2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
33 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
37 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
39 msgid "When reading %1$s"
40 msgstr "Mapas de teclado"
42 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
45 msgstr "Mapas de teclado"
54 msgid "one unknown token"
55 msgstr "Ação desconhecida"
59 msgid " unknown tokens"
60 msgstr "Ação desconhecida"
62 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
64 msgid "Textclass error"
65 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
69 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
72 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
73 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
77 msgid "The document uses an unknown textclass "
82 msgid "Can't load textclass %1$s"
83 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
85 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
86 msgid "-- substituting default"
87 msgstr "-- substituindo o padrão"
91 msgid "Can't load textclass "
92 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
96 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
97 msgstr "Ação desconhecida"
101 msgid "Unknown token: "
102 msgstr "Ação desconhecida"
105 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
107 msgstr "Advertência!"
111 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
115 #. "\\lyxformat" not found
116 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
122 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
123 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
126 msgid "Can't find conversion script."
130 msgid "An error occured while running the conversion script."
134 msgid "Reading of document is not complete"
135 msgstr "A leitura do documento não está completa"
138 msgid "Maybe the document is truncated"
139 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
149 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
157 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
160 msgstr "Inserir Referências"
165 msgstr "Inserir Referências"
168 msgid "Error: Cannot write file:"
169 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
173 msgid "Error: Cannot open file: "
174 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
176 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
178 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
180 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
181 msgid "Cannot write file"
182 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
184 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
185 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
186 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
188 #. path to LaTeX file
190 msgid "Running chktex..."
191 msgstr "Executando chktex"
194 msgid "chktex did not work!"
195 msgstr "chktext não funcionou"
198 msgid "Could not run with file:"
199 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
201 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
203 msgid "Changes in document:"
204 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
206 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
207 msgid "Save document?"
208 msgstr "Salvar o documento?"
210 #: src/bufferlist.C:314
212 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
213 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
215 #: src/bufferlist.C:318
217 msgid "LyX: Attempting to save document "
218 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
220 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
221 msgid " Save seems successful. Phew."
222 msgstr " Aparentemente salvo"
224 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
225 msgid " Save failed! Trying..."
226 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
228 #: src/bufferlist.C:359
229 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
230 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
232 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
233 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
237 #: src/bufferlist.C:373
239 msgid "Cannot open file"
240 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
242 #: src/bufferlist.C:389
243 msgid "An emergency save of this document exists!"
244 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
246 #: src/bufferlist.C:391
247 msgid "Try to load that instead?"
248 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
250 #: src/bufferlist.C:413
251 msgid "Autosave file is newer."
252 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
254 #: src/bufferlist.C:415
255 msgid "Load that one instead?"
256 msgstr "Caregar este no lugar?"
258 #: src/bufferlist.C:485
259 msgid "Unable to open template"
260 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
262 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
263 msgid "Document is already open:"
264 msgstr "O arquivo já está aberto"
266 #: src/bufferlist.C:520
267 msgid "Do you want to reload that document?"
268 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
270 #. Ask if the file should be checked out for
271 #. viewing/editing, if so: load it.
272 #: src/bufferlist.C:549
274 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
275 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
277 #: src/bufferlist.C:557
278 msgid "Cannot open specified file:"
279 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
281 #: src/bufferlist.C:559
282 msgid "Create new document with this name?"
283 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
285 #: src/BufferView.C:294
286 msgid "Specified file is unreadable: "
289 #: src/BufferView.C:304
291 msgid "Cannot open specified file: "
292 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
294 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
298 #: src/BufferView.C:569
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
303 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
307 #: src/BufferView.C:586
308 msgid "No further redo information"
309 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
311 #: src/BufferView.C:597
312 msgid "Paragraph environment type copied"
313 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
315 #: src/BufferView.C:606
316 msgid "Paragraph environment type set"
317 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
319 #: src/bufferview_funcs.C:74
320 msgid "Error! unknown language"
323 #: src/bufferview_funcs.C:163
328 #: src/bufferview_funcs.C:165
333 #: src/bufferview_funcs.C:172
335 msgid ", Depth: %1$d"
338 #: src/bufferview_funcs.C:174
343 #: src/bufferview_funcs.C:184
348 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
349 #: src/ext_l10n.h:1009
354 #: src/bufferview_funcs.C:191
358 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
359 #: src/ext_l10n.h:1011
364 #: src/bufferview_funcs.C:197
368 #: src/bufferview_funcs.C:207
370 msgid ", Paragraph: "
371 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:270
374 msgid "Formatting document..."
375 msgstr "Formatando o documento..."
377 #: src/BufferView_pimpl.C:644
379 msgid "Saved bookmark %1$d"
382 #: src/BufferView_pimpl.C:646
383 msgid "Saved bookmark "
386 #: src/BufferView_pimpl.C:680
388 msgid "Moved to bookmark %1$d"
391 #: src/BufferView_pimpl.C:682
392 msgid "Moved to bookmark "
395 #: src/BufferView_pimpl.C:861
397 msgid "Select LyX document to insert"
398 msgstr "Selecione um documento para inserir"
400 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
401 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
402 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
403 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
404 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
406 msgid "Documents|#o#O"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
411 msgid "Examples|#E#e"
414 #: src/BufferView_pimpl.C:870
415 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
419 #: src/lyxfunc.C:1803
423 #: src/BufferView_pimpl.C:892
425 msgid "Inserting document %1$s ..."
426 msgstr "Inserindo o documento"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:894
430 msgid "Inserting document "
431 msgstr "Inserindo o documento"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:894
437 #: src/BufferView_pimpl.C:901
439 msgid "Document %1$s inserted."
440 msgstr "Documento renomeado para '"
442 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
447 #: src/BufferView_pimpl.C:903
452 #: src/BufferView_pimpl.C:909
454 msgid "Could not insert document %1$s"
455 msgstr "Não posso inserir o documento"
457 #: src/BufferView_pimpl.C:911
459 msgid "Could not insert document "
460 msgstr "Não posso inserir o documento"
462 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
463 #: src/insets/inseterror.C:77
467 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
468 msgid "Couldn't find this label"
469 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
471 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
472 msgid "in current document."
473 msgstr "no documento corrente."
475 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
477 msgid "Unknown function!"
478 msgstr "Ação desconhecida"
482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
483 msgstr "Aviso ChkTeX #"
487 msgid "ChkTeX warning id # "
488 msgstr "Aviso ChkTeX #"
490 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
492 msgid "Cannot view file"
493 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
495 #: src/converter.C:182
497 msgid "No information for viewing %1$s"
500 #: src/converter.C:186
501 msgid "No information for viewing "
504 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
505 msgid "Executing command:"
506 msgstr "Executando o comando:"
508 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
510 msgid "Error while executing"
511 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
513 #: src/converter.C:689
514 msgid "There were errors during the Build process."
515 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
517 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
518 msgid "You should try to fix them."
519 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
521 #: src/converter.C:692
523 msgid "Cannot convert file"
524 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
526 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
528 msgid "Error while trying to move directory:"
529 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
531 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
536 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
541 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
543 msgid "Error while trying to move file:"
544 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
546 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
547 msgid "One error detected"
548 msgstr "Um erro foi detectado."
550 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
551 msgid "You should try to fix it."
552 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
554 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
555 msgid " errors detected."
556 msgstr " erros detectados."
558 #: src/converter.C:850
560 msgid "There were errors during running of %1$s"
561 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
563 #: src/converter.C:853
565 msgid "There were errors during running of "
566 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
568 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
569 msgid "The operation resulted in"
572 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
574 msgid "an empty file."
577 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
578 msgid "Resulting file is empty"
581 #: src/converter.C:876
582 msgid "Running LaTeX..."
583 msgstr "Executando LaTeX"
585 #: src/converter.C:899
586 msgid "LaTeX did not work!"
587 msgstr "LaTeX não funcionou"
589 #: src/converter.C:900
590 msgid "Missing log file:"
591 msgstr "Falta o arquivo de registro"
593 #: src/converter.C:913
594 msgid "There were errors during the LaTeX run."
595 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
597 #: src/CutAndPaste.C:430
598 msgid "Layout had to be changed from\n"
601 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
606 #: src/CutAndPaste.C:433
609 "because of class conversion from\n"
613 msgid "No debugging message"
618 msgid "General information"
619 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
623 msgid "Program initialisation"
624 msgstr "(não há descrição inicial)"
627 msgid "Keyboard events handling"
635 msgid "Lyxlex grammer parser"
639 msgid "Configuration files reading"
643 msgid "Custom keyboard definition"
647 msgid "LaTeX generation/execution"
653 msgstr "Modo editor matemático"
656 msgid "Font handling"
661 msgid "Textclass files reading"
662 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
666 msgid "Version control"
667 msgstr "Controle de Versão%t"
670 msgid "External control interface"
674 msgid "Keep *roff temporary files"
679 msgid "User commands"
683 msgid "The LyX Lexxer"
688 msgid "Dependency information"
697 msgid "Files used by LyX"
701 msgid "Workarea events"
705 msgid "Insettext/tabular messages"
709 msgid "Graphics conversion and loading"
713 msgid "All debugging messages"
718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
727 msgid "Cannot export file"
728 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
731 msgid "No information for exporting to "
736 msgid "Cannot run latex."
737 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
740 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
743 #: src/exporter.C:104
745 msgid "Document exported as "
746 msgstr "Documento renomeado para '"
748 #: src/exporter.C:106
751 msgstr "[nenhum arquivo]"
753 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
755 msgid "%1$s and %2$s"
758 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
763 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
767 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
771 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
774 msgstr "Nenhum número"
777 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
778 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
779 #: src/ext_l10n.h:1270
783 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
784 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
785 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
786 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
787 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
791 #: src/frontends/controllers/character.C:31
792 #: src/frontends/controllers/character.C:61
793 #: src/frontends/controllers/character.C:87
794 #: src/frontends/controllers/character.C:121
795 #: src/frontends/controllers/character.C:187
796 #: src/frontends/controllers/character.C:217
797 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
800 msgstr " (Modificado)"
803 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
807 #: src/frontends/controllers/character.C:39
812 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
816 #: src/frontends/controllers/character.C:47
817 #: src/frontends/controllers/character.C:73
818 #: src/frontends/controllers/character.C:107
819 #: src/frontends/controllers/character.C:173
820 #: src/frontends/controllers/character.C:203
821 #: src/frontends/controllers/character.C:257
822 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
827 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
831 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
835 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
839 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
843 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
847 #: src/frontends/controllers/character.C:103
852 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
856 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
860 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
862 msgstr "Mais Pequeno"
864 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
868 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
872 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
873 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
877 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
881 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
885 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
886 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
890 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
894 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
898 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
902 #: src/frontends/controllers/character.C:191
907 #: src/frontends/controllers/character.C:195
911 #: src/frontends/controllers/character.C:199
916 #: src/frontends/controllers/character.C:221
920 #: src/frontends/controllers/character.C:225
925 #: src/frontends/controllers/character.C:229
930 #: src/frontends/controllers/character.C:233
935 #: src/frontends/controllers/character.C:237
940 #: src/frontends/controllers/character.C:241
945 #: src/frontends/controllers/character.C:245
950 #: src/frontends/controllers/character.C:249
955 #: src/frontends/controllers/character.C:253
960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
963 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
968 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
970 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
972 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
980 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
991 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
992 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
993 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
994 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
999 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1002 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1003 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1004 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
1005 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1007 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
1008 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
1009 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
1010 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
1011 "para maiores detalhes.\n"
1012 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
1013 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
1014 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1015 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1018 msgid "LyX Version "
1019 msgstr "Versão do LyX: "
1021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1028 msgid "Library directory: "
1029 msgstr "Diretório do Usuário: "
1031 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1032 msgid "User directory: "
1033 msgstr "Diretório do Usuário: "
1035 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1037 msgid "Character set"
1038 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1040 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1042 msgid "Document settings applied"
1045 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1046 msgid "Converting document to new document class..."
1047 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
1049 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1050 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1051 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
1053 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1054 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1055 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
1057 #. problem changing class
1058 #. -- warn user (to retain old style)
1059 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1060 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1061 msgid "Conversion Errors!"
1062 msgstr "Erros na conversão!"
1064 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1065 msgid "into chosen document class"
1066 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
1068 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1070 msgid "Errors loading new document class."
1071 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
1073 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1074 msgid "Reverting to original document class."
1075 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
1077 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1078 msgid "Do you want to save the current settings"
1079 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
1081 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1083 msgid "for the document layout as default?"
1084 msgstr "Formatação do documento definida"
1086 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1088 msgid "(they will be valid for any new document)"
1089 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
1091 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1093 msgid "Select external file"
1094 msgstr "Selecionar a próxima linha"
1096 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1098 msgid "Select graphics file"
1099 msgstr "Selecionar a próxima linha"
1101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1103 msgid "Clipart|#C#c"
1106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1107 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1108 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1109 #: src/ext_l10n.h:1114
1113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1124 msgid "Left baseline"
1125 msgstr "Tabela inserida"
1127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1128 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1129 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1141 msgid "Bottom center"
1144 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1146 msgid "Center baseline"
1147 msgstr "Tabela inserida"
1149 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1156 msgid "Bottom right"
1159 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1161 msgid "Right baseline"
1162 msgstr "Tabela inserida"
1164 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1166 msgid "Select document to include"
1167 msgstr "Selecione um documento para inserir"
1169 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1170 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1171 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1174 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1176 msgid "*| All files (*)"
1177 msgstr "[nenhum arquivo]"
1179 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1180 msgid "Paragraph layout set"
1181 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
1183 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1184 msgid "LaTeX preamble set"
1185 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
1187 #. FIXME: stupid name
1188 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1190 msgid "System Bind|#S#s"
1191 msgstr "Usar inclusão|#i"
1193 #. FIXME: stupid name
1194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1196 msgid "User Bind|#U#u"
1197 msgstr "Usar inclusão|#i"
1199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1201 msgid "Choose bind file"
1202 msgstr "Escolher modelo"
1204 #. FIXME: stupid name
1205 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1209 #. FIXME: stupid name
1210 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1212 msgid "User UI|#U#u"
1213 msgstr "Usuário2|#2"
1215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1217 msgid "Choose UI file"
1218 msgstr "Escolher modelo"
1220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1222 msgid "Key maps|#K#k"
1223 msgstr "Mapas de teclado"
1225 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1227 msgid "Choose keyboard map"
1228 msgstr "Palavra chave:|#c"
1230 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1232 msgid "Choose personal dictionary"
1233 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
1235 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1237 msgid "Print to file"
1240 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1245 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1246 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1247 msgid "Unable to print"
1248 msgstr "Não foi possível imprimir"
1250 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1251 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1252 msgid "Check that your parameters are correct"
1253 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
1255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1257 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1259 msgid "String not found!"
1260 msgstr "Charset não foi encontrado"
1262 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1263 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1265 msgid "String has been replaced."
1266 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
1268 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1269 msgid " strings have been replaced."
1272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1274 msgid "Spellchecking completed!"
1275 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
1277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1280 msgid "One word checked."
1281 msgstr "Um erro foi detectado."
1283 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1286 "The spell checker has died for some reason.\n"
1287 "Maybe it has been killed."
1289 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
1290 "Talvez ele tenha killed."
1292 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1294 msgid "No version control log file found."
1295 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
1297 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1298 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1299 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
1301 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1302 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1303 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
1305 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1308 msgstr "Construir programa"
1310 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1313 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1315 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1317 msgid "No build log file found"
1318 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
1320 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1322 msgid "No LaTeX log file found"
1323 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
1325 #: src/frontends/LyXView.C:164
1328 msgstr " (Modificado)"
1330 #: src/frontends/LyXView.C:168
1331 msgid " (read only)"
1332 msgstr " (somente leitura)"
1334 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1338 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1342 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1347 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1352 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1354 msgid "All files (*)"
1355 msgstr "[nenhum arquivo]"
1357 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1361 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1362 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1365 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1366 #: src/ext_l10n.h:686
1370 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1372 msgid "Bibliography Item"
1373 msgstr "Item bibliográfico"
1375 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1379 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1380 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1383 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1385 msgid "Select a BibTeX style"
1386 msgstr "Alternar estilo do TeX"
1388 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1390 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1395 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1397 msgid "Select a BibTeX database to add"
1402 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1405 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1407 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1408 #: src/ext_l10n.h:750
1412 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1413 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1415 msgid "Not yet supported"
1416 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
1418 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1422 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1427 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1429 msgid "LyX: Delimiters"
1432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1434 msgid "Document Settings"
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1447 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1452 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1457 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1462 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1467 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1472 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1477 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1481 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1482 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1483 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1486 msgstr "Definir medida do papel"
1488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1491 msgstr "Esquerda|#E"
1493 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1497 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1498 msgid "US executive"
1501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1505 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1509 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1513 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1521 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1525 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1526 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1531 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1535 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1540 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1544 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1549 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1563 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1568 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1571 msgstr "Espaçamento"
1573 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1576 msgstr "Mapas de teclado"
1578 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1582 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1587 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1590 msgstr "% da Página|#P"
1592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1593 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1598 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1599 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1603 #. language settings
1604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1605 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1607 #: src/ext_l10n.h:735
1611 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1612 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1617 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1618 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1623 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1625 msgid "Bibliography"
1626 msgstr "Item bibliográfico"
1628 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1631 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1633 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1635 msgid "Document Style"
1638 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1640 msgid "LaTeX Packages"
1641 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1643 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1645 msgid "Papersize and Orientation"
1648 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1649 msgid "Language Settings and Quote Style"
1652 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1654 msgid "Bullet Types"
1657 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1659 msgid "Bibliography Settings"
1660 msgstr "Item bibliográfico"
1662 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1664 msgid "LaTeX Preamble"
1665 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1669 msgid "Small Margins"
1672 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1673 msgid "Very small Margins"
1676 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1677 msgid "Very wide Margins "
1680 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1681 #: src/ext_l10n.h:804
1683 msgstr "Erro do LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1690 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1695 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1696 msgid "External material (*)"
1699 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1701 msgid "Select external material"
1702 msgstr "Selecionar a próxima linha"
1704 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1706 msgid "Float Settings"
1709 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1710 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1714 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1717 msgstr "Mais Pequeno"
1719 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1724 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1726 msgid "Select a graphic file"
1727 msgstr "Selecionar a próxima linha"
1729 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1730 #: src/ext_l10n.h:919
1734 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1735 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1739 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1743 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1744 msgid "PostScript files (*.ps)"
1747 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1749 msgid "Select a file to print to"
1750 msgstr "Selecione um documento para inserir"
1752 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1754 msgid "LyX: Insert space"
1757 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1758 msgid "Thin space\t\\,"
1761 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1762 msgid "Medium space\t\\:"
1765 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1766 msgid "Thick space\t\\;"
1769 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1770 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1773 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1774 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1777 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1778 msgid "Negative space\t\\!"
1781 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1783 msgid "LyX: Insert root"
1786 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1787 msgid "Square root\t\\sqrt"
1790 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1791 msgid "Cube root\t\\root"
1794 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1795 msgid "Other root\t\\root"
1798 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1799 msgid "LyX: Set math style"
1802 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1803 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1806 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1807 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1810 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1811 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1814 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1815 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1818 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1819 msgid "LyX: Set math font"
1822 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1823 msgid "Roman\t\\mathrm"
1826 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1827 msgid "Bold\t\\mathbf"
1830 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1832 msgid "San serif\t\\mathsf"
1835 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1836 msgid "Italic\t\\mathit"
1839 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1841 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1844 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1845 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1848 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1849 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1852 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1853 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1856 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1860 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1862 msgid "LyX: Insert matrix"
1865 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1868 msgstr "Minipágina|#M"
1870 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1872 msgid "Paragraph Layout"
1873 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
1875 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1876 #: src/paragraph.C:819
1877 msgid "Senseless with this layout!"
1878 msgstr "Sem sentido com este layout!"
1880 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1881 msgid "Enter editor program"
1884 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1889 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1891 msgid "LyX: Preferences"
1892 msgstr "Inserir Referências"
1894 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1895 #. code the menu structure here.
1896 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1897 msgid "Look and feel"
1900 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1902 msgid "Language settings"
1903 msgstr "Minipágina|#M"
1905 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1910 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1911 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1913 msgid "Spellchecker"
1914 msgstr "Corretor Ortográfico"
1917 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1919 msgid "User interface"
1920 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
1922 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1924 msgid "Screen fonts"
1925 msgstr "Opções de Visualização"
1927 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1933 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1936 msgstr "Palavra chave:|#c"
1939 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1943 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1946 msgstr "Atualizar|#A"
1948 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1953 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1959 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1965 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1971 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1973 msgid "File formats"
1974 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1976 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1980 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1982 msgid "Select a document templates directory"
1983 msgstr "Selecione um documento para inserir"
1985 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1987 msgid "Select a temporary directory"
1988 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
1990 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1991 msgid "Select a backups directory"
1994 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1996 msgid "Selection a documents directory"
1997 msgstr "Selecione um documento para inserir"
1999 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
2000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
2003 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
2004 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
2008 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
2010 msgid "Cross Reference"
2011 msgstr "Inserir referência cruzada"
2013 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
2018 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
2023 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
2028 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
2030 msgid "Go to reference"
2031 msgstr "Ir para Referência|#G"
2033 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2037 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2039 msgid "Send document to command"
2040 msgstr "Enviar Documento para Comando"
2042 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2047 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2049 msgid "Spellcheck complete"
2050 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
2052 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2053 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2054 #: src/ext_l10n.h:1268
2058 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2060 msgid "LyX: Edit Table"
2061 msgstr "Lista das Tabelas"
2063 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2065 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2066 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
2068 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2069 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2070 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2072 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2073 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
2075 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2077 msgid "Insert table"
2078 msgstr "Inserir Tabela"
2080 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2082 msgid "LaTeX Information"
2083 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
2085 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2086 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2090 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2092 msgid "Table of contents"
2095 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2096 #: src/ext_l10n.h:1402
2101 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2105 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2107 msgid "Version control log for %1$s"
2108 msgstr "Controle de Versão%t"
2110 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2112 msgid "Version control log for "
2113 msgstr "Controle de Versão%t"
2115 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2116 #: src/ext_l10n.h:1411
2118 msgid "Wrap Options"
2119 msgstr "Opções Extra"
2121 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2125 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2126 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2130 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2131 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2135 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2136 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2138 msgstr "Cancelar|^["
2140 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2144 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2148 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2151 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2152 " Using black instead, sorry!"
2155 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2156 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2159 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2164 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2167 " Using black instead, sorry!"
2170 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2172 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2175 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2176 msgid "LyX: X11 color "
2179 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2180 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2181 msgid " allocated for "
2184 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2186 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2189 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2190 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2193 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2196 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2197 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2198 "Pixel [%9$d] is used."
2201 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2202 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2205 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2209 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2210 msgid " with (r,g,b)=("
2213 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2217 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2218 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2221 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2227 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2231 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2235 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2237 msgid "WARNING! %1$s"
2240 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2244 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2249 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2252 msgstr "Versão do LyX: "
2254 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2258 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2263 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2265 msgid "Bibliography Entry"
2266 msgstr "Item bibliográfico"
2268 #. set up the tooltips
2269 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2270 msgid "Key used within LyX document."
2273 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2274 msgid "Label used for final output."
2277 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2279 msgid "BibTeX Database"
2284 #. set up the tooltips
2285 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2287 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2288 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2291 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2293 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2294 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2296 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2298 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2299 "extension \".bst\" and without path."
2302 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2304 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2307 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2309 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2310 msgstr "Escolher modelo"
2312 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2314 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2315 "in directories where TeX finds them are listed!"
2318 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2320 msgid "Select Database"
2325 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2327 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2332 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2334 msgid "Select BibTeX-Style"
2335 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2337 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2338 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2341 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2343 msgid "Character Layout"
2344 msgstr "Estilo de Caractere"
2346 #. set up the tooltip mechanism
2347 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2349 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2350 msgstr "Inserir uma citação"
2352 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2353 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2357 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2360 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2361 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2364 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2366 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2367 "right browser window."
2370 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2372 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2373 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2374 "left browser window."
2377 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2378 msgid "Information about the selected entry"
2381 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2383 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2387 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2389 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2390 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2393 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2395 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2396 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2397 "sentences (Natbib)."
2400 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2402 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2405 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2407 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2410 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2411 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2414 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2416 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2417 "\", but not \"BibTeX\"."
2420 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2421 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2425 msgid "Document Layout"
2426 msgstr "Formatação do Documento"
2428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2430 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2431 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
2433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2434 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2435 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
2437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2440 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2443 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
2446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2448 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2450 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
2452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2453 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2454 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2457 msgid " Author-year | Numerical "
2460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2462 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2465 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
2468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2478 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2480 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2481 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2486 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2488 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
2491 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2496 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2498 msgid "Edit external file"
2499 msgstr "Inserir bibtex"
2501 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2502 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2503 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2504 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
2506 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2508 msgid "Float Options"
2511 #. set up the tooltips
2512 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2514 msgid "Use the document's default settings."
2515 msgstr "Formatação do documento definida"
2517 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2518 msgid "Enforce placement of float here."
2521 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2522 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2525 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2527 msgid "Try top of page."
2532 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2534 msgid "Try bottom of page."
2539 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2540 msgid "Put float on a separate page of floats."
2543 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2544 msgid "Try float here."
2547 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2548 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2551 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2552 msgid "Span float over the columns."
2555 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2556 msgid "Child processes"
2559 #. Set up the tooltip mechanism
2560 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2561 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2564 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2565 msgid "A list of all child processes to kill."
2568 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2569 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2572 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2574 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2577 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2578 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2581 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2582 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2585 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2587 msgid "Scale%%|%1$s"
2590 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2593 msgstr "Mais Pequeno"
2595 #. set up the tooltips for the filesection
2596 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2598 msgid "The file you want to insert."
2599 msgstr "Selecione um documento para inserir"
2601 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2602 msgid "Browse the directories."
2605 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2606 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2610 msgid "Select display mode for this image."
2613 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2614 msgid "Set the image width to the inserted value."
2617 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2619 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2622 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2623 msgid "Set the image height to the inserted value."
2626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2628 msgid "Select unit for height."
2629 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
2631 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2633 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2637 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2639 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2640 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2641 "holds the values for the bounding box."
2644 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2645 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2648 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2650 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2653 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2654 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2657 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2659 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2660 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2663 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2664 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2668 msgid "Select unit for the bounding box values."
2671 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2673 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2674 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2675 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2678 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2679 msgid "Clip image to the bounding box values."
2682 #. set up the tooltips for the extra section
2683 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2685 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2686 "negative value clockwise."
2689 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2690 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2693 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2694 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2697 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2698 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2701 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2703 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2704 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2707 #. add the different tabfolders
2708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2713 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2714 msgid "Bounding Box"
2717 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2719 msgid "Include file"
2722 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2724 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
2726 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2728 msgid "LyX: LaTeX Log"
2729 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
2731 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2732 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2735 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2737 msgid "No LaTeX log file found."
2738 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2740 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2742 msgid "No Literate Programming build log file found."
2743 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2745 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2749 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2751 msgid "Maths Decorations & Accents"
2754 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2756 msgid "Maths Delimiters"
2759 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2761 msgid "Maths Matrix"
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2765 msgid "Top | Center | Bottom"
2766 msgstr "Topo | Centro | Base"
2768 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2771 msgstr "Painel Matemático"
2773 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2782 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2783 msgid "Bin Relations"
2786 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2787 #: src/ext_l10n.h:958
2791 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2798 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2803 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2804 msgid "Big Operators"
2807 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2812 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2816 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2818 msgid "AMS Relations"
2821 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2822 msgid "AMS Negated Rel"
2825 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2826 msgid "AMS Operators"
2829 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2831 msgid "Maths Spacing"
2832 msgstr "Espaçamento"
2834 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2835 msgid "Maths Styles & Fonts"
2838 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2840 msgid "Minipage Options"
2841 msgstr "Minipágina|#M"
2843 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2844 msgid "Invalid Length!"
2847 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2849 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2850 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
2852 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2854 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2855 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
2857 #. set up the tooltips
2858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2859 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2863 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2866 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2867 msgid "Add additional space above this paragraph."
2870 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2872 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2877 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2878 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2881 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2882 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2885 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2886 msgid "Add additional space below this paragraph."
2889 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2890 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2893 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2899 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2900 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2907 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2910 msgstr "Esquerda|#E"
2912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2913 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2920 msgid "LaTeX preamble"
2921 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2924 #: src/ext_l10n.h:1185
2927 msgstr "Inserir Referências"
2929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2940 msgstr "Erros na conversão!"
2942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2948 #: src/ext_l10n.h:1196
2950 msgid "Screen Fonts"
2951 msgstr "Opções de Visualização"
2953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2960 msgstr "Flutuanteflt|#F"
2962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2964 msgid "Spell checker"
2965 msgstr "Corretor Ortográfico"
2967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2968 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2973 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2977 msgid "Find a new color."
2980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2981 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2985 msgid "GUI background"
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2994 msgid "GUI selection"
2997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
3000 msgstr "Não foi possível imprimir"
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
3003 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
3007 msgid "Convert \"from\" this format"
3010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
3011 msgid "Convert \"to\" this format"
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
3016 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3017 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
3018 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
3021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
3023 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
3024 "result, and various other things."
3027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
3029 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3030 "you must then \"Apply\" the change."
3033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
3037 msgstr "Acrescentar|#t"
3039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
3041 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3042 "must then \"Apply\" the change."
3045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3047 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3069 msgstr "Acrescentar|#t"
3071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3072 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3076 msgid "The format identifier."
3079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3080 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3084 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3088 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3092 msgid "The command used to launch the viewer application."
3095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3097 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3098 "then \"Apply\" the change."
3101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3103 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3104 "\"Apply\" the change."
3107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3109 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3118 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3123 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3125 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3130 msgid "Default path"
3133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3135 msgid "Template path"
3138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3139 msgid "Temporary dir"
3142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3145 msgstr "Lista das Tabelas"
3147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3152 msgid "LyX server pipes"
3155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3156 msgid "Fonts must be positive!"
3159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3162 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3163 "large > larger > largest > huge > huger."
3165 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
3168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3169 msgid " ispell | aspell "
3172 #. set up the tooltips for Destination
3173 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3175 msgid "Select for printer output."
3176 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3178 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3180 msgid "Enter printer command."
3181 msgstr "Executar um comando"
3183 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3185 msgid "Select for file output."
3186 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3188 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3190 msgid "Enter file name as print destination."
3191 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3193 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3194 msgid "Browse directories for file name."
3197 #. set up the tooltips for Range
3198 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3200 msgid "Select for printing all pages."
3201 msgstr "Todas as Páginas|#T"
3203 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3204 msgid "Select for printing a specific page range."
3207 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3214 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3219 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3221 msgid "Print the odd numbered pages."
3222 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
3224 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3226 msgid "Print the even numbered pages."
3227 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
3229 #. set up the tooltips for Copies
3230 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3232 msgid "Number of copies to be printed."
3233 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
3235 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3237 msgid "Sort the copies."
3240 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3241 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3244 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3247 msgstr "Inserir Referências"
3249 #. set up the tooltips
3250 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3252 msgid "Select a document for references."
3253 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3255 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3256 msgid "Sort the references alphabetically."
3259 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3261 msgid "Go to selected reference."
3262 msgstr "Ir para Referência|#G"
3264 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3266 msgid "Update the list of references."
3267 msgstr "Inserir Referências"
3269 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3270 msgid "Select format style of the reference."
3273 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3274 msgid "*** No labels found in document ***"
3275 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3277 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3278 msgid "Go back to original place."
3281 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3286 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3288 msgid "Find and Replace"
3289 msgstr "Localizar e Substituir"
3291 #. set up the tooltips
3292 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3293 msgid "Enter the string you want to find."
3296 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3297 msgid "Enter the replacement string."
3300 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3301 msgid "Continue to next search result."
3304 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3305 msgid "Replace search result by replacement string."
3308 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3309 msgid "Replace all by replacement string."
3312 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3314 msgid "Do case sensitive search."
3316 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3319 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3320 msgid "Search only matching words."
3323 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3324 msgid "Search backwards."
3327 #. Set up the tooltip mechanism
3328 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3330 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3333 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3335 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3336 "be replaced by the name of this file."
3339 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3344 #. set up the tooltips
3345 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3346 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3349 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3350 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3353 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3354 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3356 msgid "Start the spellingchecker."
3357 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
3359 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3361 msgid "Replace unknown word."
3362 msgstr "Substituir palavra|#R"
3364 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3366 msgid "Ignore unknown word."
3367 msgstr "Ignorar palavra|#g"
3369 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3371 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3372 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
3374 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3376 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3377 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
3379 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3380 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3383 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3388 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3393 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3395 msgid "Stop the spellingchecker."
3396 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
3398 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3400 msgid "Edit table settings"
3401 msgstr "Minipágina|#M"
3403 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3406 msgstr "Formatação da tabela"
3408 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3413 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3418 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3421 msgstr "Tabela longa"
3423 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3425 msgid "Insert Tabular"
3426 msgstr "Inserir Tabela"
3428 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3429 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3432 #. set up the tooltips
3433 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3435 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3436 "the corresponding LyX layout file exists."
3439 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3440 msgid "Show full path or only file name."
3443 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3444 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3447 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3448 msgid "Double click to view contents of file."
3451 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3453 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3454 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3455 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3458 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3459 msgid "Table of Contents"
3462 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3464 msgid "*** No Lists ***"
3465 msgstr "*** Não há Documento***"
3467 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3472 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3474 msgid "Version Control Log"
3475 msgstr "Controle de Versão%t"
3477 #. set up the tooltips
3478 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3479 msgid "Enter width for the float."
3482 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3484 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3485 "the left if page number is even."
3488 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3490 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3491 "right if page number is even."
3494 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3495 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3498 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3499 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3502 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3504 msgid "ERROR! Unable to print!"
3505 msgstr "Não foi possível imprimir"
3507 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3508 msgid "Check 'range of pages'!"
3511 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3518 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3520 msgid "The absolute path is required."
3523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3524 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3527 msgid "Directory does not exist."
3530 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3533 msgid "Cannot write to this directory."
3534 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
3536 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3538 msgid "Cannot read this directory."
3539 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
3541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3544 msgid "No file input."
3545 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
3547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3549 msgid "A file is required, not a directory."
3552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3554 msgid "Cannot write to this file."
3555 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
3557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3559 msgid "Cannot read from this directory."
3560 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
3562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3564 msgid "File does not exist."
3565 msgstr "Arquivo já existe:"
3567 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3569 msgid "Cannot read from this file."
3570 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
3572 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3573 msgid "[End of history]"
3576 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3577 msgid "[Beginning of history]"
3580 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3584 #: src/importer.C:45
3586 msgid "Importing %1$s..."
3589 #: src/importer.C:47
3594 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3598 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3600 msgid "Cannot import file"
3601 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
3603 #: src/importer.C:69
3605 msgid "No information for importing from %1$s"
3608 #: src/importer.C:73
3609 msgid "No information for importing from "
3613 #: src/importer.C:97
3617 #: src/insets/insetbib.C:146
3618 msgid "BibTeX Generated References"
3619 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
3621 #: src/insets/inset.C:118
3622 msgid "Opened inset"
3623 msgstr "Quadro Aberto"
3625 #: src/insets/insetcaption.C:67
3627 msgid "Opened Caption Inset"
3628 msgstr "Quadro Aberto"
3630 #: src/insets/insetcaption.C:87
3633 msgstr "Flutuanteflt|#F"
3635 #: src/insets/inseterror.C:85
3636 msgid "Opened error"
3637 msgstr "Erro Aberto"
3639 #: src/insets/insetert.C:233
3641 msgid "Opened ERT Inset"
3642 msgstr "Quadro Aberto"
3644 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3645 msgid "Impossible Operation!"
3646 msgstr "Operacão impossível"
3648 #: src/insets/insetert.C:249
3649 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3652 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3653 #: src/insets/insettext.C:1421
3655 msgstr "Sinto muito."
3657 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3661 #: src/insets/insetfloat.C:127
3666 #: src/insets/insetfloat.C:224
3668 msgid "Opened Float Inset"
3669 msgstr "Quadro Aberto"
3671 #: src/insets/insetfloat.C:325
3676 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3680 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3682 msgid "List of %1$s"
3683 msgstr "Lista das Tabelas"
3685 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3688 msgstr "Lista das Tabelas"
3690 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3695 #: src/insets/insetfoot.C:60
3697 msgid "Opened Footnote Inset"
3698 msgstr "Quadro Aberto"
3700 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3701 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3704 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3708 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3709 msgid "Converting to loadable format..."
3712 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3713 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3716 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3718 msgid "Scaling etc..."
3719 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3721 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3723 msgid "Ready to display"
3724 msgstr "[nada mostrado]"
3726 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3728 msgid "No file found!"
3729 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
3731 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3733 msgid "Error converting to loadable format"
3734 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3736 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3737 msgid "Error loading file into memory"
3740 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3742 msgid "Error generating the pixmap"
3743 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3745 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3748 msgstr " (Modificado)"
3750 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3752 msgid "Cannot copy file"
3753 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
3755 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3756 msgid "into tempdir"
3759 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3761 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3762 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
3764 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3766 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3769 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3770 msgid "No information for converting from "
3773 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3775 msgid "Graphic file: %1$s"
3778 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3780 msgid "Graphic file: "
3783 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3787 #: src/insets/insetinclude.C:207
3788 msgid "Verbatim Input"
3789 msgstr "Entrada palavra por palavra"
3791 #: src/insets/insetinclude.C:208
3793 msgid "Verbatim Input*"
3794 msgstr "Entrada palavra por palavra"
3796 #: src/insets/insetindex.C:33
3801 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3803 msgid "Enter label:"
3804 msgstr "Inserir etiqueta"
3806 #: src/insets/insetlist.C:42
3811 #: src/insets/insetlist.C:64
3813 msgid "Opened List Inset"
3814 msgstr "Quadro Aberto"
3816 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3821 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3823 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3824 msgstr "Quadro Aberto"
3826 #: src/insets/insetminipage.C:68
3829 msgstr "Minipágina|#M"
3831 #: src/insets/insetminipage.C:229
3833 msgid "Opened Minipage Inset"
3834 msgstr "Quadro Aberto"
3836 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3841 #: src/insets/insetnote.C:86
3843 msgid "Opened Note Inset"
3844 msgstr "Quadro Aberto"
3846 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3851 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3853 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3854 msgstr "Quadro Aberto"
3856 #: src/insets/insetparent.C:46
3861 #: src/insets/insetparent.C:48
3866 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3871 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3876 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3879 msgstr "Nenhum número"
3881 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3886 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3888 msgid "Textual Page Number"
3889 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
3891 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3896 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3897 msgid "Standard+Textual Page"
3900 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3904 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3909 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3914 #: src/insets/insettabular.C:553
3916 msgid "Opened Tabular Inset"
3917 msgstr "Quadro Aberto"
3920 #: src/insets/insettabular.C:2091
3921 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3922 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
3924 #: src/insets/insettext.C:666
3926 msgid "Opened Text Inset"
3927 msgstr "Quadro Aberto"
3929 #: src/insets/insettext.C:1419
3930 msgid "Impossible operation"
3931 msgstr "Operação impossível"
3933 #: src/insets/insettext.C:1420
3935 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3936 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
3938 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3942 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3944 msgstr " desconhecido"
3946 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3948 msgid "Unknown spacing argument: "
3949 msgstr "Falta argumento"
3951 #: src/insets/insettext.C:1667
3953 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3954 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
3956 #: src/insets/insettheorem.C:39
3960 #: src/insets/insettheorem.C:73
3962 msgid "Opened Theorem Inset"
3963 msgstr "Quadro Aberto"
3965 #: src/insets/insettoc.C:34
3967 msgid "Unknown toc list"
3968 msgstr "Ação desconhecida"
3970 #: src/insets/inseturl.C:49
3974 #: src/insets/inseturl.C:51
3978 #: src/insets/insetwrap.C:57
3982 #: src/insets/insetwrap.C:144
3984 msgid "Opened Wrap Inset"
3985 msgstr "Quadro Aberto"
3987 #: src/kbsequence.C:157
3991 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3995 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3997 msgid "LaTeX run number %1$d"
3998 msgstr "Número de execução LaTex "
4000 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
4002 msgid "LaTeX run number "
4003 msgstr "Número de execução LaTex "
4005 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
4006 msgid "Running MakeIndex."
4007 msgstr "Executando MakeIndex"
4010 msgid "Running BibTeX."
4011 msgstr "Executando BibTeX"
4046 msgstr "Verde claro"
4082 msgid "previewed snippet"
4086 msgid "note background"
4100 msgid "command inset"
4101 msgstr "Inserir etiqueta"
4105 msgid "command inset background"
4106 msgstr "Inserir etiqueta"
4110 msgid "command inset frame"
4111 msgstr "Inserir etiqueta"
4115 msgid "special character"
4116 msgstr "Especial:|#S"
4124 msgid "math background"
4129 msgid "graphics background"
4130 msgstr "Modo editor matemático"
4134 msgid "Math macro background"
4135 msgstr "Modo editor matemático"
4140 msgstr "Modo matemático"
4149 msgstr "Painel Matemático"
4153 msgid "caption frame"
4154 msgstr "Modo matemático"
4157 msgid "collapsable inset text"
4162 msgid "collapsable inset frame"
4163 msgstr "Inserir etiqueta"
4166 msgid "inset background"
4172 msgstr "Inserir etiqueta"
4177 msgstr "Erro do LaTeX"
4180 msgid "end-of-line marker"
4185 msgid "appendix line"
4186 msgstr "Quadro Aberto"
4189 msgid "added space markers"
4193 msgid "top/bottom line"
4198 msgid "tabular line"
4199 msgstr "Tabela inserida"
4203 msgid "tabular on/off line"
4204 msgstr "Tabela inserida"
4213 msgstr "Quebra de Pág."
4216 msgid "top of button"
4220 msgid "bottom of button"
4224 msgid "left of button"
4228 msgid "right of button"
4232 msgid "button background"
4243 #: src/lengthcommon.C:34
4247 #: src/lengthcommon.C:34
4251 #: src/lengthcommon.C:34
4255 #: src/lengthcommon.C:34
4258 msgstr "Acrescentar|#t"
4260 #: src/lengthcommon.C:34
4264 #: src/lengthcommon.C:34
4268 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4272 #: src/lengthcommon.C:35
4276 #: src/lengthcommon.C:35
4281 #: src/lengthcommon.C:35
4286 #: src/lengthcommon.C:35
4290 #: src/lengthcommon.C:35
4294 #: src/lengthcommon.C:36
4299 #: src/lengthcommon.C:36
4303 #: src/lengthcommon.C:36
4306 msgstr "Minipágina|#M"
4308 #: src/lengthcommon.C:36
4313 #: src/lengthcommon.C:37
4318 #: src/lengthcommon.C:37
4323 #: src/LyXAction.C:103
4325 msgid "Insert appendix"
4326 msgstr "Inserir etiqueta"
4328 #: src/LyXAction.C:104
4329 msgid "Describe command"
4330 msgstr "Descrever o comando"
4332 #: src/LyXAction.C:107
4333 msgid "Select previous char"
4334 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
4336 #: src/LyXAction.C:110
4337 msgid "Insert bibtex"
4338 msgstr "Inserir bibtex"
4340 #: src/LyXAction.C:121
4341 msgid "Build program"
4342 msgstr "Construir programa"
4344 #: src/LyXAction.C:122
4346 msgstr "Auto salvamento"
4348 #: src/LyXAction.C:124
4349 msgid "Go to beginning of document"
4350 msgstr "Ir para o começo do documento"
4352 #: src/LyXAction.C:126
4353 msgid "Select to beginning of document"
4354 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
4356 #: src/LyXAction.C:129
4360 #: src/LyXAction.C:132
4361 msgid "Go to end of document"
4362 msgstr "Ir para o final do documento"
4364 #: src/LyXAction.C:134
4365 msgid "Select to end of document"
4366 msgstr "Selecionar até o final do documento"
4368 #: src/LyXAction.C:135
4371 msgstr "Exportar%m%l"
4373 #: src/LyXAction.C:137
4374 msgid "Import document"
4375 msgstr "Importar documento"
4377 #: src/LyXAction.C:138
4378 msgid "New document"
4379 msgstr "Novo documento"
4381 #: src/LyXAction.C:140
4382 msgid "New document from template"
4383 msgstr "Novo documento do modelo"
4385 #: src/LyXAction.C:143
4386 msgid "Revert to saved"
4387 msgstr "Reverter para o documento salvo"
4389 #: src/LyXAction.C:145
4391 msgid "Switch to an open document"
4392 msgstr "Selecionar até o final do documento"
4394 #: src/LyXAction.C:147
4396 msgid "Toggle read-only"
4397 msgstr "Alternar para negrito"
4399 #: src/LyXAction.C:148
4402 msgstr "Atualizar|#A"
4404 #: src/LyXAction.C:149
4409 #: src/LyXAction.C:150
4413 #: src/LyXAction.C:151
4415 msgstr "Salvar Como"
4417 #: src/LyXAction.C:155
4418 msgid "Go one char back"
4419 msgstr "Ir um caractere para trás"
4421 #: src/LyXAction.C:157
4422 msgid "Go one char forward"
4423 msgstr "Ir um caractere para frente"
4425 #: src/LyXAction.C:160
4426 msgid "Insert citation"
4427 msgstr "Inserir uma citação"
4429 #: src/LyXAction.C:164
4430 msgid "Execute command"
4431 msgstr "Executar um comando"
4433 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4437 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4441 #: src/LyXAction.C:174
4442 msgid "Decrement environment depth"
4443 msgstr "Decrementar nível de formatação"
4445 #: src/LyXAction.C:176
4446 msgid "Increment environment depth"
4447 msgstr "Incrementar nível de formatação"
4449 #: src/LyXAction.C:177
4450 msgid "Insert ... dots"
4451 msgstr "Inserir pontos ..."
4453 #: src/LyXAction.C:178
4455 msgstr "Ir para baixo"
4457 #: src/LyXAction.C:180
4458 msgid "Select next line"
4459 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4461 #: src/LyXAction.C:182
4462 msgid "Choose Paragraph Environment"
4463 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
4465 #: src/LyXAction.C:184
4466 msgid "Insert end of sentence period"
4467 msgstr "Inserir o ponto final "
4469 #: src/LyXAction.C:186
4470 msgid "Go to next error"
4471 msgstr "Ir para o próximo erro"
4473 #: src/LyXAction.C:188
4474 msgid "Remove all error boxes"
4475 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
4477 #: src/LyXAction.C:190
4479 msgid "Insert a new ERT Inset"
4480 msgstr "Inserir bibtex"
4482 #: src/LyXAction.C:192
4484 msgid "Insert a new external inset"
4485 msgstr "Inserir bibtex"
4487 #: src/LyXAction.C:194
4489 msgid "Insert Graphics"
4490 msgstr "Inserir etiqueta"
4492 #: src/LyXAction.C:196
4493 msgid "Insert ASCII files as lines"
4496 #: src/LyXAction.C:197
4498 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4499 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4501 #: src/LyXAction.C:199
4504 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4506 #: src/LyXAction.C:200
4507 msgid "Find & Replace"
4508 msgstr "Localizar e Substituir"
4510 #: src/LyXAction.C:202
4512 msgid "Insert a Float"
4513 msgstr "Inserir Tabela"
4515 #: src/LyXAction.C:204
4517 msgid "Insert a wide Float"
4518 msgstr "Inserir bibtex"
4520 #: src/LyXAction.C:205
4522 msgid "Insert a Wrap"
4523 msgstr "Inserir etiqueta"
4525 #: src/LyXAction.C:206
4527 msgstr "Alternar para negrito"
4529 #: src/LyXAction.C:207
4530 msgid "Toggle code style"
4531 msgstr "Alternar para código"
4533 #: src/LyXAction.C:208
4534 msgid "Default font style"
4535 msgstr "Estilo de fonte padrão"
4537 #: src/LyXAction.C:210
4538 msgid "Toggle emphasize"
4539 msgstr "Alternar para enfatizado"
4541 #: src/LyXAction.C:211
4542 msgid "Toggle user defined style"
4543 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
4545 #: src/LyXAction.C:213
4546 msgid "Toggle noun style"
4547 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
4549 #: src/LyXAction.C:214
4550 msgid "Toggle roman font style"
4551 msgstr "Alternar para fonte romana"
4553 #: src/LyXAction.C:216
4554 msgid "Toggle sans font style"
4555 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
4557 #: src/LyXAction.C:217
4559 msgid "Toggle fraktur font style"
4560 msgstr "Alternar para fonte romana"
4562 #: src/LyXAction.C:218
4564 msgid "Toggle italic font style"
4565 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
4567 #: src/LyXAction.C:219
4568 msgid "Set font size"
4569 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
4571 #: src/LyXAction.C:220
4572 msgid "Show font state"
4573 msgstr "Mostar o estado da fonte"
4575 #: src/LyXAction.C:223
4576 msgid "Toggle font underline"
4577 msgstr "Alternar sublinhado"
4579 #: src/LyXAction.C:225
4580 msgid "Insert Footnote"
4581 msgstr "Inserir nota de rodapé"
4583 #: src/LyXAction.C:226
4584 msgid "Select next char"
4585 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
4587 #: src/LyXAction.C:229
4588 msgid "Insert horizontal fill"
4589 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
4591 #: src/LyXAction.C:230
4593 msgid "Open a Help file"
4594 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4596 #: src/LyXAction.C:234
4597 msgid "Insert hyphenation point"
4598 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
4600 #: src/LyXAction.C:236
4602 msgid "Insert ligature break"
4603 msgstr "Inserir Figura"
4605 #: src/LyXAction.C:238
4607 msgid "Insert index item"
4608 msgstr "Inserir nota na Margem"
4610 #: src/LyXAction.C:239
4612 msgid "Insert index list"
4613 msgstr "Inserir bibtex"
4615 #: src/LyXAction.C:241
4616 msgid "Turn off keymap"
4617 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
4619 #: src/LyXAction.C:244
4620 msgid "Use primary keymap"
4621 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
4623 #: src/LyXAction.C:246
4624 msgid "Use secondary keymap"
4625 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
4627 #: src/LyXAction.C:247
4628 msgid "Toggle keymap"
4629 msgstr "Alternar mapa de teclado"
4631 #: src/LyXAction.C:249
4632 msgid "Insert Label"
4633 msgstr "Inserir etiqueta"
4635 #: src/LyXAction.C:251
4637 msgid "Insert Optional Argument"
4638 msgstr "Inserindo o documento"
4640 #: src/LyXAction.C:253
4642 msgid "Change language"
4645 #: src/LyXAction.C:254
4647 msgid "View LaTeX log"
4648 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4650 #: src/LyXAction.C:259
4651 msgid "Copy paragraph environment type"
4652 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
4654 #: src/LyXAction.C:263
4655 msgid "Paste paragraph environment type"
4656 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
4658 #: src/LyXAction.C:266
4660 msgid "Open the tabular layout"
4661 msgstr "Quadro Aberto"
4663 #: src/LyXAction.C:268
4664 msgid "Go to beginning of line"
4665 msgstr "Ir para o começo da linha"
4667 #: src/LyXAction.C:270
4668 msgid "Select to beginning of line"
4669 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
4671 #: src/LyXAction.C:272
4672 msgid "Go to end of line"
4673 msgstr "Ir até o final da linha"
4675 #: src/LyXAction.C:274
4676 msgid "Select to end of line"
4677 msgstr "Selecionar até o final da linha"
4679 #: src/LyXAction.C:278
4683 #: src/LyXAction.C:280
4685 msgid "Insert margin note"
4686 msgstr "Inserir nota na Margem"
4688 #: src/LyXAction.C:286
4690 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
4692 #: src/LyXAction.C:289
4694 msgid "Insert math symbol"
4695 msgstr "Inserir etiqueta"
4697 #: src/LyXAction.C:290
4699 msgid "Add subscript"
4700 msgstr "Postscript|#P"
4702 #: src/LyXAction.C:291
4704 msgid "Add superscript"
4705 msgstr "Postscript|#P"
4707 #: src/LyXAction.C:298
4709 msgstr "Modo matemático"
4711 #: src/LyXAction.C:311
4713 msgid "toggle inset"
4716 #: src/LyXAction.C:313
4717 msgid "Go one paragraph down"
4718 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
4720 #: src/LyXAction.C:315
4721 msgid "Select next paragraph"
4722 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4724 #: src/LyXAction.C:317
4726 msgid "Go to paragraph"
4727 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4729 #: src/LyXAction.C:320
4730 msgid "Go one paragraph up"
4731 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4733 #: src/LyXAction.C:322
4734 msgid "Select previous paragraph"
4735 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
4737 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4741 #: src/LyXAction.C:326
4743 msgid "Edit Preferences"
4744 msgstr "Inserir Referências"
4746 #: src/LyXAction.C:328
4748 msgid "Save Preferences"
4749 msgstr "Inserir Referências"
4751 #: src/LyXAction.C:331
4752 msgid "Insert protected space"
4753 msgstr "Inserir espaço protegido"
4755 #: src/LyXAction.C:332
4756 msgid "Insert quote"
4757 msgstr "Inserir citação"
4759 #: src/LyXAction.C:334
4761 msgstr "Reconfigurar"
4763 #: src/LyXAction.C:338
4764 msgid "Insert cross reference"
4765 msgstr "Inserir referência cruzada"
4767 #: src/LyXAction.C:347
4769 msgid "Scroll inset"
4770 msgstr "Opções de tela definidas"
4772 #: src/LyXAction.C:364
4774 msgid "Insert Table"
4775 msgstr "Inserir Tabela"
4777 #: src/LyXAction.C:366
4779 msgid "Tabular Features"
4780 msgstr "Formatação da tabela"
4782 #: src/LyXAction.C:370
4784 msgid "Open thesaurus"
4785 msgstr "Quadro Aberto"
4787 #: src/LyXAction.C:372
4789 msgid "Insert table of contents"
4792 #: src/LyXAction.C:374
4794 msgid "View table of contents"
4797 #: src/LyXAction.C:376
4798 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4799 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
4801 #: src/LyXAction.C:387
4802 msgid "Register document under version control"
4805 #: src/LyXAction.C:404
4806 msgid "Show message in minibuffer"
4809 #: src/LyXAction.C:409
4810 msgid "Display information about LyX"
4813 #: src/LyXAction.C:411
4814 msgid "Display information about the TeX installation"
4817 #: src/LyXAction.C:413
4818 msgid "Show the processes forked by LyX"
4821 #: src/LyXAction.C:415
4822 msgid "Kill the forked process with this PID"
4825 #: src/LyXAction.C:570
4826 msgid "No description available!"
4827 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
4830 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4831 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
4834 msgid "(If not, document is not saved.)"
4835 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
4839 msgid "Choose a filename to save document as"
4840 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
4842 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4844 msgid "Templates|#T#t"
4847 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4848 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4852 msgid "Same name as document already has:"
4853 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
4856 msgid "Save anyway?"
4857 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
4860 msgid "Another document with same name open!"
4861 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
4864 msgid "Replace with current document?"
4865 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
4868 msgid "Document renamed to '"
4869 msgstr "Documento renomeado para '"
4872 msgid "', but not saved..."
4873 msgstr "', mas não salvo..."
4876 msgid "Document already exists:"
4877 msgstr "Documento já existe:"
4880 msgid "Replace file?"
4881 msgstr "Substituir arquivo?"
4885 msgid "Document could not be saved!"
4886 msgstr "Formatação do documento definida"
4889 msgid "Holding the old name."
4894 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4895 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
4898 msgid "No warnings found."
4899 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4902 msgid "One warning found."
4903 msgstr "Um aviso foi encontrado."
4907 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4908 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
4911 msgid " warnings found."
4912 msgstr " avisos encontrados."
4916 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4917 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
4920 msgid "Chktex run successfully"
4921 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
4924 msgid "It seems chktex does not work."
4925 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
4929 msgid "Auto-saving %1$s"
4930 msgstr "Auto salvamento"
4934 msgid "Auto-saving "
4935 msgstr "Auto salvamento"
4939 msgid "Autosave failed!"
4940 msgstr "Salvamento automático falhou!"
4943 msgid "Autosaving current document..."
4944 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
4948 msgid "Select file to insert"
4949 msgstr "Selecione um documento para inserir"
4952 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4957 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4958 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
4960 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4961 msgid "Enter new label to insert:"
4962 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
4965 msgid "Running configure..."
4966 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
4969 msgid "Reloading configuration..."
4970 msgstr "Recarregando a configuração.."
4973 msgid "The system has been reconfigured."
4974 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
4977 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4978 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
4981 msgid "updated document class specifications."
4982 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
4987 msgstr "Sinto muito."
4990 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
5001 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
5006 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
5013 msgstr "Caixa Baixa"
5027 #: src/lyxfont.C:531
5029 msgid "Emphasis %1$s, "
5032 #: src/lyxfont.C:534
5037 #: src/lyxfont.C:539
5039 msgid "Underline %1$s, "
5042 #: src/lyxfont.C:542
5047 #: src/lyxfont.C:547
5052 #: src/lyxfont.C:550
5057 #: src/lyxfont.C:557
5059 msgid "Language: %1$s, "
5062 #: src/lyxfont.C:560
5067 #: src/lyxfont.C:565
5069 msgid " Number %1$s"
5072 #: src/lyxfont.C:568
5077 #: src/lyxfunc.C:227
5079 msgid "Unknown function."
5080 msgstr "Ação desconhecida"
5082 #: src/lyxfunc.C:260
5084 msgid "Nothing to do"
5085 msgstr "Nada para fazer"
5087 #: src/lyxfunc.C:265
5088 msgid "Unknown action"
5089 msgstr "Ação desconhecida"
5091 #. the default error message if we disable the command
5092 #: src/lyxfunc.C:270
5094 msgid "Command disabled"
5095 msgstr "Inserir etiqueta"
5098 #: src/lyxfunc.C:282
5099 msgid "Document is read-only"
5100 msgstr "O documento é apenas para leitura"
5103 #: src/lyxfunc.C:287
5104 msgid "Command not allowed without any document open"
5105 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
5107 #: src/lyxfunc.C:677
5109 msgid "Unknown function ("
5110 msgstr "Ação desconhecida"
5112 #: src/lyxfunc.C:952
5114 msgid "Saving document %1$s..."
5115 msgstr "Salvando o documento"
5117 #: src/lyxfunc.C:955
5119 msgid "Saving document "
5120 msgstr "Salvando o documento"
5122 #: src/lyxfunc.C:961
5125 msgstr "Ir para baixo"
5127 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5128 msgid "Missing argument"
5129 msgstr "Falta argumento"
5131 #: src/lyxfunc.C:1116
5133 msgid "Opening help file %1$s..."
5134 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
5136 #: src/lyxfunc.C:1119
5138 msgid "Opening help file "
5139 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
5141 #: src/lyxfunc.C:1325
5142 msgid "This is only allowed in math mode!"
5143 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
5145 #: src/lyxfunc.C:1367
5146 msgid "Opening child document "
5147 msgstr "Abrindo o documento filho"
5149 #: src/lyxfunc.C:1441
5150 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5153 #: src/lyxfunc.C:1455
5155 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5158 #: src/lyxfunc.C:1460
5162 #: src/lyxfunc.C:1461
5163 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5166 #: src/lyxfunc.C:1611
5168 msgid "Select template file"
5169 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5171 #: src/lyxfunc.C:1650
5173 msgid "Select document to open"
5174 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
5176 #: src/lyxfunc.C:1686
5178 msgid "No such file"
5179 msgstr "Lista das Tabelas"
5181 #: src/lyxfunc.C:1687
5183 msgid "Start a new document with this filename ?"
5184 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
5186 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5191 #: src/lyxfunc.C:1699
5193 msgid "Opening document %1$s..."
5194 msgstr "Abrindo o documento"
5196 #: src/lyxfunc.C:1701
5198 msgid "Opening document "
5199 msgstr "Abrindo o documento filho"
5201 #: src/lyxfunc.C:1711
5203 msgid "Document %1$s opened."
5204 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
5206 #: src/lyxfunc.C:1713
5209 msgstr "Ir para baixo"
5211 #: src/lyxfunc.C:1717
5213 msgid "Could not open document %1$s"
5214 msgstr "Não posso abrir o documento"
5216 #: src/lyxfunc.C:1720
5218 msgid "Could not open document "
5219 msgstr "Não posso abrir o documento"
5221 #: src/lyxfunc.C:1747
5223 msgid "Select %1$s file to import"
5224 msgstr "Selecione um documento para inserir"
5226 #: src/lyxfunc.C:1751
5229 msgstr "Selecionar|#S"
5231 #: src/lyxfunc.C:1752
5233 msgid " file to import"
5234 msgstr "Selecione um documento para inserir"
5236 #: src/lyxfunc.C:1791
5238 "Do you want to close that document now?\n"
5239 "('No' will just switch to the open version)"
5241 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
5242 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
5244 #: src/lyxfunc.C:1811
5245 msgid "A document by the name"
5246 msgstr "Um documento com o nome"
5248 #: src/lyxfunc.C:1812
5249 msgid "already exists. Overwrite?"
5250 msgstr "já existe. Subscrever?"
5252 #: src/lyxfunc.C:1884
5253 msgid "Welcome to LyX!"
5254 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
5256 #: src/lyx_main.C:105
5258 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5261 #: src/lyx_main.C:109
5263 msgid "Wrong command line option `"
5264 msgstr "Inserir etiqueta"
5266 #: src/lyx_main.C:110
5270 #: src/lyx_main.C:233
5271 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5272 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
5274 #: src/lyx_main.C:235
5275 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5276 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
5278 #: src/lyx_main.C:342
5280 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5281 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
5283 #: src/lyx_main.C:344
5284 msgid "System directory set to: "
5285 msgstr "Diretório base definido para: "
5287 #: src/lyx_main.C:352
5289 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5290 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
5292 #: src/lyx_main.C:353
5294 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5295 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
5297 #: src/lyx_main.C:354
5299 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5301 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
5303 #: src/lyx_main.C:356
5304 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5305 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
5307 #: src/lyx_main.C:365
5309 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5310 msgstr "Usando os padrões built-in."
5312 #: src/lyx_main.C:370
5314 msgid "Using built-in default "
5315 msgstr "Usando os padrões built-in."
5317 #: src/lyx_main.C:371
5319 msgid " but expect problems."
5320 msgstr "Problemas esperados."
5322 #: src/lyx_main.C:375
5323 msgid "Expect problems."
5324 msgstr "Problemas esperados."
5326 #: src/lyx_main.C:598
5328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5329 msgstr "LyX: Criando diretório "
5331 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5335 #: src/lyx_main.C:612
5337 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5338 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
5340 #: src/lyx_main.C:613
5341 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5342 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
5344 #: src/lyx_main.C:614
5345 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5346 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
5348 #: src/lyx_main.C:615
5349 msgid "Running without personal LyX directory."
5350 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
5352 #: src/lyx_main.C:622
5354 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5355 msgstr " e executando o programa de configuração..."
5357 #: src/lyx_main.C:627
5359 msgid "LyX: Creating directory "
5360 msgstr "LyX: Criando diretório "
5362 #: src/lyx_main.C:628
5364 msgid " and running configure..."
5365 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
5367 #: src/lyx_main.C:636
5369 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5370 msgstr "Falhou. Usará "
5372 #: src/lyx_main.C:640
5374 msgid "Failed. Will use "
5375 msgstr "Falhou. Usará "
5377 #: src/lyx_main.C:641
5381 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5382 msgid "LyX Warning!"
5385 #: src/lyx_main.C:665
5387 msgid "Error while reading %1$s."
5388 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5390 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5391 msgid "Using built-in defaults."
5392 msgstr "Usando os padrões built-in."
5394 #: src/lyx_main.C:669
5396 msgid "Error while reading "
5397 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5399 #: src/lyx_main.C:779
5400 msgid "List of supported debug flags:"
5403 #: src/lyx_main.C:784
5405 msgid "Setting debug level to %1$s"
5406 msgstr "Definindo nível de depuração para "
5408 #: src/lyx_main.C:788
5410 msgid "Setting debug level to "
5411 msgstr "Definindo nível de depuração para "
5413 #: src/lyx_main.C:799
5415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5416 "Command line switches (case sensitive):\n"
5417 "\t-help summarize LyX usage\n"
5418 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5419 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5420 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5422 " select the features to debug.\n"
5423 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5424 "\t-x [--execute] command\n"
5425 " where command is a lyx command.\n"
5426 "\t-e [--export] fmt\n"
5427 " where fmt is the export format of choice.\n"
5428 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5429 " where fmt is the import format of choice\n"
5430 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5431 "\t-version summarize version and build info\n"
5432 "Check the LyX man page for more details."
5435 #: src/lyx_main.C:835
5437 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5438 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
5440 #: src/lyx_main.C:845
5442 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5443 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
5445 #: src/lyx_main.C:855
5447 msgid "Missing command string after --execute switch"
5448 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
5450 #: src/lyx_main.C:868
5451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5454 #: src/lyx_main.C:880
5455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5458 #: src/lyx_main.C:885
5460 msgid "Missing filename for --import"
5461 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
5465 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5466 "recommended for non-English languages."
5471 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5472 "environment variable PRINTER."
5476 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5480 msgid "The option to print only even pages."
5484 msgid "The option to print only odd pages."
5488 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5492 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5496 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5500 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5504 msgid "The option to print out in landscape."
5508 msgid "The option to specify paper type."
5512 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5516 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5521 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5526 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5530 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5536 "the filename of the DVI file to be printed."
5541 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5542 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5549 "prepended along with the printer name after the spool command."
5554 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5555 "wrong, override the setting here."
5561 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5562 "roughly the same size as on paper."
5566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5570 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5574 msgid "The bold font in the dialogs."
5578 msgid "The normal font in the dialogs."
5582 msgid "The encoding for the screen fonts."
5586 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5591 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5597 "LyX was started from."
5602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5603 "value selects the directory LyX was started from."
5608 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5609 "when you quit LyX."
5614 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5619 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5624 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5625 "automatically by what you type."
5630 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5636 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5637 "keys) that may be defined for your keyboard."
5642 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5643 "\".out\". Only for advanced users."
5648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5649 "its global and local bind/ directories."
5654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5655 "will look in its global and local ui/ directories."
5660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5666 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5667 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5668 "is specified, an internal routine is used."
5673 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5682 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5691 msgid "Specify the default paper size."
5696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5701 msgid "What command runs the spell checker?"
5706 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5707 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5708 "not work with all dictionaries."
5713 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5719 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5728 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5729 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5730 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5735 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5736 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5747 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5748 "shown after the change has been made.)"
5752 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5756 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5761 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5762 "the backup file in the same directory as the original file."
5767 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5778 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5779 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5790 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5791 "document is the default language."
5796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5802 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5807 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5808 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5809 "name of the second language."
5813 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5817 msgid "The latex command for local changing of the language."
5823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5828 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5832 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5836 msgid "New documents will be assigned this language."
5840 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5852 msgid "Scale the preview size to suit."
5855 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5856 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5857 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
5859 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5860 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5861 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
5863 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5864 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5865 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
5867 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5868 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5869 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
5871 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5873 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5874 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
5876 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5877 msgid "Sorry, has to exit :-("
5878 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
5882 msgid "File not saved"
5887 msgid "You must save the file"
5888 msgstr "Lista das Tabelas"
5892 msgid "before it can be registered."
5893 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
5895 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5896 msgid "Save document and proceed?"
5897 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
5901 msgid "LyX VC: Initial description"
5902 msgstr "(não há descrição inicial)"
5906 msgid "(no initial description)"
5907 msgstr "(não há descrição inicial)"
5909 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5915 msgid "This document has NOT been registered."
5916 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
5919 msgid "LyX VC: Log Message"
5920 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
5923 msgid "(no log message)"
5927 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5928 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
5930 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5931 #. we should warn the user that reverting will discard all
5932 #. changes made since the last check in.
5934 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5935 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
5938 msgid "to the document since the last check in."
5939 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
5942 msgid "Do you still want to do it?"
5943 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
5945 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5946 msgid "Math editor mode"
5947 msgstr "Modo editor matemático"
5949 #: src/mathed/formulabase.C:719
5950 msgid "Invalid action in math mode!"
5951 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
5953 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5955 msgid " Macro: %s: "
5958 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5963 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5964 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5966 msgid "No Documents Open!"
5967 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
5969 #: src/MenuBackend.C:378
5971 msgid "Ascii text as lines"
5972 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
5974 #: src/MenuBackend.C:380
5976 msgid "Ascii text as paragraphs"
5977 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
5979 #: src/MenuBackend.C:517
5981 msgid "No Table of contents"
5984 #: src/MenuBackend.C:654
5988 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5991 msgstr "Outro...|#O"
5993 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5998 #: src/MenuBackend.C:657
6002 #: src/MenuBackend.C:665
6007 #: src/MenuBackend.C:667
6008 msgid "LinuxDoc...|L"
6011 #: src/MenuBackend.C:675
6016 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
6021 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
6026 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
6031 #: src/support/filetools.C:446
6032 msgid "Error! Cannot open directory:"
6033 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6035 #: src/support/filetools.C:466
6036 msgid "Error! Could not remove file:"
6037 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
6039 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
6040 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6041 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
6043 #: src/support/filetools.C:507
6044 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6045 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
6047 #: src/support/filetools.C:572
6048 msgid "Internal error!"
6049 msgstr "Erro interno!"
6051 #: src/support/filetools.C:573
6052 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6053 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
6055 #: src/support/filetools.C:578
6056 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6057 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
6059 #: src/support/filetools.C:1375
6060 msgid "Could not delete auto-save file!"
6061 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
6063 #: src/tabular.C:1349
6066 msgstr "Advertência!"
6068 #: src/tabular.C:1350
6069 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6072 #: src/tabular.C:1351
6073 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6076 #. Could only happen with user style
6079 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6082 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
6083 "definir a mudança de fonte."
6087 msgid "Nothing to index!"
6088 msgstr "Nada para fazer"
6092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6093 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6095 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6097 msgid "No more insets"
6098 msgstr "Não existem mais notas"
6106 msgstr "Marca dentro"
6109 msgid "Mark removed"
6110 msgstr "Marca removida"
6114 msgstr "Marca definida"
6117 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6122 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6125 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
6129 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6130 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
6133 msgid " (vertical fill)"
6138 msgid "Page Break (top)"
6139 msgstr "Quebra de Pág."
6141 #. draw the additional space if needed:
6145 msgstr "Espaçamento"
6148 msgid "Page Break (bottom)"
6154 msgstr "Espaçamento"
6174 msgstr "Negativo|#N"
6186 #: src/ext_l10n.h:10
6188 msgid "New from Template...|T"
6189 msgstr "Novo documento do modelo"
6191 #: src/ext_l10n.h:12
6196 #: src/ext_l10n.h:13
6201 #: src/ext_l10n.h:14
6203 msgid "Save As...|A"
6204 msgstr "Salvar Como"
6206 #: src/ext_l10n.h:15
6211 #: src/ext_l10n.h:16
6213 msgid "Version Control|V"
6214 msgstr "Controle de Versão%t"
6216 #: src/ext_l10n.h:18
6219 msgstr "Exportar%m%l"
6221 #: src/ext_l10n.h:19
6224 msgstr "Impress.|#I"
6226 #: src/ext_l10n.h:20
6229 msgstr "Fax no.:|#F"
6231 #: src/ext_l10n.h:21
6236 #: src/ext_l10n.h:22
6241 #: src/ext_l10n.h:23
6243 msgid "Check In Changes...|I"
6244 msgstr "Registro de saída foi modificados"
6246 #: src/ext_l10n.h:24
6248 msgid "Check Out for Edit|O"
6249 msgstr "Registro de saída para editar"
6251 #: src/ext_l10n.h:25
6253 msgid "Revert to Last Version|L"
6254 msgstr "Reverter para a última versão"
6256 #: src/ext_l10n.h:26
6258 msgid "Undo Last Check In|U"
6259 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
6261 #: src/ext_l10n.h:27
6263 msgid "Show History|H"
6264 msgstr "Mostrar Histórico"
6266 #: src/ext_l10n.h:28
6269 msgstr "Definir medida do papel"
6271 #: src/ext_l10n.h:29
6276 #: src/ext_l10n.h:30
6281 #: src/ext_l10n.h:31
6286 #: src/ext_l10n.h:32
6291 #: src/ext_l10n.h:33
6296 #: src/ext_l10n.h:34
6297 msgid "Paste External Selection|x"
6300 #: src/ext_l10n.h:35
6302 msgid "Find & Replace...|F"
6303 msgstr "Localizar e Substituir"
6305 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6308 msgstr "Formatação da tabela"
6310 #: src/ext_l10n.h:37
6315 #: src/ext_l10n.h:38
6318 msgstr " (somente leitura)"
6320 #: src/ext_l10n.h:39
6322 msgid "Spellchecker|S"
6323 msgstr "Corretor Ortográfico"
6325 #: src/ext_l10n.h:41
6330 #: src/ext_l10n.h:42
6332 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6333 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
6335 #: src/ext_l10n.h:43
6337 msgid "Open/Close float|l"
6338 msgstr "Flutuante fechado"
6340 #: src/ext_l10n.h:44
6342 msgid "Preferences|P"
6343 msgstr "Inserir Referências"
6345 #: src/ext_l10n.h:45
6347 msgid "Reconfigure|R"
6348 msgstr "Reconfigurar"
6350 #: src/ext_l10n.h:46
6355 #: src/ext_l10n.h:47
6357 msgid "as Paragraphs|P"
6358 msgstr "Parágrafos identados|#i"
6360 #: src/ext_l10n.h:48
6362 msgid "Multicolumn|M"
6363 msgstr "Várias colunas|#V"
6365 #: src/ext_l10n.h:49
6368 msgstr "Topo da Linha"
6370 #: src/ext_l10n.h:50
6372 msgid "Line Bottom|B"
6373 msgstr "Base da Linha"
6375 #: src/ext_l10n.h:51
6380 #: src/ext_l10n.h:52
6382 msgid "Line Right|R"
6385 #: src/ext_l10n.h:53
6387 msgid "Align Left|e"
6388 msgstr "Alinhamento à esquerda"
6390 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6392 msgid "Align Center|C"
6393 msgstr "Alinhamento"
6395 #: src/ext_l10n.h:55
6397 msgid "Align Right|i"
6398 msgstr "Alinhamento à direita"
6400 #: src/ext_l10n.h:56
6401 msgid "V.Align Top|o"
6404 #: src/ext_l10n.h:57
6406 msgid "V.Align Center|n"
6407 msgstr "Alinhamento Centralizado"
6409 #: src/ext_l10n.h:58
6411 msgid "V.Align Bottom|V"
6412 msgstr "Base da Linha"
6414 #: src/ext_l10n.h:59
6417 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6419 #: src/ext_l10n.h:60
6421 msgid "Delete Row|w"
6422 msgstr "Apagar linha|#l"
6424 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6429 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6434 #: src/ext_l10n.h:63
6436 msgid "Add Column|u"
6437 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6439 #: src/ext_l10n.h:64
6441 msgid "Delete Column|D"
6442 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6444 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6447 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6449 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6451 msgid "Swap Columns"
6454 #: src/ext_l10n.h:67
6455 msgid "Make eqnarray|e"
6458 #: src/ext_l10n.h:68
6459 msgid "Make multline|m"
6462 #: src/ext_l10n.h:69
6463 msgid "Make align 1 column|1"
6466 #: src/ext_l10n.h:70
6467 msgid "Make align 2 columns|2"
6470 #: src/ext_l10n.h:71
6471 msgid "Make align 3 columns|3"
6474 #: src/ext_l10n.h:72
6475 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6478 #: src/ext_l10n.h:73
6479 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6482 #: src/ext_l10n.h:74
6484 msgid "Toggle Numbering|N"
6485 msgstr "Alternar sublinhado"
6487 #: src/ext_l10n.h:75
6489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6490 msgstr "Alternar sublinhado"
6492 #: src/ext_l10n.h:76
6494 msgid "Toggle limits|l"
6495 msgstr "Alternar para negrito"
6497 #: src/ext_l10n.h:77
6498 msgid "Change Limits Type|L"
6501 #: src/ext_l10n.h:78
6502 msgid "Change Formula Type|F"
6505 #: src/ext_l10n.h:79
6506 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6509 #: src/ext_l10n.h:80
6512 msgstr "Alinhamento"
6514 #: src/ext_l10n.h:81
6517 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6519 #: src/ext_l10n.h:82
6521 msgid "Delete Row|D"
6522 msgstr "Apagar linha|#l"
6524 #: src/ext_l10n.h:85
6526 msgid "Add Column|C"
6527 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6529 #: src/ext_l10n.h:86
6531 msgid "Delete Column|e"
6532 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6534 #: src/ext_l10n.h:89
6539 #: src/ext_l10n.h:90
6542 msgstr "[nada mostrado]"
6544 #: src/ext_l10n.h:91
6549 #: src/ext_l10n.h:92
6553 #: src/ext_l10n.h:93
6557 #: src/ext_l10n.h:94
6562 #: src/ext_l10n.h:95
6563 msgid "Maple, simplify"
6566 #: src/ext_l10n.h:96
6567 msgid "Maple, factor"
6570 #: src/ext_l10n.h:97
6571 msgid "Maple, evalm"
6574 #: src/ext_l10n.h:98
6575 msgid "Maple, evalf"
6578 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6580 msgid "Inline Formula|I"
6581 msgstr "Inserir Figura"
6583 #: src/ext_l10n.h:100
6585 msgid "Displayed Formula|D"
6586 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
6588 #: src/ext_l10n.h:101
6590 msgid "Eqnarray Environment|q"
6591 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
6593 #: src/ext_l10n.h:102
6595 msgid "Align Environment|A"
6596 msgstr "Alinhamento"
6598 #: src/ext_l10n.h:103
6600 msgid "AlignAt Environment"
6601 msgstr "Alinhamento"
6603 #: src/ext_l10n.h:104
6605 msgid "Flalign Environment|f"
6606 msgstr "Alinhamento"
6608 #: src/ext_l10n.h:105
6610 msgid "XAlignAt Environment"
6611 msgstr "Alinhamento"
6613 #: src/ext_l10n.h:106
6615 msgid "XXAlignAt Environment"
6616 msgstr "Alinhamento"
6618 #: src/ext_l10n.h:107
6620 msgid "Gather Environment"
6621 msgstr "Alinhamento"
6623 #: src/ext_l10n.h:108
6625 msgid "Multline Environment"
6626 msgstr "Alinhamento"
6628 #: src/ext_l10n.h:109
6630 msgid "Align Left|L"
6631 msgstr "Alinhamento à esquerda"
6633 #: src/ext_l10n.h:111
6635 msgid "Align Right|R"
6636 msgstr "Alinhamento à direita"
6638 #: src/ext_l10n.h:112
6640 msgid "V.Align Top|T"
6641 msgstr "Topo da Linha"
6643 #: src/ext_l10n.h:113
6645 msgid "V.Align Center|e"
6646 msgstr "Alinhamento Centralizado"
6648 #: src/ext_l10n.h:114
6650 msgid "V.Align Bottom|B"
6651 msgstr "Base da Linha"
6653 #: src/ext_l10n.h:115
6658 #: src/ext_l10n.h:116
6660 msgid "Special Character|S"
6661 msgstr "Especial:|#S"
6663 #: src/ext_l10n.h:117
6665 msgid "Citation Reference...|C"
6666 msgstr "Ir para Referência|#G"
6668 #: src/ext_l10n.h:118
6670 msgid "Cross Reference...|R"
6671 msgstr "Inserir referência cruzada"
6673 #: src/ext_l10n.h:119
6676 msgstr "Etiqueta:|#E"
6678 #: src/ext_l10n.h:120
6681 msgstr "Inserir nota de rodapé"
6683 #: src/ext_l10n.h:121
6685 msgid "Marginal Note|M"
6686 msgstr "Inserir nota na Margem"
6688 #: src/ext_l10n.h:122
6693 #: src/ext_l10n.h:123
6695 msgid "Index Entry|I"
6698 #: src/ext_l10n.h:124
6703 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6708 #: src/ext_l10n.h:126
6709 msgid "Lists & TOC|O"
6712 #: src/ext_l10n.h:127
6717 #: src/ext_l10n.h:128
6720 msgstr "Minipágina|#M"
6722 #: src/ext_l10n.h:129
6724 msgid "Graphics...|G"
6727 #: src/ext_l10n.h:130
6729 msgid "Tabular Material...|b"
6730 msgstr "Formatação da tabela"
6732 #: src/ext_l10n.h:131
6735 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6737 #: src/ext_l10n.h:132
6739 msgid "Include File...|d"
6742 #: src/ext_l10n.h:133
6744 msgid "Insert File|e"
6745 msgstr "Inserir Figura"
6747 #: src/ext_l10n.h:134
6748 msgid "External Material...|x"
6751 #: src/ext_l10n.h:135
6753 msgid "Superscript|S"
6754 msgstr "Postscript|#P"
6756 #: src/ext_l10n.h:136
6759 msgstr "Postscript|#P"
6761 #: src/ext_l10n.h:137
6765 #: src/ext_l10n.h:138
6767 msgid "Hyphenation Point|P"
6768 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
6770 #: src/ext_l10n.h:139
6772 msgid "Ligature Break|k"
6777 #: src/ext_l10n.h:140
6778 msgid "Protected Blank|B"
6781 #: src/ext_l10n.h:141
6788 #: src/ext_l10n.h:142
6792 #: src/ext_l10n.h:143
6794 msgid "End of Sentence|E"
6795 msgstr "Inserir o ponto final "
6797 #: src/ext_l10n.h:144
6798 msgid "Ordinary Quote|Q"
6801 #: src/ext_l10n.h:145
6803 msgid "Menu Separator|M"
6806 #: src/ext_l10n.h:147
6808 msgid "Display Formula|D"
6809 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
6811 #: src/ext_l10n.h:148
6813 msgid "Eqnarray Environment|E"
6814 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
6816 #: src/ext_l10n.h:149
6818 msgid "AMS align Environment|A"
6819 msgstr "Alinhamento"
6821 #: src/ext_l10n.h:150
6823 msgid "AMS alignat Environment|t"
6824 msgstr "Alinhamento"
6826 #: src/ext_l10n.h:151
6828 msgid "AMS flalign Environment|f"
6829 msgstr "Alinhamento"
6831 #: src/ext_l10n.h:152
6833 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6834 msgstr "Alinhamento"
6836 #: src/ext_l10n.h:153
6838 msgid "AMS xxalignat Environment"
6839 msgstr "Alinhamento"
6841 #: src/ext_l10n.h:154
6843 msgid "AMS gather Environment"
6844 msgstr "Alinhamento"
6846 #: src/ext_l10n.h:155
6848 msgid "AMS multline Environment"
6849 msgstr "Alinhamento"
6851 #: src/ext_l10n.h:156
6853 msgid "Array Environment|y"
6854 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
6856 #: src/ext_l10n.h:157
6858 msgid "Cases Environment|C"
6859 msgstr "Mudar nível de formatação"
6861 #: src/ext_l10n.h:158
6863 msgid "Font Change|f"
6864 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
6866 #: src/ext_l10n.h:159
6868 msgid "Math Panel|l"
6869 msgstr "Painel Matemático"
6871 #: src/ext_l10n.h:160
6872 msgid "Math normal font"
6875 #: src/ext_l10n.h:161
6876 msgid "Math calligraphic family"
6879 #: src/ext_l10n.h:162
6880 msgid "Math fraktur family"
6883 #: src/ext_l10n.h:163
6885 msgid "Math roman family"
6886 msgstr "Família:|#F"
6888 #: src/ext_l10n.h:164
6889 msgid "Math sans serif family"
6892 #: src/ext_l10n.h:165
6894 msgid "Math bold series"
6895 msgstr "Modo matemático"
6897 #: src/ext_l10n.h:166
6899 msgid "Text normal font"
6900 msgstr "Modo de texto"
6902 #: src/ext_l10n.h:167
6904 msgid "Text roman family"
6905 msgstr "Família:|#F"
6907 #: src/ext_l10n.h:168
6908 msgid "Text sans serif family"
6911 #: src/ext_l10n.h:169
6913 msgid "Text typewriter family"
6916 #: src/ext_l10n.h:170
6918 msgid "Text bold series"
6919 msgstr "Modo de texto"
6921 #: src/ext_l10n.h:171
6922 msgid "Text medium series"
6925 #: src/ext_l10n.h:172
6926 msgid "Text italic shape"
6929 #: src/ext_l10n.h:173
6930 msgid "Text small caps shape"
6933 #: src/ext_l10n.h:174
6934 msgid "Text slanted shape"
6937 #: src/ext_l10n.h:175
6938 msgid "Text upright shape"
6941 #: src/ext_l10n.h:176
6943 msgid "Floatflt Figure"
6946 #: src/ext_l10n.h:177
6948 msgid "Table of Contents|C"
6951 #: src/ext_l10n.h:178
6953 msgid "Index List|I"
6954 msgstr "Indentar|#I"
6956 #: src/ext_l10n.h:179
6958 msgid "BibTeX Reference...|B"
6959 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6961 #: src/ext_l10n.h:180
6963 msgid "LyX Document...|X"
6966 #: src/ext_l10n.h:181
6968 msgid "ASCII as Lines...|L"
6971 #: src/ext_l10n.h:182
6973 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6974 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
6976 #: src/ext_l10n.h:183
6979 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
6981 #: src/ext_l10n.h:184
6984 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
6986 #: src/ext_l10n.h:185
6991 #: src/ext_l10n.h:187
6993 msgid "Emphasize Style|E"
6996 #: src/ext_l10n.h:188
6997 msgid "Noun Style|N"
7000 #: src/ext_l10n.h:189
7001 msgid "Bold Style|B"
7004 #: src/ext_l10n.h:190
7008 #: src/ext_l10n.h:191
7010 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7011 msgstr "Mudar nível de formatação"
7013 #: src/ext_l10n.h:192
7015 msgid "Increase Environment Depth|i"
7016 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7018 #: src/ext_l10n.h:193
7021 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7023 #: src/ext_l10n.h:194
7024 msgid "Start Appendix Here|S"
7027 #: src/ext_l10n.h:195
7029 msgid "Build Program|B"
7030 msgstr "Construir programa"
7032 #: src/ext_l10n.h:196
7035 msgstr "Atualizar|#A"
7037 #: src/ext_l10n.h:197
7039 msgid "LaTeX Logfile|L"
7040 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7042 #: src/ext_l10n.h:198
7044 msgid "Table of Contents|T"
7047 #: src/ext_l10n.h:199
7048 msgid "Child Processes|C"
7051 #: src/ext_l10n.h:200
7053 msgid "TeX Information|X"
7054 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
7056 #: src/ext_l10n.h:201
7061 #: src/ext_l10n.h:203
7066 #: src/ext_l10n.h:204
7071 #: src/ext_l10n.h:205
7072 msgid "Save Bookmark 1|S"
7075 #: src/ext_l10n.h:206
7076 msgid "Save Bookmark 2"
7079 #: src/ext_l10n.h:207
7080 msgid "Save Bookmark 3"
7083 #: src/ext_l10n.h:208
7084 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7087 #: src/ext_l10n.h:209
7088 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7091 #: src/ext_l10n.h:210
7092 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7095 #: src/ext_l10n.h:211
7099 #: src/ext_l10n.h:212
7100 msgid "Introduction|I"
7103 #: src/ext_l10n.h:213
7107 #: src/ext_l10n.h:214
7109 msgid "User's Guide|U"
7110 msgstr "Usar inclusão|#i"
7112 #: src/ext_l10n.h:215
7113 msgid "Extended Features|E"
7116 #: src/ext_l10n.h:216
7118 msgid "Customization|C"
7121 #: src/ext_l10n.h:217
7122 msgid "Reference Manual|R"
7125 #: src/ext_l10n.h:218
7129 #: src/ext_l10n.h:219
7131 msgid "Table of Contents|a"
7134 #: src/ext_l10n.h:220
7135 msgid "LaTeX Configuration|L"
7138 #: src/ext_l10n.h:221
7142 #: src/ext_l10n.h:223
7146 #: src/ext_l10n.h:224
7147 msgid "Acknowledgement"
7150 #: src/ext_l10n.h:225
7151 msgid "Acknowledgement*"
7154 #: src/ext_l10n.h:226
7155 msgid "Acknowledgements"
7158 #: src/ext_l10n.h:227
7159 msgid "Acknowledgments"
7162 #: src/ext_l10n.h:228
7166 #: src/ext_l10n.h:229
7170 #: src/ext_l10n.h:230
7174 #: src/ext_l10n.h:231
7179 #: src/ext_l10n.h:232
7183 #: src/ext_l10n.h:233
7185 msgid "AddressForOffprints"
7188 #: src/ext_l10n.h:234
7192 #: src/ext_l10n.h:235
7196 #: src/ext_l10n.h:236
7200 #: src/ext_l10n.h:237
7204 #: src/ext_l10n.h:238
7209 #: src/ext_l10n.h:239
7212 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7214 #: src/ext_l10n.h:240
7218 #: src/ext_l10n.h:241
7222 #: src/ext_l10n.h:242
7225 msgstr "Alinhamento"
7227 #: src/ext_l10n.h:243
7232 #: src/ext_l10n.h:244
7235 msgstr "Quadro Aberto"
7237 #: src/ext_l10n.h:245
7240 msgstr "Quadro Aberto"
7242 #: src/ext_l10n.h:246
7247 #: src/ext_l10n.h:247
7251 #: src/ext_l10n.h:248
7255 #: src/ext_l10n.h:249
7256 msgid "Author_Email"
7259 #: src/ext_l10n.h:250
7263 #: src/ext_l10n.h:251
7267 #: src/ext_l10n.h:252
7268 msgid "Author_Running"
7271 #: src/ext_l10n.h:253
7275 #: src/ext_l10n.h:254
7279 #: src/ext_l10n.h:255
7283 #: src/ext_l10n.h:256
7287 #: src/ext_l10n.h:257
7291 #: src/ext_l10n.h:258
7295 #: src/ext_l10n.h:259
7299 #: src/ext_l10n.h:261
7302 msgstr "Item bibliográfico"
7304 #: src/ext_l10n.h:262
7308 #: src/ext_l10n.h:263
7310 msgid "BoardCentered"
7313 #: src/ext_l10n.h:264
7317 #: src/ext_l10n.h:265
7322 #: src/ext_l10n.h:266
7327 #: src/ext_l10n.h:268
7331 #: src/ext_l10n.h:269
7333 msgid "CenteredCaption"
7336 #: src/ext_l10n.h:270
7340 #: src/ext_l10n.h:271
7344 #: src/ext_l10n.h:272
7345 msgid "Chapter_Exercises"
7348 #: src/ext_l10n.h:273
7352 #: src/ext_l10n.h:274
7356 #: src/ext_l10n.h:275
7360 #: src/ext_l10n.h:276
7365 #: src/ext_l10n.h:277
7370 #: src/ext_l10n.h:278
7373 msgstr "Comentário:"
7375 #: src/ext_l10n.h:279
7380 #: src/ext_l10n.h:280
7384 #: src/ext_l10n.h:281
7389 #: src/ext_l10n.h:282
7393 #: src/ext_l10n.h:283
7397 #: src/ext_l10n.h:284
7402 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7407 #: src/ext_l10n.h:286
7411 #: src/ext_l10n.h:287
7415 #: src/ext_l10n.h:288
7420 #: src/ext_l10n.h:289
7424 #: src/ext_l10n.h:290
7425 msgid "Current_Address"
7428 #: src/ext_l10n.h:291
7432 #: src/ext_l10n.h:292
7435 msgstr "Definir medida do papel"
7437 #: src/ext_l10n.h:293
7442 #: src/ext_l10n.h:294
7446 #: src/ext_l10n.h:295
7451 #: src/ext_l10n.h:296
7456 #: src/ext_l10n.h:297
7461 #: src/ext_l10n.h:298
7466 #: src/ext_l10n.h:299
7471 #: src/ext_l10n.h:300
7475 #: src/ext_l10n.h:301
7480 #: src/ext_l10n.h:302
7484 #: src/ext_l10n.h:303
7489 #: src/ext_l10n.h:304
7493 #: src/ext_l10n.h:305
7498 #: src/ext_l10n.h:306
7499 msgid "End_All_Slides"
7502 #: src/ext_l10n.h:307
7506 #: src/ext_l10n.h:308
7511 #: src/ext_l10n.h:309
7516 #: src/ext_l10n.h:310
7520 #: src/ext_l10n.h:311
7524 #: src/ext_l10n.h:312
7527 msgstr "Opções Extra"
7529 #: src/ext_l10n.h:313
7534 #: src/ext_l10n.h:314
7538 #: src/ext_l10n.h:315
7542 #: src/ext_l10n.h:316
7546 #: src/ext_l10n.h:317
7550 #: src/ext_l10n.h:318
7555 #: src/ext_l10n.h:319
7559 #: src/ext_l10n.h:320
7566 #: src/ext_l10n.h:321
7570 #: src/ext_l10n.h:322
7575 #: src/ext_l10n.h:323
7580 #: src/ext_l10n.h:324
7583 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7585 #: src/ext_l10n.h:325
7586 msgid "FourAffiliations"
7589 #: src/ext_l10n.h:326
7593 #: src/ext_l10n.h:327
7597 #: src/ext_l10n.h:328
7601 #: src/ext_l10n.h:329
7605 #: src/ext_l10n.h:330
7610 #: src/ext_l10n.h:331
7614 #: src/ext_l10n.h:332
7619 #: src/ext_l10n.h:333
7623 #: src/ext_l10n.h:334
7624 msgid "IhrSchreiben"
7627 #: src/ext_l10n.h:335
7631 #: src/ext_l10n.h:336
7634 msgstr "Inserir citação"
7636 #: src/ext_l10n.h:337
7639 msgstr "Inserir uma citação"
7641 #: src/ext_l10n.h:338
7645 #: src/ext_l10n.h:339
7649 #: src/ext_l10n.h:340
7650 msgid "InvisibleText"
7653 #: src/ext_l10n.h:341
7658 #: src/ext_l10n.h:342
7662 #: src/ext_l10n.h:343
7667 #: src/ext_l10n.h:344
7670 msgstr "Palavra chave:|#c"
7672 #: src/ext_l10n.h:345
7675 msgstr "Palavra chave:|#c"
7677 #: src/ext_l10n.h:346
7681 #: src/ext_l10n.h:347
7685 #: src/ext_l10n.h:348
7688 msgstr "Tabela inserida"
7690 #: src/ext_l10n.h:349
7694 #: src/ext_l10n.h:350
7696 msgid "LandscapeSlide"
7697 msgstr "Paisagem|#P"
7699 #: src/ext_l10n.h:352
7704 #: src/ext_l10n.h:353
7709 #: src/ext_l10n.h:354
7713 #: src/ext_l10n.h:355
7717 #: src/ext_l10n.h:356
7720 msgstr "Esquerda|#E"
7722 #: src/ext_l10n.h:357
7727 #: src/ext_l10n.h:358
7729 msgid "ListOfSlides"
7730 msgstr "Lista das Tabelas"
7732 #: src/ext_l10n.h:359
7736 #: src/ext_l10n.h:360
7741 #: src/ext_l10n.h:361
7742 msgid "Lowertitleback"
7745 #: src/ext_l10n.h:362
7749 #: src/ext_l10n.h:363
7754 #: src/ext_l10n.h:364
7759 #: src/ext_l10n.h:365
7762 msgstr "Marca dentro"
7764 #: src/ext_l10n.h:366
7768 #: src/ext_l10n.h:367
7771 msgstr "polegadas|#p"
7773 #: src/ext_l10n.h:368
7778 #: src/ext_l10n.h:370
7783 #: src/ext_l10n.h:371
7787 #: src/ext_l10n.h:372
7791 #: src/ext_l10n.h:373
7795 #: src/ext_l10n.h:374
7800 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7805 #: src/ext_l10n.h:376
7808 msgstr "Negativo|#N"
7810 #: src/ext_l10n.h:377
7815 #: src/ext_l10n.h:378
7819 #: src/ext_l10n.h:379
7824 #: src/ext_l10n.h:380
7825 msgid "NoteToEditor"
7828 #: src/ext_l10n.h:381
7833 #: src/ext_l10n.h:382
7838 #: src/ext_l10n.h:383
7843 #: src/ext_l10n.h:384
7848 #: src/ext_l10n.h:385
7853 #: src/ext_l10n.h:386
7857 #: src/ext_l10n.h:387
7861 #: src/ext_l10n.h:388
7864 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
7866 #: src/ext_l10n.h:389
7869 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
7871 #: src/ext_l10n.h:390
7876 #: src/ext_l10n.h:391
7881 #: src/ext_l10n.h:392
7884 msgstr "Agenda de Telefones"
7886 #: src/ext_l10n.h:393
7891 #: src/ext_l10n.h:394
7896 #: src/ext_l10n.h:395
7900 #: src/ext_l10n.h:396
7902 msgid "PortraitSlide"
7905 #: src/ext_l10n.h:397
7906 msgid "PostalCommend"
7909 #: src/ext_l10n.h:398
7911 msgid "PostalComment"
7912 msgstr "Comentário:"
7914 #: src/ext_l10n.h:399
7918 #: src/ext_l10n.h:400
7923 #: src/ext_l10n.h:401
7928 #: src/ext_l10n.h:402
7929 msgid "ProgressContents"
7932 #: src/ext_l10n.h:403
7936 #: src/ext_l10n.h:404
7940 #: src/ext_l10n.h:405
7944 #: src/ext_l10n.h:406
7945 msgid "Proposition*"
7948 #: src/ext_l10n.h:407
7952 #: src/ext_l10n.h:408
7956 #: src/ext_l10n.h:409
7960 #: src/ext_l10n.h:410
7965 #: src/ext_l10n.h:411
7970 #: src/ext_l10n.h:412
7975 #: src/ext_l10n.h:413
7979 #: src/ext_l10n.h:416
7982 msgstr "Observação:|#R"
7984 #: src/ext_l10n.h:417
7987 msgstr "Observação:|#R"
7989 #: src/ext_l10n.h:418
7992 msgstr "Observação:|#R"
7994 #: src/ext_l10n.h:419
7999 #: src/ext_l10n.h:420
8000 msgid "RetourAdresse"
8003 #: src/ext_l10n.h:421
8004 msgid "ReturnAddress"
8007 #: src/ext_l10n.h:422
8012 #: src/ext_l10n.h:423
8013 msgid "RevisionHistory"
8016 #: src/ext_l10n.h:424
8018 msgid "RevisionRemark"
8019 msgstr "Observação:|#R"
8021 #: src/ext_l10n.h:425
8022 msgid "REVTEX_Title"
8025 #: src/ext_l10n.h:426
8026 msgid "Right_Address"
8029 #: src/ext_l10n.h:427
8031 msgid "Right_Footer"
8034 #: src/ext_l10n.h:428
8036 msgid "Right_Header"
8039 #: src/ext_l10n.h:429
8043 #: src/ext_l10n.h:430
8044 msgid "Rotatefoilhead"
8047 #: src/ext_l10n.h:431
8048 msgid "RunningAuthor"
8051 #: src/ext_l10n.h:432
8053 msgid "Running_LaTeX_Title"
8054 msgstr "Executando LaTeX"
8056 #: src/ext_l10n.h:433
8058 msgid "RunningTitle"
8059 msgstr "Executando LaTeX"
8061 #: src/ext_l10n.h:434
8066 #: src/ext_l10n.h:435
8070 #: src/ext_l10n.h:436
8074 #: src/ext_l10n.h:437
8078 #: src/ext_l10n.h:438
8083 #: src/ext_l10n.h:439
8088 #: src/ext_l10n.h:440
8089 msgid "Send_To_Address"
8092 #: src/ext_l10n.h:441
8097 #: src/ext_l10n.h:442
8101 #: src/ext_l10n.h:443
8102 msgid "ShortFoilhead"
8105 #: src/ext_l10n.h:444
8106 msgid "ShortRotatefoilhead"
8109 #: src/ext_l10n.h:445
8113 #: src/ext_l10n.h:446
8118 #: src/ext_l10n.h:447
8123 #: src/ext_l10n.h:448
8128 #: src/ext_l10n.h:449
8130 msgid "SlideContents"
8133 #: src/ext_l10n.h:450
8134 msgid "SlideHeading"
8137 #: src/ext_l10n.h:451
8138 msgid "SlideSubHeading"
8141 #: src/ext_l10n.h:452
8146 #: src/ext_l10n.h:453
8149 msgstr "Corretor Ortográfico"
8151 #: src/ext_l10n.h:454
8154 msgstr "Célula Especial"
8156 #: src/ext_l10n.h:455
8160 #: src/ext_l10n.h:457
8165 #: src/ext_l10n.h:458
8169 #: src/ext_l10n.h:459
8173 #: src/ext_l10n.h:460
8177 #: src/ext_l10n.h:461
8178 msgid "Subjectclass"
8181 #: src/ext_l10n.h:462
8183 msgid "Subparagraph"
8184 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8186 #: src/ext_l10n.h:463
8187 msgid "Subparagraph*"
8190 #: src/ext_l10n.h:464
8195 #: src/ext_l10n.h:465
8200 #: src/ext_l10n.h:466
8205 #: src/ext_l10n.h:467
8207 msgid "Subsubsection"
8210 #: src/ext_l10n.h:468
8212 msgid "Subsubsection*"
8215 #: src/ext_l10n.h:469
8219 #: src/ext_l10n.h:470
8223 #: src/ext_l10n.h:471
8225 msgid "SubVariation"
8228 #: src/ext_l10n.h:472
8230 msgid "SubVariation2"
8233 #: src/ext_l10n.h:473
8235 msgid "SubVariation3"
8238 #: src/ext_l10n.h:474
8240 msgid "SubVariation4"
8243 #: src/ext_l10n.h:475
8245 msgid "SubVariation5"
8248 #: src/ext_l10n.h:476
8252 #: src/ext_l10n.h:477
8256 #: src/ext_l10n.h:478
8258 msgid "TableComments"
8261 #: src/ext_l10n.h:479
8266 #: src/ext_l10n.h:480
8270 #: src/ext_l10n.h:481
8275 #: src/ext_l10n.h:482
8279 #: src/ext_l10n.h:483
8284 #: src/ext_l10n.h:484
8288 #: src/ext_l10n.h:485
8292 #: src/ext_l10n.h:486
8296 #: src/ext_l10n.h:487
8298 msgid "TheoremStyle"
8301 #: src/ext_l10n.h:488
8303 msgid "TheoremTemplate"
8306 #: src/ext_l10n.h:490
8310 #: src/ext_l10n.h:491
8311 msgid "ThreeAffiliations"
8314 #: src/ext_l10n.h:492
8315 msgid "ThreeAuthors"
8318 #: src/ext_l10n.h:493
8322 #: src/ext_l10n.h:494
8327 #: src/ext_l10n.h:495
8331 #: src/ext_l10n.h:496
8335 #: src/ext_l10n.h:497
8339 #: src/ext_l10n.h:498
8343 #: src/ext_l10n.h:499
8348 #: src/ext_l10n.h:500
8353 #: src/ext_l10n.h:501
8356 msgstr "Fazer Traduções|#r"
8358 #: src/ext_l10n.h:502
8361 msgstr "Fazer Traduções|#r"
8363 #: src/ext_l10n.h:503
8364 msgid "TwoAffiliations"
8367 #: src/ext_l10n.h:504
8371 #: src/ext_l10n.h:505
8372 msgid "Unterschrift"
8375 #: src/ext_l10n.h:506
8376 msgid "Uppertitleback"
8379 #: src/ext_l10n.h:508
8384 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8387 msgstr "Palavra por palavra|#P"
8389 #: src/ext_l10n.h:510
8392 msgstr "Decrementar"
8394 #: src/ext_l10n.h:511
8398 #: src/ext_l10n.h:512
8402 #: src/ext_l10n.h:513
8407 #: src/ext_l10n.h:514
8411 #: src/ext_l10n.h:515
8415 #: src/ext_l10n.h:516
8419 #: src/ext_l10n.h:517
8423 #: src/ext_l10n.h:518
8427 #: src/ext_l10n.h:519
8431 #: src/ext_l10n.h:520
8435 #: src/ext_l10n.h:521
8439 #: src/ext_l10n.h:522
8443 #: src/ext_l10n.h:523
8447 #: src/ext_l10n.h:524
8452 #: src/ext_l10n.h:525
8453 msgid "Portuguese (Brazil)"
8456 #: src/ext_l10n.h:526
8461 #: src/ext_l10n.h:527
8465 #: src/ext_l10n.h:528
8469 #: src/ext_l10n.h:529
8474 #: src/ext_l10n.h:530
8475 msgid "French Canadian"
8478 #: src/ext_l10n.h:531
8482 #: src/ext_l10n.h:532
8487 #: src/ext_l10n.h:533
8491 #: src/ext_l10n.h:534
8495 #: src/ext_l10n.h:535
8499 #: src/ext_l10n.h:537
8503 #: src/ext_l10n.h:538
8507 #: src/ext_l10n.h:539
8511 #: src/ext_l10n.h:540
8515 #: src/ext_l10n.h:541
8516 msgid "French (GUTenberg)"
8519 #: src/ext_l10n.h:542
8523 #: src/ext_l10n.h:543
8527 #: src/ext_l10n.h:544
8528 msgid "German (new spelling)"
8531 #: src/ext_l10n.h:546
8535 #: src/ext_l10n.h:547
8539 #: src/ext_l10n.h:548
8544 #: src/ext_l10n.h:549
8548 #: src/ext_l10n.h:550
8552 #: src/ext_l10n.h:551
8557 #: src/ext_l10n.h:552
8561 #: src/ext_l10n.h:553
8565 #: src/ext_l10n.h:554
8569 #: src/ext_l10n.h:555
8574 #: src/ext_l10n.h:556
8578 #: src/ext_l10n.h:557
8582 #: src/ext_l10n.h:558
8587 #: src/ext_l10n.h:559
8589 msgid "Serbo-Croatian"
8592 #: src/ext_l10n.h:560
8596 #: src/ext_l10n.h:561
8600 #: src/ext_l10n.h:562
8604 #: src/ext_l10n.h:563
8608 #: src/ext_l10n.h:564
8612 #: src/ext_l10n.h:565
8616 #: src/ext_l10n.h:566
8619 msgstr "Fazer Traduções|#r"
8621 #: src/ext_l10n.h:567
8625 #: src/ext_l10n.h:568
8629 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8630 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8631 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8632 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8635 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8637 #: src/ext_l10n.h:570
8642 #: src/ext_l10n.h:571
8645 msgstr "Usar inclusão|#i"
8647 #: src/ext_l10n.h:572
8649 msgid "Cite &Style:"
8650 msgstr "Tipo de citações definido"
8652 #: src/ext_l10n.h:573
8655 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8657 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8662 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8665 msgstr "Postscript|#P"
8667 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8670 msgstr "Inserir nota de rodapé"
8672 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8677 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8682 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8687 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8691 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8696 #: src/ext_l10n.h:585
8697 msgid "Level 4 bullet size"
8700 #: src/ext_l10n.h:586
8701 msgid "Level 3 bullet"
8704 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8709 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8710 msgid "Shows menu with bullet options"
8713 #: src/ext_l10n.h:591
8714 msgid "Level 1 bullet"
8717 #: src/ext_l10n.h:603
8718 msgid "Level 1 bullet size"
8721 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8726 #: src/ext_l10n.h:608
8730 #: src/ext_l10n.h:609
8734 #: src/ext_l10n.h:610
8738 #: src/ext_l10n.h:611
8739 msgid "Level 2 bullet"
8742 #: src/ext_l10n.h:612
8743 msgid "Level 4 bullet"
8746 #: src/ext_l10n.h:626
8747 msgid "Level 3 bullet size"
8750 #: src/ext_l10n.h:638
8751 msgid "Level 2 bullet size"
8754 #: src/ext_l10n.h:639
8758 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8761 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8763 #: src/ext_l10n.h:641
8765 msgid "Document &Type:"
8768 #: src/ext_l10n.h:642
8773 #: src/ext_l10n.h:643
8775 msgid "Page &Style:"
8776 msgstr "Estilo de Página:|#P"
8778 #: src/ext_l10n.h:644
8780 msgid "&Font && Size:"
8781 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
8783 #: src/ext_l10n.h:645
8785 msgid "Float &placement:"
8786 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
8788 #: src/ext_l10n.h:646
8792 #: src/ext_l10n.h:647
8797 #: src/ext_l10n.h:648
8800 msgstr "Entre parágrafo|#P"
8802 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8807 #: src/ext_l10n.h:651
8810 msgstr "Tipo de citações definido"
8812 #: src/ext_l10n.h:652
8817 #: src/ext_l10n.h:653
8822 #: src/ext_l10n.h:654
8827 #: src/ext_l10n.h:656
8832 #: src/ext_l10n.h:657
8837 #: src/ext_l10n.h:658
8842 #: src/ext_l10n.h:659
8845 msgstr "Outro...|#T"
8847 #: src/ext_l10n.h:660
8852 #: src/ext_l10n.h:661
8855 msgstr "Entre rodapés"
8857 #: src/ext_l10n.h:662
8860 msgstr "Separação:|#S"
8862 #: src/ext_l10n.h:663
8864 msgid "Head &height:"
8867 #: src/ext_l10n.h:665
8869 msgid "Numbering depth"
8870 msgstr "Níveis do número de seção"
8872 #: src/ext_l10n.h:666
8877 #: src/ext_l10n.h:667
8879 msgid "&Table of Contents:"
8882 #: src/ext_l10n.h:670
8886 "Usar padrão matem.\n"
8889 #: src/ext_l10n.h:671
8891 msgid "Line Spacing:"
8892 msgstr "Espaçamento"
8894 #: src/ext_l10n.h:672
8897 msgstr "Codificação:|#C"
8899 #: src/ext_l10n.h:673
8903 #: src/ext_l10n.h:674
8904 msgid "Postscript &Driver:"
8907 #: src/ext_l10n.h:676
8909 msgid "&Two Columns"
8912 #: src/ext_l10n.h:677
8914 msgid "&Facing Pages"
8915 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
8917 #: src/ext_l10n.h:678
8922 #: src/ext_l10n.h:679
8927 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8928 #: src/ext_l10n.h:1412
8933 #: src/ext_l10n.h:681
8935 msgid "Paper &Size:"
8938 #: src/ext_l10n.h:682
8942 #: src/ext_l10n.h:683
8947 #: src/ext_l10n.h:684
8950 msgstr "Paisagem|#P"
8952 #: src/ext_l10n.h:688
8954 msgid "Version goes here"
8955 msgstr "Controle de Versão%t"
8957 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8958 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8959 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8960 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8961 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8962 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8963 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8964 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8969 #: src/ext_l10n.h:692
8971 msgid "LyX: Enter text"
8974 #: src/ext_l10n.h:693
8978 #: src/ext_l10n.h:697
8983 #: src/ext_l10n.h:698
8985 msgid "The citation key"
8986 msgstr "Inserir uma citação"
8988 #: src/ext_l10n.h:699
8991 msgstr "Tabela inserida"
8993 #: src/ext_l10n.h:700
8995 msgid "The label as it appears in the document"
8996 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8998 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8999 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
9000 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
9001 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
9006 #: src/ext_l10n.h:703
9011 #: src/ext_l10n.h:706
9018 #: src/ext_l10n.h:707
9020 msgid "BibTeX database to use"
9025 #: src/ext_l10n.h:708
9028 msgstr "Acrescentar|#t"
9030 #: src/ext_l10n.h:709
9032 msgid "Add a BibTeX database file"
9037 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
9040 msgstr "Navegar...|#B"
9042 #: src/ext_l10n.h:711
9044 msgid "Choose a style file"
9045 msgstr "Escolher modelo"
9047 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
9048 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
9051 msgstr "Atualizar|#A"
9053 #: src/ext_l10n.h:713
9055 msgid "Update style list"
9058 #: src/ext_l10n.h:714
9060 msgid "Add bibliography to &TOC"
9061 msgstr "Item bibliográfico"
9063 #: src/ext_l10n.h:715
9065 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9068 #: src/ext_l10n.h:716
9073 #: src/ext_l10n.h:717
9074 msgid "Remove the selected database"
9077 #: src/ext_l10n.h:718
9079 msgid "Available BibTeX databases"
9084 #: src/ext_l10n.h:719
9089 #: src/ext_l10n.h:720
9091 msgid "The BibTeX style"
9092 msgstr "Alternar estilo do TeX"
9094 #: src/ext_l10n.h:722
9097 msgstr "Família:|#F"
9099 #: src/ext_l10n.h:723
9102 msgstr "Família:|#F"
9104 #: src/ext_l10n.h:724
9109 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
9112 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
9114 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
9117 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
9119 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
9123 #: src/ext_l10n.h:730
9126 msgstr "Desenho:|#H"
9128 #: src/ext_l10n.h:733
9133 #: src/ext_l10n.h:736
9136 msgstr "Alternar para negrito"
9138 #: src/ext_l10n.h:737
9140 msgid "toggle font on all of the above"
9141 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
9143 #: src/ext_l10n.h:738
9145 msgid "Never toggled"
9146 msgstr "Esses nunca alternam"
9148 #: src/ext_l10n.h:740
9151 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
9153 #: src/ext_l10n.h:741
9155 msgid "Always toggled"
9156 msgstr "Esses sempre alternam"
9158 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
9159 msgid "Other font settings"
9162 #: src/ext_l10n.h:743
9167 #: src/ext_l10n.h:745
9172 #: src/ext_l10n.h:746
9173 msgid "Apply each change automatically"
9176 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
9177 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
9178 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
9179 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
9184 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
9185 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
9186 #: src/ext_l10n.h:1422
9189 msgstr "Ao Inverso|#I"
9191 #: src/ext_l10n.h:755
9192 msgid "Search the available citations"
9195 #: src/ext_l10n.h:756
9196 msgid "Regular E&xpression"
9199 #: src/ext_l10n.h:757
9200 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9203 #: src/ext_l10n.h:758
9205 msgid "&Case sensitive"
9207 "Minúsc. e maiúsc.\n"
9210 #: src/ext_l10n.h:759
9211 msgid "Make the search case-sensitive"
9214 #: src/ext_l10n.h:760
9219 #: src/ext_l10n.h:761
9223 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
9224 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
9228 #: src/ext_l10n.h:764
9230 msgid "Available citation keys"
9231 msgstr "Inserir Referências"
9233 #: src/ext_l10n.h:765
9235 msgid "Add the selected citation"
9236 msgstr "Inserir uma citação"
9238 #: src/ext_l10n.h:766
9239 msgid "Remove the selected citation"
9242 #: src/ext_l10n.h:767
9244 msgid "Move the selected citation up"
9245 msgstr "Inserir uma citação"
9247 #: src/ext_l10n.h:768
9248 msgid "Move the selected citation down"
9251 #: src/ext_l10n.h:769
9254 msgstr "Inserir Referências"
9256 #: src/ext_l10n.h:771
9258 msgid "Citations currently selected"
9261 #: src/ext_l10n.h:772
9264 msgstr "Selecionar|#S"
9266 #: src/ext_l10n.h:774
9268 msgid "Citation entry"
9271 #: src/ext_l10n.h:775
9273 msgid "&Full author list"
9274 msgstr "Flutuanteflt|#F"
9276 #: src/ext_l10n.h:776
9277 msgid "List all authors"
9280 #: src/ext_l10n.h:777
9281 msgid "Force &upper case"
9284 #: src/ext_l10n.h:778
9285 msgid "Force upper case in citation"
9288 #: src/ext_l10n.h:779
9289 msgid "Text to place after citation"
9292 #: src/ext_l10n.h:780
9295 msgstr "Modo de texto"
9297 #: src/ext_l10n.h:782
9298 msgid "Text to place before citation"
9301 #: src/ext_l10n.h:783
9303 msgid "Text before:"
9304 msgstr "Modo de texto"
9306 #: src/ext_l10n.h:784
9308 msgid "Natbib citation style to use"
9311 #: src/ext_l10n.h:785
9313 msgid "Citation style:"
9316 #: src/ext_l10n.h:787
9318 msgid "Left delimiter"
9321 #: src/ext_l10n.h:788
9323 msgid "Right delimiter"
9326 #: src/ext_l10n.h:789
9327 msgid "&Keep matched"
9330 #: src/ext_l10n.h:790
9332 msgid "Match delimiter types"
9335 #: src/ext_l10n.h:791
9340 #: src/ext_l10n.h:792
9342 msgid "Insert the delimiters"
9343 msgstr "Inserir nota na Margem"
9345 #: src/ext_l10n.h:795
9346 msgid "Use Class Defaults"
9349 #: src/ext_l10n.h:796
9351 msgid "Reset default params of the current class"
9352 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
9354 #: src/ext_l10n.h:797
9356 msgid "Save as Document Defaults"
9357 msgstr "Definir formato da página"
9359 #: src/ext_l10n.h:798
9360 msgid "Save settings as LyX's default template"
9363 #: src/ext_l10n.h:803
9367 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9369 msgid "LaTeX error messages"
9370 msgstr "Erro do LaTeX"
9372 #: src/ext_l10n.h:807
9374 msgid "ERT inset display"
9375 msgstr "[nada mostrado]"
9377 #: src/ext_l10n.h:808
9381 #: src/ext_l10n.h:809
9382 msgid "Show ERT inline"
9385 #: src/ext_l10n.h:810
9390 #: src/ext_l10n.h:811
9391 msgid "Show ERT button only"
9394 #: src/ext_l10n.h:812
9399 #: src/ext_l10n.h:813
9401 msgid "Show ERT contents"
9404 #: src/ext_l10n.h:816
9406 msgid "External Material"
9409 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9414 #: src/ext_l10n.h:818
9419 #: src/ext_l10n.h:822
9421 msgid "&View Result"
9422 msgstr "arquivo-novo"
9424 #: src/ext_l10n.h:823
9426 msgid "View the file"
9427 msgstr "Lista das Tabelas"
9429 #: src/ext_l10n.h:824
9431 msgid "&Update Result"
9432 msgstr "Atualizar|#A"
9434 #: src/ext_l10n.h:825
9435 msgid "Update the material"
9438 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9440 msgid "Available templates"
9441 msgstr "Inserir Referências"
9443 #: src/ext_l10n.h:828
9448 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9451 msgstr "Impress.|#I"
9453 #: src/ext_l10n.h:831
9455 msgid "&Parameters:"
9456 msgstr "Impress.|#I"
9458 #: src/ext_l10n.h:834
9461 msgstr "Arquivo EPS|#E"
9463 #: src/ext_l10n.h:835
9465 msgid "Edit the file externally"
9466 msgstr "Inserir bibtex"
9468 #: src/ext_l10n.h:837
9470 msgid "Use &default placement"
9471 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
9473 #: src/ext_l10n.h:838
9474 msgid "Use LaTeX default settings"
9477 #: src/ext_l10n.h:839
9479 msgid "Advanced placement options"
9480 msgstr "Estilo de Caractere"
9482 #: src/ext_l10n.h:840
9484 msgid "&Top of page"
9489 #: src/ext_l10n.h:841
9491 msgid "Prefer top of page"
9496 #: src/ext_l10n.h:842
9498 msgid "&Bottom of page"
9503 #: src/ext_l10n.h:843
9505 msgid "Prefer bottom of page"
9510 #: src/ext_l10n.h:844
9512 msgid "&Page of floats"
9515 #: src/ext_l10n.h:845
9516 msgid "Separate page for multiple floats"
9519 #: src/ext_l10n.h:846
9520 msgid "&Here if possible"
9523 #: src/ext_l10n.h:847
9524 msgid "Place float at current position if possible"
9527 #: src/ext_l10n.h:848
9528 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9531 #: src/ext_l10n.h:849
9532 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9535 #: src/ext_l10n.h:850
9536 msgid "Here definitely"
9539 #: src/ext_l10n.h:851
9541 msgid "Place float at current position"
9542 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
9544 #: src/ext_l10n.h:852
9546 msgid "&Span columns"
9547 msgstr "Célula Especial"
9549 #: src/ext_l10n.h:853
9550 msgid "Span columns in multi-column documents"
9553 #: src/ext_l10n.h:859
9558 #: src/ext_l10n.h:861
9560 msgid "File name of image"
9561 msgstr "Selecione um documento para inserir"
9563 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9566 msgstr "Navegar...|#B"
9568 #: src/ext_l10n.h:863
9570 msgid "Select an image file"
9571 msgstr "Selecionar a próxima linha"
9573 #: src/ext_l10n.h:864
9576 msgstr "[nada mostrado]"
9578 #: src/ext_l10n.h:865
9579 msgid "&Show in LyX"
9582 #: src/ext_l10n.h:866
9583 msgid "Display image in LyX"
9586 #: src/ext_l10n.h:867
9589 msgstr "Inserir etiqueta"
9591 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9593 msgid "Screen display"
9594 msgstr "[nada mostrado]"
9596 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9599 msgstr "Monocromático|M"
9601 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9604 msgstr "Preto e branco|P"
9606 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9611 #: src/ext_l10n.h:874
9614 msgstr "Mais Pequeno"
9616 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9617 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9620 #: src/ext_l10n.h:876
9624 #: src/ext_l10n.h:878
9628 #: src/ext_l10n.h:879
9629 msgid "Height of image in output"
9632 #: src/ext_l10n.h:880
9633 msgid "Units of height value"
9636 #: src/ext_l10n.h:881
9641 #: src/ext_l10n.h:882
9642 msgid "Width of image in output"
9645 #: src/ext_l10n.h:883
9650 #: src/ext_l10n.h:884
9651 msgid "&Maintain aspect ratio"
9654 #: src/ext_l10n.h:885
9655 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9658 #: src/ext_l10n.h:886
9662 #: src/ext_l10n.h:887
9667 #: src/ext_l10n.h:888
9668 msgid "Angle to rotate image by"
9671 #: src/ext_l10n.h:889
9675 #: src/ext_l10n.h:890
9676 msgid "The origin of the rotation"
9679 #: src/ext_l10n.h:891
9684 #: src/ext_l10n.h:892
9685 msgid "Clip to &bounding box"
9688 #: src/ext_l10n.h:893
9689 msgid "Clip to bounding box values"
9692 #: src/ext_l10n.h:894
9694 msgid "&Get from file"
9695 msgstr "[nenhum arquivo]"
9697 #: src/ext_l10n.h:895
9698 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9701 #: src/ext_l10n.h:896
9706 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9710 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9715 #: src/ext_l10n.h:901
9717 msgid "&Left bottom:"
9718 msgstr "Esquerda|#E"
9720 #: src/ext_l10n.h:902
9722 msgid "E&xtra options"
9723 msgstr "Opções Extra"
9725 #: src/ext_l10n.h:903
9728 msgstr "Subfigura|#q"
9730 #: src/ext_l10n.h:904
9731 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9734 #: src/ext_l10n.h:905
9735 msgid "Don't un&zip on export"
9738 #: src/ext_l10n.h:906
9739 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9742 #: src/ext_l10n.h:907
9744 msgid "LaTeX &options:"
9745 msgstr "Opções Extra"
9747 #: src/ext_l10n.h:908
9749 msgid "Additional LaTeX options"
9750 msgstr "Opções Extra"
9752 #: src/ext_l10n.h:909
9755 msgstr "Modo matemático"
9757 #: src/ext_l10n.h:910
9760 msgstr "Modo matemático"
9762 #: src/ext_l10n.h:911
9767 #: src/ext_l10n.h:912
9768 msgid "The caption for the sub-figure"
9771 #: src/ext_l10n.h:917
9773 msgid "Include File"
9776 #: src/ext_l10n.h:922
9778 msgid "Visible &Space"
9779 msgstr "Espaços visíveis|#p"
9781 #: src/ext_l10n.h:923
9785 #: src/ext_l10n.h:924
9788 msgstr "Carregar|#C"
9790 #: src/ext_l10n.h:925
9792 msgid "Load the file"
9793 msgstr "Lista das Tabelas"
9795 #: src/ext_l10n.h:929
9797 msgid "Select a file"
9798 msgstr "Selecionar a próxima linha"
9800 #: src/ext_l10n.h:930
9802 msgid "&Include Type:"
9805 #: src/ext_l10n.h:931
9807 msgid "File name to include"
9808 msgstr "Selecione um documento para inserir"
9810 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9813 msgstr "Palavra chave:|#c"
9815 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9820 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9822 msgid "Update the display"
9825 #: src/ext_l10n.h:941
9827 msgid "LyX: Math Panel"
9828 msgstr "Painel Matemático"
9830 #: src/ext_l10n.h:942
9833 msgstr "Inserir citação"
9835 #: src/ext_l10n.h:943
9837 msgid "Insert spacing"
9838 msgstr "Espaçamento"
9840 #: src/ext_l10n.h:944
9841 msgid "Set limits style"
9844 #: src/ext_l10n.h:945
9846 msgid "Set math font"
9847 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
9849 #: src/ext_l10n.h:946
9851 msgid "Insert fraction (\frac)"
9852 msgstr "Inserir uma citação"
9854 #: src/ext_l10n.h:947
9855 msgid "Toggle between display mode"
9858 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9860 msgid "Insert matrix"
9861 msgstr "Inserir etiqueta"
9863 #: src/ext_l10n.h:949
9866 msgstr "Postscript|#P"
9868 #: src/ext_l10n.h:950
9871 msgstr "Postscript|#P"
9873 #: src/ext_l10n.h:951
9874 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9877 #: src/ext_l10n.h:952
9882 #: src/ext_l10n.h:953
9884 msgid "Selection a function or operator to insert"
9885 msgstr "Selecione um documento para inserir"
9887 #: src/ext_l10n.h:954
9892 #: src/ext_l10n.h:955
9897 #: src/ext_l10n.h:956
9898 msgid "Big operators"
9901 #: src/ext_l10n.h:957
9906 #: src/ext_l10n.h:961
9907 msgid "Frame decorations"
9910 #: src/ext_l10n.h:962
9911 msgid "Miscellaneous"
9914 #: src/ext_l10n.h:963
9916 msgid "AMS operators"
9919 #: src/ext_l10n.h:964
9921 msgid "AMS relations"
9924 #: src/ext_l10n.h:965
9926 msgid "AMS negated relations"
9929 #: src/ext_l10n.h:966
9934 #: src/ext_l10n.h:967
9936 msgid "AMS Miscellaneous"
9939 #: src/ext_l10n.h:968
9941 msgid "Select a page of symbols"
9942 msgstr "Selecionar a próxima linha"
9944 #: src/ext_l10n.h:969
9945 msgid "&Detach panel"
9948 #: src/ext_l10n.h:970
9949 msgid "Open this panel as a separate window"
9952 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9957 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9959 msgid "Number of rows"
9960 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
9962 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9967 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9969 msgid "Number of columns"
9970 msgstr "% da Coluna|#o"
9972 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9973 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9976 #: src/ext_l10n.h:980
9978 msgstr "Alinhamento"
9980 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9985 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9990 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9992 msgid "Vertical alignment"
9993 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
9995 #: src/ext_l10n.h:985
9998 msgstr "Espaços Verticais"
10000 #: src/ext_l10n.h:986
10001 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
10004 #: src/ext_l10n.h:987
10006 msgid "&Horizontal:"
10007 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
10009 #: src/ext_l10n.h:988
10011 msgid "Minipage settings"
10012 msgstr "Minipágina|#M"
10014 #: src/ext_l10n.h:991
10019 #: src/ext_l10n.h:994
10021 msgid "A&lignment:"
10022 msgstr "Alinhamento"
10024 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
10025 msgid "Units of width value"
10028 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
10030 msgid "Width value"
10033 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
10037 #: src/ext_l10n.h:1003
10041 #: src/ext_l10n.h:1004
10046 #: src/ext_l10n.h:1010
10050 #: src/ext_l10n.h:1013
10052 msgid "L&ine spacing:"
10053 msgstr "Espaçamento"
10055 #: src/ext_l10n.h:1014
10057 msgid "Alig&nment:"
10058 msgstr "Alinhamento"
10060 #: src/ext_l10n.h:1015
10065 #: src/ext_l10n.h:1016
10068 msgstr "Espaçamento|#g"
10070 #: src/ext_l10n.h:1017
10072 msgid "Above paragraph"
10073 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10075 #: src/ext_l10n.h:1018
10078 msgstr "Espaçamento"
10080 #: src/ext_l10n.h:1019
10081 msgid "&Keep space:"
10084 #: src/ext_l10n.h:1020
10089 #: src/ext_l10n.h:1021
10094 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
10099 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
10102 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
10104 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
10109 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
10114 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
10118 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
10123 #: src/ext_l10n.h:1036
10125 msgid "Below paragraph"
10126 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10128 #: src/ext_l10n.h:1037
10130 msgid "&Lines && Pagebreaks"
10131 msgstr "Quebra de Pág."
10133 #: src/ext_l10n.h:1038
10135 msgid "Label width"
10140 #: src/ext_l10n.h:1039
10142 msgid "Lon&gest label"
10143 msgstr "Tabela longa"
10145 #: src/ext_l10n.h:1040
10150 #: src/ext_l10n.h:1041
10155 #: src/ext_l10n.h:1042
10158 msgstr "Abaixo:|#o"
10160 #: src/ext_l10n.h:1043
10162 msgid "&Page breaks"
10163 msgstr "Quebra de Pág."
10165 #: src/ext_l10n.h:1044
10170 #: src/ext_l10n.h:1045
10173 msgstr "Abaixo:|#o"
10175 #: src/ext_l10n.h:1050
10177 msgid "LaTeX pre-amble"
10178 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
10180 #: src/ext_l10n.h:1051
10182 msgid "The LaTeX pre-amble"
10183 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
10185 #: src/ext_l10n.h:1052
10189 #: src/ext_l10n.h:1053
10190 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10193 #: src/ext_l10n.h:1057
10194 msgid "ASCII settings"
10197 #: src/ext_l10n.h:1058
10199 msgid "&roff command:"
10202 #: src/ext_l10n.h:1059
10203 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
10206 #: src/ext_l10n.h:1060
10207 msgid "Output &line length:"
10210 #: src/ext_l10n.h:1061
10211 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
10214 #: src/ext_l10n.h:1063
10219 #: src/ext_l10n.h:1064
10224 #: src/ext_l10n.h:1065
10226 msgid "File Conversion"
10227 msgstr "Erros na conversão!"
10229 #: src/ext_l10n.h:1066
10231 msgid "&Converters"
10234 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
10239 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
10242 msgstr "Ao Inverso|#I"
10244 #: src/ext_l10n.h:1070
10246 msgid "C&onverter:"
10249 #: src/ext_l10n.h:1071
10254 #: src/ext_l10n.h:1072
10257 msgstr "Fontes:|#F"
10259 #: src/ext_l10n.h:1073
10261 msgid "E&xtra flag:"
10262 msgstr "Arquivo EPS|#E"
10264 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
10269 #: src/ext_l10n.h:1075
10271 msgid "Date Format"
10272 msgstr "Atualizar|#A"
10274 #: src/ext_l10n.h:1076
10276 msgid "&Date format:"
10277 msgstr "Atualizar|#A"
10279 #: src/ext_l10n.h:1077
10280 msgid "Date format for strftime output"
10283 #: src/ext_l10n.h:1078
10285 msgid "Display insets"
10286 msgstr "Inserir etiqueta"
10288 #: src/ext_l10n.h:1082
10290 msgid "Do not display"
10291 msgstr "[nada mostrado]"
10293 #: src/ext_l10n.h:1083
10295 msgid "Display &Graphics:"
10296 msgstr "Inserir etiqueta"
10298 #: src/ext_l10n.h:1084
10299 msgid "Instant &preview"
10302 #: src/ext_l10n.h:1085
10304 msgid "File Formats"
10305 msgstr "Flutuanteflt|#F"
10307 #: src/ext_l10n.h:1086
10309 msgid "&File formats"
10310 msgstr "Flutuanteflt|#F"
10312 #: src/ext_l10n.h:1090
10317 #: src/ext_l10n.h:1091
10320 msgstr "Flutuanteflt|#F"
10322 #: src/ext_l10n.h:1092
10327 #: src/ext_l10n.h:1093
10330 msgstr "Sinto muito."
10332 #: src/ext_l10n.h:1094
10334 msgid "E&xtension:"
10335 msgstr "Opções Extra"
10337 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10340 msgstr "Navegar...|#B"
10342 #: src/ext_l10n.h:1098
10347 #: src/ext_l10n.h:1099
10354 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10357 msgstr "Navegar...|#B"
10359 #: src/ext_l10n.h:1101
10361 msgid "Use &keyboard map"
10362 msgstr "Palavra chave:|#c"
10364 #: src/ext_l10n.h:1103
10366 msgid "Command s&tart:"
10367 msgstr "Comando:|#C"
10369 #: src/ext_l10n.h:1104
10371 msgid "&Default language:"
10372 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
10374 #: src/ext_l10n.h:1105
10376 msgid "Command e&nd:"
10377 msgstr "Comando:|#C"
10379 #: src/ext_l10n.h:1106
10381 msgid "Language pac&kage:"
10382 msgstr "Linguagem:"
10384 #: src/ext_l10n.h:1107
10385 msgid "Auto &begin"
10388 #: src/ext_l10n.h:1108
10391 msgstr "Usar inclusão|#i"
10393 #: src/ext_l10n.h:1109
10396 msgstr "Flutuanteflt|#F"
10398 #: src/ext_l10n.h:1110
10399 msgid "&Right-to-left language support"
10402 #: src/ext_l10n.h:1111
10406 #: src/ext_l10n.h:1112
10408 msgid "Mark &foreign languages"
10409 msgstr "Marca dentro"
10411 #: src/ext_l10n.h:1113
10413 msgid "LaTeX settings"
10414 msgstr "Opções Extra"
10416 #: src/ext_l10n.h:1115
10419 msgstr "Esquerda|#E"
10421 #: src/ext_l10n.h:1116
10425 #: src/ext_l10n.h:1117
10429 #: src/ext_l10n.h:1122
10431 msgid "Te&X encoding:"
10432 msgstr "Codificação:|#C"
10434 #: src/ext_l10n.h:1123
10436 msgid "Default paper si&ze:"
10437 msgstr "Tamanho|#T"
10439 #: src/ext_l10n.h:1124
10440 msgid "&Reset class options when document class changes"
10443 #: src/ext_l10n.h:1125
10444 msgid "Set class options to default on class change"
10447 #: src/ext_l10n.h:1126
10449 msgid "External applications"
10450 msgstr "Opções Extra"
10452 #: src/ext_l10n.h:1127
10454 msgid "Chec&kTeX command :"
10455 msgstr "Executar um comando"
10457 #: src/ext_l10n.h:1128
10459 msgid "DVI viewer paper size options:"
10460 msgstr "Opções Extra"
10462 #: src/ext_l10n.h:1129
10463 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10466 #: src/ext_l10n.h:1130
10467 msgid "CheckTeX start options and flags"
10470 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10473 msgstr "Navegar...|#B"
10475 #: src/ext_l10n.h:1133
10477 msgid "&Backup directory :"
10478 msgstr "Diretório do Usuário: "
10480 #: src/ext_l10n.h:1134
10482 msgid "&Document templates :"
10483 msgstr "Documento renomeado para '"
10485 #: src/ext_l10n.h:1135
10486 msgid "Ly&XServer pipe :"
10489 #: src/ext_l10n.h:1136
10491 msgid "&Use temporary directory"
10492 msgstr "Diretório do Usuário: "
10494 #: src/ext_l10n.h:1138
10496 msgid "&Working directory :"
10497 msgstr "LyX: Criando diretório "
10499 #: src/ext_l10n.h:1140
10501 msgid "Printer settings"
10502 msgstr "Minipágina|#M"
10504 #: src/ext_l10n.h:1141
10506 msgid "Printer &name :"
10509 #: src/ext_l10n.h:1142
10511 msgid "Printer co&mmand:"
10514 #: src/ext_l10n.h:1143
10516 msgid "Name of the default printer"
10517 msgstr "Tamanho|#T"
10519 #: src/ext_l10n.h:1144
10520 msgid "Adapt outp&ut"
10523 #: src/ext_l10n.h:1145
10524 msgid "Use printer name explicitely"
10527 #: src/ext_l10n.h:1146
10529 msgid "Command options"
10530 msgstr "Inserir etiqueta"
10532 #: src/ext_l10n.h:1147
10535 msgstr "Ao Inverso|#I"
10537 #: src/ext_l10n.h:1148
10539 msgid "To p&rinter:"
10540 msgstr "Não foi possível imprimir"
10542 #: src/ext_l10n.h:1149
10544 msgid "Paper si&ze:"
10545 msgstr "Tamanho|#T"
10547 #: src/ext_l10n.h:1150
10550 msgstr "[nenhum arquivo]"
10552 #: src/ext_l10n.h:1151
10554 msgid "Spool &command:"
10555 msgstr "Descrever o comando"
10557 #: src/ext_l10n.h:1152
10559 msgid "&Odd pages:"
10562 #: src/ext_l10n.h:1153
10564 msgid "Paper t&ype:"
10565 msgstr "Tamanho|#T"
10567 #: src/ext_l10n.h:1154
10569 msgid "E&xtra options:"
10570 msgstr "Opções Extra"
10572 #: src/ext_l10n.h:1155
10573 msgid "Spool pref&ix:"
10576 #: src/ext_l10n.h:1156
10581 #: src/ext_l10n.h:1157
10583 msgid "&Even pages:"
10586 #: src/ext_l10n.h:1158
10587 msgid "File ex&tension:"
10590 #: src/ext_l10n.h:1159
10592 msgid "Lan&dscape:"
10593 msgstr "Paisagem|#P"
10595 #: src/ext_l10n.h:1160
10600 #: src/ext_l10n.h:1161
10602 msgid "Pa&ge range:"
10603 msgstr "Quebra de Pág."
10605 #: src/ext_l10n.h:1162
10606 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10609 #: src/ext_l10n.h:1164
10611 msgid "Sa&ns Serif :"
10612 msgstr "Sem serifa"
10614 #: src/ext_l10n.h:1165
10616 msgid "T&ypewriter :"
10617 msgstr "Fonte-fixa"
10619 #: src/ext_l10n.h:1166
10624 #: src/ext_l10n.h:1167
10626 msgid "Screen &DPI:"
10627 msgstr "Opções de Visualização"
10629 #: src/ext_l10n.h:1168
10634 #: src/ext_l10n.h:1169
10637 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
10639 #: src/ext_l10n.h:1170
10642 msgstr "Mais Largo"
10644 #: src/ext_l10n.h:1171
10649 #: src/ext_l10n.h:1172
10654 #: src/ext_l10n.h:1173
10659 #: src/ext_l10n.h:1174
10664 #: src/ext_l10n.h:1175
10667 msgstr "Mais Pequeno"
10669 #: src/ext_l10n.h:1176
10674 #: src/ext_l10n.h:1177
10679 #: src/ext_l10n.h:1178
10684 #: src/ext_l10n.h:1179
10689 #: src/ext_l10n.h:1182
10694 #: src/ext_l10n.h:1187
10696 msgid "Spell chec&ker program:"
10697 msgstr "Corretor Ortográfico"
10699 #: src/ext_l10n.h:1188
10701 msgid "Al&ternative language:"
10702 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
10704 #: src/ext_l10n.h:1190
10706 msgid "Escape Cha&racters:"
10707 msgstr "Especial:|#S"
10709 #: src/ext_l10n.h:1191
10711 msgid "Personal &dictionary:"
10712 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
10714 #: src/ext_l10n.h:1192
10718 #: src/ext_l10n.h:1193
10722 #: src/ext_l10n.h:1194
10723 msgid "Accept compound &words"
10726 #: src/ext_l10n.h:1195
10728 msgid "Use input encod&ing"
10729 msgstr "Usar entrada|#e"
10731 #: src/ext_l10n.h:1197
10734 msgstr "Navegar...|#B"
10736 #: src/ext_l10n.h:1198
10738 msgid "&User interface file:"
10739 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
10741 #: src/ext_l10n.h:1199
10743 msgid "&Bind file:"
10744 msgstr "Arquivo EPS|#E"
10746 #: src/ext_l10n.h:1201
10749 msgstr "Opções de tela definidas"
10751 #: src/ext_l10n.h:1202
10752 msgid "W&heel mouse scroll :"
10755 #: src/ext_l10n.h:1203
10757 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10758 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
10760 #: src/ext_l10n.h:1204
10762 msgid "B&ackup documents "
10763 msgstr "Salvar o documento?"
10765 #: src/ext_l10n.h:1205
10769 #: src/ext_l10n.h:1206
10774 #: src/ext_l10n.h:1207
10775 msgid "&Maximum last files :"
10778 #: src/ext_l10n.h:1209
10783 #: src/ext_l10n.h:1210
10785 msgid "Page number to print from"
10786 msgstr "Não foi possível imprimir"
10788 #: src/ext_l10n.h:1211
10793 #: src/ext_l10n.h:1212
10795 msgid "Page number to print to"
10796 msgstr "Não foi possível imprimir"
10798 #: src/ext_l10n.h:1213
10801 msgstr "Fontes:|#F"
10803 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10805 msgid "Print all pages"
10806 msgstr "Todas as Páginas|#T"
10808 #: src/ext_l10n.h:1215
10811 msgstr "Aplicar|#A"
10813 #: src/ext_l10n.h:1217
10815 msgid "Print &odd-numbered pages"
10816 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
10818 #: src/ext_l10n.h:1218
10820 msgid "Print &even-numbered pages"
10821 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
10823 #: src/ext_l10n.h:1219
10825 msgid "Re&verse order"
10826 msgstr "Ao Inverso|#I"
10828 #: src/ext_l10n.h:1220
10830 msgid "Print in reverse order"
10831 msgstr "Ao Inverso|#I"
10833 #: src/ext_l10n.h:1221
10837 #: src/ext_l10n.h:1222
10839 msgid "Number of copies"
10840 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
10842 #: src/ext_l10n.h:1223
10847 #: src/ext_l10n.h:1224
10849 msgid "Collate copies"
10852 #: src/ext_l10n.h:1225
10857 #: src/ext_l10n.h:1227
10859 msgid "Print Destination"
10862 #: src/ext_l10n.h:1228
10867 #: src/ext_l10n.h:1229
10868 msgid "Send output to the printer"
10871 #: src/ext_l10n.h:1230
10872 msgid "Send output to the given printer"
10875 #: src/ext_l10n.h:1231
10880 #: src/ext_l10n.h:1232
10882 msgid "Send output to a file"
10883 msgstr "Selecionar a próxima linha"
10885 #: src/ext_l10n.h:1236
10887 msgid "Update the reference list"
10888 msgstr "Inserir Referências"
10890 #: src/ext_l10n.h:1238
10892 msgid "Move the document cursor to reference"
10893 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
10895 #: src/ext_l10n.h:1239
10898 msgstr "Sinto muito."
10900 #: src/ext_l10n.h:1240
10901 msgid "Sort references in alphabetical order"
10904 #: src/ext_l10n.h:1241
10906 msgid "<reference>"
10907 msgstr "Inserir Referências"
10909 #: src/ext_l10n.h:1242
10910 msgid "<page>"
10913 #: src/ext_l10n.h:1243
10914 msgid "on page <page>"
10917 #: src/ext_l10n.h:1244
10918 msgid "<reference> on page <page>"
10921 #: src/ext_l10n.h:1245
10923 msgid "Formatted reference"
10924 msgstr "Inserir Referências"
10926 #: src/ext_l10n.h:1246
10927 msgid "Reference as it appears in output"
10930 #: src/ext_l10n.h:1247
10932 msgid "&Reference:"
10933 msgstr "Inserir Referências"
10935 #: src/ext_l10n.h:1248
10938 msgstr "Flutuanteflt|#F"
10940 #: src/ext_l10n.h:1249
10945 #: src/ext_l10n.h:1252
10947 msgid "Available references in selected document:"
10948 msgstr "Inserir Referências"
10950 #: src/ext_l10n.h:1253
10952 msgid "Available references"
10953 msgstr "Inserir Referências"
10955 #: src/ext_l10n.h:1254
10960 #: src/ext_l10n.h:1255
10962 msgid "Search and replace"
10963 msgstr "Localizar e Substituir"
10965 #: src/ext_l10n.h:1256
10968 msgstr "Procurar|#r"
10970 #: src/ext_l10n.h:1257
10972 msgid "Replace &with:"
10973 msgstr "Substituir com|#S"
10975 #: src/ext_l10n.h:1258
10977 msgid "Case &sensitive"
10979 "Minúsc. e maiúsc.\n"
10982 #: src/ext_l10n.h:1259
10983 msgid "Match whole words onl&y"
10986 #: src/ext_l10n.h:1260
10990 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10993 msgstr "Substituir"
10995 #: src/ext_l10n.h:1262
10997 msgid "Replace &All "
10998 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
11000 #: src/ext_l10n.h:1263
11001 msgid "Search &backwards"
11004 #: src/ext_l10n.h:1265
11006 msgid "Custom Export"
11007 msgstr "Definir medida do papel"
11009 #: src/ext_l10n.h:1266
11014 #: src/ext_l10n.h:1267
11016 msgid "&Export formats:"
11017 msgstr "Atualizar|#A"
11019 #: src/ext_l10n.h:1271
11020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
11023 #: src/ext_l10n.h:1273
11025 msgid "Available export converters"
11026 msgstr "Inserir Referências"
11028 #: src/ext_l10n.h:1274
11033 #: src/ext_l10n.h:1277
11035 msgid "Suggestions:"
11038 #: src/ext_l10n.h:1279
11040 msgid "Replace word with current choice"
11041 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
11043 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
11046 msgstr "Acrescentar|#t"
11048 #: src/ext_l10n.h:1281
11050 msgid "Add the word to your personal dictionary"
11051 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
11053 #: src/ext_l10n.h:1282
11058 #: src/ext_l10n.h:1283
11060 msgid "Ignore this word"
11061 msgstr "Ignorar palavra|#g"
11063 #: src/ext_l10n.h:1284
11068 #: src/ext_l10n.h:1285
11070 msgid "Accept word for this session"
11071 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
11073 #: src/ext_l10n.h:1287
11075 msgid "How far spellchecking has got"
11076 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
11078 #: src/ext_l10n.h:1288
11080 msgid "Suggestions"
11083 #: src/ext_l10n.h:1289
11085 msgid "Replacement:"
11086 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
11088 #: src/ext_l10n.h:1290
11090 msgid "Current word"
11093 #: src/ext_l10n.h:1291
11096 msgstr "desconhecido"
11098 #: src/ext_l10n.h:1292
11100 msgid "Replace with selected word"
11101 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
11103 #: src/ext_l10n.h:1293
11107 #: src/ext_l10n.h:1294
11109 msgid "Start spellcheck"
11110 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
11112 #: src/ext_l10n.h:1303
11114 msgid "Table Settings"
11115 msgstr "Minipágina|#M"
11117 #: src/ext_l10n.h:1304
11119 msgid "&Table Settings"
11120 msgstr "Minipágina|#M"
11122 #: src/ext_l10n.h:1305
11124 msgid "&Horizontal alignment:"
11125 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
11127 #: src/ext_l10n.h:1306
11129 msgid "&Multicolumn"
11130 msgstr "Várias colunas|#V"
11132 #: src/ext_l10n.h:1307
11133 msgid "Merge cells"
11136 #: src/ext_l10n.h:1311
11138 msgid "Horizontal alignment in column"
11139 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
11141 #: src/ext_l10n.h:1312
11146 #: src/ext_l10n.h:1313
11149 msgstr "Acrescentar|#t"
11151 #: src/ext_l10n.h:1314
11153 msgid "Append column (right)"
11154 msgstr "Inserir Coluna|#J"
11156 #: src/ext_l10n.h:1315
11161 #: src/ext_l10n.h:1316
11163 msgid "Delete current column"
11164 msgstr "Apagar Coluna|#A"
11166 #: src/ext_l10n.h:1317
11171 #: src/ext_l10n.h:1319
11172 msgid "Append row (below)"
11175 #: src/ext_l10n.h:1320
11180 #: src/ext_l10n.h:1321
11182 msgid "Delete this row"
11183 msgstr "Apagar linha|#l"
11185 #: src/ext_l10n.h:1322
11187 msgid "Column Width"
11190 #: src/ext_l10n.h:1323
11192 msgid "&Vertical alignment:"
11193 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
11195 #: src/ext_l10n.h:1324
11200 #: src/ext_l10n.h:1325
11201 msgid "Fixed with of the column"
11204 #: src/ext_l10n.h:1330
11205 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
11208 #: src/ext_l10n.h:1331
11211 msgstr "Rotar 90°|#9"
11213 #: src/ext_l10n.h:1332
11214 msgid "&Rotate Table"
11217 #: src/ext_l10n.h:1333
11218 msgid "Rotate the table by 90°"
11221 #: src/ext_l10n.h:1334
11222 msgid "Rotate &Cell"
11225 #: src/ext_l10n.h:1335
11226 msgid "Rotate this cell by 90°"
11229 #: src/ext_l10n.h:1336
11230 msgid "Custom column format (LaTeX)"
11233 #: src/ext_l10n.h:1337
11235 msgid "LaTe&X argument:"
11236 msgstr "Alinhamento"
11238 #: src/ext_l10n.h:1338
11243 #: src/ext_l10n.h:1339
11245 msgid "Set Borders"
11246 msgstr "Pôr Bordas|#P"
11248 #: src/ext_l10n.h:1340
11250 msgid "All Borders"
11253 #: src/ext_l10n.h:1341
11258 #: src/ext_l10n.h:1342
11260 msgid "Set all borders"
11261 msgstr "Pôr Bordas|#P"
11263 #: src/ext_l10n.h:1343
11268 #: src/ext_l10n.h:1344
11270 msgid "Unset all borders"
11271 msgstr "Tirar Bordas|#T"
11273 #: src/ext_l10n.h:1345
11276 msgstr "Tabela longa"
11278 #: src/ext_l10n.h:1346
11279 msgid "&Use long table"
11282 #: src/ext_l10n.h:1347
11283 msgid "Select for tables that span multiple pages"
11286 #: src/ext_l10n.h:1348
11291 #: src/ext_l10n.h:1349
11296 #: src/ext_l10n.h:1350
11301 #: src/ext_l10n.h:1351
11306 #: src/ext_l10n.h:1352
11308 msgid "First header:"
11311 #: src/ext_l10n.h:1353
11313 msgid "Last footer:"
11318 #: src/ext_l10n.h:1354
11323 #: src/ext_l10n.h:1355
11325 msgid "Border above"
11328 #: src/ext_l10n.h:1356
11330 msgid "Border below"
11333 #: src/ext_l10n.h:1357
11338 #: src/ext_l10n.h:1358
11343 #: src/ext_l10n.h:1359
11348 #: src/ext_l10n.h:1360
11350 msgid "Page &break on current row"
11351 msgstr "Não foi possível imprimir"
11353 #: src/ext_l10n.h:1361
11354 msgid "Set a page break on the current row"
11357 #: src/ext_l10n.h:1362
11359 msgid "Current cell :"
11362 #: src/ext_l10n.h:1363
11364 msgid "Current row position"
11367 #: src/ext_l10n.h:1364
11368 msgid "Current column position"
11371 #: src/ext_l10n.h:1367
11373 msgid "LaTeX classes"
11374 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
11376 #: src/ext_l10n.h:1368
11378 msgid "LaTeX styles"
11381 #: src/ext_l10n.h:1369
11383 msgid "BibTeX styles"
11388 #: src/ext_l10n.h:1370
11390 msgid "Selected classes or styles"
11391 msgstr "Selecionar a próxima linha"
11393 #: src/ext_l10n.h:1371
11397 #: src/ext_l10n.h:1372
11398 msgid "Toggles view of the file list"
11401 #: src/ext_l10n.h:1374
11403 msgid "Installed files"
11406 #: src/ext_l10n.h:1375
11411 #: src/ext_l10n.h:1376
11412 msgid "Built new file list"
11415 #: src/ext_l10n.h:1377
11420 #: src/ext_l10n.h:1378
11422 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11425 #: src/ext_l10n.h:1380
11426 msgid "Close this dialog"
11429 #: src/ext_l10n.h:1384
11432 msgstr "Inserir etiqueta"
11434 #: src/ext_l10n.h:1385
11436 msgid "Thesaurus entries"
11437 msgstr "Formatação da tabela"
11439 #: src/ext_l10n.h:1386
11441 msgid "Select a related word"
11442 msgstr "Selecionar a próxima linha"
11444 #: src/ext_l10n.h:1387
11449 #: src/ext_l10n.h:1388
11451 msgid "The selected entry"
11452 msgstr "Selecionar a próxima linha"
11454 #: src/ext_l10n.h:1390
11455 msgid "Replace the entry with the selection"
11458 #: src/ext_l10n.h:1392
11460 msgid "Table Of Contents"
11463 #: src/ext_l10n.h:1393
11468 #: src/ext_l10n.h:1394
11470 msgid "Contents list"
11473 #: src/ext_l10n.h:1397
11476 msgstr "Inserir etiqueta"
11478 #: src/ext_l10n.h:1398
11483 #: src/ext_l10n.h:1400
11488 #: src/ext_l10n.h:1401
11489 msgid "Name associated with the URL"
11492 #: src/ext_l10n.h:1403
11493 msgid "&Generate hyperlink"
11496 #: src/ext_l10n.h:1404
11497 msgid "Output as a hyperlink ?"
11500 #: src/ext_l10n.h:1407
11502 msgid "Version control log"
11503 msgstr "Controle de Versão%t"
11505 #: src/ext_l10n.h:1413
11507 msgid "Default (outer)"
11510 #: src/ext_l10n.h:1416
11513 msgstr "Outro...|#O"
11515 #: src/ext_l10n.h:1418
11517 msgid "&Placement:"
11518 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
11522 #~ "Spellchecking completed!\n"
11523 #~ "%1$d words checked."
11524 #~ msgstr "Verificação ortográfica completada!"
11528 #~ "Spellchecking completed!\n"
11529 #~ "%1$d word checked."
11530 #~ msgstr "Verificação ortográfica completada!"
11532 #~ msgid "Document layout set"
11533 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
11535 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11536 #~ msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"