]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
468c5e2d6e948d99fa501927954742b91591c3ae
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "Cancelar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Chave bibliográfica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Legenda:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "Chave:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de citação"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Por omissão (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Estilo Natbib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia seccionada"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Adicionar"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Navegar...|#B"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "Índice"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referências citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referências não citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referências"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "Apagar|#D"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "Adicionar|#t"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "O estilo BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Estilo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "Para cima"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "Para baixo"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "quebra de página"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "Alinhamento"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 msgid "Left"
290 msgstr "Esquerda|#E"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 msgid "Center"
296 msgstr "Centro|#n"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 msgid "Right"
302 msgstr "Direita|#D"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "Esticar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "Acima|T"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "Meio|#d"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Abaixo|#B"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "Caixa"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "Índice:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "Vertical"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Horizontal|#h"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "Restaurar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "Aplicar|#A"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "Altura"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Caixa interior"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Decoração"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "Largura"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Valor de altura"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Valor de largura"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nenhum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Mini-página|#M"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de caixa suportados"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "Ramos disponíveis:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selecione o ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramos disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Novo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "Remover"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Alterar côr"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "T&ipo de letra:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "Tamanho:|T"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "Por omissão"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Minúsculo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Muito pequeno"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Menor"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequeno"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Maior"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Muito grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Gigante"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Máximo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Personalizar Ponto:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "Nìvel"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Modificar:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir para a próxima alteração"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "Próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceitar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rejeitar esta alteração"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Rejeitar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Família de tipos de letra"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "Família:|#F"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma do tipo de letra"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Série de tipo de letra"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
613 msgid "Language"
614 msgstr "Lingua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Côr do tipo de letra"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Lingua:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "Séries:|#S"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Côr:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca alterna"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamanho da letra"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Alterna sempre"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "Misc:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Alternar todos"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "Fechar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
691 msgid "&Down"
692 msgstr "Para baixo"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "Apagar|#D"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citações seleccionadas"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citações disponíveis:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar citação"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "Procurar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "Limpar|#e"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procurar erro"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expressão regular"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "Item:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatação"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Estilo de citação"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Listar todos os autores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "Lista de autores completa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "Forçar maiúscula"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "Texto após:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Texto antes:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "Aplicar|#A"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir os delimitadores"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "&Inserir"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "Tamanho:|T"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Código TeX"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Manter correspondência"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar pré-definições de classe"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "Mostrar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "Recolhido"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "Abrir"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Objectos incorporados"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #, fuzzy
864 msgid "Remove"
865 msgstr "Remover"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "Adicionar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "Rascunho"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #, fuzzy
897 msgid "E&mbed"
898 msgstr "Moldura"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Nome do ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 msgid "Template"
926 msgstr "Modelo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgid "LyX View"
934 msgstr "Vista LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgid "Monochrome"
947 msgstr "Monocromático"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgid "Grayscale"
953 msgstr "Tons de cinzento"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 msgid "Color"
960 msgstr "Côr"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgid "Preview"
964 msgstr "Pré-visualização"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 msgid "%"
975 msgstr "%"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgid "&Display:"
980 msgstr "Visualização"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgid "Sca&le:"
984 msgstr "Redimensionar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgid "&Show in LyX"
992 msgstr "Mostrar no LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 msgid "Rotate"
996 msgstr "Rodar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgid "&Origin:"
1014 msgstr "Origem:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "Ângulo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "Redimensionar"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 msgid "x"
1079 msgstr "x"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opções"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "Opção:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "Formato:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 msgid "Form"
1100 msgstr "Formulário"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgid "FontUi"
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgid "Sc&ale (%):"
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr "Tamanho base:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 msgid "&Graphics"
1185 msgstr "Gráficos"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "Editar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "Definir largura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr ""
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Origem:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Ajustamento"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgid "Draft mode"
1296 msgstr "Modo rascunho"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgid "&Draft mode"
1300 msgstr "Modo rascunho"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1308 msgid "Link type"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1316 msgid "&Web"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Email"
1327 msgstr "E-mail"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&File"
1337 msgstr "Ficheiro:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1343 msgid "URL"
1344 msgstr "URL"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome associado ao URL"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Target:"
1354 msgstr "Muito grande:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1358 msgid "&Name:"
1359 msgstr "Nome:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Listagem de parâmetros"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "Saltar validação"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1376 msgid "C&aption:"
1377 msgstr "Legenda:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1380 msgid "La&bel:"
1381 msgstr "Legenda:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Mais parâmetros"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo a Incluir:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Incluir"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Entrada"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listagem de Programa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "Carregar o ficheiro"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Modules"
1436 msgstr "Meio|#d"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1439 #, fuzzy
1440 msgid "S&elected:"
1441 msgstr "Apagar|#D"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1444 #, fuzzy
1445 msgid "A&vailable:"
1446 msgstr "Ramos disponíveis"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "Driver postscript"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "Classe do documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1458 msgid "&Options:"
1459 msgstr "Opções"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Encoding"
1464 msgstr "Codificação"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Other:"
1469 msgstr "Exterior:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "Estilo de citação:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1482 msgid "Listing"
1483 msgstr "Listagem"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1486 msgid "&Main Settings"
1487 msgstr "Configurações principais"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1490 msgid "Style"
1491 msgstr "Estilo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1494 msgid "The content's base font size"
1495 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1498 msgid "F&ont size:"
1499 msgstr "Tamanho de letra:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1502 msgid "The content's base font style"
1503 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1506 msgid "Font Famil&y:"
1507 msgstr "Família de letra:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1510 msgid "Use extended character table"
1511 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1514 msgid "&Extended character table"
1515 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1519 msgstr ""
1520 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1521 "especial "
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "Espaço como símbolo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "Quebrar linhas longas"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1544 msgid "Placement"
1545 msgstr "Colocação"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1556 msgid "&Float"
1557 msgstr "Flutuante"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Verificar listagens em linha"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "Listagem em linha"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1568 msgid "&Placement:"
1569 msgstr "Colocação:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "Numeração de linha"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1584 msgid "Font si&ze:"
1585 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1588 msgid "S&tep:"
1589 msgstr "Passo:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1596 msgid "&Side:"
1597 msgstr "Lado:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1601 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1604 msgid "&Dialect:"
1605 msgstr "Dialecto:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1608 msgid "Lan&guage:"
1609 msgstr "Língua:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1612 msgid "Select the programming language"
1613 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1616 msgid "Range"
1617 msgstr "Intervalo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1620 msgid "&Last line:"
1621 msgstr "Última linha"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1624 msgid "The last line to be printed"
1625 msgstr "A última linha a ser impressa "
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1628 msgid "The first line to be printed"
1629 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1632 msgid "Fi&rst line:"
1633 msgstr "Primeira linha:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1636 msgid "Ad&vanced"
1637 msgstr "Avançado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1640 msgid "More Parameters"
1641 msgstr "Mais parâmetros"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1644 msgid "Feedback window"
1645 msgstr "Janela de feedback"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1649 msgstr ""
1650 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar a visualização"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1662 msgid "&Update"
1663 msgstr "Actualizar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1670 msgid "&Default Margins"
1671 msgstr "Margens por omissão"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1674 msgid "&Top:"
1675 msgstr "Topo:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1678 msgid "&Bottom:"
1679 msgstr "Fundo:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1682 msgid "&Inner:"
1683 msgstr "Interior:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1686 msgid "O&uter:"
1687 msgstr "Exterior:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1690 msgid "Head &sep:"
1691 msgstr "Separação do cabeçalho"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1694 msgid "Head &height:"
1695 msgstr "Altura do cabeçalho"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1698 msgid "&Foot skip:"
1699 msgstr "Ignorar rodapé"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Column Sep:"
1704 msgstr "Colunas:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1710 msgid "Number of rows"
1711 msgstr "Número de linhas"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1715 msgid "&Rows:"
1716 msgstr "Linhas:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1722 msgid "Number of columns"
1723 msgstr "Número de colunas"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1727 msgid "&Columns:"
1728 msgstr "Colunas:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1732 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1735 msgid "Vertical alignment"
1736 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1739 msgid "&Vertical:"
1740 msgstr "Vertical:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1743 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1744 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1747 msgid "&Horizontal:"
1748 msgstr "Horizontal:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1751 msgid "&Use AMS math package automatically"
1752 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1755 msgid "Use AMS &math package"
1756 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1759 msgid "Use esint package &automatically"
1760 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1763 msgid "Use &esint package"
1764 msgstr "Usar o pacote esint"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1767 msgid "Sort &as:"
1768 msgstr "Ordenar como:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1771 msgid "&Description:"
1772 msgstr "Descrição:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1775 msgid "&Symbol:"
1776 msgstr "Símbolo:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1779 msgid "Type"
1780 msgstr "Tipo"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1783 msgid "LyX internal only"
1784 msgstr "Apenas interno do LyX"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1787 msgid "LyX &Note"
1788 msgstr "Nota LyX"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1791 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1792 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1795 msgid "&Comment"
1796 msgstr "Comentário"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1799 msgid "Print as grey text"
1800 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1803 msgid "&Greyed out"
1804 msgstr "A cinzento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1807 msgid "&List in Table of Contents"
1808 msgstr "Listar no Índice"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1811 msgid "&Numbering"
1812 msgstr "Numeração"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1816 msgid "Page Layout"
1817 msgstr "Disposição de Página"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Paper Format"
1822 msgstr "Formato da Data"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1826 msgstr ""
1827 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Estilo de página"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1839 msgid "&Landscape"
1840 msgstr "Paisagem|#P"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1843 msgid "&Portrait"
1844 msgstr "Retrato|#o"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "Formato:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Orientation:"
1855 msgstr "Orientação"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "Documento frente e verso"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Indentar parágrafo"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1871 msgid "Label Width"
1872 msgstr "Largura da legenda"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Lo&ngest label"
1882 msgstr "Tabela longa"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1886 msgstr ""
1887 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Paragraph's &Default"
1892 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1895 msgid "&Justified"
1896 msgstr "Justificado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1899 msgid "&Left"
1900 msgstr "Esquerda|#E"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1903 msgid "&Center"
1904 msgstr "Centro|#n"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Ri&ght"
1909 msgstr "Direita|#D"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1918 msgid "Single"
1919 msgstr "Simples|#S"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1922 msgid "1.5"
1923 msgstr "1.5"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1927 msgid "Double"
1928 msgstr "Duplo|#D"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1934 msgid "Custom"
1935 msgstr "Personalizado"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1946 msgid ""
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Limpar Favoritos"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Guardar favorito"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Número de cópias"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Fórmula Numerada"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informação TeX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "Título:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "Autor:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "Assunto:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "Palavra chave:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Links"
2019 msgstr "Lista"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Color links"
2038 msgstr "Cores"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2055 msgid "&Alter..."
2056 msgstr "Alterar..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2059 msgid "C&onverter:"
2060 msgstr "Converter:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "Opções extra:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Do formato:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2071 msgid "&To format:"
2072 msgstr "Para o formato:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 msgid "A&dd"
2077 msgstr "Adicionar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 msgid "&Modify"
2081 msgstr "Modificar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 msgid "Remo&ve"
2085 msgstr "Remover"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Definições do conversor"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2096 msgid "&Enabled"
2097 msgstr "Activado"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "Formato da Data"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2112 msgid "Off"
2113 msgstr "Desligado"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2116 msgid "No math"
2117 msgstr "Sem matemática"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2120 msgid "On"
2121 msgstr "Ligado"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "Não mostrar"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "Mostrar gráficos"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&New..."
2138 msgstr "Novo:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2141 #, fuzzy
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "Ordenar como:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "Formato do documento"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2154 msgid "&Viewer:"
2155 msgstr "Vizualizador:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2158 msgid "Ed&itor:"
2159 msgstr "Editor:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2162 msgid "S&hortcut:"
2163 msgstr "Atalho:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2166 msgid "E&xtension:"
2167 msgstr "Extensão:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Co&pier:"
2172 msgstr "Copiador:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2175 msgid "&E-mail:"
2176 msgstr "E-mail:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2179 msgid "Your name"
2180 msgstr "O seu nome"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2187 msgid "Keyboard"
2188 msgstr "Teclado"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "Usar mapa de teclado"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2195 msgid "&First:"
2196 msgstr "Primeiro:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2200 msgid "Br&owse..."
2201 msgstr "Navegar...|#B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2204 msgid "S&econd:"
2205 msgstr "Segundo:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2208 msgid "Bro&wse..."
2209 msgstr "Navegar...|#B"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Completion"
2214 msgstr "Legenda"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "Texto Simples"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Math"
2245 msgstr "Mat."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Geral"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2262 msgid ""
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mouse"
2302 msgstr "Mais"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2309 msgid ""
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2315 msgid "Use b&abel"
2316 msgstr "Usar babel"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Pacote de língua:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Língua por omissão:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Comando iniciar:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Comando terminar:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 msgid "&Global"
2340 msgstr "Global"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2343 msgid "Auto &end"
2344 msgstr "Terminar automáticamente"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2347 msgid "Auto &begin"
2348 msgstr "Começar automáticamente"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2351 msgid ""
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2353 msgstr ""
2354 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2355 "Hebreu, Árabe)."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Cursor movement:"
2364 msgstr "Comentário"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2367 msgid "Logical"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 msgid "Visual"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2383 msgid ""
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2387 msgstr ""
2388 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2389 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2390 "Cygwin teTeX."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2394 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2397 msgid "Default paper si&ze:"
2398 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2401 msgid "Te&X encoding:"
2402 msgstr "Codificação do TeX:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2405 msgid "CheckTeX start options and flags"
2406 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Index command:"
2411 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2414 msgid "&BibTeX command:"
2415 msgstr "Comando BibTeX:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2420 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2423 msgid "Chec&kTeX command:"
2424 msgstr "Comando CheckTeX:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2427 msgid "BibTeX command and options"
2428 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2432 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2435 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2436 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2440 msgid "US letter"
2441 msgstr "US letter"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2445 msgid "US legal"
2446 msgstr "US legal"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2450 msgid "US executive"
2451 msgstr "US executive"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2455 msgid "A3"
2456 msgstr "A3"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2460 msgid "A4"
2461 msgstr "A4"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2465 msgid "A5"
2466 msgstr "A5"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2470 msgid "B5"
2471 msgstr "B5"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2474 msgid "&Working directory:"
2475 msgstr "Pasta de trabalho:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2483 msgid "Browse..."
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2487 msgid "&Document templates:"
2488 msgstr "Modelos de documento:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Example files:"
2493 msgstr "Exemplo #:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2496 msgid "&Backup directory:"
2497 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2500 msgid "Ly&XServer pipe:"
2501 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2504 msgid "&Temporary directory:"
2505 msgstr "Pasta temporária:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2508 msgid "&PATH prefix:"
2509 msgstr "Prefixo PATH:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2512 msgid ""
2513 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2514 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2515 "paragraphs are separated by a blank line."
2516 msgstr ""
2517 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2518 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2519 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2522 msgid "Output &line length:"
2523 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2526 msgid "&roff command:"
2527 msgstr "Comando roff:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2530 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2531 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2534 msgid "Printer Command Options"
2535 msgstr "Comando opções de impressora"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2538 msgid "Extension to be used when printing to file."
2539 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2542 msgid "File ex&tension:"
2543 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2546 msgid "Option used to print to a file."
2547 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2550 msgid "Print to &file:"
2551 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2554 msgid "Option used to print to non-default printer."
2555 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2558 msgid "Set p&rinter:"
2559 msgstr "Definir impressora:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2562 msgid "Option used with spool command to set printer."
2563 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2566 msgid "Spool pr&inter:"
2567 msgstr "Impressora spool:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2570 msgid ""
2571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2572 "to print."
2573 msgstr ""
2574 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2575 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2578 msgid "Spool &command:"
2579 msgstr "Comando spool:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2582 msgid "Option used to reverse page order."
2583 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2586 msgid "Re&verse pages:"
2587 msgstr "Inverter páginas:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2590 msgid "Lan&dscape:"
2591 msgstr "Paisagem:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2594 msgid "Number of Co&pies:"
2595 msgstr "Número de cópias"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2598 msgid "Option used to set number of copies."
2599 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2602 msgid "Option used to print a range of pages."
2603 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2606 msgid "Co&llated:"
2607 msgstr "Agregado:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2610 msgid "Pa&ge range:"
2611 msgstr "Intervalo de páginas:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2614 msgid "Option used to collate multiple copies."
2615 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2618 msgid "&Odd pages:"
2619 msgstr "Páginas ímpares:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2622 msgid "&Even pages:"
2623 msgstr "Páginas pares:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2626 msgid "Paper t&ype:"
2627 msgstr "Tipo de papel:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2630 msgid "Paper si&ze:"
2631 msgstr "Tamanho de papel:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2635 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2638 msgid "E&xtra options:"
2639 msgstr "Opções extra:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2643 msgstr ""
2644 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2645 "experientes."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2648 msgid ""
2649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2651 "printers."
2652 msgstr ""
2653 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2654 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2655 "todas as suas impressoras."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2658 msgid "Adapt output to printer"
2659 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2662 msgid "Name of the default printer"
2663 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2666 msgid "Default &printer:"
2667 msgstr "Impressora por omissão:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2670 msgid "Printer co&mmand:"
2671 msgstr "Comando impressora:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2674 msgid "Sa&ns Serif:"
2675 msgstr "Sans Serif:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2678 msgid "T&ypewriter:"
2679 msgstr "Typewriter:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2682 msgid "Screen &DPI:"
2683 msgstr "DPI do écran:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2686 msgid "&Zoom %:"
2687 msgstr "Ampliação %:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2690 msgid "Font Sizes"
2691 msgstr "Tamanhos de letra"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2694 msgid "Larger:"
2695 msgstr "Maior:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2698 msgid "Largest:"
2699 msgstr "Muito grande:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2702 msgid "Huge:"
2703 msgstr "Gigante:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2706 msgid "Hugest:"
2707 msgstr "Máximo:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2710 msgid "Smallest:"
2711 msgstr "Muito pequeno:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2714 msgid "Smaller:"
2715 msgstr "Menor:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2718 msgid "Small:"
2719 msgstr "Pequeno"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2722 msgid "Normal:"
2723 msgstr "Normal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2726 msgid "Tiny:"
2727 msgstr "Minusculo:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2730 msgid "Large:"
2731 msgstr "Grande:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2734 msgid ""
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2736 "of fonts"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2748 msgid "&Bind file:"
2749 msgstr "Associar ficheiro:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2752 msgid "B&rowse..."
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "New"
2758 msgstr "Novo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2761 msgid "Al&ternative language:"
2762 msgstr "Língua alternativa:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2765 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2766 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2769 msgid "Personal &dictionary:"
2770 msgstr "Dicionário pessoal:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2773 msgid "Escape cha&racters:"
2774 msgstr "Escapar caracteres:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2777 msgid "Spellchec&ker executable:"
2778 msgstr "Verificador ortográfico"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2782 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2785 msgid "Use input encod&ing"
2786 msgstr "Usar codificação de entrada"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2789 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2790 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2793 msgid "Accept compound &words"
2794 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2797 msgid "Session"
2798 msgstr "Sessão"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2801 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2802 msgstr ""
2803 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2804 "fechado"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "Repôr posições do cursor"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2819 msgid "Fullscreen"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2836 #, fuzzy
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2841 #, fuzzy
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Editing"
2848 msgstr "A sair."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2872 msgid "Documents"
2873 msgstr "Documentos"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2880 msgid "minutes"
2881 msgstr "minutos"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2884 #, fuzzy
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Actualização automática"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2894 msgid ""
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2909 msgid "&Save"
2910 msgstr "Guardar"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2913 msgid "Pages"
2914 msgstr "Páginas"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2922 msgstr "Para:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Número de página a imprimir"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2933 msgid "Fro&m"
2934 msgstr "De"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2937 msgid "&All"
2938 msgstr "Tudo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Imprimir páginas pares"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Ordem inversa"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Copie&s"
2959 msgstr "Cópias"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2962 msgid "Number of copies"
2963 msgstr "Número de cópias"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2966 msgid "Collate copies"
2967 msgstr "Agregar cópias"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2970 msgid "&Collate"
2971 msgstr "Agregar"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2974 msgid "&Print"
2975 msgstr "Imprimir"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2978 msgid "Print Destination"
2979 msgstr "Imprimir destino"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2982 msgid "Send output to the printer"
2983 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2986 msgid "P&rinter:"
2987 msgstr "Impressora:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2990 msgid "Send output to the given printer"
2991 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2994 msgid "Send output to a file"
2995 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2998 msgid "La&bels in:"
2999 msgstr "Legendas em:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3002 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3003 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3006 msgid "<reference>"
3007 msgstr "(<referência>)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3010 msgid "(<reference>)"
3011 msgstr "(<referência>)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3014 msgid "<page>"
3015 msgstr "<página>"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3018 msgid "on page <page>"
3019 msgstr "na página <página>"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3022 msgid "<reference> on page <page>"
3023 msgstr "<referencia>na página <página>"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3026 msgid "Formatted reference"
3027 msgstr "Referência formatada"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3030 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3031 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3034 msgid "&Sort"
3035 msgstr "Ordenar"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3038 msgid "Update the label list"
3039 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3042 msgid "Jump to the label"
3043 msgstr "Saltar para a legenda"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3046 msgid "&Go to Label"
3047 msgstr "Ir para legenda"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3050 msgid "&Find:"
3051 msgstr "Procurar: "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3054 msgid "Replace &with:"
3055 msgstr "Substituir por:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3058 msgid "Case &sensitive"
3059 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3062 msgid "Match whole words onl&y"
3063 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3066 msgid "Find &Next"
3067 msgstr "Procurar próximo"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3072 msgid "&Replace"
3073 msgstr "Substituir"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3076 msgid "Replace &All"
3077 msgstr "Substituir Tudo"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3080 msgid "Search &backwards"
3081 msgstr "Procurar para trás"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3084 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3085 msgstr ""
3086 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3089 msgid "&Export formats:"
3090 msgstr "Exportar formatos:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3093 msgid "&Command:"
3094 msgstr "Comando: "
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Edit shortcut"
3099 msgstr "Atalho:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Clear"
3104 msgstr "Limpar"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Function:"
3109 msgstr "Funções"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Shortcut"
3114 msgstr "Atalho:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3117 msgid "Suggestions:"
3118 msgstr "Sugestões:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3121 msgid "Replace word with current choice"
3122 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3126 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3129 msgid "Ignore this word"
3130 msgstr "Ignorar esta palavra"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3133 msgid "&Ignore"
3134 msgstr "Ignorar"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3137 msgid "Ignore this word throughout this session"
3138 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3141 msgid "I&gnore All"
3142 msgstr "Ignorar tudo"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3145 msgid "Replacement:"
3146 msgstr "Substituição:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3149 msgid "Current word"
3150 msgstr "Palavra actual"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Unknown word:"
3154 msgstr "Palavra desconhecida:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3157 msgid "Replace with selected word"
3158 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Ca&tegory:"
3163 msgstr "Legenda:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3166 msgid "Select this to display all available characters at once"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Display all"
3172 msgstr "Visualização"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3175 msgid "&Table Settings"
3176 msgstr "Configuração de tabela"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3179 msgid "Column Width"
3180 msgstr "Largura de coluna"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3183 msgid "Fixed width of the column"
3184 msgstr "Largura fixa de coluna"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3187 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3188 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3191 msgid "&Vertical alignment:"
3192 msgstr "Alinhamento vertical:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3195 msgid "&Horizontal alignment:"
3196 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3199 msgid "Horizontal alignment in column"
3200 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3204 msgid "Justified"
3205 msgstr "Justificado"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3209 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3213 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3216 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3217 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3220 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3224 msgid "Merge cells"
3225 msgstr "Juntar células"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3228 msgid "&Multicolumn"
3229 msgstr "Multi-coluna"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3232 msgid "LaTe&X argument:"
3233 msgstr "Argument LaTeX:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3237 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3240 msgid "&Borders"
3241 msgstr "Contornos"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3244 msgid "All Borders"
3245 msgstr "Todos os contornos"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3248 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3249 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3252 msgid "&Set"
3253 msgstr "Definir"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3256 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3257 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 msgid "C&lear"
3261 msgstr "Limpar"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3264 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3265 msgstr ""
3266 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3269 msgid "Fo&rmal"
3270 msgstr "Formal"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3273 msgid "Use default (grid-like) border style"
3274 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3277 msgid "De&fault"
3278 msgstr "Por omissão"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3281 msgid "Set Borders"
3282 msgstr "Definir contornos"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3286 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3289 msgid "Additional Space"
3290 msgstr "Espaço adicional"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3293 msgid "T&op of row:"
3294 msgstr "Topo da linha:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3297 msgid "Botto&m of row:"
3298 msgstr "Fundo da linha:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3301 msgid "Bet&ween rows:"
3302 msgstr "Entre linhas:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3305 msgid "&Longtable"
3306 msgstr "Tabela longa"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3309 msgid "Set a page break on the current row"
3310 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3313 msgid "Page &break on current row"
3314 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3317 msgid "Settings"
3318 msgstr "Configurações"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3321 msgid "Status"
3322 msgstr "Estado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3325 msgid "Header:"
3326 msgstr "Cabeçalho:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3329 msgid "Footer:"
3330 msgstr "Rodapé:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3333 msgid "First header:"
3334 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3337 msgid "Last footer:"
3338 msgstr "Último rodapé"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3341 msgid "Contents"
3342 msgstr "Índice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3345 msgid "Border above"
3346 msgstr "Contorno acima"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3349 msgid "Border below"
3350 msgstr "Contorno abaixo"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3354 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3359 msgid "on"
3360 msgstr "ligado"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3368 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3371 msgid "This row is the footer of the last page"
3372 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3378 msgid "double"
3379 msgstr "Duplo|#D"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3382 msgid "Don't output the last footer"
3383 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3387 msgid "is empty"
3388 msgstr "está vazio"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3391 msgid "Don't output the first header"
3392 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3395 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3396 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3399 msgid "&Use long table"
3400 msgstr "Usar tabela longa"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3403 msgid "Current cell:"
3404 msgstr "Célula actual:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3407 msgid "Current row position"
3408 msgstr "Posição da linha actual"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3411 msgid "Current column position"
3412 msgstr "Posição da coluna actual"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3415 msgid "Close this dialog"
3416 msgstr "Fechar esta janela"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3419 msgid "Rebuild the file lists"
3420 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3423 msgid "&Rescan"
3424 msgstr "Reler"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3427 msgid ""
3428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3429 msgstr ""
3430 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3431 "mostrados com path"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3434 msgid "&View"
3435 msgstr "Visualizar"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3438 msgid "Selected classes or styles"
3439 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3442 msgid "LaTeX classes"
3443 msgstr "classes LaTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3446 msgid "LaTeX styles"
3447 msgstr "estilos LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3450 msgid "BibTeX styles"
3451 msgstr "estilos BibTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3454 msgid "Toggles view of the file list"
3455 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3458 msgid "Show &path"
3459 msgstr "Mostrar path"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3462 msgid "Spacing"
3463 msgstr "Espaçamento"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Separate paragraphs with"
3468 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3471 msgid "Listing settings"
3472 msgstr "Listagem de configurações"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3475 msgid "Format text into two columns"
3476 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3479 msgid "Two-&column document"
3480 msgstr "Documento com duas colunas"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3483 msgid "&Vertical space"
3484 msgstr "Espaço vertical"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3487 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3488 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3491 msgid "&Indentation"
3492 msgstr "Indentação"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3495 msgid "&Line spacing:"
3496 msgstr "Espaço entre linhas:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3499 msgid "Index entry"
3500 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3503 msgid "&Keyword:"
3504 msgstr "Palavra chave:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3507 msgid "Entry"
3508 msgstr "Item"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3512 msgid "The selected entry"
3513 msgstr "O item seleccionado"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3516 msgid "&Selection:"
3517 msgstr "Selecção:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3520 msgid "Replace the entry with the selection"
3521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3524 msgid "Update navigation tree"
3525 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3530 msgid "..."
3531 msgstr "..."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3534 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3535 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3538 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3542 msgid "Move selected item down by one"
3543 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3546 msgid "Move selected item up by one"
3547 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3550 msgid ""
3551 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3552 "available"
3553 msgstr ""
3554 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3557 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3558 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3561 msgid "&Spacing:"
3562 msgstr "Espaçamento:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3565 msgid "&Value:"
3566 msgstr "Valor:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3569 msgid "&Protect:"
3570 msgstr "Proteger:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3573 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3574 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3585 msgid "DefSkip"
3586 msgstr "Espaçamento definido"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3589 msgid "SmallSkip"
3590 msgstr "Espaçamento pequeno"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3593 msgid "MedSkip"
3594 msgstr "Espaçamento médio"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3597 msgid "BigSkip"
3598 msgstr "Espaçamento grande"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3601 msgid "VFill"
3602 msgstr "Preecher na vertical"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "código-fonte completo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr "Actualização automática"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3613 #, fuzzy
3614 msgid "number of needed lines"
3615 msgstr "Número de cópias"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3618 #, fuzzy
3619 msgid "use number of lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Line span:"
3625 msgstr "Espaço entre linhas:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Unit of width value"
3630 msgstr "Unidades do valor de largura"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Outer (default)"
3635 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Inner"
3640 msgstr "Interior:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3643 msgid "use overhang"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3647 msgid "Over&hang:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valor de altura"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unidades do valor de largura"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3662 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3663 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3666 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3667 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3669 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3672 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3673 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3674 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3679 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3681 msgid "Standard"
3682 msgstr "Padrão"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3685 msgid "TheoremTemplate"
3686 msgstr "Modelo de teorema"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3689 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3690 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3694 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3695 msgid "Proof"
3696 msgstr "Prova"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3699 msgid "Proof:"
3700 msgstr "Prova:"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3711 msgid "Theorem"
3712 msgstr "Teorema"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3715 msgid "Theorem #:"
3716 msgstr "Teorema #:"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3719 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3725 msgid "Lemma"
3726 msgstr "Lema"
3727
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3729 msgid "Lemma #:"
3730 msgstr "Lema #:"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3734 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3737 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3740 msgid "Corollary"
3741 msgstr "Corolário"
3742
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3744 msgid "Corollary #:"
3745 msgstr "Corolário #:"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3748 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3751 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3754 msgid "Proposition"
3755 msgstr "Proposição"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3758 msgid "Proposition #:"
3759 msgstr "Proposição #:"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3763 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3767 msgid "Conjecture"
3768 msgstr "Conjectura"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3771 msgid "Conjecture #:"
3772 msgstr "Conjectura #:"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3776 msgid "Criterion"
3777 msgstr "Critério"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3780 msgid "Criterion #:"
3781 msgstr "Critério #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3785 msgid "Fact"
3786 msgstr "Facto"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3789 msgid "Fact #:"
3790 msgstr "Facto #:"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3793 msgid "Axiom"
3794 msgstr "Axioma"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3797 msgid "Axiom #:"
3798 msgstr "Axioma #:"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3802 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3805 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3808 msgid "Definition"
3809 msgstr "Definição"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3812 msgid "Definition #:"
3813 msgstr "Definição #:"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3822 msgid "Example"
3823 msgstr "Exemplo"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3826 msgid "Example #:"
3827 msgstr "Exemplo #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3831 msgid "Condition"
3832 msgstr "Condição"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3835 msgid "Condition #:"
3836 msgstr "Condição #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3840 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3843 msgid "Problem"
3844 msgstr "Problema"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3847 msgid "Problem #:"
3848 msgstr "Problema #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3851 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3854 msgid "Exercise"
3855 msgstr "Exercício"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3858 msgid "Exercise #:"
3859 msgstr "Exercício #:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3867 msgid "Remark"
3868 msgstr "Observação"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3871 msgid "Remark #:"
3872 msgstr "Observação #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3880 msgid "Claim"
3881 msgstr "Afirmação"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3884 msgid "Claim #:"
3885 msgstr "Afirmação #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3888 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3890 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3892 msgid "Note"
3893 msgstr "Nota"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3896 msgid "Note #:"
3897 msgstr "Nota #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3901 msgid "Notation"
3902 msgstr "Notação"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3905 msgid "Notation #:"
3906 msgstr "Notação #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3911 msgid "Case"
3912 msgstr "Caso"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3916 msgid "Case #:"
3917 msgstr "Caso #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3920 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3925 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3931 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3932 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3938 msgid "Section"
3939 msgstr "Secção"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3942 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3946 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3948 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3950 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3951 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3954 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3956 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3957 msgid "Subsection"
3958 msgstr "Subsecção"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3961 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3966 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3968 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3972 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3973 msgid "Subsubsection"
3974 msgstr "Subsubsecção"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3977 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3982 msgid "Section*"
3983 msgstr "Secção*"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3986 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3989 msgid "Subsection*"
3990 msgstr "Subsecção*"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3995 msgid "Subsubsection*"
3996 msgstr "Subsubsecção*"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3999 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4002 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4005 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4007 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4009 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4011 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4014 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4018 #: src/output_plaintext.cpp:133
4019 msgid "Abstract"
4020 msgstr "Resumo"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4023 msgid "Abstract---"
4024 msgstr "Resumo---"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4029 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4030 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4032 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4034 msgid "Keywords"
4035 msgstr "Palavras-chave"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4038 msgid "Index Terms---"
4039 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4042 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4044 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4046 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4050 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4051 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4052 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4053 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4054 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4056 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4057 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4060 msgid "Bibliography"
4061 msgstr "Bibliografia"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4067 #: src/rowpainter.cpp:450
4068 msgid "Appendix"
4069 msgstr "Apêndice"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4072 msgid "Appendices"
4073 msgstr "Apêndices"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4076 msgid "Biography"
4077 msgstr "Biografia"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4080 msgid "BiographyNoPhoto"
4081 msgstr "BiografiaSemFoto"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4084 msgid "Footernote"
4085 msgstr "Nota de rodapé"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4088 msgid "MarkBoth"
4089 msgstr "MarcarAmbos"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4097 msgid "Itemize"
4098 msgstr "Criar lista de items"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4106 msgid "Enumerate"
4107 msgstr "Enumerar"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4117 msgid "Description"
4118 msgstr "Descrição"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4125 msgid "List"
4126 msgstr "Lista"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4131 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4136 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4141 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4145 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4149 msgid "Title"
4150 msgstr "Título"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4155 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4157 msgid "Subtitle"
4158 msgstr "Subtítulo"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4163 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4164 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4165 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4166 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4171 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4177 msgid "Author"
4178 msgstr "Autor"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4182 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4188 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4190 msgid "Address"
4191 msgstr "Endereço"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4195 msgid "Offprint"
4196 msgstr "Offprint"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4200 msgid "Mail"
4201 msgstr "Correio"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4207 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4216 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4217 msgid "Date"
4218 msgstr "Data"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Agradecimento"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4228 msgid "Offprint Requests to:"
4229 msgstr "Requerer offprints a:"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:175
4232 msgid "Correspondence to:"
4233 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4237 msgid "Acknowledgements."
4238 msgstr "Agradecimentos."
4239
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4242 msgid "LaTeX"
4243 msgstr "LaTeX|#L"
4244
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4248 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4250 msgid "Email"
4251 msgstr "E-mail"
4252
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4255 msgid "Thesaurus"
4256 msgstr "Sinónimos"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4259 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4267 msgid "Paragraph"
4268 msgstr "Parágrafo"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4271 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4274 msgid "Affiliation"
4275 msgstr "Afiliação"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4278 msgid "And"
4279 msgstr "E"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4282 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4286 msgid "Acknowledgements"
4287 msgstr "Agradecimentos"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4297 #: src/output_plaintext.cpp:145
4298 msgid "References"
4299 msgstr "Referências"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4302 msgid "PlaceFigure"
4303 msgstr "ColocarFigura"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4306 msgid "PlaceTable"
4307 msgstr "ColocarTabela"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4310 msgid "TableComments"
4311 msgstr "ComentariosTabela"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4314 msgid "TableRefs"
4315 msgstr "TabelaReferências"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4318 msgid "MathLetters"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4322 msgid "NoteToEditor"
4323 msgstr "NotaParaEditor"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Facility"
4328 msgstr "Funcionalidade"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4331 msgid "Objectname"
4332 msgstr "NomeObjecto"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4335 msgid "Dataset"
4336 msgstr "Dados"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4339 msgid "Subject headings:"
4340 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4343 msgid "[Acknowledgements]"
4344 msgstr "[Agradecimentos]"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4350 msgid "and"
4351 msgstr "e"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4354 msgid "Place Figure here:"
4355 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4358 msgid "Place Table here:"
4359 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4362 msgid "[Appendix]"
4363 msgstr "[Apêndice]"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4366 msgid "Note to Editor:"
4367 msgstr "Nota para o Editor:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4370 msgid "References. ---"
4371 msgstr "Referências. ---"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4374 msgid "Note. ---"
4375 msgstr "Nota. ---"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4378 msgid "FigCaption"
4379 msgstr "LegendaFigura"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4382 msgid "Fig. ---"
4383 msgstr "Fig. ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4386 msgid "Facility:"
4387 msgstr "Funcionalidade:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4390 msgid "Obj:"
4391 msgstr "Obj:"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4394 msgid "Dataset:"
4395 msgstr "Dados:"
4396
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4399 msgid "\\arabic{section}"
4400 msgstr "\\arabic{section}"
4401
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4403 msgid "Chapter Exercises"
4404 msgstr "Exercícios de capítulo"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:50
4407 msgid "RightHeader"
4408 msgstr "Cabeçalho direito"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:59
4411 msgid "Right header:"
4412 msgstr "Cabeçalho direito:"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:82
4415 msgid "Abstract:"
4416 msgstr "Resumo:"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:91
4419 msgid "ShortTitle"
4420 msgstr "TítuloAbreviado"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:99
4423 msgid "Short title:"
4424 msgstr "TítuloAbreviado:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:128
4427 msgid "TwoAuthors"
4428 msgstr "DoisAutores"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:135
4431 msgid "ThreeAuthors"
4432 msgstr "TrêsAutores"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:142
4435 msgid "FourAuthors"
4436 msgstr "QuatroAutores"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4440 msgid "Affiliation:"
4441 msgstr "Afiliação:"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:170
4444 msgid "TwoAffiliations"
4445 msgstr "DuasAfiliações"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:177
4448 msgid "ThreeAffiliations"
4449 msgstr "TrêsAfiliações"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:184
4452 msgid "FourAffiliations"
4453 msgstr "QuatroAfiliações"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4456 msgid "Journal"
4457 msgstr "Jornal"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:205
4460 msgid "CopNum"
4461 msgstr "CopNum"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:233
4464 msgid "Acknowledgements:"
4465 msgstr "Agradecimentos:"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4469 #: lib/layouts/spie.layout:88
4470 msgid "Acknowledgments"
4471 msgstr "Agradecimentos"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:247
4474 msgid "ThickLine"
4475 msgstr "LinhaLarga"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:257
4478 msgid "CenteredCaption"
4479 msgstr "LegendaCentrada"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4483 msgid "Senseless!"
4484 msgstr "Sem sentido!"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:277
4487 msgid "FitFigure"
4488 msgstr "AjustarFigura"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:283
4491 msgid "FitBitmap"
4492 msgstr "AjustarBitmap"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4495 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4498 msgid "*"
4499 msgstr "*"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:341
4502 msgid "Seriate"
4503 msgstr "Seriar"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4506 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4507 msgid "(\\alph{enumii})"
4508 msgstr "(\\alph{enumii})"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4511 msgid "LatinOn"
4512 msgstr "LatinoLigado"
4513
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4515 msgid "Latin on"
4516 msgstr "Latino ligado"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4519 msgid "LatinOff"
4520 msgstr "LatinoDesligado"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4523 msgid "Latin off"
4524 msgstr "Latino desligado"
4525
4526 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4528 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4529 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4532 msgid "Part"
4533 msgstr "Parte"
4534
4535 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4538 msgid "Part*"
4539 msgstr "Parte*"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4543 msgid "MM"
4544 msgstr "MM"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4547 msgid "Section \\arabic{section}"
4548 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4551 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4552 msgid "\\Alph{section}"
4553 msgstr "\\Alph{section}"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4564 msgid "BeginFrame"
4565 msgstr "InícioMoldura"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4568 msgid "Frame"
4569 msgstr "Moldura"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "InicioMolduraSimples"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4580 msgid "AgainFrame"
4581 msgstr "OutraMoldura"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "Outra moldura com legenda"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4588 msgid "EndFrame"
4589 msgstr "FimMoldura"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "SubtítuloMoldura"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4600 msgid "Column"
4601 msgstr "Coluna"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4605 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4608 msgid "Columns"
4609 msgstr "Colunas"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4612 msgid "ColumnsCenterAligned"
4613 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4616 msgid "Columns (center aligned)"
4617 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4620 msgid "ColumnsTopAligned"
4621 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4624 msgid "Columns (top aligned)"
4625 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4628 msgid "Pause"
4629 msgstr "Pausa"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4636 msgid "Overprint"
4637 msgstr "Sobrepôr impressão"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4640 msgid "OverlayArea"
4641 msgstr "Área de sobreposição"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4644 msgid "Overlayarea"
4645 msgstr "AreaSobreposição"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4648 msgid "Uncover"
4649 msgstr "Expôr"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4652 msgid "Uncovered on slides"
4653 msgstr "Expôsto nos slides"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4656 msgid "Only"
4657 msgstr "Apenas"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4660 msgid "Only on slides"
4661 msgstr "Apenas nos slides"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4664 msgid "Block"
4665 msgstr "Bloco"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4669 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4672 msgid "ExampleBlock"
4673 msgstr "BlocoExemplo"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4677 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4680 msgid "AlertBlock"
4681 msgstr "BlocoAlerta"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4685 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Title (Plain Frame)"
4690 msgstr "InicioMolduraSimples"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4694 msgid "Institute"
4695 msgstr "Instituto"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4698 msgid "TitleGraphic"
4699 msgstr "TítuloGráfico"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4703 msgid "Corollary."
4704 msgstr "Corolário."
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4708 msgid "Definition."
4709 msgstr "Definição."
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4712 msgid "Definitions"
4713 msgstr "Definições"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4716 msgid "Definitions."
4717 msgstr "Definições."
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4720 msgid "Example."
4721 msgstr "Exemplo."
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4724 msgid "Examples"
4725 msgstr "Exemplos"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4728 msgid "Examples."
4729 msgstr "Exemplos."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4732 msgid "Fact."
4733 msgstr "Facto."
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4739 msgid "Proof."
4740 msgstr "Prova."
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4743 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4744 msgid "Theorem."
4745 msgstr "Teorema."
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4748 msgid "Separator"
4749 msgstr "Separador"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4752 msgid "___"
4753 msgstr "___"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4757 msgid "LyX-Code"
4758 msgstr "Código-LyX"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4761 msgid "NoteItem"
4762 msgstr "ItemNota"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4765 msgid "Note:"
4766 msgstr "Nota:"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Alert"
4771 msgstr "BlocoAlerta"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4774 msgid "Structure"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4780 msgid "Table"
4781 msgstr "Tabela"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4785 msgid "List of Tables"
4786 msgstr "Lista de Tabelas"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4790 msgid "Figure"
4791 msgstr "Figura"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4795 msgid "List of Figures"
4796 msgstr "Lista de Figuras"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4799 msgid "Dialogue"
4800 msgstr "Janela"
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4803 msgid "Narrative"
4804 msgstr "Narrativa"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4807 msgid "ACT"
4808 msgstr "ACTO"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4811 msgid "ACT \\arabic{act}"
4812 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4815 msgid "SCENE"
4816 msgstr "CENA"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4820 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4823 msgid "SCENE*"
4824 msgstr "CENA*"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4827 msgid "AT RISE:"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4831 msgid "Speaker"
4832 msgstr "Orador"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4835 msgid "Parenthetical"
4836 msgstr "Entre parênteses"
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4839 msgid "("
4840 msgstr "("
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4843 msgid ")"
4844 msgstr ")"
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4847 msgid "CURTAIN"
4848 msgstr "CORTINA"
4849
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4852 msgid "Right Address"
4853 msgstr "Endereço direita"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:35
4856 msgid "Mainline"
4857 msgstr "LinhaPrincipal"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:42
4860 msgid "Mainline:"
4861 msgstr "LinhaPrincipal:"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:60
4864 msgid "Variation"
4865 msgstr "Variação"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:64
4868 msgid "Variation:"
4869 msgstr "Variação:"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:70
4872 msgid "SubVariation"
4873 msgstr "Sub-variação"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:73
4876 msgid "Subvariation:"
4877 msgstr "Sub-variação:"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:79
4880 msgid "SubVariation2"
4881 msgstr "Sub-variação2"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:82
4884 msgid "Subvariation(2):"
4885 msgstr "Sub-variação(2):"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:88
4888 msgid "SubVariation3"
4889 msgstr "Sub-variação3"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:91
4892 msgid "Subvariation(3):"
4893 msgstr "Sub-variação(3):"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:97
4896 msgid "SubVariation4"
4897 msgstr "Sub-variação4"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:100
4900 msgid "Subvariation(4):"
4901 msgstr "Sub-variação(4):"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:106
4904 msgid "SubVariation5"
4905 msgstr "Sub-variação5"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:109
4908 msgid "Subvariation(5):"
4909 msgstr "Sub-variação(5):"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:116
4912 msgid "HideMoves"
4913 msgstr "EsconderMovimentos"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:121
4916 msgid "HideMoves:"
4917 msgstr "EsconderMovimentos:"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:126
4920 msgid "ChessBoard"
4921 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:130
4924 msgid "[chessboard]"
4925 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:139
4928 msgid "BoardCentered"
4929 msgstr "TabuleiroCentrado"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:144
4932 msgid "[centered board]"
4933 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:154
4936 msgid "HighLight"
4937 msgstr "Realce"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:159
4940 msgid "Highlights:"
4941 msgstr "Realces:"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:174
4944 msgid "Arrow"
4945 msgstr "Seta"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:179
4948 msgid "Arrow:"
4949 msgstr "Seta:"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:185
4952 msgid "KnightMove"
4953 msgstr "MovimentoRei"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:190
4956 msgid "KnightMove:"
4957 msgstr "MovimentoRei:"
4958
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4960 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4961 msgid "My Address"
4962 msgstr "O meu endereço"
4963
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4965 msgid "Briefkopf:"
4966 msgstr "Briefkopf:"
4967
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4970 msgid "Send To Address"
4971 msgstr "Enviar Para Endereço"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4974 msgid "Adresse:"
4975 msgstr "Endereço:"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4980 msgid "Opening"
4981 msgstr "A abrir"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4984 msgid "Anrede:"
4985 msgstr "Anrede:"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4990 msgid "Signature"
4991 msgstr "Assinatura"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4994 msgid "Unterschrift:"
4995 msgstr "Unterschrift:"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5000 msgid "Closing"
5001 msgstr "A fechar"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5004 msgid "Gruss:"
5005 msgstr "Gruss:"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5008 msgid "encl"
5009 msgstr "anex"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5012 msgid "Anlagen:"
5013 msgstr "Anlagen:"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5016 msgid "ps"
5017 msgstr "ps"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5020 msgid "PS:"
5021 msgstr "PS:"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5025 msgid "cc"
5026 msgstr "cc"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5029 msgid "Verteiler:"
5030 msgstr "Verteiler:"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5033 msgid "Betreff"
5034 msgstr "Betreff"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5037 msgid "Betreff:"
5038 msgstr "Betreff:"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5041 msgid "Stadt"
5042 msgstr "Cidade"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5045 msgid "Stadt:"
5046 msgstr "CIdade:"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5049 msgid "Datum"
5050 msgstr "Data"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5053 msgid "Datum:"
5054 msgstr "Data:"
5055
5056 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5058 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5061 msgid "Subparagraph"
5062 msgstr "Subparágrafo"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5066 msgid "Quotation"
5067 msgstr "Citação"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5071 msgid "Quote"
5072 msgstr "Citação"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5075 msgid "00.00.0000"
5076 msgstr "00.00.0000"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5080 msgid "Verse"
5081 msgstr "Versos"
5082
5083 #: lib/layouts/egs.layout:268
5084 msgid "LaTeX Title"
5085 msgstr "Título LaTeX"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:301
5088 msgid "Author:"
5089 msgstr "Autor:"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:310
5092 msgid "Affil"
5093 msgstr "Afil"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:323
5096 msgid "Affilation:"
5097 msgstr "Afiliação:"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:345
5100 msgid "Journal:"
5101 msgstr "Jornal:"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:354
5104 msgid "msnumber"
5105 msgstr "númeroms"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:368
5108 msgid "MS_number:"
5109 msgstr "número_MS:"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:378
5112 msgid "FirstAuthor"
5113 msgstr "PrimeiroAutor"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:391
5116 msgid "1st_author_surname:"
5117 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5121 msgid "Received"
5122 msgstr "Recebido"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5126 msgid "Received:"
5127 msgstr "Recebido:"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5131 msgid "Accepted"
5132 msgstr "Aceite"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5136 msgid "Accepted:"
5137 msgstr "Aceite:"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:444
5140 msgid "Offsets"
5141 msgstr "Offsets"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:457
5144 msgid "reprint_reqs_to:"
5145 msgstr "requisitar_reprints_a"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5149 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5151 msgid "Abstract."
5152 msgstr "Resumo"
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5156 msgid "Acknowledgement."
5157 msgstr "Agradecimento."
5158
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5160 msgid "Author Address"
5161 msgstr "Endereço do autor"
5162
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5167 msgid "Address:"
5168 msgstr "Endereço:"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5171 msgid "Author Email"
5172 msgstr "E-mail do autor"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5175 msgid "Email:"
5176 msgstr "E-mail:"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5179 msgid "Author URL"
5180 msgstr "URL do autor"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5184 msgid "URL:"
5185 msgstr "URL:"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5189 msgid "Thanks"
5190 msgstr "Agradecimentos"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5194 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5197 msgid "PROOF."
5198 msgstr "PROVA."
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5219 msgid "Algorithm"
5220 msgstr "Algoritmo"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5225
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5255 msgid "Summary"
5256 msgstr "Sumário"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5260 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5263 msgid "Case \\arabic{case}"
5264 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5265
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5267 msgid "FrontMatter"
5268 msgstr "Frontíspicio"
5269
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5271 msgid "Keyword"
5272 msgstr "Palavra-chave"
5273
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5275 msgid "Key words:"
5276 msgstr "Palavras-chave:"
5277
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5279 msgid "Item"
5280 msgstr "Item"
5281
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5283 msgid "Item:"
5284 msgstr "Item:"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5287 msgid "BulletedItem"
5288 msgstr "ItemPonto"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5291 msgid "Bulleted Item:"
5292 msgstr "ItemPonto:"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5295 msgid "Begin"
5296 msgstr "Início"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5299 msgid "Begin of CV"
5300 msgstr "Início do CV"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5303 msgid "PersonalInfo"
5304 msgstr "InformaçãoPessoal"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5307 msgid "Personal Info"
5308 msgstr "Informação Pessoal"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5311 msgid "MotherTongue"
5312 msgstr "LínguaMãe"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5315 msgid "Mother Tongue:"
5316 msgstr "Língua Mãe:"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5319 msgid "LangHeader"
5320 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5323 msgid "Language Header:"
5324 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5327 msgid "Language:"
5328 msgstr "Língua:"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5331 msgid "LastLanguage"
5332 msgstr "ÚltimaLíngua"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5335 msgid "Last Language:"
5336 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5339 msgid "LangFooter"
5340 msgstr "RodapéLíngua"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5343 msgid "Language Footer:"
5344 msgstr "Rodapé de Língua:"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5347 msgid "End"
5348 msgstr "Fim"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5351 msgid "End of CV"
5352 msgstr "Fim do CV"
5353
5354 #: lib/layouts/foils.layout:42
5355 msgid "Foilhead"
5356 msgstr "Transparência"
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:61
5359 msgid "ShortFoilhead"
5360 msgstr "TransparênciaPequena"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:67
5363 msgid "Rotatefoilhead"
5364 msgstr "RodarTransparência"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:73
5367 msgid "ShortRotatefoilhead"
5368 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:82
5371 msgid "TickList"
5372 msgstr "Lista"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:97
5375 msgid "_/"
5376 msgstr "_/"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:101
5379 msgid "CrossList"
5380 msgstr "ListaCruzada"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:116
5383 msgid "><"
5384 msgstr "><"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:160
5387 msgid "My Logo"
5388 msgstr "O meu logotipo"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:168
5391 msgid "My Logo:"
5392 msgstr "O meu logotipo:"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:177
5395 msgid "Restriction"
5396 msgstr "Restrição"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:181
5399 msgid "Restriction:"
5400 msgstr "Restrição:"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5404 msgid "Left Header"
5405 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5408 msgid "Left Header:"
5409 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5413 msgid "Right Header"
5414 msgstr "Cabeçalho Direito"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5417 msgid "Right Header:"
5418 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:201
5421 msgid "Right Footer"
5422 msgstr "Rodapé Direito"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:205
5425 msgid "Right Footer:"
5426 msgstr "Rodapé Direito:"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5431 msgid "Theorem #."
5432 msgstr "Teorema #. "
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5437 msgid "Lemma #."
5438 msgstr "Lema #."
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5443 msgid "Corollary #."
5444 msgstr "Corolário #."
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5448 msgid "Proposition #."
5449 msgstr "Proposição #."
5450
5451 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5454 msgid "Definition #."
5455 msgstr "Definição #."
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5459 msgid "Theorem*"
5460 msgstr "Teorema*"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5464 msgid "Lemma*"
5465 msgstr "Lema*"
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5469 msgid "Lemma."
5470 msgstr "Lema."
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5474 msgid "Corollary*"
5475 msgstr "Corolário*"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5479 msgid "Proposition*"
5480 msgstr "Proposição*"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5484 msgid "Proposition."
5485 msgstr "Proposição."
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5489 msgid "Definition*"
5490 msgstr "Definição*"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5493 msgid "Brieftext"
5494 msgstr "TextoBreve"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5497 msgid "Text:"
5498 msgstr "Texto:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5504 msgid "Name"
5505 msgstr "Nome|#N"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5510 msgid "Name:"
5511 msgstr "Nome:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5514 msgid "Unterschrift"
5515 msgstr "Assinatura"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5518 msgid "Strasse"
5519 msgstr "Strasse"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5522 msgid "Strasse:"
5523 msgstr "Strasse:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5526 msgid "Zusatz"
5527 msgstr "Zusatz"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5530 msgid "Zusatz:"
5531 msgstr "Zusatz:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5534 msgid "Ort"
5535 msgstr "Ort"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5538 msgid "Ort:"
5539 msgstr "Ort:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5542 msgid "Land"
5543 msgstr "Land"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5546 msgid "Land:"
5547 msgstr "Land:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5550 msgid "RetourAdresse"
5551 msgstr "RetourAdresse"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5554 msgid "RetourAdresse:"
5555 msgstr "RetourAdresse:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5558 msgid "MeinZeichen"
5559 msgstr "MeinZeichen"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5562 msgid "MeinZeichen:"
5563 msgstr "MeinZeichen:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5566 msgid "IhrZeichen"
5567 msgstr "IhrZeichen"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5570 msgid "IhrZeichen:"
5571 msgstr "IhrZeichen:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5574 msgid "IhrSchreiben"
5575 msgstr "IhrSchreiben"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5578 msgid "IhrSchreiben:"
5579 msgstr "IhrSchreiben:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5582 msgid "Telefon"
5583 msgstr "Telefon"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5586 msgid "Telefon:"
5587 msgstr "Telefon:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5590 msgid "Telefax"
5591 msgstr "Telefax"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5594 msgid "Telefax:"
5595 msgstr "Telefax:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5598 msgid "Telex"
5599 msgstr "Telex"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5602 msgid "Telex:"
5603 msgstr "Telex:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5606 msgid "EMail"
5607 msgstr "E-mail"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5610 msgid "EMail:"
5611 msgstr "E-mail:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5614 msgid "HTTP"
5615 msgstr "HTTP"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5618 msgid "HTTP:"
5619 msgstr "HTTP:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5623 msgid "Bank"
5624 msgstr "Bank"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5628 msgid "Bank:"
5629 msgstr "Bank:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5632 msgid "BLZ"
5633 msgstr "BLZ"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5636 msgid "BLZ:"
5637 msgstr "BLZ:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5640 msgid "Konto"
5641 msgstr "Konto"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5644 msgid "Konto:"
5645 msgstr "Konto:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5648 msgid "Postvermerk"
5649 msgstr "Postvermerk"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5652 msgid "Postvermerk:"
5653 msgstr "Postvermerk:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5656 msgid "Adresse"
5657 msgstr "Adresse"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5660 msgid "Anrede"
5661 msgstr "Anrede"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5664 msgid "Anlagen"
5665 msgstr "Anlagen"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5668 msgid "Verteiler"
5669 msgstr "Verteiler"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5672 msgid "Gruss"
5673 msgstr "Gruss"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5677 msgid "Letter"
5678 msgstr "Carta"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5681 msgid "Letter:"
5682 msgstr "Carta:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5687 msgid "Signature:"
5688 msgstr "Assinatura:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5691 msgid "Street"
5692 msgstr "Rua"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5695 msgid "Street:"
5696 msgstr "Rua:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5699 msgid "Addition"
5700 msgstr "Adição"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5703 msgid "Addition:"
5704 msgstr "Adição:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5707 msgid "Town"
5708 msgstr "Cidade"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5711 msgid "Town:"
5712 msgstr "Cidade:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5715 msgid "State"
5716 msgstr "Estado"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5719 msgid "State:"
5720 msgstr "Estado:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5723 msgid "ReturnAddress"
5724 msgstr "EndereçoRemetente"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5727 msgid "ReturnAddress:"
5728 msgstr "EndereçoRemetente:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5731 msgid "MyRef"
5732 msgstr "MinhaRef"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5735 msgid "MyRef:"
5736 msgstr "MinhaRef:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5739 msgid "YourRef"
5740 msgstr "SuaRef"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5743 msgid "YourRef:"
5744 msgstr "SuaRef:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5747 msgid "YourMail"
5748 msgstr "SeuE-mail"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5751 msgid "YourMail:"
5752 msgstr "SeuE-mail:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5755 msgid "Phone"
5756 msgstr "Telefone"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5759 msgid "Phone:"
5760 msgstr "Telefone:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5763 msgid "BankCode"
5764 msgstr "CódigoBancário"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5767 msgid "BankCode:"
5768 msgstr "CódigoBancário:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5771 msgid "BankAccount"
5772 msgstr "ContaBancária"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5775 msgid "BankAccount:"
5776 msgstr "ContaBancária:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5779 #, fuzzy
5780 msgid "PostalComment"
5781 msgstr "CódigoPostal"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5784 #, fuzzy
5785 msgid "PostalComment:"
5786 msgstr "CódigoPostal:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5792 msgid "Date:"
5793 msgstr "Data:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5796 msgid "Reference"
5797 msgstr "Referência"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5800 msgid "Reference:"
5801 msgstr "Referência:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5805 msgid "Opening:"
5806 msgstr "A Abrir"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5809 msgid "Encl."
5810 msgstr "Anex."
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5813 msgid "Encl.:"
5814 msgstr "Anex.:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5819 msgid "cc:"
5820 msgstr "cc:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5824 msgid "Closing:"
5825 msgstr "A Fechar"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5828 msgid "NameRowA"
5829 msgstr "NomeLinhaA"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5832 msgid "NameRowA:"
5833 msgstr "NomeLinhaA:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5836 msgid "NameRowB"
5837 msgstr "NomeLinhaB"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5840 msgid "NameRowB:"
5841 msgstr "NomeLinhaB:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5844 msgid "NameRowC"
5845 msgstr "NomeLinhaC"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5848 msgid "NameRowC:"
5849 msgstr "NomeLinhaC:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5852 msgid "NameRowD"
5853 msgstr "NomeLinhaD"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5856 msgid "NameRowD:"
5857 msgstr "NomeLinhaD"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5860 msgid "NameRowE"
5861 msgstr "NomeLinhaE"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5864 msgid "NameRowE:"
5865 msgstr "NomeLinhaE:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5868 msgid "NameRowF"
5869 msgstr "NomeLinhaF"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5872 msgid "NameRowF:"
5873 msgstr "NomeLinhaF:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5876 msgid "NameRowG"
5877 msgstr "NomeLinhaG"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5880 msgid "NameRowG:"
5881 msgstr "NomeLinhaG:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5884 msgid "AddressRowA"
5885 msgstr "EndereçoLinhaA"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5888 msgid "AddressRowA:"
5889 msgstr "EndereçoLinhaA"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5892 msgid "AddressRowB"
5893 msgstr "EndereçoLinhaB"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5896 msgid "AddressRowB:"
5897 msgstr "EndereçoLinhaB"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5900 msgid "AddressRowC"
5901 msgstr "EndereçoLinhaC"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5904 msgid "AddressRowC:"
5905 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5908 msgid "AddressRowD"
5909 msgstr "EndereçoLinhaD"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5912 msgid "AddressRowD:"
5913 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5916 msgid "AddressRowE"
5917 msgstr "EndereçoLinhaE"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5920 msgid "AddressRowE:"
5921 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5924 msgid "AddressRowF"
5925 msgstr "EndereçoLinhaF"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5928 msgid "AddressRowF:"
5929 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5932 msgid "TelephoneRowA"
5933 msgstr "TelefoneLinhaA"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5936 msgid "TelephoneRowA:"
5937 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5940 msgid "TelephoneRowB"
5941 msgstr "TelefoneLinhaB"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5944 msgid "TelephoneRowB:"
5945 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5948 msgid "TelephoneRowC"
5949 msgstr "TelefoneLinhaC"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5952 msgid "TelephoneRowC:"
5953 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5956 msgid "TelephoneRowD"
5957 msgstr "TelefoneLinhaD"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5960 msgid "TelephoneRowD:"
5961 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5964 msgid "TelephoneRowE"
5965 msgstr "TelefoneLinhaE"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5968 msgid "TelephoneRowE:"
5969 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5972 msgid "TelephoneRowF"
5973 msgstr "TelefoneLinhaF"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5976 msgid "TelephoneRowF:"
5977 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5980 msgid "InternetRowA"
5981 msgstr "InternetLinhaA"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5984 msgid "InternetRowA:"
5985 msgstr "InternetLinhaA:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5988 msgid "InternetRowB"
5989 msgstr "InternetLinhaB"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5992 msgid "InternetRowB:"
5993 msgstr "InternetLinhaB:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5996 msgid "InternetRowC"
5997 msgstr "InternetLinhaC"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6000 msgid "InternetRowC:"
6001 msgstr "InternetLinhaC:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6004 msgid "InternetRowD"
6005 msgstr "InternetLinhaD"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6008 msgid "InternetRowD:"
6009 msgstr "InternetLinhaD:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6012 msgid "InternetRowE"
6013 msgstr "InternetLinhaE"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6016 msgid "InternetRowE:"
6017 msgstr "InternetLinhaE:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6020 msgid "InternetRowF"
6021 msgstr "InternetLinhaF"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6024 msgid "InternetRowF:"
6025 msgstr "InternetLinhaF:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6028 msgid "BankRowA"
6029 msgstr "BancoLinhaA"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6032 msgid "BankRowA:"
6033 msgstr "BancoLinhaA:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6036 msgid "BankRowB"
6037 msgstr "BancoLinhaB"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6040 msgid "BankRowB:"
6041 msgstr "BancoLinhaB:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6044 msgid "BankRowC"
6045 msgstr "BancoLinhaC"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6048 msgid "BankRowC:"
6049 msgstr "BancoLinhaC:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6052 msgid "BankRowD"
6053 msgstr "BancoLinhaD"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6056 msgid "BankRowD:"
6057 msgstr "BancoLinhaD:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6060 msgid "BankRowE"
6061 msgstr "BancoLinhaE"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6064 msgid "BankRowE:"
6065 msgstr "BancoLinhaE:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6068 msgid "BankRowF"
6069 msgstr "BancoLinhaF"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6072 msgid "BankRowF:"
6073 msgstr "BancoLinhaF:"
6074
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6076 msgid "Claim #."
6077 msgstr "Afirmação #."
6078
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6080 msgid "Remarks"
6081 msgstr "Observação"
6082
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6084 msgid "Remarks #."
6085 msgstr "Observação #."
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6088 msgid "More"
6089 msgstr "Mais"
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6092 msgid "(MORE)"
6093 msgstr "(MAIS)"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6096 msgid "FADE IN:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6100 msgid "INT."
6101 msgstr "INT."
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6104 msgid "EXT."
6105 msgstr "EXT."
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6108 msgid "Continuing"
6109 msgstr "Continuação"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6112 msgid "(continuing)"
6113 msgstr "(continuação)"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6116 msgid "Transition"
6117 msgstr "Transição"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6120 msgid "TITLE OVER:"
6121 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6124 msgid "INTERCUT"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6128 msgid "INTERCUT WITH:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6132 msgid "FADE OUT"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6136 msgid "Scene"
6137 msgstr "Cena"
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6141 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6142 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6143 msgid "Keywords:"
6144 msgstr "Palavras-chave:"
6145
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6147 msgid "Classification Codes"
6148 msgstr "Códigos de classificação"
6149
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Definition \\thedefinition."
6153 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6156 msgid "Step"
6157 msgstr "Passo"
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Step \\thestep."
6162 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Example \\theexample."
6167 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Remark \\theremark."
6172 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Notation \\thenotation."
6177 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Theorem \\thetheorem."
6183 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Corollary \\thecorollary."
6188 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Lemma \\thelemma."
6193 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Proposition \\theproposition."
6198 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6201 msgid "Prop"
6202 msgstr "Prop"
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Prop \\theprop."
6207 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6211 msgid "Question"
6212 msgstr "Questão"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Question \\thequestion."
6217 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Claim \\theclaim."
6222 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6223
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6227 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6230 msgid "Appendices Section"
6231 msgstr "Secção Apêndices"
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6234 msgid "--- Appendices ---"
6235 msgstr "--- Apêndices ---"
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6239 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6242 msgid "Review"
6243 msgstr "Rever"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6246 msgid "Topical"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6250 msgid "Comment"
6251 msgstr "Comentário"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6254 msgid "Paper"
6255 msgstr "Papel"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6258 msgid "Prelim"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6262 msgid "Rapid"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6266 msgid "PACS"
6267 msgstr "PACS"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6270 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6271 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6274 msgid "MSC"
6275 msgstr "MSC"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6278 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6279 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6282 msgid "submitto"
6283 msgstr "submeterpara"
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6286 #, fuzzy
6287 msgid "submit to paper:"
6288 msgstr "submeter para manuscripto"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6291 msgid "Bibliography (plain)"
6292 msgstr "Bibliografia (simples)"
6293
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6295 msgid "Bibliography heading"
6296 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6297
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6299 msgid "ABSTRACT:"
6300 msgstr "RESUMO:"
6301
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6303 msgid "KEY WORDS:"
6304 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6307 msgid "Commission"
6308 msgstr "Comissão"
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6312 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6313
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6315 msgid "AddressForOffprints"
6316 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6319 msgid "Address for Offprints:"
6320 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6323 msgid "RunningTitle"
6324 msgstr "TítuloCorrido"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6328 msgid "Running title:"
6329 msgstr "Título corrido:"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6332 msgid "RunningAuthor"
6333 msgstr "AutorCorrido"
6334
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6336 msgid "Running author:"
6337 msgstr "Autor corrido:"
6338
6339 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6340 msgid "E-mail:"
6341 msgstr "E-mail:"
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6344 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6347 msgid "Chapter"
6348 msgstr "Capítulo"
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6351 msgid "Running LaTeX Title"
6352 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6355 msgid "TOC Title"
6356 msgstr "Título TOC"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6359 msgid "TOC title:"
6360 msgstr "Título TOC:"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6363 msgid "Author Running"
6364 msgstr "Autor Corrido"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6367 msgid "Author Running:"
6368 msgstr "Autor Corrido:"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6371 msgid "TOC Author"
6372 msgstr "Autor TOC"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6375 msgid "TOC Author:"
6376 msgstr "Autor TOC:"
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6379 msgid "Case #."
6380 msgstr "Caso #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6384 msgid "Claim."
6385 msgstr "Afirmação."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6388 msgid "Conjecture #."
6389 msgstr "Conjectura #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6392 msgid "Example #."
6393 msgstr "Exemplo #."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6396 msgid "Exercise #."
6397 msgstr "Exercício #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6400 msgid "Note #."
6401 msgstr "Nota #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6404 msgid "Problem #."
6405 msgstr "Problema #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6408 msgid "Property"
6409 msgstr "Propriedade"
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6412 msgid "Property #."
6413 msgstr "Propriedade #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6416 msgid "Question #."
6417 msgstr "Questão #."
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6420 msgid "Remark #."
6421 msgstr "Observação #."
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6424 msgid "Solution"
6425 msgstr "Solução"
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6428 msgid "Solution #."
6429 msgstr "Solução #."
6430
6431 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6432 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6433 msgid "Code"
6434 msgstr "Código"
6435
6436 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6437 msgid "SGML"
6438 msgstr "SGML"
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Chapterprecis"
6443 msgstr "Resumocapitulo"
6444
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6446 msgid "Epigraph"
6447 msgstr "Epígrafe"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6450 msgid "Poemtitle"
6451 msgstr "TítuloPoema"
6452
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6454 msgid "Poemtitle*"
6455 msgstr "TítuloPoema*"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6458 msgid "Legend"
6459 msgstr "Legenda"
6460
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6462 msgid "Entry:"
6463 msgstr "Item:"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6466 msgid "ListItem"
6467 msgstr "ListarItem"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6470 msgid "List Item:"
6471 msgstr "Listar Item:"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6474 msgid "DoubleItem"
6475 msgstr "ItemDuplo"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6478 msgid "Double Item:"
6479 msgstr "Item Duplo:"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6482 msgid "Space"
6483 msgstr "Espaço"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6486 msgid "Space:"
6487 msgstr "Espaço:"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6490 msgid "Computer"
6491 msgstr "Computador"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6494 msgid "Computer:"
6495 msgstr "Computador:"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6498 msgid "EmptySection"
6499 msgstr "SecçãoVazia"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6502 msgid "Empty Section"
6503 msgstr "Secção Vazia"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6506 msgid "CloseSection"
6507 msgstr "FecharSecção"
6508
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6510 msgid "Close Section"
6511 msgstr "Fechar Secção"
6512
6513 #: lib/layouts/paper.layout:149
6514 msgid "SubTitle"
6515 msgstr "Subtítulo"
6516
6517 #: lib/layouts/paper.layout:160
6518 msgid "Institution"
6519 msgstr "Instituição"
6520
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6522 #: lib/layouts/slides.layout:89
6523 msgid "Slide"
6524 msgstr "Slide"
6525
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6527 msgid "    "
6528 msgstr "    "
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6531 msgid "EndSlide"
6532 msgstr "FimSlide"
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6535 msgid "~=~"
6536 msgstr "~=~"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6539 msgid "WideSlide"
6540 msgstr "SlideLargo"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6543 msgid "EmptySlide"
6544 msgstr "SlideVazio"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6547 msgid "Empty slide:"
6548 msgstr "Slide vazio:"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6551 msgid "ItemizeType1"
6552 msgstr "ItemizarTipo1"
6553
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6555 msgid "EnumerateType1"
6556 msgstr "EnumerarTipo1"
6557
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6559 msgid "List of Algorithms"
6560 msgstr "Lista de Algoritmos"
6561
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6563 msgid "Preprint"
6564 msgstr "Preprint"
6565
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6567 msgid "AltAffiliation"
6568 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6569
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6571 msgid "Thanks:"
6572 msgstr "Obrigado:"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6575 msgid "Electronic Address:"
6576 msgstr "Endereço Electrónico:"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6579 msgid "acknowledgments"
6580 msgstr "agradecimentos"
6581
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6583 msgid "PACS number:"
6584 msgstr "Número PACS:"
6585
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6587 #, fuzzy
6588 msgid "\\thechapter"
6589 msgstr "\\Alph{chapter}"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6593 msgid "Labeling"
6594 msgstr "Legendagem"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6597 msgid "L"
6598 msgstr "L"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6601 msgid "O"
6602 msgstr "O"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6605 msgid "PS"
6606 msgstr "PS"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6609 msgid "CC"
6610 msgstr "CC"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6613 msgid "Encl"
6614 msgstr "Anex"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6618 msgid "encl:"
6619 msgstr "anex:"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6623 msgid "Telephone"
6624 msgstr "Telefone"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6627 msgid "Telephone:"
6628 msgstr "Telefone:"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6631 msgid "Place"
6632 msgstr "Colocar"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6635 msgid "Place:"
6636 msgstr "Colocar:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6639 msgid "Backaddress"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6643 msgid "Backaddress:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6647 msgid "Specialmail"
6648 msgstr "Correioespecial"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6651 msgid "Specialmail:"
6652 msgstr "Correioespecial:"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6656 msgid "Location"
6657 msgstr "Local"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6661 msgid "Location:"
6662 msgstr "Local:"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6665 msgid "Title:"
6666 msgstr "Título:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6670 msgid "Subject"
6671 msgstr "Assunto"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6674 msgid "Subject:"
6675 msgstr "Assunto:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6678 msgid "Yourref"
6679 msgstr "Suaref"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6682 msgid "Your ref.:"
6683 msgstr "Sua ref:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Yourmail"
6688 msgstr "Seucorreio"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6691 msgid "Your letter of:"
6692 msgstr "Sua carta de:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6695 msgid "Myref"
6696 msgstr "Minharef"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6699 msgid "Our ref.:"
6700 msgstr "Nossa ref.:"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6703 msgid "Customer"
6704 msgstr "Cliente"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6707 msgid "Customer no.:"
6708 msgstr "Cliente nº:"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6711 msgid "Invoice"
6712 msgstr "Factura"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6715 msgid "Invoice no.:"
6716 msgstr "Factura nº:"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6719 msgid "NextAddress"
6720 msgstr "PróximoEndereço"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6723 msgid "Next Address:"
6724 msgstr "Próximo Endereço:"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6727 msgid "Post Scriptum:"
6728 msgstr "Post Scriptum:"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6731 msgid "Sender Name:"
6732 msgstr "Nome do Remetente"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6735 msgid "SenderAddress"
6736 msgstr "EndereçoRemetente"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6739 msgid "Sender Address:"
6740 msgstr "Endereço do Remetente"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6743 msgid "Sender Phone:"
6744 msgstr "Telefone do Remetente"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6747 msgid "Fax"
6748 msgstr "Fax"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6751 msgid "Sender Fax:"
6752 msgstr "Fax do Remetente:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6755 msgid "E-Mail"
6756 msgstr "E-Mail"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6759 msgid "Sender E-Mail:"
6760 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6763 msgid "Sender URL:"
6764 msgstr "URL do Remetente:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6767 msgid "Logo"
6768 msgstr "Logotipo"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6771 msgid "Logo:"
6772 msgstr "Logotipo:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6775 #, fuzzy
6776 msgid "EndLetter"
6777 msgstr "Carta"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6780 #, fuzzy
6781 msgid "End of letter"
6782 msgstr "Fim de Frase"
6783
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6785 msgid "LandscapeSlide"
6786 msgstr "SlidePaisagem"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6789 msgid "Landscape Slide"
6790 msgstr "Slide Paisagem"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6793 msgid "PortraitSlide"
6794 msgstr "SlideRetrato"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6797 msgid "Portrait Slide"
6798 msgstr "Slide Retrato"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6801 msgid "Slide*"
6802 msgstr "Slide*"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6805 msgid "SlideHeading"
6806 msgstr "CabeçalhoSlide"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6809 msgid "SlideSubHeading"
6810 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6813 msgid "ListOfSlides"
6814 msgstr "ListaDeSlides"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6817 msgid "List Of Slides"
6818 msgstr "Lista De Slides"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6821 msgid "SlideContents"
6822 msgstr "ÍndiceSlide"
6823
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6825 msgid "Slidecontents"
6826 msgstr "Índiceslide"
6827
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6829 msgid "ProgressContents"
6830 msgstr "ProgressoÍndice"
6831
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Progress Contents"
6835 msgstr "Progresso Índice"
6836
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6838 msgid "."
6839 msgstr "."
6840
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6843 msgid "Paragraph*"
6844 msgstr "Parágrafo*"
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6847 msgid "Key words."
6848 msgstr "Palavras-chave."
6849
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6851 msgid "AMS"
6852 msgstr "AMS"
6853
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6855 msgid "AMS subject classifications."
6856 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6857
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6859 msgid "Topic"
6860 msgstr "Tópico"
6861
6862 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6863 msgid "MMMMM"
6864 msgstr "MMMMM"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:105
6867 msgid "New Slide:"
6868 msgstr "Novo Slide:"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:127
6871 msgid "Overlay"
6872 msgstr "Sobreposição"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:142
6875 msgid "New Overlay:"
6876 msgstr "Nova Sobreposição:"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:182
6879 msgid "New Note:"
6880 msgstr "Nova Nota:"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:207
6883 msgid "InvisibleText"
6884 msgstr "Texto Invisível"
6885
6886 #: lib/layouts/slides.layout:214
6887 msgid "<Invisible Text Follows>"
6888 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6889
6890 #: lib/layouts/slides.layout:231
6891 msgid "VisibleText"
6892 msgstr "Texto Visível"
6893
6894 #: lib/layouts/slides.layout:238
6895 msgid "<Visible Text Follows>"
6896 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:53
6899 msgid "Authorinfo"
6900 msgstr "InfoAutor"
6901
6902 #: lib/layouts/spie.layout:65
6903 msgid "Authorinfo:"
6904 msgstr "InfoAutor:"
6905
6906 #: lib/layouts/spie.layout:78
6907 msgid "ABSTRACT"
6908 msgstr "RESUMO"
6909
6910 #: lib/layouts/spie.layout:93
6911 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6912 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6913
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6915 msgid "email:"
6916 msgstr "E-mail:"
6917
6918 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6921 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Firstname"
6926 msgstr "PrimeiroNome"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Fname"
6931 msgstr "Moldura"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6935 msgid "Surname"
6936 msgstr "Sobrenome"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6939 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6940 msgid "Literal"
6941 msgstr "Literal"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Emph"
6946 msgstr "Emph"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Abbrev"
6951 msgstr "grave"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6954 msgid "Citation-number"
6955 msgstr "Número-citação"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Volume"
6960 msgstr "Coluna"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Day"
6965 msgstr "Mostrar"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Month"
6970 msgstr "Mat."
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Year"
6975 msgstr "Limpar"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Issue-number"
6980 msgstr "númeroms"
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6983 msgid "Issue-day"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6987 msgid "Issue-months"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6991 msgid "Subsubparagraph"
6992 msgstr "Subsubparágrafo"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6995 msgid "Header"
6996 msgstr "Cabeçalho"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6999 msgid "-- Header --"
7000 msgstr "-- Cabeçalho --"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7003 msgid "Special-section"
7004 msgstr "Secção-especial"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7007 msgid "Special-section:"
7008 msgstr "Secção-especial:"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7011 msgid "AGU-journal"
7012 msgstr "jornal-AGU"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7015 msgid "AGU-journal:"
7016 msgstr "jornal-AGU:"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Citation-number:"
7020 msgstr "Número-citação:"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7023 msgid "AGU-volume"
7024 msgstr "volume-AGU"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7027 msgid "AGU-volume:"
7028 msgstr "volume-AGU:"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7031 msgid "AGU-issue"
7032 msgstr "número-AGU"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7035 msgid "AGU-issue:"
7036 msgstr "número-AGU:"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7039 msgid "Copyright:"
7040 msgstr "Copyright:"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7043 msgid "Index-terms"
7044 msgstr "Termos do índice remissivo"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7047 msgid "Index-terms..."
7048 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7051 msgid "Index-term"
7052 msgstr "Termo do índice remissivo"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7055 msgid "Index-term:"
7056 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7059 msgid "Cross-term"
7060 msgstr "Termo-cruzado"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7063 msgid "Cross-term:"
7064 msgstr "Termo-cruzado:"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7067 msgid "Supplementary"
7068 msgstr "Suplementar"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7071 msgid "Supplementary..."
7072 msgstr "Suplementar..."
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7075 msgid "Supp-note"
7076 msgstr "Nota-suplementar"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7079 msgid "Sup-mat-note:"
7080 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7083 msgid "Cite-other"
7084 msgstr "Citar-outro"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7087 msgid "Cite-other:"
7088 msgstr "Citar-outro:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7091 msgid "Revised"
7092 msgstr "Revisto"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7095 msgid "Revised:"
7096 msgstr "Revisto:"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7099 msgid "Ident-line"
7100 msgstr "Indentar-linha"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7103 msgid "Ident-line:"
7104 msgstr "Indentar-linha:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7107 msgid "Runhead"
7108 msgstr "Cabeçalho corrido"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7111 msgid "Runhead:"
7112 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7115 msgid "Published-online:"
7116 msgstr "Publicado-online:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7119 msgid "Citation"
7120 msgstr "Citação"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7123 msgid "Citation:"
7124 msgstr "Citação:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Posting-order"
7129 msgstr "Ordem-posting"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Posting-order:"
7134 msgstr "Order-posting:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7137 msgid "AGU-pages"
7138 msgstr "páginas-AGU"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7141 msgid "AGU-pages:"
7142 msgstr "páginas-AGU:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7145 msgid "Words"
7146 msgstr "Palavras"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7149 msgid "Words:"
7150 msgstr "Palavras:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7153 msgid "Figures"
7154 msgstr "Figuras"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7157 msgid "Figures:"
7158 msgstr "Figuras:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7161 msgid "Tables"
7162 msgstr "Tabelas"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7165 msgid "Tables:"
7166 msgstr "Tabelas:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7169 msgid "Datasets"
7170 msgstr "Dados"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7173 msgid "Datasets:"
7174 msgstr "Dados:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7177 msgid "ISSN"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7181 #, fuzzy
7182 msgid "CODEN"
7183 msgstr "CENA"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7186 #, fuzzy
7187 msgid "SS-Code"
7188 msgstr "Código"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7191 #, fuzzy
7192 msgid "SS-Title"
7193 msgstr "Título"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7196 #, fuzzy
7197 msgid "CCC-Code"
7198 msgstr "código CCC"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Dscr"
7203 msgstr "Esqueçer"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Orgdiv"
7208 msgstr "div"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Orgname"
7213 msgstr "Sobrenome"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7216 #, fuzzy
7217 msgid "City"
7218 msgstr "infty"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Postcode"
7223 msgstr "Ordem-posting"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Country"
7228 msgstr "Item"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7231 msgid "CCC"
7232 msgstr "CCC"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7235 msgid "CCC code:"
7236 msgstr "código CCC"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7239 msgid "PaperId"
7240 msgstr "IdArtigo"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7243 msgid "Paper Id:"
7244 msgstr "Id Artigo:"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7247 msgid "AuthorAddr"
7248 msgstr "EndereçoAutor"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7251 msgid "Author Address:"
7252 msgstr "Endereço do Autor:"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7255 msgid "SlugComment"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7259 msgid "Slug Comment:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7263 msgid "Plate"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7267 msgid "Planotable"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7271 msgid "Table Caption"
7272 msgstr "Legenda de Tabela"
7273
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7275 msgid "TableCaption"
7276 msgstr "LegendaTabela"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7279 msgid "Current Address"
7280 msgstr "Endereço actual"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7283 msgid "Current address:"
7284 msgstr "Endereço actual:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7287 msgid "E-mail address:"
7288 msgstr "Endereço E-mail"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7291 msgid "Key words and phrases:"
7292 msgstr "Palavras-chave e frases"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7295 msgid "Dedicatory"
7296 msgstr "Dedicatória"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7299 msgid "Dedication:"
7300 msgstr "Dedicação"
7301
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7303 msgid "Translator"
7304 msgstr "Tradutor"
7305
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7307 msgid "Translator:"
7308 msgstr "Tradutor:"
7309
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7311 msgid "Subjectclass"
7312 msgstr "Classedeassunto"
7313
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7315 #, fuzzy
7316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7317 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7318
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Directory"
7322 msgstr "Pastas"
7323
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7325 #, fuzzy
7326 msgid "KeyCombo"
7327 msgstr "Teclado"
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7330 #, fuzzy
7331 msgid "KeyCap"
7332 msgstr "Cap"
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7335 msgid "GuiMenu"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7339 msgid "GuiMenuItem"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7343 msgid "GuiButton"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7347 msgid "MenuChoice"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7351 msgid "Chapter*"
7352 msgstr "Capítulo*"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7355 msgid "Subparagraph*"
7356 msgstr "Subparágrafo*"
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7359 msgid "Authorgroup"
7360 msgstr "Grupoautor"
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7363 msgid "RevisionHistory"
7364 msgstr "HistóricoRevisão"
7365
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7367 msgid "Revision History"
7368 msgstr "Histórico de Revisão"
7369
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7371 msgid "Revision"
7372 msgstr "Revisão"
7373
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7375 msgid "RevisionRemark"
7376 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7377
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7379 msgid "FirstName"
7380 msgstr "PrimeiroNome"
7381
7382 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Scrap"
7385 msgstr "Sucata"
7386
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7388 msgid "\\arabic{chapter}"
7389 msgstr "\\arabic{chapter}"
7390
7391 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7392 msgid "\\Alph{chapter}"
7393 msgstr "\\Alph{chapter}"
7394
7395 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7396 #, fuzzy
7397 msgid "\\arabic{footnote}"
7398 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7399
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7401 msgid "\\Roman{section}."
7402 msgstr "\\Roman{section}."
7403
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7405 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7406 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7407
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7409 msgid "\\Alph{subsection}."
7410 msgstr "\\Alph{subsection}."
7411
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7413 msgid "\\arabic{subsection}."
7414 msgstr "\\arabic{subsection}."
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7417 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7418 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7421 msgid "\\alph{subsubsection}."
7422 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7425 msgid "\\alph{paragraph}."
7426 msgstr "\\alph{paragraph}."
7427
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7429 msgid "Addpart"
7430 msgstr "AdicionarParte"
7431
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7433 msgid "Addchap"
7434 msgstr "Adicionarcap"
7435
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7437 msgid "Addsec"
7438 msgstr "Adicionarsec"
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7441 msgid "Addchap*"
7442 msgstr "Adicionarcap*"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7445 msgid "Addsec*"
7446 msgstr "Adicionarsec*"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7449 msgid "Minisec"
7450 msgstr "Minisec"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7453 msgid "Publishers"
7454 msgstr "Editoras"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7457 msgid "Dedication"
7458 msgstr "Dedicação"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7461 msgid "Titlehead"
7462 msgstr "Títulocabeçalho"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Uppertitleback"
7467 msgstr "Títulosuperiortrás"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7470 msgid "Lowertitleback"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7474 msgid "Extratitle"
7475 msgstr "Título extra"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7478 msgid "Captionabove"
7479 msgstr "Legendaacima"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7482 msgid "Captionbelow"
7483 msgstr "Legendaabaixo"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7486 msgid "Dictum"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7490 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7491 msgid "UNDEFINED"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7495 #, fuzzy
7496 msgid "\\Roman{part}"
7497 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7498
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7500 msgid "margin"
7501 msgstr "margem"
7502
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7504 msgid "foot"
7505 msgstr "rodapé"
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7508 msgid "comment"
7509 msgstr "comentário"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7512 msgid "note"
7513 msgstr "nota"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7516 #, fuzzy
7517 msgid "greyedout"
7518 msgstr "Cinzento"
7519
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7521 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7522 msgid "ERT"
7523 msgstr "ERT"
7524
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Listings"
7528 msgstr "Listagem"
7529
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Idx"
7533 msgstr "Idx"
7534
7535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7536 #, fuzzy
7537 msgid "opt"
7538 msgstr "opt"
7539
7540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7541 msgid "--Separator--"
7542 msgstr "--Separador--"
7543
7544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7545 msgid "--- Separate Environment ---"
7546 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7547
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Part \\thepart"
7551 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7552
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Chapter \\thechapter"
7556 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Appendix \\thechapter"
7561 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7562
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7564 msgid "Headnote"
7565 msgstr "Nota de cabeçalho"
7566
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7568 msgid "Headnote (optional):"
7569 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7570
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7572 msgid "Corr Author:"
7573 msgstr "Autor Corrido:"
7574
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7576 msgid "Offprints"
7577 msgstr "Offprints"
7578
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7580 msgid "Offprints:"
7581 msgstr "Offprints:"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Corollary \\thetheorem."
7586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Lemma \\thetheorem."
7591 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Proposition \\thetheorem."
7596 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7601 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7604 msgid "Fact \\thetheorem."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Definition \\thetheorem."
7610 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Example \\thetheorem."
7615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Problem \\thetheorem."
7620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Exercise \\thetheorem."
7625 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Remark \\thetheorem."
7630 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Claim \\thetheorem."
7635 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7638 msgid "Conjecture*"
7639 msgstr "Conjectura*"
7640
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7642 msgid "Example*"
7643 msgstr "Exemplo*"
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7646 msgid "Problem*"
7647 msgstr "Problema*"
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7650 msgid "Exercise*"
7651 msgstr "Exercício*"
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7654 msgid "Remark*"
7655 msgstr "Observação*"
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7658 msgid "Claim*"
7659 msgstr "Afirmação*"
7660
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7662 msgid "Conjecture."
7663 msgstr "Conjectura."
7664
7665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7666 msgid "Fact*"
7667 msgstr "Facto*"
7668
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7670 msgid "Problem."
7671 msgstr "Problema."
7672
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7674 msgid "Exercise."
7675 msgstr "Exercício."
7676
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7678 msgid "Remark."
7679 msgstr "Observação."
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:2
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Braille"
7684 msgstr "parallel"
7685
7686 #: lib/layouts/braille.module:5
7687 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:20
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Braille (default)"
7693 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Braille:"
7698 msgstr "Menor:"
7699
7700 #: lib/layouts/braille.module:42
7701 msgid "Braille (textsize)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/braille.module:64
7705 msgid "Braille (dots on)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:79
7709 msgid "Braille_dots_on"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/braille.module:87
7713 msgid "Braille (dots off)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/braille.module:102
7717 msgid "Braille_dots_off"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/braille.module:110
7721 msgid "Braille (mirror on)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/braille.module:125
7725 msgid "Braille_mirror_on"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/braille.module:133
7729 msgid "Braille (mirror off)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/braille.module:148
7733 msgid "Braille mirror off"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Endnote"
7739 msgstr "nota"
7740
7741 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7742 msgid ""
7743 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7744 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7748 #, fuzzy
7749 msgid "endnote"
7750 msgstr "Nota de cabeçalho"
7751
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Foot to End"
7755 msgstr "Nota para o Editor:"
7756
7757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7758 msgid ""
7759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7760 "where you want the endnotes to appear."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Hanging"
7766 msgstr "margem"
7767
7768 #: lib/layouts/hanging.module:5
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7771 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7774 msgid "Linguistics"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7778 msgid ""
7779 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7780 "glosses, semantic markup)."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7784 msgid "Numbered Example (multiline)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Example:"
7790 msgstr "Exemplo"
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Examples:"
7799 msgstr "Exemplos"
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Subexample"
7804 msgstr "Exemplo"
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Subexample:"
7809 msgstr "Exemplo"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Glosse"
7814 msgstr "Fechar"
7815
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7817 msgid "Tri-Glosse"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7821 #, fuzzy
7822 msgid "expr."
7823 msgstr "exp"
7824
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7826 #, fuzzy
7827 msgid "concept"
7828 msgstr "&Aceitar"
7829
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7831 #, fuzzy
7832 msgid "meaning"
7833 msgstr "A abrir"
7834
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Logical Markup"
7838 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7839
7840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7841 msgid ""
7842 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7843 "code."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7847 #, fuzzy
7848 msgid "noun"
7849 msgstr "nenhum"
7850
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7852 #, fuzzy
7853 msgid "emph"
7854 msgstr "Emph"
7855
7856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7857 #, fuzzy
7858 msgid "strong"
7859 msgstr "Listagem"
7860
7861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7862 #, fuzzy
7863 msgid "code"
7864 msgstr "Código"
7865
7866 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Minimalistic"
7869 msgstr "Minisec"
7870
7871 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7872 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7880 msgid ""
7881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7884 "starred and non-starred forms."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Criterion \\thetheorem."
7890 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Criterion*"
7895 msgstr "Critério"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7898 msgid "Criterion."
7899 msgstr "Critério."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7904 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Algorithm*"
7909 msgstr "Algoritmo"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7912 msgid "Algorithm."
7913 msgstr "Algoritmo."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7916 msgid "Axiom \\thetheorem."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Axiom*"
7922 msgstr "Axioma"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7925 msgid "Axiom."
7926 msgstr "Axioma."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Condition \\thetheorem."
7931 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7934 msgid "Condition*"
7935 msgstr "Condição*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7938 msgid "Condition."
7939 msgstr "Condição."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Note \\thetheorem."
7944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7947 msgid "Note*"
7948 msgstr "Nota*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7951 msgid "Note."
7952 msgstr "Nota."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Notation \\thetheorem."
7957 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7960 msgid "Notation*"
7961 msgstr "Notação*"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7964 msgid "Notation."
7965 msgstr "Notação."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Summary \\thetheorem."
7970 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Summary*"
7975 msgstr "Sumário"
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7978 msgid "Summary."
7979 msgstr "Sumário."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7984 msgstr "Agradecimento."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7987 msgid "Acknowledgement*"
7988 msgstr "Agradecimento*"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7991 msgid "Conclusion"
7992 msgstr "Conclusão"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7997 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8000 msgid "Conclusion*"
8001 msgstr "Conclusão*"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8004 msgid "Conclusion."
8005 msgstr "Conclusão."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8008 msgid "Assumption"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Assumption \\thetheorem."
8014 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8017 msgid "Assumption*"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8021 msgid "Assumption."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Theorems (AMS)"
8027 msgstr "Teorema"
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8030 msgid ""
8031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8038 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8042 msgid ""
8043 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8044 "that provide a chapter environment."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8048 msgid "Theorems (Order By Section)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8052 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8056 msgid "Theorems (Starred)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8060 msgid ""
8061 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8062 "using the extended AMS machinery."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Theorems"
8068 msgstr "Teorema"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8071 msgid ""
8072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8073 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8074 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/languages:2
8078 msgid "Afrikaans"
8079 msgstr "Afrikaans"
8080
8081 #: lib/languages:3
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Albanian"
8084 msgstr "Arménio"
8085
8086 #: lib/languages:4
8087 msgid "American"
8088 msgstr "Americano"
8089
8090 #: lib/languages:6
8091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8092 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8093
8094 #: lib/languages:7
8095 msgid "Arabic (Arabi)"
8096 msgstr "Arábico (Árabe)"
8097
8098 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8099 msgid "Armenian"
8100 msgstr "Arménio"
8101
8102 #: lib/languages:9
8103 msgid "Austrian"
8104 msgstr "Austríaco"
8105
8106 #: lib/languages:10
8107 msgid "Austrian (new spelling)"
8108 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8109
8110 #: lib/languages:11
8111 msgid "Bahasa Indonesia"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/languages:12
8115 msgid "Bahasa Malaysia"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/languages:13
8119 msgid "Basque"
8120 msgstr "Basco"
8121
8122 #: lib/languages:14
8123 msgid "Belarusian"
8124 msgstr "Bielorusso"
8125
8126 #: lib/languages:15
8127 msgid "Portuguese (Brazil)"
8128 msgstr "Português (Brazil)"
8129
8130 #: lib/languages:16
8131 msgid "Breton"
8132 msgstr "Bretão"
8133
8134 #: lib/languages:17
8135 msgid "British"
8136 msgstr "Britânico"
8137
8138 #: lib/languages:18
8139 msgid "Bulgarian"
8140 msgstr "Búlgaro"
8141
8142 #: lib/languages:19
8143 msgid "Canadian"
8144 msgstr "Canadiano"
8145
8146 #: lib/languages:20
8147 msgid "French Canadian"
8148 msgstr "Francês Canadiano"
8149
8150 #: lib/languages:21
8151 msgid "Catalan"
8152 msgstr "Catalão"
8153
8154 #: lib/languages:22
8155 msgid "Chinese (simplified)"
8156 msgstr "Chinês (simplificado)"
8157
8158 #: lib/languages:23
8159 msgid "Chinese (traditional)"
8160 msgstr "Chinês (tradicional)"
8161
8162 #: lib/languages:24
8163 msgid "Croatian"
8164 msgstr "Croata"
8165
8166 #: lib/languages:25
8167 msgid "Czech"
8168 msgstr "Checo"
8169
8170 #: lib/languages:26
8171 msgid "Danish"
8172 msgstr "Dinamarquês"
8173
8174 #: lib/languages:27
8175 msgid "Dutch"
8176 msgstr "Holandês"
8177
8178 #: lib/languages:28
8179 msgid "English"
8180 msgstr "Ingês"
8181
8182 #: lib/languages:30
8183 msgid "Esperanto"
8184 msgstr "Esperanto"
8185
8186 #: lib/languages:31
8187 msgid "Estonian"
8188 msgstr "Estónio"
8189
8190 #: lib/languages:33
8191 msgid "Farsi"
8192 msgstr "Persa"
8193
8194 #: lib/languages:34
8195 msgid "Finnish"
8196 msgstr "Finlandês"
8197
8198 #: lib/languages:36
8199 msgid "French"
8200 msgstr "Françês"
8201
8202 #: lib/languages:37
8203 msgid "Galician"
8204 msgstr "Galego"
8205
8206 #: lib/languages:38
8207 msgid "German"
8208 msgstr "Alemão"
8209
8210 #: lib/languages:39
8211 msgid "German (new spelling)"
8212 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8213
8214 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8216 msgid "Greek"
8217 msgstr "Grego"
8218
8219 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8220 msgid "Hebrew"
8221 msgstr "Hebreu"
8222
8223 #: lib/languages:45
8224 msgid "Icelandic"
8225 msgstr "Islandês"
8226
8227 #: lib/languages:47
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Interlingua"
8230 msgstr "Inserir integral"
8231
8232 #: lib/languages:48
8233 msgid "Irish"
8234 msgstr "Irlandês"
8235
8236 #: lib/languages:49
8237 msgid "Italian"
8238 msgstr "Italiano"
8239
8240 #: lib/languages:50
8241 msgid "Japanese"
8242 msgstr "Japonês"
8243
8244 #: lib/languages:51
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Japanese (non-CJK)"
8247 msgstr "Japonês"
8248
8249 #: lib/languages:52
8250 msgid "Kazakh"
8251 msgstr "Cazaque"
8252
8253 #: lib/languages:54
8254 msgid "Korean"
8255 msgstr "Coreano"
8256
8257 #: lib/languages:56
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Latin"
8260 msgstr "LatinoLigado"
8261
8262 #: lib/languages:57
8263 msgid "Latvian"
8264 msgstr "Letão"
8265
8266 #: lib/languages:58
8267 msgid "Lithuanian"
8268 msgstr "Lituano"
8269
8270 #: lib/languages:59
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Lower Sorbian"
8273 msgstr "Sérvio"
8274
8275 #: lib/languages:60
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Hungarian"
8278 msgstr "Búlgaro"
8279
8280 #: lib/languages:61
8281 msgid "Norsk"
8282 msgstr "Norueguês"
8283
8284 #: lib/languages:62
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Nynorsk"
8287 msgstr "Nynorsk"
8288
8289 #: lib/languages:63
8290 msgid "Polish"
8291 msgstr "Polaco"
8292
8293 #: lib/languages:64
8294 msgid "Portuguese"
8295 msgstr "Português"
8296
8297 #: lib/languages:65
8298 msgid "Romanian"
8299 msgstr "Romeno"
8300
8301 #: lib/languages:66
8302 msgid "Russian"
8303 msgstr "Russo"
8304
8305 #: lib/languages:67
8306 msgid "North Sami"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/languages:68
8310 msgid "Scottish"
8311 msgstr "Escoçês"
8312
8313 #: lib/languages:69
8314 msgid "Serbian"
8315 msgstr "Sérvio"
8316
8317 #: lib/languages:70
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Serbian (Latin)"
8320 msgstr "Sérvio"
8321
8322 #: lib/languages:71
8323 msgid "Slovak"
8324 msgstr "Eslovaco"
8325
8326 #: lib/languages:72
8327 msgid "Slovene"
8328 msgstr "Esloveno"
8329
8330 #: lib/languages:73
8331 msgid "Spanish"
8332 msgstr "Espanhol"
8333
8334 #: lib/languages:74
8335 msgid "Swedish"
8336 msgstr "Sueco"
8337
8338 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8339 msgid "Thai"
8340 msgstr "Tailandês"
8341
8342 #: lib/languages:76
8343 msgid "Turkish"
8344 msgstr "Turco"
8345
8346 #: lib/languages:77
8347 msgid "Ukrainian"
8348 msgstr "Ucraniano"
8349
8350 #: lib/languages:78
8351 msgid "Upper Sorbian"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/languages:79
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Vietnamese"
8357 msgstr "Nome do ficheiro"
8358
8359 #: lib/languages:80
8360 msgid "Welsh"
8361 msgstr "Galês"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8364 msgid "File|F"
8365 msgstr "Ficheiro"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8368 msgid "Edit|E"
8369 msgstr "Editar"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8372 msgid "Insert|I"
8373 msgstr "Inserir"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:35
8376 msgid "Layout|L"
8377 msgstr "Disposição"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8380 msgid "View|V"
8381 msgstr "Ver"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8384 msgid "Navigate|N"
8385 msgstr "Navegar"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:38
8388 msgid "Documents|D"
8389 msgstr "Documentos"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8392 msgid "Help|H"
8393 msgstr "Ajuda"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8396 msgid "New|N"
8397 msgstr "Novo"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:48
8400 msgid "New from Template...|T"
8401 msgstr "Novo documento do modelo"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8404 msgid "Open...|O"
8405 msgstr "Abrir"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8408 msgid "Close|C"
8409 msgstr "Fechar"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8412 msgid "Save|S"
8413 msgstr "Guardar"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8416 msgid "Save As...|A"
8417 msgstr "Guardar Como..."
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:54
8420 msgid "Revert|R"
8421 msgstr "Reverter"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8424 msgid "Version Control|V"
8425 msgstr "Controlo de Versão"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8428 msgid "Import|I"
8429 msgstr "Importar"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8432 msgid "Export|E"
8433 msgstr "Exportar"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8436 msgid "Print...|P"
8437 msgstr "Imprimir"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8440 msgid "Fax...|F"
8441 msgstr "Fax"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8444 msgid "Exit|x"
8445 msgstr "Sair"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8448 msgid "Register...|R"
8449 msgstr "Registar"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8452 msgid "Check In Changes...|I"
8453 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8456 msgid "Check Out for Edit|O"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8460 msgid "Revert to Last Version|L"
8461 msgstr "Reverter para Última Versão"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8464 msgid "Undo Last Check In|U"
8465 msgstr "Anular Último Check In"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8468 msgid "Show History|H"
8469 msgstr "Mostrar Histórico"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8472 msgid "Custom...|C"
8473 msgstr "Personalizar..."
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8476 msgid "Undo|U"
8477 msgstr "Anular"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:91
8480 msgid "Redo|d"
8481 msgstr "Refazer"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:93
8484 msgid "Cut|C"
8485 msgstr "Cortar"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:94
8488 msgid "Copy|o"
8489 msgstr "Copiar"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:95
8492 msgid "Paste|a"
8493 msgstr "Colar"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:96
8496 msgid "Paste External Selection|x"
8497 msgstr "Colar selecção externa"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8500 msgid "Find & Replace...|F"
8501 msgstr "Procurar & Substituir..."
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:100
8504 msgid "Tabular|T"
8505 msgstr "Tabular"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8508 msgid "Math|M"
8509 msgstr "Matemático"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8512 msgid "Spellchecker...|S"
8513 msgstr "Verificador ortográfico"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:105
8516 msgid "Thesaurus..."
8517 msgstr "Sinónimos..."
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:106
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Statistics...|i"
8522 msgstr "Estado"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8525 msgid "Check TeX|h"
8526 msgstr "Verificar TeX"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:108
8529 msgid "Change Tracking|g"
8530 msgstr "Alterar Registo"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8533 msgid "Preferences...|P"
8534 msgstr "Preferências..."
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8537 msgid "Reconfigure|R"
8538 msgstr "Reconfigurar"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:115
8541 msgid "Selection as Lines|L"
8542 msgstr "Selecção como Linhas"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:116
8545 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8546 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8549 msgid "Multicolumn|M"
8550 msgstr "Multicoluna"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:122
8553 msgid "Line Top|T"
8554 msgstr "Linha Topo"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:123
8557 msgid "Line Bottom|B"
8558 msgstr "Linha Fundo"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:124
8561 msgid "Line Left|L"
8562 msgstr "Linha Esquerda"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:125
8565 msgid "Line Right|R"
8566 msgstr "Linha Direita"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:127
8569 msgid "Alignment|i"
8570 msgstr "Alinhamento"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8573 msgid "Add Row|A"
8574 msgstr "Adicionar Linha"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:130
8577 msgid "Delete Row|w"
8578 msgstr "Remover Linha"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8581 msgid "Copy Row"
8582 msgstr "Copiar Linha"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8585 msgid "Swap Rows"
8586 msgstr "Trocar Linhas"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8589 msgid "Add Column|u"
8590 msgstr "Adicionar Coluna"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:135
8593 msgid "Delete Column|D"
8594 msgstr "Remover Coluna"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8597 msgid "Copy Column"
8598 msgstr "Copiar Coluna"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8601 msgid "Swap Columns"
8602 msgstr "Trocar Colunas"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8605 msgid "Left|L"
8606 msgstr "Esquerda"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8609 msgid "Center|C"
8610 msgstr "Centro"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8613 msgid "Right|R"
8614 msgstr "Direita"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8617 msgid "Top|T"
8618 msgstr "Topo"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8621 msgid "Middle|M"
8622 msgstr "Meio"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8625 msgid "Bottom|B"
8626 msgstr "Fundo"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:159
8629 msgid "Toggle Numbering|N"
8630 msgstr "Alternar Numeração"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:160
8633 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8634 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8637 msgid "Change Limits Type|L"
8638 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8641 msgid "Change Formula Type|F"
8642 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8646 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:168
8649 msgid "Alignment|A"
8650 msgstr "Alinhamento"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:170
8653 msgid "Add Row|R"
8654 msgstr "Adicionar Linha"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8657 msgid "Delete Row|D"
8658 msgstr "Remover Linha"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:175
8661 msgid "Add Column|C"
8662 msgstr "Adicionar Coluna"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8665 msgid "Delete Column|e"
8666 msgstr "Remover Coluna"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8669 msgid "Default|t"
8670 msgstr "Por omissão"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8673 msgid "Display|D"
8674 msgstr "Visualizar"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8677 msgid "Inline|I"
8678 msgstr "Em linha"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:188
8681 msgid "Octave"
8682 msgstr "Octave"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:189
8685 msgid "Maxima"
8686 msgstr "Maxima"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:190
8689 msgid "Mathematica"
8690 msgstr "Mathematica"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:192
8693 msgid "Maple, simplify"
8694 msgstr "Maple, simplify"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:193
8697 msgid "Maple, factor"
8698 msgstr "Maple, factor"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:194
8701 msgid "Maple, evalm"
8702 msgstr "Maple, evalm"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:195
8705 msgid "Maple, evalf"
8706 msgstr "Maple, evalf"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8710 msgid "Inline Formula|I"
8711 msgstr "Fórmula em linha"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8714 msgid "Displayed Formula|D"
8715 msgstr "Fórmula visualizada"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:201
8718 msgid "Eqnarray Environment|q"
8719 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:202
8722 msgid "Align Environment|A"
8723 msgstr "Ambiente Align"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:203
8726 msgid "AlignAt Environment"
8727 msgstr "Ambiente AlignAt"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:204
8730 msgid "Flalign Environment|F"
8731 msgstr "Ambiente Flalign"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:207
8734 msgid "Gather Environment"
8735 msgstr "Ambiente Gather"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:208
8738 msgid "Multline Environment"
8739 msgstr "Ambiente Multline"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8742 msgid "Math|h"
8743 msgstr "Matem."
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:216
8746 msgid "Special Character|S"
8747 msgstr "Caracter Especial"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8750 msgid "Citation...|C"
8751 msgstr "Citação"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:218
8754 msgid "Cross-reference...|r"
8755 msgstr "Referência-cruzada..."
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8758 msgid "Label...|L"
8759 msgstr "Legenda..."
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8762 msgid "Footnote|F"
8763 msgstr "Rodapé"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8766 msgid "Marginal Note|M"
8767 msgstr "Nota na Margem"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:222
8770 msgid "Short Title"
8771 msgstr "Título Abreviado"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:223
8774 msgid "Index Entry|I"
8775 msgstr "Item do índice remissivo"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:224
8778 msgid "Nomenclature Entry"
8779 msgstr "Item Nomenclatura"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:225
8782 msgid "URL...|U"
8783 msgstr "URL..."
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8786 msgid "Note|N"
8787 msgstr "Nota"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:227
8790 msgid "Lists & TOC|O"
8791 msgstr "Listas & Índice"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:229
8794 msgid "TeX Code|T"
8795 msgstr "Código TeX"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:230
8798 msgid "Minipage|p"
8799 msgstr "Minipágina"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8802 msgid "Graphics...|G"
8803 msgstr "Gráficos..."
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:232
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Tabular Material...|b"
8808 msgstr "Material Tabular..."
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:233
8811 msgid "Floats|a"
8812 msgstr "Flutuantes"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:235
8815 msgid "Include File...|d"
8816 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:236
8819 msgid "Insert File|e"
8820 msgstr "Inserir Ficheiro"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:237
8823 msgid "External Material...|x"
8824 msgstr "Material Externo"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Symbols...|b"
8829 msgstr "S�mbolo"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8832 msgid "Superscript|S"
8833 msgstr "Índice superior"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8836 msgid "Subscript|u"
8837 msgstr "Índice inferior"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:244
8840 msgid "Horizontal Fill|H"
8841 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:245
8844 msgid "Hyphenation Point|P"
8845 msgstr "Ponto de hifenação"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Protected Hyphen|y"
8850 msgstr "Espaço Protegido"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8853 msgid "Ligature Break|k"
8854 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:248
8857 msgid "Protected Space|r"
8858 msgstr "Espaço Protegido"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8861 msgid "Inter-word Space|w"
8862 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8865 msgid "Thin Space|T"
8866 msgstr "Espaço Fino"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:251
8869 msgid "Vertical Space..."
8870 msgstr "Espaço Vertical..."
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:252
8873 msgid "Line Break|L"
8874 msgstr "Quebra de Linha"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8877 msgid "Ellipsis|i"
8878 msgstr "Elipse"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8881 msgid "End of Sentence|E"
8882 msgstr "Fim de Frase"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:255
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Protected Dash|D"
8887 msgstr "Espaço Protegido"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8890 msgid "Breakable Slash|a"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:257
8894 msgid "Single Quote|Q"
8895 msgstr "Citação Simples"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:258
8898 msgid "Ordinary Quote|O"
8899 msgstr "Aspas"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8902 msgid "Menu Separator|M"
8903 msgstr "Separador de Menú"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:260
8906 msgid "Horizontal Line"
8907 msgstr "Linha Horizontal"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8910 msgid "Page Break"
8911 msgstr "Quebra de Página"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8914 msgid "Display Formula|D"
8915 msgstr "Mostrar Fórmula"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8918 msgid "Eqnarray Environment|E"
8919 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8922 msgid "AMS align Environment|a"
8923 msgstr "Ambiente AMS align"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8926 msgid "AMS alignat Environment|t"
8927 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8930 msgid "AMS flalign Environment|f"
8931 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8934 msgid "AMS gather Environment|g"
8935 msgstr "Ambiente AMS gather "
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8938 msgid "AMS multline Environment|m"
8939 msgstr "Ambiente AMS multline"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8942 msgid "Array Environment|y"
8943 msgstr "Ambiente Quadro"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8946 msgid "Cases Environment|C"
8947 msgstr "Ambiente Casos"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8950 msgid "Split Environment|S"
8951 msgstr "Ambiente Repartir"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:280
8954 msgid "Font Change|o"
8955 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:284
8958 msgid "Math Normal Font"
8959 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:286
8962 msgid "Math Calligraphic Family"
8963 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:287
8966 msgid "Math Fraktur Family"
8967 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:288
8970 msgid "Math Roman Family"
8971 msgstr "Mat. Família Roman"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:289
8974 msgid "Math Sans Serif Family"
8975 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:291
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Math Bold Series"
8980 msgstr "Mat. Série Negrito"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:293
8983 msgid "Text Normal Font"
8984 msgstr "Fonte texto normal"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8987 msgid "Text Roman Family"
8988 msgstr "Texto Família Roman"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8991 msgid "Text Sans Serif Family"
8992 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8995 msgid "Text Typewriter Family"
8996 msgstr "Texto Família Typewriter"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8999 msgid "Text Bold Series"
9000 msgstr "Texto Série Negrito"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Text Medium Series"
9005 msgstr "Texto Série Médio"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9008 msgid "Text Italic Shape"
9009 msgstr "Texto Forma Itálico"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9012 msgid "Text Small Caps Shape"
9013 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9016 msgid "Text Slanted Shape"
9017 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Text Upright Shape"
9022 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:310
9025 msgid "Floatflt Figure"
9026 msgstr "Figura Floatflt"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9029 msgid "Table of Contents|C"
9030 msgstr "Índice"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9033 msgid "Index List|I"
9034 msgstr "Lista do índice remissivo"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9037 msgid "Nomenclature|N"
9038 msgstr "Nomenclatura"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9041 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9042 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9045 msgid "LyX Document...|X"
9046 msgstr "Documento LyX..."
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9049 msgid "Plain Text...|T"
9050 msgstr "Texto Simples..."
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9053 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9054 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9057 msgid "Track Changes|T"
9058 msgstr "Registar Alterações"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9061 msgid "Merge Changes...|M"
9062 msgstr "Juntar Alterações..."
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:330
9065 msgid "Accept All Changes|A"
9066 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:331
9069 msgid "Reject All Changes|R"
9070 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9073 msgid "Show Changes in Output|S"
9074 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:339
9077 msgid "Character...|C"
9078 msgstr "Caracter..."
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:340
9081 msgid "Paragraph...|P"
9082 msgstr "Parágrafo..."
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:341
9085 msgid "Document...|D"
9086 msgstr "Documento..."
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:342
9089 msgid "Tabular...|T"
9090 msgstr "Tabular..."
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:344
9093 msgid "Emphasize Style|E"
9094 msgstr "Estilo Itálico"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:345
9097 msgid "Noun Style|N"
9098 msgstr "Estilo Nome"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:346
9101 msgid "Bold Style|B"
9102 msgstr "Estilo Negrito"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:349
9105 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9106 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:350
9109 msgid "Increase Environment Depth|i"
9110 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:351
9113 msgid "Start Appendix Here|S"
9114 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9117 msgid "Build Program|B"
9118 msgstr "Compilar Programa"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9121 msgid "Update|U"
9122 msgstr "Actualizar"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9125 msgid "LaTeX Log|L"
9126 msgstr "Registo do LaTeX"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9129 msgid "Outline|O"
9130 msgstr "Contorno"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:365
9133 msgid "TeX Information|X"
9134 msgstr "Informação TeX"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9137 msgid "Next Note|N"
9138 msgstr "Próxima Nota"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9141 msgid "Go to Label|L"
9142 msgstr "Ir para Legenda"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9145 msgid "Bookmarks|B"
9146 msgstr "Favoritos"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9149 msgid "Save Bookmark 1|S"
9150 msgstr "Guardar Favorito 1"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9153 msgid "Save Bookmark 2"
9154 msgstr "Guardar Favorito 2"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9157 msgid "Save Bookmark 3"
9158 msgstr "Guardar Favorito 3"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9161 msgid "Save Bookmark 4"
9162 msgstr "Guardar Favorito 4"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9165 msgid "Save Bookmark 5"
9166 msgstr "Guardar Favorito 5"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:390
9169 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9170 msgstr "Ir para Favorito 1"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:391
9173 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9174 msgstr "Ir para Favorito 2"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:392
9177 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9178 msgstr "Ir para Favorito 3"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:393
9181 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9182 msgstr "Ir para Favorito 4"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:394
9185 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9186 msgstr "Ir para Favorito 5"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9189 msgid "Introduction|I"
9190 msgstr "Introduction"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9193 msgid "Tutorial|T"
9194 msgstr "Tutorial"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9197 msgid "User's Guide|U"
9198 msgstr "Guia do Utilizador"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9201 msgid "Extended Features|E"
9202 msgstr "Características extendidas"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9205 msgid "Embedded Objects|m"
9206 msgstr "Objectos incorporados"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9209 msgid "Customization|C"
9210 msgstr "Personalização"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9213 msgid "FAQ|F"
9214 msgstr "FAQ"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9217 msgid "Table of Contents|a"
9218 msgstr "Índice"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9221 msgid "LaTeX Configuration|L"
9222 msgstr "Configuração LaTeX"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9225 msgid "About LyX|X"
9226 msgstr "Acerca do LyX"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9229 msgid "About LyX"
9230 msgstr "Acerca do LyX"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:429
9233 msgid "Preferences..."
9234 msgstr "Preferências..."
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:430
9237 msgid "Quit LyX"
9238 msgstr "Sair do LyX"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9241 msgid "Document|D"
9242 msgstr "Documento"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9245 msgid "Tools|T"
9246 msgstr "Ferramentas"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9249 msgid "New from Template...|m"
9250 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9253 msgid "Open Recent|t"
9254 msgstr "Abrir Recente"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Save All|l"
9259 msgstr "Guardar Como..."
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Revert to Saved|R"
9264 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9267 msgid "New Window|W"
9268 msgstr "Nova Janela"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9271 msgid "Close Window|d"
9272 msgstr "Fechar Janela"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9275 msgid "Redo|R"
9276 msgstr "Refazer"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9280 msgid "Cut"
9281 msgstr "Cortar"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9285 msgid "Copy"
9286 msgstr "Copiar"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9290 msgid "Paste"
9291 msgstr "Colar"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9294 msgid "Paste Recent|e"
9295 msgstr "Colar Recente"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9298 msgid "Paste Special"
9299 msgstr "Colar Especial"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9302 msgid "Select All"
9303 msgstr "Seleccionar Tudo"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9306 msgid "Move Paragraph Up|o"
9307 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9310 msgid "Move Paragraph Down|v"
9311 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9314 msgid "Text Style|S"
9315 msgstr "Estilo de Texto"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9318 msgid "Paragraph Settings...|P"
9319 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9322 msgid "Table|T"
9323 msgstr "Tabela"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9326 msgid "Rows & Columns|C"
9327 msgstr "Linhas & Colunas"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9330 msgid "Increase List Depth|I"
9331 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9334 msgid "Decrease List Depth|D"
9335 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9338 msgid "Dissolve Inset|l"
9339 msgstr "Desintegrar Inserto"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9342 msgid "TeX Code Settings...|C"
9343 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9346 msgid "Float Settings...|a"
9347 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9350 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9351 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9354 msgid "Note Settings...|N"
9355 msgstr "Configurações de Notas..."
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9358 msgid "Branch Settings...|B"
9359 msgstr "Configurações de Ramo..."
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9362 msgid "Box Settings...|x"
9363 msgstr "Configurações de Caixa..."
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9366 msgid "Table Settings...|a"
9367 msgstr "Configurações de Tabela..."
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9370 msgid "Plain Text|T"
9371 msgstr "Texto Simples"
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9375 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9378 msgid "Selection|S"
9379 msgstr "Selecção"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9382 msgid "Selection, Join Lines|i"
9383 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9386 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9390 msgid "Paste As PDF"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9394 msgid "Paste As PNG"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9398 msgid "Paste As JPEG"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Dissolve CharStyle"
9404 msgstr "Desintegrar Inserto"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9407 msgid "Customized...|C"
9408 msgstr "Personalizado..."
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9411 msgid "Capitalize|a"
9412 msgstr "Capitalizar"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9415 msgid "Uppercase|U"
9416 msgstr "Maiúsculas"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9419 msgid "Lowercase|L"
9420 msgstr "Minúsculas"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9423 msgid "Top Line|T"
9424 msgstr "Linha de Topo"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9427 msgid "Bottom Line|B"
9428 msgstr "Linha de Fundo"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9431 msgid "Left Line|L"
9432 msgstr "Linha Esquerda"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9435 msgid "Right Line|R"
9436 msgstr "Linha Direita"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9439 msgid "Copy Row|o"
9440 msgstr "Copiar Linha"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9443 msgid "Swap Rows|S"
9444 msgstr "Trocar Linhas"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9447 msgid "Copy Column|p"
9448 msgstr "Copiar Coluna"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9451 msgid "Swap Columns|w"
9452 msgstr "Trocar Colunas"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Number whole Formula|N"
9457 msgstr "Fórmula Numerada"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Number this Line|u"
9462 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Macro Definition"
9467 msgstr "Definição"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9470 msgid "Text Style|T"
9471 msgstr "Estilo de Texto"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9474 msgid "Split Cell|C"
9475 msgstr "Dividir Célula"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9478 msgid "Add Line Above|A"
9479 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9482 msgid "Add Line Below|B"
9483 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9486 msgid "Delete Line Above|D"
9487 msgstr "Remover Linha Acima"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9490 msgid "Delete Line Below|e"
9491 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9494 msgid "Add Line to Left"
9495 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9498 msgid "Add Line to Right"
9499 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9502 msgid "Delete Line to Left"
9503 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9506 msgid "Delete Line to Right"
9507 msgstr "Remover Linha à Direita"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Append Parameter"
9512 msgstr "Mais parâmetros"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Remove Last Parameter"
9517 msgstr "Listagem de parâmetros"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9520 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9524 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Insert Optional Parameter"
9530 msgstr "Listagem de parâmetros"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Remove Optional Parameter"
9535 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9538 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9542 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9550 msgid "Math Normal Font|N"
9551 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9555 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9558 msgid "Math Fraktur Family|F"
9559 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9562 msgid "Math Roman Family|R"
9563 msgstr "Mat. Família Roman"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9566 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9567 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9570 msgid "Math Bold Series|B"
9571 msgstr "Mat. Série Negrito"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9574 msgid "Text Normal Font|T"
9575 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9578 msgid "Octave|O"
9579 msgstr "Octave"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9582 msgid "Maxima|M"
9583 msgstr "Maxima"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9586 msgid "Mathematica|a"
9587 msgstr "Mathematica"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9590 msgid "Maple, simplify|s"
9591 msgstr "Maple, simplify"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9594 msgid "Maple, factor|f"
9595 msgstr "Maple, facto"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9598 msgid "Maple, evalm|e"
9599 msgstr "Maple, evalm"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9602 msgid "Maple, evalf|v"
9603 msgstr "Maple, evalf"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9606 msgid "Open All Insets|O"
9607 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9610 msgid "Close All Insets|C"
9611 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9614 msgid "Unfold Math Macro"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Fold Math Macro"
9620 msgstr "macro mat."
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9623 msgid "View Source|S"
9624 msgstr "Ver Código-fonte"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9627 msgid "Split View Horizontally|i"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9631 msgid "Split View Vertically|V"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9635 msgid "Close Tab Group|G"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9639 msgid "Fullscreen|l"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9643 msgid "Toolbars|b"
9644 msgstr "Barras de Ferramentas"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9647 msgid "Special Character|p"
9648 msgstr "Caracter Especial"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9651 msgid "Formatting|o"
9652 msgstr "A formatar"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9655 msgid "List / TOC|i"
9656 msgstr "Lista / Índice"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9659 msgid "Float|a"
9660 msgstr "Flutuante"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9663 msgid "Branch|B"
9664 msgstr "Ramo"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Custom insets"
9669 msgstr "Cliente"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9672 msgid "File|e"
9673 msgstr "Ficheiro"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9676 msgid "Box[[Menu]]"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9680 msgid "Cross-Reference...|R"
9681 msgstr "Referência-cruzada..."
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9684 msgid "Caption"
9685 msgstr "Legenda"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9688 msgid "Index Entry|d"
9689 msgstr "Item de índice remissivo"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9693 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9696 msgid "Table...|T"
9697 msgstr "Tabela..."
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9700 msgid "Hyperlink|k"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9704 msgid "Short Title|S"
9705 msgstr "Título Abreviado"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9708 msgid "TeX Code|X"
9709 msgstr "Código LaTeX"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9714 msgstr "Listagem de Programa"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9717 msgid "Ordinary Quote|Q"
9718 msgstr "Aspas"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9721 msgid "Single Quote|S"
9722 msgstr "Apóstrofe"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Phonetic Symbols|P"
9727 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9730 msgid "Protected Space|P"
9731 msgstr "Espaço Protegido"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9734 msgid "Horizontal Fill|F"
9735 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9738 msgid "Horizontal Line|L"
9739 msgstr "Linha Horizontal"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9742 msgid "Vertical Space...|V"
9743 msgstr "Espaço Vertical"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9746 msgid "Hyphenation Point|H"
9747 msgstr "Ponto de Hifenação"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9750 #, fuzzy
9751 msgid "New Line|e"
9752 msgstr "Linha Esquerda"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9755 msgid "Line Break|B"
9756 msgstr "Quebra de Linha"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9759 #, fuzzy
9760 msgid "New Page|N"
9761 msgstr "Novo"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9764 msgid "Page Break|a"
9765 msgstr "Quebra de Página"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9768 msgid "Clear Page|C"
9769 msgstr "Limpar Página"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9772 msgid "Clear Double Page|D"
9773 msgstr "Limpar Página Dupla"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9776 msgid "Numbered Formula|N"
9777 msgstr "Fórmula Numerada"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9780 msgid "Aligned Environment|l"
9781 msgstr "Ambiente Aligned"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9784 msgid "AlignedAt Environment|v"
9785 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9788 msgid "Gathered Environment|h"
9789 msgstr "Ambiente Gathered"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9792 msgid "Delimiters|r"
9793 msgstr "Delimitadores"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9796 msgid "Matrix|x"
9797 msgstr "Matriz"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9800 msgid "Macro|o"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9804 msgid "Toggle Math Panels"
9805 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Figure Wrap Float|F"
9810 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Table Wrap Float|T"
9815 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9818 msgid "External Material...|M"
9819 msgstr "Material Externo"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9822 msgid "Child Document...|d"
9823 msgstr "Documento Filho"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9826 msgid "LyX Note|N"
9827 msgstr "Nota LyX"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9830 msgid "Comment|C"
9831 msgstr "Comentário"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9834 msgid "Greyed Out|G"
9835 msgstr "Cinzento"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9838 msgid "Change Tracking|C"
9839 msgstr "Alterar registo"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9842 msgid "Start Appendix Here|A"
9843 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9846 msgid "Save in Bundled Format|F"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9850 msgid "Compressed|m"
9851 msgstr "Comprimido"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9854 msgid "Settings...|S"
9855 msgstr "Configurações..."
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9858 msgid "Accept Change|A"
9859 msgstr "Aceitar Alteração"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9862 msgid "Reject Change|R"
9863 msgstr "Rejeitar Alteração"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9866 msgid "Accept All Changes|c"
9867 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9870 msgid "Reject All Changes|e"
9871 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9874 msgid "Next Change|C"
9875 msgstr "Próxima Alteração"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9878 msgid "Next Cross-Reference|R"
9879 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9882 msgid "Clear Bookmarks|C"
9883 msgstr "Limpar Favoritos"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9886 msgid "Thesaurus...|T"
9887 msgstr "Sinónimos..."
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Statistics...|a"
9892 msgstr "Estado"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9895 msgid "TeX Information|I"
9896 msgstr "Informação TeX"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Shortcuts|S"
9901 msgstr "Atalho:"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9904 msgid "New document"
9905 msgstr "Novo documento"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9908 msgid "Open document"
9909 msgstr "Abrir documento"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9912 msgid "Save document"
9913 msgstr "Guardar documento"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9916 msgid "Print document"
9917 msgstr "Imprimir documento"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9920 msgid "Check spelling"
9921 msgstr "Verificar ortografia"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9924 msgid "Undo"
9925 msgstr "Desfazer"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9928 msgid "Redo"
9929 msgstr "Refazer"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9932 msgid "Find and replace"
9933 msgstr "Procurar e substituir"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9936 msgid "Toggle emphasis"
9937 msgstr "Alternar itálico"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9940 msgid "Toggle noun"
9941 msgstr "Alternar nome"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9944 msgid "Apply last"
9945 msgstr "Aplicar último"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9948 msgid "Insert math"
9949 msgstr "Inserir mat."
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9952 msgid "Insert graphics"
9953 msgstr "Inserir gráficos"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9956 msgid "Insert table"
9957 msgstr "Inserir tabela"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9960 msgid "Toggle Outline"
9961 msgstr "Alternar Contorno"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9968 msgid "Toggle Table Toolbar"
9969 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9972 msgid "Extra"
9973 msgstr "Extra"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9976 msgid "Numbered list"
9977 msgstr "Lista numerada"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9980 msgid "Itemized list"
9981 msgstr "Lista itemizada"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9984 msgid "Increase depth"
9985 msgstr "Aumentar profundidade"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9988 msgid "Decrease depth"
9989 msgstr "Diminuir profundidade"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9992 msgid "Insert figure float"
9993 msgstr "Inserir flutuante figura"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9996 msgid "Insert table float"
9997 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10000 msgid "Insert label"
10001 msgstr "Inserir legenda"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10004 msgid "Insert cross-reference"
10005 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10008 msgid "Insert citation"
10009 msgstr "Inserir uma cita��o"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10012 msgid "Insert index entry"
10013 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10016 msgid "Insert nomenclature entry"
10017 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10020 msgid "Insert footnote"
10021 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10024 msgid "Insert margin note"
10025 msgstr "Inserir nota marginal"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10028 msgid "Insert note"
10029 msgstr "Inserir nota"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Insert box"
10034 msgstr "Inserir nota"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Insert Hyperlink"
10039 msgstr "Gerar hiperligação"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10042 msgid "Insert TeX code"
10043 msgstr "Inserir código TeX"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Insert math macro"
10048 msgstr "Inserir mat."
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10051 msgid "Include file"
10052 msgstr "Incluir ficheiro"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10055 msgid "Text style"
10056 msgstr "Estilo de texto"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10059 msgid "Paragraph settings"
10060 msgstr "Configurações de parágrafo"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10063 msgid "Add row"
10064 msgstr "Adicionar linha"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10067 msgid "Add column"
10068 msgstr "Adicionar coluna"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10071 msgid "Delete row"
10072 msgstr "Remover linha"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10075 msgid "Delete column"
10076 msgstr "Remover coluna"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10079 msgid "Set top line"
10080 msgstr "Definir linha de topo"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10083 msgid "Set bottom line"
10084 msgstr "Definir linha de fundo"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10087 msgid "Set left line"
10088 msgstr "Definir linha esquerda"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10091 msgid "Set right line"
10092 msgstr "Definir linha direita"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10095 msgid "Set all lines"
10096 msgstr "Definir todas as linhas"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10099 msgid "Unset all lines"
10100 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10103 msgid "Align left"
10104 msgstr "Alinhar à esquerda"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10107 msgid "Align center"
10108 msgstr "Alinhar ao centro"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10111 msgid "Align right"
10112 msgstr "Alinhar à direita"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10115 msgid "Align top"
10116 msgstr "Alinhar topo"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10119 msgid "Align middle"
10120 msgstr "Alinhar meio"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10123 msgid "Align bottom"
10124 msgstr "Alinhar fundo"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10127 msgid "Rotate cell"
10128 msgstr "Rodar célula"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10131 msgid "Rotate table"
10132 msgstr "Rodar tabela"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10135 msgid "Set multi-column"
10136 msgstr "Definir multi-coluna"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10139 msgid "Math"
10140 msgstr "Mat."
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10143 msgid "Set display mode"
10144 msgstr "Definir modo de visualização"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10147 msgid "Subscript"
10148 msgstr "Índice inferior"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10151 msgid "Superscript"
10152 msgstr "Índice superior"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10155 msgid "Insert square root"
10156 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10159 msgid "Insert root"
10160 msgstr "Inserir raíz"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10163 msgid "Insert standard fraction"
10164 msgstr "Inserir fracção padrão"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10167 msgid "Insert sum"
10168 msgstr "Inserir soma"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10171 msgid "Insert integral"
10172 msgstr "Inserir integral"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10175 msgid "Insert product"
10176 msgstr "Inserir produto"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10179 msgid "Insert ( )"
10180 msgstr "Inserir ( )"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10183 msgid "Insert [ ]"
10184 msgstr "Inserir [ ]"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10187 msgid "Insert { }"
10188 msgstr "Inserir { }"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10191 msgid "Insert delimiters"
10192 msgstr "Inserir delimitadores"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10195 msgid "Insert matrix"
10196 msgstr "Inserir matriz"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10199 msgid "Insert cases environment"
10200 msgstr "Inserir ambiente casos"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Math Macros"
10205 msgstr "macro mat."
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10208 msgid "Command Buffer"
10209 msgstr "Comando Buffer"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10212 msgid "Review[[Toolbar]]"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10216 msgid "Track changes"
10217 msgstr "Seguir alterações"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10220 msgid "Show changes in output"
10221 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10224 msgid "Next change"
10225 msgstr "Próxima alteração"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10228 msgid "Accept change"
10229 msgstr "Aceitar alteração"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10232 msgid "Reject change"
10233 msgstr "Rejeitar alteração"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10236 msgid "Merge changes"
10237 msgstr "Juntar alterações"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10240 msgid "Accept all changes"
10241 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10244 msgid "Reject all changes"
10245 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10248 msgid "Next note"
10249 msgstr "Próxima nota"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10252 msgid "View/Update"
10253 msgstr "Vier/Actualizar"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10256 msgid "View DVI"
10257 msgstr "Ver DVI"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10260 msgid "Update DVI"
10261 msgstr "Actualizar DVI"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10264 msgid "View PDF (pdflatex)"
10265 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10268 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10269 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10272 msgid "View PostScript"
10273 msgstr "Ver PostScript"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10276 msgid "Update PostScript"
10277 msgstr "ActualizarPostScript"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10280 msgid "Math Panels"
10281 msgstr "Painel Mat."
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10284 msgid "Math Spacings"
10285 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10288 msgid "Styles"
10289 msgstr "Estilos"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10292 msgid "Fractions"
10293 msgstr "Fracções"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10297 msgid "Fonts"
10298 msgstr "Fontes"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10301 msgid "Functions"
10302 msgstr "Funções"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10305 msgid "arccos"
10306 msgstr "arccos"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10309 msgid "arcsin"
10310 msgstr "arcsin"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10313 msgid "arctan"
10314 msgstr "arctan"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10317 msgid "arg"
10318 msgstr "arg"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10321 msgid "bmod"
10322 msgstr "bmod"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10325 msgid "cos"
10326 msgstr "cos"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10329 msgid "cosh"
10330 msgstr "cosh"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10333 msgid "cot"
10334 msgstr "cot"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10337 msgid "coth"
10338 msgstr "coth"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10341 msgid "csc"
10342 msgstr "csc"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10345 msgid "deg"
10346 msgstr "deg"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10349 msgid "det"
10350 msgstr "det"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10353 msgid "dim"
10354 msgstr "dim"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10357 msgid "exp"
10358 msgstr "exp"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10361 msgid "gcd"
10362 msgstr "gcd"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10365 msgid "hom"
10366 msgstr "hom"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10369 msgid "inf"
10370 msgstr "inf"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10373 msgid "ker"
10374 msgstr "ker"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10377 msgid "lg"
10378 msgstr "lg"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10381 msgid "lim"
10382 msgstr "lim"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10385 msgid "liminf"
10386 msgstr "liminf"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10389 msgid "limsup"
10390 msgstr "limsup"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10393 msgid "ln"
10394 msgstr "ln"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10397 msgid "log"
10398 msgstr "log"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10401 msgid "max"
10402 msgstr "max"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10405 msgid "min"
10406 msgstr "min"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10409 msgid "sec"
10410 msgstr "sec"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10413 msgid "sin"
10414 msgstr "sin"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10417 msgid "sinh"
10418 msgstr "sinh"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10421 msgid "sup"
10422 msgstr "sup"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10425 msgid "tan"
10426 msgstr "tan"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10429 msgid "tanh"
10430 msgstr "tanh"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10433 msgid "Pr"
10434 msgstr "Pr"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10437 msgid "Spacings"
10438 msgstr "Espaçamentos"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10441 msgid "Thin space\t\\,"
10442 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10445 msgid "Medium space\t\\:"
10446 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10449 msgid "Thick space\t\\;"
10450 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10453 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10454 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10457 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10458 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10461 msgid "Negative space\t\\!"
10462 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10465 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10469 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10473 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10477 msgid "Roots"
10478 msgstr "Raízes"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10481 msgid "Square root\t\\sqrt"
10482 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10485 msgid "Other root\t\\root"
10486 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10490 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10494 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10498 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10503 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10506 msgid "Standard\t\\frac"
10507 msgstr "Padrão\t\\frac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10510 #, fuzzy
10511 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10512 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10517 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10530 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10535 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10540 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10545 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Binomial\t\\binom"
10550 msgstr "Binomial\t\\choose"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10553 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10557 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10561 msgid "Roman\t\\mathrm"
10562 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Bold\t\\mathbf"
10567 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10572 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10576 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10579 msgid "Italic\t\\mathit"
10580 msgstr "Italico\t\\mathit"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10584 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10593 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10598 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10602 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10605 msgid "Dots"
10606 msgstr "Pontos"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10609 msgid "ldots"
10610 msgstr "ldots"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10613 msgid "cdots"
10614 msgstr "cdots"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10617 msgid "vdots"
10618 msgstr "vdots"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10621 msgid "ddots"
10622 msgstr "ddots"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10625 msgid "Frame Decorations"
10626 msgstr "Decorações de Moldura"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10629 msgid "hat"
10630 msgstr "hat"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10633 msgid "tilde"
10634 msgstr "Til"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10637 msgid "bar"
10638 msgstr "barra"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10641 msgid "grave"
10642 msgstr "grave"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10645 msgid "dot"
10646 msgstr "ponto"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10649 msgid "check"
10650 msgstr "verificar"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10653 msgid "widehat"
10654 msgstr "chapéulargo"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10657 msgid "widetilde"
10658 msgstr "tillargo"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10661 msgid "vec"
10662 msgstr "vec"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10665 msgid "acute"
10666 msgstr "agudo"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10669 msgid "ddot"
10670 msgstr "ddot"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10673 msgid "breve"
10674 msgstr "grave"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10677 msgid "overline"
10678 msgstr "sobrelinha"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10681 #, fuzzy
10682 msgid "overbrace"
10683 msgstr "overbrace"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10686 #, fuzzy
10687 msgid "overleftarrow"
10688 msgstr "overleftarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10691 #, fuzzy
10692 msgid "overrightarrow"
10693 msgstr "overrightarrow"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10696 #, fuzzy
10697 msgid "overleftrightarrow"
10698 msgstr "overleftrightarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10701 #, fuzzy
10702 msgid "overset"
10703 msgstr "overset"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10706 msgid "underline"
10707 msgstr "sublinhado"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10710 #, fuzzy
10711 msgid "underbrace"
10712 msgstr "underbrace"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10715 #, fuzzy
10716 msgid "underleftarrow"
10717 msgstr "underleftarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10720 #, fuzzy
10721 msgid "underrightarrow"
10722 msgstr "underrightarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10725 msgid "underleftrightarrow"
10726 msgstr "underleftrightarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10729 #, fuzzy
10730 msgid "underset"
10731 msgstr "underset"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10734 msgid "Arrows"
10735 msgstr "Setas"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10738 msgid "leftarrow"
10739 msgstr "setaesquerda"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10742 msgid "rightarrow"
10743 msgstr "setadireita"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10746 msgid "downarrow"
10747 msgstr "setabaixo"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10750 msgid "uparrow"
10751 msgstr "setacima"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10754 msgid "updownarrow"
10755 msgstr "setacimabaixo"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10758 msgid "leftrightarrow"
10759 msgstr "setaesquerdadireita"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10762 msgid "Leftarrow"
10763 msgstr "setaesquerda"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10766 msgid "Rightarrow"
10767 msgstr "setadireita"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10770 msgid "Downarrow"
10771 msgstr "Setabaixo"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10774 msgid "Uparrow"
10775 msgstr "Setacima"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Updownarrow"
10780 msgstr "Updownarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Leftrightarrow"
10785 msgstr "Leftrightarrow"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Longleftrightarrow"
10790 msgstr "Longleftrightarrow"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Longleftarrow"
10795 msgstr "Longleftarrow"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Longrightarrow"
10800 msgstr "Longrightarrow"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10803 #, fuzzy
10804 msgid "longleftrightarrow"
10805 msgstr "longleftrightarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10808 #, fuzzy
10809 msgid "longleftarrow"
10810 msgstr "longleftarrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10813 #, fuzzy
10814 msgid "longrightarrow"
10815 msgstr "longrightarrow"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10818 #, fuzzy
10819 msgid "leftharpoondown"
10820 msgstr "leftharpoondown"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10823 #, fuzzy
10824 msgid "rightharpoondown"
10825 msgstr "rightharpoondown"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10828 #, fuzzy
10829 msgid "mapsto"
10830 msgstr "mapsto"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10833 #, fuzzy
10834 msgid "longmapsto"
10835 msgstr "longmapsto"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10838 msgid "nwarrow"
10839 msgstr "nwarrow"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10842 msgid "nearrow"
10843 msgstr "nearrow"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10846 msgid "leftharpoonup"
10847 msgstr "leftharpoonup"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10850 msgid "rightharpoonup"
10851 msgstr "rightharpoonup"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10854 msgid "hookleftarrow"
10855 msgstr "hookleftarrow"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10858 msgid "hookrightarrow"
10859 msgstr "hookrightarrow"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10862 msgid "swarrow"
10863 msgstr "swarrow"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10866 msgid "searrow"
10867 msgstr "searrow"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10870 msgid "rightleftharpoons"
10871 msgstr "rightleftharpoons"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10874 msgid "Operators"
10875 msgstr "Operadores"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10878 msgid "pm"
10879 msgstr "pm"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10882 msgid "cap"
10883 msgstr "cap"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10886 msgid "diamond"
10887 msgstr "diamante"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10890 #, fuzzy
10891 msgid "oplus"
10892 msgstr "oplus"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10895 #, fuzzy
10896 msgid "mp"
10897 msgstr "mp"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10900 msgid "cup"
10901 msgstr "cup"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10904 #, fuzzy
10905 msgid "bigtriangleup"
10906 msgstr "bigtriangleup"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10909 #, fuzzy
10910 msgid "ominus"
10911 msgstr "ominus"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10914 #, fuzzy
10915 msgid "times"
10916 msgstr "times"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10919 #, fuzzy
10920 msgid "uplus"
10921 msgstr "uplus"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10924 #, fuzzy
10925 msgid "bigtriangledown"
10926 msgstr "bigtriangledown"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10929 #, fuzzy
10930 msgid "otimes"
10931 msgstr "otimes"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10934 #, fuzzy
10935 msgid "div"
10936 msgstr "div"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10939 #, fuzzy
10940 msgid "sqcap"
10941 msgstr "sqcap"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10944 #, fuzzy
10945 msgid "triangleright"
10946 msgstr "triangleright"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10949 #, fuzzy
10950 msgid "oslash"
10951 msgstr "oslash"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10954 #, fuzzy
10955 msgid "cdot"
10956 msgstr "cdot"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10959 #, fuzzy
10960 msgid "sqcup"
10961 msgstr "sqcup"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10964 #, fuzzy
10965 msgid "triangleleft"
10966 msgstr "triangleleft"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10969 #, fuzzy
10970 msgid "odot"
10971 msgstr "odot"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10974 msgid "star"
10975 msgstr "estrela"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10978 #, fuzzy
10979 msgid "vee"
10980 msgstr "vee"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10983 #, fuzzy
10984 msgid "amalg"
10985 msgstr "amalg"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10988 #, fuzzy
10989 msgid "bigcirc"
10990 msgstr "bigcirc"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10993 #, fuzzy
10994 msgid "setminus"
10995 msgstr "setminus"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10998 #, fuzzy
10999 msgid "wedge"
11000 msgstr "wedge"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11003 #, fuzzy
11004 msgid "dagger"
11005 msgstr "dagger"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11008 #, fuzzy
11009 msgid "circ"
11010 msgstr "circ"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11013 msgid "bullet"
11014 msgstr "ponto"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11017 #, fuzzy
11018 msgid "wr"
11019 msgstr "wr"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11022 #, fuzzy
11023 msgid "ddagger"
11024 msgstr "ddagger"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11027 msgid "Relations"
11028 msgstr "Relações"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11031 #, fuzzy
11032 msgid "leq"
11033 msgstr "leq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11036 #, fuzzy
11037 msgid "geq"
11038 msgstr "geq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11041 #, fuzzy
11042 msgid "equiv"
11043 msgstr "equiv"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11046 msgid "models"
11047 msgstr "modelos"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11050 #, fuzzy
11051 msgid "prec"
11052 msgstr "prec"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11055 #, fuzzy
11056 msgid "succ"
11057 msgstr "succ"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11060 #, fuzzy
11061 msgid "sim"
11062 msgstr "sim"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11065 #, fuzzy
11066 msgid "perp"
11067 msgstr "perp"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11070 #, fuzzy
11071 msgid "preceq"
11072 msgstr "preceq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11075 #, fuzzy
11076 msgid "succeq"
11077 msgstr "succeq"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11080 #, fuzzy
11081 msgid "simeq"
11082 msgstr "simeq"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11085 #, fuzzy
11086 msgid "mid"
11087 msgstr "mid"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11090 #, fuzzy
11091 msgid "ll"
11092 msgstr "ll"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11095 #, fuzzy
11096 msgid "gg"
11097 msgstr "gg"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11100 #, fuzzy
11101 msgid "asymp"
11102 msgstr "asymp"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11105 #, fuzzy
11106 msgid "parallel"
11107 msgstr "parallel"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11110 msgid "subset"
11111 msgstr "subconjunto"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11114 #, fuzzy
11115 msgid "supset"
11116 msgstr "supset"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11119 #, fuzzy
11120 msgid "approx"
11121 msgstr "approx"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11124 #, fuzzy
11125 msgid "smile"
11126 msgstr "smile"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11129 #, fuzzy
11130 msgid "subseteq"
11131 msgstr "subseteq"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11134 #, fuzzy
11135 msgid "supseteq"
11136 msgstr "supseteq"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11139 #, fuzzy
11140 msgid "cong"
11141 msgstr "cong"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11144 #, fuzzy
11145 msgid "frown"
11146 msgstr "frown"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11149 #, fuzzy
11150 msgid "sqsubseteq"
11151 msgstr "sqsubseteq"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11154 #, fuzzy
11155 msgid "sqsupseteq"
11156 msgstr "sqsupseteq"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11159 #, fuzzy
11160 msgid "doteq"
11161 msgstr "doteq"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11164 #, fuzzy
11165 msgid "neq"
11166 msgstr "neq"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11169 #, fuzzy
11170 msgid "in"
11171 msgstr "in"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11174 #, fuzzy
11175 msgid "ni"
11176 msgstr "ni"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11179 #, fuzzy
11180 msgid "propto"
11181 msgstr "propto"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11184 #, fuzzy
11185 msgid "notin"
11186 msgstr "notin"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11189 #, fuzzy
11190 msgid "vdash"
11191 msgstr "vdash"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11194 #, fuzzy
11195 msgid "dashv"
11196 msgstr "dashv"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11199 #, fuzzy
11200 msgid "bowtie"
11201 msgstr "bowtie"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11204 msgid "alpha"
11205 msgstr "alfa"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11208 msgid "beta"
11209 msgstr "beta"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11212 msgid "gamma"
11213 msgstr "gama"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11216 msgid "delta"
11217 msgstr "delta"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11220 msgid "epsilon"
11221 msgstr "epsilon"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11224 #, fuzzy
11225 msgid "varepsilon"
11226 msgstr "varepsilon"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11229 msgid "zeta"
11230 msgstr "zeta"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11233 msgid "eta"
11234 msgstr "eta"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11237 msgid "theta"
11238 msgstr "teta"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11241 #, fuzzy
11242 msgid "vartheta"
11243 msgstr "vartheta"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11246 #, fuzzy
11247 msgid "iota"
11248 msgstr "iota"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11251 #, fuzzy
11252 msgid "kappa"
11253 msgstr "kappa"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11256 msgid "lambda"
11257 msgstr "lambda"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11260 msgid "mu"
11261 msgstr "miu"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11264 msgid "nu"
11265 msgstr "niu"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11268 msgid "xi"
11269 msgstr "qui"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11272 msgid "pi"
11273 msgstr "pi"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11276 #, fuzzy
11277 msgid "varpi"
11278 msgstr "varpi"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11281 msgid "rho"
11282 msgstr "ró"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11285 #, fuzzy
11286 msgid "varrho"
11287 msgstr "varrho"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11290 msgid "sigma"
11291 msgstr "sigma"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11294 #, fuzzy
11295 msgid "varsigma"
11296 msgstr "varsigma"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11299 msgid "tau"
11300 msgstr "tau"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11303 msgid "upsilon"
11304 msgstr "epsilon"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11307 msgid "phi"
11308 msgstr "fi"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11311 #, fuzzy
11312 msgid "varphi"
11313 msgstr "varphi"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11316 #, fuzzy
11317 msgid "chi"
11318 msgstr "chi"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11321 msgid "psi"
11322 msgstr "psi"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11325 msgid "omega"
11326 msgstr "ómega"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11329 msgid "Gamma"
11330 msgstr "Gama"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11333 msgid "Delta"
11334 msgstr "Delta"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11337 msgid "Theta"
11338 msgstr "Teta"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11341 msgid "Lambda"
11342 msgstr "Lambda"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Xi"
11347 msgstr "Xi"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11350 msgid "Pi"
11351 msgstr "Pi"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11354 msgid "Sigma"
11355 msgstr "Sigma"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11358 msgid "Upsilon"
11359 msgstr "Epsilon"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11362 msgid "Phi"
11363 msgstr "Fi"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11366 msgid "Psi"
11367 msgstr "Psi"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11370 msgid "Omega"
11371 msgstr "Ómega"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11374 msgid "Miscellaneous"
11375 msgstr "Miscelânea"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11378 msgid "nabla"
11379 msgstr "nabla"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11382 #, fuzzy
11383 msgid "partial"
11384 msgstr "parcial"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11387 #, fuzzy
11388 msgid "infty"
11389 msgstr "infty"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11392 #, fuzzy
11393 msgid "prime"
11394 msgstr "prime"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11397 #, fuzzy
11398 msgid "ell"
11399 msgstr "ell"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11402 msgid "emptyset"
11403 msgstr ".conjuntovazio"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11406 msgid "exists"
11407 msgstr "existe"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11410 msgid "forall"
11411 msgstr "paratodos"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11414 #, fuzzy
11415 msgid "imath"
11416 msgstr "imath"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11419 #, fuzzy
11420 msgid "jmath"
11421 msgstr "jmath"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11424 msgid "Re"
11425 msgstr "Re"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11428 msgid "Im"
11429 msgstr "Im"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11432 msgid "aleph"
11433 msgstr "alef"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11436 #, fuzzy
11437 msgid "wp"
11438 msgstr "wp"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11441 msgid "hbar"
11442 msgstr "hbar<"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11445 msgid "angle"
11446 msgstr "ângulo"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11449 msgid "top"
11450 msgstr "topo"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11453 msgid "bot"
11454 msgstr "fund"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11457 msgid "Vert"
11458 msgstr "Vert"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11461 #, fuzzy
11462 msgid "neg"
11463 msgstr "neg"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11466 #, fuzzy
11467 msgid "flat"
11468 msgstr "flat"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11471 msgid "natural"
11472 msgstr "natural"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11475 #, fuzzy
11476 msgid "sharp"
11477 msgstr "sharp"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11480 #, fuzzy
11481 msgid "surd"
11482 msgstr "surd"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11485 msgid "triangle"
11486 msgstr "triângulo"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11489 #, fuzzy
11490 msgid "diamondsuit"
11491 msgstr "diamondsuit"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11494 #, fuzzy
11495 msgid "heartsuit"
11496 msgstr "heartsuit"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11499 #, fuzzy
11500 msgid "clubsuit"
11501 msgstr "clubsuit"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11504 #, fuzzy
11505 msgid "spadesuit"
11506 msgstr "spadesuit"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11509 #, fuzzy
11510 msgid "textrm \\AA"
11511 msgstr "textrm \\AA"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11514 #, fuzzy
11515 msgid "textrm \\O"
11516 msgstr "textrm \\O"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11519 #, fuzzy
11520 msgid "mathcircumflex"
11521 msgstr "mathcircumflex"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11524 msgid "_"
11525 msgstr "_"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11528 #, fuzzy
11529 msgid "mathrm T"
11530 msgstr "mathrm T"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11533 #, fuzzy
11534 msgid "mathbb N"
11535 msgstr "mathbb N"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11538 #, fuzzy
11539 msgid "mathbb Z"
11540 msgstr "mathbb Z"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11543 #, fuzzy
11544 msgid "mathbb Q"
11545 msgstr "mathbb Q"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11548 #, fuzzy
11549 msgid "mathbb R"
11550 msgstr "mathbb R"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11553 #, fuzzy
11554 msgid "mathbb C"
11555 msgstr "mathbb C"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11558 #, fuzzy
11559 msgid "mathbb H"
11560 msgstr "mathbb H"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11563 #, fuzzy
11564 msgid "mathcal F"
11565 msgstr "mathcal F"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11568 #, fuzzy
11569 msgid "mathcal L"
11570 msgstr "mathcal L"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11573 #, fuzzy
11574 msgid "mathcal H"
11575 msgstr "mathcal H"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11578 #, fuzzy
11579 msgid "mathcal O"
11580 msgstr "mathcal O"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11583 msgid "Big Operators"
11584 msgstr "Operadores Grandes"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11587 #, fuzzy
11588 msgid "intop"
11589 msgstr "notopo"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11592 msgid "int"
11593 msgstr "int"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11596 #, fuzzy
11597 msgid "iint"
11598 msgstr "iint"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11601 #, fuzzy
11602 msgid "iintop"
11603 msgstr "iintop"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11606 #, fuzzy
11607 msgid "iiint"
11608 msgstr "iiint"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11611 #, fuzzy
11612 msgid "iiintop"
11613 msgstr "iiintop"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11616 #, fuzzy
11617 msgid "iiiint"
11618 msgstr "iiiint"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11621 #, fuzzy
11622 msgid "iiiintop"
11623 msgstr "iiiintop"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11626 #, fuzzy
11627 msgid "dotsint"
11628 msgstr "dotsint"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11631 #, fuzzy
11632 msgid "dotsintop"
11633 msgstr "dotsintop"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11636 #, fuzzy
11637 msgid "oint"
11638 msgstr "oint"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11641 #, fuzzy
11642 msgid "ointop"
11643 msgstr "ointop"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11646 #, fuzzy
11647 msgid "oiint"
11648 msgstr "oiint"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11651 #, fuzzy
11652 msgid "oiintop"
11653 msgstr "oiintop"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11656 #, fuzzy
11657 msgid "ointctrclockwiseop"
11658 msgstr "ointctrclockwiseop"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11661 #, fuzzy
11662 msgid "ointctrclockwise"
11663 msgstr "ointctrclockwise"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11666 #, fuzzy
11667 msgid "ointclockwiseop"
11668 msgstr "ointclockwiseop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11671 #, fuzzy
11672 msgid "ointclockwise"
11673 msgstr "ointclockwise"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11676 #, fuzzy
11677 msgid "sqint"
11678 msgstr "sqint"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11681 #, fuzzy
11682 msgid "sqintop"
11683 msgstr "sqintop"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11686 #, fuzzy
11687 msgid "sqiint"
11688 msgstr "sqiint"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11691 #, fuzzy
11692 msgid "sqiintop"
11693 msgstr "sqiintop"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11696 msgid "sum"
11697 msgstr "soma"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11700 msgid "prod"
11701 msgstr "prod"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11704 #, fuzzy
11705 msgid "coprod"
11706 msgstr "coprod"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11709 #, fuzzy
11710 msgid "bigsqcup"
11711 msgstr "bigsqcup"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11714 #, fuzzy
11715 msgid "bigotimes"
11716 msgstr "bigotimes"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11719 #, fuzzy
11720 msgid "bigodot"
11721 msgstr "bigodot"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11724 #, fuzzy
11725 msgid "bigoplus"
11726 msgstr "bigoplus"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11729 #, fuzzy
11730 msgid "bigcap"
11731 msgstr "bigcap"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11734 #, fuzzy
11735 msgid "bigcup"
11736 msgstr "bigcup"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11739 #, fuzzy
11740 msgid "biguplus"
11741 msgstr "biguplus"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11744 #, fuzzy
11745 msgid "bigvee"
11746 msgstr "bigvee"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11749 #, fuzzy
11750 msgid "bigwedge"
11751 msgstr "bigwedge"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11754 msgid "AMS Miscellaneous"
11755 msgstr "Misc AMS"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11758 #, fuzzy
11759 msgid "digamma"
11760 msgstr "digamma"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11763 #, fuzzy
11764 msgid "varkappa"
11765 msgstr "varkappa"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11768 #, fuzzy
11769 msgid "beth"
11770 msgstr "beth"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11773 #, fuzzy
11774 msgid "daleth"
11775 msgstr "daleth"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11778 #, fuzzy
11779 msgid "gimel"
11780 msgstr "gimel"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11783 #, fuzzy
11784 msgid "ulcorner"
11785 msgstr "ulcorner"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11788 #, fuzzy
11789 msgid "urcorner"
11790 msgstr "urcorner"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11793 #, fuzzy
11794 msgid "llcorner"
11795 msgstr "llcorner"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11798 #, fuzzy
11799 msgid "lrcorner"
11800 msgstr "lrcorner"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11803 #, fuzzy
11804 msgid "hslash"
11805 msgstr "hslash"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11808 #, fuzzy
11809 msgid "vartriangle"
11810 msgstr "vartriangle"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11813 #, fuzzy
11814 msgid "triangledown"
11815 msgstr "triangledown"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11818 msgid "square"
11819 msgstr "quadrado"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11822 msgid "lozenge"
11823 msgstr "losango"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11826 #, fuzzy
11827 msgid "circledS"
11828 msgstr "circledS"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11831 #, fuzzy
11832 msgid "measuredangle"
11833 msgstr "measuredangle"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11836 #, fuzzy
11837 msgid "nexists"
11838 msgstr "nexists"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11841 #, fuzzy
11842 msgid "mho"
11843 msgstr "mho"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Finv"
11848 msgstr "Finv"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Game"
11853 msgstr "Game"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Bbbk"
11858 msgstr "Bbbk"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11861 #, fuzzy
11862 msgid "backprime"
11863 msgstr "backprime"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11866 #, fuzzy
11867 msgid "varnothing"
11868 msgstr "varnothing"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11871 #, fuzzy
11872 msgid "blacktriangle"
11873 msgstr "blacktriangle"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11876 #, fuzzy
11877 msgid "blacktriangledown"
11878 msgstr "blacktriangledown"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11881 #, fuzzy
11882 msgid "blacksquare"
11883 msgstr "blacksquare"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11886 #, fuzzy
11887 msgid "blacklozenge"
11888 msgstr "blacklozenge"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11891 #, fuzzy
11892 msgid "bigstar"
11893 msgstr "bigstar"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11896 #, fuzzy
11897 msgid "sphericalangle"
11898 msgstr "sphericalangle"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11901 #, fuzzy
11902 msgid "complement"
11903 msgstr "complement"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11906 #, fuzzy
11907 msgid "eth"
11908 msgstr "eth"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11911 #, fuzzy
11912 msgid "diagup"
11913 msgstr "diagup"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11916 #, fuzzy
11917 msgid "diagdown"
11918 msgstr "diagdown"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11921 msgid "AMS Arrows"
11922 msgstr "Setas AMS"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11925 #, fuzzy
11926 msgid "dashleftarrow"
11927 msgstr "dashleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11930 #, fuzzy
11931 msgid "dashrightarrow"
11932 msgstr "dashrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11935 #, fuzzy
11936 msgid "leftleftarrows"
11937 msgstr "leftleftarrows"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11940 #, fuzzy
11941 msgid "leftrightarrows"
11942 msgstr "leftrightarrows"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11945 #, fuzzy
11946 msgid "rightrightarrows"
11947 msgstr "rightrightarrows"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11950 #, fuzzy
11951 msgid "rightleftarrows"
11952 msgstr "rightleftarrows"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Lleftarrow"
11957 msgstr "Lleftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Rrightarrow"
11962 msgstr "Rrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11965 #, fuzzy
11966 msgid "twoheadleftarrow"
11967 msgstr "twoheadleftarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11970 #, fuzzy
11971 msgid "twoheadrightarrow"
11972 msgstr "twoheadrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11975 #, fuzzy
11976 msgid "leftarrowtail"
11977 msgstr "leftarrowtail"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11980 #, fuzzy
11981 msgid "rightarrowtail"
11982 msgstr "rightarrowtail"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11985 #, fuzzy
11986 msgid "looparrowleft"
11987 msgstr "looparrowleft"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11990 #, fuzzy
11991 msgid "looparrowright"
11992 msgstr "looparrowright"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11995 #, fuzzy
11996 msgid "curvearrowleft"
11997 msgstr "curvearrowleft"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12000 #, fuzzy
12001 msgid "curvearrowright"
12002 msgstr "curvearrowright"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12005 #, fuzzy
12006 msgid "circlearrowleft"
12007 msgstr "circlearrowleft"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12010 #, fuzzy
12011 msgid "circlearrowright"
12012 msgstr "circlearrowright"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Lsh"
12017 msgstr "Lsh"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Rsh"
12022 msgstr "Rsh"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12025 #, fuzzy
12026 msgid "upuparrows"
12027 msgstr "upuparrows"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12030 #, fuzzy
12031 msgid "downdownarrows"
12032 msgstr "downdownarrows"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12035 #, fuzzy
12036 msgid "upharpoonleft"
12037 msgstr "upharpoonleft"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12040 #, fuzzy
12041 msgid "upharpoonright"
12042 msgstr "upharpoonright"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12045 #, fuzzy
12046 msgid "downharpoonleft"
12047 msgstr "downharpoonleft"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12050 #, fuzzy
12051 msgid "downharpoonright"
12052 msgstr "downharpoonright"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12055 #, fuzzy
12056 msgid "leftrightharpoons"
12057 msgstr "leftrightharpoons"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12060 #, fuzzy
12061 msgid "rightsquigarrow"
12062 msgstr "rightsquigarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12065 #, fuzzy
12066 msgid "leftrightsquigarrow"
12067 msgstr "leftrightsquigarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12070 #, fuzzy
12071 msgid "nleftarrow"
12072 msgstr "nleftarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12075 #, fuzzy
12076 msgid "nrightarrow"
12077 msgstr "nrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12080 #, fuzzy
12081 msgid "nleftrightarrow"
12082 msgstr "nleftrightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12085 #, fuzzy
12086 msgid "nLeftarrow"
12087 msgstr "nLeftarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12090 #, fuzzy
12091 msgid "nRightarrow"
12092 msgstr "nRightarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12095 #, fuzzy
12096 msgid "nLeftrightarrow"
12097 msgstr "nLeftrightarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12100 #, fuzzy
12101 msgid "multimap"
12102 msgstr "multimap"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12105 msgid "AMS Relations"
12106 msgstr "Relações AMS"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12109 #, fuzzy
12110 msgid "leqq"
12111 msgstr "leqq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12114 #, fuzzy
12115 msgid "geqq"
12116 msgstr "geqq"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12119 #, fuzzy
12120 msgid "leqslant"
12121 msgstr "leqslant"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12124 #, fuzzy
12125 msgid "geqslant"
12126 msgstr "geqslant"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12129 #, fuzzy
12130 msgid "eqslantless"
12131 msgstr "eqslantless"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12134 #, fuzzy
12135 msgid "eqslantgtr"
12136 msgstr "eqslantgtr"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12139 #, fuzzy
12140 msgid "lesssim"
12141 msgstr "lesssim"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12144 #, fuzzy
12145 msgid "gtrsim"
12146 msgstr "gtrsim"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12149 #, fuzzy
12150 msgid "lessapprox"
12151 msgstr "lessapprox"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12154 #, fuzzy
12155 msgid "gtrapprox"
12156 msgstr "gtrapprox"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12159 #, fuzzy
12160 msgid "approxeq"
12161 msgstr "approxeq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12164 #, fuzzy
12165 msgid "triangleq"
12166 msgstr "triangleq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12169 #, fuzzy
12170 msgid "lessdot"
12171 msgstr "lessdot"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12174 #, fuzzy
12175 msgid "gtrdot"
12176 msgstr "gtrdot"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12179 msgid "lll"
12180 msgstr "lll"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12183 msgid "ggg"
12184 msgstr "ggg"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12187 #, fuzzy
12188 msgid "lessgtr"
12189 msgstr "lessgtr"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12192 #, fuzzy
12193 msgid "gtrless"
12194 msgstr "gtrless"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12197 #, fuzzy
12198 msgid "lesseqgtr"
12199 msgstr "lesseqgtr"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12202 #, fuzzy
12203 msgid "gtreqless"
12204 msgstr "gtreqless"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12207 #, fuzzy
12208 msgid "lesseqqgtr"
12209 msgstr "lesseqqgtr"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12212 #, fuzzy
12213 msgid "gtreqqless"
12214 msgstr "gtreqqless"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12217 #, fuzzy
12218 msgid "eqcirc"
12219 msgstr "eqcirc"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12222 #, fuzzy
12223 msgid "circeq"
12224 msgstr "circeq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12227 #, fuzzy
12228 msgid "thicksim"
12229 msgstr "thicksim"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12232 #, fuzzy
12233 msgid "thickapprox"
12234 msgstr "thickapprox"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12237 #, fuzzy
12238 msgid "backsim"
12239 msgstr "backsim"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12242 #, fuzzy
12243 msgid "backsimeq"
12244 msgstr "backsimeq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12247 #, fuzzy
12248 msgid "subseteqq"
12249 msgstr "subseteqq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12252 #, fuzzy
12253 msgid "supseteqq"
12254 msgstr "supseteqq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12257 msgid "Subset"
12258 msgstr "Subconjunto"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Supset"
12263 msgstr "Supset"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12266 #, fuzzy
12267 msgid "sqsubset"
12268 msgstr "sqsubset"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12271 #, fuzzy
12272 msgid "sqsupset"
12273 msgstr "sqsupset"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12276 #, fuzzy
12277 msgid "preccurlyeq"
12278 msgstr "preccurlyeq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12281 #, fuzzy
12282 msgid "succcurlyeq"
12283 msgstr "succcurlyeq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12286 #, fuzzy
12287 msgid "curlyeqprec"
12288 msgstr "curlyeqprec"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12291 #, fuzzy
12292 msgid "curlyeqsucc"
12293 msgstr "curlyeqsucc"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12296 #, fuzzy
12297 msgid "precsim"
12298 msgstr "precsim"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12301 #, fuzzy
12302 msgid "succsim"
12303 msgstr "succsim"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12306 #, fuzzy
12307 msgid "precapprox"
12308 msgstr "precapprox"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12311 #, fuzzy
12312 msgid "succapprox"
12313 msgstr "succapprox"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12316 #, fuzzy
12317 msgid "vartriangleleft"
12318 msgstr "vartriangleleft"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12321 #, fuzzy
12322 msgid "vartriangleright"
12323 msgstr "vartriangleright"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12326 #, fuzzy
12327 msgid "trianglelefteq"
12328 msgstr "trianglelefteq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12331 #, fuzzy
12332 msgid "trianglerighteq"
12333 msgstr "trianglerighteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12336 #, fuzzy
12337 msgid "bumpeq"
12338 msgstr "bumpeq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Bumpeq"
12343 msgstr "Bumpeq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12346 #, fuzzy
12347 msgid "doteqdot"
12348 msgstr "doteqdot"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12351 #, fuzzy
12352 msgid "risingdotseq"
12353 msgstr "risingdotseq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12356 #, fuzzy
12357 msgid "fallingdotseq"
12358 msgstr "fallingdotseq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12361 #, fuzzy
12362 msgid "vDash"
12363 msgstr "vDash"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Vvdash"
12368 msgstr "Vvdash"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Vdash"
12373 msgstr "Vdash"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12376 #, fuzzy
12377 msgid "shortmid"
12378 msgstr "shortmid"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12381 #, fuzzy
12382 msgid "shortparallel"
12383 msgstr "shortparallel"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12386 #, fuzzy
12387 msgid "smallsmile"
12388 msgstr "smallsmile"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12391 #, fuzzy
12392 msgid "smallfrown"
12393 msgstr "smallfrown"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12396 #, fuzzy
12397 msgid "blacktriangleleft"
12398 msgstr "blacktriangleleft"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12401 #, fuzzy
12402 msgid "blacktriangleright"
12403 msgstr "blacktriangleright"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12406 #, fuzzy
12407 msgid "because"
12408 msgstr "because"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12411 #, fuzzy
12412 msgid "therefore"
12413 msgstr "therefore"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12416 #, fuzzy
12417 msgid "backepsilon"
12418 msgstr "backepsilon"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12421 #, fuzzy
12422 msgid "varpropto"
12423 msgstr "varpropto"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12426 #, fuzzy
12427 msgid "between"
12428 msgstr "between"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12431 #, fuzzy
12432 msgid "pitchfork"
12433 msgstr "pitchfork"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12436 msgid "AMS Negative Relations"
12437 msgstr "Relações Negativas AMS"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12440 #, fuzzy
12441 msgid "nless"
12442 msgstr "nless"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12445 #, fuzzy
12446 msgid "ngtr"
12447 msgstr "ngtr"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12450 #, fuzzy
12451 msgid "nleq"
12452 msgstr "nleq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12455 #, fuzzy
12456 msgid "ngeq"
12457 msgstr "ngeq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12460 #, fuzzy
12461 msgid "nleqslant"
12462 msgstr "nleqslant"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12465 #, fuzzy
12466 msgid "ngeqslant"
12467 msgstr "ngeqslant"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12470 #, fuzzy
12471 msgid "nleqq"
12472 msgstr "nleqq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12475 #, fuzzy
12476 msgid "ngeqq"
12477 msgstr "ngeqq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12480 #, fuzzy
12481 msgid "lneq"
12482 msgstr "lneq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12485 #, fuzzy
12486 msgid "gneq"
12487 msgstr "gneq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12490 #, fuzzy
12491 msgid "lneqq"
12492 msgstr "lneqq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12495 #, fuzzy
12496 msgid "gneqq"
12497 msgstr "gneqq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12500 #, fuzzy
12501 msgid "lvertneqq"
12502 msgstr "lvertneqq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12505 #, fuzzy
12506 msgid "gvertneqq"
12507 msgstr "gvertneqq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12510 #, fuzzy
12511 msgid "lnsim"
12512 msgstr "Insim"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12515 #, fuzzy
12516 msgid "gnsim"
12517 msgstr "gnsim"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12520 #, fuzzy
12521 msgid "lnapprox"
12522 msgstr "lnapprox"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12525 #, fuzzy
12526 msgid "gnapprox"
12527 msgstr "gnapprox"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12530 #, fuzzy
12531 msgid "nprec"
12532 msgstr "nprec"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12535 #, fuzzy
12536 msgid "nsucc"
12537 msgstr "nsucc"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12540 #, fuzzy
12541 msgid "npreceq"
12542 msgstr "npreceq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12545 #, fuzzy
12546 msgid "nsucceq"
12547 msgstr "nsucceq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12550 #, fuzzy
12551 msgid "precnsim"
12552 msgstr "precnsim"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12555 #, fuzzy
12556 msgid "succnsim"
12557 msgstr "succnsim"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12560 #, fuzzy
12561 msgid "precnapprox"
12562 msgstr "precnapprox"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12565 #, fuzzy
12566 msgid "succnapprox"
12567 msgstr "succnapprox"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12570 #, fuzzy
12571 msgid "subsetneq"
12572 msgstr "subsetneq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12575 #, fuzzy
12576 msgid "supsetneq"
12577 msgstr "supsetneq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12580 #, fuzzy
12581 msgid "subsetneqq"
12582 msgstr "subsetneqq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12585 #, fuzzy
12586 msgid "supsetneqq"
12587 msgstr "supsetneqq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12590 #, fuzzy
12591 msgid "nsubseteq"
12592 msgstr "nsubseteq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12595 #, fuzzy
12596 msgid "nsupseteq"
12597 msgstr "nsupseteq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12600 #, fuzzy
12601 msgid "nsupseteqq"
12602 msgstr "nsupseteqq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12605 #, fuzzy
12606 msgid "nvdash"
12607 msgstr "nvdash"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12610 #, fuzzy
12611 msgid "nvDash"
12612 msgstr "nvDash"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12615 #, fuzzy
12616 msgid "nVDash"
12617 msgstr "nVDash"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12620 #, fuzzy
12621 msgid "varsubsetneq"
12622 msgstr "varsubsetneq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12625 #, fuzzy
12626 msgid "varsupsetneq"
12627 msgstr "varsupsetneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12630 #, fuzzy
12631 msgid "varsubsetneqq"
12632 msgstr "varsubsetneqq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12635 #, fuzzy
12636 msgid "varsupsetneqq"
12637 msgstr "varsupsetneqq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12640 #, fuzzy
12641 msgid "ntriangleleft"
12642 msgstr "ntriangleleft"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12645 #, fuzzy
12646 msgid "ntriangleright"
12647 msgstr "ntriangleright"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12650 #, fuzzy
12651 msgid "ntrianglelefteq"
12652 msgstr "ntrianglelefteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12655 #, fuzzy
12656 msgid "ntrianglerighteq"
12657 msgstr "ntrianglerighteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12660 #, fuzzy
12661 msgid "ncong"
12662 msgstr "ncong"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12665 #, fuzzy
12666 msgid "nsim"
12667 msgstr "nsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12670 #, fuzzy
12671 msgid "nmid"
12672 msgstr "nmid"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12675 #, fuzzy
12676 msgid "nshortmid"
12677 msgstr "nshortmid"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12680 #, fuzzy
12681 msgid "nparallel"
12682 msgstr "nparallel"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12685 #, fuzzy
12686 msgid "nshortparallel"
12687 msgstr "nshortparallel"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12690 msgid "AMS Operators"
12691 msgstr "Operadores AMS"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12694 #, fuzzy
12695 msgid "dotplus"
12696 msgstr "dotplus"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12699 #, fuzzy
12700 msgid "smallsetminus"
12701 msgstr "smallsetminus"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Cap"
12706 msgstr "Cap"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Cup"
12711 msgstr "Cup"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12714 #, fuzzy
12715 msgid "barwedge"
12716 msgstr "barwedge"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12719 #, fuzzy
12720 msgid "veebar"
12721 msgstr "veebar"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12724 #, fuzzy
12725 msgid "doublebarwedge"
12726 msgstr "doublebarwedge"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12729 #, fuzzy
12730 msgid "boxminus"
12731 msgstr "boxminus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12734 #, fuzzy
12735 msgid "boxtimes"
12736 msgstr "boxtimes"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12739 #, fuzzy
12740 msgid "boxdot"
12741 msgstr "boxdot"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12744 #, fuzzy
12745 msgid "boxplus"
12746 msgstr "boxplus"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12749 #, fuzzy
12750 msgid "divideontimes"
12751 msgstr "divideontimes"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12754 #, fuzzy
12755 msgid "ltimes"
12756 msgstr "ltimes"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12759 #, fuzzy
12760 msgid "rtimes"
12761 msgstr "rtimes"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12764 #, fuzzy
12765 msgid "leftthreetimes"
12766 msgstr "leftthreetimes"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12769 #, fuzzy
12770 msgid "rightthreetimes"
12771 msgstr "rightthreetimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12774 #, fuzzy
12775 msgid "curlywedge"
12776 msgstr "curlywedge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12779 #, fuzzy
12780 msgid "curlyvee"
12781 msgstr "curlyvee"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12784 #, fuzzy
12785 msgid "circleddash"
12786 msgstr "circleddash"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12789 #, fuzzy
12790 msgid "circledast"
12791 msgstr "circledast"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12794 #, fuzzy
12795 msgid "circledcirc"
12796 msgstr "circledcirc"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12799 #, fuzzy
12800 msgid "centerdot"
12801 msgstr "centerdot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12804 #, fuzzy
12805 msgid "intercal"
12806 msgstr "intercal"
12807
12808 #: lib/external_templates:37
12809 msgid "RasterImage"
12810 msgstr "ImagemRaster"
12811
12812 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12815 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12816
12817 #: lib/external_templates:45
12818 msgid "A bitmap file.\n"
12819 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12820
12821 #: lib/external_templates:102
12822 msgid "XFig"
12823 msgstr "XFig"
12824
12825 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12829
12830 #: lib/external_templates:105
12831 msgid "An Xfig figure.\n"
12832 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12833
12834 #: lib/external_templates:154
12835 msgid "ChessDiagram"
12836 msgstr "DiagramaXadrêz"
12837
12838 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12839 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841
12842 #: lib/external_templates:157
12843 msgid ""
12844 "A chess position diagram.\n"
12845 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12846 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12847 "the position that you want to display.\n"
12848 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12849 "and remember to type in a relative path\n"
12850 "to the LyX document location.\n"
12851 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12852 "to enable general editing of the board.\n"
12853 "You might also check out the\n"
12854 "'Options->Test legality' option, and\n"
12855 "remember to middle and right click to\n"
12856 "insert new material in the board.\n"
12857 "In order for this to work, you have to\n"
12858 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12859 "that TeX will find it, and you will need\n"
12860 "to install the skak package from CTAN.\n"
12861 msgstr ""
12862 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12863 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12864 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12865 " a posição que pretende mostrar.\n"
12866 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12867 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12868 "para o local do documento LyX.\n"
12869 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12870 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12871 "Pode também verificar a opção\n"
12872 "Options->Test legality, e\n"
12873 "clique no botão do meio e direita\n"
12874 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12875 "Para que isto funcione, tem que\n"
12876 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12877 "TeX o encontre, e precisará\n"
12878 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12879
12880 #: lib/external_templates:199
12881 #, fuzzy
12882 msgid "LilyPond"
12883 msgstr "LilyPond"
12884
12885 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Lilypond typeset music"
12888 msgstr "Lilypond typeset music"
12889
12890 #: lib/external_templates:202
12891 #, fuzzy
12892 msgid ""
12893 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12894 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12895 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12896 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12897 msgstr ""
12898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12902
12903 #: lib/external_templates:251
12904 msgid ""
12905 "Today's date.\n"
12906 "Read 'info date' for more information.\n"
12907 msgstr ""
12908 "Data de hoje.\n"
12909 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12910
12911 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12912 #, c-format
12913 msgid "%1$s and %2$s"
12914 msgstr "%1$s e %2$s"
12915
12916 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12917 #, c-format
12918 msgid "%1$s et al."
12919 msgstr "%1$s et al."
12920
12921 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12922 msgid "No year"
12923 msgstr "Sem ano"
12924
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Add to bibliography only."
12928 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12929
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12931 msgid "before"
12932 msgstr "antes"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:221
12935 msgid "Disk Error: "
12936 msgstr ""
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:222
12939 #, fuzzy, c-format
12940 msgid ""
12941 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12942 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:275
12945 msgid "Could not remove temporary directory"
12946 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:276
12949 #, c-format
12950 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12951 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:506
12954 msgid "Unknown document class"
12955 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:507
12958 #, c-format
12959 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12960 msgstr ""
12961 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12964 #, c-format
12965 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12966 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12969 msgid "Document header error"
12970 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:521
12973 msgid "\\begin_header is missing"
12974 msgstr "\\begin_header em falta"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:543
12977 msgid "\\begin_document is missing"
12978 msgstr "\\begin_document em falta"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12981 #: src/BufferView.cpp:1085
12982 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12983 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12986 msgid ""
12987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12988 "xcolor/soul are installed.\n"
12989 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12990 "LaTeX preamble."
12991 msgstr ""
12992 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12993 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12994 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
12995 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12998 msgid ""
12999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13000 "xcolor and soul are not installed.\n"
13001 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13002 "LaTeX preamble."
13003 msgstr ""
13004 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13005 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13006 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13007 "no preâmbuloLaTeX."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13010 msgid "Document could not be read"
13011 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
13014 #, c-format
13015 msgid "%1$s could not be read."
13016 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
13019 msgid "Document format failure"
13020 msgstr "Falha no formato do documento"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:736
13023 #, c-format
13024 msgid "%1$s is not a LyX document."
13025 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:773
13028 msgid "Conversion failed"
13029 msgstr "A conversão falhou"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:774
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13035 "it could not be created."
13036 msgstr ""
13037 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13038 "temporário para o converter."
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:783
13041 msgid "Conversion script not found"
13042 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:784
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13048 "could not be found."
13049 msgstr ""
13050 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13051 "não foi encontrado."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:803
13054 msgid "Conversion script failed"
13055 msgstr "O programa de conversão falhou"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:804
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13061 "convert it."
13062 msgstr ""
13063 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13064 "convertê-lo."
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:819
13067 #, c-format
13068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13069 msgstr ""
13070 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13071 "corrompido."
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:852
13074 msgid "Backup failure"
13075 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:853
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13082 msgstr ""
13083 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13084 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:863
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid ""
13089 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13090 "overwrite this file?"
13091 msgstr ""
13092 "O documento %1$s já existe.\n"
13093 "\n"
13094 "Quer escrever por cima deste documento?"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:865
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Overwrite modified file?"
13099 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13102 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
13103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13105 msgid "&Overwrite"
13106 msgstr "Escrever por cima"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:897
13109 #, c-format
13110 msgid "Saving document %1$s..."
13111 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:910
13114 #, fuzzy
13115 msgid " could not write file!."
13116 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:917
13119 msgid " writing embedded files!."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:921
13123 #, fuzzy
13124 msgid " could not write embedded files!."
13125 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:926
13128 msgid " done."
13129 msgstr " pronto."
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:1005
13132 msgid "Iconv software exception Detected"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:1005
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13139 "installed"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:1027
13143 #, c-format
13144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:1030
13148 msgid ""
13149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13150 "chosen encoding.\n"
13151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13152 msgstr ""
13153 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13154 "codificação escolhida.\n"
13155 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:1037
13158 #, fuzzy
13159 msgid "iconv conversion failed"
13160 msgstr "A conversão falhou"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:1042
13163 #, fuzzy
13164 msgid "conversion failed"
13165 msgstr "A conversão falhou"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:1311
13168 msgid "Running chktex..."
13169 msgstr "A executar chktex..."
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:1324
13172 msgid "chktex failure"
13173 msgstr "falha no chktex"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:1325
13176 msgid "Could not run chktex successfully."
13177 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:2117
13180 msgid "Preview source code"
13181 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:2130
13184 #, fuzzy, c-format
13185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13186 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2134
13189 #, c-format
13190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13191 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:2233
13194 #, fuzzy, c-format
13195 msgid "Auto-saving %1$s"
13196 msgstr "Auto-saving %1$s"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:2277
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Autosave failed!"
13201 msgstr "Autosave falhou!"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:2300
13204 msgid "Autosaving current document..."
13205 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2394
13208 msgid "Couldn't export file"
13209 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2395
13212 #, c-format
13213 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13214 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2432
13217 msgid "File name error"
13218 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2433
13221 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13222 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2474
13225 msgid "Document export cancelled."
13226 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:2480
13229 #, c-format
13230 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13231 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2486
13234 #, c-format
13235 msgid "Document exported as %1$s"
13236 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2556
13239 #, c-format
13240 msgid ""
13241 "The specified document\n"
13242 "%1$s\n"
13243 "could not be read."
13244 msgstr ""
13245 "O documento especificado\n"
13246 "%1$s\n"
13247 "não pôde ser lido."
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2558
13250 msgid "Could not read document"
13251 msgstr "Não é possível ler documento"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2568
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13257 "\n"
13258 "Recover emergency save?"
13259 msgstr ""
13260 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13261 "\n"
13262 "Recuperar cópia de emergência?"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2571
13265 msgid "Load emergency save?"
13266 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:2572
13269 msgid "&Recover"
13270 msgstr "Recuperar"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:2572
13273 msgid "&Load Original"
13274 msgstr "Carregar Original"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2592
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13280 "\n"
13281 "Load the backup instead?"
13282 msgstr ""
13283 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13284 "\n"
13285 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2595
13288 msgid "Load backup?"
13289 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2596
13292 msgid "&Load backup"
13293 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2596
13296 msgid "Load &original"
13297 msgstr "Carregar original"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2629
13300 #, c-format
13301 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13302 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2631
13305 msgid "Retrieve from version control?"
13306 msgstr "Obter versão de controlo?"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2632
13309 msgid "&Retrieve"
13310 msgstr "Obter"
13311
13312 #: src/BufferList.cpp:218
13313 #, fuzzy
13314 msgid "No file open!"
13315 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13316
13317 #: src/BufferList.cpp:228
13318 #, fuzzy, c-format
13319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13320 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13321
13322 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13323 #, fuzzy
13324 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13325 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13326
13327 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13328 #, fuzzy
13329 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13330 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13331
13332 #: src/BufferList.cpp:269
13333 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13334 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13335
13336 #: src/BufferParams.cpp:484
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "The layout file requested by this document,\n"
13340 "%1$s.layout,\n"
13341 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13342 "class or style file required by it is not\n"
13343 "available. See the Customization documentation\n"
13344 "for more information.\n"
13345 msgstr ""
13346 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13347 "%1$s.layout,\n"
13348 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13349 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13350 "Ver documento de personalização\n"
13351 "para mais informação.\n"
13352
13353 #: src/BufferParams.cpp:490
13354 msgid "Document class not available"
13355 msgstr "Classe de documento inválida"
13356
13357 #: src/BufferParams.cpp:491
13358 msgid "LyX will not be able to produce output."
13359 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13360
13361 #: src/BufferParams.cpp:1393
13362 #, fuzzy, c-format
13363 msgid "The document class %1$s could not be found."
13364 msgstr ""
13365 "O documento especificado\n"
13366 "%1$s\n"
13367 "não pôde ser lido."
13368
13369 #: src/BufferParams.cpp:1395
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Class not found"
13372 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:1405
13375 #, fuzzy, c-format
13376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13377 msgstr ""
13378 "O documento especificado\n"
13379 "%1$s\n"
13380 "não pôde ser lido."
13381
13382 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Could not load class"
13385 msgstr "Não é possível alterar classe"
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:1443
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "The module %1$s has been requested by\n"
13391 "this document but has not been found in the list of\n"
13392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: src/BufferParams.cpp:1447
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Module not available"
13399 msgstr "Classe de documento inválida"
13400
13401 #: src/BufferParams.cpp:1448
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Some layouts may not be available."
13404 msgstr "Classe de documento inválida"
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1456
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "The module %1$s requires a package that is\n"
13410 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13411 "may not be possible.\n"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: src/BufferParams.cpp:1459
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Package not available"
13417 msgstr "Classe de documento inválida"
13418
13419 #: src/BufferParams.cpp:1464
13420 #, c-format
13421 msgid "Error reading module %1$s\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:1465
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Read Error"
13427 msgstr "Procurar erro"
13428
13429 #: src/BufferView.cpp:174
13430 msgid "No more insets"
13431 msgstr "Não mais insertos"
13432
13433 #: src/BufferView.cpp:651
13434 msgid "Save bookmark"
13435 msgstr "Guardar favorito"
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:984
13438 msgid "No further undo information"
13439 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:993
13442 msgid "No further redo information"
13443 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13444
13445 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13446 msgid "String not found!"
13447 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13448
13449 #: src/BufferView.cpp:1148
13450 msgid "Mark off"
13451 msgstr "Marca fora"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1155
13454 msgid "Mark on"
13455 msgstr "Marca dentro"
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:1162
13458 msgid "Mark removed"
13459 msgstr "Marca removida"
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1165
13462 msgid "Mark set"
13463 msgstr "Marca definida"
13464
13465 #: src/BufferView.cpp:1212
13466 msgid "Statistics for the selection:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: src/BufferView.cpp:1214
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Statistics for the document:"
13472 msgstr "Mudar para documento"
13473
13474 #: src/BufferView.cpp:1217
13475 #, fuzzy, c-format
13476 msgid "%1$d words"
13477 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1219
13480 #, fuzzy
13481 msgid "One word"
13482 msgstr "Palavra-chave"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1222
13485 #, c-format
13486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1225
13490 msgid "One character (including blanks)"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:1228
13494 #, c-format
13495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: src/BufferView.cpp:1231
13499 msgid "One character (excluding blanks)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/BufferView.cpp:1233
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Statistics"
13505 msgstr "Estado"
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:1880
13508 #, c-format
13509 msgid "Inserting document %1$s..."
13510 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1891
13513 #, c-format
13514 msgid "Document %1$s inserted."
13515 msgstr "Documento %1$s inserido."
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1893
13518 #, c-format
13519 msgid "Could not insert document %1$s"
13520 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:2119
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "Could not read the specified document\n"
13526 "%1$s\n"
13527 "due to the error: %2$s"
13528 msgstr ""
13529 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13530 "%1$s\n"
13531 "devido ao erro: %2$s"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:2121
13534 msgid "Could not read file"
13535 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:2128
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid ""
13540 "%1$s\n"
13541 " is not readable."
13542 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13545 msgid "Could not open file"
13546 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:2136
13549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13550 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2137
13553 msgid ""
13554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13556 "If this does not give the correct result\n"
13557 "then please change the encoding of the file\n"
13558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13559 msgstr ""
13560 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13561 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13562 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13563 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13564 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13565
13566 #: src/Chktex.cpp:63
13567 #, c-format
13568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13569 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13570
13571 #: src/Chktex.cpp:65
13572 msgid "ChkTeX warning id # "
13573 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13574
13575 #: src/Color.cpp:92
13576 msgid "none"
13577 msgstr "nenhum"
13578
13579 #: src/Color.cpp:93
13580 msgid "black"
13581 msgstr "preto"
13582
13583 #: src/Color.cpp:94
13584 msgid "white"
13585 msgstr "branco"
13586
13587 #: src/Color.cpp:95
13588 msgid "red"
13589 msgstr "vermelho"
13590
13591 #: src/Color.cpp:96
13592 msgid "green"
13593 msgstr "verde"
13594
13595 #: src/Color.cpp:97
13596 msgid "blue"
13597 msgstr "azul"
13598
13599 #: src/Color.cpp:98
13600 msgid "cyan"
13601 msgstr "ciano"
13602
13603 #: src/Color.cpp:99
13604 msgid "magenta"
13605 msgstr "magenta"
13606
13607 #: src/Color.cpp:100
13608 msgid "yellow"
13609 msgstr "amarelo"
13610
13611 #: src/Color.cpp:101
13612 msgid "cursor"
13613 msgstr "cursor"
13614
13615 #: src/Color.cpp:102
13616 msgid "background"
13617 msgstr "fundo"
13618
13619 #: src/Color.cpp:103
13620 msgid "text"
13621 msgstr "texto"
13622
13623 #: src/Color.cpp:104
13624 msgid "selection"
13625 msgstr "selecção"
13626
13627 #: src/Color.cpp:105
13628 msgid "LaTeX text"
13629 msgstr "texto LaTeX"
13630
13631 #: src/Color.cpp:106
13632 #, fuzzy
13633 msgid "inline completion"
13634 msgstr "Listagem em linha"
13635
13636 #: src/Color.cpp:108
13637 msgid "non-unique inline completion"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/Color.cpp:110
13641 #, fuzzy
13642 msgid "previewed snippet"
13643 msgstr "previewed snippet"
13644
13645 #: src/Color.cpp:111
13646 #, fuzzy
13647 msgid "note label"
13648 msgstr "rodapé"
13649
13650 #: src/Color.cpp:112
13651 msgid "note background"
13652 msgstr "fundo de nota"
13653
13654 #: src/Color.cpp:113
13655 #, fuzzy
13656 msgid "comment label"
13657 msgstr "comentário"
13658
13659 #: src/Color.cpp:114
13660 msgid "comment background"
13661 msgstr "fundo de comentário"
13662
13663 #: src/Color.cpp:115
13664 #, fuzzy
13665 msgid "greyedout inset label"
13666 msgstr "inserto cinzento"
13667
13668 #: src/Color.cpp:116
13669 msgid "greyedout inset background"
13670 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13671
13672 #: src/Color.cpp:117
13673 msgid "shaded box"
13674 msgstr "caixa sombreada"
13675
13676 #: src/Color.cpp:118
13677 #, fuzzy
13678 msgid "branch label"
13679 msgstr "ramo"
13680
13681 #: src/Color.cpp:119
13682 #, fuzzy
13683 msgid "footnote label"
13684 msgstr "rodapé"
13685
13686 #: src/Color.cpp:120
13687 #, fuzzy
13688 msgid "index label"
13689 msgstr "Inserir legenda"
13690
13691 #: src/Color.cpp:121
13692 #, fuzzy
13693 msgid "margin note label"
13694 msgstr "Saltar para a legenda"
13695
13696 #: src/Color.cpp:122
13697 #, fuzzy
13698 msgid "URL label"
13699 msgstr "Legenda"
13700
13701 #: src/Color.cpp:123
13702 #, fuzzy
13703 msgid "URL text"
13704 msgstr "texto"
13705
13706 #: src/Color.cpp:124
13707 #, fuzzy
13708 msgid "depth bar"
13709 msgstr "profundade de barra"
13710
13711 #: src/Color.cpp:125
13712 msgid "language"
13713 msgstr "língua"
13714
13715 #: src/Color.cpp:126
13716 msgid "command inset"
13717 msgstr "comando inserto"
13718
13719 #: src/Color.cpp:127
13720 msgid "command inset background"
13721 msgstr "comando fundo de inserto"
13722
13723 #: src/Color.cpp:128
13724 msgid "command inset frame"
13725 msgstr "comando moldura de inserto"
13726
13727 #: src/Color.cpp:129
13728 msgid "special character"
13729 msgstr "caracter especial"
13730
13731 #: src/Color.cpp:130
13732 msgid "math"
13733 msgstr "mat."
13734
13735 #: src/Color.cpp:131
13736 msgid "math background"
13737 msgstr "fundo mat."
13738
13739 #: src/Color.cpp:132
13740 msgid "graphics background"
13741 msgstr "fundo de gráficos"
13742
13743 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13744 msgid "Math macro background"
13745 msgstr "Fundo de macro mat."
13746
13747 #: src/Color.cpp:134
13748 msgid "math frame"
13749 msgstr "moldura mat."
13750
13751 #: src/Color.cpp:135
13752 msgid "math corners"
13753 msgstr "cantos mat."
13754
13755 #: src/Color.cpp:136
13756 msgid "math line"
13757 msgstr "linha mat."
13758
13759 #: src/Color.cpp:138
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Math macro hovered background"
13762 msgstr "Fundo de macro mat."
13763
13764 #: src/Color.cpp:139
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Math macro label"
13767 msgstr "macro mat."
13768
13769 #: src/Color.cpp:140
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Math macro frame"
13772 msgstr "moldura mat."
13773
13774 #: src/Color.cpp:141
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Math macro blended out"
13777 msgstr "Fundo de macro mat."
13778
13779 #: src/Color.cpp:142
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Math macro old parameter"
13782 msgstr "moldura mat."
13783
13784 #: src/Color.cpp:143
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Math macro new parameter"
13787 msgstr "moldura mat."
13788
13789 #: src/Color.cpp:144
13790 msgid "caption frame"
13791 msgstr "moldura de legenda"
13792
13793 #: src/Color.cpp:145
13794 msgid "collapsable inset text"
13795 msgstr "texto de inserto fechável"
13796
13797 #: src/Color.cpp:146
13798 msgid "collapsable inset frame"
13799 msgstr "moldura de inserto fechável"
13800
13801 #: src/Color.cpp:147
13802 msgid "inset background"
13803 msgstr "fundo de inserto"
13804
13805 #: src/Color.cpp:148
13806 msgid "inset frame"
13807 msgstr "moldura de inserto"
13808
13809 #: src/Color.cpp:149
13810 msgid "LaTeX error"
13811 msgstr "erro LaTeX"
13812
13813 #: src/Color.cpp:150
13814 msgid "end-of-line marker"
13815 msgstr "marcador fim-de-linha"
13816
13817 #: src/Color.cpp:151
13818 msgid "appendix marker"
13819 msgstr "marcador de apêndice"
13820
13821 #: src/Color.cpp:152
13822 msgid "change bar"
13823 msgstr "alterar barra"
13824
13825 #: src/Color.cpp:153
13826 msgid "Deleted text"
13827 msgstr "Texto apagado"
13828
13829 #: src/Color.cpp:154
13830 msgid "Added text"
13831 msgstr "Texto adicionado"
13832
13833 #: src/Color.cpp:155
13834 msgid "added space markers"
13835 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13836
13837 #: src/Color.cpp:156
13838 msgid "top/bottom line"
13839 msgstr "linha de topo/fundo"
13840
13841 #: src/Color.cpp:157
13842 msgid "table line"
13843 msgstr "linha de tabela"
13844
13845 #: src/Color.cpp:158
13846 msgid "table on/off line"
13847 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13848
13849 #: src/Color.cpp:160
13850 msgid "bottom area"
13851 msgstr "area de baixo"
13852
13853 #: src/Color.cpp:161
13854 #, fuzzy
13855 msgid "new page"
13856 msgstr "na página <página>"
13857
13858 #: src/Color.cpp:162
13859 #, fuzzy
13860 msgid "page break / line break"
13861 msgstr "quebra de página"
13862
13863 #: src/Color.cpp:163
13864 msgid "frame of button"
13865 msgstr "contorno de botão"
13866
13867 #: src/Color.cpp:164
13868 msgid "button background"
13869 msgstr "botão fundo"
13870
13871 #: src/Color.cpp:165
13872 msgid "button background under focus"
13873 msgstr "botão fundo sob foco"
13874
13875 #: src/Color.cpp:166
13876 msgid "inherit"
13877 msgstr "herdar"
13878
13879 #: src/Color.cpp:167
13880 msgid "ignore"
13881 msgstr "ignorar"
13882
13883 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13884 #: src/Converter.cpp:515
13885 msgid "Cannot convert file"
13886 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13887
13888 #: src/Converter.cpp:307
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13892 "Define a converter in the preferences."
13893 msgstr ""
13894 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13895 "Definir um conversor nas preferências."
13896
13897 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13898 msgid "Executing command: "
13899 msgstr "A executar comando:"
13900
13901 #: src/Converter.cpp:444
13902 msgid "Build errors"
13903 msgstr "Erros de compilação"
13904
13905 #: src/Converter.cpp:445
13906 msgid "There were errors during the build process."
13907 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13908
13909 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13910 #, c-format
13911 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13912 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13913
13914 #: src/Converter.cpp:473
13915 #, c-format
13916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13917 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13918
13919 #: src/Converter.cpp:517
13920 #, c-format
13921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13922 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13923
13924 #: src/Converter.cpp:518
13925 #, c-format
13926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13927 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13928
13929 #: src/Converter.cpp:574
13930 msgid "Running LaTeX..."
13931 msgstr "Executando LaTeX"
13932
13933 #: src/Converter.cpp:592
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13937 "log %1$s."
13938 msgstr ""
13939 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13940 "registo LaTeX %1$s."
13941
13942 #: src/Converter.cpp:595
13943 msgid "LaTeX failed"
13944 msgstr "O LaTeX falhou"
13945
13946 #: src/Converter.cpp:597
13947 msgid "Output is empty"
13948 msgstr "Resultado é vazio"
13949
13950 #: src/Converter.cpp:598
13951 msgid "An empty output file was generated."
13952 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13953
13954 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Layout had to be changed from\n"
13958 "%1$s to %2$s\n"
13959 "because of class conversion from\n"
13960 "%3$s to %4$s"
13961 msgstr ""
13962 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13963 "%1$s para %2$s\n"
13964 "por causa da conversão de classe de\n"
13965 "%3$s para %4$s"
13966
13967 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13968 msgid "Changed Layout"
13969 msgstr "Disposição Alterada"
13970
13971 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13972 #, fuzzy, c-format
13973 msgid ""
13974 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13975 "%2$s to %3$s"
13976 msgstr ""
13977 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13978 "%2$s para %3$s"
13979
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Undefined flex inset"
13983 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13984
13985 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Failed to extract file"
13988 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13989
13990 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13994 "Source file %2$s does not exist"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Overwrite external file?"
14000 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14001
14002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14003 #, fuzzy, c-format
14004 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14005 msgstr ""
14006 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14007 "\n"
14008 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Copy file failure"
14014 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14015
14016 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid ""
14019 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14020 "Please check whether the path is writeable."
14021 msgstr ""
14022 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14023 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14024
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14026 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14027 #, fuzzy, c-format
14028 msgid ""
14029 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14030 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14031 msgstr ""
14032 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14033 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14034
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Failed to embed file"
14038 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14039
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid ""
14043 "Failed to embed file %1$s.\n"
14044 "Please check whether this file exists and is readable."
14045 msgstr ""
14046 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14047 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14048
14049 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14050 msgid "Update embedded file?"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14054 #, fuzzy, c-format
14055 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14056 msgstr ""
14057 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14058 "\n"
14059 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14060
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Sync file failure"
14064 msgstr "falha no chktex"
14065
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "%1$d external files are ignored.\n"
14070 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Packing all files"
14076 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14077
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "%1$d external files are ignored.\n"
14082 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14086 msgid "Unpacking all files"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14090 msgid "Wrong embedding status."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14097 "status. Assuming embedding status."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Failed to write file"
14103 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Save failure"
14114 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid ""
14119 "Cannot create file %1$s.\n"
14120 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14121 msgstr ""
14122 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14123 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14124
14125 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "The file %1$s already exists.\n"
14129 "\n"
14130 "Do you want to overwrite that file?"
14131 msgstr ""
14132 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14133 "\n"
14134 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14135
14136 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
14137 msgid "Overwrite file?"
14138 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14139
14140 #: src/Exporter.cpp:49
14141 msgid "Overwrite &all"
14142 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14143
14144 #: src/Exporter.cpp:50
14145 msgid "&Cancel export"
14146 msgstr "Cancelar exportação"
14147
14148 #: src/Exporter.cpp:90
14149 msgid "Couldn't copy file"
14150 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14151
14152 #: src/Exporter.cpp:91
14153 #, c-format
14154 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14155 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14156
14157 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14160 msgid "Roman"
14161 msgstr "Roman"
14162
14163 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14166 msgid "Sans Serif"
14167 msgstr "Sans Serif"
14168
14169 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14172 msgid "Typewriter"
14173 msgstr "Typewriter"
14174
14175 #: src/Font.cpp:48
14176 msgid "Symbol"
14177 msgstr "S�mbolo"
14178
14179 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14180 #: src/Font.cpp:65
14181 msgid "Inherit"
14182 msgstr "Herdar"
14183
14184 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14185 #: src/Font.cpp:65
14186 msgid "Ignore"
14187 msgstr "Ignorar"
14188
14189 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14190 msgid "Medium"
14191 msgstr "M�dio"
14192
14193 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14194 msgid "Bold"
14195 msgstr "Negrito"
14196
14197 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14198 msgid "Upright"
14199 msgstr "Sublinhado"
14200
14201 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14202 msgid "Italic"
14203 msgstr "It�lico"
14204
14205 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14206 msgid "Slanted"
14207 msgstr "Inclinado"
14208
14209 #: src/Font.cpp:56
14210 msgid "Smallcaps"
14211 msgstr "Caixa Baixa"
14212
14213 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14214 msgid "Increase"
14215 msgstr "Incrementar"
14216
14217 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14218 msgid "Decrease"
14219 msgstr "Decrementar"
14220
14221 #: src/Font.cpp:65
14222 msgid "Toggle"
14223 msgstr "Alternar"
14224
14225 #: src/Font.cpp:170
14226 #, c-format
14227 msgid "Emphasis %1$s, "
14228 msgstr "Itálico %1$s, "
14229
14230 #: src/Font.cpp:173
14231 #, c-format
14232 msgid "Underline %1$s, "
14233 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14234
14235 #: src/Font.cpp:176
14236 #, c-format
14237 msgid "Noun %1$s, "
14238 msgstr "Nome %1$s, "
14239
14240 #: src/Font.cpp:190
14241 #, c-format
14242 msgid "Language: %1$s, "
14243 msgstr "Língua: %1$s, "
14244
14245 #: src/Font.cpp:193
14246 #, c-format
14247 msgid "  Number %1$s"
14248 msgstr "  Número %1$s"
14249
14250 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14251 msgid "Cannot view file"
14252 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14253
14254 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14255 #, c-format
14256 msgid "File does not exist: %1$s"
14257 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14258
14259 #: src/Format.cpp:267
14260 #, c-format
14261 msgid "No information for viewing %1$s"
14262 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14263
14264 #: src/Format.cpp:277
14265 #, c-format
14266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14267 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14268
14269 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14270 #: src/Format.cpp:383
14271 msgid "Cannot edit file"
14272 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14273
14274 #: src/Format.cpp:337
14275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/Format.cpp:350
14279 #, c-format
14280 msgid "No information for editing %1$s"
14281 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14282
14283 #: src/Format.cpp:361
14284 #, c-format
14285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14286 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14287
14288 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14289 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14290 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14291
14292 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14293 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14294 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14295
14296 #: src/ISpell.cpp:267
14297 msgid ""
14298 "Could not create an ispell process.\n"
14299 "You may not have the right languages installed."
14300 msgstr ""
14301 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14302 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14303
14304 #: src/ISpell.cpp:290
14305 msgid ""
14306 "The ispell process returned an error.\n"
14307 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14308 msgstr ""
14309 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14310 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14311
14312 #: src/ISpell.cpp:395
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14316 "$s'."
14317 msgstr ""
14318 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14319 "convertida para a codificação `%2$s'."
14320
14321 #: src/ISpell.cpp:406
14322 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14323 msgstr ""
14324 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14325
14326 #: src/ISpell.cpp:466
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14330 "2$s'."
14331 msgstr ""
14332 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14333 "para a codificação `%2$s'."
14334
14335 #: src/ISpell.cpp:481
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14339 "2$s'."
14340 msgstr ""
14341 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14342 "para a codificação `%2$s'."
14343
14344 #: src/KeySequence.cpp:169
14345 msgid "   options: "
14346 msgstr "   op��es: "
14347
14348 #: src/LaTeX.cpp:61
14349 #, c-format
14350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14351 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14352
14353 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14354 msgid "Running MakeIndex."
14355 msgstr "Executando MakeIndex"
14356
14357 #: src/LaTeX.cpp:284
14358 msgid "Running BibTeX."
14359 msgstr "Executando BibTeX"
14360
14361 #: src/LaTeX.cpp:418
14362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14363 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14364
14365 #: src/LyX.cpp:99
14366 msgid "Could not read configuration file"
14367 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:100
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Error while reading the configuration file\n"
14373 "%1$s.\n"
14374 "Please check your installation."
14375 msgstr ""
14376 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14377 "%1$s.\n"
14378 "Por favor verifique a sua instalação."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:109
14381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14382 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:113
14385 msgid "Done!"
14386 msgstr "Pronto!"
14387
14388 #: src/LyX.cpp:478
14389 #, c-format
14390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14391 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14392
14393 #: src/LyX.cpp:480
14394 msgid "Unable to remove temporary directory"
14395 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:508
14398 #, c-format
14399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14400 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14401
14402 #: src/LyX.cpp:581
14403 msgid "No textclass is found"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/LyX.cpp:582
14407 msgid ""
14408 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14409 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/LyX.cpp:586
14413 #, fuzzy
14414 msgid "&Reconfigure"
14415 msgstr "Reconfigurar"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:587
14418 #, fuzzy
14419 msgid "&Use Default"
14420 msgstr "Por omissão"
14421
14422 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14423 msgid "&Exit LyX"
14424 msgstr "Sair do LyX"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14427 msgid "LyX: "
14428 msgstr "LyX: "
14429
14430 #: src/LyX.cpp:858
14431 msgid "Could not create temporary directory"
14432 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:859
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "Could not create a temporary directory in\n"
14438 "%1$s. Make sure that this\n"
14439 "path exists and is writable and try again."
14440 msgstr ""
14441 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14442 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14443 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14444
14445 #: src/LyX.cpp:968
14446 msgid "Missing user LyX directory"
14447 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:969
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14453 "It is needed to keep your own configuration."
14454 msgstr ""
14455 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14456 "É necessário manter a sua própria configuração."
14457
14458 #: src/LyX.cpp:974
14459 msgid "&Create directory"
14460 msgstr "Criar pasta"
14461
14462 #: src/LyX.cpp:976
14463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14464 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14465
14466 #: src/LyX.cpp:980
14467 #, c-format
14468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14469 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14470
14471 #: src/LyX.cpp:985
14472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14473 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14474
14475 #: src/LyX.cpp:1153
14476 msgid "List of supported debug flags:"
14477 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:1157
14480 #, c-format
14481 msgid "Setting debug level to %1$s"
14482 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14483
14484 #: src/LyX.cpp:1168
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14488 "Command line switches (case sensitive):\n"
14489 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14490 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14491 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14492 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14493 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14494 "                  select the features to debug.\n"
14495 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14496 "\t-x [--execute] command\n"
14497 "                  where command is a lyx command.\n"
14498 "\t-e [--export] fmt\n"
14499 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14500 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14501 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14505 "\t-version        summarize version and build info\n"
14506 "Check the LyX man page for more details."
14507 msgstr ""
14508 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14509 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14510 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14511 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14512 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14513 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14514 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14515 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14516 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14517 "\t-x [--execute] comando\n"
14518 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14519 "\t-e [--export] fmt\n"
14520 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14522 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14523 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14524 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14525 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14526
14527 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14528 msgid "No system directory"
14529 msgstr "Sem pasta de sistema"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:1209
14532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14533 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14534
14535 #: src/LyX.cpp:1220
14536 msgid "No user directory"
14537 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:1221
14540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14541 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14542
14543 #: src/LyX.cpp:1232
14544 msgid "Incomplete command"
14545 msgstr "Comando incompleto"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:1233
14548 msgid "Missing command string after --execute switch"
14549 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:1244
14552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14553 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14554
14555 #: src/LyX.cpp:1257
14556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14557 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1262
14560 msgid "Missing filename for --import"
14561 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14562
14563 #: src/LyXFunc.cpp:111
14564 msgid "Running configure..."
14565 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:121
14568 msgid "Reloading configuration..."
14569 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:127
14572 #, fuzzy
14573 msgid "System reconfiguration failed"
14574 msgstr "Sistema reconfigurado."
14575
14576 #: src/LyXFunc.cpp:128
14577 msgid ""
14578 "The system reconfiguration has failed.\n"
14579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14580 "Please reconfigure again if needed."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:134
14584 msgid "System reconfigured"
14585 msgstr "Sistema reconfigurado."
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:135
14588 msgid ""
14589 "The system has been reconfigured.\n"
14590 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14591 "updated document class specifications."
14592 msgstr ""
14593 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14594 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14595 "especificações de classe de documento actualizadas."
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:358
14598 msgid "Unknown function."
14599 msgstr "Função desconhecida."
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:390
14602 msgid "Nothing to do"
14603 msgstr "Nada a fazer"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:409
14606 msgid "Unknown action"
14607 msgstr "A��o desconhecida"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14610 msgid "Command disabled"
14611 msgstr "Comando desactivado"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:422
14614 msgid "Command not allowed without any document open"
14615 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:657
14618 msgid "Document is read-only"
14619 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:666
14622 msgid "This portion of the document is deleted."
14623 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:685
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14629 "\n"
14630 "Do you want to save the document?"
14631 msgstr ""
14632 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14633 "\n"
14634 "Quer guardar o documento?"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14637 msgid "Save changed document?"
14638 msgstr "Guardar documento alterado?"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:703
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "Could not print the document %1$s.\n"
14644 "Check that your printer is set up correctly."
14645 msgstr ""
14646 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14647 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:706
14650 msgid "Print document failed"
14651 msgstr "A impressão do documento falhou"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:721
14654 #, fuzzy, c-format
14655 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14656 msgstr ""
14657 "O documento especificado\n"
14658 "%1$s\n"
14659 "não pôde ser lido."
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:833
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14665 "version of the document %1$s?"
14666 msgstr ""
14667 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14668 "versão guardada do documento %1$s?"
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:835
14671 msgid "Revert to saved document?"
14672 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14675 msgid "&Revert"
14676 msgstr "Reverter"
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14679 msgid "Missing argument"
14680 msgstr "Falta argumento"
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14683 #, c-format
14684 msgid "Opening help file %1$s..."
14685 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14688 #, c-format
14689 msgid "Opening child document %1$s..."
14690 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14694 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14697 #, c-format
14698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14699 msgstr ""
14700 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14703 #, c-format
14704 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14705 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14708 msgid "Unable to save document defaults"
14709 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14712 #, fuzzy, c-format
14713 msgid "Document %1$s reloaded."
14714 msgstr "Documento %1$s aberto."
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14717 #, fuzzy, c-format
14718 msgid "Could not reload document %1$s"
14719 msgstr "Não é possível ler documento"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14722 msgid "Welcome to LyX!"
14723 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14726 msgid "Converting document to new document class..."
14727 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2585
14730 msgid ""
14731 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14732 "legal words?"
14733 msgstr ""
14734 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14735 "como palavras legais?"
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2590
14738 msgid ""
14739 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14740 "document."
14741 msgstr ""
14742 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14743 "do documento."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2594
14746 msgid ""
14747 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14748 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14749 "specified, an internal routine is used."
14750 msgstr ""
14751 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14752 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14753 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2602
14756 msgid ""
14757 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14758 "automatically by what you type."
14759 msgstr ""
14760 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14761 "automáticamente pela que definiu."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2606
14764 msgid ""
14765 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14766 "class change."
14767 msgstr ""
14768 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14769 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2610
14772 msgid ""
14773 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14774 msgstr ""
14775 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14776 "save."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2617
14779 msgid ""
14780 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14781 "the backup file in the same directory as the original file."
14782 msgstr ""
14783 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14784 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14785 "mesma pasta do ficheiro original."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2621
14788 msgid ""
14789 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14790 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14791 msgstr ""
14792 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14793 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2625
14796 msgid ""
14797 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14798 "its global and local bind/ directories."
14799 msgstr ""
14800 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14801 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2629
14804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14805 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2633
14808 msgid ""
14809 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14810 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14811 msgstr ""
14812 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14813 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2643
14816 msgid ""
14817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14819 msgstr ""
14820 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14821 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14822 "écran."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2647
14825 msgid ""
14826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14827 "inside."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2658
14831 #, no-c-format
14832 msgid ""
14833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14835 msgstr ""
14836 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14837 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2662
14840 #, fuzzy
14841 msgid ""
14842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14843 "look in its global and local commands/ directories."
14844 msgstr ""
14845 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14846 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2666
14849 msgid "New documents will be assigned this language."
14850 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2670
14853 msgid "Specify the default paper size."
14854 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2674
14857 msgid ""
14858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14859 "shown after the change has been made.)"
14860 msgstr ""
14861 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14862 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2678
14865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14866 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2682
14869 msgid ""
14870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14871 "LyX was started from."
14872 msgstr ""
14873 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14874 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2687
14877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14878 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2691
14881 #, fuzzy
14882 msgid ""
14883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14884 "value selects the directory LyX was started from."
14885 msgstr ""
14886 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14887 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2695
14890 msgid ""
14891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14892 "recommended for non-English languages."
14893 msgstr ""
14894 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14895 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2702
14898 msgid ""
14899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14902 msgstr ""
14903 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14904 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14905 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2711
14908 msgid ""
14909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14911 msgstr ""
14912 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14913 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14914 "teclado Americano."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2715
14917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14918 msgstr ""
14919 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14920 "nova legenda"
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2719
14923 msgid ""
14924 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14925 "document."
14926 msgstr ""
14927 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14928 "documento."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2723
14931 msgid ""
14932 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14933 msgstr ""
14934 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14935 "documento."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2727
14938 msgid ""
14939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14941 "name of the second language."
14942 msgstr ""
14943 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14944 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14945 "língua."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2731
14948 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14949 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2735
14952 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14953 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2739
14956 msgid ""
14957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14958 "\\documentclass."
14959 msgstr ""
14960 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14961 "para \\documentclass."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2743
14964 msgid ""
14965 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14966 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14967 msgstr ""
14968 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14969 "\"\\usepackage{omega}\"."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2747
14972 msgid ""
14973 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14974 "document is the default language."
14975 msgstr ""
14976 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14977 "documento é a língua por omissão."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2751
14980 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14981 msgstr ""
14982 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14983 "guardada."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2755
14986 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14987 msgstr ""
14988 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14989 "LyX."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2759
14992 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14993 msgstr ""
14994 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14995 "segurança."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2763
14998 msgid ""
14999 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15000 "of the document."
15001 msgstr ""
15002 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15003 "documento."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2767
15006 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2772
15010 msgid "The completion popup delay."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2776
15014 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2780
15018 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2784
15022 msgid ""
15023 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2788
15027 msgid "The inline completion delay."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2792
15031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2796
15035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2800
15039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2804
15043 #, c-format
15044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15045 msgstr ""
15046 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2809
15049 msgid ""
15050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15051 "variable. Use the OS native format."
15052 msgstr ""
15053 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15054 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2816
15057 msgid ""
15058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15059 msgstr ""
15060 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15061 "ispell_english\"."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2820
15064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15065 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2824
15068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15069 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2828
15072 msgid "Scale the preview size to suit."
15073 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2832
15076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15077 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2836
15080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15081 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2840
15084 msgid ""
15085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15086 "environment variable PRINTER."
15087 msgstr ""
15088 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15089 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2844
15092 msgid "The option to print only even pages."
15093 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2848
15096 msgid ""
15097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15098 "the filename of the DVI file to be printed."
15099 msgstr ""
15100 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15101 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2852
15104 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15105 msgstr ""
15106 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2856
15109 msgid "The option to print out in landscape."
15110 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2860
15113 msgid "The option to print only odd pages."
15114 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2864
15117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15118 msgstr ""
15119 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15120 "imprimir."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2868
15123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15124 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2872
15127 msgid "The option to specify paper type."
15128 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2876
15131 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15132 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2880
15135 #, fuzzy
15136 msgid ""
15137 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15138 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15139 "arguments."
15140 msgstr ""
15141 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15142 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15143 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2884
15146 msgid ""
15147 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15148 "prepended along with the printer name after the spool command."
15149 msgstr ""
15150 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15151 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2888
15154 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15155 msgstr ""
15156 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2892
15159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15160 msgstr ""
15161 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15162 "impressora específica."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2896
15165 msgid ""
15166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15167 "command."
15168 msgstr ""
15169 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15170 "comando imprimir."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2900
15173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15174 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2908
15177 msgid ""
15178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2912
15182 msgid ""
15183 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15184 "wrong, override the setting here."
15185 msgstr ""
15186 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15187 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2918
15190 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15191 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2927
15194 msgid ""
15195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15198 msgstr ""
15199 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15200 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15201 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15202 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2931
15205 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15206 msgstr ""
15207 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2936
15210 #, no-c-format
15211 msgid ""
15212 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15213 "roughly the same size as on paper."
15214 msgstr ""
15215 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15216 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2940
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15221 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2944
15224 msgid ""
15225 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15226 "\".out\". Only for advanced users."
15227 msgstr ""
15228 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15229 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2951
15232 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15233 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2955
15236 msgid "What command runs the spellchecker?"
15237 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2959
15240 msgid ""
15241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15242 "when you quit LyX."
15243 msgstr ""
15244 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15245 "apagadas ao sair do LyX."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2963
15248 msgid ""
15249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15250 "value selects the directory LyX was started from."
15251 msgstr ""
15252 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15253 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2973
15256 msgid ""
15257 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15258 "will look in its global and local ui/ directories."
15259 msgstr ""
15260 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15261 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2986
15264 msgid ""
15265 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15266 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15267 "may not work with all dictionaries."
15268 msgstr ""
15269 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15270 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15271 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2990
15274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2994
15278 msgid ""
15279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:3001
15283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15284 msgstr ""
15285 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15286 "paper\")"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:91
15289 msgid "Document not saved"
15290 msgstr "Documento não guardado"
15291
15292 #: src/LyXVC.cpp:92
15293 msgid "You must save the document before it can be registered."
15294 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15295
15296 #: src/LyXVC.cpp:117
15297 msgid "LyX VC: Initial description"
15298 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15299
15300 #: src/LyXVC.cpp:118
15301 msgid "(no initial description)"
15302 msgstr "(sem descripção inicial)"
15303
15304 #: src/LyXVC.cpp:133
15305 msgid "LyX VC: Log Message"
15306 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15307
15308 #: src/LyXVC.cpp:136
15309 msgid "(no log message)"
15310 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15311
15312 #: src/LyXVC.cpp:156
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15316 "changes.\n"
15317 "\n"
15318 "Do you want to revert to the saved version?"
15319 msgstr ""
15320 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15321 "as alterações actuais.\n"
15322 "\n"
15323 "Quer voltar à versão guardada?"
15324
15325 #: src/LyXVC.cpp:159
15326 msgid "Revert to stored version of document?"
15327 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15328
15329 #: src/MenuBackend.cpp:492
15330 #, fuzzy
15331 msgid "No Documents Open!"
15332 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15333
15334 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15335 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15336 msgid "No Document Open!"
15337 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15338
15339 #: src/MenuBackend.cpp:559
15340 msgid "Plain Text"
15341 msgstr "Texto Simples"
15342
15343 #: src/MenuBackend.cpp:561
15344 msgid "Plain Text, Join Lines"
15345 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15346
15347 #: src/MenuBackend.cpp:741
15348 msgid "Master Document"
15349 msgstr "Documento Mestre"
15350
15351 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15352 #, fuzzy
15353 msgid "List of Equations"
15354 msgstr "Lista de listagens"
15355
15356 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15357 #, fuzzy
15358 msgid "List of Indexes"
15359 msgstr "Lista de Tabelas"
15360
15361 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15362 #, fuzzy
15363 msgid "List of Listings"
15364 msgstr "Lista de listagens"
15365
15366 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15367 #, fuzzy
15368 msgid "List of Marginal notes"
15369 msgstr "Lista de Tabelas"
15370
15371 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15372 #, fuzzy
15373 msgid "List of Notes"
15374 msgstr "Lista de Tabelas"
15375
15376 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15377 #, fuzzy
15378 msgid "List of Foot notes"
15379 msgstr "Lista de Figuras"
15380
15381 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Labels and References"
15384 msgstr "todas as referências não citadas"
15385
15386 #: src/MenuBackend.cpp:786
15387 msgid "Other floats"
15388 msgstr "Outros flutuantes"
15389
15390 #: src/MenuBackend.cpp:796
15391 msgid "No Table of contents"
15392 msgstr "Sem Índice"
15393
15394 #: src/MenuBackend.cpp:838
15395 msgid " (auto)"
15396 msgstr " (auto)"
15397
15398 #: src/MenuBackend.cpp:857
15399 msgid "No Branch in Document!"
15400 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15401
15402 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15403 msgid "Senseless with this layout!"
15404 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15405
15406 #: src/Paragraph.cpp:1564
15407 msgid "Alignment not permitted"
15408 msgstr "Alinhamento não permitido"
15409
15410 #: src/Paragraph.cpp:1565
15411 msgid ""
15412 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15413 "Setting to default."
15414 msgstr ""
15415 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15416 "A usar o pré-definido."
15417
15418 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15419 #, fuzzy
15420 msgid "LyX Warning: "
15421 msgstr "Versão do LyX"
15422
15423 #: src/Paragraph.cpp:2033
15424 #, fuzzy
15425 msgid "uncodable character"
15426 msgstr "caracter especial"
15427
15428 #: src/SpellBase.cpp:51
15429 msgid "Native OS API not yet supported."
15430 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15431
15432 #: src/Text.cpp:120
15433 msgid "Unknown layout"
15434 msgstr "Disposição desconhecida"
15435
15436 #: src/Text.cpp:121
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15440 "Trying to use the default instead.\n"
15441 msgstr ""
15442 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15443 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15444
15445 #: src/Text.cpp:150
15446 msgid "Unknown Inset"
15447 msgstr "Inserto desconhecido"
15448
15449 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15450 msgid "Change tracking error"
15451 msgstr "Alterar erro "
15452
15453 #: src/Text.cpp:263
15454 #, fuzzy, c-format
15455 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15456 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15457
15458 #: src/Text.cpp:276
15459 #, fuzzy, c-format
15460 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15461 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15462
15463 #: src/Text.cpp:283
15464 msgid "Unknown token"
15465 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15466
15467 #: src/Text.cpp:536
15468 msgid ""
15469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15470 "Tutorial."
15471 msgstr ""
15472 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15473 "tutorial."
15474
15475 #: src/Text.cpp:547
15476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15477 msgstr ""
15478 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15479 "tutorial."
15480
15481 #: src/Text.cpp:1233
15482 msgid "[Change Tracking] "
15483 msgstr "[Alterar Registo] "
15484
15485 #: src/Text.cpp:1239
15486 msgid "Change: "
15487 msgstr "Alterar: "
15488
15489 #: src/Text.cpp:1243
15490 #, fuzzy
15491 msgid " at "
15492 msgstr " at "
15493
15494 #: src/Text.cpp:1253
15495 #, c-format
15496 msgid "Font: %1$s"
15497 msgstr "Fonte: %1$s"
15498
15499 #: src/Text.cpp:1258
15500 #, c-format
15501 msgid ", Depth: %1$d"
15502 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15503
15504 #: src/Text.cpp:1264
15505 msgid ", Spacing: "
15506 msgstr ", Espaçamento: "
15507
15508 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15509 msgid "OneHalf"
15510 msgstr "Um-e-meio"
15511
15512 #: src/Text.cpp:1276
15513 msgid "Other ("
15514 msgstr "Outro ("
15515
15516 #: src/Text.cpp:1285
15517 msgid ", Inset: "
15518 msgstr ", Inserto: "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1286
15521 msgid ", Paragraph: "
15522 msgstr ", Parágrafo: "
15523
15524 #: src/Text.cpp:1287
15525 msgid ", Id: "
15526 msgstr ", Id: "
15527
15528 #: src/Text.cpp:1288
15529 msgid ", Position: "
15530 msgstr ", Posição: "
15531
15532 #: src/Text.cpp:1294
15533 msgid ", Char: 0x"
15534 msgstr ", Char: 0x"
15535
15536 #: src/Text.cpp:1296
15537 msgid ", Boundary: "
15538 msgstr ", Limite: "
15539
15540 #: src/Text2.cpp:391
15541 msgid "No font change defined."
15542 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15543
15544 #: src/Text2.cpp:431
15545 msgid "Nothing to index!"
15546 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15547
15548 #: src/Text2.cpp:433
15549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15550 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15551
15552 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15553 msgid "Math editor mode"
15554 msgstr "Modo editor matem�tico"
15555
15556 #: src/Text3.cpp:828
15557 msgid "Unknown spacing argument: "
15558 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15559
15560 #: src/Text3.cpp:1042
15561 msgid "Layout "
15562 msgstr "Formata��o"
15563
15564 #: src/Text3.cpp:1043
15565 msgid " not known"
15566 msgstr " desconhecido"
15567
15568 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15569 msgid "Character set"
15570 msgstr "Conjunto de caracteres"
15571
15572 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15573 msgid "Paragraph layout set"
15574 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15575
15576 #: src/TextClass.cpp:133
15577 #, fuzzy
15578 msgid "PlainLayout"
15579 msgstr "Disposição de Página"
15580
15581 #: src/TextClass.cpp:522
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Missing File"
15584 msgstr "Falta argumento"
15585
15586 #: src/TextClass.cpp:523
15587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/TextClass.cpp:526
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Corrupt File"
15593 msgstr "Título Abreviado"
15594
15595 #: src/TextClass.cpp:527
15596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/Thesaurus.cpp:60
15600 msgid "Thesaurus failure"
15601 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15602
15603 #: src/Thesaurus.cpp:61
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15607 "\n"
15608 "%1$s."
15609 msgstr ""
15610 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15611 "\n"
15612 "%1$s."
15613
15614 #: src/VSpace.cpp:469
15615 msgid "Default skip"
15616 msgstr "Salto por omissão"
15617
15618 #: src/VSpace.cpp:472
15619 msgid "Small skip"
15620 msgstr "Salto pequeno"
15621
15622 #: src/VSpace.cpp:475
15623 msgid "Medium skip"
15624 msgstr "Salto médio"
15625
15626 #: src/VSpace.cpp:478
15627 msgid "Big skip"
15628 msgstr "Salto grande"
15629
15630 #: src/VSpace.cpp:481
15631 msgid "Vertical fill"
15632 msgstr "Preenchimento vertical"
15633
15634 #: src/VSpace.cpp:488
15635 msgid "protected"
15636 msgstr "protegido"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15639 #, fuzzy, c-format
15640 msgid ""
15641 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15642 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15643 msgstr ""
15644 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15645 "\n"
15646 "Pretende voltar à versão guardada?"
15647
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Reload saved document?"
15651 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15652
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15654 #, fuzzy
15655 msgid "&Reload"
15656 msgstr "Substituir"
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15659 #, fuzzy
15660 msgid "&Keep Changes"
15661 msgstr "Juntar Alterações"
15662
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15664 #, c-format
15665 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15669 #, fuzzy
15670 msgid "File not readable!"
15671 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15672
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15677 "\n"
15678 "Do you want to create a new document?"
15679 msgstr ""
15680 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15681 "\n"
15682 "Pretende criar um documento novo?"
15683
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15685 msgid "Create new document?"
15686 msgstr "Criar documento novo?"
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15689 msgid "&Create"
15690 msgstr "Criar"
15691
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "The specified document template\n"
15696 "%1$s\n"
15697 "could not be read."
15698 msgstr ""
15699 "O documento modelo especificado\n"
15700 "%1$s\n"
15701 "não pôde ser lido."
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15704 msgid "Could not read template"
15705 msgstr "Não é possível ler modelo"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15708 msgid "\\arabic{enumi}."
15709 msgstr "\\arabic{enumi}."
15710
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15712 msgid "\\roman{enumiii}."
15713 msgstr "\\roman{enumiii}."
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15716 msgid "\\Alph{enumiv}."
15717 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15720 msgid "Senseless!!! "
15721 msgstr "Sem sentido!!! "
15722
15723 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15724 msgid "No debugging message"
15725 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15726
15727 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15728 msgid "General information"
15729 msgstr "Informação geral"
15730
15731 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15732 msgid "Developers' general debug messages"
15733 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15734
15735 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15736 msgid "All debugging messages"
15737 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15738
15739 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15740 #, c-format
15741 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15742 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15745 msgid "Standard[[Bullets]]"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15749 msgid "Maths"
15750 msgstr "Mat."
15751
15752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Dings 1"
15755 msgstr "Dings 1"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Dings 2"
15760 msgstr "Dings 2"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Dings 3"
15765 msgstr "Dings 3"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Dings 4"
15770 msgstr "Dings 4"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15773 msgid "Directories"
15774 msgstr "Pastas"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15778 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15781 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15782 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15785 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15786 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15789 msgid ""
15790 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15791 "1995-2006 LyX Team"
15792 msgstr ""
15793 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15794 "1995-2006 LyX Team"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15797 msgid ""
15798 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15799 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15800 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15801 "any later version."
15802 msgstr ""
15803 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15804 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15805 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15806 "posterior."
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15809 msgid ""
15810 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15811 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15812 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15813 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15814 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15815 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15816 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15817 msgstr ""
15818 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15819 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15820 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15821 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15822 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15823 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15824 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15827 msgid "LyX Version "
15828 msgstr "Versão do LyX"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15831 msgid "Library directory: "
15832 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15835 msgid "User directory: "
15836 msgstr "Pasta de utilizador"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15841 #, c-format
15842 msgid "LyX: %1$s"
15843 msgstr "LyX: %1$s"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15846 #, fuzzy
15847 msgid "About %1"
15848 msgstr "Acerca do LyX"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15852 msgid "Preferences"
15853 msgstr "Preferências"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Reconfigure"
15858 msgstr "Reconfigurar"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Quit %1"
15863 msgstr "Sair do LyX"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15866 msgid "Exiting."
15867 msgstr "A sair."
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "\n"
15873 "The current document was closed."
15874 msgstr "A impressão do documento falhou"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15877 msgid ""
15878 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15879 "documents and exit.\n"
15880 "\n"
15881 "Exception: "
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15886 msgid "Software exception Detected"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15890 msgid ""
15891 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15892 "unsaved documents and exit."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15896 msgid "Bibliography Entry Settings"
15897 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15900 msgid "BibTeX Bibliography"
15901 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15905 #, fuzzy
15906 msgid "true"
15907 msgstr "Rua"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15911 #, fuzzy
15912 msgid "false"
15913 msgstr "Caso"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15920 msgid "Documents|#o#O"
15921 msgstr "Documentos"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15924 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15925 msgstr "Base de dados BibTeX"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15928 msgid "Select a BibTeX database to add"
15929 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15932 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15933 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15936 msgid "Select a BibTeX style"
15937 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15940 #, fuzzy
15941 msgid "No frame"
15942 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15945 msgid "Simple rectangular frame"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Oval frame, thin"
15951 msgstr "Caixa oval, fino"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Oval frame, thick"
15956 msgstr "Caixa oval, espesso"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15959 msgid "Drop shadow"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Shaded background"
15965 msgstr "fundo de nota"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15968 msgid "Double rectangular frame"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15973 msgid "Height"
15974 msgstr "Altura"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15978 msgid "Depth"
15979 msgstr "Profundidade"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15984 msgid "Total Height"
15985 msgstr "Altura Total"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15989 msgid "Width"
15990 msgstr "Largura"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15993 msgid "Box Settings"
15994 msgstr "Configurações de Caixa"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15997 msgid "Branch Settings"
15998 msgstr "Configurações de Ramo"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16001 msgid "Branch"
16002 msgstr "Ramo"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16005 msgid "Activated"
16006 msgstr "Activado"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16010 msgid "Yes"
16011 msgstr "Sim"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16014 msgid "No"
16015 msgstr "Não"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16018 msgid "Merge Changes"
16019 msgstr "Juntar Alterações"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Change by %1$s\n"
16025 "\n"
16026 msgstr ""
16027 "Alterar de %1$s\n"
16028 "\n"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16031 #, c-format
16032 msgid "Change made at %1$s\n"
16033 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16040 msgid "No change"
16041 msgstr "Sem alteração"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16044 msgid "Small Caps"
16045 msgstr "Caixa Baixa"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16053 msgid "Reset"
16054 msgstr "Reiniciar"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16057 msgid "Underbar"
16058 msgstr "Barrainferior"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16061 msgid "Noun"
16062 msgstr "Nome"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16065 msgid "No color"
16066 msgstr "Sem côr"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16069 msgid "Black"
16070 msgstr "Preto"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16073 msgid "White"
16074 msgstr "Branco"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16077 msgid "Red"
16078 msgstr "Vermelho"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16081 msgid "Green"
16082 msgstr "Verde"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16085 msgid "Blue"
16086 msgstr "Azul"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16089 msgid "Cyan"
16090 msgstr "Ciano"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16093 msgid "Magenta"
16094 msgstr "Magenta"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16097 msgid "Yellow"
16098 msgstr "Amarelo"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16101 msgid "Text Style"
16102 msgstr "Estilo Texto"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Keys"
16107 msgstr "Chave:"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16110 msgid "LinkBack PDF"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16114 msgid "PDF"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16118 msgid "PNG"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16122 msgid "JPEG"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16126 #, fuzzy
16127 msgid "pasted"
16128 msgstr "Colar"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16131 #, c-format
16132 msgid "%1$s Files"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16138 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16144 msgid "Canceled."
16145 msgstr "Cancelado."
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16148 #, fuzzy, c-format
16149 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16150 msgstr ""
16151 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16152 "\n"
16153 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16156 msgid "Next command"
16157 msgstr "Próximo comando"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16160 #, fuzzy
16161 msgid "big[[delimiter size]]"
16162 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Big[[delimiter size]]"
16167 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16170 #, fuzzy
16171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16172 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16177 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16180 msgid "Math Delimiter"
16181 msgstr "Limite Mat."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16185 msgid "(None)"
16186 msgstr "(Nenhum)"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16189 msgid "Variable"
16190 msgstr "Variável"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16193 msgid "Computer Modern Roman"
16194 msgstr "Computer Modern Roman"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16197 msgid "Latin Modern Roman"
16198 msgstr "Latin Modern Roman"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16201 #, fuzzy
16202 msgid "AE (Almost European)"
16203 msgstr "AE (Almost European)"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16206 msgid "Times Roman"
16207 msgstr "Times Roman"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Palatino"
16212 msgstr "Palatino"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16215 msgid "Bitstream Charter"
16216 msgstr "Bitstream Charter"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16219 msgid "New Century Schoolbook"
16220 msgstr "New Century Schoolbook"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16223 msgid "Bookman"
16224 msgstr "Bookman"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16227 msgid "Utopia"
16228 msgstr "Utopia"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16231 msgid "Bera Serif"
16232 msgstr "Bera Serif"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16235 msgid "Concrete Roman"
16236 msgstr "Concrete Roman"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16239 msgid "Zapf Chancery"
16240 msgstr "Zapf Chancery"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16243 msgid "Computer Modern Sans"
16244 msgstr "Computer Modern Sans"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16247 msgid "Latin Modern Sans"
16248 msgstr "Latin Modern Sans"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16251 msgid "Helvetica"
16252 msgstr "Helvetica"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16255 msgid "Avant Garde"
16256 msgstr "Avant Garde"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16259 msgid "Bera Sans"
16260 msgstr "Bera Sans"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16263 msgid "CM Bright"
16264 msgstr "CM Bright"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16267 msgid "Computer Modern Typewriter"
16268 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16271 msgid "Latin Modern Typewriter"
16272 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16275 msgid "Courier"
16276 msgstr "Courier"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16279 msgid "Bera Mono"
16280 msgstr "Bera Mono"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16283 msgid "LuxiMono"
16284 msgstr "LuxiMono"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16287 msgid "CM Typewriter Light"
16288 msgstr "CM Typewriter Light"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Module not found!"
16293 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16296 msgid "Document Settings"
16297 msgstr "Configurações do Documento"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16301 msgid ""
16302 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16303 msgstr ""
16304 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16305 "parâmetros."
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16308 msgid "Length"
16309 msgstr "Comprimento"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16313 msgid " (not installed)"
16314 msgstr "(não instalado)"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16317 msgid "10"
16318 msgstr "10"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16321 msgid "11"
16322 msgstr "11"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16325 msgid "12"
16326 msgstr "12"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16329 msgid "empty"
16330 msgstr "vazio"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16333 msgid "plain"
16334 msgstr "simples"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16337 msgid "headings"
16338 msgstr "cabeçalhos"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16341 msgid "fancy"
16342 msgstr "sofisticado"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16345 msgid "B3"
16346 msgstr "B3"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16349 msgid "B4"
16350 msgstr "B4"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16353 msgid "LaTeX default"
16354 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16357 msgid "``text''"
16358 msgstr "``texto''"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16361 msgid "''text''"
16362 msgstr "''texto''"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16365 msgid ",,text``"
16366 msgstr ",,texto``"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16369 msgid ",,text''"
16370 msgstr ",,texto''"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16373 msgid "<<text>>"
16374 msgstr "<<<texto>>"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16377 msgid ">>text<<"
16378 msgstr ">>texto<<"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16381 msgid "Numbered"
16382 msgstr "Numerado"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16385 msgid "Appears in TOC"
16386 msgstr "Aparece no Índice"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16389 msgid "Author-year"
16390 msgstr "Autor-ano"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16393 msgid "Numerical"
16394 msgstr "Numérico"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16397 #, c-format
16398 msgid "Unavailable: %1$s"
16399 msgstr "Indisponível: %1$s"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16403 msgid "Document Class"
16404 msgstr "Classe de Documento"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16407 msgid "Text Layout"
16408 msgstr "Disposição de Texto"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16411 msgid "Page Margins"
16412 msgstr "Margens de Página"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16415 msgid "Numbering & TOC"
16416 msgstr "Numeração & Índice"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16419 #, fuzzy
16420 msgid "PDF Properties"
16421 msgstr "Propriedade"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16424 msgid "Math Options"
16425 msgstr "Opções Mat."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16428 msgid "Float Placement"
16429 msgstr "Colocação de flutuante"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16432 msgid "Bullets"
16433 msgstr "Pontos"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16436 msgid "Branches"
16437 msgstr "Ramos"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Embedded Files"
16442 msgstr "Objectos incorporados"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16446 msgid "LaTeX Preamble"
16447 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16450 msgid "Local layout file"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16454 msgid ""
16455 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
16456 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
16457 "do notkeep the layout file in the same directory."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16461 #, fuzzy
16462 msgid "&Set Layout"
16463 msgstr "Disposição de Texto"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Error"
16469 msgstr "Seta"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Unable to set document class."
16475 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Unapplied changes"
16481 msgstr "Seguir alterações"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16485 msgid ""
16486 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16487 "they will be lost after this action."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16492 msgid "&Dismiss"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid "%1$s, %2$s"
16498 msgstr "%1$s e %2$s"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16501 #, fuzzy, c-format
16502 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16503 msgstr "%1$s e %2$s"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16506 #, c-format
16507 msgid "Package(s) required: %1$s."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16511 #, fuzzy
16512 msgid "or"
16513 msgstr "Formulário"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16516 #, c-format
16517 msgid "Module required: %1$s."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16521 #, c-format
16522 msgid "Modules excluded: %1$s."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16526 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Can't set layout!"
16532 msgstr "Disposição Alterada"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16535 #, fuzzy, c-format
16536 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16537 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16540 msgid "TeX Code Settings"
16541 msgstr "Configurações do Código TeX"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Error List"
16546 msgstr "Listagem de Programa"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16549 #, c-format
16550 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16551 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16554 msgid "Top left"
16555 msgstr "Topo esquerdo"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16558 msgid "Bottom left"
16559 msgstr "Fundo esquerda"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Baseline left"
16564 msgstr "Linha de base esquerda"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16567 msgid "Top center"
16568 msgstr "Topo centro"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16571 msgid "Bottom center"
16572 msgstr "Fundo centro"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16575 msgid "Baseline center"
16576 msgstr "Linha de base centro"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16579 msgid "Top right"
16580 msgstr "Topo direito"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16583 msgid "Bottom right"
16584 msgstr "Fundo direita"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16587 msgid "Baseline right"
16588 msgstr "Linha de base direita"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16591 msgid "External Material"
16592 msgstr "Material Externo"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16595 msgid "Scale%"
16596 msgstr "Redimensionar%"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16599 msgid "Select external file"
16600 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16603 msgid "Float Settings"
16604 msgstr "Configurações de Flutuante"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16607 msgid "Graphics"
16608 msgstr "Gráficos"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16611 msgid "Select graphics file"
16612 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Clipart|#C#c"
16617 msgstr "Clipart"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16620 msgid "Hyperlink"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16624 msgid "Child Document"
16625 msgstr "Documento filho"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16630 msgid ""
16631 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16632 msgstr ""
16633 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16634 "parâmetros."
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16637 msgid "Select document to include"
16638 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16641 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16642 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16645 msgid "Label"
16646 msgstr "Legenda"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16649 msgid "No language"
16650 msgstr "Língua inexistente"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16653 msgid "Program Listing Settings"
16654 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16657 msgid "No dialect"
16658 msgstr "Dialecto inexistente"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16661 msgid "LaTeX Log"
16662 msgstr "Registo LaTex"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Literate Programming Build Log"
16667 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16670 msgid "lyx2lyx Error Log"
16671 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16674 msgid "Version Control Log"
16675 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16678 msgid "No LaTeX log file found."
16679 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16682 msgid "No literate programming build log file found."
16683 msgstr ""
16684 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16687 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16688 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16691 msgid "No version control log file found."
16692 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16695 msgid "Math Matrix"
16696 msgstr "Mat. Matriz"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16699 msgid "Nomenclature"
16700 msgstr "Nomenclatura"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16703 msgid "Note Settings"
16704 msgstr "Configurações de Nota"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16707 msgid "Paragraph Settings"
16708 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16711 msgid ""
16712 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16713 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16714 "\n"
16715 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16716 "the items is used."
16717 msgstr ""
16718 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16719 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16720 "Descrição.\n"
16721 "\n"
16722 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16723 "de legenda de todos os itens."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16726 msgid "Plain text"
16727 msgstr "Texto simples"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16730 msgid "Date format"
16731 msgstr "Formato da Data"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Keyboard/Mouse"
16736 msgstr "Teclado"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16739 msgid "Screen fonts"
16740 msgstr "Fontes de écran"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16743 msgid "Colors"
16744 msgstr "Cores"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16747 msgid "Paths"
16748 msgstr "Paths"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Select directory for example files"
16753 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16756 msgid "Select a document templates directory"
16757 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16760 msgid "Select a temporary directory"
16761 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16764 msgid "Select a backups directory"
16765 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16768 msgid "Select a document directory"
16769 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16773 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16776 msgid "Spellchecker"
16777 msgstr "Verificador ortográfico"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16780 msgid "ispell"
16781 msgstr "ispell"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16784 #, fuzzy
16785 msgid "aspell"
16786 msgstr "aspell"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16789 msgid "hspell"
16790 msgstr "hspell"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16793 #, fuzzy
16794 msgid "pspell (library)"
16795 msgstr "pspell (biblioteca)"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16798 #, fuzzy
16799 msgid "aspell (library)"
16800 msgstr "aspell (biblioteca)"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16803 msgid "Converters"
16804 msgstr "Conversores"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16807 msgid "File formats"
16808 msgstr "Formatos de ficheiro"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16811 msgid "Format in use"
16812 msgstr "Formatos em uso"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16816 msgstr ""
16817 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16818 "conversor."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16821 msgid "Printer"
16822 msgstr "Impressora"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16825 msgid "User interface"
16826 msgstr "Interface do utilizador"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Shortcuts"
16831 msgstr "Atalho:"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Function"
16836 msgstr "Funções"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Failed to create shortcut"
16842 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16847 msgstr "Função desconhecida."
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16850 msgid "Invalid or empty key sequence"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16854 msgid "Shortcut is already defined"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16860 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16863 msgid "Identity"
16864 msgstr "Identidade"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16867 msgid "Choose bind file"
16868 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16871 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16872 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16875 msgid "Choose UI file"
16876 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16879 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16880 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16883 msgid "Choose keyboard map"
16884 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16887 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16888 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16891 msgid "Choose personal dictionary"
16892 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16895 msgid "*.pws"
16896 msgstr "*.pws"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16899 msgid "*.ispell"
16900 msgstr "*.ispell"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16903 msgid "Print Document"
16904 msgstr "Imprimir Documento"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16907 msgid "Print to file"
16908 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16911 msgid "PostScript files (*.ps)"
16912 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16915 msgid "Cross-reference"
16916 msgstr "Referência-cruzada"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16919 msgid "&Go Back"
16920 msgstr "Voltar atrás"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16923 msgid "Jump back"
16924 msgstr "Saltar para trás"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16927 msgid "Jump to label"
16928 msgstr "Saltar para legenda"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16931 msgid "Find and Replace"
16932 msgstr "Procurar e Substituir"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16935 msgid "Send Document to Command"
16936 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16939 msgid "Show File"
16940 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Error -> Cannot load file!"
16945 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16948 msgid "Spellchecker error"
16949 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16952 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16953 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16956 msgid ""
16957 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16958 "Maybe it has been killed."
16959 msgstr ""
16960 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16961 "Talvez tenha sido morto."
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16964 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16965 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16968 msgid "The spellchecker has failed"
16969 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$d words checked."
16974 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16977 msgid "One word checked."
16978 msgstr "Uma palavra verificada."
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16981 msgid "Spelling check completed"
16982 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Basic Latin"
16987 msgstr "Variação"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Latin-1 Supplement"
16992 msgstr "Suplementar"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16995 msgid "Latin Extended-A"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16999 msgid "Latin Extended-B"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17003 #, fuzzy
17004 msgid "IPA Extensions"
17005 msgstr "Extensão:"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17008 msgid "Spacing Modifier Letters"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17012 msgid "Combining Diacritical Marks"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17016 msgid "Cyrillic"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Arabic"
17022 msgstr "Arábico (Árabe)"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17025 msgid "Devanagari"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Bengali"
17031 msgstr "Início"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17034 msgid "Gurmukhi"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Gujarati"
17040 msgstr "Sub-variação"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17043 msgid "Oriya"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Tamil"
17049 msgstr "Correio"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17052 msgid "Telugu"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Kannada"
17058 msgstr "Canadiano"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17061 msgid "Malayalam"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Lao"
17067 msgstr "Formata��o"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Tibetan"
17072 msgstr "beta"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Georgian"
17077 msgstr "Alemão"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17080 msgid "Hangul Jamo"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Phonetic Extensions"
17086 msgstr "Extensão:"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17089 msgid "Latin Extended Additional"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17093 msgid "Greek Extended"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17097 #, fuzzy
17098 msgid "General Punctuation"
17099 msgstr "Informação geral"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Superscripts and Subscripts"
17104 msgstr "Índice superior"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17107 msgid "Currency Symbols"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17111 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Letterlike Symbols"
17117 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Number Forms"
17122 msgstr "Número de linhas"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Mathematical Operators"
17127 msgstr "Mathematica"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Miscellaneous Technical"
17132 msgstr "Miscelânea"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Control Pictures"
17137 msgstr "Conjectura"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17140 msgid "Optical Character Recognition"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17144 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Box Drawing"
17150 msgstr "Configurações de Caixa"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Block Elements"
17155 msgstr "Agradecimentos"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Geometric Shapes"
17160 msgstr "Texto Forma Itálico"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Miscellaneous Symbols"
17165 msgstr "Miscelânea"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Dingbats"
17170 msgstr "Dings 1"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17181 msgid "Hiragana"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Katakana"
17187 msgstr "Catalão"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Bopomofo"
17192 msgstr "Fundo da linha:"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17199 msgid "Kanbun"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17207 msgid "CJK Compatibility"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17211 msgid "CJK Unified Ideographs"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17215 msgid "Hangul Syllables"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17219 msgid "High Surrogates"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17223 msgid "Private Use High Surrogates"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17227 msgid "Low Surrogates"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17231 msgid "Private Use Area"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17243 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17247 msgid "Combining Half Marks"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17251 msgid "CJK Compatibility Forms"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17255 msgid "Small Form Variants"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Specials"
17269 msgstr "Correioespecial"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17272 msgid "Linear B Syllabary"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17276 msgid "Linear B Ideograms"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Aegean Numbers"
17282 msgstr "Número de Página"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17285 msgid "Ancient Greek Numbers"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Old Italic"
17291 msgstr "It�lico"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Gothic"
17296 msgstr "coth"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17299 msgid "Ugaritic"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17303 msgid "Old Persian"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Deseret"
17309 msgstr "Reiniciar"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Shavian"
17314 msgstr "Letão"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17317 msgid "Osmanya"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Cypriot Syllabary"
17323 msgstr "Corolário"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Kharoshthi"
17328 msgstr "varnothing"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17331 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Musical Symbols"
17337 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17340 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17344 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17356 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Tags"
17362 msgstr "Páginas"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17365 msgid "Variation Selectors Supplement"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Symbols"
17379 msgstr "S�mbolo"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Character: "
17384 msgstr "Conjunto de caracteres"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17387 msgid "Code Point: "
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17391 msgid "Table Settings"
17392 msgstr "Configurações de Tabela"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17395 msgid "Insert Table"
17396 msgstr "Inserir Tabela"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17399 msgid "TeX Information"
17400 msgstr "Informação TeX"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17403 msgid "Outline"
17404 msgstr "Contorno"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17407 msgid "Table of Contents"
17408 msgstr "Índice"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17411 msgid "Vertical Space Settings"
17412 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17415 msgid "unknown version"
17416 msgstr "versão desconhecida"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17419 msgid "Small-sized icons"
17420 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17423 msgid "Normal-sized icons"
17424 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17427 msgid "Big-sized icons"
17428 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17432 msgid "LyX"
17433 msgstr "LyX"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17436 msgid "Select template file"
17437 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17440 msgid "Templates|#T#t"
17441 msgstr "Modelos"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17446 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17449 msgid "Document not loaded."
17450 msgstr "Documento não carregado."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17453 msgid "Select document to open"
17454 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17458 msgid "Examples|#E#e"
17459 msgstr "Exemplos"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17462 #, c-format
17463 msgid "Opening document %1$s..."
17464 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17467 #, c-format
17468 msgid "Document %1$s opened."
17469 msgstr "Documento %1$s aberto."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not open document %1$s"
17474 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17477 msgid "Couldn't import file"
17478 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17481 #, c-format
17482 msgid "No information for importing the format %1$s."
17483 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17486 #, c-format
17487 msgid "Select %1$s file to import"
17488 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The document %1$s already exists.\n"
17494 "\n"
17495 "Do you want to overwrite that document?"
17496 msgstr ""
17497 "O documento %1$s já existe.\n"
17498 "\n"
17499 "Quer escrever por cima deste documento?"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17502 msgid "Overwrite document?"
17503 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17506 #, c-format
17507 msgid "Importing %1$s..."
17508 msgstr "A importar %1$s..."
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17511 msgid "imported."
17512 msgstr "importado."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17515 #, fuzzy
17516 msgid "file not imported!"
17517 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17520 msgid "Select LyX document to insert"
17521 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17524 msgid "Select file to insert"
17525 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17528 msgid "Choose a filename to save document as"
17529 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17532 msgid "&Rename"
17533 msgstr "Renomear"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The document %1$s could not be saved.\n"
17539 "\n"
17540 "Do you want to rename the document and try again?"
17541 msgstr ""
17542 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17543 "\n"
17544 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17547 msgid "Rename and save?"
17548 msgstr "Renomear ou guardar?"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17551 #, fuzzy
17552 msgid "&Retry"
17553 msgstr "Restaurar"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17559 "\n"
17560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17561 msgstr ""
17562 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17563 "\n"
17564 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17567 msgid "&Discard"
17568 msgstr "Esqueçer"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Saving all documents..."
17573 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17576 #, fuzzy
17577 msgid "All documents saved."
17578 msgstr "Documento não guardado"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17581 #, c-format
17582 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17583 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17586 msgid "off"
17587 msgstr "desligado"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17590 msgid "auto"
17591 msgstr "auto"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17594 #, c-format
17595 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17596 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17599 #, c-format
17600 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17605 msgid "LaTeX Source"
17606 msgstr "Fonte LaTeX"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17609 msgid "DocBook Source"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Literate Source"
17615 msgstr "Fonte LaTeX"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17618 msgid " (changed)"
17619 msgstr " (alterado)"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17622 msgid " (read only)"
17623 msgstr " (somente leitura)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Close File"
17628 msgstr "Fechar"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Hide tab"
17633 msgstr "delta"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Wrap Float Settings"
17638 msgstr "Configurações de Flutuante"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17641 msgid "Click to detach"
17642 msgstr "Clicar para destacar"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17645 msgid "space"
17646 msgstr "Espaço"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17651 msgid "Invalid filename"
17652 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17655 msgid ""
17656 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17657 "characters:\n"
17658 msgstr ""
17659 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17660 "um destes caracteres:\n"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17663 msgid "System files|#S#s"
17664 msgstr "Ficheiros de sistema"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17667 msgid "User files|#U#u"
17668 msgstr "Usar ficheiros"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17671 msgid "Could not update TeX information"
17672 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17675 #, c-format
17676 msgid "The script `%s' failed."
17677 msgstr "O programa `%s'  falhou."
17678
17679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17681 msgid ""
17682 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17683 "file through LaTeX: "
17684 msgstr ""
17685 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17686 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17687
17688 #: src/insets/Inset.cpp:301
17689 msgid "Opened inset"
17690 msgstr "Quadro Aberto"
17691
17692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17693 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17694 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17695
17696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17697 msgid "Export Warning!"
17698 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17699
17700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17701 msgid ""
17702 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17703 "BibTeX will be unable to find them."
17704 msgstr ""
17705 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17706 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17707
17708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17709 msgid ""
17710 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17711 "BibTeX will be unable to find it."
17712 msgstr ""
17713 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17714 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17715
17716 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17717 #, fuzzy
17718 msgid "simple frame"
17719 msgstr "moldura de inserto"
17720
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17722 #, fuzzy
17723 msgid "frameless"
17724 msgstr "Sem moldura"
17725
17726 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17727 msgid "simple frame, page breaks"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17731 #, fuzzy
17732 msgid "oval, thin"
17733 msgstr "Caixa oval, fino"
17734
17735 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17736 #, fuzzy
17737 msgid "oval, thick"
17738 msgstr "Caixa oval, espesso"
17739
17740 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17741 msgid "drop shadow"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17745 #, fuzzy
17746 msgid "shaded background"
17747 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17750 #, fuzzy
17751 msgid "double frame"
17752 msgstr "Duplo|#D"
17753
17754 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17755 msgid "Opened Box Inset"
17756 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17757
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17759 msgid "Box"
17760 msgstr "Caixa"
17761
17762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17763 msgid "Opened Branch Inset"
17764 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17765
17766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17767 msgid "Branch: "
17768 msgstr "Ramo: "
17769
17770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Undef: "
17773 msgstr " Undef: "
17774
17775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17776 msgid "branch"
17777 msgstr "ramo"
17778
17779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17780 msgid "Opened Caption Inset"
17781 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17782
17783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17784 #, c-format
17785 msgid "Sub-%1$s"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17789 #, fuzzy
17790 msgid "not cited"
17791 msgstr "protegido"
17792
17793 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17794 msgid "Left-click to collapse the inset"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17798 msgid "Left-click to open the inset"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17802 msgid "LaTeX Command: "
17803 msgstr "Comando LaTeX: "
17804
17805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17806 #, fuzzy
17807 msgid "InsetCommand Error: "
17808 msgstr "Comando Inserto: "
17809
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Incompatible command name."
17813 msgstr "Comando incompleto"
17814
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17816 #, fuzzy
17817 msgid "InsetCommandParams Error: "
17818 msgstr "Comando Inserto: "
17819
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17821 msgid "Attempt to change type of parameters."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17825 #, fuzzy
17826 msgid "InsetCommandParams error:"
17827 msgstr "Comando Inserto: "
17828
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17830 msgid "Can't find LatexCommand line."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17834 #, fuzzy
17835 msgid "InsetCommandParams: "
17836 msgstr "Comando Inserto: "
17837
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17839 msgid "Unknown parameter name: "
17840 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17841
17842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17844 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17845
17846 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17847 msgid "Opened ERT Inset"
17848 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17849
17850 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17851 msgid "Opened Environment Inset: "
17852 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17853
17854 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17855 #, c-format
17856 msgid "External template %1$s is not installed"
17857 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17858
17859 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Opened Flex Inset"
17862 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17863
17864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17866 msgid "float: "
17867 msgstr "flutuante: "
17868
17869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17870 msgid "Opened Float Inset"
17871 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17872
17873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17874 msgid "float"
17875 msgstr "flutuante"
17876
17877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17878 msgid " (sideways)"
17879 msgstr " (lados)"
17880
17881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17882 #, fuzzy
17883 msgid "subfloat: "
17884 msgstr "flutuante: "
17885
17886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17887 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17888 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17889
17890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17891 #, c-format
17892 msgid "List of %1$s"
17893 msgstr "Lista de %1$s"
17894
17895 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17896 msgid "Opened Footnote Inset"
17897 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17898
17899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17900 msgid "footnote"
17901 msgstr "rodapé"
17902
17903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "Could not copy the file\n"
17907 "%1$s\n"
17908 "into the temporary directory."
17909 msgstr ""
17910 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17911 "%1$s\n"
17912 "para a pasta temporária."
17913
17914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17917 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17918
17919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17920 #, c-format
17921 msgid "Graphics file: %1$s"
17922 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17923
17924 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17925 msgid "Horizontal Fill"
17926 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17927
17928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17929 msgid "Verbatim Input"
17930 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17931
17932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Verbatim Input*"
17935 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17936
17937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17938 msgid " (embedded)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17942 msgid "Recursive input"
17943 msgstr "Entrada recursiva"
17944
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17946 #, c-format
17947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17948 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17949
17950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Included file `%1$s'\n"
17954 "has textclass `%2$s'\n"
17955 "while parent file has textclass `%3$s'."
17956 msgstr ""
17957 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17958 "tem textclass `%2$s'\n"
17959 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17960
17961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17962 msgid "Different textclasses"
17963 msgstr "Textclasses diferentes"
17964
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid ""
17968 "Included file `%1$s'\n"
17969 "uses module `%2$s'\n"
17970 "which is not used in parent file."
17971 msgstr ""
17972 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17973 "tem textclass `%2$s'\n"
17974 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17975
17976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Module not found"
17979 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17980
17981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17982 msgid "Index"
17983 msgstr "�ndice"
17984
17985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Information regarding "
17988 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17989
17990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17991 msgid " "
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Unknown Info: "
17997 msgstr "Palavra desconhecida:"
17998
17999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18000 #, fuzzy
18001 msgid "yes"
18002 msgstr "Estilos"
18003
18004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18005 #, fuzzy
18006 msgid "no"
18007 msgstr "Desfazer"
18008
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
18010 #, fuzzy
18011 msgid "No menu entry for "
18012 msgstr "Item Nomenclatura"
18013
18014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Unknown buffer info"
18017 msgstr "Utilizador desconhecido"
18018
18019 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18020 msgid "Opened Listing Inset"
18021 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18024 msgid "A value is expected."
18025 msgstr "É esperado um valor."
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18033 msgid "Unbalanced braces!"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18037 msgid "Please specify true or false."
18038 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18039
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18041 msgid "Only true or false is allowed."
18042 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18043
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18045 msgid "Please specify an integer value."
18046 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18047
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18049 msgid "An integer is expected."
18050 msgstr "É esperado um inteiro."
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18053 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18054 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18057 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18058 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18061 #, c-format
18062 msgid "Please specify one of %1$s."
18063 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18064
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18066 #, c-format
18067 msgid "Try one of %1$s."
18068 msgstr "Tentar um de %1$s."
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18071 #, c-format
18072 msgid "I guess you mean %1$s."
18073 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18076 #, c-format
18077 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18078 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18079
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18081 #, c-format
18082 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18083 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18086 msgid ""
18087 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18088 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18091 msgid ""
18092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18093 "trblTRBL"
18094 msgstr ""
18095 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18096 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18099 msgid ""
18100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18101 "right, bottom left and top left corner."
18102 msgstr ""
18103 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18104 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18107 msgid "Enter something like \\color{white}"
18108 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18112 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18113
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18115 msgid "auto, last or a number"
18116 msgstr "auto, último ou um número"
18117
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18119 msgid ""
18120 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18122 "defining a listing inset)"
18123 msgstr ""
18124 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18125 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18126 "(ao definir um inserto listagem)"
18127
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18129 msgid ""
18130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18132 "a listing inset)"
18133 msgstr ""
18134 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18135 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18136 "(ao definir um inserto listagem)"
18137
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18140 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18141
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18143 #, c-format
18144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18145 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18148 #, c-format
18149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18150 msgstr ""
18151 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18152 "\" são %2$s"
18153
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18155 #, c-format
18156 msgid "Parameter %1$s: "
18157 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18160 #, c-format
18161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18162 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18165 #, c-format
18166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18167 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18168
18169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18171 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18172
18173 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18174 #, fuzzy
18175 msgid "line break"
18176 msgstr "Quebra de Linha"
18177
18178 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18179 #, fuzzy
18180 msgid "New Page"
18181 msgstr "Limpar Página"
18182
18183 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18184 msgid "Clear Page"
18185 msgstr "Limpar Página"
18186
18187 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18188 msgid "Clear Double Page"
18189 msgstr "Limpar Página Dupla"
18190
18191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Nom"
18194 msgstr "Nom"
18195
18196 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18197 msgid "Note[[InsetNote]]"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18201 msgid "Greyed out"
18202 msgstr "Cinzento"
18203
18204 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18205 msgid "Opened Note Inset"
18206 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18207
18208 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18209 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18210 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18211
18212 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18213 msgid "Ref: "
18214 msgstr "Ref: "
18215
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18217 msgid "Equation"
18218 msgstr "Equação"
18219
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18221 msgid "EqRef: "
18222 msgstr "EqRef: "
18223
18224 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18225 msgid "Page Number"
18226 msgstr "Número de Página"
18227
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18229 msgid "Page: "
18230 msgstr "Página:"
18231
18232 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18233 msgid "Textual Page Number"
18234 msgstr "Número de Página Textual"
18235
18236 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18237 msgid "TextPage: "
18238 msgstr "PáginaTexto:"
18239
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18241 msgid "Standard+Textual Page"
18242 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18243
18244 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18245 msgid "Ref+Text: "
18246 msgstr "Ref+Texto: "
18247
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18249 #, fuzzy
18250 msgid "PrettyRef"
18251 msgstr "PrettyRef"
18252
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18254 #, fuzzy
18255 msgid "FormatRef: "
18256 msgstr "FormatRef: "
18257
18258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18259 msgid "Unknown TOC type"
18260 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18261
18262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18263 msgid "Opened table"
18264 msgstr "Tabela aberta"
18265
18266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18267 msgid "Error setting multicolumn"
18268 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18269
18270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18271 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18272 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18273
18274 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18275 msgid "Opened Text Inset"
18276 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18277
18278 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18279 msgid "Vertical Space"
18280 msgstr "Espaço Vertical"
18281
18282 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18283 #, fuzzy
18284 msgid "wrap: "
18285 msgstr "wrap: "
18286
18287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Opened Wrap Inset"
18290 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18291
18292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18293 #, fuzzy
18294 msgid "wrap"
18295 msgstr "wrap"
18296
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18298 msgid "Not shown."
18299 msgstr "Não mostrado."
18300
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18302 msgid "Loading..."
18303 msgstr "A carregar..."
18304
18305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18306 msgid "Converting to loadable format..."
18307 msgstr "A converter para formato carregável..."
18308
18309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18311 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18312
18313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18314 msgid "Scaling etc..."
18315 msgstr "Redimensionar etc..."
18316
18317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18318 msgid "Ready to display"
18319 msgstr "Pronto a visualizar"
18320
18321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18322 msgid "No file found!"
18323 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18324
18325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18326 msgid "Error converting to loadable format"
18327 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18328
18329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18330 msgid "Error loading file into memory"
18331 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18332
18333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18334 msgid "Error generating the pixmap"
18335 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18336
18337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18338 msgid "No image"
18339 msgstr "Sem imagem"
18340
18341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18342 msgid "Preview loading"
18343 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18344
18345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18346 msgid "Preview ready"
18347 msgstr "Pré-visualização pronta"
18348
18349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18350 msgid "Preview failed"
18351 msgstr "Pré-visualização falhou"
18352
18353 #: src/lengthcommon.cpp:37
18354 #, fuzzy
18355 msgid "sp"
18356 msgstr "sp"
18357
18358 #: src/lengthcommon.cpp:37
18359 #, fuzzy
18360 msgid "pt"
18361 msgstr "pt"
18362
18363 #: src/lengthcommon.cpp:37
18364 #, fuzzy
18365 msgid "bp"
18366 msgstr "bp"
18367
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18369 #, fuzzy
18370 msgid "dd"
18371 msgstr "dd"
18372
18373 #: src/lengthcommon.cpp:37
18374 msgid "mm"
18375 msgstr "mm"
18376
18377 #: src/lengthcommon.cpp:37
18378 msgid "pc"
18379 msgstr "pc"
18380
18381 #: src/lengthcommon.cpp:38
18382 msgid "cc[[unit of measure]]"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/lengthcommon.cpp:38
18386 msgid "cm"
18387 msgstr "cm"
18388
18389 #: src/lengthcommon.cpp:38
18390 #, fuzzy
18391 msgid "ex"
18392 msgstr "ex"
18393
18394 #: src/lengthcommon.cpp:38
18395 #, fuzzy
18396 msgid "em"
18397 msgstr "em"
18398
18399 #: src/lengthcommon.cpp:39
18400 msgid "Text Width %"
18401 msgstr "Largura Texto %"
18402
18403 #: src/lengthcommon.cpp:39
18404 msgid "Column Width %"
18405 msgstr "Largura Coluna %"
18406
18407 #: src/lengthcommon.cpp:39
18408 msgid "Page Width %"
18409 msgstr "Largura Página %"
18410
18411 #: src/lengthcommon.cpp:39
18412 msgid "Line Width %"
18413 msgstr "Largura Linha %"
18414
18415 #: src/lengthcommon.cpp:40
18416 msgid "Text Height %"
18417 msgstr "Altura Texto %"
18418
18419 #: src/lengthcommon.cpp:40
18420 msgid "Page Height %"
18421 msgstr "Altura Página %"
18422
18423 #: src/lyxfind.cpp:115
18424 msgid "Search error"
18425 msgstr "Procurar erro"
18426
18427 #: src/lyxfind.cpp:115
18428 msgid "Search string is empty"
18429 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18430
18431 #: src/lyxfind.cpp:299
18432 msgid "String has been replaced."
18433 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18434
18435 #: src/lyxfind.cpp:302
18436 msgid " strings have been replaced."
18437 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18438
18439 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18440 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18441 #, c-format
18442 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18443 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18444
18445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18448 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18449
18450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18451 msgid "Only one row"
18452 msgstr "Apenas uma linha"
18453
18454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18455 msgid "Only one column"
18456 msgstr "Apenas uma coluna"
18457
18458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18459 msgid "No hline to delete"
18460 msgstr "Não à hline par apagar"
18461
18462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18463 msgid "No vline to delete"
18464 msgstr "Não há vline para apagar"
18465
18466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18467 #, c-format
18468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18469 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18470
18471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18472 msgid "No number"
18473 msgstr "Sem número"
18474
18475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18476 msgid "Number"
18477 msgstr "Número"
18478
18479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18480 #, c-format
18481 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18482 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18483
18484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18485 #, c-format
18486 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18487 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18488
18489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18490 #, c-format
18491 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18492 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18493
18494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18495 msgid "create new math text environment ($...$)"
18496 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18499 msgid "entered math text mode (textrm)"
18500 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18501
18502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18503 msgid "Standard[[mathref]]"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18507 #, fuzzy
18508 msgid "optional"
18509 msgstr "Horizontal|#h"
18510
18511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18512 #, fuzzy
18513 msgid "TeX"
18514 msgstr "LaTeX|#L"
18515
18516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18517 msgid "math macro"
18518 msgstr "macro mat."
18519
18520 #: src/output.cpp:37
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "Could not open the specified document\n"
18524 "%1$s."
18525 msgstr ""
18526 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18527 "%1$s."
18528
18529 #: src/output_plaintext.cpp:136
18530 msgid "Abstract: "
18531 msgstr "Resumo: "
18532
18533 #: src/output_plaintext.cpp:148
18534 msgid "References: "
18535 msgstr "Referências: "
18536
18537 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18538 msgid "All files (*)"
18539 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18540
18541 #: src/support/Package.cpp:441
18542 msgid "LyX binary not found"
18543 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18544
18545 #: src/support/Package.cpp:442
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18549 msgstr ""
18550 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18551 "comando %1$s"
18552
18553 #: src/support/Package.cpp:561
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18557 "\t%1$s\n"
18558 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18559 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18560 msgstr ""
18561 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18562 "\t%1$s\n"
18563 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18564 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18565 "`chkconfig.ltx'."
18566
18567 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18568 msgid "File not found"
18569 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18570
18571 #: src/support/Package.cpp:643
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Invalid %1$s switch.\n"
18575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18576 msgstr ""
18577 "Opção %1$s inválida.\n"
18578 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18579
18580 #: src/support/Package.cpp:670
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18585 msgstr ""
18586 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18587 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18588
18589 #: src/support/Package.cpp:694
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18593 "%2$s is not a directory."
18594 msgstr ""
18595 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18596 "%2$s não é uma pasta."
18597
18598 #: src/support/Package.cpp:696
18599 msgid "Directory not found"
18600 msgstr "Pasta não encontrada"
18601
18602 #: src/support/debug.cpp:40
18603 msgid "Program initialisation"
18604 msgstr "Inicialização de programa"
18605
18606 #: src/support/debug.cpp:41
18607 msgid "Keyboard events handling"
18608 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:42
18611 msgid "GUI handling"
18612 msgstr "A gerir GUI"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:43
18615 msgid "Lyxlex grammar parser"
18616 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:44
18619 msgid "Configuration files reading"
18620 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:45
18623 msgid "Custom keyboard definition"
18624 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:46
18627 msgid "LaTeX generation/execution"
18628 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:47
18631 msgid "Math editor"
18632 msgstr "Editor mat."
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:48
18635 msgid "Font handling"
18636 msgstr "Gestão de fonte"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:49
18639 msgid "Textclass files reading"
18640 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:50
18643 msgid "Version control"
18644 msgstr "Controle de Versão"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:51
18647 msgid "External control interface"
18648 msgstr "Interface externa de controlo"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:52
18651 msgid "Keep *roff temporary files"
18652 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:53
18655 msgid "User commands"
18656 msgstr "Comandos do Utilisador"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:54
18659 msgid "The LyX Lexxer"
18660 msgstr "O LyX Lexxer"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:55
18663 msgid "Dependency information"
18664 msgstr "Informação de dependências"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:56
18667 msgid "LyX Insets"
18668 msgstr "Insertos LyX"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:57
18671 msgid "Files used by LyX"
18672 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:58
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Workarea events"
18677 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:59
18680 msgid "Insettext/tabular messages"
18681 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:60
18684 msgid "Graphics conversion and loading"
18685 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:61
18688 msgid "Change tracking"
18689 msgstr "Alterar registo"
18690
18691 #: src/support/debug.cpp:62
18692 msgid "External template/inset messages"
18693 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:63
18696 #, fuzzy
18697 msgid "RowPainter profiling"
18698 msgstr "RowPainter profiling"
18699
18700 #: src/support/debug.cpp:64
18701 msgid "scrolling debugging"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/support/debug.cpp:65
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Math macros"
18707 msgstr "macro mat."
18708
18709 #: src/support/debug.cpp:66
18710 msgid "RTL/Bidi"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/support/filetools.cpp:247
18714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18715 msgstr "pt"
18716
18717 #: src/support/os_win32.cpp:297
18718 msgid "System file not found"
18719 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18720
18721 #: src/support/os_win32.cpp:298
18722 msgid ""
18723 "Unable to load shfolder.dll\n"
18724 "Please install."
18725 msgstr ""
18726 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18727 "Por favor instalar."
18728
18729 #: src/support/os_win32.cpp:303
18730 msgid "System function not found"
18731 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18732
18733 #: src/support/os_win32.cpp:304
18734 msgid ""
18735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18736 "Don't know how to proceed. Sorry."
18737 msgstr ""
18738 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18739 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18740
18741 #: src/support/userinfo.cpp:45
18742 msgid "Unknown user"
18743 msgstr "Utilizador desconhecido"
18744
18745 #~ msgid "S&ubfigure"
18746 #~ msgstr "Subfigura"
18747
18748 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18749 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
18750
18751 #~ msgid "Ca&ption:"
18752 #~ msgstr "Legenda:"
18753
18754 #~ msgid "Databa&ses"
18755 #~ msgstr "Bases de dados"
18756
18757 #~ msgid "Show ERT inline"
18758 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
18759
18760 #~ msgid "&Inline"
18761 #~ msgstr "Em linha"
18762
18763 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18764 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18765
18766 #~ msgid "Framed in box"
18767 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18768
18769 #~ msgid "&Shaded"
18770 #~ msgstr "Sombreado"
18771
18772 #~ msgid "Paper Size"
18773 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "C&enter"
18777 #~ msgstr "Centro|#n"
18778
18779 #~ msgid "&Colors"
18780 #~ msgstr "Cores"
18781
18782 #~ msgid "C&opiers"
18783 #~ msgstr "Copiadores"
18784
18785 #~ msgid "&File formats"
18786 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18787
18788 #~ msgid "F&ormat:"
18789 #~ msgstr "Formato:"
18790
18791 #~ msgid "&GUI name:"
18792 #~ msgstr "Nome GUI:"
18793
18794 #~ msgid "External Applications"
18795 #~ msgstr "Aplicações externas"
18796
18797 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18798 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18799
18800 #~ msgid "Save/restore window position"
18801 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18802
18803 #~ msgid " every"
18804 #~ msgstr "A cada"
18805
18806 #~ msgid "Scrolling"
18807 #~ msgstr "Deslocamento"
18808
18809 #~ msgid "&URL:"
18810 #~ msgstr "URL:"
18811
18812 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18813 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18814
18815 #~ msgid "&Units:"
18816 #~ msgstr "Unidades:"
18817
18818 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18819 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18820
18821 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18822 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18823
18824 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18825 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18826
18827 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18828 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18829
18830 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18832
18833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18834 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18835
18836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18837 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18838
18839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18840 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18841
18842 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18843 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18844
18845 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18846 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18847
18848 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18849 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18850
18851 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18852 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18856 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18857
18858 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18859 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18860
18861 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18862 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18863
18864 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18865 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18866
18867 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18868 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18869
18870 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18871 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18872
18873 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18874 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18875
18876 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18877 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18878
18879 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18880 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18881
18882 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18883 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18884
18885 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18886 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18890 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18891
18892 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18894
18895 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18897
18898 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18900
18901 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18903
18904 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18906
18907 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18909
18910 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18912
18913 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18915
18916 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18918
18919 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18921
18922 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18924
18925 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18927
18928 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18930
18931 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18933
18934 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18936
18937 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18939
18940 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18941 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18942
18943 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18944 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18945
18946 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18947 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18948
18949 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18950 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18951
18952 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18953 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18954
18955 #~ msgid "Bahasa"
18956 #~ msgstr "Bahasa"
18957
18958 #~ msgid "Magyar"
18959 #~ msgstr "Húngaro"
18960
18961 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18962 #~ msgstr "Servo-Croata"
18963
18964 #~ msgid "Count Words|W"
18965 #~ msgstr "Contar Palavras"
18966
18967 #~ msgid "Framed|F"
18968 #~ msgstr "Emoldurado"
18969
18970 #~ msgid "Shaded|S"
18971 #~ msgstr "Sombreado"
18972
18973 #~ msgid "Insert URL"
18974 #~ msgstr "Inserir URL"
18975
18976 #~ msgid "Can't load document class"
18977 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18978
18979 #~ msgid ""
18980 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18981 #~ "loaded."
18982 #~ msgstr ""
18983 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
18984 #~ "ser carregada."
18985
18986 #~ msgid "Undefined character style"
18987 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
18988
18989 #~ msgid ""
18990 #~ "The document could not be converted\n"
18991 #~ "into the document class %1$s."
18992 #~ msgstr ""
18993 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
18994 #~ "para a classe de documento %1$s."
18995
18996 #~ msgid ""
18997 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18998 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19001 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19002 #~ "valores diferentes de zero)."
19003
19004 #~ msgid "&Switch to document"
19005 #~ msgstr "Mudar para documento"
19006
19007 #~ msgid ""
19008 #~ "Could not open the specified document\n"
19009 #~ "%1$s\n"
19010 #~ "due to the error: %2$s"
19011 #~ msgstr ""
19012 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19013 #~ "%1$s\n"
19014 #~ "devido ao erro: %2$s"
19015
19016 #~ msgid "Formatting document..."
19017 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19018
19019 #~ msgid "Rectangular box"
19020 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19021
19022 #~ msgid "Shadow box"
19023 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19024
19025 #~ msgid "Double box"
19026 #~ msgstr "Caixa dupla"
19027
19028 #~ msgid "Index Entry"
19029 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19030
19031 #~ msgid "Previous command"
19032 #~ msgstr "Comando Anterior"
19033
19034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19035 #~ msgstr "LyX: Limites"
19036
19037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19038 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19039
19040 #~ msgid "Look and feel"
19041 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19042
19043 #~ msgid "Language settings"
19044 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19045
19046 #~ msgid "Outputs"
19047 #~ msgstr "Resultados"
19048
19049 #~ msgid "Copiers"
19050 #~ msgstr "Copiadores"
19051
19052 #~ msgid "Boxed"
19053 #~ msgstr "Encaixado"
19054
19055 #~ msgid "ovalbox"
19056 #~ msgstr "caixaoval"
19057
19058 #~ msgid "Ovalbox"
19059 #~ msgstr "Caixaoval"
19060
19061 #~ msgid "Shadowbox"
19062 #~ msgstr "Caixasombreada"
19063
19064 #~ msgid "Doublebox"
19065 #~ msgstr "Caixadupla"
19066
19067 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19068 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19069
19070 #~ msgid "Unknown inset name: "
19071 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19072
19073 #~ msgid "Program Listing "
19074 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19075
19076 #~ msgid "Framed"
19077 #~ msgstr "Emoldurado"
19078
19079 #~ msgid "Shaded"
19080 #~ msgstr "Sombreado"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "theorem"
19084 #~ msgstr "Teorema"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19088 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19089
19090 #~ msgid "Url: "
19091 #~ msgstr "Url: "
19092
19093 #~ msgid "HtmlUrl: "
19094 #~ msgstr "HtmlUrl"
19095
19096 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19097 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "CharStyle: "
19101 #~ msgstr "Alterar: "
19102
19103 #~ msgid "&Right"
19104 #~ msgstr "Direita|#D"
19105
19106 #~ msgid "Default (outer)"
19107 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19108
19109 #~ msgid "Outer"
19110 #~ msgstr "Exterior"
19111
19112 #~ msgid "Case."
19113 #~ msgstr "Caso."
19114
19115 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19116 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19117
19118 #~ msgid "Algorithm #."
19119 #~ msgstr "Algoritmo #."
19120
19121 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "phantom"
19126 #~ msgstr "phantom"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "vphantom"
19130 #~ msgstr "vphantom"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "hphantom"
19134 #~ msgstr "hphantom"
19135
19136 #~ msgid "Encoding error"
19137 #~ msgstr "Erro de codificação"
19138
19139 #~ msgid "%1$d words in selection."
19140 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19141
19142 #~ msgid "%1$d words in document."
19143 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19144
19145 #~ msgid "One word in selection."
19146 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19147
19148 #~ msgid "One word in document."
19149 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19150
19151 #~ msgid "Count words"
19152 #~ msgstr "Contar palavras"
19153
19154 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19155 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"