23951 "An error occurred while running:\n"
23952 "%1$s"
23953 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
23954
23955 #: src/Converter.cpp:540
23956 #, c-format
23957 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23958 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
23959
23960 #: src/Converter.cpp:584
23961 #, c-format
23962 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23963 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23964
23965 #: src/Converter.cpp:585
23966 #, c-format
23967 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23968 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
23969
23970 #: src/Converter.cpp:641
23971 msgid "Running LaTeX..."
23972 msgstr "A executar LaTeX..."
23973
23974 #: src/Converter.cpp:660
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23978 "log %1$s."
23979 msgstr ""
23980 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
23981 "registo LaTeX %1$s."
23982
23983 #: src/Converter.cpp:663
23984 msgid "LaTeX failed"
23985 msgstr "O LaTeX falhou"
23986
23987 #: src/Converter.cpp:665
23988 msgid "Output is empty"
23989 msgstr "Resultado é vazio"
23990
23991 #: src/Converter.cpp:666
23992 msgid "An empty output file was generated."
23993 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
23994
23995 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23996 #, fuzzy, c-format
23997 msgid ""
23998 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23999 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24000 msgstr ""
24001 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24002 "\n"
24003 "Quer guardar o documento?"
24004
24005 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Unknown branch"
24008 msgstr "Função desconhecida"
24009
24010 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24011 msgid "&Don't Add"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24015 #, fuzzy, c-format
24016 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24017 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24018
24019 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Layout Not Found"
24022 msgstr "Não encontrado"
24023
24024 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24025 #, fuzzy, c-format
24026 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24027 msgstr ""
24028 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24029 "%2$s para %3$s"
24030
24031 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24032 #, fuzzy, c-format
24033 msgid ""
24034 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24035 "%3$s'."
24036 msgstr ""
24037 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24038 "%2$s para %3$s"
24039
24040 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24041 msgid "Undefined flex inset"
24042 msgstr "Inserto flex não definido"
24043
24044 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24045 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24046 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24047 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24048 msgid "LyX Warning: "
24049 msgstr "Aviso do LyX:"
24050
24051 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24052 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24054 msgid "uncodable character"
24055 msgstr "caracter não codificável"
24056
24057 #: src/Exporter.cpp:50
24058 msgid "&Keep file"
24059 msgstr "&Manter ficheiro"
24060
24061 #: src/Exporter.cpp:51
24062 msgid "Overwrite &all"
24063 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24064
24065 #: src/Exporter.cpp:51
24066 msgid "&Cancel export"
24067 msgstr "&Cancelar exportação"
24068
24069 #: src/Exporter.cpp:97
24070 msgid "Couldn't copy file"
24071 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24072
24073 #: src/Exporter.cpp:98
24074 #, c-format
24075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24076 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24077
24078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24081 msgid "Roman"
24082 msgstr "Roman"
24083
24084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24087 msgid "Sans Serif"
24088 msgstr "Sans Serif"
24089
24090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24093 msgid "Typewriter"
24094 msgstr "Typewriter"
24095
24096 #: src/Font.cpp:59
24097 msgid "Symbol"
24098 msgstr "Símbolo"
24099
24100 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24101 #: src/Font.cpp:76
24102 msgid "Inherit"
24103 msgstr "Herdar"
24104
24105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24106 msgid "Medium"
24107 msgstr "Médio"
24108
24109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24110 msgid "Upright"
24111 msgstr "Direito"
24112
24113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24114 msgid "Italic"
24115 msgstr "Itálico"
24116
24117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24118 msgid "Slanted"
24119 msgstr "Inclinado"
24120
24121 #: src/Font.cpp:67
24122 msgid "Smallcaps"
24123 msgstr "Versaletes"
24124
24125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24126 msgid "Increase"
24127 msgstr "Incrementar"
24128
24129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24130 msgid "Decrease"
24131 msgstr "Decrementar"
24132
24133 #: src/Font.cpp:76
24134 msgid "Toggle"
24135 msgstr "Alternar"
24136
24137 #: src/Font.cpp:162
24138 #, c-format
24139 msgid "Emphasis %1$s, "
24140 msgstr "Itálico %1$s, "
24141
24142 #: src/Font.cpp:165
24143 #, c-format
24144 msgid "Underline %1$s, "
24145 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24146
24147 #: src/Font.cpp:168
24148 #, fuzzy, c-format
24149 msgid "Strikeout %1$s, "
24150 msgstr "Nome %1$s, "
24151
24152 #: src/Font.cpp:171
24153 #, fuzzy, c-format
24154 msgid "Double underline %1$s, "
24155 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24156
24157 #: src/Font.cpp:174
24158 #, fuzzy, c-format
24159 msgid "Wavy underline %1$s, "
24160 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24161
24162 #: src/Font.cpp:177
24163 #, c-format
24164 msgid "Noun %1$s, "
24165 msgstr "Nome %1$s, "
24166
24167 #: src/Font.cpp:191
24168 #, c-format
24169 msgid "Language: %1$s, "
24170 msgstr "Língua: %1$s, "
24171
24172 #: src/Font.cpp:194
24173 #, fuzzy, c-format
24174 msgid "Number %1$s"
24175 msgstr "  Número %1$s"
24176
24177 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24178 msgid "Cannot view file"
24179 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24180
24181 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24182 #, c-format
24183 msgid "File does not exist: %1$s"
24184 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24185
24186 #: src/Format.cpp:650
24187 #, c-format
24188 msgid "No information for viewing %1$s"
24189 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24190
24191 #: src/Format.cpp:660
24192 #, c-format
24193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24194 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24195
24196 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24197 msgid "Cannot edit file"
24198 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24199
24200 #: src/Format.cpp:716
24201 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24202 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24203
24204 #: src/Format.cpp:729
24205 #, c-format
24206 msgid "No information for editing %1$s"
24207 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24208
24209 #: src/Format.cpp:740
24210 #, c-format
24211 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24212 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24213
24214 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Could not find bind file"
24217 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24218
24219 #: src/KeyMap.cpp:227
24220 #, fuzzy, c-format
24221 msgid ""
24222 "Unable to find the bind file\n"
24223 "%1$s.\n"
24224 "Please check your installation."
24225 msgstr ""
24226 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24227 "%1$s.\n"
24228 "Por favor verifique a sua instalação."
24229
24230 #: src/KeyMap.cpp:234
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24233 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24234
24235 #: src/KeyMap.cpp:235
24236 #, fuzzy
24237 msgid ""
24238 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24239 "Please check your installation."
24240 msgstr ""
24241 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24242 "Por favor verifique a sua instalação."
24243
24244 #: src/KeyMap.cpp:242
24245 #, c-format
24246 msgid ""
24247 "Unable to find the bind file\n"
24248 "%1$s.\n"
24249 "Falling back to default."
24250 msgstr ""
24251
24252 #: src/KeySequence.cpp:181
24253 msgid "   options: "
24254 msgstr "   opções:"
24255
24256 #: src/LaTeX.cpp:58
24257 #, c-format
24258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24259 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24260
24261 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24262 msgid "Running Index Processor."
24263 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24264
24265 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24266 msgid "Running BibTeX."
24267 msgstr "A correr BibTeX."
24268
24269 #: src/LaTeX.cpp:460
24270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24271 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24272
24273 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Font not available"
24276 msgstr "Módulo não disponível"
24277
24278 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24282 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24283 msgstr ""
24284
24285 #: src/LyX.cpp:121
24286 msgid "Could not read configuration file"
24287 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24288
24289 #: src/LyX.cpp:122
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "Error while reading the configuration file\n"
24293 "%1$s.\n"
24294 "Please check your installation."
24295 msgstr ""
24296 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24297 "%1$s.\n"
24298 "Por favor verifique a sua instalação."
24299
24300 #: src/LyX.cpp:131
24301 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24302 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24303
24304 #: src/LyX.cpp:135
24305 msgid "Done!"
24306 msgstr "Pronto!"
24307
24308 #: src/LyX.cpp:379
24309 #, fuzzy
24310 msgid "The following files could not be loaded:"
24311 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24312
24313 #: src/LyX.cpp:416
24314 #, c-format
24315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24316 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24317
24318 #: src/LyX.cpp:418
24319 msgid "Cannot remove temporary directory"
24320 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24321
24322 #: src/LyX.cpp:424
24323 #, c-format
24324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24325 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24326
24327 #: src/LyX.cpp:426
24328 msgid "Unable to remove temporary directory"
24329 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:454
24332 #, c-format
24333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24334 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24335
24336 #: src/LyX.cpp:472
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Missing filename for this operation."
24339 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24340
24341 #: src/LyX.cpp:511
24342 #, c-format
24343 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: src/LyX.cpp:537
24347 msgid "No textclass is found"
24348 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24349
24350 #: src/LyX.cpp:538
24351 #, fuzzy
24352 msgid ""
24353 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24354 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24355 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24356 msgstr ""
24357 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24358 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24359 "ou sair do LyX."
24360
24361 #: src/LyX.cpp:542
24362 msgid "&Reconfigure"
24363 msgstr "&Reconfigurar"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:543
24366 msgid "&Without LaTeX"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24370 msgid "&Continue"
24371 msgstr "&Continuarçã"
24372
24373 #: src/LyX.cpp:647
24374 msgid ""
24375 "SIGHUP signal caught!\n"
24376 "Bye."
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/LyX.cpp:651
24380 msgid ""
24381 "SIGFPE signal caught!\n"
24382 "Bye."
24383 msgstr ""
24384
24385 #: src/LyX.cpp:654
24386 msgid ""
24387 "SIGSEGV signal caught!\n"
24388 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24389 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24390 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24391 "Bye."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: src/LyX.cpp:670
24395 msgid "LyX crashed!"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24399 msgid "LyX: "
24400 msgstr "LyX: "
24401
24402 #: src/LyX.cpp:835
24403 msgid "Could not create temporary directory"
24404 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24405
24406 #: src/LyX.cpp:836
24407 #, c-format
24408 msgid ""
24409 "Could not create a temporary directory in\n"
24410 "\"%1$s\"\n"
24411 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24412 msgstr ""
24413 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24414 "\"%1$s\"\n"
24415 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24416 "novamente."
24417
24418 #: src/LyX.cpp:919
24419 msgid "Missing user LyX directory"
24420 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24421
24422 #: src/LyX.cpp:920
24423 #, c-format
24424 msgid ""
24425 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24426 "It is needed to keep your own configuration."
24427 msgstr ""
24428 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24429 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24430
24431 #: src/LyX.cpp:925
24432 msgid "&Create directory"
24433 msgstr "&Criar pasta"
24434
24435 #: src/LyX.cpp:926
24436 msgid "&Exit LyX"
24437 msgstr "&Sair do LyX"
24438
24439 #: src/LyX.cpp:927
24440 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24441 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24442
24443 #: src/LyX.cpp:931
24444 #, c-format
24445 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24446 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24447
24448 #: src/LyX.cpp:936
24449 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24450 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24451
24452 #: src/LyX.cpp:1009
24453 msgid "List of supported debug flags:"
24454 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24455
24456 #: src/LyX.cpp:1013
24457 #, c-format
24458 msgid "Setting debug level to %1$s"
24459 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24460
24461 #: src/LyX.cpp:1024
24462 #, fuzzy
24463 msgid ""
24464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24465 "Command line switches (case sensitive):\n"
24466 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24467 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24468 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24469 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24471 "                  select the features to debug.\n"
24472 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24473 "\t-x [--execute] command\n"
24474 "                  where command is a lyx command.\n"
24475 "\t-e [--export] fmt\n"
24476 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24477 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24478 "Name\n"
24479 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24480 "name\n"
24481 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24482 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24483 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24484 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24485 "                  and filename is the destination filename.\n"
24486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24489 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24490 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24491 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24492 "files,\n"
24493 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24494 "export.\n"
24495 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24496 "consumed.\n"
24497 "\t-n [--no-remote]\n"
24498 "                  open documents in a new instance\n"
24499 "\t-r [--remote]\n"
24500 "                  open documents in an already running instance\n"
24501 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24502 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24503 "\t-version  summarize version and build info\n"
24504 "Check the LyX man page for more details."
24505 msgstr ""
24506 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24507 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24508 "\t-help             sumário ajuda\n"
24509 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24510 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24511 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24512 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24513 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24514 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24515 "\t-x [--execute] command\n"
24516 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24517 "\t-e [--export] fmt\n"
24518 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24519 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24520 ">Formato\n"
24521 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24522 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24523 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24524 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24525 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24526 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24527 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24528 "nenhum,\n"
24529 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24530 "exportação em modo batch.\n"
24531 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24532 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24533 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24534
24535 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24536 #, c-format
24537 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24541 msgid "No system directory"
24542 msgstr "Sem pasta de sistema"
24543
24544 #: src/LyX.cpp:1082
24545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24546 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1093
24549 msgid "No user directory"
24550 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24551
24552 #: src/LyX.cpp:1094
24553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24554 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24555
24556 #: src/LyX.cpp:1105
24557 msgid "Incomplete command"
24558 msgstr "Comando incompleto"
24559
24560 #: src/LyX.cpp:1106
24561 msgid "Missing command string after --execute switch"
24562 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24563
24564 #: src/LyX.cpp:1117
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24567 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24568
24569 #: src/LyX.cpp:1122
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24572 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24573
24574 #: src/LyX.cpp:1135
24575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24576 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24577
24578 #: src/LyX.cpp:1148
24579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24580 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24581
24582 #: src/LyX.cpp:1153
24583 msgid "Missing filename for --import"
24584 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3076
24587 msgid ""
24588 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24589 "legal words?"
24590 msgstr ""
24591 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24592 "como palavras legais?"
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3080
24595 msgid ""
24596 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24597 "document."
24598 msgstr ""
24599 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24600 "do documento."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3088
24603 msgid ""
24604 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24605 "automatically by what you type."
24606 msgstr ""
24607 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24608 "automáticamente pela que definiu."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3092
24611 msgid ""
24612 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24613 "class change."
24614 msgstr ""
24615 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24616 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3096
24619 msgid ""
24620 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24621 msgstr ""
24622 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24623 "sem guarda automática (auto-save)"
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3103
24626 msgid ""
24627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24628 "the backup file in the same directory as the original file."
24629 msgstr ""
24630 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24631 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24632 "mesma pasta do ficheiro original."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3107
24635 msgid ""
24636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24638 msgstr ""
24639 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24640 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3111
24643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24644 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3115
24647 msgid ""
24648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24649 "its global and local bind/ directories."
24650 msgstr ""
24651 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24652 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24653
24654 #: src/LyXRC.cpp:3119
24655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24656 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3123
24659 msgid ""
24660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24662 msgstr ""
24663 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24664 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3133
24667 msgid ""
24668 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24669 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24670 msgstr ""
24671 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24672 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24673 "écran."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3141
24676 #, fuzzy
24677 msgid ""
24678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24680 "the top of the screen"
24681 msgstr ""
24682 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24683 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24684 "écran."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3145
24687 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3149
24691 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24692 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3153
24695 msgid ""
24696 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24697 "inside."
24698 msgstr ""
24699 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24700 "quando o cursos está no interior."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3158
24703 #, no-c-format
24704 msgid ""
24705 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24706 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24707 msgstr ""
24708 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24709 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3162
24712 msgid ""
24713 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24714 "look in its global and local commands/ directories."
24715 msgstr ""
24716 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24717 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3166
24720 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3170
24724 msgid ""
24725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24726 "shown after the change has been made.)"
24727 msgstr ""
24728 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24729 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3174
24732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24733 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3178
24736 msgid ""
24737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24738 "LyX was started from."
24739 msgstr ""
24740 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24741 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3182
24744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24745 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3186
24748 msgid ""
24749 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24750 "value selects the directory LyX was started from."
24751 msgstr ""
24752 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24753 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3190
24756 msgid ""
24757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24758 "recommended for non-English languages."
24759 msgstr ""
24760 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24761 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3194
24764 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24765 msgstr ""
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3201
24768 msgid ""
24769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24770 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24772 msgstr ""
24773 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24774 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24775 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3205
24778 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24779 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3209
24782 msgid ""
24783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24784 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24785 msgstr ""
24786 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24787 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24788 "remissivo."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3218
24791 msgid ""
24792 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24793 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24794 msgstr ""
24795 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24796 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24797 "teclado Americano."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3222
24800 msgid ""
24801 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24802 "document."
24803 msgstr ""
24804 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24805 "documento."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3226
24808 msgid ""
24809 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24810 msgstr ""
24811 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24812 "documento."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3230
24815 msgid ""
24816 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24818 "name of the second language."
24819 msgstr ""
24820 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24821 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24822 "língua."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3234
24825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24826 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3238
24829 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24830 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3242
24833 msgid ""
24834 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24835 "\\documentclass."
24836 msgstr ""
24837 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24838 "para \\documentclass."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3246
24841 msgid ""
24842 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24843 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24844 msgstr ""
24845 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24846 "\"\\usepackage{omega}\"."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3250
24849 msgid ""
24850 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24851 "document is the default language."
24852 msgstr ""
24853 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24854 "documento é a língua por omissão."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3254
24857 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24858 msgstr ""
24859 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24860 "guardada."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3258
24863 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24864 msgstr ""
24865 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24866 "LyX."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3262
24869 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24870 msgstr ""
24871 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24872 "segurança."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3266
24875 msgid ""
24876 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24877 "of the document."
24878 msgstr ""
24879 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24880 "documento."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3270
24883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24884 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3275
24887 msgid "The completion popup delay."
24888 msgstr "O atraso do popup de completação."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3279
24891 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24892 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3283
24895 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24896 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3287
24899 msgid ""
24900 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24901 msgstr ""
24902 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
24903 "não única."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3291
24906 msgid ""
24907 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24908 "available."
24909 msgstr ""
24910 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
24911 "completação está disponível."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3295
24914 msgid "The inline completion delay."
24915 msgstr "O atraso de completação em-linha."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3299
24918 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24919 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3303
24922 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24923 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3307
24926 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24927 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3311
24930 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3315
24934 #, c-format
24935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24936 msgstr ""
24937 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3326
24940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24941 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3330
24944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24945 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3334
24948 msgid "Scale the preview size to suit."
24949 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3338
24952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24953 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3342
24956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24957 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3346
24960 msgid ""
24961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24962 "environment variable PRINTER."
24963 msgstr ""
24964 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
24965 "usará a variável de ambiente PRINTER."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3350
24968 msgid "The option to print only even pages."
24969 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3354
24972 msgid ""
24973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24974 "the filename of the DVI file to be printed."
24975 msgstr ""
24976 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
24977 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3358
24980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24981 msgstr ""
24982 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3362
24985 msgid "The option to print out in landscape."
24986 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3366
24989 msgid "The option to print only odd pages."
24990 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3370
24993 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24994 msgstr ""
24995 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
24996 "imprimir."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3374
24999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25000 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3378
25003 msgid "The option to specify paper type."
25004 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3382
25007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25008 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3386
25011 msgid ""
25012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25014 "arguments."
25015 msgstr ""
25016 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25017 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25018 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3390
25021 msgid ""
25022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25023 "prepended along with the printer name after the spool command."
25024 msgstr ""
25025 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25026 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3394
25029 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25030 msgstr ""
25031 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3398
25034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25035 msgstr ""
25036 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25037 "impressora específica."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3402
25040 msgid ""
25041 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25042 "command."
25043 msgstr ""
25044 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25045 "comando imprimir."
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3406
25048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25049 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3414
25052 msgid ""
25053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25054 msgstr ""
25055 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25056 "movimento lógico."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3418
25059 msgid ""
25060 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25061 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25062 msgstr ""
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3422
25065 msgid ""
25066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25067 "wrong, override the setting here."
25068 msgstr ""
25069 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25070 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3428
25073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25074 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3437
25077 msgid ""
25078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25081 msgstr ""
25082 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25083 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25084 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25085 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3441
25088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25089 msgstr ""
25090 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3446
25093 #, no-c-format
25094 msgid ""
25095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25096 "roughly the same size as on paper."
25097 msgstr ""
25098 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25099 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3450
25102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25103 msgstr ""
25104 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3454
25107 msgid ""
25108 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25109 "\".out\". Only for advanced users."
25110 msgstr ""
25111 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25112 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3461
25115 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25116 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3465
25119 msgid ""
25120 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25121 "when you quit LyX."
25122 msgstr ""
25123 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25124 "apagadas ao sair do LyX."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3469
25127 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3473
25131 msgid ""
25132 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25133 "value selects the directory LyX was started from."
25134 msgstr ""
25135 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25136 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3490
25139 msgid ""
25140 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25141 "will look in its global and local ui/ directories."
25142 msgstr ""
25143 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25144 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25145 "locais."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3500
25148 msgid ""
25149 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25150 "selection."
25151 msgstr ""
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3504
25154 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25155 msgstr ""
25156 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3508
25159 msgid ""
25160 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25161 msgstr ""
25162 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3512
25165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25166 msgstr ""
25167 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25168 "paper\")"
25169
25170 #: src/LyXVC.cpp:104
25171 #, c-format
25172 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25173 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25174
25175 #: src/LyXVC.cpp:106
25176 msgid "Retrieve from version control?"
25177 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25178
25179 #: src/LyXVC.cpp:107
25180 msgid "&Retrieve"
25181 msgstr "&Obter"
25182
25183 #: src/LyXVC.cpp:141
25184 msgid "Document not saved"
25185 msgstr "Documento não guardado"
25186
25187 #: src/LyXVC.cpp:142
25188 msgid "You must save the document before it can be registered."
25189 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25190
25191 #: src/LyXVC.cpp:178
25192 msgid "LyX VC: Initial description"
25193 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25194
25195 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25196 msgid "(no initial description)"
25197 msgstr "(sem descripção inicial)"
25198
25199 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25200 #, fuzzy
25201 msgid "LyX VC: Log message"
25202 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25203
25204 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25205 #: src/LyXVC.cpp:235
25206 msgid "(no log message)"
25207 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25208
25209 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25210 msgid "LyX VC: Log Message"
25211 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25212
25213 #: src/LyXVC.cpp:291
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25217 "changes.\n"
25218 "\n"
25219 "Do you want to revert to the older version?"
25220 msgstr ""
25221 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25222 "todas as alterações actuais.\n"
25223 "\n"
25224 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25225
25226 #: src/LyXVC.cpp:296
25227 msgid "Revert to stored version of document?"
25228 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25229
25230 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25231 msgid "&Revert"
25232 msgstr "&Reverter"
25233
25234 #: src/Paragraph.cpp:2048
25235 msgid "Senseless with this layout!"
25236 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25237
25238 #: src/Paragraph.cpp:2109
25239 msgid "Alignment not permitted"
25240 msgstr "Alinhamento não permitido"
25241
25242 #: src/Paragraph.cpp:2110
25243 msgid ""
25244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25245 "Setting to default."
25246 msgstr ""
25247 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25248 "A usar o pré-definido."
25249
25250 #: src/Text.cpp:429
25251 msgid "Unknown Inset"
25252 msgstr "Inserto desconhecido"
25253
25254 #: src/Text.cpp:516
25255 msgid "Change tracking error"
25256 msgstr "Alterar erro de registo"
25257
25258 #: src/Text.cpp:517
25259 #, fuzzy, c-format
25260 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25261 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25262
25263 #: src/Text.cpp:528
25264 msgid "Unknown token"
25265 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25266
25267 #: src/Text.cpp:989
25268 msgid ""
25269 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25270 "Tutorial."
25271 msgstr ""
25272 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25273 "Tutorial."
25274
25275 #: src/Text.cpp:998
25276 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25277 msgstr ""
25278 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25279 "Tutorial."
25280
25281 #: src/Text.cpp:1836
25282 msgid "[Change Tracking] "
25283 msgstr "[Alterar Registo] "
25284
25285 #: src/Text.cpp:1842
25286 msgid "Change: "
25287 msgstr "Alterar: "
25288
25289 #: src/Text.cpp:1846
25290 msgid " at "
25291 msgstr " a"
25292
25293 #: src/Text.cpp:1856
25294 #, c-format
25295 msgid "Font: %1$s"
25296 msgstr "Fonte: %1$s"
25297
25298 #: src/Text.cpp:1861
25299 #, c-format
25300 msgid ", Depth: %1$d"
25301 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25302
25303 #: src/Text.cpp:1867
25304 msgid ", Spacing: "
25305 msgstr ", Espaçamento: "
25306
25307 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25308 msgid "OneHalf"
25309 msgstr "Um-e-meio"
25310
25311 #: src/Text.cpp:1879
25312 msgid "Other ("
25313 msgstr "Outro ("
25314
25315 #: src/Text.cpp:1888
25316 msgid ", Inset: "
25317 msgstr ", Inserto: "
25318
25319 #: src/Text.cpp:1889
25320 msgid ", Paragraph: "
25321 msgstr ", Parágrafo: "
25322
25323 #: src/Text.cpp:1890
25324 msgid ", Id: "
25325 msgstr ", Id: "
25326
25327 #: src/Text.cpp:1891
25328 msgid ", Position: "
25329 msgstr ", Posição: "
25330
25331 #: src/Text.cpp:1897
25332 msgid ", Char: 0x"
25333 msgstr ", Char: 0x"
25334
25335 #: src/Text.cpp:1899
25336 msgid ", Boundary: "
25337 msgstr ", Limite: "
25338
25339 #: src/Text2.cpp:404
25340 msgid "No font change defined."
25341 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25342
25343 #: src/Text2.cpp:444
25344 msgid "Nothing to index!"
25345 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25346
25347 #: src/Text2.cpp:446
25348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25349 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25350
25351 #: src/Text3.cpp:196
25352 msgid "Math editor mode"
25353 msgstr "Modo editor mat."
25354
25355 #: src/Text3.cpp:198
25356 msgid "No valid math formula"
25357 msgstr "Formula mat. não valida"
25358
25359 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Already in regular expression mode"
25362 msgstr "E&xpressão regular"
25363
25364 #: src/Text3.cpp:219
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Regexp editor mode"
25367 msgstr "Modo editor mat."
25368
25369 #: src/Text3.cpp:1339
25370 msgid "Layout "
25371 msgstr "Layout"
25372
25373 #: src/Text3.cpp:1340
25374 msgid " not known"
25375 msgstr " desconhecido"
25376
25377 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25378 msgid "Missing argument"
25379 msgstr "Argumento em falta"
25380
25381 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25382 msgid "Character set"
25383 msgstr "Conjunto de caracteres"
25384
25385 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25386 msgid "Paragraph layout set"
25387 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25388
25389 #: src/TextClass.cpp:158
25390 msgid "Plain Layout"
25391 msgstr "Disposição Simples"
25392
25393 #: src/TextClass.cpp:817
25394 msgid "Missing File"
25395 msgstr "Ficheiro em Falta"
25396
25397 #: src/TextClass.cpp:818
25398 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25399 msgstr ""
25400 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25401
25402 #: src/TextClass.cpp:821
25403 msgid "Corrupt File"
25404 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25405
25406 #: src/TextClass.cpp:822
25407 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25408 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25409
25410 #: src/TextClass.cpp:1492
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "The module %1$s has been requested by\n"
25414 "this document but has not been found in the list of\n"
25415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25417 msgstr ""
25418 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25419 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25420 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25421 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25422
25423 #: src/TextClass.cpp:1496
25424 msgid "Module not available"
25425 msgstr "Módulo não disponível"
25426
25427 #: src/TextClass.cpp:1502
25428 #, fuzzy, c-format
25429 msgid ""
25430 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25431 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25432 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25433 "Missing prerequisites:\n"
25434 "\t%2$s\n"
25435 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25436 msgstr ""
25437 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25438 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25439 "pode não ser possível.\n"
25440
25441 #: src/TextClass.cpp:1509
25442 msgid "Package not available"
25443 msgstr "Pacote não disponível"
25444
25445 #: src/TextClass.cpp:1514
25446 #, c-format
25447 msgid "Error reading module %1$s\n"
25448 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25451 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25452 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25453 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25455 msgid "Revision control error."
25456 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25457
25458 #: src/VCBackend.cpp:60
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "Some problem occured while running the command:\n"
25462 "'%1$s'."
25463 msgstr ""
25464 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25465 "'%1$s'."
25466
25467 #: src/VCBackend.cpp:623
25468 msgid "Up-to-date"
25469 msgstr "Actualizado"
25470
25471 #: src/VCBackend.cpp:625
25472 msgid "Locally Modified"
25473 msgstr "Modificado Localmente"
25474
25475 #: src/VCBackend.cpp:627
25476 msgid "Locally Added"
25477 msgstr "Adicionado Localmente"
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:629
25480 msgid "Needs Merge"
25481 msgstr "Necessita Fusão"
25482
25483 #: src/VCBackend.cpp:631
25484 msgid "Needs Checkout"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: src/VCBackend.cpp:633
25488 msgid "No CVS file"
25489 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25490
25491 #: src/VCBackend.cpp:635
25492 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25493 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25494
25495 #: src/VCBackend.cpp:863
25496 msgid ""
25497 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25498 "You have to update from repository first or revert your changes."
25499 msgstr ""
25500 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25501 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25502 "alterações."
25503
25504 #: src/VCBackend.cpp:868
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "Bad status when checking in changes.\n"
25508 "\n"
25509 "'%1$s'\n"
25510 "\n"
25511 msgstr ""
25512 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25513 "\n"
25514 "'%1$s'\n"
25515 "\n"
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "Error when updating from repository.\n"
25521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25522 "'%1$s'.\n"
25523 "\n"
25524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25525 msgstr ""
25526 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25527 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25528 "%1$s'.\n"
25529 "\n"
25530 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25531
25532 #: src/VCBackend.cpp:950
25533 #, fuzzy, c-format
25534 msgid ""
25535 "There were detected changes in the working directory:\n"
25536 "%1$s\n"
25537 "\n"
25538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25539 "revert back to the repository version."
25540 msgstr ""
25541 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25542 "%1$s\n"
25543 "\n"
25544 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25545 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25546
25547 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25548 #: src/VCBackend.cpp:1517
25549 msgid "Changes detected"
25550 msgstr "Alterações detectadas"
25551
25552 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25553 msgid "&Abort"
25554 msgstr "&Abortar"
25555
25556 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25557 msgid "View &Log ..."
25558 msgstr "Ver &Log ..."
25559
25560 #: src/VCBackend.cpp:977
25561 #, fuzzy, c-format
25562 msgid ""
25563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25565 "'%2$s'.\n"
25566 "\n"
25567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25568 msgstr ""
25569 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25570 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25571 "%1$s'.\n"
25572 "\n"
25573 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25574
25575 #: src/VCBackend.cpp:1038
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "The document %1$s is not in repository.\n"
25579 "You have to check in the first revision before you can revert."
25580 msgstr ""
25581 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25582 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:1046
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25588 "The status '%2$s' is unexpected."
25589 msgstr ""
25590 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25591 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25592
25593 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25594 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25595 msgid "Error: Could not generate logfile."
25596 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25597
25598 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25599 #, fuzzy
25600 msgid ""
25601 "Error when committing to repository.\n"
25602 "You have to manually resolve the problem.\n"
25603 "LyX will reopen the document after you press OK."
25604 msgstr ""
25605 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25606 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25607 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:1444
25610 #, fuzzy
25611 msgid ""
25612 "Error while acquiring write lock.\n"
25613 "Another user is most probably editing\n"
25614 "the current document now!\n"
25615 "Also check the access to the repository."
25616 msgstr ""
25617 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25618 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25619 "o documento actual agora! \n"
25620 "Verifique também o acesso ao repositório."
25621
25622 #: src/VCBackend.cpp:1450
25623 #, fuzzy
25624 msgid ""
25625 "Error while releasing write lock.\n"
25626 "Check the access to the repository."
25627 msgstr ""
25628 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25629 "Verificar o acesso ao repositório."
25630
25631 #: src/VCBackend.cpp:1508
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "There were detected changes in the working directory:\n"
25635 "%1$s\n"
25636 "\n"
25637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25638 "preferred.\n"
25639 "\n"
25640 "Continue?"
25641 msgstr ""
25642 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25643 "%1$s\n"
25644 "\n"
25645 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25646 "preferidos.\n"
25647 "\n"
25648 "Continuar?"
25649
25650 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25652 msgid "&Yes"
25653 msgstr "&Sim"
25654
25655 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25657 msgid "&No"
25658 msgstr "&Não"
25659
25660 #: src/VCBackend.cpp:1580
25661 #, fuzzy
25662 msgid "SVN File Locking"
25663 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25664
25665 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25666 msgid "Locking property unset."
25667 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25668
25669 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25670 msgid "Locking property set."
25671 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25672
25673 #: src/VCBackend.cpp:1582
25674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25675 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25676
25677 #: src/VSpace.cpp:162
25678 msgid "Default skip"
25679 msgstr "Salto por omissão"
25680
25681 #: src/VSpace.cpp:165
25682 msgid "Small skip"
25683 msgstr "Salto pequeno"
25684
25685 #: src/VSpace.cpp:168
25686 msgid "Medium skip"
25687 msgstr "Salto médio"
25688
25689 #: src/VSpace.cpp:171
25690 msgid "Big skip"
25691 msgstr "Salto grande"
25692
25693 #: src/VSpace.cpp:174
25694 msgid "Vertical fill"
25695 msgstr "Preenchimento vertical"
25696
25697 #: src/VSpace.cpp:181
25698 msgid "protected"
25699 msgstr "protegido"
25700
25701 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25706 msgstr ""
25707 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25708 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25709
25710 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25711 msgid "Reload saved document?"
25712 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25713
25714 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25715 msgid "&Reload"
25716 msgstr "&Recarregar"
25717
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25719 msgid "&Keep Changes"
25720 msgstr "&Manter Alterações"
25721
25722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25723 #, c-format
25724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25725 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25726
25727 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25728 msgid "File not readable!"
25729 msgstr "Ficheiro não legível!"
25730
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25735 "\n"
25736 "Do you want to create a new document?"
25737 msgstr ""
25738 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25739 "\n"
25740 "Pretende criar um documento novo?"
25741
25742 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25743 msgid "Create new document?"
25744 msgstr "Criar documento novo?"
25745
25746 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25747 msgid "&Create"
25748 msgstr "&Criar"
25749
25750 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "The specified document template\n"
25754 "%1$s\n"
25755 "could not be read."
25756 msgstr ""
25757 "O documento modelo especificado\n"
25758 "%1$s\n"
25759 "não pôde ser lido."
25760
25761 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25762 msgid "Could not read template"
25763 msgstr "Não é possível ler modelo"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25766 msgid "Standard[[Bullets]]"
25767 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25770 msgid "Maths"
25771 msgstr "Mat."
25772
25773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25774 msgid "Dings 1"
25775 msgstr "Dings 1"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25778 msgid "Dings 2"
25779 msgstr "Dings 2"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25782 msgid "Dings 3"
25783 msgstr "Dings 3"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25786 msgid "Dings 4"
25787 msgstr "Dings 4"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Unavailable:"
25792 msgstr "Indisponível: %1$s"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25795 #, c-format
25796 msgid "Unavailable: %1$s"
25797 msgstr "Indisponível: %1$s"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Uncategorized"
25804 msgstr "categorias CR"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25807 msgid "Directories"
25808 msgstr "Pastas"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25811 #, fuzzy
25812 msgid "File"
25813 msgstr "&Ficheiro"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Master document"
25818 msgstr "Documento Principal"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Open files"
25823 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25826 msgid "Manuals"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25833 "Continue searching from the beginning?"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25840 "Continue searching from the end?"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25844 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25848 msgid "Advanced search cancelled by user"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25852 msgid "Wrap search?"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Nothing to search"
25858 msgstr "Nada a fazer"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25861 #, fuzzy
25862 msgid "No open document(s) in which to search"
25863 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25866 #, fuzzy
25867 msgid "Advanced Find and Replace"
25868 msgstr "Procurar e Substituir"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25872 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25876 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25880 msgstr ""
25881 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25882 "LyX"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25888 "1995--%1$s LyX Team"
25889 msgstr ""
25890 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25891 "1995--%1$s LyX Team"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25894 msgid ""
25895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25898 "any later version."
25899 msgstr ""
25900 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
25901 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
25902 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
25903 "posterior."
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25906 msgid ""
25907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25914 msgstr ""
25915 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
25916 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
25917 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
25918 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
25919 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
25920 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25921 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25924 msgid "not released yet"
25925 msgstr "ainda não lançado"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "LyX Version %1$s\n"
25931 "(%2$s)"
25932 msgstr ""
25933 "Versão do LyX %1$s\n"
25934 "(%2$s)"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25937 msgid "Library directory: "
25938 msgstr "Pasta de biblioteca:"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25941 msgid "User directory: "
25942 msgstr "Pasta de utilizador:"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25945 #, c-format
25946 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25950 #, c-format
25951 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25955 msgid "About LyX"
25956 msgstr "Acerca do LyX"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25961 #, c-format
25962 msgid "LyX: %1$s"
25963 msgstr "LyX: %1$s"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25966 msgid "About %1"
25967 msgstr "Acerca %1"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25971 msgid "Preferences"
25972 msgstr "Preferências"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25975 msgid "Reconfigure"
25976 msgstr "Reconfigurar"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25979 msgid "Quit %1"
25980 msgstr "Sair %1"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25983 msgid "Nothing to do"
25984 msgstr "Nada a fazer"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25987 msgid "Unknown action"
25988 msgstr "Função desconhecida"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Command not handled"
25993 msgstr "Comando desactivado"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25996 msgid "Command disabled"
25997 msgstr "Comando desactivado"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26002 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26005 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26009 msgid "Running configure..."
26010 msgstr "A corre configurar..."
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26013 msgid "Reloading configuration..."
26014 msgstr "A recarregar a configuração..."
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26017 msgid "System reconfiguration failed"
26018 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26021 #, fuzzy
26022 msgid ""
26023 "The system reconfiguration has failed.\n"
26024 "Default textclass is used but LyX may\n"
26025 "not be able to work properly.\n"
26026 "Please reconfigure again if needed."
26027 msgstr ""
26028 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26029 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26030 "correctamente.\n"
26031 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26034 msgid "System reconfigured"
26035 msgstr "Sistema reconfigurado"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26038 msgid ""
26039 "The system has been reconfigured.\n"
26040 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26041 "updated document class specifications."
26042 msgstr ""
26043 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26044 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26045 "especificações de classe de documento actualizadas."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26048 msgid "Exiting."
26049 msgstr "A sair."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26052 #, c-format
26053 msgid "Opening help file %1$s..."
26054 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26057 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26058 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26061 #, c-format
26062 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26063 msgstr ""
26064 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26067 #, c-format
26068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26072 #, c-format
26073 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26074 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26077 msgid "Unable to save document defaults"
26078 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26081 msgid "Unknown function."
26082 msgstr "Função desconhecida."
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26085 msgid "The current document was closed."
26086 msgstr "O documento actual foi fechado"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26089 msgid ""
26090 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26091 "documents and exit.\n"
26092 "\n"
26093 "Exception: "
26094 msgstr ""
26095 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26096 "guardados e sair.\n"
26097 "\n"
26098 "Excepção:"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26102 msgid "Software exception Detected"
26103 msgstr "Excepção de software Detectada"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26106 msgid ""
26107 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26108 "unsaved documents and exit."
26109 msgstr ""
26110 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26111 "documentos não guardados e sair."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26115 msgid "Could not find UI definition file"
26116 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26119 #, fuzzy, c-format
26120 msgid ""
26121 "Error while reading the included file\n"
26122 "%1$s\n"
26123 "Please check your installation."
26124 msgstr ""
26125 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26126 "%1$s.\n"
26127 "Por favor verifique a sua instalação."
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26130 msgid "Could not find default UI file"
26131 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26134 msgid ""
26135 "LyX could not find the default UI file!\n"
26136 "Please check your installation."
26137 msgstr ""
26138 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26139 "Por favor verifique a sua instalação."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26142 #, fuzzy, c-format
26143 msgid ""
26144 "Error while reading the configuration file\n"
26145 "%1$s\n"
26146 "Falling back to default.\n"
26147 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26148 "check which User Interface file you are using."
26149 msgstr ""
26150 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26151 "%1$s.\n"
26152 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26153 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26154 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26157 msgid "BibTeX Bibliography"
26158 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26168 msgid "Documents|#o#O"
26169 msgstr "Documentos|#o#O"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26172 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26173 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26176 msgid "Select a BibTeX database to add"
26177 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26180 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26181 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26184 msgid "Select a BibTeX style"
26185 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26188 msgid "No frame"
26189 msgstr "Sem moldura"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26192 msgid "Simple rectangular frame"
26193 msgstr "Moldura rectangular simples"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26196 msgid "Oval frame, thin"
26197 msgstr "Moldura oval, fino"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26200 msgid "Oval frame, thick"
26201 msgstr "Moldura oval, largo"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26204 msgid "Drop shadow"
26205 msgstr "Deixar sombra"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26208 msgid "Shaded background"
26209 msgstr "Fundo sombreado"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26212 msgid "Double rectangular frame"
26213 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26216 msgid "Depth"
26217 msgstr "Profundidade"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26220 msgid "Total Height"
26221 msgstr "Altura Total"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26224 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26225 msgid "Makebox"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26229 msgid "Branch"
26230 msgstr "Ramo"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26233 msgid "Activated"
26234 msgstr "Activado"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26237 msgid "Color"
26238 msgstr "Côr"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Filename Suffix"
26243 msgstr "Nome do ficheiro"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26251 msgid "Yes"
26252 msgstr "Sim"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26260 msgid "No"
26261 msgstr "Não"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Enter new branch name"
26266 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26269 #, fuzzy, c-format
26270 msgid ""
26271 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26272 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26273 msgstr ""
26274 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26275 "\n"
26276 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26279 msgid "&Merge"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26283 #, fuzzy
26284 msgid "Renaming failed"
26285 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26288 #, fuzzy
26289 msgid "The branch could not be renamed."
26290 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26293 msgid "Merge Changes"
26294 msgstr "Juntar Alterações"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26297 #, c-format
26298 msgid ""
26299 "Change by %1$s\n"
26300 "\n"
26301 msgstr ""
26302 "Alterar de %1$s\n"
26303 "\n"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26306 #, c-format
26307 msgid "Change made at %1$s\n"
26308 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26315 msgid "No change"
26316 msgstr "Sem alteração"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26319 msgid "Small Caps"
26320 msgstr "Caixa Baixa"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26328 msgid "Reset"
26329 msgstr "Reiniciar"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26332 msgid "Underbar"
26333 msgstr "Barrainferior"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Double underbar"
26338 msgstr "Moldura Dupla|u"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Wavy underbar"
26343 msgstr "Barrainferior"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26346 msgid "Strikeout"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26350 msgid "No color"
26351 msgstr "Sem côr"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26354 msgid "Black"
26355 msgstr "Preto"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26358 msgid "White"
26359 msgstr "Branco"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26362 msgid "Red"
26363 msgstr "Vermelho"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26366 msgid "Green"
26367 msgstr "Verde"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26370 msgid "Blue"
26371 msgstr "Azul"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26374 msgid "Cyan"
26375 msgstr "Ciano"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26378 msgid "Magenta"
26379 msgstr "Magenta"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26382 msgid "Yellow"
26383 msgstr "Amarelo"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26386 msgid "Text Style"
26387 msgstr "Estilo Texto"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26390 msgid "Keys"
26391 msgstr "Chaves"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26394 msgid "LinkBack PDF"
26395 msgstr "LinkBack PDF"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26398 msgid "PDF"
26399 msgstr "PDF"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26402 msgid "JPEG"
26403 msgstr "JPEG"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26406 msgid "pasted"
26407 msgstr "colado"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26410 #, c-format
26411 msgid "%1$s Files"
26412 msgstr "%1$s Ficheiros"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26415 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26416 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26422 msgid "Canceled."
26423 msgstr "Cancelado."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26426 msgid "Overwrite external file?"
26427 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26430 #, c-format
26431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26432 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26435 msgid "List of previous commands"
26436 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26439 msgid "Next command"
26440 msgstr "Próximo comando"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26443 msgid "Compare LyX files"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Select document"
26449 msgstr "Seleccionar documento principal"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26454 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26455 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26460 msgid "Error"
26461 msgstr "Erro"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26464 msgid "Error while comparing documents."
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Aborted"
26470 msgstr "&Abortar"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Finished"
26475 msgstr "Finlandês"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Aborting process..."
26480 msgstr "A importar %1$s..."
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26483 #, fuzzy
26484 msgid "differences"
26485 msgstr "Referências"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26488 msgid "Compare different revisions"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26492 msgid "big[[delimiter size]]"
26493 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26496 msgid "Big[[delimiter size]]"
26497 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26500 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26501 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26504 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26505 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26508 msgid "Math Delimiter"
26509 msgstr "Delimitador Mat."
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26513 msgid "(None)"
26514 msgstr "(Nenhum)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26517 msgid "Variable"
26518 msgstr "Variável"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26521 msgid "Module not found!"
26522 msgstr "Módulo não encontrado!"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26525 msgid "Press button to check validity..."
26526 msgstr ""
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Conversion Failed!"
26531 msgstr "A conversão falhou"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26534 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Layout is valid!"
26540 msgstr "Layout"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26543 msgid "Layout is invalid!"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26547 #, fuzzy
26548 msgid "Convert to current format"
26549 msgstr "A converter para formato carregável..."
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26552 msgid "Document Settings"
26553 msgstr "Configurações do Documento"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26557 msgid "Child Document"
26558 msgstr "Documento Filho"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Include to Output"
26563 msgstr "data (resultado)"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26566 msgid "10"
26567 msgstr "10"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26570 msgid "11"
26571 msgstr "11"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26574 msgid "12"
26575 msgstr "12"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26578 msgid "None (no fontenc)"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26582 msgid ""
26583 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26584 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26588 msgid "empty"
26589 msgstr "vazio"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26592 msgid "plain"
26593 msgstr "simples"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26596 msgid "headings"
26597 msgstr "cabeçalhos"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26600 msgid "fancy"
26601 msgstr "sofisticado"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26604 msgid "US letter"
26605 msgstr "US letter"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26608 msgid "US legal"
26609 msgstr "US legal"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26612 msgid "US executive"
26613 msgstr "US executive"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26616 msgid "A0"
26617 msgstr "A0"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26620 msgid "A1"
26621 msgstr "A1"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26624 msgid "A2"
26625 msgstr "A2"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26628 msgid "A3"
26629 msgstr "A3"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26632 msgid "A4"
26633 msgstr "A4"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26636 msgid "A5"
26637 msgstr "A5"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26640 msgid "A6"
26641 msgstr "A6"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26644 msgid "B0"
26645 msgstr "B0"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26648 msgid "B1"
26649 msgstr "B1"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26652 msgid "B2"
26653 msgstr "B2"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26656 msgid "B3"
26657 msgstr "B3"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26660 msgid "B4"
26661 msgstr "B4"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26664 msgid "B5"
26665 msgstr "B5"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26668 msgid "B6"
26669 msgstr "B6"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26672 msgid "C0"
26673 msgstr "C0"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26676 msgid "C1"
26677 msgstr "C1"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26680 msgid "C2"
26681 msgstr "C2"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26684 msgid "C3"
26685 msgstr "C3"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26688 msgid "C4"
26689 msgstr "C4"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26692 msgid "C5"
26693 msgstr "C5"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26696 msgid "C6"
26697 msgstr "C6"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26700 msgid "JIS B0"
26701 msgstr "JIS B0"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26704 msgid "JIS B1"
26705 msgstr "JIS B1"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26708 msgid "JIS B2"
26709 msgstr "JIS B2"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26712 msgid "JIS B3"
26713 msgstr "JIS B3"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26716 msgid "JIS B4"
26717 msgstr "JIS B4"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26720 msgid "JIS B5"
26721 msgstr "JIS B5"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26724 msgid "JIS B6"
26725 msgstr "JIS B6"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26728 msgid "Language Default (no inputenc)"
26729 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26732 msgid "``text''"
26733 msgstr "``texto''"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26736 msgid "''text''"
26737 msgstr "''texto''"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26740 msgid ",,text``"
26741 msgstr ",,texto``"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26744 msgid ",,text''"
26745 msgstr ",,texto''"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26748 msgid "<<text>>"
26749 msgstr "<<text>>"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26752 msgid ">>text<<"
26753 msgstr ">>text<<"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26756 msgid "Numbered"
26757 msgstr "Numerado"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26760 msgid "Appears in TOC"
26761 msgstr "Aparece no Índice"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26764 msgid "Author-year"
26765 msgstr "Autor-ano"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26768 msgid "Numerical"
26769 msgstr "Numérico"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Package"
26774 msgstr "pacote"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Load automatically"
26779 msgstr "Ajuda automática"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26782 msgid "Load always"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Do not load"
26788 msgstr "Documento não carregado"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26791 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26792 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26795 #, fuzzy, c-format
26796 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26797 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26800 #, fuzzy
26801 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26802 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26805 #, fuzzy, c-format
26806 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26807 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26811 #, fuzzy, c-format
26812 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26813 msgstr "%1$s e %2$s"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26819 "all required packages (%2$s) installed."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26826 msgstr ""
26827 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26830 msgid "Document Class"
26831 msgstr "Classe de Documento"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26834 msgid "Child Documents"
26835 msgstr "Documentos filhos"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26838 msgid "Modules"
26839 msgstr "Módulos"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Local Layout"
26844 msgstr "Layout &Local..."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26847 msgid "Text Layout"
26848 msgstr "Disposição de Texto"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26851 msgid "Page Margins"
26852 msgstr "Margens de Página"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26855 msgid "Colors"
26856 msgstr "Cores"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26859 msgid "Numbering & TOC"
26860 msgstr "Numeração & Índice"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Indexes"
26865 msgstr "Índice"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26868 msgid "PDF Properties"
26869 msgstr "Propriedades PDF"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26872 msgid "Math Options"
26873 msgstr "Opções Mat."
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26876 msgid "Float Placement"
26877 msgstr "Colocação de flutuante"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26880 msgid "Bullets"
26881 msgstr "Pontos"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26884 msgid "Branches"
26885 msgstr "Ramos"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26888 msgid "LaTeX Preamble"
26889 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26893 #, fuzzy
26894 msgid "&Default..."
26895 msgstr "Por omissão"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26902 msgid " (not installed)"
26903 msgstr " (não instalado)"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26906 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26910 #, fuzzy
26911 msgid " (not available)"
26912 msgstr "Módulo não disponível"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26917 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Class Default"
26923 msgstr "Usar pré-definições de classe"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26926 msgid "Layouts|#o#O"
26927 msgstr "Layouts|#o#O"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26930 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26931 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26935 msgid "Local layout file"
26936 msgstr "Ficheiro layout local"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26939 msgid ""
26940 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26941 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26942 "document may not work with this layout if you do not\n"
26943 "keep the layout file in the document directory."
26944 msgstr ""
26945 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
26946 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
26947 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
26948 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26951 msgid "&Set Layout"
26952 msgstr "&Definir Layout"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26955 msgid "Unable to read local layout file."
26956 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26959 #, fuzzy
26960 msgid "This is a local layout file."
26961 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26964 msgid "Select master document"
26965 msgstr "Seleccionar documento principal"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26968 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26969 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26973 msgid "Unapplied changes"
26974 msgstr "Alterações não aplicadas"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26978 msgid ""
26979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26981 msgstr ""
26982 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
26983 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26987 msgid "&Dismiss"
26988 msgstr "&Retirar"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26992 msgid "Unable to set document class."
26993 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26996 #, c-format
26997 msgid "%1$s, %2$s"
26998 msgstr "%1$s, %2$s"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27001 #, c-format
27002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27003 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27006 #, c-format
27007 msgid "%1$s (unavailable)"
27008 msgstr "%1$s (indisponível)"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27011 msgid "Module provided by document class."
27012 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27015 #, fuzzy, c-format
27016 msgid "Category: %1$s."
27017 msgstr "&Categoria:"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27020 #, c-format
27021 msgid "Package(s) required: %1$s."
27022 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27025 msgid "or"
27026 msgstr "ou"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27029 #, fuzzy, c-format
27030 msgid "Modules required: %1$s."
27031 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27034 #, c-format
27035 msgid "Modules excluded: %1$s."
27036 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27039 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27040 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27043 msgid "[No options predefined]"
27044 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27047 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27051 #, fuzzy
27052 msgid "&Use Hyperref Support"
27053 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27056 msgid "Can't set layout!"
27057 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27060 #, c-format
27061 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27062 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27065 msgid "Not Found"
27066 msgstr "Não encontrado"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27069 msgid "Assigned master does not include this file"
27070 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "You must include this file in the document\n"
27076 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27077 "feature."
27078 msgstr ""
27079 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27080 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27083 msgid "Could not load master"
27084 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27087 #, c-format
27088 msgid ""
27089 "The master document '%1$s'\n"
27090 "could not be loaded."
27091 msgstr ""
27092 "O documento master '%1$s'\n"
27093 "não pôde ser carregado."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Literate"
27098 msgstr "Literal"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27101 msgid "pLaTeX"
27102 msgstr "pLaTeX"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27105 msgid "Error List"
27106 msgstr "Lista de Erros"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27109 #, c-format
27110 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27111 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27114 msgid "Top left"
27115 msgstr "Topo esquerda"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27118 msgid "Bottom left"
27119 msgstr "Baixo esquerda"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27122 msgid "Baseline left"
27123 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27126 msgid "Top center"
27127 msgstr "Topo centro"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27130 msgid "Bottom center"
27131 msgstr "Baixo centro"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27134 msgid "Baseline center"
27135 msgstr "Linha-de-base centro"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27138 msgid "Top right"
27139 msgstr "Topo direita"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27142 msgid "Bottom right"
27143 msgstr "Baixo direita"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27146 msgid "Baseline right"
27147 msgstr "Linha-de-base direita"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27150 msgid "External Material"
27151 msgstr "Material Externo"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27154 msgid "Scale%"
27155 msgstr "Redimensionar%"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27158 msgid "Select external file"
27159 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27162 #, fuzzy
27163 msgid "automatically"
27164 msgstr "Ajuda automática"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27167 msgid "Graphics"
27168 msgstr "Gráficos"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27171 msgid "Dissolve previous group?"
27172 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27179 "because this graphic was its only member.\n"
27180 "How do you want to proceed?"
27181 msgstr ""
27182 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27183 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27184 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27185 "Como quer proceder?"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27188 #, c-format
27189 msgid "Stick with group '%1$s'"
27190 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27193 #, c-format
27194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27195 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27201 "the group will be dissolved,\n"
27202 "because this graphic was its only member.\n"
27203 "How do you want to proceed?"
27204 msgstr ""
27205 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27206 "o grupo sera desintegrado,\n"
27207 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27208 "Como quer proceder?"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27211 #, c-format
27212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27213 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27216 msgid "Enter unique group name:"
27217 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27220 msgid "Group already defined!"
27221 msgstr "Grupo já definido!"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27224 #, c-format
27225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27226 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27229 msgid "bp"
27230 msgstr "bp"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27233 msgid "cm"
27234 msgstr "cm"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27237 msgid "mm"
27238 msgstr "mm"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27241 #, fuzzy
27242 msgid "in[[unit of measure]]"
27243 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27246 msgid "Select graphics file"
27247 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27250 msgid "Clipart|#C#c"
27251 msgstr "Clipart|#C#c"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27255 msgid "Interword Space"
27256 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27260 msgid "Thin Space"
27261 msgstr "Espaço Fino"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27264 msgid "Medium Space"
27265 msgstr "Espaço Médio"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27268 msgid "Thick Space"
27269 msgstr "Espaço Largo"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27273 msgid "Negative Thin Space"
27274 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27278 msgid "Negative Medium Space"
27279 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27283 msgid "Negative Thick Space"
27284 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27288 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27291 msgid "Quad (1 em)"
27292 msgstr "Quad (1 em)"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27295 msgid "Double Quad (2 em)"
27296 msgstr "Double Quad (2 em)"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27300 msgid "Horizontal Fill"
27301 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Visible Space"
27306 msgstr "Texto Visível"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27309 msgid ""
27310 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27311 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27312 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27313 msgstr ""
27314 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27315 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27316 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27321 msgid ""
27322 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27323 msgstr ""
27324 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27325 "parâmetros."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27328 msgid "Select document to include"
27329 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27332 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27333 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Index Entry Settings"
27338 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Label Color"
27343 msgstr "Côr"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Cannot remove standard index"
27348 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27351 #, fuzzy
27352 msgid "The default index cannot be removed."
27353 msgstr "A última linha a ser impressa "
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Enter new index name"
27358 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27362 msgstr ""
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27365 msgid "unknown"
27366 msgstr "desconhecido"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27369 msgid "shortcut"
27370 msgstr "atalho"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27373 msgid "shortcuts"
27374 msgstr "atalhos"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27377 msgid "lyxrc"
27378 msgstr "lyxrc"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27381 msgid "package"
27382 msgstr "pacote"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27385 msgid "textclass"
27386 msgstr "classetexto"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27389 msgid "menu"
27390 msgstr "menú"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27393 msgid "icon"
27394 msgstr "ícon"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27397 msgid "buffer"
27398 msgstr "buffer"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27401 msgid "lyxinfo"
27402 msgstr ""
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27405 msgid "Shift-"
27406 msgstr "Shift-"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27409 msgid "Control-"
27410 msgstr "Control-"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27413 msgid "Option-"
27414 msgstr "Opção-"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27417 msgid "Command-"
27418 msgstr "Comando-"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27421 msgid "No language"
27422 msgstr "Sem língua"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27425 msgid "Program Listing Settings"
27426 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27429 msgid "No dialect"
27430 msgstr "Sem dialecto"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27433 msgid "LaTeX Log"
27434 msgstr "Registo LaTex"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27437 msgid "LyX2LyX"
27438 msgstr "LyX2LyX"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27441 msgid "Literate Programming Build Log"
27442 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27445 msgid "lyx2lyx Error Log"
27446 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27449 msgid "Version Control Log"
27450 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Log file not found."
27455 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27458 msgid "No literate programming build log file found."
27459 msgstr ""
27460 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27464 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27467 msgid "No version control log file found."
27468 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27471 msgid "[x]"
27472 msgstr "[x]"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27475 msgid "(x)"
27476 msgstr "(x)"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27479 msgid "{x}"
27480 msgstr "{x}"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27483 msgid "|x|"
27484 msgstr "|x|"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27487 msgid "||x||"
27488 msgstr "||x||"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27491 #, fuzzy
27492 msgid "bmatrix"
27493 msgstr "Inserir matriz"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27496 #, fuzzy
27497 msgid "pmatrix"
27498 msgstr "Inserir matriz"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Bmatrix"
27503 msgstr "Inserir matriz"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27506 #, fuzzy
27507 msgid "vmatrix"
27508 msgstr "Inserir matriz"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Vmatrix"
27513 msgstr "Inserir matriz"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27516 msgid "Math Matrix"
27517 msgstr "Matriz Mat."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27520 msgid "Note Settings"
27521 msgstr "Configurações de Nota"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27524 msgid "Paragraph Settings"
27525 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27528 msgid ""
27529 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27530 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27531 "\n"
27532 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27533 "the items is used."
27534 msgstr ""
27535 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27536 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27537 "Descrição.\n"
27538 "\n"
27539 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27540 "de etiqueta de todos os itens."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Phantom Settings"
27545 msgstr "Configurações &Principais"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27548 msgid "System files|#S#s"
27549 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27552 msgid "User files|#U#u"
27553 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27556 msgid "Look & Feel"
27557 msgstr "Aparência & Comportamento"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27560 msgid "Language Settings"
27561 msgstr "Configurações de Língua"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27564 msgid "File Handling"
27565 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27568 msgid "Keyboard/Mouse"
27569 msgstr "Teclado/Rato"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27572 msgid "Input Completion"
27573 msgstr "Entrada de Completação"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Co&mmand:"
27579 msgstr "&Comando: "
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Screen Fonts"
27584 msgstr "Fontes de écran"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27587 msgid "Paths"
27588 msgstr "Caminhos (Paths)"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27591 msgid "Select directory for example files"
27592 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27595 msgid "Select a document templates directory"
27596 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27599 msgid "Select a temporary directory"
27600 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27603 msgid "Select a backups directory"
27604 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27607 msgid "Select a document directory"
27608 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27611 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27617 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27621 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27625 msgid "Spellchecker"
27626 msgstr "Verificador ortográfico"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Native"
27631 msgstr "activo"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Aspell"
27636 msgstr "ispell"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27639 msgid "Enchant"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Hunspell"
27645 msgstr "ispell"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27648 msgid "Converters"
27649 msgstr "Conversores"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27652 #, fuzzy
27653 msgid "File Formats"
27654 msgstr "Formatos de ficheiro"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27657 msgid "Format in use"
27658 msgstr "Formatos em uso"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27661 msgid ""
27662 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27663 "converter. Please remove the converter first."
27664 msgstr ""
27665 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27666 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27670 msgstr ""
27671 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27672 "conversor."
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27675 msgid "LyX needs to be restarted!"
27676 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27679 msgid ""
27680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27681 "restart."
27682 msgstr ""
27683 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27684 "completamente efectiva após um recomeço."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27687 msgid "Printer"
27688 msgstr "Impressora"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27691 #, fuzzy
27692 msgid "User Interface"
27693 msgstr "Interface do utilizador"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Classic"
27698 msgstr "Opçoes de classe"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27701 msgid "Oxygen"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Document Handling"
27707 msgstr "Documento e Janela"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27710 msgid "Control"
27711 msgstr "Controlo"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27714 msgid "Shortcuts"
27715 msgstr "Atalhos"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27718 msgid "Function"
27719 msgstr "Função"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27722 msgid "Shortcut"
27723 msgstr "Atalho"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27728 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27731 msgid "Mathematical Symbols"
27732 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27735 msgid "Document and Window"
27736 msgstr "Documento e Janela"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27739 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27740 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27743 msgid "System and Miscellaneous"
27744 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27747 msgid "Res&tore"
27748 msgstr "Res&taurar"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27752 msgid "Failed to create shortcut"
27753 msgstr "A criação de atalho falhou"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27756 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27757 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27760 msgid "Invalid or empty key sequence"
27761 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27767 "%2$s\n"
27768 "You need to remove that binding before creating a new one."
27769 msgstr ""
27770 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27771 "%2$s\n"
27772 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27775 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27776 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27779 msgid "Identity"
27780 msgstr "Identidade"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27783 msgid "Choose bind file"
27784 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27787 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27788 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27791 msgid "Choose UI file"
27792 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27795 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27796 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27799 msgid "Choose keyboard map"
27800 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27803 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27804 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27807 msgid "Print Document"
27808 msgstr "Imprimir Documento"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27811 msgid "Print to file"
27812 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27815 msgid "PostScript files (*.ps)"
27816 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27819 #, fuzzy
27820 msgid "Longest label width"
27821 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Index Settings"
27826 msgstr "Configurações de Caixa"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27829 #, fuzzy
27830 msgid "<All indexes>"
27831 msgstr "Todos os Ficheiros"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27834 msgid "Progress/Debug Messages"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27838 msgid "Debug Level"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Set"
27844 msgstr "&Definir"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27847 msgid "Cross-reference"
27848 msgstr "Referência-cruzada"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27851 msgid "&Go Back"
27852 msgstr "&Voltar atrás"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27855 msgid "Jump back"
27856 msgstr "Saltar para trás"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27859 msgid "Jump to label"
27860 msgstr "Saltar para etiqueta"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27863 msgid "<No prefix>"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27867 msgid "Find and Replace"
27868 msgstr "Procurar e Substituir"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27871 #, fuzzy
27872 msgid "Export or Send Document"
27873 msgstr "OpenDocument"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27876 msgid "Show File"
27877 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27880 msgid "Error -> Cannot load file!"
27881 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27884 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27888 msgid ""
27889 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27890 "beginning?"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27896 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27899 msgid "Basic Latin"
27900 msgstr "Latin Basico"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27903 msgid "Latin-1 Supplement"
27904 msgstr "Latin-1 Suplementar"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27907 msgid "Latin Extended-A"
27908 msgstr "Latin Estendido-A"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27911 msgid "Latin Extended-B"
27912 msgstr "Latin Estendido-B"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27915 msgid "IPA Extensions"
27916 msgstr "Extensões IPA "
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27919 msgid "Spacing Modifier Letters"
27920 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27923 msgid "Combining Diacritical Marks"
27924 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27927 msgid "Cyrillic"
27928 msgstr "Círilico"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27931 msgid "Arabic"
27932 msgstr "Arábico"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27935 msgid "Devanagari"
27936 msgstr "Devanagari"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27939 msgid "Bengali"
27940 msgstr "Bengali"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27943 msgid "Gurmukhi"
27944 msgstr "Gurmukhi"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27947 msgid "Gujarati"
27948 msgstr "Gujarati"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27951 msgid "Oriya"
27952 msgstr "Oriya"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27955 msgid "Kannada"
27956 msgstr "Kannada"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27959 msgid "Malayalam"
27960 msgstr "Malayalam"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27963 msgid "Tibetan"
27964 msgstr "Tibetano"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27967 msgid "Georgian"
27968 msgstr "Georgiano"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27971 msgid "Hangul Jamo"
27972 msgstr "Hangul Jamo"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27975 msgid "Phonetic Extensions"
27976 msgstr "Extensões Fonéticas"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27979 msgid "Latin Extended Additional"
27980 msgstr "Latin Estendido Adicional"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27983 msgid "Greek Extended"
27984 msgstr "Grego Estendido"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27987 msgid "General Punctuation"
27988 msgstr "Pontuação Geral"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27991 msgid "Superscripts and Subscripts"
27992 msgstr "Índices Superior e Inferior"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27995 msgid "Currency Symbols"
27996 msgstr "Símbolos de Moeda"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28000 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28003 msgid "Letterlike Symbols"
28004 msgstr "Símbolos Deletras"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28007 msgid "Number Forms"
28008 msgstr "Formas de Números"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28011 msgid "Mathematical Operators"
28012 msgstr "Operadores Matemáticos"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28015 msgid "Miscellaneous Technical"
28016 msgstr "Miscelânea Técnica"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28019 msgid "Control Pictures"
28020 msgstr "Imagens de Controlo"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28023 msgid "Optical Character Recognition"
28024 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28028 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28031 msgid "Box Drawing"
28032 msgstr "Desenho de Caixa"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28035 msgid "Block Elements"
28036 msgstr "Elementos de Bloco"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28039 msgid "Geometric Shapes"
28040 msgstr "Formas Geométricas"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28043 msgid "Miscellaneous Symbols"
28044 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28047 msgid "Dingbats"
28048 msgstr "Dingbats"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28052 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28056 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28059 msgid "Hiragana"
28060 msgstr "Hiragana"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28063 msgid "Katakana"
28064 msgstr "Katakana"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28067 msgid "Bopomofo"
28068 msgstr "Bopomofo"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28072 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28075 msgid "Kanbun"
28076 msgstr "Kanbun"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28080 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28083 msgid "CJK Compatibility"
28084 msgstr "Compatibilidade CJK"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28087 msgid "CJK Unified Ideographs"
28088 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28091 msgid "Hangul Syllables"
28092 msgstr "Sílabas Hangul"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28095 msgid "High Surrogates"
28096 msgstr "Substitutos Altos"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28099 msgid "Private Use High Surrogates"
28100 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28103 msgid "Low Surrogates"
28104 msgstr "Substitutos Baixos"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28107 msgid "Private Use Area"
28108 msgstr "Área de Uso Privado"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28112 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28116 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28120 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28123 msgid "Combining Half Marks"
28124 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28127 msgid "CJK Compatibility Forms"
28128 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28131 msgid "Small Form Variants"
28132 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28136 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28140 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28143 msgid "Linear B Syllabary"
28144 msgstr "Silabário Linear B"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28147 msgid "Linear B Ideograms"
28148 msgstr "Ideogramas Linear B"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28151 msgid "Aegean Numbers"
28152 msgstr "Números Helénicos"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28155 msgid "Ancient Greek Numbers"
28156 msgstr "Números Gregos Antigos"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28159 msgid "Old Italic"
28160 msgstr "Itálico Antigo"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28163 msgid "Gothic"
28164 msgstr "Gótico"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28167 msgid "Ugaritic"
28168 msgstr "Ugarítico"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28171 msgid "Old Persian"
28172 msgstr "Persa Antigo"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28175 msgid "Deseret"
28176 msgstr "Desereto"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28179 msgid "Shavian"
28180 msgstr "Shaviano"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28183 msgid "Osmanya"
28184 msgstr "Osmania"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28187 msgid "Cypriot Syllabary"
28188 msgstr "Silabário Cipriota"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28191 msgid "Kharoshthi"
28192 msgstr "Kharoshthi"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28196 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28199 msgid "Musical Symbols"
28200 msgstr "Símbolos Musicais"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28203 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28204 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28207 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28208 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28212 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28216 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28220 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28223 msgid "Tags"
28224 msgstr "Marcas"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28227 msgid "Variation Selectors Supplement"
28228 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28232 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28236 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28239 msgid "Character: "
28240 msgstr "Caracter:"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28243 msgid "Code Point: "
28244 msgstr "Ponto de Código:"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28247 msgid "Symbols"
28248 msgstr "Símbolos"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28251 msgid "Insert Table"
28252 msgstr "Inserir Tabela"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28255 msgid "TeX Information"
28256 msgstr "Informação TeX"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28259 msgid "No thesaurus available for this language!"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28263 msgid "Outline"
28264 msgstr "Contorno"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28267 msgid "auto"
28268 msgstr "auto"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28271 msgid "off"
28272 msgstr "desligado"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28275 #, c-format
28276 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28277 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28280 msgid "version "
28281 msgstr "versão"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28284 msgid "unknown version"
28285 msgstr "versão desconhecida"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28288 msgid "Small-sized icons"
28289 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28292 msgid "Normal-sized icons"
28293 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28296 msgid "Big-sized icons"
28297 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28300 #, c-format
28301 msgid "Successful export to format: %1$s"
28302 msgstr ""
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28305 #, fuzzy, c-format
28306 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28307 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28310 #, c-format
28311 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28315 #, c-format
28316 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Exit LyX"
28322 msgstr "&Sair do LyX"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28325 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28326 msgstr ""
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28329 msgid "Welcome to LyX!"
28330 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28333 #, fuzzy
28334 msgid "Automatic save done."
28335 msgstr "Actualização automática"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Automatic save failed!"
28340 msgstr "Guarda automática falhou!"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28343 msgid "Command not allowed without any document open"
28344 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28347 #, c-format
28348 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28349 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28352 msgid "Select template file"
28353 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28356 msgid "Templates|#T#t"
28357 msgstr "Modelos|#O#o"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28360 msgid "Document not loaded."
28361 msgstr "Documento não carregado."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28364 msgid "Select document to open"
28365 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28369 msgid "Examples|#E#e"
28370 msgstr "Exemplos|#E#e"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28374 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28378 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28382 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28386 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28391 msgid "Invalid filename"
28392 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "The directory in the given path\n"
28398 "%1$s\n"
28399 "does not exist."
28400 msgstr ""
28401 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28402 "%1$s\n"
28403 "não existe."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28406 #, c-format
28407 msgid "Opening document %1$s..."
28408 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28411 #, c-format
28412 msgid "Document %1$s opened."
28413 msgstr "Documento %1$s aberto."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28416 msgid "Version control detected."
28417 msgstr "Controle de versão detectado."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28420 #, c-format
28421 msgid "Could not open document %1$s"
28422 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28425 msgid "Couldn't import file"
28426 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28429 #, c-format
28430 msgid "No information for importing the format %1$s."
28431 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28434 #, c-format
28435 msgid "Select %1$s file to import"
28436 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "The document %1$s already exists.\n"
28443 "\n"
28444 "Do you want to overwrite that document?"
28445 msgstr ""
28446 "O documento %1$s já existe.\n"
28447 "\n"
28448 "Quer escrever por cima deste documento?"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28452 msgid "Overwrite document?"
28453 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28456 #, c-format
28457 msgid "Importing %1$s..."
28458 msgstr "A importar %1$s..."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28461 msgid "imported."
28462 msgstr "importado."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28465 msgid "file not imported!"
28466 msgstr "ficheiro não importado!"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28469 #, fuzzy
28470 msgid "newfile"
28471 msgstr "Incluir ficheiro"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28474 msgid "Select LyX document to insert"
28475 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28478 msgid "Choose a filename to save document as"
28479 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "The file\n"
28485 "%1$s\n"
28486 "is already open in your current session.\n"
28487 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28488 "Do you want to choose a new filename?"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28492 msgid "Chosen File Already Open"
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28498 msgid "&Rename"
28499 msgstr "&Renomear"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28502 #, fuzzy, c-format
28503 msgid ""
28504 "The document %1$s is already registered.\n"
28505 "\n"
28506 "Do you want to choose a new name?"
28507 msgstr ""
28508 "O documento %1$s já existe.\n"
28509 "\n"
28510 "Quer escrever por cima deste documento?"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Rename document?"
28515 msgstr "Guardar documento novo?"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Copy document?"
28520 msgstr "Novo documento"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28523 #, fuzzy
28524 msgid "&Copy"
28525 msgstr "Copiar"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Choose a filename to export the document as"
28530 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The document %1$s could not be saved.\n"
28536 "\n"
28537 "Do you want to rename the document and try again?"
28538 msgstr ""
28539 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28540 "\n"
28541 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28544 msgid "Rename and save?"
28545 msgstr "Renomear e guardar?"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28548 msgid "&Retry"
28549 msgstr "&Retentar"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28555 "Would you like to close or hide the document?\n"
28556 "\n"
28557 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28558 "the menu: View->Hidden->...\n"
28559 "\n"
28560 "To remove this question, set your preference in:\n"
28561 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Close or hide document?"
28567 msgstr "Novo documento"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28570 #, fuzzy
28571 msgid "&Hide"
28572 msgstr "Esconder tab"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Close document"
28577 msgstr "Novo documento"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28580 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28587 "\n"
28588 "Do you want to save the document?"
28589 msgstr ""
28590 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28591 "\n"
28592 "Quer guardar o documento?"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28595 msgid "Save new document?"
28596 msgstr "Guardar documento novo?"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28602 "\n"
28603 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28604 msgstr ""
28605 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28606 "\n"
28607 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28610 msgid "Save changed document?"
28611 msgstr "Guardar documento alterado?"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28614 msgid "&Discard"
28615 msgstr "&Esquecer"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28621 "\n"
28622 "Do you want to save the document?"
28623 msgstr ""
28624 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28625 "\n"
28626 "Quer guardar o documento?"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "Document \n"
28632 "%1$s\n"
28633 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28634 msgstr ""
28635 "O documento \n"
28636 "%1$s\n"
28637 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28638 "serão perdidas."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28641 msgid "Reload externally changed document?"
28642 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Document could not be checked in."
28647 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28650 msgid "Error when setting the locking property."
28651 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28654 msgid "Directory is not accessible."
28655 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28658 #, c-format
28659 msgid "Opening child document %1$s..."
28660 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28663 #, fuzzy, c-format
28664 msgid "No buffer for file: %1$s."
28665 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Export Error"
28670 msgstr "Exportar|E"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Error cloning the Buffer."
28675 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Exporting ..."
28680 msgstr "A importar %1$s..."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Previewing ..."
28685 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28688 msgid "Document not loaded"
28689 msgstr "Documento não carregado"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28692 msgid "Select file to insert"
28693 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28696 msgid "All Files (*)"
28697 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28703 "version of the document %1$s?"
28704 msgstr ""
28705 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28706 "versão guardada do documento %1$s?"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28709 msgid "Revert to saved document?"
28710 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28713 msgid "Saving all documents..."
28714 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28717 msgid "All documents saved."
28718 msgstr "Todos os documentos guardados."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28721 #, c-format
28722 msgid "%1$s unknown command!"
28723 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Please, preview the document first."
28728 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Couldn't proceed."
28733 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28737 msgid "LaTeX Source"
28738 msgstr "Fonte LaTeX"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28741 msgid "DocBook Source"
28742 msgstr "Fonte DocBook"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28745 msgid "Literate Source"
28746 msgstr "Fonte Literada"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28749 msgid " (version control, locking)"
28750 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28753 msgid " (version control)"
28754 msgstr " (controlo de versão)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28757 msgid " (changed)"
28758 msgstr " (alterado)"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28761 msgid " (read only)"
28762 msgstr " (somente leitura)"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28765 msgid "Close File"
28766 msgstr "Fechar Ficheiro"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28769 msgid "Hide tab"
28770 msgstr "Esconder tab"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28773 msgid "Close tab"
28774 msgstr "Fechar tab"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28777 msgid "Wrap Float Settings"
28778 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28781 msgid "Click to detach"
28782 msgstr "Clicar para destacar"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28785 #, c-format
28786 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28787 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28791 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid "%1$s (unknown)"
28796 msgstr " (desconhecido)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28799 #, fuzzy
28800 msgid "More...|M"
28801 msgstr "Mais"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28804 msgid "No Group"
28805 msgstr "Sem Grupo"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28808 msgid "More Spelling Suggestions"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28812 #, fuzzy
28813 msgid "Add to personal dictionary|n"
28814 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Ignore all|I"
28819 msgstr "&Ignorar tudo"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28824 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Language|L"
28829 msgstr "Lingua"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28832 #, fuzzy
28833 msgid "More Languages ...|M"
28834 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28837 msgid "Hidden|H"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28841 #, fuzzy
28842 msgid "<No Documents Open>"
28843 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28846 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28850 msgid "View (Other Formats)|F"
28851 msgstr ""
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Update (Other Formats)|p"
28856 msgstr "Actualizar a visualização"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28859 #, fuzzy, c-format
28860 msgid "View [%1$s]|V"
28861 msgstr "Ver|V"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28864 #, fuzzy, c-format
28865 msgid "Update [%1$s]|U"
28866 msgstr "Actualizar|u"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28869 #, fuzzy
28870 msgid "No Custom Insets Defined!"
28871 msgstr "Insertos não definidos!"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28874 #, fuzzy
28875 msgid "<No Document Open>"
28876 msgstr "Sem Documento Aberto!"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28879 msgid "Master Document"
28880 msgstr "Documento Principal"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28883 msgid "Open Navigator..."
28884 msgstr "Abrir Navegador..."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28887 msgid "Other Lists"
28888 msgstr "Outras Listas"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28891 #, fuzzy
28892 msgid "<Empty Table of Contents>"
28893 msgstr "Índice"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28896 msgid "Other Toolbars"
28897 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28900 #, fuzzy
28901 msgid "No Branches Set for Document!"
28902 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28905 msgid "Index List|I"
28906 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28909 msgid "Index Entry|d"
28910 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28913 #, fuzzy, c-format
28914 msgid "Index: %1$s"
28915 msgstr "Fonte: %1$s"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28918 #, fuzzy, c-format
28919 msgid "Index Entry (%1$s)"
28920 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28923 msgid "No Citation in Scope!"
28924 msgstr "Sem Citação no Scope!"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28928 msgid "No citations selected!"
28929 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
28930
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28932 #, fuzzy, c-format
28933 msgid "Caption (%1$s)"
28934 msgstr "Legenda"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28937 #, fuzzy
28938 msgid "No Action Defined!"
28939 msgstr "Sem acção definida!"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Search"
28944 msgstr "Procurar erro"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Clear text"
28949 msgstr "Limpar Página"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28952 #, fuzzy, c-format
28953 msgid "Export %1$s"
28954 msgstr "Fonte: %1$s"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28957 #, fuzzy, c-format
28958 msgid "Import %1$s"
28959 msgstr "A importar %1$s..."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28962 #, fuzzy, c-format
28963 msgid "Update %1$s"
28964 msgstr "Actualizar DVI"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28967 #, c-format
28968 msgid "View %1$s"
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28972 msgid "space"
28973 msgstr "espaço"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28976 msgid ""
28977 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28978 "characters:\n"
28979 msgstr ""
28980 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
28981 "um destes caracteres:\n"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28984 msgid "Could not update TeX information"
28985 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28988 #, c-format
28989 msgid "The script `%1$s' failed."
28990 msgstr "O script `%1$s' falhou."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28993 msgid "All Files "
28994 msgstr "Todos os Ficheiros"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28997 msgid "Table of Contents"
28998 msgstr "Índice"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Equations"
29003 msgstr "Equação"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Footnotes"
29008 msgstr "Rodapé|R"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29011 msgid "Listings"
29012 msgstr "Listagens"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Index Entries"
29017 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Marginal notes"
29022 msgstr "Nota-marginal"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Nomenclature Entries"
29027 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Notes"
29032 msgstr "Nota"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Citations"
29037 msgstr "Citação"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29040 msgid "Labels and References"
29041 msgstr "Etiquetas e Referências"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Changes"
29046 msgstr "Modificar:"
29047
29048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29050 #, fuzzy
29051 msgid ""
29052 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29053 "through LaTeX: "
29054 msgstr ""
29055 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29056 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29057
29058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29060 msgid "Problematic filename for DVI"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29065 #, fuzzy
29066 msgid ""
29067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29069 msgstr ""
29070 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29071 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29072
29073 #: src/insets/Inset.cpp:88
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Bibliography Entry"
29076 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29077
29078 #: src/insets/Inset.cpp:91
29079 #, fuzzy
29080 msgid "TeX Code"
29081 msgstr "Código TeX:"
29082
29083 #: src/insets/Inset.cpp:94
29084 msgid "Float"
29085 msgstr "Flutuante"
29086
29087 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29088 msgid "Box"
29089 msgstr "Caixa"
29090
29091 #: src/insets/Inset.cpp:114
29092 #, fuzzy
29093 msgid "Horizontal Space"
29094 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29095
29096 #: src/insets/Inset.cpp:118
29097 msgid "Info"
29098 msgstr "Info"
29099
29100 #: src/insets/Inset.cpp:163
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Horizontal Math Space"
29103 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29104
29105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Unknown Argument"
29108 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29109
29110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29111 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29115 msgid "Keys must be unique!"
29116 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29117
29118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "The key %1$s already exists,\n"
29122 "it will be changed to %2$s."
29123 msgstr ""
29124 "A chave %1$s já existe,\n"
29125 "será alterada para %2$s."
29126
29127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29128 #, c-format
29129 msgid ""
29130 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29131 "If you proceed, all of them will be opened."
29132 msgstr ""
29133 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29134 "Se continuar, todas serão abertas."
29135
29136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29137 msgid "Open Databases?"
29138 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29139
29140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29141 msgid "&Proceed"
29142 msgstr "&Continuar"
29143
29144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29146 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29147
29148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29149 msgid "Databases:"
29150 msgstr "Bases de dados:"
29151
29152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29153 msgid "Style File:"
29154 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29155
29156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29157 msgid "Lists:"
29158 msgstr "Listas:"
29159
29160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29161 msgid "included in TOC"
29162 msgstr "Incluído no Índice"
29163
29164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29165 msgid "Export Warning!"
29166 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29167
29168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29169 msgid ""
29170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29171 "BibTeX will be unable to find them."
29172 msgstr ""
29173 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29174 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29175
29176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29177 msgid ""
29178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29179 "BibTeX will be unable to find it."
29180 msgstr ""
29181 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29182 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29183
29184 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29185 msgid "simple frame"
29186 msgstr "moldura simples"
29187
29188 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29189 msgid "frameless"
29190 msgstr "sem moldura"
29191
29192 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29193 msgid "simple frame, page breaks"
29194 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29195
29196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29197 msgid "oval, thin"
29198 msgstr "oval, fino"
29199
29200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29201 msgid "oval, thick"
29202 msgstr "oval, largo"
29203
29204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29205 msgid "drop shadow"
29206 msgstr "deixar sombra"
29207
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29209 msgid "shaded background"
29210 msgstr "fundo sombreado"
29211
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29213 msgid "double frame"
29214 msgstr "moldura dupla"
29215
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29217 #, c-format
29218 msgid "%1$s (%2$s)"
29219 msgstr "%1$s (%2$s)"
29220
29221 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29222 #, c-format
29223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29225
29226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29227 msgid "active"
29228 msgstr "activo"
29229
29230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29232 msgid "non-active"
29233 msgstr "não-activo"
29234
29235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29236 #, c-format
29237 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29238 msgstr ""
29239
29240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29241 #, c-format
29242 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29243 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29244
29245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29246 msgid "Branch: "
29247 msgstr "Ramo: "
29248
29249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29250 msgid "Branch (child only): "
29251 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29252
29253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Branch (master only): "
29256 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29257
29258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Branch (undefined): "
29261 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29262
29263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29264 msgid "Undef: "
29265 msgstr " Indef:"
29266
29267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Branch state changes in master document"
29270 msgstr "Seleccionar documento principal"
29271
29272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29276 "sure to save the master."
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29280 #, c-format
29281 msgid "Sub-%1$s"
29282 msgstr "Sub-%1$s"
29283
29284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29285 msgid "No bibliography defined!"
29286 msgstr "Bibliografia não definida!"
29287
29288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29289 msgid "LaTeX Command: "
29290 msgstr "Comando LaTeX: "
29291
29292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29293 msgid "InsetCommand Error: "
29294 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29295
29296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29297 msgid "Incompatible command name."
29298 msgstr "Nome de comando incompatível."
29299
29300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29301 msgid "InsetCommandParams Error: "
29302 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29303
29304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29305 msgid "InsetCommandParams: "
29306 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29307
29308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29309 msgid "Unknown parameter name: "
29310 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29311
29312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29313 #, fuzzy
29314 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29315 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29316
29317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29318 #, fuzzy, c-format
29319 msgid ""
29320 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29321 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29322 "%2$s."
29323 msgstr ""
29324 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29325 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29326 "%1$s."
29327
29328 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29329 #, c-format
29330 msgid "External template %1$s is not installed"
29331 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29332
29333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29334 msgid "float: "
29335 msgstr "flutuante: "
29336
29337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29338 #, fuzzy, c-format
29339 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29340 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29341
29342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29343 msgid "float"
29344 msgstr "flutuante"
29345
29346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29347 msgid "subfloat: "
29348 msgstr "sub-flutuante: "
29349
29350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29351 msgid " (sideways)"
29352 msgstr " (lados)"
29353
29354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29355 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29356 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29357
29358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29359 #, c-format
29360 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29364 msgid "footnote"
29365 msgstr "nota de rodapé"
29366
29367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "Could not copy the file\n"
29371 "%1$s\n"
29372 "into the temporary directory."
29373 msgstr ""
29374 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29375 "%1$s\n"
29376 "para a pasta temporária."
29377
29378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29379 #, c-format
29380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29381 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29382
29383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29384 #, c-format
29385 msgid "Graphics file: %1$s"
29386 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29387
29388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29389 #, fuzzy, c-format
29390 msgid ""
29391 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29393 "%1$s."
29394 msgstr ""
29395 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29396 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29397 "%1$s."
29398
29399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29400 msgid "www"
29401 msgstr "www"
29402
29403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29404 msgid "email"
29405 msgstr "email"
29406
29407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29408 #, fuzzy
29409 msgid "file"
29410 msgstr "Todos os Ficheiros"
29411
29412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29413 #, fuzzy, c-format
29414 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29415 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29416
29417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29418 msgid "Verbatim Input"
29419 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29420
29421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29422 msgid "Verbatim Input*"
29423 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29424
29425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Include (excluded)"
29428 msgstr "Incluir ficheiro"
29429
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Unknown"
29433 msgstr "desconhecido"
29434
29435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29437 msgid "Recursive input"
29438 msgstr "Entrada recursiva"
29439
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29442 #, c-format
29443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29444 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29447 #, fuzzy, c-format
29448 msgid ""
29449 "Could not load included file\n"
29450 "`%1$s'\n"
29451 "Please, check whether it actually exists."
29452 msgstr ""
29453 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29454 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29455
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Missing included file"
29459 msgstr "Incluir ficheiro"
29460
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "Included file `%1$s'\n"
29465 "has textclass `%2$s'\n"
29466 "while parent file has textclass `%3$s'."
29467 msgstr ""
29468 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29469 "tem classetexto `%2$s'\n"
29470 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29471
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29473 msgid "Different textclasses"
29474 msgstr "Classestexto diferentes"
29475
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "Included file `%1$s'\n"
29480 "uses module `%2$s'\n"
29481 "which is not used in parent file."
29482 msgstr ""
29483 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29484 "usa módulo `%2$s'\n"
29485 "que não é usado no documento pai."
29486
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29488 msgid "Module not found"
29489 msgstr "Módulo não encontrado"
29490
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29495 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Export failure"
29501 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29502
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29504 msgid "Unsupported Inclusion"
29505 msgstr ""
29506
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29511 "Offending file:\n"
29512 "%1$s"
29513 msgstr ""
29514
29515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29516 msgid "Index sorting failed"
29517 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29518
29519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29520 #, c-format
29521 msgid ""
29522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29525 "explained in the User Guide."
29526 msgstr ""
29527 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29528 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29529 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29530 "explicado no Guia do Utilizador."
29531
29532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Index Entry"
29535 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29536
29537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29538 #, fuzzy
29539 msgid "unknown type!"
29540 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29541
29542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29543 #, fuzzy
29544 msgid "Unknown index type!"
29545 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29546
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29548 #, fuzzy
29549 msgid "All indexes"
29550 msgstr "Todos os Ficheiros"
29551
29552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29553 #, fuzzy
29554 msgid "subindex"
29555 msgstr "Índice"
29556
29557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29558 #, c-format
29559 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29560 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29561
29562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29563 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29564 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29565
29566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29568 msgid "undefined"
29569 msgstr "indefinido"
29570
29571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29572 msgid "yes"
29573 msgstr "sim"
29574
29575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29576 msgid "no"
29577 msgstr "não"
29578
29579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29580 #, fuzzy
29581 msgid "No version control"
29582 msgstr " (controlo de versão)"
29583
29584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29585 msgid "Label names must be unique!"
29586 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29587
29588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "The label %1$s already exists,\n"
29592 "it will be changed to %2$s."
29593 msgstr ""
29594 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29595 "será alterada para %2$s."
29596
29597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29598 msgid "DUPLICATE: "
29599 msgstr "DUPLICADO:"
29600
29601 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29602 #, fuzzy
29603 msgid "Horizontal line"
29604 msgstr "Linha Horizontal"
29605
29606 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29607 msgid "no more lstline delimiters available"
29608 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29609
29610 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29611 msgid "Running out of delimiters"
29612 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29613
29614 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29615 msgid ""
29616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29620 "must investigate!"
29621 msgstr ""
29622 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29623 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29624 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29625 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29626 " deve investigar isto!"
29627
29628 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29630 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29631
29632 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "The following characters in one of the program listings are\n"
29636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29637 "%1$s."
29638 msgstr ""
29639 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29640 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29641 "%1$s."
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29644 msgid "A value is expected."
29645 msgstr "É esperado um valor."
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29653 msgid "Unbalanced braces!"
29654 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29655
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29657 msgid "Please specify true or false."
29658 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29659
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29661 msgid "Only true or false is allowed."
29662 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29663
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29665 msgid "Please specify an integer value."
29666 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29667
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29669 msgid "An integer is expected."
29670 msgstr "É esperado um inteiro."
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29674 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29675
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29678 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29679
29680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29681 #, c-format
29682 msgid "Please specify one of %1$s."
29683 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29684
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29686 #, c-format
29687 msgid "Try one of %1$s."
29688 msgstr "Tentar um de %1$s."
29689
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29691 #, c-format
29692 msgid "I guess you mean %1$s."
29693 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29694
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29696 #, c-format
29697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29698 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29699
29700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29701 #, c-format
29702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29703 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29704
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29706 msgid ""
29707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29708 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29709
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29711 msgid ""
29712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29713 "trblTRBL"
29714 msgstr ""
29715 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29716 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29717
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29719 msgid ""
29720 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29721 "right, bottom left and top left corner."
29722 msgstr ""
29723 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29724 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29725
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29727 msgid "Enter something like \\color{white}"
29728 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29732 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29733
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29735 msgid "auto, last or a number"
29736 msgstr "auto, último ou um número"
29737
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29739 msgid ""
29740 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29742 "defining a listing inset)"
29743 msgstr ""
29744 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29745 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29746 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29747
29748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29749 msgid ""
29750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29752 "a listing inset)"
29753 msgstr ""
29754 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29755 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29756 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29757
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29760 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29761
29762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29763 #, c-format
29764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29765 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29766
29767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29768 #, c-format
29769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29770 msgstr ""
29771 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29772 "\" são %2$s"
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29775 #, c-format
29776 msgid "Parameter %1$s: "
29777 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29778
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29780 #, c-format
29781 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29782 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29783
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29785 #, c-format
29786 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29787 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29788
29789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29790 msgid "New Page"
29791 msgstr "Página Nova"
29792
29793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29794 msgid "Page Break"
29795 msgstr "Quebra de Página"
29796
29797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29798 msgid "Clear Page"
29799 msgstr "Limpar Página"
29800
29801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29802 msgid "Clear Double Page"
29803 msgstr "Limpar Página Dupla"
29804
29805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29806 msgid "Nom: "
29807 msgstr "Nom:"
29808
29809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29810 msgid "Nomenclature Symbol: "
29811 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29812
29813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29814 msgid "Description: "
29815 msgstr "Descrição:"
29816
29817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29818 msgid "Sorting: "
29819 msgstr "Ordenação:"
29820
29821 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29822 msgid "note"
29823 msgstr "nota"
29824
29825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29826 msgid "Phantom"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29830 msgid "HPhantom"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29834 msgid "VPhantom"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29838 #, fuzzy
29839 msgid "phantom"
29840 msgstr "Esperanto"
29841
29842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29843 msgid "hphantom"
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29847 msgid "vphantom"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29851 msgid "BROKEN: "
29852 msgstr "PARTIDO: "
29853
29854 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29855 msgid "Ref: "
29856 msgstr "Ref: "
29857
29858 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29859 msgid "Equation"
29860 msgstr "Equação"
29861
29862 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29863 msgid "EqRef: "
29864 msgstr "EqRef: "
29865
29866 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29867 msgid "Page Number"
29868 msgstr "Número de Página"
29869
29870 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29871 msgid "Page: "
29872 msgstr "Página:"
29873
29874 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29875 msgid "Textual Page Number"
29876 msgstr "Número de Página Textual"
29877
29878 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29879 msgid "TextPage: "
29880 msgstr "PáginaTexto:"
29881
29882 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29883 msgid "Standard+Textual Page"
29884 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
29885
29886 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29887 msgid "Ref+Text: "
29888 msgstr "Ref+Texto: "
29889
29890 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Formatted"
29893 msgstr "Formatação"
29894
29895 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Format: "
29898 msgstr "F&ormato:"
29899
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Reference to Name"
29903 msgstr "Referência"
29904
29905 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29906 #, fuzzy
29907 msgid "NameRef:"
29908 msgstr "Nome:"
29909
29910 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29911 #, fuzzy
29912 msgid "subscript"
29913 msgstr "Índice inferior"
29914
29915 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29916 #, fuzzy
29917 msgid "superscript"
29918 msgstr "Índice superior"
29919
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29921 msgid "Protected Space"
29922 msgstr "Espaço Protegido"
29923
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29925 msgid "Quad Space"
29926 msgstr "Espaço Quad"
29927
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29929 #, fuzzy
29930 msgid "Double Quad Space"
29931 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
29932
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Enspace"
29936 msgstr "EspaçoEn"
29937
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29939 msgid "Enskip"
29940 msgstr "Enskip"
29941
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29943 msgid "Protected Horizontal Fill"
29944 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
29945
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29947 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29948 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
29949
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29951 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29952 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
29953
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29956 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
29957
29958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29960 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
29961
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29964 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
29965
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29968 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
29969
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29971 #, c-format
29972 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29973 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
29974
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29976 #, c-format
29977 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29978 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
29979
29980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29981 msgid "List of Listings"
29982 msgstr "Lista de Listagens"
29983
29984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29985 msgid "Unknown TOC type"
29986 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29987
29988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29989 #, fuzzy
29990 msgid "Selections not supported."
29991 msgstr "ficheiro não importado!"
29992
29993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29994 msgid "Multi-column in current or destination column."
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29998 msgid "Multi-row in current or destination row."
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30002 msgid "Selection size should match clipboard content."
30003 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30004
30005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30006 msgid "wrap: "
30007 msgstr "wrap: "
30008
30009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30010 #, fuzzy
30011 msgid "wrap"
30012 msgstr "wrap"
30013
30014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30015 msgid "Not shown."
30016 msgstr "Não mostrado."
30017
30018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30019 msgid "Loading..."
30020 msgstr "A carregar..."
30021
30022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30023 msgid "Converting to loadable format..."
30024 msgstr "A converter para formato carregável..."
30025
30026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30028 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30029
30030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30031 msgid "Scaling etc..."
30032 msgstr "Redimensionar etc..."
30033
30034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30035 msgid "Ready to display"
30036 msgstr "Pronto a visualizar"
30037
30038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30039 msgid "No file found!"
30040 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30041
30042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30043 msgid "Error converting to loadable format"
30044 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30045
30046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30047 msgid "Error loading file into memory"
30048 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30049
30050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30051 msgid "Error generating the pixmap"
30052 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30053
30054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30055 msgid "No image"
30056 msgstr "Sem imagem"
30057
30058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30059 msgid "Preview loading"
30060 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30061
30062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30063 msgid "Preview ready"
30064 msgstr "Pré-visualização pronta"
30065
30066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30067 msgid "Preview failed"
30068 msgstr "Pré-visualização falhou"
30069
30070 #: src/lengthcommon.cpp:44
30071 msgid "cc[[unit of measure]]"
30072 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30073
30074 #: src/lengthcommon.cpp:44
30075 msgid "dd"
30076 msgstr "dd"
30077
30078 #: src/lengthcommon.cpp:44
30079 msgid "em"
30080 msgstr "em"
30081
30082 #: src/lengthcommon.cpp:45
30083 msgid "ex"
30084 msgstr "ex"
30085
30086 #: src/lengthcommon.cpp:45
30087 msgid "mu[[unit of measure]]"
30088 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30089
30090 #: src/lengthcommon.cpp:45
30091 msgid "pc"
30092 msgstr "pc"
30093
30094 #: src/lengthcommon.cpp:46
30095 msgid "pt"
30096 msgstr "pt"
30097
30098 #: src/lengthcommon.cpp:46
30099 msgid "sp"
30100 msgstr "sp"
30101
30102 #: src/lengthcommon.cpp:46
30103 msgid "Text Width %"
30104 msgstr "Largura Texto %"
30105
30106 #: src/lengthcommon.cpp:47
30107 msgid "Column Width %"
30108 msgstr "Largura Coluna %"
30109
30110 #: src/lengthcommon.cpp:47
30111 msgid "Page Width %"
30112 msgstr "Largura Página %"
30113
30114 #: src/lengthcommon.cpp:47
30115 msgid "Line Width %"
30116 msgstr "Largura Linha %"
30117
30118 #: src/lengthcommon.cpp:48
30119 msgid "Text Height %"
30120 msgstr "Altura Texto %"
30121
30122 #: src/lengthcommon.cpp:48
30123 msgid "Page Height %"
30124 msgstr "Altura Página %"
30125
30126 #: src/lyxfind.cpp:128
30127 msgid "Search error"
30128 msgstr "Procurar erro"
30129
30130 #: src/lyxfind.cpp:128
30131 msgid "Search string is empty"
30132 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30133
30134 #: src/lyxfind.cpp:370
30135 #, fuzzy
30136 msgid "String found."
30137 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30138
30139 #: src/lyxfind.cpp:372
30140 msgid "String has been replaced."
30141 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30142
30143 #: src/lyxfind.cpp:375
30144 #, fuzzy, c-format
30145 msgid "%1$d strings have been replaced."
30146 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30147
30148 #: src/lyxfind.cpp:1459
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Invalid regular expression!"
30151 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30152
30153 #: src/lyxfind.cpp:1464
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Match not found!"
30156 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30157
30158 #: src/lyxfind.cpp:1468
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Match found!"
30161 msgstr "Módulo não encontrado!"
30162
30163 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30164 #, c-format
30165 msgid " Macro: %1$s: "
30166 msgstr " Macro: %1$s: "
30167
30168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30170 #, c-format
30171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30172 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30173
30174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30175 #, c-format
30176 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30177 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30178
30179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30180 #, c-format
30181 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30182 msgstr ""
30183 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30184
30185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Cursor not in table"
30188 msgstr " (não instalado)"
30189
30190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30191 msgid "Only one row"
30192 msgstr "Apenas uma linha"
30193
30194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30195 msgid "Only one column"
30196 msgstr "Apenas uma coluna"
30197
30198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30199 msgid "No hline to delete"
30200 msgstr "Não hà hline para apagar"
30201
30202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30203 msgid "No vline to delete"
30204 msgstr "Não há vline para apagar"
30205
30206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30207 #, c-format
30208 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30209 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30210
30211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Bad math environment"
30214 msgstr "Ambiente Juntar"
30215
30216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30217 msgid ""
30218 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30219 "Change the math formula type and try again."
30220 msgstr ""
30221 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30222 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30223
30224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30225 msgid "No number"
30226 msgstr "Sem número"
30227
30228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30229 #, c-format
30230 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30231 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30232
30233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30234 #, c-format
30235 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30236 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30237
30238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30239 #, c-format
30240 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30241 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30242
30243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30249 msgid "create new math text environment ($...$)"
30250 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30251
30252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30253 msgid "entered math text mode (textrm)"
30254 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30255
30256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Regular expression editor mode"
30259 msgstr "E&xpressão regular"
30260
30261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30262 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30263 msgstr ""
30264
30265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30266 msgid "Standard[[mathref]]"
30267 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30268
30269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30270 msgid "PrettyRef"
30271 msgstr "RefBonita"
30272
30273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30274 msgid "FormatRef: "
30275 msgstr "RefFormat: "
30276
30277 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30278 #, fuzzy, c-format
30279 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30280 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30281
30282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30283 msgid "optional"
30284 msgstr "Opcional"
30285
30286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30287 msgid "math macro"
30288 msgstr "macro mat."
30289
30290 #: src/output.cpp:37
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "Could not open the specified document\n"
30294 "%1$s."
30295 msgstr ""
30296 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30297 "%1$s."
30298
30299 #: src/output_plaintext.cpp:144
30300 msgid "Abstract: "
30301 msgstr "Resumo: "
30302
30303 #: src/output_plaintext.cpp:156
30304 msgid "References: "
30305 msgstr "Referências: "
30306
30307 #: src/support/Messages.cpp:114
30308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30309 msgstr "pt"
30310
30311 #: src/support/Package.cpp:487
30312 #, fuzzy
30313 msgid "LyX binary not found"
30314 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30315
30316 #: src/support/Package.cpp:488
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/support/Package.cpp:607
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30326 "\t%1$s\n"
30327 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30328 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30332 #, fuzzy
30333 msgid "File not found"
30334 msgstr "Módulo não encontrado"
30335
30336 #: src/support/Package.cpp:677
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "Invalid %1$s switch.\n"
30340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/support/Package.cpp:704
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/support/Package.cpp:728
30351 #, c-format
30352 msgid ""
30353 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30354 "%2$s is not a directory."
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/support/Package.cpp:730
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Directory not found"
30360 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30361
30362 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30363 #, fuzzy, c-format
30364 msgid ""
30365 "The command\n"
30366 "%1$s\n"
30367 "has not yet completed.\n"
30368 "\n"
30369 "Do you want to stop it?"
30370 msgstr ""
30371 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30372 "\n"
30373 "Quer guardar o documento?"
30374
30375 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Stop command?"
30378 msgstr "comando data"
30379
30380 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30381 #, fuzzy
30382 msgid "&Stop it"
30383 msgstr "&Manter"
30384
30385 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30386 msgid "Let it &run"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/support/debug.cpp:42
30390 #, fuzzy
30391 msgid "No debugging messages"
30392 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:43
30395 msgid "General information"
30396 msgstr "Informação geral"
30397
30398 #: src/support/debug.cpp:44
30399 msgid "Program initialisation"
30400 msgstr "Inicialização de programa"
30401
30402 #: src/support/debug.cpp:45
30403 msgid "Keyboard events handling"
30404 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30405
30406 #: src/support/debug.cpp:46
30407 msgid "GUI handling"
30408 msgstr "A gerir GUI"
30409
30410 #: src/support/debug.cpp:47
30411 msgid "Lyxlex grammar parser"
30412 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30413
30414 #: src/support/debug.cpp:48
30415 msgid "Configuration files reading"
30416 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30417
30418 #: src/support/debug.cpp:49
30419 msgid "Custom keyboard definition"
30420 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30421
30422 #: src/support/debug.cpp:50
30423 msgid "LaTeX generation/execution"
30424 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30425
30426 #: src/support/debug.cpp:51
30427 msgid "Math editor"
30428 msgstr "Editor mat."
30429
30430 #: src/support/debug.cpp:52
30431 msgid "Font handling"
30432 msgstr "Gestão de fonte"
30433
30434 #: src/support/debug.cpp:53
30435 msgid "Textclass files reading"
30436 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30437
30438 #: src/support/debug.cpp:54
30439 msgid "Version control"
30440 msgstr "Controle de versão"
30441
30442 #: src/support/debug.cpp:55
30443 msgid "External control interface"
30444 msgstr "Interface de controlo externa"
30445
30446 #: src/support/debug.cpp:56
30447 msgid "Undo/Redo mechanism"
30448 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30449
30450 #: src/support/debug.cpp:57
30451 msgid "User commands"
30452 msgstr "Comandos do Utilisador"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:58
30455 #, fuzzy
30456 msgid "The LyX Lexer"
30457 msgstr "O LyX Lexxer"
30458
30459 #: src/support/debug.cpp:59
30460 msgid "Dependency information"
30461 msgstr "Informação de dependência"
30462
30463 #: src/support/debug.cpp:60
30464 msgid "LyX Insets"
30465 msgstr "Insertos LyX"
30466
30467 #: src/support/debug.cpp:61
30468 msgid "Files used by LyX"
30469 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30470
30471 #: src/support/debug.cpp:62
30472 msgid "Workarea events"
30473 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30474
30475 #: src/support/debug.cpp:63
30476 msgid "Insettext/tabular messages"
30477 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30478
30479 #: src/support/debug.cpp:64
30480 msgid "Graphics conversion and loading"
30481 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30482
30483 #: src/support/debug.cpp:65
30484 msgid "Change tracking"
30485 msgstr "Alterar registo"
30486
30487 #: src/support/debug.cpp:66
30488 msgid "External template/inset messages"
30489 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30490
30491 #: src/support/debug.cpp:67
30492 msgid "RowPainter profiling"
30493 msgstr "Perfil PintorLinha"
30494
30495 #: src/support/debug.cpp:68
30496 msgid "Scrolling debugging"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/support/debug.cpp:69
30500 msgid "Math macros"
30501 msgstr "Macros mat."
30502
30503 #: src/support/debug.cpp:70
30504 msgid "RTL/Bidi"
30505 msgstr "RTL/Bidi"
30506
30507 #: src/support/debug.cpp:71
30508 msgid "Locale/Internationalisation"
30509 msgstr "Local/Internacionalização"
30510
30511 #: src/support/debug.cpp:72
30512 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30513 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30514
30515 #: src/support/debug.cpp:73
30516 #, fuzzy
30517 msgid "Find and replace mechanism"
30518 msgstr "Procurar e substituir"
30519
30520 #: src/support/debug.cpp:74
30521 msgid "Developers' general debug messages"
30522 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30523
30524 #: src/support/debug.cpp:75
30525 msgid "All debugging messages"
30526 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30527
30528 #: src/support/debug.cpp:154
30529 #, c-format
30530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30531 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30532
30533 #: src/support/lassert.cpp:52
30534 #, c-format
30535 msgid ""
30536 "Assertion %1$s violated in\n"
30537 "file: %2$s, line: %3$s"
30538 msgstr ""
30539
30540 #: src/support/lassert.cpp:62
30541 msgid ""
30542 "It should be safe to continue, but you\n"
30543 "may wish to save your work and restart LyX."
30544 msgstr ""
30545
30546 #: src/support/lassert.cpp:65
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Warning!"
30549 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30550
30551 #: src/support/lassert.cpp:72
30552 msgid ""
30553 "There has been an error with this document.\n"
30554 "LyX will attempt to close it safely."
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/support/lassert.cpp:75
30558 #, fuzzy
30559 msgid "Buffer Error!"
30560 msgstr "Erro de Leitura"
30561
30562 #: src/support/lassert.cpp:82
30563 msgid ""
30564 "LyX has encountered an application error\n"
30565 "and will now shut down."
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/support/lassert.cpp:85
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Fatal Exception!"
30571 msgstr "Legenda de Tabela"
30572
30573 #: src/support/os_win32.cpp:482
30574 msgid "System file not found"
30575 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30576
30577 #: src/support/os_win32.cpp:483
30578 msgid ""
30579 "Unable to load shfolder.dll\n"
30580 "Please install."
30581 msgstr ""
30582 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30583 "Por favor instalar."
30584
30585 #: src/support/os_win32.cpp:488
30586 msgid "System function not found"
30587 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30588
30589 #: src/support/os_win32.cpp:489
30590 msgid ""
30591 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30592 "Don't know how to proceed. Sorry."
30593 msgstr ""
30594 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30595 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30596
30597 #: src/support/userinfo.cpp:45
30598 msgid "Unknown user"
30599 msgstr "Utilizador desconhecido"
30600
30601 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30602 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30603
30604 #~ msgid "Use AMS &math package"
30605 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30606
30607 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30608 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30609
30610 #~ msgid "Use &esint package"
30611 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30615 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30619 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30623 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30627 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Use mh&chem package"
30631 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30632
30633 #~ msgid "&First:"
30634 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30638 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30639
30640 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30641 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30642
30643 #~ msgid ""
30644 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30645 #~ "actually to print."
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30648 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30649
30650 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30651 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Table w&idth:"
30655 #~ msgstr "Nota tabela:"
30656
30657 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30658 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30659
30660 #~ msgid "institute mark"
30661 #~ msgstr "marca instituição"
30662
30663 #~ msgid "Fig. ---"
30664 #~ msgstr "Fig. ---"
30665
30666 #~ msgid "Computing Review Categories"
30667 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30668
30669 #~ msgid "CenteredCaption"
30670 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30671
30672 #~ msgid "Senseless!"
30673 #~ msgstr "Sem sentido!"
30674
30675 #~ msgid "LatinOn"
30676 #~ msgstr "LatinoLigado"
30677
30678 #~ msgid "Latin on"
30679 #~ msgstr "Latino ligado"
30680
30681 #~ msgid "LatinOff"
30682 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30683
30684 #~ msgid "Latin off"
30685 #~ msgstr "Latino desligado"
30686
30687 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30688 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30689
30690 #~ msgid "EndFrame"
30691 #~ msgstr "FimMoldura"
30692
30693 #~ msgid "________________________________"
30694 #~ msgstr "________________________________"
30695
30696 #~ msgid "Institute mark"
30697 #~ msgstr "Marca instituição"
30698
30699 #~ msgid "Maintext"
30700 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30701
30702 #~ msgid "Space"
30703 #~ msgstr "Espaço"
30704
30705 #~ msgid "Space:"
30706 #~ msgstr "Espaço:"
30707
30708 #~ msgid "Computer:"
30709 #~ msgstr "Computador:"
30710
30711 #~ msgid "Close Section"
30712 #~ msgstr "Fechar Secção"
30713
30714 #~ msgid "Table Caption"
30715 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30716
30717 #~ msgid "Captionabove"
30718 #~ msgstr "Legendacima"
30719
30720 #~ msgid "Captionbelow"
30721 #~ msgstr "Legendabaixo"
30722
30723 #~ msgid "opt"
30724 #~ msgstr "opt"
30725
30726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30727 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30728
30729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30730 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30731
30732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30733 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30734
30735 #~ msgid "Settings...|g"
30736 #~ msgstr "Configurações...|c"
30737
30738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30739 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30740
30741 #~ msgid "Braille Manual|B"
30742 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30746 #~ msgstr "musica LilyPond"
30747
30748 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30749 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30750
30751 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30752 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30756 #~ msgstr "Sweave|S"
30757
30758 #~ msgid "Rotate cell"
30759 #~ msgstr "Rodar célula"
30760
30761 #~ msgid "Rotate table"
30762 #~ msgstr "Rodar tabela"
30763
30764 #~ msgid "AMS arrows"
30765 #~ msgstr "Setas AMS"
30766
30767 #~ msgid "AMS relations"
30768 #~ msgstr "relações AMS"
30769
30770 #~ msgid "AMS operators"
30771 #~ msgstr "operadores AMS"
30772
30773 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30774 #~ msgstr "misc AMS"
30775
30776 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30777 #~ msgstr "Misc AMS"
30778
30779 #~ msgid "AMS Arrows"
30780 #~ msgstr "Setas AMS"
30781
30782 #~ msgid "AMS Relations"
30783 #~ msgstr "Relações AMS"
30784
30785 #~ msgid "AMS Operators"
30786 #~ msgstr "Operadores AMS"
30787
30788 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30789 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30790
30791 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30792 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30793
30794 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30795 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30796
30797 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30798 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30799
30800 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30801 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30802
30803 #~ msgid "HTML|H"
30804 #~ msgstr "HTML|H"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30808 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30809
30810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30811 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30812
30813 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30814 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30815
30816 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30817 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30818
30819 #~ msgid "Specify the default paper size."
30820 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30821
30822 #~ msgid "Memory problem"
30823 #~ msgstr "Problema de memória"
30824
30825 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30826 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30827
30828 #~ msgid "Utopia"
30829 #~ msgstr "Utopia"
30830
30831 #~ msgid "List of Graphics"
30832 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30833
30834 #~ msgid "List of Equations"
30835 #~ msgstr "Lista de  Equações"
30836
30837 #~ msgid "List of Footnotes"
30838 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "List of Index Entries"
30842 #~ msgstr "Lista de Índices"
30843
30844 #~ msgid "List of Marginal notes"
30845 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30846
30847 #~ msgid "List of Notes"
30848 #~ msgstr "Lista de Notas"
30849
30850 #~ msgid "List of Citations"
30851 #~ msgstr "Lista de Citações"
30852
30853 #~ msgid "List of Branches"
30854 #~ msgstr "Lista de Ramos"
30855
30856 #~ msgid "List of Changes"
30857 #~ msgstr "Lista de Alterações"
30858
30859 #~ msgid "Automatic help"
30860 #~ msgstr "Ajuda automática"
30861
30862 #~ msgid "Session"
30863 #~ msgstr "Sessão"
30864
30865 #~ msgid "Documents"
30866 #~ msgstr "Documentos"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30870 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "&Output Format:"
30874 #~ msgstr "F&ormato:"
30875
30876 #~ msgid "MM"
30877 #~ msgstr "MM"
30878
30879 #~ msgid "MMMMM"
30880 #~ msgstr "MMMMM"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30884 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30888 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30892 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30896 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30900 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30904 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Example \\theexample"
30908 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30912 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30916 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Remark \\theremark"
30920 #~ msgstr "Observação \\theremark."
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Case \\thecase"
30924 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Question \\thequestion"
30928 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Note \\thenote"
30932 #~ msgstr "Nota \\thenote."
30933
30934 #~ msgid "&New:"
30935 #~ msgstr "&Novo:"
30936
30937 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30938 #~ msgstr ""
30939 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
30940
30941 #~ msgid "Preface:"
30942 #~ msgstr "Prefácio:"
30943
30944 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30945 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
30946
30947 #~ msgid "MiniTOC"
30948 #~ msgstr "TOCmini"
30949
30950 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30951 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
30952
30953 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30954 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
30955
30956 #~ msgid "branch"
30957 #~ msgstr "ramo"
30958
30959 #~ msgid "Step"
30960 #~ msgstr "Passo"
30961
30962 #~ msgid "Step \\thestep."
30963 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30964
30965 #~ msgid "Appendices Section"
30966 #~ msgstr "Secção Apêndices"
30967
30968 #~ msgid "--- Appendices ---"
30969 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
30970
30971 #~ msgid "&Dummy"
30972 #~ msgstr "Tes&te"
30973
30974 #~ msgid "F&ind:"
30975 #~ msgstr "&Procurar:"
30976
30977 #~ msgid "The Enter key works, too"
30978 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
30979
30980 #~ msgid "The delete key works, too"
30981 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
30982
30983 #~ msgid "D&elete"
30984 #~ msgstr "Apa&gar"
30985
30986 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30987 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
30988
30989 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30990 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
30991
30992 #~ msgid "&Use babel"
30993 #~ msgstr "&Usar babel"
30994
30995 #~ msgid "&BibTeX command:"
30996 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31000 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31001 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31004 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31005 #~ "do Cygwin teTeX."
31006
31007 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31008 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31009
31010 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31011 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31012
31013 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31014 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31015
31016 #~ msgid "Screen &DPI:"
31017 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31018
31019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31020 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31021
31022 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31023 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31024
31025 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31026 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31027
31028 #~ msgid "Use input encod&ing"
31029 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31030
31031 #~ msgid "Jump to the label"
31032 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31033
31034 #~ msgid "Merge cells"
31035 #~ msgstr "Juntar células"
31036
31037 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31038 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31039
31040 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31041 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31042
31043 #~ msgid "scheme"
31044 #~ msgstr "esquema"
31045
31046 #~ msgid "chart"
31047 #~ msgstr "mapa"
31048
31049 #~ msgid "graph"
31050 #~ msgstr "gráfico"
31051
31052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31053 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31054
31055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31056 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31057
31058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31059 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31060
31061 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31062 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31063
31064 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31065 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31066
31067 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31068 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31069
31070 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31071 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31072
31073 #~ msgid "Affilation:"
31074 #~ msgstr "Afiliação:"
31075
31076 #~ msgid "Strasse"
31077 #~ msgstr "Rua"
31078
31079 #~ msgid "Land"
31080 #~ msgstr "País"
31081
31082 #~ msgid "BLZ"
31083 #~ msgstr "BLZ"
31084
31085 #~ msgid "Konto"
31086 #~ msgstr "Escritório"
31087
31088 #~ msgid "Element:Firstname"
31089 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31090
31091 #~ msgid "Element:Fname"
31092 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31093
31094 #~ msgid "Element:Surname"
31095 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31096
31097 #~ msgid "Element:Filename"
31098 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31099
31100 #~ msgid "Element:Literal"
31101 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31102
31103 #~ msgid "Element:Emph"
31104 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31105
31106 #~ msgid "Element:Abbrev"
31107 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31108
31109 #~ msgid "Element:Citation-number"
31110 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31111
31112 #~ msgid "Element:Volume"
31113 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31114
31115 #~ msgid "Element:Day"
31116 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31117
31118 #~ msgid "Element:Month"
31119 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31120
31121 #~ msgid "Element:Year"
31122 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31123
31124 #~ msgid "Element:Issue-number"
31125 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31126
31127 #~ msgid "Element:Issue-day"
31128 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31129
31130 #~ msgid "Element:Issue-months"
31131 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31132
31133 #~ msgid "Element:ISSN"
31134 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31135
31136 #~ msgid "Element:CODEN"
31137 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31138
31139 #~ msgid "Element:SS-Code"
31140 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31141
31142 #~ msgid "Element:SS-Title"
31143 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31144
31145 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31146 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31147
31148 #~ msgid "Element:Code"
31149 #~ msgstr "Elemento:Código"
31150
31151 #~ msgid "Element:Dscr"
31152 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31153
31154 #~ msgid "Element:Keyword"
31155 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31159 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31160
31161 #~ msgid "Element:Orgname"
31162 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31163
31164 #~ msgid "Element:Street"
31165 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31166
31167 #~ msgid "Element:City"
31168 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31169
31170 #~ msgid "Element:State"
31171 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31172
31173 #~ msgid "Element:Postcode"
31174 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31175
31176 #~ msgid "Element:Country"
31177 #~ msgstr "Elemento:País"
31178
31179 #~ msgid "Element:Directory"
31180 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31181
31182 #~ msgid "Element:Email"
31183 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31184
31185 #~ msgid "Element:KeyCap"
31186 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31187
31188 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31189 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31190
31191 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31192 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31193
31194 #~ msgid "Element:GuiButton"
31195 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31196
31197 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31198 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31199
31200 #~ msgid "Foot"
31201 #~ msgstr "Rodapé"
31202
31203 #~ msgid "Note:Note"
31204 #~ msgstr "Nota:Nota"
31205
31206 #~ msgid "Note:Greyedout"
31207 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31208
31209 #~ msgid "greyedout"
31210 #~ msgstr "aCinzento"
31211
31212 #~ msgid "Box:Shaded"
31213 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31214
31215 #~ msgid "Wrap"
31216 #~ msgstr "Wrap"
31217
31218 #~ msgid "OptArg"
31219 #~ msgstr "OptArg"
31220
31221 #~ msgid "Info:menu"
31222 #~ msgstr "Info:menu"
31223
31224 #~ msgid "Info:shortcut"
31225 #~ msgstr "Info:atalho"
31226
31227 #~ msgid "Info:shortcuts"
31228 #~ msgstr "Info:atalhos"
31229
31230 #~ msgid "Custom:Endnote"
31231 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31232
31233 #~ msgid "Custom:Glosse"
31234 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31238 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31239
31240 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31241 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31242
31243 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31244 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31245
31246 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31247 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31248
31249 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31250 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31251
31252 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31253 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31254
31255 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31256 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31257
31258 #~ msgid "CharStyle:Code"
31259 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31260
31261 #~ msgid "Layout|L"
31262 #~ msgstr "Layout|L"
31263
31264 #~ msgid "Documents|D"
31265 #~ msgstr "Documentos|D"
31266
31267 #~ msgid "New from Template...|T"
31268 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31269
31270 #~ msgid "Revert|R"
31271 #~ msgstr "Reverter|R"
31272
31273 #~ msgid "Redo|d"
31274 #~ msgstr "Refazer|z"
31275
31276 #~ msgid "Cut|C"
31277 #~ msgstr "Cortar|C"
31278
31279 #~ msgid "Paste|a"
31280 #~ msgstr "Colar|l"
31281
31282 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31283 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31284
31285 #~ msgid "Tabular|T"
31286 #~ msgstr "Tabular|T"
31287
31288 #~ msgid "Thesaurus..."
31289 #~ msgstr "Sinónimos..."
31290
31291 #~ msgid "Statistics...|i"
31292 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31293
31294 #~ msgid "Change Tracking|g"
31295 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31296
31297 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31298 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31299
31300 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31301 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31302
31303 #~ msgid "Line Bottom|B"
31304 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31305
31306 #~ msgid "Line Left|L"
31307 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31308
31309 #~ msgid "Line Right|R"
31310 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31311
31312 #~ msgid "Alignment|i"
31313 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31314
31315 #~ msgid "Delete Row|w"
31316 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31317
31318 #~ msgid "Copy Row"
31319 #~ msgstr "Copiar Linha"
31320
31321 #~ msgid "Swap Rows"
31322 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31323
31324 #~ msgid "Delete Column|D"
31325 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31326
31327 #~ msgid "Copy Column"
31328 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31329
31330 #~ msgid "Swap Columns"
31331 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31332
31333 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31334 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31335
31336 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31337 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31338
31339 #~ msgid "Alignment|A"
31340 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31341
31342 #~ msgid "Add Row|R"
31343 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31344
31345 #~ msgid "Add Column|C"
31346 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31347
31348 #~ msgid "Octave"
31349 #~ msgstr "Octave"
31350
31351 #~ msgid "Maxima"
31352 #~ msgstr "Maxima"
31353
31354 #~ msgid "Mathematica"
31355 #~ msgstr "Mathematica"
31356
31357 #~ msgid "Maple, simplify"
31358 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31359
31360 #~ msgid "Maple, factor"
31361 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31362
31363 #~ msgid "Maple, evalm"
31364 #~ msgstr "Maple, evalm"
31365
31366 #~ msgid "Maple, evalf"
31367 #~ msgstr "Maple, evalf"
31368
31369 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31370 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31371
31372 #~ msgid "Align Environment|A"
31373 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31374
31375 #~ msgid "AlignAt Environment"
31376 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31380 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31381
31382 #~ msgid "Gather Environment"
31383 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31384
31385 #~ msgid "Multline Environment"
31386 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31387
31388 #~ msgid "Special Character|S"
31389 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31390
31391 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31392 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31393
31394 #~ msgid "URL...|U"
31395 #~ msgstr "URL...|U"
31396
31397 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31398 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31399
31400 #~ msgid "TeX Code|T"
31401 #~ msgstr "Código TeX|T"
31402
31403 #~ msgid "Minipage|p"
31404 #~ msgstr "Minipágina|p"
31405
31406 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31407 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31408
31409 #~ msgid "Floats|a"
31410 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31411
31412 #~ msgid "Insert File|e"
31413 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31414
31415 #~ msgid "External Material...|x"
31416 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31417
31418 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31419 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31420
31421 #~ msgid "Protected Space|r"
31422 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31423
31424 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31425 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31426
31427 #~ msgid "Vertical Space..."
31428 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31429
31430 #~ msgid "Line Break|L"
31431 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31432
31433 #~ msgid "Protected Dash|D"
31434 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31435
31436 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31437 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31438
31439 #~ msgid "Font Change|o"
31440 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31441
31442 #~ msgid "Math Normal Font"
31443 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31444
31445 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31446 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31447
31448 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31449 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31450
31451 #~ msgid "Math Roman Family"
31452 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31453
31454 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31455 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31456
31457 #~ msgid "Math Bold Series"
31458 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31459
31460 #~ msgid "Text Normal Font"
31461 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31462
31463 #~ msgid "Floatflt Figure"
31464 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31465
31466 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31467 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31468
31469 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31470 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31471
31472 #~ msgid "Character...|C"
31473 #~ msgstr "Caracter...|C"
31474
31475 #~ msgid "Paragraph...|P"
31476 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31477
31478 #~ msgid "Document...|D"
31479 #~ msgstr "Documento...|D"
31480
31481 #~ msgid "Tabular...|T"
31482 #~ msgstr "Tabular...|T"
31483
31484 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31485 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31486
31487 #~ msgid "Noun Style|N"
31488 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31489
31490 #~ msgid "Bold Style|B"
31491 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31492
31493 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31494 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31495
31496 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31497 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31498
31499 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31500 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31501
31502 #~ msgid "TeX Information|X"
31503 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31504
31505 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31506 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31507
31508 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31509 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31510
31511 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31512 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31513
31514 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31515 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31516
31517 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31518 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31519
31520 #~ msgid "Extended Features|E"
31521 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31522
31523 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31524 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31525
31526 #~ msgid "Preferences..."
31527 #~ msgstr "Preferências..."
31528
31529 #~ msgid "Quit LyX"
31530 #~ msgstr "Sair do LyX"
31531
31532 #~ msgid "Insert|n"
31533 #~ msgstr "Inserir|n"
31534
31535 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31536 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31537
31538 #~ msgid "View DVI"
31539 #~ msgstr "Ver DVI"
31540
31541 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31542 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31543
31544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31545 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31546
31547 #~ msgid "View PostScript"
31548 #~ msgstr "Ver PostScript"
31549
31550 #~ msgid "Update PostScript"
31551 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31552
31553 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31554 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31555
31556 #~ msgid ""
31557 #~ "The specified document\n"
31558 #~ "%1$s\n"
31559 #~ "could not be read."
31560 #~ msgstr ""
31561 #~ "O documento especificado\n"
31562 #~ "%1$s\n"
31563 #~ "não pôde ser lido."
31564
31565 #~ msgid ""
31566 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31567 #~ "%1$s.layout,\n"
31568 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31569 #~ "class or style file required by it is not\n"
31570 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31571 #~ "for more information.\n"
31572 #~ msgstr ""
31573 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31574 #~ "%1$s.layout,\n"
31575 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31576 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31577 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31578 #~ "para mais informação.\n"
31579
31580 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31581 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31582
31583 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31584 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31585
31586 #~ msgid "caption frame"
31587 #~ msgstr "moldura de legenda"
31588
31589 #~ msgid "top/bottom line"
31590 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31591
31592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31593 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31594
31595 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31596 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31597
31598 #~ msgid ""
31599 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31600 #~ "You may not have the right languages installed."
31601 #~ msgstr ""
31602 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31603 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31604
31605 #~ msgid ""
31606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31608 #~ msgstr ""
31609 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31610 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31611
31612 #~ msgid ""
31613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31614 #~ "`%2$s'."
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31617 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31618
31619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31620 #~ msgstr ""
31621 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31622
31623 #~ msgid ""
31624 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31625 #~ "encoding `%2$s'."
31626 #~ msgstr ""
31627 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31628 #~ "para a codificação `%2$s'."
31629
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31632 #~ "encoding `%2$s'."
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31635 #~ "para a codificação `%2$s'."
31636
31637 #~ msgid "&Use Default"
31638 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31639
31640 #~ msgid ""
31641 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31642 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31643 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31646 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31647 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31648
31649 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31650 #~ msgstr ""
31651 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31652 #~ "uma nova legenda"
31653
31654 #~ msgid ""
31655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31656 #~ msgstr ""
31657 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31658 #~ "ispell_english\"."
31659
31660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31661 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31662
31663 #~ msgid ""
31664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31667 #~ msgstr ""
31668 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31669 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31670 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31671
31672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31673 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31674
31675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31676 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31677
31678 #~ msgid ""
31679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31680 #~ "\n"
31681 #~ "%1$s."
31682 #~ msgstr ""
31683 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31684 #~ "\n"
31685 #~ "%1$s."
31686
31687 #~ msgid ""
31688 #~ "Error when updating from repository.\n"
31689 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31690 #~ "'%1$s'.\n"
31691 #~ "\n"
31692 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31693 #~ msgstr ""
31694 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31695 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31696 #~ "%1$s'.\n"
31697 #~ "\n"
31698 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31699
31700 #~ msgid "Branch Settings"
31701 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31702
31703 #~ msgid ""
31704 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31707 #~ "parâmetros."
31708
31709 #~ msgid "Length"
31710 #~ msgstr "Comprimento"
31711
31712 #~ msgid "TeX Code Settings"
31713 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31714
31715 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31716 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31717
31718 #~ msgid "Thin space"
31719 #~ msgstr "Espaço fino"
31720
31721 #~ msgid "Medium space"
31722 #~ msgstr "Espaço médio"
31723
31724 #~ msgid "Thick space"
31725 #~ msgstr "Espaço largo"
31726
31727 #~ msgid "Negative thin space"
31728 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31729
31730 #~ msgid "Negative medium space"
31731 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31732
31733 #~ msgid "Negative thick space"
31734 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31735
31736 #~ msgid "Inter-word space"
31737 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31738
31739 #~ msgid "Hyperlink"
31740 #~ msgstr "Hiperligação"
31741
31742 #~ msgid "Label"
31743 #~ msgstr "Etiqueta"
31744
31745 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31746 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31747
31748 #~ msgid "aspell"
31749 #~ msgstr "aspell"
31750
31751 #~ msgid "hspell"
31752 #~ msgstr "hspell"
31753
31754 #~ msgid "pspell (library)"
31755 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31756
31757 #~ msgid "aspell (library)"
31758 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31759
31760 #~ msgid "*.pws"
31761 #~ msgstr "*.pws"
31762
31763 #~ msgid "*.ispell"
31764 #~ msgstr "*.ispell"
31765
31766 #~ msgid "Spellchecker error"
31767 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31768
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31771 #~ "Maybe it has been killed."
31772 #~ msgstr ""
31773 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31774 #~ "Talvez tenha sido morto."
31775
31776 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31777 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31778
31779 #~ msgid "%1$d words checked."
31780 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31781
31782 #~ msgid "One word checked."
31783 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31784
31785 #~ msgid "Spelling check completed"
31786 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31787
31788 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31789 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31790
31791 #~ msgid "No Table of contents"
31792 #~ msgstr "Sem Índice"
31793
31794 #~ msgid "Opened inset"
31795 #~ msgstr "Inserto aberto"
31796
31797 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31798 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31799
31800 #~ msgid ""
31801 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31802 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31803 #~ "%1$s."
31804 #~ msgstr ""
31805 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31806 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31807 #~ "%1$s."
31808
31809 #~ msgid "Opened Box Inset"
31810 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31811
31812 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31813 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31814
31815 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31816 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31817
31818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31819 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31820
31821 #~ msgid "Opened Float Inset"
31822 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31823
31824 #~ msgid "List of %1$s"
31825 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31826
31827 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31828 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Unknown buffer info"
31832 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31833
31834 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31835 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31836
31837 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31838 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31839
31840 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31841 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31842
31843 #~ msgid "Opened Note Inset"
31844 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31845
31846 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31847 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31848
31849 #~ msgid "QQuad Space"
31850 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31851
31852 #~ msgid "Opened table"
31853 #~ msgstr "Tabela aberta"
31854
31855 #~ msgid "Opened Text Inset"
31856 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31860 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
31861
31862 #~ msgid "Norsk"
31863 #~ msgstr "Norueguês"
31864
31865 #~ msgid "Nynorsk"
31866 #~ msgstr "Nynorsk"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Glossary term"
31870 #~ msgstr "Nota-glossário"
31871
31872 #~ msgid "TheoremTemplate"
31873 #~ msgstr "ModeloTeorema"
31874
31875 #~ msgid "Theorem #:"
31876 #~ msgstr "Teorema #:"
31877
31878 #~ msgid "Lemma #:"
31879 #~ msgstr "Lema #:"
31880
31881 #~ msgid "Corollary #:"
31882 #~ msgstr "Corolário #:"
31883
31884 #~ msgid "Proposition #:"
31885 #~ msgstr "Proposição #:"
31886
31887 #~ msgid "Conjecture #:"
31888 #~ msgstr "Conjectura #:"
31889
31890 #~ msgid "Criterion #:"
31891 #~ msgstr "Critério #:"
31892
31893 #~ msgid "Fact #:"
31894 #~ msgstr "Facto #:"
31895
31896 #~ msgid "Axiom #:"
31897 #~ msgstr "Axioma #:"
31898
31899 #~ msgid "Definition #:"
31900 #~ msgstr "Definição #:"
31901
31902 #~ msgid "Example #:"
31903 #~ msgstr "Exemplo #:"
31904
31905 #~ msgid "Condition #:"
31906 #~ msgstr "Condição #:"
31907
31908 #~ msgid "Problem #:"
31909 #~ msgstr "Problema #:"
31910
31911 #~ msgid "Exercise #:"
31912 #~ msgstr "Exercício #:"
31913
31914 #~ msgid "Remark #:"
31915 #~ msgstr "Observação #:"
31916
31917 #~ msgid "Claim #:"
31918 #~ msgstr "Afirmação #:"
31919
31920 #~ msgid "Note #:"
31921 #~ msgstr "Nota #:"
31922
31923 #~ msgid "Notation #:"
31924 #~ msgstr "Notação #:"
31925
31926 #~ msgid "Case #:"
31927 #~ msgstr "Caso #:"
31928
31929 #~ msgid ""
31930 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31931 #~ "%2$s"
31932 #~ msgstr ""
31933 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
31934 #~ "%2$s"
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid "Anschrift:"
31938 #~ msgstr "Unterschrift:"
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "Briefkopf:"
31942 #~ msgstr "Briefkopf:"
31943
31944 #~ msgid "Zusatz:"
31945 #~ msgstr "Zusatz:"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31949 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31953 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Unterschrift:"
31957 #~ msgstr "Unterschrift:"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Vorwahl:"
31961 #~ msgstr "Normal:"
31962
31963 #~ msgid "Telefon:"
31964 #~ msgstr "Telefone:"
31965
31966 #~ msgid "Ort:"
31967 #~ msgstr "Ort:"
31968
31969 #~ msgid "Datum:"
31970 #~ msgstr "Data:"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Betreff:"
31974 #~ msgstr "Betreff:"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Anrede:"
31978 #~ msgstr "Anrede:"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Gruss:"
31982 #~ msgstr "Gruss:"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Anlage(n):"
31986 #~ msgstr "Anlagen:"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Verteiler:"
31990 #~ msgstr "Verteiler:"
31991
31992 #~ msgid "Strasse:"
31993 #~ msgstr "Rua:"
31994
31995 #~ msgid "Land:"
31996 #~ msgstr "País:"
31997
31998 #~ msgid "RetourAdresse:"
31999 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32000
32001 #~ msgid "MeinZeichen:"
32002 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32003
32004 #~ msgid "IhrZeichen:"
32005 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32006
32007 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32008 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32009
32010 #~ msgid "BLZ:"
32011 #~ msgstr "BLZ:"
32012
32013 #~ msgid "Konto:"
32014 #~ msgstr "Escritório:"
32015
32016 #~ msgid "Adresse:"
32017 #~ msgstr "Endereço:"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Anlagen:"
32021 #~ msgstr "Anlagen:"