1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "O estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referências citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referências não citadas"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referências"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bases de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Permitir quebras de &página"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cai&xa interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Valor de altura"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Valor de largura"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de caixa suportados"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Ramos &disponíveis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Selecione o seu ramo"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nome do ficheiro"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Ramos &disponíveis:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Des)activar"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Alterar &côr"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
504 #: src/Buffer.cpp:3494
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Seleccionado:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
542 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Muito pequeno"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Muito grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de tipos de letra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Série de tipo de letra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamanho da letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Alternar todos"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citações &disponíveis:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Procurar citação"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgstr "Campo de procura:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 msgstr "Procurar erro"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Campo de procura:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 msgstr "Todos os Campos"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "E&xpressão regular"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 msgstr "Tipos de entrada:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Todos os tipos de entrada"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "Procura enquanto &tecla"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Est&ilo de citação:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Texto &antes:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgstr "Texto &após:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Texto a colocar após a citação"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Listar todos os autores"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "Lista de a&utores completa"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "Forçar &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Novo documento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Documento Filho"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Configurações do Documento"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Novo documento"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Documento Filho"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Manter correspondência"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Inserir os delimitadores"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgstr "Nome do ficheiro"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Modelos disponíveis"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "Opções LaTeX:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&Mostrar no LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A origem da rotação"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 msgstr "Redimensionar"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "&Manter proporções"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgstr "&Topo direito:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "&Obter do ficheiro"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "Procurar &Próximo"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Substituir p&or:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 msgstr "&Alteração anterior"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "Substituir T&udo"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 msgstr "&Manter correspondência"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 msgstr "&Procurar: "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "E&xpressão regular"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 msgstr "&Alteração anterior"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Palavras chave."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "&Indentar parágrafo"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 msgid "Current ¶graph"
1372 msgstr "&Indentar parágrafo"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Imprimir documento"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Documento Principal"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Abrir documento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Abrir documento"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Macros mat."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Para o formato:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgstr "Tipo de Informação:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Topo da página"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Aqui se possível"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Página de flutuantes"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "&Baixo da página"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "&Estender a colunas"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Rodar lado"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Codificação Te&X:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Família &Pré-definida:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgstr "Tamanho &Base:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1519 "tipo de letra base"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "&Typewriter:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1531 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1537 "tipo de letra base"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Tamanho de saída"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Definir alt&ura:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "Definir &largura:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Rodar Gráficos"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgstr "&Ajustamento"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "&Opções LaTeX:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1665 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Mostrar no LyX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Grupo de Gráficos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "A&brir grupo novo..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Modo rascunho"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "Modo &rascunho"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgstr "&Espaçamento:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1748 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Especifica o link alvo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1769 msgstr "Tipo de link"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Link para um ficheiro"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nome associado ao URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Listagem de parâmetros"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Saltar validação"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Mais parâmetros"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgstr "Palavra por palavra"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Listagem de Programa"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editar o ficheiro"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1896 msgid "A&vailable indices:"
1897 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "&Indentação"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Tipo de Informação:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Nome de Informação"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Inserir fracção padrão"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1989 msgstr "Abrir Inserto|A"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Classe do documento"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2001 msgid "&Local Layout..."
2002 msgstr "Layout &Local..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2005 msgid "Class options"
2006 msgstr "Opçoes de classe"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2019 msgid "P&redefined:"
2020 msgstr "P&ré-definido:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 msgstr "Perso&nalizado:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "Driver de &gráficos:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgstr "&Principal:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 msgstr "Codificação"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Língua &Pré-definida"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Estilo de &Citação"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Janela de feedback"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "Configurações &Principais"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Listagem em l&inha"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgstr "&Colocação:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Numeração de linha"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgstr "Ta&manho da letra:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgstr "Tamanho de &letra:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Família de letra:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "&Espaço como símbolo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "P&rimeira linha:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgstr "&Última linha"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "A última linha a ser impressa "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Mais parâmetros"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2248 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2252 msgstr "&Procurar: "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2263 msgid "Update the display"
2264 msgstr "Actualizar a visualização"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2269 msgstr "&Actualizar"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2272 msgid "Copy to Clip&board"
2273 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2280 msgid "Jump to the next warning message."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2284 msgid "Next &Warning"
2285 msgstr "Próximo &Aviso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2288 msgid "Jump to the next error message."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2293 msgstr "Próximo &Erro"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2296 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2297 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2300 msgid "&Default Margins"
2301 msgstr "Margens por &omissão"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2321 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2324 msgid "Head &height:"
2325 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2329 msgstr "Ignorar &rodapé"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2332 msgid "&Column Sep:"
2333 msgstr "Separação das &Colunas:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2337 msgid "Master Document Output"
2338 msgstr "Documento Principal"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2341 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2345 msgid "Include only &selected children"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2350 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2356 msgid "&Maintain counters and references"
2357 msgstr "todas as referências não citadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2360 msgid "Include all subdocuments in the output"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2365 msgid "&Include all children"
2366 msgstr "Incluir ficheiro"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2372 msgid "Number of rows"
2373 msgstr "Número de linhas"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2384 msgid "Number of columns"
2385 msgstr "Número de colunas"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2394 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2397 msgid "Vertical alignment"
2398 msgstr "Alinhamento vertical"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2405 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2406 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2409 msgid "&Horizontal:"
2410 msgstr "&Horizontal:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2415 msgstr "&Decoração:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2423 msgid "decoration type / matrix border"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2448 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2449 "are inserted into formulas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2461 msgid "Use AMS &math package"
2462 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2467 "inserted into formulas"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2471 msgid "Use esint package &automatically"
2472 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2475 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2479 msgid "Use &esint package"
2480 msgstr "Usar o pacote &esint"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2484 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2485 "inserted into formulas"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2490 msgid "Use mhchem &package automatically"
2491 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2494 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2499 msgid "Use mh&chem package"
2500 msgstr "Usar o pacote &esint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2504 msgstr "&Disponível:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2518 msgstr "&Seleccionado:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2522 msgstr "Ordenar &como:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2525 msgid "&Description:"
2526 msgstr "&Descrição:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2537 msgid "LyX internal only"
2538 msgstr "Apenas interno do LyX"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2546 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2550 msgstr "&Comentário"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2553 msgid "Print as grey text"
2554 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2558 msgstr "A cin&zento"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2561 msgid "&List in Table of Contents"
2562 msgstr "&Listar no Índice"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2570 msgid "Output Format"
2571 msgstr "Resultado é vazio"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2575 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2576 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2585 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2593 msgid "&Use hyperref support"
2594 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2602 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2604 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2605 "ambientes apropriados"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2608 msgid "Automatically fi&ll header"
2609 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2612 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2613 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2616 msgid "Load in &fullscreen mode"
2617 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2620 msgid "Header Information"
2621 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2637 msgstr "Palavras-c&have:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2641 msgstr "&Hiperligações"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2644 msgid "Allows link text to break across lines."
2645 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2652 msgid "No &frames around links"
2653 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2656 msgid "C&olor links"
2657 msgstr "&Cores de links"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 msgid "B&ackreferences:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "&Gerar Favoritos"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "Favoritos &numerados"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Número de níveis"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Abrir favoritos"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "&Opções adicionais"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Formato do papel"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2709 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2712 msgid "&Orientation:"
2713 msgstr "&Orientação:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2726 msgstr "Disposição de Página"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "Documento frente e &verso"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2746 msgid "Background Color:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2755 msgid "Revert the color to the default"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2765 msgstr "Largura da Etiqueta"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2769 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2770 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2773 msgid "Lo&ngest label"
2774 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2777 msgid "Line &spacing"
2778 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2798 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 msgstr "Personalizado"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "&Indentar parágrafo"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 msgstr "&Justificado"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2829 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2831 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2834 msgid "Paragraph's &Default"
2835 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2838 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2847 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2848 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2856 msgid "Vertical space of the phantom content"
2857 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2860 msgid "&Vert. Phantom"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2865 msgstr "A<erar..."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2873 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Completação em l&inha automática"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Pop&up automático"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2905 msgid "Automatic &inline completion"
2906 msgstr "Completação em l&inha automática"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2909 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2910 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2913 msgid "Automatic &popup"
2914 msgstr "Pop&up automático"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2918 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2921 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2922 "disponivel em modo texto."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2925 msgid "Cursor i&ndicator"
2926 msgstr "Ind&icador de cursor"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2935 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2936 "if it is available."
2938 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2939 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2942 msgid "s inline completion dela&y"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2947 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2948 "if it is available."
2950 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2951 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2954 msgid "s popup d&elay"
2955 msgstr "a&traso do popup"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2960 "It will be shown right away."
2962 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2963 "será mostrado imediatamente."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2967 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2971 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2974 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2975 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2979 msgstr "Con&verter:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2982 msgid "E&xtra flag:"
2983 msgstr "Opções e&xtra:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2986 msgid "&From format:"
2987 msgstr "&Do formato:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2991 msgstr "&Para o formato:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3005 msgid "Converter Defi&nitions"
3006 msgstr "De&finições do conversor"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3009 msgid "Converter File Cache"
3010 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3017 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3018 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3021 msgid "&Date format:"
3022 msgstr "Formato de &data"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3025 msgid "Date format for strftime output"
3026 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3029 msgid "Display &Graphics"
3030 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3033 msgid "Instant &Preview:"
3034 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3051 msgid "Preview Si&ze:"
3052 msgstr "Pré-visualização falhou"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3056 msgid "Factor for the preview size"
3057 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3060 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3065 msgid "&Mark end of paragraphs"
3066 msgstr "&Indentar parágrafo"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3073 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3074 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3078 msgid "Scroll &below end of document"
3079 msgstr "Não é possível ler documento"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3082 msgid "Sort &environments alphabetically"
3083 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3086 msgid "&Group environments by their category"
3087 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3090 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3091 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3094 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3095 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3098 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3099 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3103 msgstr "Écran completo"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3106 msgid "&Limit text width"
3107 msgstr "Largura de texto &limite"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3115 msgid "Hide &menubar"
3116 msgstr "Ocultar &tabbar"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3119 msgid "Hide &tabbar"
3120 msgstr "Ocultar &tabbar"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3127 msgid "&Hide toolbars"
3128 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3143 msgid "S&hort Name:"
3144 msgstr "Nome Abre&viado:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3148 msgstr "&Vizualizador:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3156 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3157 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3161 msgid "Default Format"
3162 msgstr "Formato de Data"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3165 msgid "Vector &graphics format"
3166 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3169 msgid "&Document format"
3170 msgstr "Formato do &documento"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3189 msgid "Your E-mail address"
3190 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3197 msgid "Use &keyboard map"
3198 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3207 msgstr "Na&vegar..."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3219 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3224 "speed it up, low values slow it down."
3226 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3227 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3230 msgid "User &interface language:"
3231 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3234 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3238 msgid "Language pac&kage:"
3239 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3242 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3244 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3247 msgid "Command s&tart:"
3248 msgstr "Comando &iniciar:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3251 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3252 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3255 msgid "Command e&nd:"
3256 msgstr "Comando termi&nar:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3259 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3260 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3263 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3264 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3268 msgstr "&Usar babel"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3272 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3273 "the language package)"
3275 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3276 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3289 "um comando de troca de língua"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3302 "comando de troca de língua"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3306 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3309 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Activar su&porte RTL"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Movimento do cursor:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Codificação Te&X:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3420 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3430 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US executive"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "Prefixo &PATH:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3485 msgstr "Na&vegar..."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3489 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3490 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3493 msgid "&Temporary directory:"
3494 msgstr "Pasta &temporária:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3497 msgid "Ly&XServer pipe:"
3498 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3501 msgid "&Backup directory:"
3502 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3505 msgid "&Example files:"
3506 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3509 msgid "&Document templates:"
3510 msgstr "Modelos de &documento:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3513 msgid "&Working directory:"
3514 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3518 msgid "Hunspell dictionaries:"
3519 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3525 "paragraphs are separated by a blank line."
3527 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3528 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3529 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3536 msgid "Printer Command Options"
3537 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3540 msgid "Extension to be used when printing to file."
3541 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3544 msgid "File ex&tension:"
3545 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3548 msgid "Option used to print to a file."
3549 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3552 msgid "Print to &file:"
3553 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3556 msgid "Option used to print to non-default printer."
3557 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3560 msgid "Set &printer:"
3561 msgstr "Definir im&pressora:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3564 msgid "Option used with spool command to set printer."
3565 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3568 msgid "Spool &printer:"
3569 msgstr "Im&pressora spool:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3576 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3577 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Co&mando spool:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "In&verter páginas:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "&Número de cópias:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3621 msgstr "Páginas í&mpares:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "Páginas &pares:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "&Tipo de papel:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "Ta&manho de papel:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Opções e&xtra:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3646 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3651 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3652 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3655 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3656 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3657 "todas as suas impressoras."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3660 msgid "Adapt &output to printer"
3661 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3664 msgid "Name of the default printer"
3665 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3668 msgid "Default &printer:"
3669 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3672 msgid "Printer co&mmand:"
3673 msgstr "&Comando de impressora:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3676 msgid "Sans Seri&f:"
3677 msgstr "Sans Seri&f:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Typewriter:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3688 msgid "Screen &DPI:"
3689 msgstr "&DPI do écran:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3697 msgstr "Tamanhos de letra"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3709 msgstr "&Muito grande:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3721 msgstr "M&uito pequeno:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3737 msgstr "&Minusculo:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3741 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3744 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3748 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3749 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3757 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3761 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3768 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3773 msgid "&Spellchecker engine:"
3774 msgstr "Verificador ortográfico"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3778 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3781 msgid "Accept compound &words"
3782 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3785 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3789 msgid "S&pellcheck continuously"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3797 msgid "&Escape characters:"
3798 msgstr "&Escapar caracteres:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3802 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3805 msgid "Al&ternative language:"
3806 msgstr "Língua al&ternativa:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3813 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3814 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3817 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3819 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3844 msgid "Backup original documents when saving"
3845 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3852 msgid "&Backup documents, every"
3853 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3856 msgid "&Open documents in tabs"
3857 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3860 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3864 msgid "&Single close-tab button"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3868 msgid "Automatic help"
3869 msgstr "Ajuda automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3873 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3874 "the main work area of an edited document"
3876 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3877 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3880 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3881 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3884 msgid "&User interface file:"
3885 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3894 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3899 msgid "&List Indendation:"
3900 msgstr "&Indentação"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3904 msgid "Custom &Width:"
3905 msgstr "Largura de coluna"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3909 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3918 msgid "Page number to print from"
3919 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3922 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3926 msgid "Page number to print to"
3927 msgstr "Número de página a imprimir"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3930 msgid "Print all pages"
3931 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3943 msgid "Print &odd-numbered pages"
3944 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3947 msgid "Print &even-numbered pages"
3948 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3951 msgid "Print in reverse order"
3952 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3955 msgid "Re&verse order"
3956 msgstr "In&verter ordem"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3963 msgid "Number of copies"
3964 msgstr "Número de cópias"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3967 msgid "Collate copies"
3968 msgstr "Agregar cópias"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3979 msgid "Print Destination"
3980 msgstr "Imprimir destino"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3983 msgid "Send output to the printer"
3984 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3988 msgstr "Im&pressora:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3991 msgid "Send output to the given printer"
3992 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3995 msgid "Send output to a file"
3996 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3999 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4009 msgid "A&vailable indexes:"
4010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4014 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4015 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4024 msgstr "Configurações"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4027 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4031 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4036 msgid "&Clear automatically"
4037 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4041 msgid "Debug messages"
4042 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4046 msgid "Display no debug messages"
4047 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4055 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4061 msgstr "&Seleccionado:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4065 msgid "Display all debug messages"
4066 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4069 msgid "Display statusbar messages?"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4074 msgid "&Statusbar messages"
4075 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4084 msgid "Enter string to filter the label list"
4085 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4089 msgid "Filter case-sensitively"
4090 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4094 msgid "Case-sensiti&ve"
4095 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4098 msgid "Update the label list"
4099 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4103 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4104 "sensitive option is checked)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4113 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4114 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4118 msgid "Cas&e-sensitive"
4119 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4122 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4131 msgid "&Go to Label"
4132 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4136 msgstr "Eti&quetas em:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4140 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4144 msgstr "<reference>"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4147 msgid "(<reference>)"
4148 msgstr "(<reference>)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4155 msgid "on page <page>"
4156 msgstr "na página <page>"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4159 msgid "<reference> on page <page>"
4160 msgstr "<reference> na página <page>"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4163 msgid "Formatted reference"
4164 msgstr "Referência formatada"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4167 msgid "Replace &with:"
4168 msgstr "Substituir p&or:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4171 msgid "Match whole words onl&y"
4172 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4176 msgstr "Procurar &Próximo"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4182 msgstr "S&ubstituir"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4185 msgid "Search &backwards"
4186 msgstr "Procurar para &trás"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4189 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4191 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4194 msgid "&Export formats:"
4195 msgstr "E&xportar formatos:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4202 msgid "Edit shortcut"
4203 msgstr "Editar atalho"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4206 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4207 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4210 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4211 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4215 msgstr "Apa&gar chave"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4218 msgid "Clear current shortcut"
4219 msgstr "Limpar atalho actual"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4236 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4237 "the 'Clear' button"
4239 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4248 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4252 msgid "Current word"
4253 msgstr "Palavra actual"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4258 msgid "Replace word with current choice"
4259 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4264 msgstr "Procurar &Próximo"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4268 msgid "Re&placement:"
4269 msgstr "Substituição:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4272 msgid "Replace with selected word"
4273 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4277 msgid "S&uggestions:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4281 msgid "Ignore this word"
4282 msgstr "Ignorar esta palavra"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4289 msgid "Ignore this word throughout this session"
4290 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4294 msgstr "&Ignorar tudo"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4298 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4301 msgid "Unknown word:"
4302 msgstr "Palavra desconhecida:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4309 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4310 "8 para a gama completa."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4314 msgstr "&Categoria:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4319 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4323 msgid "&Display all"
4324 msgstr "&Visualizar tudo"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4327 msgid "Current cell:"
4328 msgstr "Célula actual:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4331 msgid "Current row position"
4332 msgstr "Posição da linha actual"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4335 msgid "Current column position"
4336 msgstr "Posição da coluna actual"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Configurações de &tabela"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4344 msgid "Column settings"
4345 msgstr "Configurações do Documento"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4348 msgid "&Horizontal alignment:"
4349 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4352 msgid "Horizontal alignment in column"
4353 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4358 msgstr "Justificado"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Largura fixa de coluna"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4365 msgid "&Vertical alignment in row:"
4366 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4373 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4374 "referência da linha."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4377 msgid "Merge cells of different columns"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4381 msgid "&Multicolumn"
4382 msgstr "&Multi-coluna"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4387 msgstr "Configurações de Caixa"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4390 msgid "Merge cells of different rows"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4399 msgid "Cell setting"
4400 msgstr "Configurações de Nota"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4404 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4407 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4408 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4412 msgid "Table-wide settings"
4413 msgstr "Configurações de Tabela"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4417 msgid "Verti&cal alignment:"
4418 msgstr "Alinhamento vertical"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4422 msgid "Vertical alignment of the table"
4423 msgstr "Alinhamento vertical"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4427 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4431 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4434 msgid "LaTe&X argument:"
4435 msgstr "Argument LaTe&X:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4438 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4439 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4447 msgstr "Definir Contornos"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4450 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4455 msgstr "Todos os contornos"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4467 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4472 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4479 msgid "Use default (grid-like) border style"
4480 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4484 msgstr "&Pré-definido"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espaço Adicional"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "&Topo da linha:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "&Baixo da linha:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "Entr&e linhas:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4504 msgstr "Tabela lo&nga"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4508 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4511 msgid "&Use long table"
4512 msgstr "&Usar tabela longa"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4516 msgid "Row settings"
4517 msgstr "Configurações de Caixa"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4524 msgid "Border above"
4525 msgstr "Contorno cima"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4528 msgid "Border below"
4529 msgstr "Contorno baixo"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4541 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4564 msgid "First header:"
4565 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4568 msgid "This row is the header of the first page"
4569 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4572 msgid "Don't output the first header"
4573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4586 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4589 msgid "Last footer:"
4590 msgstr "Último rodapé:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4593 msgid "This row is the footer of the last page"
4594 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4597 msgid "Don't output the last footer"
4598 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4605 msgid "Set a page break on the current row"
4606 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4609 msgid "Page &break on current row"
4610 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4614 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4615 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4623 msgid "Close this dialog"
4624 msgstr "Fechar esta janela"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4627 msgid "Rebuild the file lists"
4628 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4634 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4635 "mostrados com caminho (path)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4639 msgstr "&Visualizar"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4642 msgid "Selected classes or styles"
4643 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4646 msgid "LaTeX classes"
4647 msgstr "classes LaTeX"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4650 msgid "LaTeX styles"
4651 msgstr "estilos LaTeX"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4654 msgid "BibTeX styles"
4655 msgstr "estilos BibTeX"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4658 msgid "Toggles view of the file list"
4659 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4663 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4666 msgid "Separate paragraphs with"
4667 msgstr "Separar parágrafos com"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4671 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4674 msgid "&Indentation"
4675 msgstr "&Indentação"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4679 msgid "Size of the indentation"
4680 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4683 msgid "&Vertical space"
4684 msgstr "Espaço &vertical"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4688 msgid "Size of the vertical space"
4689 msgstr "Espaço &vertical"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4693 msgstr "Espaçamento"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4696 msgid "&Line spacing:"
4697 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4701 msgid "Spacing type"
4702 msgstr "Espaçamento"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4706 msgid "Number of lines"
4707 msgstr "Número de níveis"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4710 msgid "Format text into two columns"
4711 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4714 msgid "Two-&column document"
4715 msgstr "Documento com duas &colunas"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4719 msgid "Language of the thesaurus"
4720 msgstr "Rodapé de Língua:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4723 msgid "Word to look up"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4732 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4734 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "A entrada seleccionada"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4751 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4755 msgstr "Palavra-c&have:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4764 msgid "Enter string to filter contents"
4765 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4770 "tables, and others)"
4772 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4773 "tabelas, e outras)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4776 msgid "Update navigation tree"
4777 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4791 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4794 msgid "Move selected item down by one"
4795 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4798 msgid "Move selected item up by one"
4799 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4806 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4807 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4815 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4818 msgid "LyX: Enter text"
4819 msgstr "LyX: Inserir texto"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4822 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4826 msgid "&Do not show this warning again!"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4831 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4835 msgstr "Espaçamento definido"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4839 msgstr "Espaçamento pequeno"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4843 msgstr "Espaçamento médio"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4847 msgstr "Espaçamento grande"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4851 msgstr "Preecher na vertical"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4854 msgid "Complete source"
4855 msgstr "Código-fonte completo"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4858 msgid "Automatic update"
4859 msgstr "Actualização automática"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4862 msgid "Unit of width value"
4863 msgstr "Unidade do valor de largura"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4866 msgid "number of needed lines"
4867 msgstr "número de linhas necessárias"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4870 msgid "use number of lines"
4871 msgstr "usar número de linhas"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4875 msgstr "Extensão da l&inha:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4878 msgid "Outer (default)"
4879 msgstr "Fora (pré-definido)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4886 msgid "use overhang"
4887 msgstr "usar projecção"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4891 msgstr "Pr&ojeccção:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4894 msgid "Overhang value"
4895 msgstr "Valor de projecção"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4898 msgid "Unit of overhang value"
4899 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4902 msgid "Check this to allow flexible placement"
4903 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4906 msgid "Allow &floating"
4907 msgstr "Permitir &flutuante"
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4912 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4913 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4916 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4918 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4927 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4936 msgid "TheoremTemplate"
4937 msgstr "ModeloTeorema"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4945 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5022 msgid "Corollary #:"
5023 msgstr "Corolário #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5041 msgid "Proposition #:"
5042 msgstr "Proposição #:"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5060 msgid "Conjecture #:"
5061 msgstr "Conjectura #:"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5074 msgid "Criterion #:"
5075 msgstr "Critério #:"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5123 msgid "Definition #:"
5124 msgstr "Definição #:"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5157 msgid "Condition #:"
5158 msgstr "Condição #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5176 msgstr "Problema #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5193 msgstr "Exercício #:"
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5211 msgstr "Observação #:"
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5230 msgstr "Afirmação #:"
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5235 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5266 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5279 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5285 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5294 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5307 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5327 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5335 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5340 msgid "Subsubsection"
5341 msgstr "Subsubsecção"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5345 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5347 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5354 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5361 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5363 msgid "Subsubsection*"
5364 msgstr "Subsubsecção*"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5376 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5382 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5385 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5387 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5392 #: src/output_plaintext.cpp:133
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5412 msgstr "Palavras-chave"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5415 msgid "Index Terms---"
5416 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5419 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5422 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5423 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5424 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5428 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5429 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5430 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5431 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5432 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Bibliografia"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5447 #: src/rowpainter.cpp:461
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5460 msgid "BiographyNoPhoto"
5461 msgstr "BiografiaSemFoto"
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5465 msgstr "Nota de rodapé"
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5469 msgstr "MarcarAmbos"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5478 msgstr "Criar lista de items"
5480 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5488 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5490 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5491 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5498 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5501 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5505 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5509 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5512 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5514 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5534 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5538 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5545 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5547 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5549 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5563 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5565 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5577 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5583 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5588 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5592 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5593 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5601 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5602 #: lib/external_templates:306
5606 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5616 msgid "Acknowledgement"
5617 msgstr "Agradecimento"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5620 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5621 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5635 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5642 msgstr "Frontíspicio"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5645 msgid "Offprint Requests to:"
5646 msgstr "Requerer exemplares a:"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:187
5649 msgid "Correspondence to:"
5650 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5663 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5665 msgid "Acknowledgements."
5666 msgstr "Agradecimentos."
5668 #: lib/layouts/aa.layout:295
5669 msgid "institutemark"
5670 msgstr "marcainstituição"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:299
5673 msgid "institute mark"
5674 msgstr "marca instituição"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:363
5678 msgstr "Palavras chave."
5680 #: lib/layouts/aa.layout:385
5681 msgid "CharStyle:Institute"
5682 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:395
5685 msgid "CharStyle:E-Mail"
5686 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5693 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5698 #: lib/layouts/aa.layout:410
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5714 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5717 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5721 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5726 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5737 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5742 msgid "Acknowledgements"
5743 msgstr "Agradecimentos"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5748 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5754 #: src/output_plaintext.cpp:145
5756 msgstr "Referências"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5760 msgstr "ColocarFigura"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5764 msgstr "ColocarTabela"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5767 msgid "TableComments"
5768 msgstr "ComentariosTabela"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5772 msgstr "TabelaReferências"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5779 msgid "NoteToEditor"
5780 msgstr "NotaParaEditor"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5784 msgstr "Funcionalidade"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5788 msgstr "Nomeobjecto"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5796 msgid "Altaffilation"
5797 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5800 msgid "Alternative affiliation:"
5801 msgstr "Afiliação alternativa:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5804 msgid "altaffilmark"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5809 msgid "altaffiliation mark"
5810 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5813 msgid "Subject headings:"
5814 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5817 msgid "[Acknowledgements]"
5818 msgstr "[Agradecimentos]"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5828 msgid "Place Figure here:"
5829 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5832 msgid "Place Table here:"
5833 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5840 msgid "Note to Editor:"
5841 msgstr "Nota para o Editor:"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5844 msgid "References. ---"
5845 msgstr "Referências. ---"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5853 msgstr "Nota tabela"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5857 msgstr "Nota tabela:"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5860 msgid "tablenotemark"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5864 msgid "tablenote mark"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5869 msgstr "LegendaFigura"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5877 msgstr "Funcionalidade:"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5892 msgid "List of Schemes"
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5904 msgid "List of Charts"
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5916 msgid "List of Graphs"
5917 msgstr "Lista de Gráficos"
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5948 msgid "Teaser image:"
5949 msgstr "ImagemRaster"
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5958 msgstr "categoria CR"
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5961 msgid "CR categories"
5962 msgstr "categorias CR"
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5965 msgid "Computing Review Categories"
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5969 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5972 #: lib/layouts/spie.layout:89
5973 msgid "Acknowledgments"
5974 msgstr "Agradecimentos"
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5983 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5987 msgstr "TextoPrincipal"
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5991 msgid "SpecialSection"
5992 msgstr "Secção-especial"
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5996 msgid "SpecialSection*"
5997 msgstr "Secção-especial"
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6007 msgstr "Não-numerado"
6009 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6010 msgid "Chapter Exercises"
6011 msgstr "Exercícios de capítulo"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:51
6015 msgstr "CabeçalhoDireito"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:60
6018 msgid "Right header:"
6019 msgstr "Cabeçalho direito:"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:83
6025 #: lib/layouts/apa.layout:92
6027 msgstr "TítuloAbreviado"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:100
6030 msgid "Short title:"
6031 msgstr "Título abreviado:"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:129
6035 msgstr "DoisAutores"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:136
6038 msgid "ThreeAuthors"
6039 msgstr "TrêsAutores"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:143
6043 msgstr "QuatroAutores"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6047 msgid "Affiliation:"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:171
6051 msgid "TwoAffiliations"
6052 msgstr "DuasAfiliações"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:178
6055 msgid "ThreeAffiliations"
6056 msgstr "TrêsAfiliações"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:185
6059 msgid "FourAffiliations"
6060 msgstr "QuatroAfiliações"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6066 #: lib/layouts/apa.layout:206
6070 #: lib/layouts/apa.layout:234
6071 msgid "Acknowledgements:"
6072 msgstr "Agradecimentos:"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:248
6078 #: lib/layouts/apa.layout:258
6079 msgid "CenteredCaption"
6080 msgstr "LegendaCentrada"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6085 msgstr "Sem sentido!"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:278
6089 msgstr "AjustarFigura"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:284
6093 msgstr "AjustarBitmap"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6100 msgid "Subparagraph"
6101 msgstr "Subparágrafo"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6104 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6105 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6109 #: lib/layouts/apa.layout:396
6113 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6115 msgid "(\\alph{enumii})"
6116 msgstr "(\\alph{enumii})"
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6120 msgstr "LatinoLigado"
6122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6124 msgstr "Latino ligado"
6126 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6128 msgstr "LatinoDesligado"
6130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6132 msgstr "Latino desligado"
6134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6135 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6137 msgstr "InícioMoldura"
6139 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6141 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6149 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6150 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6157 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6162 msgid "Section \\arabic{section}"
6163 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6166 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6167 msgid "\\Alph{section}"
6168 msgstr "\\Alph{section}"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6171 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6172 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6175 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6189 msgid "BeginPlainFrame"
6190 msgstr "InicioMolduraSimples"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6193 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6194 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6198 msgstr "OutraMoldura"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6201 msgid "Again frame with label"
6202 msgstr "Outra moldura com legenda"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6209 msgid "________________________________"
6210 msgstr "________________________________"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6213 msgid "FrameSubtitle"
6214 msgstr "SubtítuloMoldura"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6227 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6228 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6231 msgid "ColumnsCenterAligned"
6232 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6235 msgid "Columns (center aligned)"
6236 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6239 msgid "ColumnsTopAligned"
6240 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6243 msgid "Columns (top aligned)"
6244 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6254 msgstr "Sobreposições"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6257 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6258 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6262 msgstr "Sobrepôr impressão"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6266 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6270 msgstr "Areasobreposição"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6277 msgid "Uncovered on slides"
6278 msgstr "Expôsto nos slides"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6285 msgid "Only on slides"
6286 msgstr "Apenas nos slides"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6298 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6299 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6302 msgid "ExampleBlock"
6303 msgstr "BlocoExemplo"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6306 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6307 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6311 msgstr "BlocoAlerta"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6314 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6315 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6322 msgstr "Intitulando"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6325 msgid "Title (Plain Frame)"
6326 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6332 msgstr "Instituição"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6335 msgid "InstituteMark"
6336 msgstr "MarcaInstituição"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6339 msgid "Institute mark"
6340 msgstr "Marca instituição"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6359 msgid "TitleGraphic"
6360 msgstr "TítuloGráfico"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6381 msgid "Definitions."
6382 msgstr "Definições."
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6421 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6434 msgid "CharStyle:Alert"
6435 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6442 msgid "CharStyle:Structure"
6443 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6446 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6451 msgid "Custom:ArticleMode"
6452 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6459 msgid "Custom:PresentationMode"
6460 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6463 msgid "Presentation"
6464 msgstr "Apresentação"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6468 #: src/insets/Inset.cpp:92
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6475 msgid "List of Tables"
6476 msgstr "Lista de Tabelas"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6486 msgid "List of Figures"
6487 msgstr "Lista de Figuras"
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6502 msgid "ACT \\arabic{act}"
6503 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6511 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6526 msgid "Parenthetical"
6527 msgstr "Entre parênteses"
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6544 msgid "Right Address"
6545 msgstr "Endereço direita"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:35
6549 msgstr "LinhaPrincipal"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:42
6553 msgstr "LinhaPrincipal:"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:60
6559 #: lib/layouts/chess.layout:64
6563 #: lib/layouts/chess.layout:70
6564 msgid "SubVariation"
6565 msgstr "Sub-variação"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:73
6568 msgid "Subvariation:"
6569 msgstr "Sub-variação:"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:79
6572 msgid "SubVariation2"
6573 msgstr "Sub-variação2"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:82
6576 msgid "Subvariation(2):"
6577 msgstr "Sub-variação(2):"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:88
6580 msgid "SubVariation3"
6581 msgstr "Sub-variação3"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:91
6584 msgid "Subvariation(3):"
6585 msgstr "Sub-variação(3):"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:97
6588 msgid "SubVariation4"
6589 msgstr "Sub-variação4"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:100
6592 msgid "Subvariation(4):"
6593 msgstr "Sub-variação(4):"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:106
6596 msgid "SubVariation5"
6597 msgstr "Sub-variação5"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:109
6600 msgid "Subvariation(5):"
6601 msgstr "Sub-variação(5):"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:116
6605 msgstr "EsconderMovimentos"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:121
6609 msgstr "EsconderMovimentos:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:126
6613 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:130
6616 msgid "[chessboard]"
6617 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:139
6620 msgid "BoardCentered"
6621 msgstr "TabuleiroCentrado"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:144
6624 msgid "[centered board]"
6625 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:154
6631 #: lib/layouts/chess.layout:159
6635 #: lib/layouts/chess.layout:174
6639 #: lib/layouts/chess.layout:179
6643 #: lib/layouts/chess.layout:185
6645 msgstr "MovimentoRei"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:190
6649 msgstr "MovimentoRei:"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6656 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6657 msgid "Send To Address"
6658 msgstr "Enviar Para Endereço"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6661 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6671 msgstr "O meu endereço"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6674 msgid "Sender Address:"
6675 msgstr "Endereço do Remetente:"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6679 msgid "Return address"
6680 msgstr "EndereçoRemetente"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6684 msgid "Backaddress:"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6689 msgid "Postal comment"
6690 msgstr "ComentárioPostal"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6694 msgid "Postal Remark:"
6695 msgstr "Postvermerk:"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6725 msgstr "Nossa ref.:"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6747 msgstr "Assinatura:"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6755 msgid "Bottom text:"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6856 msgid "Post Scriptum:"
6857 msgstr "Post Scriptum:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6860 msgid "SenderAddress"
6861 msgstr "EndereçoRemetente"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6869 msgid "RetourAdresse"
6870 msgstr "RetourAdresse"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6878 msgstr "Postvermerk"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6894 msgid "IhrSchreiben"
6895 msgstr "IhrSchreiben"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6899 msgstr "MeinZeichen"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6902 msgid "Unterschrift"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6984 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6988 #: lib/layouts/egs.layout:273
6990 msgstr "Título LaTeX"
6992 #: lib/layouts/egs.layout:307
6996 #: lib/layouts/egs.layout:316
7000 #: lib/layouts/egs.layout:329
7004 #: lib/layouts/egs.layout:351
7008 #: lib/layouts/egs.layout:360
7012 #: lib/layouts/egs.layout:374
7016 #: lib/layouts/egs.layout:384
7018 msgstr "PrimeiroAutor"
7020 #: lib/layouts/egs.layout:397
7021 msgid "1st_author_surname:"
7022 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7024 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7029 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7034 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7039 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7044 #: lib/layouts/egs.layout:450
7049 #: lib/layouts/egs.layout:463
7050 msgid "reprint_reqs_to:"
7051 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7053 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7055 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7060 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7063 msgid "Acknowledgement."
7064 msgstr "Agradecimento."
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7067 msgid "Author Address"
7068 msgstr "Endereço do autor"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7071 msgid "Author Email"
7072 msgstr "E-mail do autor"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7080 msgstr "URL do autor"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7101 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7105 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7113 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7136 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7140 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7144 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7148 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7152 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7156 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7170 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7171 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7174 msgid "Case \\arabic{case}"
7175 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Título de rodapé"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7184 msgid "Titlenote mark"
7185 msgstr "Título de rodapé"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7188 msgid "Title footnote"
7189 msgstr "Título de rodapé"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7192 msgid "Title footnote:"
7193 msgstr "Título de rodapé:"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7201 msgstr "Marca autor"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7204 msgid "Author footnote"
7205 msgstr "Rodapé de autor"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7208 msgid "Author footnote:"
7209 msgstr "Rodapé de autor:"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Autor Corr:"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "E-mail do autor"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7222 msgid "Corresponding author"
7223 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7226 msgid "Corresponding author text:"
7227 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7233 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7235 msgstr "Palavras-chave:"
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7239 msgstr "Palavra-chave"
7241 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7244 msgstr "Palavras-chave:"
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7255 msgid "BulletedItem"
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7259 msgid "Bulleted Item:"
7260 msgstr "Item Ponto:"
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7268 msgstr "Início do CV"
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7271 msgid "PersonalInfo"
7272 msgstr "InformaçãoPessoal"
7274 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7275 msgid "Personal Info"
7276 msgstr "Informação Pessoal"
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7279 msgid "MotherTongue"
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7283 msgid "Mother Tongue:"
7284 msgstr "Língua Mãe:"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:42
7288 msgstr "Transparência"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:61
7291 msgid "ShortFoilhead"
7292 msgstr "TransparênciaPequena"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:67
7295 msgid "Rotatefoilhead"
7296 msgstr "RodarTransparência"
7298 #: lib/layouts/foils.layout:73
7299 msgid "ShortRotatefoilhead"
7300 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:82
7307 #: lib/layouts/foils.layout:97
7311 #: lib/layouts/foils.layout:101
7313 msgstr "ListaCruzada"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:116
7319 #: lib/layouts/foils.layout:160
7321 msgstr "O meu logotipo"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:168
7325 msgstr "O meu logotipo:"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:177
7331 #: lib/layouts/foils.layout:181
7332 msgid "Restriction:"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7338 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7341 msgid "Left Header:"
7342 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7346 msgid "Right Header"
7347 msgstr "Cabeçalho Direito"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7350 msgid "Right Header:"
7351 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:201
7354 msgid "Right Footer"
7355 msgstr "Rodapé Direito"
7357 #: lib/layouts/foils.layout:205
7358 msgid "Right Footer:"
7359 msgstr "Rodapé Direito:"
7361 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7364 msgstr "Teorema #. "
7366 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7371 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7373 msgid "Corollary #."
7374 msgstr "Corolário #."
7376 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7378 msgid "Proposition #."
7379 msgstr "Proposição #."
7381 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7383 msgid "Definition #."
7384 msgstr "Definição #."
7386 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7391 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7396 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7400 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7405 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7407 msgid "Proposition*"
7408 msgstr "Proposição*"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7411 msgid "Proposition."
7412 msgstr "Proposição."
7414 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7464 msgid "ReturnAddress"
7465 msgstr "EndereçoRemetente"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7468 msgid "ReturnAddress:"
7469 msgstr "EndereçoRemetente:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7529 msgstr "CódigoBancário"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7533 msgstr "CódigoBancário:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7537 msgstr "ContaBancária"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7540 msgid "BankAccount:"
7541 msgstr "ContaBancária:"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7544 msgid "PostalComment"
7545 msgstr "ComentárioPostal"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7548 msgid "PostalComment:"
7549 msgstr "ComentárioPostal:"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7553 msgstr "Referência:"
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7565 msgstr "NomeLinhaA:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7573 msgstr "NomeLinhaB:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7581 msgstr "NomeLinhaC:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7597 msgstr "NomeLinhaE:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7605 msgstr "NomeLinhaF:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7613 msgstr "NomeLinhaG:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7617 msgstr "EndereçoLinhaA"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7620 msgid "AddressRowA:"
7621 msgstr "EndereçoLinhaA"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7625 msgstr "EndereçoLinhaB"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7628 msgid "AddressRowB:"
7629 msgstr "EndereçoLinhaB"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7633 msgstr "EndereçoLinhaC"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7636 msgid "AddressRowC:"
7637 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7641 msgstr "EndereçoLinhaD"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7644 msgid "AddressRowD:"
7645 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7649 msgstr "EndereçoLinhaE"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7652 msgid "AddressRowE:"
7653 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7657 msgstr "EndereçoLinhaF"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7660 msgid "AddressRowF:"
7661 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7664 msgid "TelephoneRowA"
7665 msgstr "TelefoneLinhaA"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7668 msgid "TelephoneRowA:"
7669 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7672 msgid "TelephoneRowB"
7673 msgstr "TelefoneLinhaB"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7676 msgid "TelephoneRowB:"
7677 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7680 msgid "TelephoneRowC"
7681 msgstr "TelefoneLinhaC"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7684 msgid "TelephoneRowC:"
7685 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7688 msgid "TelephoneRowD"
7689 msgstr "TelefoneLinhaD"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7692 msgid "TelephoneRowD:"
7693 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7696 msgid "TelephoneRowE"
7697 msgstr "TelefoneLinhaE"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7700 msgid "TelephoneRowE:"
7701 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7704 msgid "TelephoneRowF"
7705 msgstr "TelefoneLinhaF"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7708 msgid "TelephoneRowF:"
7709 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7712 msgid "InternetRowA"
7713 msgstr "InternetLinhaA"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7716 msgid "InternetRowA:"
7717 msgstr "InternetLinhaA:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7720 msgid "InternetRowB"
7721 msgstr "InternetLinhaB"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7724 msgid "InternetRowB:"
7725 msgstr "InternetLinhaB:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7728 msgid "InternetRowC"
7729 msgstr "InternetLinhaC"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7732 msgid "InternetRowC:"
7733 msgstr "InternetLinhaC:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7736 msgid "InternetRowD"
7737 msgstr "InternetLinhaD"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7740 msgid "InternetRowD:"
7741 msgstr "InternetLinhaD:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7744 msgid "InternetRowE"
7745 msgstr "InternetLinhaE"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7748 msgid "InternetRowE:"
7749 msgstr "InternetLinhaE:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7752 msgid "InternetRowF"
7753 msgstr "InternetLinhaF"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7756 msgid "InternetRowF:"
7757 msgstr "InternetLinhaF:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7761 msgstr "BancoLinhaA"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7765 msgstr "BancoLinhaA:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7769 msgstr "BancoLinhaB"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7773 msgstr "BancoLinhaB:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7777 msgstr "BancoLinhaC"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7781 msgstr "BancoLinhaC:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7785 msgstr "BancoLinhaD"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7789 msgstr "BancoLinhaD:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7793 msgstr "BancoLinhaE"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7797 msgstr "BancoLinhaE:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7801 msgstr "BancoLinhaF"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7805 msgstr "BancoLinhaF:"
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7809 msgstr "Afirmação #."
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7813 msgstr "Observações"
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7817 msgstr "Observações #."
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7829 msgstr "DESAPARECE EM:"
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7841 msgstr "Continuação"
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(continuação)"
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7853 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Códigos de classificação"
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definição \\thedefinition."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Passo \\thestep."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Exemplo \\theexample."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7895 msgid "Remark \\theremark."
7896 msgstr "Observação \\theremark."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "Notação \\thenotation."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7907 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Lema \\thelemma."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "Proposição \\theproposition."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7929 msgid "Prop \\theprop."
7930 msgstr "Prop \\theprop."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "Questão \\thequestion."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7957 msgid "Appendices Section"
7958 msgstr "Secção Apêndices"
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Apêndices ---"
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7998 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7999 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8006 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8007 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8011 msgstr "submeterpara"
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8014 msgid "submit to paper:"
8015 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8018 msgid "Bibliography (plain)"
8019 msgstr "Bibliografia (simples)"
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8022 msgid "Bibliography heading"
8023 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8031 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8033 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8037 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8039 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8042 msgid "AddressForOffprints"
8043 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8046 msgid "Address for Offprints:"
8047 msgstr "Endereço para Offprints:"
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8050 msgid "RunningTitle"
8051 msgstr "TítuloCorrido"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8055 msgid "Running title:"
8056 msgstr "Título corrido:"
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8059 msgid "RunningAuthor"
8060 msgstr "AutorCorrido"
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8063 msgid "Running author:"
8064 msgstr "Autor corrido:"
8066 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8080 msgid "Running LaTeX Title"
8081 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8089 msgstr "Título TOC:"
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8092 msgid "Author Running"
8093 msgstr "Autor Corrido"
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8096 msgid "Author Running:"
8097 msgstr "Autor Corrido:"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8108 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8120 msgid "Conjecture #."
8121 msgstr "Conjectura #."
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8129 msgstr "Exercício #."
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8138 msgstr "Problema #."
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8142 msgstr "Propriedade"
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8146 msgstr "Propriedade #."
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8154 msgstr "Observação #."
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8167 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8174 msgid "Chapterprecis"
8175 msgstr "Resumocapitulo"
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8183 msgstr "TítuloPoema"
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8187 msgstr "TítuloPoema*"
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8207 msgstr "Listar Item:"
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8214 msgid "Double Item:"
8215 msgstr "Item Duplo:"
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8225 #: lib/layouts/paper.layout:145
8229 #: lib/layouts/paper.layout:157
8231 msgstr "Instituição"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8234 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8259 msgid "Empty slide:"
8260 msgstr "Slide vazio:"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8263 msgid "\\arabic{section}"
8264 msgstr "\\arabic{section}"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8267 msgid "ItemizeType1"
8268 msgstr "ItemizarTipo1"
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8271 msgid "EnumerateType1"
8272 msgstr "EnumerarTipo1"
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8275 msgid "List of Algorithms"
8276 msgstr "Lista de Algoritmos"
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8279 msgid "\\thechapter"
8280 msgstr "\\thechapter"
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8292 msgstr "Ingredientes"
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8295 msgid "Ingredients:"
8296 msgstr "Ingredientes:"
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8303 msgid "AltAffiliation"
8304 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8311 msgid "Electronic Address:"
8312 msgstr "Endereço Electrónico:"
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8315 msgid "acknowledgments"
8316 msgstr "agradecimentos"
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8319 msgid "PACS number:"
8320 msgstr "Número PACS:"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8325 msgstr "Etiquetagem"
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8345 msgstr "Correioespecial"
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8348 msgid "Specialmail:"
8349 msgstr "Correioespecial:"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8365 msgid "Your letter of:"
8366 msgstr "Sua carta de:"
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8377 msgid "Customer no.:"
8378 msgstr "Cliente nº:"
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8385 msgid "Invoice no.:"
8386 msgstr "Factura nº:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8390 msgstr "PróximoEndereço"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8393 msgid "Next Address:"
8394 msgstr "Próximo Endereço:"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8397 msgid "Sender Name:"
8398 msgstr "Nome do Remetente:"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8401 msgid "Sender Phone:"
8402 msgstr "Telefone do Remetente:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8410 msgstr "Fax do Remetente:"
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8417 msgid "Sender E-Mail:"
8418 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8422 msgstr "URL do Remetente:"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8437 msgid "End of letter"
8438 msgstr "Fim de carta"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8441 msgid "LandscapeSlide"
8442 msgstr "SlidePaisagem"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8445 msgid "Landscape Slide:"
8446 msgstr "Slide Paisagem:"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8449 msgid "PortraitSlide"
8450 msgstr "SlideRetrato"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8453 msgid "Portrait Slide:"
8454 msgstr "Slide Retrato:"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8465 msgid "SlideHeading"
8466 msgstr "CabeçalhoSlide"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8469 msgid "SlideSubHeading"
8470 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8473 msgid "ListOfSlides"
8474 msgstr "ListaDeSlides"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8478 msgid "[List Of Slides]"
8479 msgstr "Lista De Slides"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8482 msgid "SlideContents"
8483 msgstr "ÍndiceSlide"
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8487 msgid "[Slide Contents]"
8488 msgstr "ÍndiceSlide"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8492 msgid "ProgressContents"
8493 msgstr "ProgressoÍndice"
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8497 msgid "[Progress Contents]"
8498 msgstr "Progresso Índice"
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8503 msgstr "Conjectura*"
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8516 msgid "Subjectclass"
8517 msgstr "Classedeassunto"
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8521 msgid "AMS subject classifications:"
8522 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8526 msgstr "Conferência"
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8530 msgstr "Conferência:"
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8533 msgid "CopyrightYear"
8534 msgstr "AnoCopyright"
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8537 msgid "Copyright year:"
8538 msgstr "Ano de Copyright:"
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8541 msgid "Copyrightdata"
8542 msgstr "DadosCopyright"
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8545 msgid "Copyright data:"
8546 msgstr "Dados de Copyright:"
8548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8556 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8560 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8564 #: lib/layouts/slides.layout:105
8566 msgstr "Novo Slide:"
8568 #: lib/layouts/slides.layout:127
8570 msgstr "Sobreposição"
8572 #: lib/layouts/slides.layout:142
8573 msgid "New Overlay:"
8574 msgstr "Nova Sobreposição:"
8576 #: lib/layouts/slides.layout:182
8580 #: lib/layouts/slides.layout:207
8581 msgid "InvisibleText"
8582 msgstr "Texto Invisível"
8584 #: lib/layouts/slides.layout:214
8585 msgid "<Invisible Text Follows>"
8586 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8588 #: lib/layouts/slides.layout:231
8590 msgstr "Texto Visível"
8592 #: lib/layouts/slides.layout:238
8593 msgid "<Visible Text Follows>"
8594 msgstr "<Visible Text Follows>"
8596 #: lib/layouts/spie.layout:54
8600 #: lib/layouts/spie.layout:66
8604 #: lib/layouts/spie.layout:79
8608 #: lib/layouts/spie.layout:94
8609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8610 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8615 msgstr "Classedeassunto"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8620 msgstr "TítuloPoema"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8624 msgid "Front Matter"
8625 msgstr "Frontíspicio"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8629 msgid "--- Front Matter ---"
8630 msgstr "Frontíspicio"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8638 msgid "--- Main Matter ---"
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8648 msgid "--- Back Matter ---"
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8653 msgid "Part \\thepart"
8654 msgstr "Parte \\thepart"
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8658 msgid "Chapter \\thechapter"
8659 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8663 msgid "Appendix \\thechapter"
8664 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8682 msgid "Proof(smartQED)"
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8686 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8696 msgid "Institute and e-mail: "
8697 msgstr "Marca instituição"
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8704 msgid "TOC depth (provide a number):"
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8709 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8710 msgstr "Lista de Citações"
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8723 msgid "List of Contributors"
8724 msgstr "Lista de Citações"
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8734 msgstr "Instituição"
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8749 msgstr "Nota Marginal|M"
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8767 msgstr "Caixa Baixa"
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8772 msgstr "Caixa Baixa"
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8777 msgstr "Caixa Baixa"
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8782 msgstr "Caixa Baixa"
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8787 msgstr "Largura da Etiqueta"
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8796 msgid "MarginFigure"
8797 msgstr "AjustarFigura"
8799 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8803 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8805 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8808 msgid "Element:Firstname"
8809 msgstr "Elemento:Primeironome"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8813 msgstr "Primeironome"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8816 msgid "Element:Fname"
8817 msgstr "Elemento:Pnome"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8824 msgid "Element:Surname"
8825 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8833 msgid "Element:Filename"
8834 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8837 msgid "Element:Literal"
8838 msgstr "Elemento:Literal"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8841 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8846 msgid "Element:Emph"
8847 msgstr "Elemento:Italico"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8854 msgid "Element:Abbrev"
8855 msgstr "Elemento:Abrev"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8862 msgid "Element:Citation-number"
8863 msgstr "Elemento:Número-citação"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8866 msgid "Citation-number"
8867 msgstr "Número-citação"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8870 msgid "Element:Volume"
8871 msgstr "Elemento:Volume"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8879 msgstr "Elemento:Dia"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8886 msgid "Element:Month"
8887 msgstr "Elemento:Mês"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8894 msgid "Element:Year"
8895 msgstr "Elemento:Ano"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8902 msgid "Element:Issue-number"
8903 msgstr "Elemento:Número-volume"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8906 msgid "Issue-number"
8907 msgstr "Número-volume"
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8910 msgid "Element:Issue-day"
8911 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8918 msgid "Element:Issue-months"
8919 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8922 msgid "Issue-months"
8925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8926 msgid "Subsubparagraph"
8927 msgstr "Subsubparágrafo"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8934 msgid "-- Header --"
8935 msgstr "-- Cabeçalho --"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8938 msgid "Special-section"
8939 msgstr "Secção-especial"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8942 msgid "Special-section:"
8943 msgstr "Secção-especial:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8950 msgid "AGU-journal:"
8951 msgstr "jornal-AGU:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8954 msgid "Citation-number:"
8955 msgstr "Número-citação:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8963 msgstr "volume-AGU:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8971 msgstr "número-AGU:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8979 msgstr "Termos do índice remissivo"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8982 msgid "Index-terms..."
8983 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8987 msgstr "Termo do índice remissivo"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8991 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8995 msgstr "Termo-cruzado"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8999 msgstr "Termo-cruzado:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9002 msgid "Supplementary"
9003 msgstr "Suplementar"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9006 msgid "Supplementary..."
9007 msgstr "Suplementar..."
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9014 msgid "Sup-mat-note:"
9015 msgstr "Nota-mat-sup:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9019 msgstr "Citar-outro"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9023 msgstr "Citar-outro:"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9035 msgstr "Indentar-linha"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9039 msgstr "Indentar-linha:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9043 msgstr "Cabeçalho corrido"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9047 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9050 msgid "Published-online:"
9051 msgstr "Publicado-online:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9063 msgid "Posting-order"
9064 msgstr "Ordem-posting"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9068 msgid "Posting-order:"
9069 msgstr "Order-posting:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9073 msgstr "páginas-AGU"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9077 msgstr "páginas-AGU:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9112 msgid "Element:ISSN"
9113 msgstr "Elemento:ISSN"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9120 msgid "Element:CODEN"
9121 msgstr "Elemento:CODEN"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9128 msgid "Element:SS-Code"
9129 msgstr "Elemento:Código-SS"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9136 msgid "Element:SS-Title"
9137 msgstr "Elemento:Título-SS"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9144 msgid "Element:CCC-Code"
9145 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9152 msgid "Element:Code"
9153 msgstr "Elemento:Código"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9160 msgid "Element:Dscr"
9161 msgstr "Elemento:Dscr"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9168 msgid "Element:Keyword"
9169 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9173 msgid "Element:Orgdiv"
9174 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9182 msgid "Element:Orgname"
9183 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9190 msgid "Element:Street"
9191 msgstr "Elemento:Rua"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9194 msgid "Element:City"
9195 msgstr "Elemento:Cidade"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9202 msgid "Element:State"
9203 msgstr "Elemento:Estado"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9206 msgid "Element:Postcode"
9207 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9211 msgstr "Codigo-postal"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9214 msgid "Element:Country"
9215 msgstr "Elemento:País"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9232 msgstr "código CCC:"
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9244 msgstr "EndereçoAutor"
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9247 msgid "Author Address:"
9248 msgstr "Endereço do Autor:"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9255 msgid "Slug Comment:"
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9267 msgid "Table Caption"
9268 msgstr "Legenda de Tabela"
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9271 msgid "TableCaption"
9272 msgstr "LegendaTabela"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9275 msgid "Current Address"
9276 msgstr "Endereço Actual"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9279 msgid "Current address:"
9280 msgstr "Endereço actual:"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9283 msgid "E-mail address:"
9284 msgstr "Endereço E-mail:"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9287 msgid "Key words and phrases:"
9288 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9292 msgstr "Dedicatória"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9308 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9311 msgid "Element:Directory"
9312 msgstr "Elemento:Pasta"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9319 msgid "Element:Email"
9320 msgstr "Elemento:E-mail"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9323 msgid "Element:KeyCombo"
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9332 msgid "Element:KeyCap"
9333 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9340 msgid "Element:GuiMenu"
9341 msgstr "Elemento:MenuGui"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9348 msgid "Element:GuiMenuItem"
9349 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9353 msgstr "ItemMenuGui"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9356 msgid "Element:GuiButton"
9357 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9364 msgid "Element:MenuChoice"
9365 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9369 msgstr "EscolhaMenu"
9371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9376 msgid "Subparagraph*"
9377 msgstr "Subparágrafo*"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9384 msgid "RevisionHistory"
9385 msgstr "HistóricoRevisão"
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9388 msgid "Revision History"
9389 msgstr "Histórico de Revisão"
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9396 msgid "RevisionRemark"
9397 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9401 msgstr "PrimeiroNome"
9403 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9404 #: lib/layouts/sweave.module:39
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9409 msgid "\\arabic{chapter}"
9410 msgstr "\\arabic{chapter}"
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9413 msgid "\\Alph{chapter}"
9414 msgstr "\\Alph{chapter}"
9416 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9418 msgstr "\\arabic{footnote}"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9422 msgstr "\\Roman{section}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9426 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9429 msgid "\\Alph{subsection}."
9430 msgstr "\\Alph{subsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9433 msgid "\\arabic{subsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9441 msgid "\\alph{subsubsection}."
9442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9445 msgid "\\alph{paragraph}."
9446 msgstr "\\alph{paragraph}."
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9450 msgstr "AdicionarParte"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9454 msgstr "Adicionarcap"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9458 msgstr "Adicionarsec"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9462 msgstr "Adicionarcap*"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9466 msgstr "Adicionarsec*"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9482 msgstr "Títulocabeçalho"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9485 msgid "Uppertitleback"
9486 msgstr "Títulosuperiortrás"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9489 msgid "Lowertitleback"
9490 msgstr "Títuloinferiortrás"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9494 msgstr "Título-extra"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9497 msgid "Captionabove"
9498 msgstr "Legendacima"
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9501 msgid "Captionbelow"
9502 msgstr "Legendabaixo"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9515 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9518 msgid "\\Roman{part}"
9519 msgstr "\\Roman{part}"
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9523 msgid "Part \\Roman{part}"
9524 msgstr "\\Roman{part}"
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9539 msgid "Paragraph ##"
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9543 msgid "\\arabic{enumi}."
9544 msgstr "\\arabic{enumi}."
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9547 msgid "\\roman{enumiii}."
9548 msgstr "\\roman{enumiii}."
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9551 msgid "\\Alph{enumiv}."
9552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9562 msgstr "Nota de rodapé"
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9581 msgid "Note:Comment"
9582 msgstr "Nota:Comentário"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9597 msgid "Note:Greyedout"
9598 msgstr "Nota:aCinzento"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9605 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9627 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9638 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9644 msgstr "Caixa:Sombreado"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9671 msgid "Info:shortcut"
9672 msgstr "Info:atalho"
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9675 msgid "Info:shortcuts"
9676 msgstr "Info:atalhos"
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9683 msgid "--Separator--"
9684 msgstr "--Separador--"
9686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9687 msgid "--- Separate Environment ---"
9688 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9692 msgstr "Nota de cabeçalho"
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9695 msgid "Headnote (optional):"
9696 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9699 msgid "Corr Author:"
9700 msgstr "Autor Corr:"
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9712 msgid "Fact \\thefact."
9713 msgstr "Facto \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9717 msgid "Problem \\theproblem."
9718 msgstr "Problema \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9722 msgid "Exercise \\theexercise."
9723 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9726 msgid "Corollary \\thetheorem."
9727 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9730 msgid "Lemma \\thetheorem."
9731 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9734 msgid "Proposition \\thetheorem."
9735 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9739 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9742 msgid "Fact \\thetheorem."
9743 msgstr "Facto \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9746 msgid "Definition \\thetheorem."
9747 msgstr "Definição \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9750 msgid "Example \\thetheorem."
9751 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9754 msgid "Problem \\thetheorem."
9755 msgstr "Problema \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9758 msgid "Exercise \\thetheorem."
9759 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9762 msgid "Remark \\thetheorem."
9763 msgstr "Observação \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9766 msgid "Claim \\thetheorem."
9767 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9783 msgstr "Observação*"
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9791 msgstr "Conjectura."
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9807 msgstr "Observação."
9809 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 #: lib/layouts/braille.module:6
9815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr "Braille (por omissão)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr "Braille (com pontos)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr "Braille_com_pontos"
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr "Braille_sem_pontos"
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9884 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9885 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9888 msgid "Custom:Endnote"
9889 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Equations by Section"
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9905 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Figures by Section"
9908 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9912 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9913 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9916 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9918 msgstr "Rodapé para Fim"
9920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9923 "where you want the endnotes to appear."
9925 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
9926 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9932 #: lib/layouts/hanging.module:6
9934 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9935 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9938 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9939 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9940 "as linhas subsequentes são indentadas."
9942 #: lib/layouts/initials.module:2
9946 #: lib/layouts/initials.module:6
9948 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9949 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9952 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9957 #: lib/layouts/initials.module:10
9959 msgid "CharStyle:Initial"
9960 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9962 #: lib/layouts/initials.module:12
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9969 msgstr "Linguística"
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9973 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9974 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9977 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9978 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9979 "linguistics.lyx nos exemplos."
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9982 msgid "Numbered Example (multiline)"
9983 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9991 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9999 msgstr "Sub-exemplo"
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10002 msgid "Subexample:"
10003 msgstr "Sub-exemplo:"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10006 msgid "Custom:Glosse"
10007 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10011 msgstr "Nota-glossário"
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10015 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10016 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10020 msgstr "Tri-Glosse"
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10023 msgid "CharStyle:Expression"
10024 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10031 msgid "CharStyle:Concepts"
10032 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10039 msgid "CharStyle:Meaning"
10040 msgstr "EstiloCar:Significado"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10044 msgstr "significado"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10051 msgid "List of Tableaux"
10052 msgstr "Lista de Quadros"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10055 msgid "Logical Markup"
10056 msgstr "Marcação Lógica"
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10060 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10063 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10064 "negrito, e código."
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10067 msgid "CharStyle:Noun"
10068 msgstr "EstiloCar:Nome"
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10075 msgid "CharStyle:Emph"
10076 msgstr "EstiloCar:Italico"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10083 msgid "CharStyle:Strong"
10084 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10091 msgid "CharStyle:Code"
10092 msgstr "EstiloCar:Código"
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10098 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10099 msgid "Minimalistic"
10100 msgstr "Minimalista"
10102 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10103 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10105 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10108 #: lib/layouts/noweb.module:2
10110 msgid "Noweb literate programming"
10112 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10114 #: lib/layouts/noweb.module:5
10115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10123 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10124 #: lib/configure.py:507
10129 #: lib/layouts/sweave.module:5
10131 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10134 #: lib/layouts/sweave.module:17
10138 #: lib/layouts/sweave.module:43
10140 msgid "Sweave Options"
10141 msgstr "Opções LaTeX:"
10143 #: lib/layouts/sweave.module:44
10145 msgid "Sweave opts"
10146 msgstr "Fontes de écran"
10148 #: lib/layouts/sweave.module:63
10150 msgid "S/R expression"
10151 msgstr "E&xpressão regular"
10153 #: lib/layouts/sweave.module:64
10158 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10159 msgid "Sweave Input File"
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10164 msgid "Number Tables by Section"
10165 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10167 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10169 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10170 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10192 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10193 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10198 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10199 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10200 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10201 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10202 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10203 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10204 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10206 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10207 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10208 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10209 "formas, com e sem *"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10213 msgid "Criterion \\thecriterion."
10214 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10228 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10229 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10234 msgstr "Algoritmo."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10238 msgid "Axiom \\theaxiom."
10239 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10253 msgid "Condition \\thecondition."
10254 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10268 msgid "Note \\thenote."
10269 msgstr "Nota \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10293 msgid "Summary \\thesummary."
10294 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10309 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10313 msgid "Acknowledgement*"
10314 msgstr "Agradecimento*"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10328 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10332 msgid "Conclusion*"
10333 msgstr "Conclusão*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10337 msgid "Conclusion."
10338 msgstr "Conclusão."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10351 msgid "Assumption \\theassumption."
10352 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10356 msgid "Assumption*"
10357 msgstr "Assumpção*"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10361 msgid "Assumption."
10362 msgstr "Assumpção."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10366 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10374 "in both numbered and non-numbered forms."
10376 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10377 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10378 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10379 "formas, com e sem *"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10390 msgid "Criterion \\thetheorem."
10391 msgstr "Critério \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10395 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10398 msgid "Axiom \\thetheorem."
10399 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10402 msgid "Condition \\thetheorem."
10403 msgstr "Condição \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10406 msgid "Note \\thetheorem."
10407 msgstr "Nota \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10410 msgid "Notation \\thetheorem."
10411 msgstr "Notação \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10414 msgid "Summary \\thetheorem."
10415 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10419 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10423 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10426 msgid "Assumption \\thetheorem."
10427 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10431 msgid "Question \\thetheorem."
10432 msgstr "Definição \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS)"
10446 msgstr "Teoremas (AMS)"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10456 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10457 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10458 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10459 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10464 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10480 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10493 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10494 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10501 "chapter environment."
10503 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10504 "que fornecem um ambiente capítulo."
10506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10509 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10523 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10531 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10532 "que fornecem um ambiente capítulo."
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10536 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10537 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10541 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10542 "using the extended AMS machinery."
10544 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10545 "a maquinaria AMS extendida."
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10554 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10555 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10556 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10558 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10559 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10572 msgid "English (USA)"
10573 msgstr "Inglês (USA)"
10575 #: lib/languages:10
10576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10577 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10579 #: lib/languages:11
10580 msgid "Arabic (Arabi)"
10581 msgstr "Arábico (Árabe)"
10583 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10587 #: lib/languages:13
10588 msgid "German (Austria, old spelling)"
10589 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10591 #: lib/languages:14
10592 msgid "German (Austria)"
10593 msgstr "Alemao (Austria)"
10595 #: lib/languages:15
10597 msgstr "Bahasa Indonesia"
10599 #: lib/languages:16
10603 #: lib/languages:17
10607 #: lib/languages:18
10609 msgstr "Bielorusso"
10611 #: lib/languages:19
10612 msgid "Portuguese (Brazil)"
10613 msgstr "Português (Brazil)"
10615 #: lib/languages:20
10619 #: lib/languages:21
10620 msgid "English (UK)"
10621 msgstr "Inglês (UK)"
10623 #: lib/languages:22
10627 #: lib/languages:23
10628 msgid "English (Canada)"
10629 msgstr "Inglês (Canada)"
10631 #: lib/languages:24
10632 msgid "French (Canada)"
10633 msgstr "Francês (Canada)"
10635 #: lib/languages:25
10639 #: lib/languages:26
10640 msgid "Chinese (simplified)"
10641 msgstr "Chinês (simplificado)"
10643 #: lib/languages:27
10644 msgid "Chinese (traditional)"
10645 msgstr "Chinês (tradicional)"
10647 #: lib/languages:28
10651 #: lib/languages:29
10655 #: lib/languages:30
10657 msgstr "Dinamarquês"
10659 #: lib/languages:31
10663 #: lib/languages:32
10667 #: lib/languages:34
10671 #: lib/languages:35
10675 #: lib/languages:37
10679 #: lib/languages:38
10683 #: lib/languages:40
10687 #: lib/languages:41
10691 #: lib/languages:42
10692 msgid "German (old spelling)"
10693 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10695 #: lib/languages:43
10699 #: lib/languages:44
10701 msgid "German (Switzerland)"
10702 msgstr "Alemao (Austria)"
10704 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10709 #: lib/languages:46
10710 msgid "Greek (polytonic)"
10711 msgstr "Grego (politónico)"
10713 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10717 #: lib/languages:51
10721 #: lib/languages:53
10722 msgid "Interlingua"
10723 msgstr "Interlingua"
10725 #: lib/languages:54
10729 #: lib/languages:55
10733 #: lib/languages:56
10737 #: lib/languages:57
10738 msgid "Japanese (CJK)"
10739 msgstr "Japonês (CJK)"
10741 #: lib/languages:58
10745 #: lib/languages:60
10749 #: lib/languages:62
10753 #: lib/languages:63
10757 #: lib/languages:64
10761 #: lib/languages:65
10762 msgid "Lower Sorbian"
10763 msgstr "Sérvio Baixo"
10765 #: lib/languages:66
10769 #: lib/languages:67
10773 #: lib/languages:68
10777 #: lib/languages:69
10781 #: lib/languages:70
10785 #: lib/languages:71
10789 #: lib/languages:72
10793 #: lib/languages:73
10797 #: lib/languages:74
10799 msgstr "Sami Norte"
10801 #: lib/languages:75
10805 #: lib/languages:76
10809 #: lib/languages:77
10810 msgid "Serbian (Latin)"
10811 msgstr "Sérvio (Latim)"
10813 #: lib/languages:78
10817 #: lib/languages:79
10821 #: lib/languages:80
10825 #: lib/languages:81
10826 msgid "Spanish (Mexico)"
10827 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10829 #: lib/languages:82
10833 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10837 #: lib/languages:84
10841 #: lib/languages:85
10845 #: lib/languages:86
10846 msgid "Upper Sorbian"
10847 msgstr "Servio Superior"
10849 #: lib/languages:87
10853 #: lib/languages:88
10857 #: lib/encodings:14
10858 msgid "Unicode (utf8)"
10859 msgstr "Unicode (utf8)"
10861 #: lib/encodings:19
10862 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10863 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10865 #: lib/encodings:23
10866 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10867 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10869 #: lib/encodings:26
10870 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10871 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10873 #: lib/encodings:29
10874 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10875 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10877 #: lib/encodings:32
10878 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10879 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10881 #: lib/encodings:35
10882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10883 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10885 #: lib/encodings:38
10886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10887 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10889 #: lib/encodings:42
10890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10891 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10893 #: lib/encodings:45
10894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10895 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10897 #: lib/encodings:48
10898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10899 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10901 #: lib/encodings:51
10902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10903 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10905 #: lib/encodings:55
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10907 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10909 #: lib/encodings:58
10910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10911 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10913 #: lib/encodings:61
10914 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10915 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10917 #: lib/encodings:64
10919 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10920 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10922 #: lib/encodings:67
10923 msgid "DOS (CP 437)"
10924 msgstr "DOS (CP 437)"
10926 #: lib/encodings:71
10927 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10928 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10930 #: lib/encodings:74
10931 msgid "Western European (CP 850)"
10932 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10934 #: lib/encodings:77
10935 msgid "Central European (CP 852)"
10936 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10938 #: lib/encodings:80
10939 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10940 msgstr "Círilico (CP 855)"
10942 #: lib/encodings:83
10943 msgid "Western European (CP 858)"
10944 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10946 #: lib/encodings:86
10947 msgid "Hebrew (CP 862)"
10948 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10950 #: lib/encodings:89
10951 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10952 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10954 #: lib/encodings:92
10955 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10956 msgstr "Círilico (CP 866)"
10958 #: lib/encodings:95
10959 msgid "Central European (CP 1250)"
10960 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10962 #: lib/encodings:98
10963 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10964 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10966 #: lib/encodings:102
10967 msgid "Western European (CP 1252)"
10968 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10970 #: lib/encodings:105
10971 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10972 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10974 #: lib/encodings:109
10975 msgid "Arabic (CP 1256)"
10976 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10978 #: lib/encodings:112
10979 msgid "Baltic (CP 1257)"
10980 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10982 #: lib/encodings:115
10983 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10984 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10986 #: lib/encodings:118
10987 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10988 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10990 #: lib/encodings:121
10991 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10992 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10994 #: lib/encodings:124
10995 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10996 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10998 #: lib/encodings:149
10999 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11000 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11002 #: lib/encodings:153
11003 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11004 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11006 #: lib/encodings:157
11007 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11008 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11010 #: lib/encodings:161
11011 msgid "Korean (EUC-KR)"
11012 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11014 #: lib/encodings:165
11015 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11016 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11018 #: lib/encodings:169
11019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11020 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11022 #: lib/encodings:173
11023 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11024 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11026 #: lib/encodings:180
11027 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11028 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11030 #: lib/encodings:182
11031 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11034 #: lib/encodings:184
11035 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11036 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11038 #: lib/encodings:191
11039 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11040 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11042 #: lib/encodings:196
11043 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11044 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11046 #: lib/encodings:200
11050 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11052 msgstr "Ficheiro|F"
11054 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11058 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11062 #: lib/ui/classic.ui:35
11066 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11070 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11074 #: lib/ui/classic.ui:38
11075 msgid "Documents|D"
11076 msgstr "Documentos|D"
11078 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11082 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11086 #: lib/ui/classic.ui:48
11087 msgid "New from Template...|T"
11088 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11090 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11092 msgstr "Abrir...|A"
11094 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11098 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11102 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11103 msgid "Save As...|A"
11104 msgstr "Guardar Como...|C"
11106 #: lib/ui/classic.ui:54
11108 msgstr "Reverter|R"
11110 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11111 msgid "Version Control|V"
11112 msgstr "Controlo de Versão|V"
11114 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11116 msgstr "Importar|I"
11118 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11120 msgstr "Exportar|E"
11122 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11124 msgstr "Imprimir...|p"
11126 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11130 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11134 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11135 msgid "Register...|R"
11136 msgstr "Registar...|R"
11138 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11139 msgid "Check In Changes...|I"
11140 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11142 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11143 msgid "Check Out for Edit|O"
11144 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11146 #: lib/ui/classic.ui:71
11147 msgid "Revert to Repository Version|R"
11148 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11150 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11151 msgid "Undo Last Check In|U"
11152 msgstr "Anular Último Check In|u"
11154 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11155 msgid "Show History...|H"
11156 msgstr "Mostrar História...|H"
11158 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11159 msgid "Custom...|C"
11160 msgstr "Personalizar...|P"
11162 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11166 #: lib/ui/classic.ui:91
11170 #: lib/ui/classic.ui:93
11174 #: lib/ui/classic.ui:94
11178 #: lib/ui/classic.ui:95
11182 #: lib/ui/classic.ui:96
11183 msgid "Paste External Selection|x"
11184 msgstr "Colar selecção externa|x"
11186 #: lib/ui/classic.ui:98
11187 msgid "Find & Replace...|F"
11188 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11190 #: lib/ui/classic.ui:100
11194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11199 msgid "Spellchecker...|S"
11200 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11202 #: lib/ui/classic.ui:105
11203 msgid "Thesaurus..."
11204 msgstr "Sinónimos..."
11206 #: lib/ui/classic.ui:106
11207 msgid "Statistics...|i"
11208 msgstr "Estatísticas...|i"
11210 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11211 msgid "Check TeX|h"
11212 msgstr "Verificar TeX|e"
11214 #: lib/ui/classic.ui:108
11215 msgid "Change Tracking|g"
11216 msgstr "Alterar Registo|g"
11218 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11219 msgid "Preferences...|P"
11220 msgstr "Preferências...|P"
11222 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11223 msgid "Reconfigure|R"
11224 msgstr "Reconfigurar|R"
11226 #: lib/ui/classic.ui:115
11227 msgid "Selection as Lines|L"
11228 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11230 #: lib/ui/classic.ui:116
11231 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11232 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11234 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11235 msgid "Multicolumn|M"
11236 msgstr "Multicoluna|M"
11238 #: lib/ui/classic.ui:122
11240 msgstr "Linha Topo|T"
11242 #: lib/ui/classic.ui:123
11243 msgid "Line Bottom|B"
11244 msgstr "Linha Baixo|B"
11246 #: lib/ui/classic.ui:124
11247 msgid "Line Left|L"
11248 msgstr "Linha Esquerda|E"
11250 #: lib/ui/classic.ui:125
11251 msgid "Line Right|R"
11252 msgstr "Linha Direita|D"
11254 #: lib/ui/classic.ui:127
11255 msgid "Alignment|i"
11256 msgstr "Alinhamento|i"
11258 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11260 msgstr "Adicionar Linha|A"
11262 #: lib/ui/classic.ui:130
11263 msgid "Delete Row|w"
11264 msgstr "Remover Linha|L"
11266 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11268 msgstr "Copiar Linha"
11270 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11272 msgstr "Trocar Linhas"
11274 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11275 msgid "Add Column|u"
11276 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11278 #: lib/ui/classic.ui:135
11279 msgid "Delete Column|D"
11280 msgstr "Apagar Coluna|A"
11282 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11283 msgid "Copy Column"
11284 msgstr "Copiar Coluna"
11286 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11287 msgid "Swap Columns"
11288 msgstr "Trocar Colunas"
11290 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11292 msgstr "Esquerda|E"
11294 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11298 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11302 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11306 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11310 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11314 #: lib/ui/classic.ui:159
11315 msgid "Toggle Numbering|N"
11316 msgstr "Alternar Numeração|N"
11318 #: lib/ui/classic.ui:160
11319 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11320 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11322 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11323 msgid "Change Limits Type|L"
11324 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11326 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11327 msgid "Change Formula Type|F"
11328 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11330 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11331 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11332 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11334 #: lib/ui/classic.ui:168
11335 msgid "Alignment|A"
11336 msgstr "Alinhamento|i"
11338 #: lib/ui/classic.ui:170
11340 msgstr "Adicionar Linha|L"
11342 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11343 msgid "Delete Row|D"
11344 msgstr "Apagar Linha|A"
11346 #: lib/ui/classic.ui:175
11347 msgid "Add Column|C"
11348 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11350 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11351 msgid "Delete Column|e"
11352 msgstr "Apagar Coluna|A"
11354 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11356 msgstr "Pré-definido|d"
11358 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11360 msgstr "Visualizar|V"
11362 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11364 msgstr "Em-linha|l"
11366 #: lib/ui/classic.ui:188
11370 #: lib/ui/classic.ui:189
11374 #: lib/ui/classic.ui:190
11375 msgid "Mathematica"
11376 msgstr "Mathematica"
11378 #: lib/ui/classic.ui:192
11379 msgid "Maple, simplify"
11380 msgstr "Maple, simplificar"
11382 #: lib/ui/classic.ui:193
11383 msgid "Maple, factor"
11384 msgstr "Maple, factorizar"
11386 #: lib/ui/classic.ui:194
11387 msgid "Maple, evalm"
11388 msgstr "Maple, evalm"
11390 #: lib/ui/classic.ui:195
11391 msgid "Maple, evalf"
11392 msgstr "Maple, evalf"
11394 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11396 msgid "Inline Formula|I"
11397 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11399 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11400 msgid "Displayed Formula|D"
11401 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11403 #: lib/ui/classic.ui:201
11404 msgid "Eqnarray Environment|q"
11405 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11407 #: lib/ui/classic.ui:202
11408 msgid "Align Environment|A"
11409 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11411 #: lib/ui/classic.ui:203
11412 msgid "AlignAt Environment"
11413 msgstr "Ambiente AlinharA"
11415 #: lib/ui/classic.ui:204
11417 msgid "Flalign Environment|F"
11418 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11420 #: lib/ui/classic.ui:207
11421 msgid "Gather Environment"
11422 msgstr "Ambiente Juntar"
11424 #: lib/ui/classic.ui:208
11425 msgid "Multline Environment"
11426 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11432 #: lib/ui/classic.ui:216
11433 msgid "Special Character|S"
11434 msgstr "Caracter Especial|s"
11436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11437 msgid "Citation...|C"
11438 msgstr "Citação...|C"
11440 #: lib/ui/classic.ui:218
11441 msgid "Cross-reference...|r"
11442 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11446 msgstr "Etiqueta...|q"
11448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11453 msgid "Marginal Note|M"
11454 msgstr "Nota Marginal|M"
11456 #: lib/ui/classic.ui:222
11457 msgid "Short Title"
11458 msgstr "Título Abreviado"
11460 #: lib/ui/classic.ui:223
11461 msgid "Index Entry|I"
11462 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11464 #: lib/ui/classic.ui:224
11465 msgid "Nomenclature Entry"
11466 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11468 #: lib/ui/classic.ui:225
11472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11476 #: lib/ui/classic.ui:227
11477 msgid "Lists & TOC|O"
11478 msgstr "Listas & TOC|O"
11480 #: lib/ui/classic.ui:229
11482 msgstr "Código TeX|T"
11484 #: lib/ui/classic.ui:230
11486 msgstr "Minipágina|p"
11488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11489 msgid "Graphics...|G"
11490 msgstr "Gráficos...|G"
11492 #: lib/ui/classic.ui:232
11493 msgid "Tabular Material...|b"
11494 msgstr "Material Tabular...|b"
11496 #: lib/ui/classic.ui:233
11498 msgstr "Flutuantes|u"
11500 #: lib/ui/classic.ui:235
11501 msgid "Include File...|d"
11502 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11504 #: lib/ui/classic.ui:236
11505 msgid "Insert File|e"
11506 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11508 #: lib/ui/classic.ui:237
11509 msgid "External Material...|x"
11510 msgstr "Material Externo...|x"
11512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11513 msgid "Symbols...|b"
11514 msgstr "Símbolos...|b"
11516 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11517 msgid "Superscript|S"
11518 msgstr "Índice superior|s"
11520 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11521 msgid "Subscript|u"
11522 msgstr "Índice inferior|i"
11524 #: lib/ui/classic.ui:244
11525 msgid "Hyphenation Point|P"
11526 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11528 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11529 msgid "Protected Hyphen|y"
11530 msgstr "Hifen Protegido|f"
11532 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11533 msgid "Ligature Break|k"
11534 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11536 #: lib/ui/classic.ui:247
11537 msgid "Protected Space|r"
11538 msgstr "Espaço Protegido|r"
11540 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11541 msgid "Inter-word Space|w"
11542 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11544 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11546 msgid "Thin Space|T"
11547 msgstr "Espaço Fino|F"
11549 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11550 msgid "Horizontal Space...|o"
11551 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11553 #: lib/ui/classic.ui:251
11554 msgid "Vertical Space..."
11555 msgstr "Espaço Vertical..."
11557 #: lib/ui/classic.ui:252
11558 msgid "Line Break|L"
11559 msgstr "Quebra de Linha|L"
11561 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11565 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11566 msgid "End of Sentence|E"
11567 msgstr "Fim de Frase|F"
11569 #: lib/ui/classic.ui:255
11570 msgid "Protected Dash|D"
11571 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11573 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11574 msgid "Breakable Slash|a"
11575 msgstr "Slash Quebrável|a"
11577 #: lib/ui/classic.ui:257
11578 msgid "Single Quote|Q"
11579 msgstr "Citação Simples|C"
11581 #: lib/ui/classic.ui:258
11582 msgid "Ordinary Quote|O"
11583 msgstr "Citação Comum|o"
11585 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11586 msgid "Menu Separator|M"
11587 msgstr "Separador de Menú|M"
11589 #: lib/ui/classic.ui:260
11590 msgid "Horizontal Line"
11591 msgstr "Linha Horizontal"
11593 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11595 msgstr "Quebra de Página"
11597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11598 msgid "Display Formula|D"
11599 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11601 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11603 msgid "Eqnarray Environment|E"
11604 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11606 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11608 msgid "AMS align Environment|a"
11609 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11611 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11613 msgid "AMS alignat Environment|t"
11614 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11616 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11618 msgid "AMS flalign Environment|f"
11619 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11621 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11623 msgid "AMS gather Environment|g"
11624 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11626 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11628 msgid "AMS multline Environment|m"
11629 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11631 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11632 msgid "Array Environment|y"
11633 msgstr "Ambiente Quadro"
11635 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11636 msgid "Cases Environment|C"
11637 msgstr "Ambiente Casos|C"
11639 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11640 msgid "Split Environment|S"
11641 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11643 #: lib/ui/classic.ui:280
11644 msgid "Font Change|o"
11645 msgstr "Mudança de fonte|o"
11647 #: lib/ui/classic.ui:284
11648 msgid "Math Normal Font"
11649 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11651 #: lib/ui/classic.ui:286
11652 msgid "Math Calligraphic Family"
11653 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11655 #: lib/ui/classic.ui:287
11656 msgid "Math Fraktur Family"
11657 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11659 #: lib/ui/classic.ui:288
11660 msgid "Math Roman Family"
11661 msgstr "Família Mat. Roman"
11663 #: lib/ui/classic.ui:289
11664 msgid "Math Sans Serif Family"
11665 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11667 #: lib/ui/classic.ui:291
11668 msgid "Math Bold Series"
11669 msgstr "Série Mat. Negrito"
11671 #: lib/ui/classic.ui:293
11672 msgid "Text Normal Font"
11673 msgstr "Fonte normal de texto"
11675 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11676 msgid "Text Roman Family"
11677 msgstr "Família Texto Roman"
11679 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11680 msgid "Text Sans Serif Family"
11681 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11683 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11684 msgid "Text Typewriter Family"
11685 msgstr "Família Texto Typewriter"
11687 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11688 msgid "Text Bold Series"
11689 msgstr "Série Texto Negrito"
11691 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11692 msgid "Text Medium Series"
11693 msgstr "Série Texto Médio"
11695 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11696 msgid "Text Italic Shape"
11697 msgstr "Texto Forma Itálico"
11699 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11700 msgid "Text Small Caps Shape"
11701 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11703 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11704 msgid "Text Slanted Shape"
11705 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11707 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11709 msgid "Text Upright Shape"
11710 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11712 #: lib/ui/classic.ui:310
11713 msgid "Floatflt Figure"
11714 msgstr "Figura Flutuante|t"
11716 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11717 msgid "Table of Contents|C"
11720 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11721 msgid "Index List|I"
11722 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11724 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11725 msgid "Nomenclature|N"
11726 msgstr "Nomenclatura|N"
11728 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11729 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11730 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11732 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11733 msgid "LyX Document...|X"
11734 msgstr "Documento LyX...|X"
11736 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11737 msgid "Plain Text...|T"
11738 msgstr "Texto Simples...|T"
11740 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11742 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11744 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11745 msgid "Track Changes|T"
11746 msgstr "Registar Alterações|R"
11748 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11749 msgid "Merge Changes...|M"
11750 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11752 #: lib/ui/classic.ui:330
11753 msgid "Accept All Changes|A"
11754 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11756 #: lib/ui/classic.ui:331
11757 msgid "Reject All Changes|R"
11758 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11760 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11761 msgid "Show Changes in Output|S"
11762 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11764 #: lib/ui/classic.ui:339
11765 msgid "Character...|C"
11766 msgstr "Caracter...|C"
11768 #: lib/ui/classic.ui:340
11769 msgid "Paragraph...|P"
11770 msgstr "Parágrafo...|P"
11772 #: lib/ui/classic.ui:341
11773 msgid "Document...|D"
11774 msgstr "Documento...|D"
11776 #: lib/ui/classic.ui:342
11777 msgid "Tabular...|T"
11778 msgstr "Tabular...|T"
11780 #: lib/ui/classic.ui:344
11781 msgid "Emphasize Style|E"
11782 msgstr "Estilo Itálico|I"
11784 #: lib/ui/classic.ui:345
11785 msgid "Noun Style|N"
11786 msgstr "Estilo Nome|N"
11788 #: lib/ui/classic.ui:346
11789 msgid "Bold Style|B"
11790 msgstr "Estilo Negrito|g"
11792 #: lib/ui/classic.ui:349
11793 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11794 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11796 #: lib/ui/classic.ui:350
11797 msgid "Increase Environment Depth|i"
11798 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11800 #: lib/ui/classic.ui:351
11801 msgid "Start Appendix Here|S"
11802 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11804 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11805 msgid "Build Program|B"
11806 msgstr "Construir Programa|C"
11808 #: lib/ui/classic.ui:361
11810 msgstr "Actualizar|u"
11812 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11813 msgid "LaTeX Log|L"
11814 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11816 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11818 msgstr "Contorno|o"
11820 #: lib/ui/classic.ui:365
11821 msgid "TeX Information|X"
11822 msgstr "Informação TeX|X"
11824 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11825 msgid "Next Note|N"
11826 msgstr "Próxima Nota|N"
11828 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11829 msgid "Go to Label|L"
11830 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11832 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11833 msgid "Bookmarks|B"
11834 msgstr "Favoritos|v"
11836 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11837 msgid "Save Bookmark 1|S"
11838 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11840 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11841 msgid "Save Bookmark 2"
11842 msgstr "Guardar Favorito 2"
11844 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11845 msgid "Save Bookmark 3"
11846 msgstr "Guardar Favorito 3"
11848 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11849 msgid "Save Bookmark 4"
11850 msgstr "Guardar Favorito 4"
11852 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11853 msgid "Save Bookmark 5"
11854 msgstr "Guardar Favorito 5"
11856 #: lib/ui/classic.ui:390
11857 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11858 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11860 #: lib/ui/classic.ui:391
11861 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11862 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11864 #: lib/ui/classic.ui:392
11865 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11866 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11868 #: lib/ui/classic.ui:393
11869 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11870 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11872 #: lib/ui/classic.ui:394
11873 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11874 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11876 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11877 msgid "Introduction|I"
11878 msgstr "Introdução|I"
11880 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11882 msgstr "Tutorial|T"
11884 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11885 msgid "User's Guide|U"
11886 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11888 #: lib/ui/classic.ui:412
11889 msgid "Extended Features|E"
11890 msgstr "Características Estendidas|E"
11892 #: lib/ui/classic.ui:413
11893 msgid "Embedded Objects|m"
11894 msgstr "Objectos incorporados|n"
11896 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11897 msgid "Customization|C"
11898 msgstr "Personalização|P"
11900 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11901 msgid "LaTeX Configuration|L"
11902 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11904 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11905 msgid "About LyX|X"
11906 msgstr "Acerca do LyX|X"
11908 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11910 msgstr "Acerca do LyX"
11912 #: lib/ui/classic.ui:426
11913 msgid "Preferences..."
11914 msgstr "Preferências..."
11916 #: lib/ui/classic.ui:427
11918 msgstr "Sair do LyX"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11921 msgid "Aligned Environment|l"
11922 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "AlignedAt Environment|v"
11926 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11929 msgid "Gathered Environment|h"
11930 msgstr "Ambiente Junto|u"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11933 msgid "Delimiters...|r"
11934 msgstr "Delimitadores...|r"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11937 msgid "Matrix...|x"
11938 msgstr "Matriz...|z"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11945 msgid "AMS Environment|A"
11946 msgstr "Ambiente AMS|A"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11949 msgid "Number Whole Formula|N"
11950 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11953 msgid "Number This Line|u"
11954 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11957 msgid "Equation Label|L"
11958 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11961 msgid "Copy as Reference|R"
11962 msgstr "Copiar como Referência|R"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11965 msgid "Split Cell|C"
11966 msgstr "Dividir Célula|C"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11974 msgid "Add Line Above|o"
11975 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11978 msgid "Add Line Below|B"
11979 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11982 msgid "Delete Line Above|D"
11983 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11986 msgid "Delete Line Below|e"
11987 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11990 msgid "Add Line to Left"
11991 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11994 msgid "Add Line to Right"
11995 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11998 msgid "Delete Line to Left"
11999 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12002 msgid "Delete Line to Right"
12003 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12006 msgid "Show Math Toolbar"
12007 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12010 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12011 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12014 msgid "Show Table Toolbar"
12015 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12019 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12020 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12023 msgid "Next Cross-Reference|N"
12024 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12027 msgid "Go to Label|G"
12028 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12032 msgid "<Reference>|R"
12033 msgstr "<reference>|r"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12037 msgid "(<Reference>)|e"
12038 msgstr "(<reference>)|e"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12047 msgid "On Page <Page>|O"
12048 msgstr "na página <page>|n"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12052 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12053 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12057 msgid "Formatted Reference|t"
12058 msgstr "Referência formatada|t"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12074 msgid "Settings...|S"
12075 msgstr "Configurações...|C"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12080 msgstr "&Voltar atrás"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12084 msgid "Copy as Reference|C"
12085 msgstr "Voltar para Referência|V"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12089 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12090 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12095 msgid "Open Inset|O"
12096 msgstr "Abrir Inserto|A"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12101 msgid "Close Inset|C"
12102 msgstr "Fechar Inserto|c"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12108 msgid "Dissolve Inset|D"
12109 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12112 msgid "Show Label|L"
12113 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12116 msgid "Frameless|l"
12117 msgstr "Sem-moldura|m"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12120 msgid "Simple Frame|F"
12121 msgstr "Moldura simples|M"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12125 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12128 msgid "Oval, Thin|a"
12129 msgstr "Oval, Fino"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12132 msgid "Oval, Thick|v"
12133 msgstr "Oval, Largo"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12136 msgid "Drop Shadow|w"
12137 msgstr "Deixar Sombra|b"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12140 msgid "Shaded Background|B"
12141 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12144 msgid "Double Frame|u"
12145 msgstr "Moldura Dupla|u"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12149 msgstr "Nota LyX|N"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12153 msgstr "Comentário|m"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12156 msgid "Greyed Out|G"
12157 msgstr "A-cinzento|z"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12160 msgid "Open All Notes|A"
12161 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12168 msgid "Horiz. Phantom"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12172 msgid "Vert. Phantom"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12176 msgid "Interword Space|w"
12177 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12180 msgid "Protected Space|o"
12181 msgstr "Espaço Protegido|r"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12184 msgid "Negative Thin Space|N"
12185 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12189 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12193 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12196 msgid "Quad Space|Q"
12197 msgstr "Espaço Quad|Q"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12200 msgid "Double Quad Space|u"
12201 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12204 msgid "Horizontal Fill|F"
12205 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12209 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12213 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12217 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12221 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12225 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12229 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12233 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12236 msgid "Custom Length|C"
12237 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 msgid "Medium Space|M"
12241 msgstr "Espaço Médio|M"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12244 msgid "Thick Space|h"
12245 msgstr "Espaço Largo|g"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12248 msgid "Negative Medium Space|u"
12249 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12252 msgid "Negative Thick Space|i"
12253 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12260 msgid "SmallSkip|S"
12261 msgstr "SmallSkip|S"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12277 msgstr "Personalizado|P"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12280 msgid "Settings...|e"
12281 msgstr "Configurações...|C"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12293 msgstr "Palavra por palavra|P"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12297 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12301 msgstr "Listagem|L"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12304 msgid "Edit Included File...|E"
12305 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12309 msgstr "Nova Página|N"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12312 msgid "Page Break|a"
12313 msgstr "Quebra de Página|Q"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12316 msgid "Clear Page|C"
12317 msgstr "Limpar Página|L"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12320 msgid "Clear Double Page|D"
12321 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12324 msgid "Ragged Line Break|R"
12325 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12328 msgid "Justified Line Break|J"
12329 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12350 msgid "Paste Recent|e"
12351 msgstr "Colar Recente|e"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12354 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12355 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Promover Secção|r"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Reduzir secção|e"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12374 msgid "Move Section Down|D"
12375 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12378 msgid "Move Section Up|U"
12379 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12382 msgid "Insert Short Title|T"
12383 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12387 msgid "Accept Change|c"
12388 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12392 msgid "Reject Change|j"
12393 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12396 msgid "Apply Last Text Style|A"
12397 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12400 msgid "Text Style|S"
12401 msgstr "Estilo de Texto|s"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12404 msgid "Paragraph Settings...|P"
12405 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12408 msgid "Fullscreen Mode"
12409 msgstr "Modo écran completo"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12413 msgid "Append Argument"
12414 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12417 msgid "Remove Last Argument"
12418 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12422 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12426 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12429 msgid "Insert Optional Argument"
12430 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12433 msgid "Remove Optional Argument"
12434 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12438 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12439 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12443 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12444 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12449 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12454 msgstr "&Recarregar"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12459 msgid "Edit Externally...|x"
12460 msgstr "Editar externamente...|x"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12465 msgstr "Multicoluna|M"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12469 msgstr "Linha de Topo|T"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12472 msgid "Bottom Line|B"
12473 msgstr "Linha de Baixo|B"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12476 msgid "Left Line|L"
12477 msgstr "Linha Esquerda|E"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12480 msgid "Right Line|R"
12481 msgstr "Linha Direita|D"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12486 msgstr "Esquerda|E"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12500 msgstr "Copiar Linha|o"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12503 msgid "Copy Column|p"
12504 msgstr "Copiar Coluna|p"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12508 msgid "Settings...|g"
12509 msgstr "Configurações...|C"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12514 msgstr "Caminhos (Paths)"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12523 msgid "File Revision|R"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12528 msgid "Tree Revision|T"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12533 msgid "Revision Author|A"
12534 msgstr "Histórico de Revisão"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12538 msgid "Revision Date|D"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12543 msgid "Revision Time|i"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12548 msgid "Document Info|D"
12549 msgstr "Documento|D"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12553 msgid "Activate Branch|A"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12558 msgid "Deactivate Branch|e"
12559 msgstr "(&Des)activar"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12562 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12567 msgid "All Indexes|A"
12568 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12575 msgid "Reject Change|R"
12576 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12580 msgid "Promote Section|P"
12581 msgstr "Promover Secção|r"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12585 msgid "Demote Section|D"
12586 msgstr "Reduzir secção|e"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12590 msgid "Move Section Down|w"
12591 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12595 msgid "Select Section|S"
12596 msgstr "Selecção|S"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12600 msgstr "Documento|D"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12604 msgstr "Ferramentas|F"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12607 msgid "New from Template...|m"
12608 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12611 msgid "Open Recent|t"
12612 msgstr "Abrir Recente|t"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12617 msgstr "Fechar Ficheiro"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12621 msgstr "Guardar Tudo|u"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12624 msgid "Revert to Saved|R"
12625 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12628 msgid "New Window|W"
12629 msgstr "Nova Janela|J"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12632 msgid "Close Window|d"
12633 msgstr "Fechar Janela|n"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12641 msgid "Revert to Repository Version|v"
12642 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12645 msgid "Compare with Older Revision|C"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12649 msgid "Use Locking Property|L"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12657 msgid "Paste Special"
12658 msgstr "Colar Especial"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12662 msgstr "Seleccionar Tudo"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12666 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12667 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12671 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12672 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12679 msgid "Rows & Columns|C"
12680 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12683 msgid "Increase List Depth|I"
12684 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12687 msgid "Decrease List Depth|D"
12688 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12692 msgid "Dissolve Inset"
12693 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12696 msgid "TeX Code Settings...|C"
12697 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12700 msgid "Float Settings...|a"
12701 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12704 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12705 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12708 msgid "Note Settings...|N"
12709 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12713 msgid "Phantom Settings...|h"
12714 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12717 msgid "Branch Settings...|B"
12718 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12721 msgid "Box Settings...|x"
12722 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12726 msgid "Index Entry Settings...|y"
12727 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12731 msgid "Index Settings...|x"
12732 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12736 msgid "Info Settings...|n"
12737 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12740 msgid "Listings Settings...|g"
12741 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12744 msgid "Table Settings...|a"
12745 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12748 msgid "Plain Text|T"
12749 msgstr "Texto Simples|T"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12753 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12756 msgid "Selection|S"
12757 msgstr "Selecção|S"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12760 msgid "Selection, Join Lines|i"
12761 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12764 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12765 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12768 msgid "Paste as PDF"
12769 msgstr "Colar como PDF"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12772 msgid "Paste as PNG"
12773 msgstr "Colar como PNG"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12776 msgid "Paste as JPEG"
12777 msgstr "Colar como JPEG"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12780 msgid "Dissolve Text Style"
12781 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12784 msgid "Customized...|C"
12785 msgstr "Personalizado...|P"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12788 msgid "Capitalize|a"
12789 msgstr "Capitalizar|a"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12792 msgid "Uppercase|U"
12793 msgstr "Maiúsculas|u"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12796 msgid "Lowercase|L"
12797 msgstr "Minúsculas|l"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12815 msgid "Macro Definition"
12816 msgstr "Definição de Macro"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12819 msgid "Text Style|T"
12820 msgstr "Estilo de Texto|T"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12823 msgid "Add Line Above|A"
12824 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12827 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12828 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12835 msgid "Math Normal Font|N"
12836 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12840 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12843 msgid "Math Fraktur Family|F"
12844 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12847 msgid "Math Roman Family|R"
12848 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12851 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12852 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12855 msgid "Math Bold Series|B"
12856 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12859 msgid "Text Normal Font|T"
12860 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12871 msgid "Mathematica|a"
12872 msgstr "Mathematica|a"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12875 msgid "Maple, Simplify|S"
12876 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12879 msgid "Maple, Factor|F"
12880 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12884 msgid "Maple, Evalm|E"
12885 msgstr "Maple, evalm"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12889 msgid "Maple, Evalf|v"
12890 msgstr "Maple, evalf"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12893 msgid "Open All Insets|O"
12894 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12897 msgid "Close All Insets|C"
12898 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12902 msgid "Unfold Math Macro|n"
12903 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12907 msgid "Fold Math Macro|d"
12908 msgstr "Encolher Macro Mat."
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12911 msgid "View Messages|g"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12915 msgid "View Source|S"
12916 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12920 msgid "View Master Document|M"
12921 msgstr "Documento Principal"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12925 msgid "Update Master Document|a"
12926 msgstr "Documento Principal"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12929 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12930 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12934 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12935 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12938 msgid "Close Current View|w"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12942 msgid "Fullscreen|l"
12943 msgstr "Écran completo|l"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12947 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12950 msgid "Special Character|p"
12951 msgstr "Caracter Especial|p"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12954 msgid "Formatting|o"
12955 msgstr "A formatar|o"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12958 msgid "List / TOC|i"
12959 msgstr "Lista / Índice|i"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12963 msgstr "Flutuante|u"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12971 msgid "Custom Insets"
12972 msgstr "Personalizar insertos"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12976 msgstr "Ficheiro|e"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12979 msgid "Box[[Menu]]"
12980 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12983 msgid "Cross-Reference...|R"
12984 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12988 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12992 msgstr "Tabela...|T"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13000 msgid "Hyperlink...|k"
13001 msgstr "Hiperligação|H"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13004 msgid "Short Title|S"
13005 msgstr "Título Abreviado|A"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13009 msgstr "Código TeX|X"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13013 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13016 msgid "Ordinary Quote|Q"
13017 msgstr "Citação Comum|C"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13020 msgid "Single Quote|S"
13021 msgstr "Citação Simples|S"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13024 msgid "Phonetic Symbols|P"
13025 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13028 msgid "Protected Space|P"
13029 msgstr "Espaço Protegido|r"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13032 msgid "Horizontal Line|L"
13033 msgstr "Linha Horizontal|L"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13036 msgid "Vertical Space...|V"
13037 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13040 msgid "Hyphenation Point|H"
13041 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13044 msgid "Numbered Formula|N"
13045 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13048 msgid "Figure Wrap Float|F"
13049 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13052 msgid "Table Wrap Float|T"
13053 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13056 msgid "External Material...|M"
13057 msgstr "Material Externo...|M"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13060 msgid "Child Document...|d"
13061 msgstr "Documento Filho....|i"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13065 msgstr "Comentário|C"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13068 msgid "Insert New Branch...|I"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13073 msgid "Horizontal Phantom"
13074 msgstr "Linha Horizontal"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13078 msgid "Vertical Phantom"
13079 msgstr "Alinhamento vertical"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Alterar registo|A"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Comprimido|m"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Próxima Alteração|A"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13122 msgid "Navigate Back|B"
13123 msgstr "Navegar para Trás|N"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13126 msgid "Thesaurus...|T"
13127 msgstr "Sinónimos...|S"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13130 msgid "Statistics...|a"
13131 msgstr "Estatísticas...|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "Informação TeX|I"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13139 msgid "Compare...|C"
13140 msgstr "Personalizar...|P"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13143 msgid "Additional Features|F"
13144 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13147 msgid "Embedded Objects|O"
13148 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13151 msgid "Shortcuts|S"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13155 msgid "LyX Functions|y"
13156 msgstr "Funções LyX|y"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13160 msgid "Specific Manuals|p"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13165 msgid "Linguistics Manual|L"
13166 msgstr "Linguística"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13170 msgid "Braille Manual|B"
13171 msgstr "Braille (por omissão)"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13174 msgid "XY-pic Manual|X"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13178 msgid "Multicolumn Manual|M"
13179 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Novo documento"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Abrir documento"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Guardar documento"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Imprimir documento"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Verificar ortografia"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Procurar e substituir"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13215 msgid "Find and replace (advanced)"
13216 msgstr "Procurar e substituir"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13219 msgid "Navigate back"
13220 msgstr "Navegar para trás"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13223 msgid "Toggle emphasis"
13224 msgstr "Alternar itálico"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13227 msgid "Toggle noun"
13228 msgstr "Alternar nome"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13232 msgstr "Aplicar último"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13235 msgid "Insert math"
13236 msgstr "Inserir mat."
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13239 msgid "Insert graphics"
13240 msgstr "Inserir gráficos"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13243 msgid "Insert table"
13244 msgstr "Inserir tabela"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13248 msgid "Toggle outline"
13249 msgstr "Alternar Contorno"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13252 msgid "Toggle math toolbar"
13253 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13256 msgid "Toggle table toolbar"
13257 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13260 msgid "View/Update"
13261 msgstr "Ver/Actualizar"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13266 msgstr "&Visualizar"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13271 msgstr "&Actualizar"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13275 msgid "View master document"
13276 msgstr "Seleccionar documento principal"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13280 msgid "Update master document"
13281 msgstr "Seleccionar documento principal"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13285 msgid "View other formats"
13286 msgstr "Formatos de ficheiro"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13290 msgid "Update other formats"
13291 msgstr "Formato de Data"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13298 msgid "Numbered list"
13299 msgstr "Lista numerada"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13302 msgid "Itemized list"
13303 msgstr "Lista itemizada"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13306 msgid "Increase depth"
13307 msgstr "Aumentar profundidade"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13310 msgid "Decrease depth"
13311 msgstr "Diminuir profundidade"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13314 msgid "Insert figure float"
13315 msgstr "Inserir flutuante figura"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13318 msgid "Insert table float"
13319 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13322 msgid "Insert label"
13323 msgstr "Inserir legenda"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13326 msgid "Insert cross-reference"
13327 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13330 msgid "Insert citation"
13331 msgstr "Inserir uma citação"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13334 msgid "Insert index entry"
13335 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13338 msgid "Insert nomenclature entry"
13339 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13342 msgid "Insert footnote"
13343 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13346 msgid "Insert margin note"
13347 msgstr "Inserir nota marginal"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13350 msgid "Insert note"
13351 msgstr "Inserir nota"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13355 msgstr "Inserir caixa"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13358 msgid "Insert hyperlink"
13359 msgstr "Inserir hiperligação"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13362 msgid "Insert TeX code"
13363 msgstr "Inserir código TeX"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13366 msgid "Insert math macro"
13367 msgstr "Inserir macro mat."
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13370 msgid "Include file"
13371 msgstr "Incluir ficheiro"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13375 msgstr "Estilo de texto"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13378 msgid "Paragraph settings"
13379 msgstr "Configurações de parágrafo"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13383 msgstr "Adicionar linha"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13387 msgstr "Adicionar coluna"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13391 msgstr "Remover linha"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13394 msgid "Delete column"
13395 msgstr "Remover coluna"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13398 msgid "Set top line"
13399 msgstr "Definir linha de topo"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13402 msgid "Set bottom line"
13403 msgstr "Definir linha de baixo"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13406 msgid "Set left line"
13407 msgstr "Definir linha esquerda"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13410 msgid "Set right line"
13411 msgstr "Definir linha direita"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13414 msgid "Set border lines"
13415 msgstr "Definir linhas de contorno"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13418 msgid "Set all lines"
13419 msgstr "Definir todas as linhas"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13422 msgid "Unset all lines"
13423 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13427 msgstr "Alinhar à esquerda"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13430 msgid "Align center"
13431 msgstr "Alinhar ao centro"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13434 msgid "Align right"
13435 msgstr "Alinhar à direita"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13439 msgstr "Alinhar topo"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Alinhar meio"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Alinhar baixo"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Rodar célula"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Rodar tabela"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Definir multi-coluna"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13463 msgid "Set multi-row"
13464 msgstr "Definir multi-coluna"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13471 msgid "Set display mode"
13472 msgstr "Definir modo de visualização"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13476 msgstr "Índice inferior"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13479 msgid "Superscript"
13480 msgstr "Índice superior"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13483 msgid "Insert square root"
13484 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13487 msgid "Insert root"
13488 msgstr "Inserir raíz"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13491 msgid "Insert standard fraction"
13492 msgstr "Inserir fracção padrão"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13496 msgstr "Inserir soma"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13499 msgid "Insert integral"
13500 msgstr "Inserir integral"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13503 msgid "Insert product"
13504 msgstr "Inserir produto"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13508 msgstr "Inserir ( )"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13512 msgstr "Inserir [ ]"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13516 msgstr "Inserir { }"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13519 msgid "Insert delimiters"
13520 msgstr "Inserir delimitadores"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13523 msgid "Insert matrix"
13524 msgstr "Inserir matriz"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13527 msgid "Insert cases environment"
13528 msgstr "Inserir ambiente casos"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13531 msgid "Toggle math panels"
13532 msgstr "Alternar paineis mat."
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13535 msgid "Math Macros"
13536 msgstr "Macros Mat."
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13539 msgid "Remove last argument"
13540 msgstr "Remover último argumento"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13544 msgid "Append argument"
13545 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13548 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13549 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13552 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13553 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13556 msgid "Remove optional argument"
13557 msgstr "Remover argumento opcional"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13560 msgid "Insert optional argument"
13561 msgstr "Inserir argumento opcional"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13564 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13565 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13569 msgid "Append argument eating from the right"
13570 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13574 msgid "Append optional argument eating from the right"
13575 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13578 msgid "Command Buffer"
13579 msgstr "Comando Buffer"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13582 msgid "Review[[Toolbar]]"
13583 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13586 msgid "Track changes"
13587 msgstr "Seguir alterações"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13590 msgid "Show changes in output"
13591 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13594 msgid "Next change"
13595 msgstr "Próxima alteração"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13598 msgid "Accept change inside selection"
13599 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13602 msgid "Reject change inside selection"
13603 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13606 msgid "Merge changes"
13607 msgstr "Juntar alterações"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13610 msgid "Accept all changes"
13611 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13614 msgid "Reject all changes"
13615 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13619 msgstr "Próxima nota"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13623 msgid "View Other Formats"
13624 msgstr "Formato do papel"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13628 msgid "Update Other Formats"
13629 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13632 msgid "Version Control"
13633 msgstr "Controlo de Versão"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13640 msgid "Check-out for edit"
13641 msgstr "Verificar para editar"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13644 msgid "Check-in changes"
13645 msgstr "Verificar alterações"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13648 msgid "View revision log"
13649 msgstr "Ver registo de revisão"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13652 msgid "Revert changes"
13653 msgstr "Reverter alterações"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13656 msgid "Compare with older revision"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13660 msgid "Compare with last revision"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13665 msgid "Insert Version Info"
13666 msgstr "Inserir nota marginal"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13669 msgid "Use SVN file locking property"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13673 msgid "Update local directory from repository"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13677 msgid "Math Panels"
13678 msgstr "Paineis Mat."
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13681 msgid "Math spacings"
13682 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13703 msgid "Frame decorations"
13704 msgstr "Decorações de Moldura"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13708 msgid "Big operators"
13709 msgstr "Operadores Grandes"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13712 msgid "Miscellaneous"
13713 msgstr "Miscelânea"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13727 msgstr "Operadores"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13735 msgid "AMS relations"
13736 msgstr "Relações AMS"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13740 msgid "AMS negative relations"
13741 msgstr "Relações Negativas AMS"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13749 msgid "AMS operators"
13750 msgstr "Operadores AMS"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13754 msgid "AMS miscellaneous"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13891 msgstr "Espaçamentos"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13894 msgid "Thin space\t\\,"
13895 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13898 msgid "Medium space\t\\:"
13899 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13902 msgid "Thick space\t\\;"
13903 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13906 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13907 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13910 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13911 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13914 msgid "Negative space\t\\!"
13915 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13918 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13919 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13922 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13923 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13926 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13927 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13934 msgid "Square root\t\\sqrt"
13935 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13938 msgid "Other root\t\\root"
13939 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13942 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13943 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13946 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13947 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13950 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13951 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13954 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13955 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13958 msgid "Standard\t\\frac"
13959 msgstr "Padrão\t\\frac"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13963 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13964 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13967 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13968 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13971 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13972 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13976 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13979 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13983 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13984 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13987 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13988 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13992 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13993 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13997 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13998 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14003 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Binomial\t\\binom"
14007 msgstr "Binomial\t\\binom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14011 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14015 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14018 msgid "Roman\t\\mathrm"
14019 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14022 msgid "Bold\t\\mathbf"
14023 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14026 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14027 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14030 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14031 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Italic\t\\mathit"
14035 msgstr "Italico\t\\mathit"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14039 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14055 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14056 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14072 msgstr "pontosdddots"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14075 msgid "Frame Decorations"
14076 msgstr "Decorações de Moldura"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14104 msgstr "chapéulargo"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14138 msgstr "sobrelinha"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14142 msgstr "sobrechaveta"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14145 msgid "overleftarrow"
14146 msgstr "sobresetaesquerda"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14149 msgid "overrightarrow"
14150 msgstr "sobresetadireita"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14153 msgid "overleftrightarrow"
14154 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14158 msgstr "sobreconjunto"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14166 msgstr "subchaveta"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14169 msgid "underleftarrow"
14170 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14173 msgid "underrightarrow"
14174 msgstr "subsetadireita"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14177 msgid "underleftrightarrow"
14178 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14182 msgstr "subconjunto"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14186 msgstr "setaesquerda"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14190 msgstr "setadireita"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14201 msgid "updownarrow"
14202 msgstr "setacimabaixo"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14205 msgid "leftrightarrow"
14206 msgstr "setaesquerdadireita"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14210 msgstr "setaesquerda"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14214 msgstr "setadireita"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14225 msgid "Updownarrow"
14226 msgstr "Setacimabaixo"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14229 msgid "Leftrightarrow"
14230 msgstr "Setaesquerdadireita"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14233 msgid "Longleftrightarrow"
14234 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14237 msgid "Longleftarrow"
14238 msgstr "Setaesquerdalonga"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14241 msgid "Longrightarrow"
14242 msgstr "Setadireitalonga"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14245 msgid "longleftrightarrow"
14246 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14249 msgid "longleftarrow"
14250 msgstr "setaesquerdalonga"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14253 msgid "longrightarrow"
14254 msgstr "setadireitalonga"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14257 msgid "leftharpoondown"
14258 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14261 msgid "rightharpoondown"
14262 msgstr "arpãodireirobaixo"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14266 msgstr "apontapara"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14270 msgstr "apontaparalongo"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14281 msgid "leftharpoonup"
14282 msgstr "arpãoesquerdocima"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14285 msgid "rightharpoonup"
14286 msgstr "arpãodireitocima"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14289 msgid "hookleftarrow"
14290 msgstr "setasesquerdacurva"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14293 msgid "hookrightarrow"
14294 msgstr "setadireitacurva"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14305 msgid "rightleftharpoons"
14306 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14333 msgid "bigtriangleup"
14334 msgstr "triângulograndecima"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14349 msgid "bigtriangledown"
14350 msgstr "triângulograndebaixo"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14365 msgid "triangleright"
14366 msgstr "triângulodireita"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14381 msgid "triangleleft"
14382 msgstr "triânguloesquerda"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14402 msgstr "circgrande"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14426 msgstr "tilvertical"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14530 msgstr "contidoigrecto"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14534 msgstr "contemigrecto"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14545 #: src/lengthcommon.cpp:38
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14559 msgstr "naopertence"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14595 msgstr "varepsilon"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14755 msgstr "conjuntovazio"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14834 msgid "diamondsuit"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14850 msgid "textrm \\AA"
14851 msgstr "textrm \\AA"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14855 msgstr "textrm \\O"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14858 msgid "mathcircumflex"
14859 msgstr "matcircumflexo"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14910 msgid "Big Operators"
14911 msgstr "Operadores Grandes"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14927 msgstr "duplointopo"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14935 msgstr "triplointopo"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14943 msgstr "triplointopo"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14951 msgstr "intpontostopo"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14967 msgstr "intoduplotopo"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 msgid "ointctrclockwiseop"
14971 msgstr "intoopantihorario"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 msgid "ointctrclockwise"
14975 msgstr "intoantihorario"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 msgid "ointclockwiseop"
14979 msgstr "intoophorario"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 msgid "ointclockwise"
14983 msgstr "intohorario"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14991 msgstr "intquadtopo"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14995 msgstr "duplointquad"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14999 msgstr "duplointquadtopo"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 msgid "landupintop"
15015 msgstr "landupintop"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 msgid "landdownint"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15022 msgid "landdownintop"
15023 msgstr "landdownintop"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15039 msgstr "ourectogrande"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15043 msgstr "ovezesgrande"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15047 msgstr "opontogrande"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15051 msgstr "omaisgrande"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15063 msgstr "umaisgrande"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15067 msgstr "vcimagrande"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15071 msgstr "vbaixogrande"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15074 msgid "AMS Miscellaneous"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15118 msgid "vartriangle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15122 msgid "triangledown"
15123 msgstr "triânguloinvert"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 msgid "measuredangle"
15139 msgstr "ângulomedido"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 msgid "blacktriangle"
15176 msgstr "triângulopreto"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "blacktriangledown"
15180 msgstr "triângulopretoinvert"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15183 msgid "blacksquare"
15184 msgstr "quadradopreto"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15187 msgid "blacklozenge"
15188 msgstr "losangopreto"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15192 msgstr "estrelagrande"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15195 msgid "sphericalangle"
15196 msgstr "ânguloesferico"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15200 msgstr "complemento"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15219 msgid "dashleftarrow"
15220 msgstr "setatracejadoesquerda"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15223 msgid "dashrightarrow"
15224 msgstr "setatracejadodireita"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15227 msgid "leftleftarrows"
15228 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15231 msgid "leftrightarrows"
15232 msgstr "setasesquerdadireita"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15235 msgid "rightrightarrows"
15236 msgstr "setasdireitadireita"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15239 msgid "rightleftarrows"
15240 msgstr "setasdireitaesquerda"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15244 msgstr "setaEesquerda"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15247 msgid "Rrightarrow"
15248 msgstr "setaDdireita"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15251 msgid "twoheadleftarrow"
15252 msgstr "setaduascabeças"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 msgid "twoheadrightarrow"
15256 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15259 msgid "leftarrowtail"
15260 msgstr "setacaudaesquerda"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15263 msgid "rightarrowtail"
15264 msgstr "setadireitacauda"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15267 msgid "looparrowleft"
15268 msgstr "setacicloesquerda"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "looparrowright"
15272 msgstr "setaciclodireita"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15275 msgid "curvearrowleft"
15276 msgstr "setacurvaesquerda"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15279 msgid "curvearrowright"
15280 msgstr "setacurvadireita"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15283 msgid "circlearrowleft"
15284 msgstr "setacirculoesquerda"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "circlearrowright"
15288 msgstr "setacirculodireita"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15300 msgstr "setascimacima"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "downdownarrows"
15304 msgstr "setasbaixobaixo"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "upharpoonleft"
15308 msgstr "arpãocimaesquerda"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 msgid "upharpoonright"
15312 msgstr "arpãocimadireita"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15315 msgid "downharpoonleft"
15316 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15319 msgid "downharpoonright"
15320 msgstr "arpãobaixodireita"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15323 msgid "leftrightharpoons"
15324 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "rightsquigarrow"
15328 msgstr "setaondadireita"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "leftrightsquigarrow"
15332 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15336 msgstr "nsetaesquerda"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "nrightarrow"
15340 msgstr "nsetadireita"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15343 msgid "nleftrightarrow"
15344 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15348 msgstr "nsetaEsquerda"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "nRightarrow"
15352 msgstr "nsetaDireita"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "nLeftrightarrow"
15356 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15363 msgid "AMS Relations"
15364 msgstr "Relações AMS"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15376 msgstr "mmenorigincl"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15380 msgstr "maiorigincl"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15383 msgid "eqslantless"
15384 msgstr "igincmenor"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15388 msgstr "iginclmaior"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15400 msgstr "menoraprox"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15404 msgstr "maioraprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15412 msgstr "igtriângulo"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15416 msgstr "menorponto"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15420 msgstr "maiorponto"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15432 msgstr "menormaior"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15436 msgstr "maiormenor"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15440 msgstr "menorigmaior"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15444 msgstr "maiorigmenor"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15448 msgstr "menoriggmaior"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15452 msgstr "maioriggmenor"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15467 msgid "thickapprox"
15468 msgstr "aproxlargo"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15480 msgstr "contidoigg"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15488 msgstr "Subconjunto"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15492 msgstr "Sobreconjunto"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15496 msgstr "subconjuntorecto"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15500 msgstr "sobreconjuntorecto"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 msgid "preccurlyeq"
15504 msgstr "preccurvoig"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 msgid "succcurlyeq"
15508 msgstr "succcurvoig"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15511 msgid "curlyeqprec"
15512 msgstr "curvoigprec"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15515 msgid "curlyeqsucc"
15516 msgstr "curvoigsuc"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15535 msgid "vartriangleleft"
15536 msgstr "vartriânguloesquerda"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 msgid "vartriangleright"
15540 msgstr "vartriângulodireita"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15543 msgid "trianglelefteq"
15544 msgstr "triânguloesquerdaig"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15547 msgid "trianglerighteq"
15548 msgstr "triângulodireitaig"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15560 msgstr "pontoigponto"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 msgid "risingdotseq"
15564 msgstr "pontoscrescig"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 msgid "fallingdotseq"
15568 msgstr "pontosdecrescig"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "shortparallel"
15588 msgstr "paralelopeq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "blacktriangleleft"
15600 msgstr "triângulopretoesquerda"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15603 msgid "blacktriangleright"
15604 msgstr "triângulopretodireita"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15615 msgid "backepsilon"
15616 msgstr "backepsilon"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15631 msgid "AMS Negative Relations"
15632 msgstr "Relações Negativas AMS"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15652 msgstr "nmenorigincl"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15656 msgstr "nmaiorigincl"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15684 msgstr "menorvertnigg"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15688 msgstr "maiorvertnigg"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15700 msgstr "menornaprox"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15704 msgstr "maiornaprox"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 msgid "precnapprox"
15732 msgstr "precnaprox"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 msgid "succnapprox"
15736 msgstr "succnaprox"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15740 msgstr "subconjuntonig"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15744 msgstr "sobreconjuntonig"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15748 msgstr "subconjuntonigg"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15752 msgstr "sobreconjuntonigg"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15756 msgstr "nsubconjuntoig"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15760 msgstr "nsobreconjuntoig"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15764 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 msgid "varsubsetneq"
15780 msgstr "varsubconjuntonig"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "varsupsetneq"
15784 msgstr "varsobreconjuntonig"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "varsubsetneqq"
15788 msgstr "varsubconjuntonigg"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 msgid "varsupsetneqq"
15792 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15795 msgid "ntriangleleft"
15796 msgstr "ntriânguloesquerda"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15799 msgid "ntriangleright"
15800 msgstr "ntriângulodireita"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15803 msgid "ntrianglelefteq"
15804 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15807 msgid "ntrianglerighteq"
15808 msgstr "ntriângulodireitaig"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 msgid "nshortparallel"
15832 msgstr "nparalelopeq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15835 msgid "AMS Operators"
15836 msgstr "Operadores AMS"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15843 msgid "smallsetminus"
15844 msgstr "conjmenospeq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15856 msgstr "vbaixobarra"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 msgid "doublebarwedge"
15864 msgstr "vbaixobarraduplo"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15868 msgstr "caixamenos"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15872 msgstr "caixavezes"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15876 msgstr "caixaponto"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 msgid "divideontimes"
15884 msgstr "dividenovezes"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15888 msgstr "menorvezes"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15892 msgstr "maiorvezes"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "leftthreetimes"
15896 msgstr "esquerdatrezvezes"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15899 msgid "rightthreetimes"
15900 msgstr "direitatresvezes"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15904 msgstr "vbaixocurvo"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15911 msgid "circleddash"
15912 msgstr "traçoemcirculo"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15916 msgstr "asteriscoemcirculo"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15919 msgid "circledcirc"
15920 msgstr "circemcirculo"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15924 msgstr "pontocentral"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15930 #: lib/external_templates:37
15931 msgid "RasterImage"
15932 msgstr "ImagemRaster"
15934 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 #: lib/external_templates:45
15939 msgid "A bitmap file.\n"
15940 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15942 #: lib/external_templates:109
15946 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 #: lib/external_templates:112
15951 msgid "An Xfig figure.\n"
15952 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15954 #: lib/external_templates:162
15955 msgid "ChessDiagram"
15956 msgstr "DiagramaXadrêz"
15958 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:165
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15982 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15983 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15984 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15985 " a posição que pretende mostrar.\n"
15986 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15987 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15988 "para o local do documento LyX.\n"
15989 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15990 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15991 "Pode também verificar a opção\n"
15992 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
15993 "clique no botão do meio e direita\n"
15994 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15995 "Para que isto funcione, tem que\n"
15996 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
15997 "TeX o encontre, e precisará\n"
15998 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16000 #: lib/external_templates:212
16004 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16005 msgid "Lilypond typeset music"
16006 msgstr "Lilypond escrita musica"
16008 #: lib/external_templates:215
16010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16015 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16016 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16017 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16018 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16020 #: lib/external_templates:261
16022 msgstr "PáginasPDF"
16024 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16025 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 #: lib/external_templates:264
16030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16031 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16032 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16036 "* pages=- (to include all pages)\n"
16037 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16038 "for further options and details.\n"
16040 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16041 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16042 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16044 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16045 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16046 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16047 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16048 "para mais opções e detalhes.\n"
16050 #: lib/external_templates:304
16053 "Read 'info date' for more information.\n"
16056 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16058 #: lib/external_templates:333
16062 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16064 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 #: lib/external_templates:336
16068 msgid "Dia diagram.\n"
16071 #: lib/configure.py:445
16075 #: lib/configure.py:448
16079 #: lib/configure.py:451
16083 #: lib/configure.py:454
16087 #: lib/configure.py:457
16091 #: lib/configure.py:460
16095 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16099 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16103 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16108 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16112 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16116 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16121 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16125 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16129 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16133 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16137 #: lib/configure.py:498
16138 msgid "Plain text (chess output)"
16139 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16141 #: lib/configure.py:499
16142 msgid "Plain text (image)"
16143 msgstr "Texto simples (imagem)"
16145 #: lib/configure.py:500
16146 msgid "Plain text (Xfig output)"
16147 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16149 #: lib/configure.py:501
16150 msgid "date (output)"
16151 msgstr "data (resultado)"
16153 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16157 #: lib/configure.py:502
16161 #: lib/configure.py:503
16162 msgid "Docbook (XML)"
16163 msgstr "Docbook (XML)"
16165 #: lib/configure.py:504
16166 msgid "Graphviz Dot"
16167 msgstr "Graphviz Dot"
16169 #: lib/configure.py:505
16170 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16171 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16173 #: lib/configure.py:506
16177 #: lib/configure.py:506
16181 #: lib/configure.py:507
16186 #: lib/configure.py:508
16188 msgid "LilyPond music"
16191 #: lib/configure.py:509
16192 msgid "LaTeX (plain)"
16193 msgstr "LaTeX (simples)"
16195 #: lib/configure.py:509
16196 msgid "LaTeX (plain)|L"
16197 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16199 #: lib/configure.py:510
16200 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16203 #: lib/configure.py:511
16205 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16206 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16208 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16210 msgstr "Texto simples"
16212 #: lib/configure.py:512
16213 msgid "Plain text|a"
16214 msgstr "Texto simples|s"
16216 #: lib/configure.py:513
16217 msgid "Plain text (pstotext)"
16218 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16220 #: lib/configure.py:514
16221 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16222 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16224 #: lib/configure.py:515
16225 msgid "Plain text (catdvi)"
16226 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16228 #: lib/configure.py:516
16229 msgid "Plain Text, Join Lines"
16230 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16232 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16237 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16242 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16246 #: lib/configure.py:533
16250 #: lib/configure.py:534
16252 msgstr "Postscript"
16254 #: lib/configure.py:534
16255 msgid "Postscript|t"
16256 msgstr "Postscript|t"
16258 #: lib/configure.py:538
16259 msgid "PDF (ps2pdf)"
16260 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16262 #: lib/configure.py:538
16263 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16264 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16266 #: lib/configure.py:539
16267 msgid "PDF (pdflatex)"
16268 msgstr "PDF (pdflatex)"
16270 #: lib/configure.py:539
16271 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16272 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16274 #: lib/configure.py:540
16275 msgid "PDF (dvipdfm)"
16276 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16278 #: lib/configure.py:540
16279 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16280 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16282 #: lib/configure.py:541
16283 msgid "PDF (XeTeX)"
16286 #: lib/configure.py:541
16287 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16290 #: lib/configure.py:544
16294 #: lib/configure.py:544
16298 #: lib/configure.py:547
16302 #: lib/configure.py:550
16306 #: lib/configure.py:550
16310 #: lib/configure.py:553
16314 #: lib/configure.py:556
16315 msgid "OpenDocument"
16316 msgstr "OpenDocument"
16318 #: lib/configure.py:557
16319 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16320 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16322 #: lib/configure.py:560
16323 msgid "Rich Text Format"
16324 msgstr "Formato Rich Text"
16326 #: lib/configure.py:561
16330 #: lib/configure.py:561
16334 #: lib/configure.py:564
16335 msgid "date command"
16336 msgstr "comando data"
16338 #: lib/configure.py:565
16339 msgid "Table (CSV)"
16340 msgstr "Tabela (CSV)"
16342 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16347 #: lib/configure.py:568
16351 #: lib/configure.py:569
16355 #: lib/configure.py:570
16359 #: lib/configure.py:571
16364 #: lib/configure.py:572
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16368 #: lib/configure.py:573
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16372 #: lib/configure.py:574
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16376 #: lib/configure.py:575
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "Pré-visualização LyX"
16380 #: lib/configure.py:576
16381 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16382 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16384 #: lib/configure.py:577
16388 #: lib/configure.py:578
16392 #: lib/configure.py:579
16396 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16397 msgid "Windows Metafile"
16398 msgstr "Windows Metafile"
16400 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16401 msgid "Enhanced Metafile"
16402 msgstr "Enhanced Metafile"
16404 #: lib/configure.py:582
16405 msgid "HTML (MS Word)"
16406 msgstr "HTML (MS Word)"
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16410 msgid "%1$s and %2$s"
16411 msgstr "%1$s e %2$s"
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16415 msgid "%1$s et al."
16416 msgstr "%1$s et al."
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16431 msgid "Add to bibliography only."
16432 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16438 #: src/Buffer.cpp:136
16441 "Could not print the document %1$s.\n"
16442 "Check that your printer is set up correctly."
16444 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16445 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16447 #: src/Buffer.cpp:139
16448 msgid "Print document failed"
16449 msgstr "A impressão do documento falhou"
16451 #: src/Buffer.cpp:309
16452 msgid "Disk Error: "
16453 msgstr "Erro de Disco:"
16455 #: src/Buffer.cpp:310
16458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16460 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16463 #: src/Buffer.cpp:390
16464 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16467 #: src/Buffer.cpp:392
16469 msgid "Attempting to close changed document!"
16470 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16472 #: src/Buffer.cpp:400
16473 msgid "Could not remove temporary directory"
16474 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16476 #: src/Buffer.cpp:401
16478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16479 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16481 #: src/Buffer.cpp:701
16482 msgid "Unknown document class"
16483 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16485 #: src/Buffer.cpp:702
16487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16489 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16492 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16494 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16495 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16497 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16498 msgid "Document header error"
16499 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16501 #: src/Buffer.cpp:716
16502 msgid "\\begin_header is missing"
16503 msgstr "\\begin_header em falta"
16505 #: src/Buffer.cpp:736
16506 msgid "\\begin_document is missing"
16507 msgstr "\\begin_document em falta"
16509 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16510 #: src/BufferView.cpp:1382
16511 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16512 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16514 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16516 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16517 "xcolor/ulem are installed.\n"
16518 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16521 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16522 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16523 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16526 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16528 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16529 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16530 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16533 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16534 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16535 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16536 "no preâmbulo LaTeX."
16538 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16539 msgid "Document format failure"
16540 msgstr "Falha no formato do documento"
16542 #: src/Buffer.cpp:874
16544 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16545 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16547 #: src/Buffer.cpp:911
16548 msgid "Conversion failed"
16549 msgstr "A conversão falhou"
16551 #: src/Buffer.cpp:912
16554 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16555 "it could not be created."
16557 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16558 "temporário para o converter."
16560 #: src/Buffer.cpp:921
16561 msgid "Conversion script not found"
16562 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16564 #: src/Buffer.cpp:922
16567 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16568 "could not be found."
16570 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16571 "não foi encontrado."
16573 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16574 msgid "Conversion script failed"
16575 msgstr "O programa de conversão falhou"
16577 #: src/Buffer.cpp:943
16580 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16583 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16586 #: src/Buffer.cpp:949
16589 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16592 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16595 #: src/Buffer.cpp:964
16597 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16599 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16602 #: src/Buffer.cpp:996
16603 msgid "Backup failure"
16604 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16606 #: src/Buffer.cpp:997
16609 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16612 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16613 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16615 #: src/Buffer.cpp:1007
16618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16619 "overwrite this file?"
16621 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16622 "sobre este ficheiro?"
16624 #: src/Buffer.cpp:1009
16625 msgid "Overwrite modified file?"
16626 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16628 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16632 msgstr "Escrever por cima&o"
16634 #: src/Buffer.cpp:1034
16636 msgid "Saving document %1$s..."
16637 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16639 #: src/Buffer.cpp:1049
16640 msgid " could not write file!"
16641 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16643 #: src/Buffer.cpp:1056
16647 #: src/Buffer.cpp:1071
16649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16650 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16654 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16655 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16657 #: src/Buffer.cpp:1084
16659 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16660 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16662 #: src/Buffer.cpp:1098
16664 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16665 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16667 #: src/Buffer.cpp:1112
16668 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16669 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16671 #: src/Buffer.cpp:1196
16672 msgid "Iconv software exception Detected"
16673 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16675 #: src/Buffer.cpp:1196
16678 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16681 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16682 "está correctamente instalado"
16684 #: src/Buffer.cpp:1218
16686 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16688 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16691 #: src/Buffer.cpp:1221
16693 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16694 "chosen encoding.\n"
16695 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16697 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16698 "codificação escolhida.\n"
16699 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16701 #: src/Buffer.cpp:1228
16702 msgid "iconv conversion failed"
16703 msgstr "conversão iconv falhou"
16705 #: src/Buffer.cpp:1233
16706 msgid "conversion failed"
16707 msgstr "conversão falhou"
16709 #: src/Buffer.cpp:1330
16711 msgid "Uncodable character in file path"
16712 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16714 #: src/Buffer.cpp:1331
16717 "The path of your document\n"
16719 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16720 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16721 "This will likely result in incomplete output.\n"
16723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16724 "or change the file path name."
16727 #: src/Buffer.cpp:1605
16728 msgid "Running chktex..."
16729 msgstr "A executar chktex..."
16731 #: src/Buffer.cpp:1619
16732 msgid "chktex failure"
16733 msgstr "falha no chktex"
16735 #: src/Buffer.cpp:1620
16736 msgid "Could not run chktex successfully."
16737 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16739 #: src/Buffer.cpp:1828
16741 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16742 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16744 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16746 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16747 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16749 #: src/Buffer.cpp:1975
16751 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16752 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16754 #: src/Buffer.cpp:2003
16756 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16759 #: src/Buffer.cpp:2060
16761 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16762 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16764 #: src/Buffer.cpp:2067
16766 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16767 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16769 #: src/Buffer.cpp:2077
16771 msgid "Error exporting to DVI."
16772 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16774 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16777 "The file %1$s already exists.\n"
16779 "Do you want to overwrite that file?"
16781 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16783 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16785 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16786 msgid "Overwrite file?"
16787 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16789 #: src/Buffer.cpp:2159
16791 msgid "Error running external commands."
16792 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16794 #: src/Buffer.cpp:2934
16795 msgid "Preview source code"
16796 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16798 #: src/Buffer.cpp:2948
16800 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16801 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16803 #: src/Buffer.cpp:2952
16805 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16806 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16808 #: src/Buffer.cpp:3060
16810 msgid "Auto-saving %1$s"
16811 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16813 #: src/Buffer.cpp:3114
16814 msgid "Autosave failed!"
16815 msgstr "Guarda automática falhou!"
16817 #: src/Buffer.cpp:3172
16818 msgid "Autosaving current document..."
16819 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16821 #: src/Buffer.cpp:3240
16822 msgid "Couldn't export file"
16823 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16825 #: src/Buffer.cpp:3241
16827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16828 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16830 #: src/Buffer.cpp:3286
16831 msgid "File name error"
16832 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16834 #: src/Buffer.cpp:3287
16835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16836 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16838 #: src/Buffer.cpp:3360
16839 msgid "Document export cancelled."
16840 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16842 #: src/Buffer.cpp:3366
16844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16845 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16847 #: src/Buffer.cpp:3372
16849 msgid "Document exported as %1$s"
16850 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16852 #: src/Buffer.cpp:3450
16855 "The specified document\n"
16857 "could not be read."
16859 "O documento especificado\n"
16861 "não pôde ser lido."
16863 #: src/Buffer.cpp:3452
16864 msgid "Could not read document"
16865 msgstr "Não é possível ler documento"
16867 #: src/Buffer.cpp:3462
16870 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16872 "Recover emergency save?"
16874 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16876 "Recuperar cópia de emergência?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3465
16879 msgid "Load emergency save?"
16880 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16882 #: src/Buffer.cpp:3466
16884 msgstr "&Recuperar"
16886 #: src/Buffer.cpp:3466
16887 msgid "&Load Original"
16888 msgstr "&Carregar Original"
16890 #: src/Buffer.cpp:3476
16891 msgid "Document was successfully recovered."
16894 #: src/Buffer.cpp:3478
16895 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16898 #: src/Buffer.cpp:3479
16901 "Remove emergency file now?\n"
16903 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16905 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16907 msgid "Delete emergency file?"
16908 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16910 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16913 msgstr "&Manter correspondência"
16915 #: src/Buffer.cpp:3486
16916 msgid "Emergency file deleted"
16919 #: src/Buffer.cpp:3487
16920 msgid "Do not forget to save your file now!"
16923 #: src/Buffer.cpp:3493
16925 msgid "Remove emergency file now?"
16926 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16928 #: src/Buffer.cpp:3508
16931 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16933 "Load the backup instead?"
16935 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16937 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3511
16940 msgid "Load backup?"
16941 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3512
16944 msgid "&Load backup"
16945 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16947 #: src/Buffer.cpp:3512
16948 msgid "Load &original"
16949 msgstr "Carregar &original"
16951 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16952 msgid "Senseless!!! "
16953 msgstr "Sem sentido!!! "
16955 #: src/Buffer.cpp:3925
16957 msgid "Document %1$s reloaded."
16958 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16960 #: src/Buffer.cpp:3927
16962 msgid "Could not reload document %1$s."
16963 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16965 #: src/Buffer.cpp:3959
16967 msgid "Included File Invalid"
16968 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
16970 #: src/Buffer.cpp:3960
16973 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16975 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16978 #: src/BufferParams.cpp:523
16981 "The layout file requested by this document,\n"
16983 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16984 "class or style file required by it is not\n"
16985 "available. See the Customization documentation\n"
16986 "for more information.\n"
16988 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16990 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16991 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16992 "Ver documento sobre Personalização\n"
16993 "para mais informação.\n"
16995 #: src/BufferParams.cpp:529
16996 msgid "Document class not available"
16997 msgstr "Classe de documento não disponível"
16999 #: src/BufferParams.cpp:530
17000 msgid "LyX will not be able to produce output."
17001 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
17003 #: src/BufferParams.cpp:1726
17006 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17007 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17008 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17010 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17011 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17012 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17013 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17015 #: src/BufferParams.cpp:1731
17016 msgid "Document class not found"
17017 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17019 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17021 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17022 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17024 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17025 msgid "Could not load class"
17026 msgstr "Não é possível carregar classe"
17028 #: src/BufferParams.cpp:1774
17029 msgid "Error reading internal layout information"
17030 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17032 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17034 msgstr "Erro de Leitura"
17036 #: src/BufferView.cpp:182
17037 msgid "No more insets"
17038 msgstr "Não mais insertos"
17040 #: src/BufferView.cpp:709
17041 msgid "Save bookmark"
17042 msgstr "Guardar favorito"
17044 #: src/BufferView.cpp:904
17045 msgid "Converting document to new document class..."
17046 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17048 #: src/BufferView.cpp:946
17049 msgid "Document is read-only"
17050 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17052 #: src/BufferView.cpp:954
17053 msgid "This portion of the document is deleted."
17054 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17056 #: src/BufferView.cpp:1262
17057 msgid "No further undo information"
17058 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17060 #: src/BufferView.cpp:1271
17061 msgid "No further redo information"
17062 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17064 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17065 msgid "String not found!"
17066 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17068 #: src/BufferView.cpp:1501
17070 msgstr "Marca fora"
17072 #: src/BufferView.cpp:1507
17074 msgstr "Marca dentro"
17076 #: src/BufferView.cpp:1514
17077 msgid "Mark removed"
17078 msgstr "Marca removida"
17080 #: src/BufferView.cpp:1517
17082 msgstr "Marca definida"
17084 #: src/BufferView.cpp:1568
17085 msgid "Statistics for the selection:"
17086 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17088 #: src/BufferView.cpp:1570
17089 msgid "Statistics for the document:"
17090 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17092 #: src/BufferView.cpp:1573
17095 msgstr "%1$d palavras"
17097 #: src/BufferView.cpp:1575
17099 msgstr "Uma palavra"
17101 #: src/BufferView.cpp:1578
17103 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17104 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17106 #: src/BufferView.cpp:1581
17107 msgid "One character (including blanks)"
17108 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17110 #: src/BufferView.cpp:1584
17112 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17113 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17115 #: src/BufferView.cpp:1587
17116 msgid "One character (excluding blanks)"
17117 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17119 #: src/BufferView.cpp:1589
17121 msgstr "Estatísticas"
17123 #: src/BufferView.cpp:1726
17126 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17129 #: src/BufferView.cpp:1728
17131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17134 #: src/BufferView.cpp:1759
17136 msgid "Branch name"
17139 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17140 msgid "Branch already exists"
17143 #: src/BufferView.cpp:2449
17145 msgid "Inserting document %1$s..."
17146 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17148 #: src/BufferView.cpp:2460
17150 msgid "Document %1$s inserted."
17151 msgstr "Documento %1$s inserido."
17153 #: src/BufferView.cpp:2462
17155 msgid "Could not insert document %1$s"
17156 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17158 #: src/BufferView.cpp:2727
17161 "Could not read the specified document\n"
17163 "due to the error: %2$s"
17165 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17167 "devido ao erro: %2$s"
17169 #: src/BufferView.cpp:2729
17170 msgid "Could not read file"
17171 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17173 #: src/BufferView.cpp:2736
17177 " is not readable."
17182 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17183 msgid "Could not open file"
17184 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17186 #: src/BufferView.cpp:2744
17187 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17188 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17190 #: src/BufferView.cpp:2745
17192 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17193 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17194 "If this does not give the correct result\n"
17195 "then please change the encoding of the file\n"
17196 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17198 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17199 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17200 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17201 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17202 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17204 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17205 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17207 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17209 msgid "LyX Warning: "
17210 msgstr "Aviso do LyX:"
17212 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17215 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17216 msgid "uncodable character"
17217 msgstr "caracter não codificável"
17219 #: src/Changes.cpp:379
17221 msgid "Uncodable character in author name"
17222 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17224 #: src/Changes.cpp:380
17227 "The author name '%1$s',\n"
17228 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17229 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17230 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17232 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17233 "or change the spelling of the author name."
17236 #: src/Chktex.cpp:63
17238 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17239 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17241 #: src/Chktex.cpp:65
17242 msgid "ChkTeX warning id # "
17243 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17245 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17250 #: src/Color.cpp:159
17254 #: src/Color.cpp:160
17258 #: src/Color.cpp:161
17262 #: src/Color.cpp:162
17266 #: src/Color.cpp:163
17270 #: src/Color.cpp:164
17274 #: src/Color.cpp:165
17278 #: src/Color.cpp:166
17282 #: src/Color.cpp:167
17286 #: src/Color.cpp:168
17290 #: src/Color.cpp:169
17294 #: src/Color.cpp:170
17298 #: src/Color.cpp:171
17299 msgid "selected text"
17300 msgstr "texto seleccionado"
17302 #: src/Color.cpp:173
17304 msgstr "texto LaTeX"
17306 #: src/Color.cpp:174
17307 msgid "inline completion"
17308 msgstr "completação em-linha"
17310 #: src/Color.cpp:176
17311 msgid "non-unique inline completion"
17312 msgstr "completação em-linha não-única"
17314 #: src/Color.cpp:178
17315 msgid "previewed snippet"
17316 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17318 #: src/Color.cpp:179
17320 msgstr "etiqueta de nota"
17322 #: src/Color.cpp:180
17323 msgid "note background"
17324 msgstr "fundo de nota"
17326 #: src/Color.cpp:181
17327 msgid "comment label"
17328 msgstr "etiqueta de comentário"
17330 #: src/Color.cpp:182
17331 msgid "comment background"
17332 msgstr "fundo de comentário"
17334 #: src/Color.cpp:183
17335 msgid "greyedout inset label"
17336 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17338 #: src/Color.cpp:184
17339 msgid "greyedout inset background"
17340 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17342 #: src/Color.cpp:185
17344 msgid "phantom inset text"
17345 msgstr "texto de inserto fechável"
17347 #: src/Color.cpp:186
17349 msgstr "caixa sombreada"
17351 #: src/Color.cpp:187
17352 msgid "listings background"
17353 msgstr "fundo de listagens"
17355 #: src/Color.cpp:188
17356 msgid "branch label"
17357 msgstr "etiqueta de ramo"
17359 #: src/Color.cpp:189
17360 msgid "footnote label"
17361 msgstr "etiqueta de rodapé"
17363 #: src/Color.cpp:190
17364 msgid "index label"
17365 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17367 #: src/Color.cpp:191
17368 msgid "margin note label"
17369 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17371 #: src/Color.cpp:192
17373 msgstr "etiqueta de URL"
17375 #: src/Color.cpp:193
17379 #: src/Color.cpp:194
17381 msgstr "barra de profundidade"
17383 #: src/Color.cpp:195
17387 #: src/Color.cpp:196
17388 msgid "command inset"
17389 msgstr "comando inserto"
17391 #: src/Color.cpp:197
17392 msgid "command inset background"
17393 msgstr "comando fundo de inserto"
17395 #: src/Color.cpp:198
17396 msgid "command inset frame"
17397 msgstr "comando moldura de inserto"
17399 #: src/Color.cpp:199
17400 msgid "special character"
17401 msgstr "caracter especial"
17403 #: src/Color.cpp:200
17407 #: src/Color.cpp:201
17408 msgid "math background"
17409 msgstr "fundo mat."
17411 #: src/Color.cpp:202
17412 msgid "graphics background"
17413 msgstr "fundo de gráficos"
17415 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17416 msgid "math macro background"
17417 msgstr "fundo de macro mat."
17419 #: src/Color.cpp:204
17421 msgstr "moldura mat."
17423 #: src/Color.cpp:205
17424 msgid "math corners"
17425 msgstr "cantos mat."
17427 #: src/Color.cpp:206
17429 msgstr "linha mat."
17431 #: src/Color.cpp:208
17432 msgid "math macro hovered background"
17433 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17435 #: src/Color.cpp:209
17436 msgid "math macro label"
17437 msgstr "etiqueta de macro mat."
17439 #: src/Color.cpp:210
17440 msgid "math macro frame"
17441 msgstr "moldura de macro mat."
17443 #: src/Color.cpp:211
17444 msgid "math macro blended out"
17445 msgstr "macro mat. integrada"
17447 #: src/Color.cpp:212
17448 msgid "math macro old parameter"
17449 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17451 #: src/Color.cpp:213
17452 msgid "math macro new parameter"
17453 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17455 #: src/Color.cpp:214
17456 msgid "caption frame"
17457 msgstr "moldura de legenda"
17459 #: src/Color.cpp:215
17460 msgid "collapsable inset text"
17461 msgstr "texto de inserto fechável"
17463 #: src/Color.cpp:216
17464 msgid "collapsable inset frame"
17465 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inset background"
17469 msgstr "fundo de inserto"
17471 #: src/Color.cpp:218
17472 msgid "inset frame"
17473 msgstr "moldura de inserto"
17475 #: src/Color.cpp:219
17476 msgid "LaTeX error"
17477 msgstr "erro LaTeX"
17479 #: src/Color.cpp:220
17480 msgid "end-of-line marker"
17481 msgstr "marcador fim-de-linha"
17483 #: src/Color.cpp:221
17484 msgid "appendix marker"
17485 msgstr "marcador de apêndice"
17487 #: src/Color.cpp:222
17489 msgstr "alterar barra"
17491 #: src/Color.cpp:223
17492 msgid "deleted text"
17493 msgstr "texto apagado"
17495 #: src/Color.cpp:224
17497 msgstr "texto adicionado"
17499 #: src/Color.cpp:225
17500 msgid "changed text 1st author"
17501 msgstr "texto alterado 1º autor"
17503 #: src/Color.cpp:226
17504 msgid "changed text 2nd author"
17505 msgstr "texto alterado 2º autor"
17507 #: src/Color.cpp:227
17508 msgid "changed text 3rd author"
17509 msgstr "texto alterado 3º autor"
17511 #: src/Color.cpp:228
17512 msgid "changed text 4th author"
17513 msgstr "texto alterado 4º autor"
17515 #: src/Color.cpp:229
17516 msgid "changed text 5th author"
17517 msgstr "texto alterado 5º autor"
17519 #: src/Color.cpp:230
17520 msgid "deleted text modifier"
17521 msgstr "modificador de texto apagado"
17523 #: src/Color.cpp:231
17524 msgid "added space markers"
17525 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17527 #: src/Color.cpp:232
17528 msgid "top/bottom line"
17529 msgstr "linha de cima/baixo"
17531 #: src/Color.cpp:233
17533 msgstr "linha de tabela"
17535 #: src/Color.cpp:234
17536 msgid "table on/off line"
17537 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17539 #: src/Color.cpp:236
17540 msgid "bottom area"
17541 msgstr "area de baixo"
17543 #: src/Color.cpp:237
17545 msgstr "página nova"
17547 #: src/Color.cpp:238
17548 msgid "page break / line break"
17549 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17551 #: src/Color.cpp:239
17552 msgid "frame of button"
17553 msgstr "moldura de botão"
17555 #: src/Color.cpp:240
17556 msgid "button background"
17557 msgstr "fundo de botão"
17559 #: src/Color.cpp:241
17560 msgid "button background under focus"
17561 msgstr "fundo de botão sob foco"
17563 #: src/Color.cpp:242
17565 msgid "paragraph marker"
17566 msgstr "Subparágrafo"
17568 #: src/Color.cpp:243
17572 #: src/Color.cpp:244
17574 msgid "regexp frame"
17575 msgstr "moldura de inserto"
17577 #: src/Color.cpp:245
17581 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17582 #: src/Converter.cpp:536
17583 msgid "Cannot convert file"
17584 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17586 #: src/Converter.cpp:317
17589 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17590 "Define a converter in the preferences."
17592 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17593 "Definir um conversor nas preferências."
17595 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17596 msgid "Executing command: "
17597 msgstr "A executar comando:"
17599 #: src/Converter.cpp:465
17600 msgid "Build errors"
17601 msgstr "Erros de compilação"
17603 #: src/Converter.cpp:466
17604 msgid "There were errors during the build process."
17605 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17607 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17609 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17610 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17612 #: src/Converter.cpp:494
17614 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17615 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17617 #: src/Converter.cpp:538
17619 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17620 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17622 #: src/Converter.cpp:539
17624 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17625 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17627 #: src/Converter.cpp:595
17628 msgid "Running LaTeX..."
17629 msgstr "A executar LaTeX..."
17631 #: src/Converter.cpp:613
17634 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17637 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17638 "registo LaTeX %1$s."
17640 #: src/Converter.cpp:616
17641 msgid "LaTeX failed"
17642 msgstr "O LaTeX falhou"
17644 #: src/Converter.cpp:618
17645 msgid "Output is empty"
17646 msgstr "Resultado é vazio"
17648 #: src/Converter.cpp:619
17649 msgid "An empty output file was generated."
17650 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17655 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17656 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17658 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17660 "Quer guardar o documento?"
17662 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17664 msgid "Unknown branch"
17665 msgstr "Função desconhecida"
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17671 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17674 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17677 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17681 msgid "Undefined flex inset"
17682 msgstr "Inserto flex não definido"
17684 #: src/Exporter.cpp:49
17685 msgid "Overwrite &all"
17686 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17688 #: src/Exporter.cpp:50
17689 msgid "&Cancel export"
17690 msgstr "&Cancelar exportação"
17692 #: src/Exporter.cpp:90
17693 msgid "Couldn't copy file"
17694 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17696 #: src/Exporter.cpp:91
17698 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17699 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17711 msgstr "Sans Serif"
17713 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17717 msgstr "Typewriter"
17723 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17732 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17736 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17740 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17744 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17750 msgstr "Caixa Baixa"
17752 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17754 msgstr "Incrementar"
17756 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17758 msgstr "Decrementar"
17764 #: src/Font.cpp:160
17766 msgid "Emphasis %1$s, "
17767 msgstr "Itálico %1$s, "
17769 #: src/Font.cpp:163
17771 msgid "Underline %1$s, "
17772 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17774 #: src/Font.cpp:166
17776 msgid "Strikeout %1$s, "
17777 msgstr "Nome %1$s, "
17779 #: src/Font.cpp:169
17781 msgid "Double underline %1$s, "
17782 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17784 #: src/Font.cpp:172
17786 msgid "Wavy underline %1$s, "
17787 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17789 #: src/Font.cpp:175
17791 msgid "Noun %1$s, "
17792 msgstr "Nome %1$s, "
17794 #: src/Font.cpp:189
17796 msgid "Language: %1$s, "
17797 msgstr "Língua: %1$s, "
17799 #: src/Font.cpp:192
17801 msgid " Number %1$s"
17802 msgstr " Número %1$s"
17804 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17805 msgid "Cannot view file"
17806 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17808 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17810 msgid "File does not exist: %1$s"
17811 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17813 #: src/Format.cpp:278
17815 msgid "No information for viewing %1$s"
17816 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17818 #: src/Format.cpp:288
17820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17821 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17823 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17824 #: src/Format.cpp:394
17825 msgid "Cannot edit file"
17826 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17828 #: src/Format.cpp:348
17829 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17830 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17832 #: src/Format.cpp:361
17834 msgid "No information for editing %1$s"
17835 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17837 #: src/Format.cpp:372
17839 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17840 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17842 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17844 msgid "Could not find bind file"
17845 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17847 #: src/KeyMap.cpp:222
17850 "Unable to find the bind file\n"
17852 "Please check your installation."
17854 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17856 "Por favor verifique a sua instalação."
17858 #: src/KeyMap.cpp:229
17860 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17861 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17863 #: src/KeyMap.cpp:230
17866 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17867 "Please check your installation."
17869 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17871 "Por favor verifique a sua instalação."
17873 #: src/KeyMap.cpp:237
17876 "Unable to find the bind file\n"
17878 "Falling back to default."
17881 #: src/KeySequence.cpp:166
17885 #: src/LaTeX.cpp:59
17887 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17888 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17890 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17891 msgid "Running Index Processor."
17892 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17894 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17895 msgid "Running BibTeX."
17896 msgstr "A correr BibTeX."
17898 #: src/LaTeX.cpp:442
17899 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17900 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17903 msgid "Could not read configuration file"
17904 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17909 "Error while reading the configuration file\n"
17911 "Please check your installation."
17913 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17915 "Por favor verifique a sua instalação."
17918 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17919 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17927 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17928 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17931 msgid "Cannot remove temporary directory"
17932 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17936 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17937 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17940 msgid "Unable to remove temporary directory"
17941 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17945 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17946 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17949 msgid "No textclass is found"
17950 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17954 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17955 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17957 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17958 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17962 msgid "&Reconfigure"
17963 msgstr "&Reconfigurar"
17966 msgid "&Use Default"
17967 msgstr "&Usar pré-definido"
17969 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17971 msgstr "&Sair do LyX"
17973 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17978 msgid "Could not create temporary directory"
17979 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17984 "Could not create a temporary directory in\n"
17986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17988 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17990 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18003 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18004 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "&Criar pasta"
18011 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18012 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18016 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18017 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18020 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18021 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18024 msgid "List of supported debug flags:"
18025 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18029 msgid "Setting debug level to %1$s"
18030 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18035 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18036 "Command line switches (case sensitive):\n"
18037 "\t-help summarize LyX usage\n"
18038 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18039 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18040 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18042 " select the features to debug.\n"
18043 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18044 "\t-x [--execute] command\n"
18045 " where command is a lyx command.\n"
18046 "\t-e [--export] fmt\n"
18047 " where fmt is the export format of choice.\n"
18048 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18049 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18050 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18052 " where fmt is the import format of choice\n"
18053 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18054 "\t--batch execute commands and exit\n"
18055 "\t-version summarize version and build info\n"
18056 "Check the LyX man page for more details."
18058 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18059 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18060 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18061 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18062 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18063 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18064 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18065 " selecciona as características a compilar.\n"
18066 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18067 "\t-x [--execute] command\n"
18068 " onde command é um comando LyX.\n"
18069 "\t-e [--export] fmt\n"
18070 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18071 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18073 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18074 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18075 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18076 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18077 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18078 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18080 #: src/LyX.cpp:1013
18081 msgid "No system directory"
18082 msgstr "Sem pasta de sistema"
18084 #: src/LyX.cpp:1014
18085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18086 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18088 #: src/LyX.cpp:1025
18089 msgid "No user directory"
18090 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18092 #: src/LyX.cpp:1026
18093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18094 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18096 #: src/LyX.cpp:1037
18097 msgid "Incomplete command"
18098 msgstr "Comando incompleto"
18100 #: src/LyX.cpp:1038
18101 msgid "Missing command string after --execute switch"
18102 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18104 #: src/LyX.cpp:1049
18105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18106 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18108 #: src/LyX.cpp:1062
18109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18110 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18112 #: src/LyX.cpp:1067
18113 msgid "Missing filename for --import"
18114 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18116 #: src/LyXRC.cpp:2819
18118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18121 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18122 "como palavras legais?"
18124 #: src/LyXRC.cpp:2824
18126 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18129 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18132 #: src/LyXRC.cpp:2828
18134 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18135 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18136 "specified, an internal routine is used."
18138 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18139 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18140 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2836
18144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18145 "automatically by what you type."
18147 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18148 "automáticamente pela que definiu."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2840
18152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18155 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18156 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2844
18160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18162 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18163 "sem guarda automática (auto-save)"
18165 #: src/LyXRC.cpp:2851
18167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18168 "the backup file in the same directory as the original file."
18170 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18171 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18172 "mesma pasta do ficheiro original."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2855
18176 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18177 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18179 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18180 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2859
18183 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18184 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18186 #: src/LyXRC.cpp:2863
18188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18189 "its global and local bind/ directories."
18191 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18192 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2867
18195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18196 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2871
18200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18203 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18204 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2881
18208 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18209 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18211 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18212 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18215 #: src/LyXRC.cpp:2885
18218 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18219 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18220 "the top of the screen"
18222 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18223 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18226 #: src/LyXRC.cpp:2889
18227 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18228 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18230 #: src/LyXRC.cpp:2893
18232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18235 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18236 "quando o cursos está no interior."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2898
18241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18244 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18245 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2902
18249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18250 "look in its global and local commands/ directories."
18252 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18253 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2906
18256 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2910
18260 msgid "New documents will be assigned this language."
18261 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2914
18264 msgid "Specify the default paper size."
18265 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2918
18269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18270 "shown after the change has been made.)"
18272 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18273 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18275 #: src/LyXRC.cpp:2922
18276 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18277 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2926
18281 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18282 "LyX was started from."
18284 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18285 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2931
18288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18289 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18291 #: src/LyXRC.cpp:2935
18293 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18294 "value selects the directory LyX was started from."
18296 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18297 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2939
18301 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18302 "recommended for non-English languages."
18304 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18305 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2946
18309 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18310 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18311 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18313 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18314 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18315 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2950
18318 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18319 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18321 #: src/LyXRC.cpp:2954
18323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18324 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18326 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18327 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18330 #: src/LyXRC.cpp:2963
18332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18335 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18336 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18337 "teclado Americano."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2967
18340 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18342 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18345 #: src/LyXRC.cpp:2971
18347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18350 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18353 #: src/LyXRC.cpp:2975
18355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18360 #: src/LyXRC.cpp:2979
18362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18364 "name of the second language."
18366 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18367 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18370 #: src/LyXRC.cpp:2983
18371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18372 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18374 #: src/LyXRC.cpp:2987
18375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18376 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18378 #: src/LyXRC.cpp:2991
18380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18383 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18384 "para \\documentclass."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2995
18388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18391 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18392 "\"\\usepackage{omega}\"."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2999
18396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18397 "document is the default language."
18399 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18400 "documento é a língua por omissão."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3003
18403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18405 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18408 #: src/LyXRC.cpp:3007
18409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18411 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3011
18415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18417 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18420 #: src/LyXRC.cpp:3015
18422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18425 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18428 #: src/LyXRC.cpp:3019
18429 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18430 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3024
18433 msgid "The completion popup delay."
18434 msgstr "O atraso do popup de completação."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3028
18437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18438 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3032
18441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18442 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3036
18446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18448 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3040
18453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18456 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18457 "completação está disponível."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3044
18460 msgid "The inline completion delay."
18461 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3048
18464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18465 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3052
18468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18469 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3056
18472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18473 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3060
18476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3064
18481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18483 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3069
18487 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18488 "variable. Use the OS native format."
18490 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18491 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3075
18494 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18495 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3079
18498 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18499 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3083
18502 msgid "Scale the preview size to suit."
18503 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3087
18506 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18507 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3091
18510 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18511 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3095
18515 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18516 "environment variable PRINTER."
18518 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18519 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3099
18522 msgid "The option to print only even pages."
18523 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3103
18527 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18528 "the filename of the DVI file to be printed."
18530 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18531 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3107
18534 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18536 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3111
18539 msgid "The option to print out in landscape."
18540 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3115
18543 msgid "The option to print only odd pages."
18544 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3119
18547 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18549 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3123
18553 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18554 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3127
18557 msgid "The option to specify paper type."
18558 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3131
18561 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18562 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3135
18566 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18567 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18570 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18571 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18572 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3139
18576 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18577 "prepended along with the printer name after the spool command."
18579 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18580 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3143
18583 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18585 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3147
18588 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18590 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18591 "impressora específica."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3151
18595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18598 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18599 "comando imprimir."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3155
18602 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18603 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3163
18607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18609 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18610 "movimento lógico."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3167
18614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18615 "wrong, override the setting here."
18617 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18618 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3173
18621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18622 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3182
18626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18630 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18631 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18632 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18633 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3186
18636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18638 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3191
18643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18644 "roughly the same size as on paper."
18646 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18647 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3195
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18652 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3199
18656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18657 "\".out\". Only for advanced users."
18659 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18660 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3206
18663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18664 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3210
18668 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18669 "when you quit LyX."
18671 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18672 "apagadas ao sair do LyX."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3214
18675 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3218
18680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18681 "value selects the directory LyX was started from."
18683 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18684 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3228
18688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18689 "will look in its global and local ui/ directories."
18691 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18692 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18695 #: src/LyXRC.cpp:3241
18696 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18698 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3245
18702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18704 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3252
18707 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18709 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18712 #: src/LyXVC.cpp:85
18714 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18715 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18717 #: src/LyXVC.cpp:87
18718 msgid "Retrieve from version control?"
18719 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18721 #: src/LyXVC.cpp:88
18725 #: src/LyXVC.cpp:114
18726 msgid "Document not saved"
18727 msgstr "Documento não guardado"
18729 #: src/LyXVC.cpp:115
18730 msgid "You must save the document before it can be registered."
18731 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18733 #: src/LyXVC.cpp:147
18734 msgid "LyX VC: Initial description"
18735 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18737 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18738 msgid "(no initial description)"
18739 msgstr "(sem descripção inicial)"
18741 #: src/LyXVC.cpp:163
18742 msgid "(no log message)"
18743 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18745 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18746 msgid "LyX VC: Log Message"
18747 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18749 #: src/LyXVC.cpp:212
18752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18755 "Do you want to revert to the older version?"
18757 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18758 "todas as alterações actuais.\n"
18760 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18762 #: src/LyXVC.cpp:215
18763 msgid "Revert to stored version of document?"
18764 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18766 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18770 #: src/Paragraph.cpp:1649
18771 msgid "Senseless with this layout!"
18772 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18774 #: src/Paragraph.cpp:1711
18775 msgid "Alignment not permitted"
18776 msgstr "Alinhamento não permitido"
18778 #: src/Paragraph.cpp:1712
18780 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18781 "Setting to default."
18783 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18784 "A usar o pré-definido."
18786 #: src/Paragraph.cpp:2741
18787 msgid "Memory problem"
18788 msgstr "Problema de memória"
18790 #: src/Paragraph.cpp:2741
18791 msgid "Paragraph not properly initialized"
18792 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18794 #: src/Text.cpp:362
18795 msgid "Unknown Inset"
18796 msgstr "Inserto desconhecido"
18798 #: src/Text.cpp:448
18799 msgid "Change tracking error"
18800 msgstr "Alterar erro de registo"
18802 #: src/Text.cpp:449
18804 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18805 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18807 #: src/Text.cpp:460
18808 msgid "Unknown token"
18809 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18811 #: src/Text.cpp:923
18813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18816 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18819 #: src/Text.cpp:934
18820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18822 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18825 #: src/Text.cpp:1758
18826 msgid "[Change Tracking] "
18827 msgstr "[Alterar Registo] "
18829 #: src/Text.cpp:1764
18833 #: src/Text.cpp:1768
18837 #: src/Text.cpp:1778
18840 msgstr "Fonte: %1$s"
18842 #: src/Text.cpp:1783
18844 msgid ", Depth: %1$d"
18845 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18847 #: src/Text.cpp:1789
18848 msgid ", Spacing: "
18849 msgstr ", Espaçamento: "
18851 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18855 #: src/Text.cpp:1801
18859 #: src/Text.cpp:1810
18861 msgstr ", Inserto: "
18863 #: src/Text.cpp:1811
18864 msgid ", Paragraph: "
18865 msgstr ", Parágrafo: "
18867 #: src/Text.cpp:1812
18871 #: src/Text.cpp:1813
18872 msgid ", Position: "
18873 msgstr ", Posição: "
18875 #: src/Text.cpp:1819
18877 msgstr ", Char: 0x"
18879 #: src/Text.cpp:1821
18880 msgid ", Boundary: "
18881 msgstr ", Limite: "
18883 #: src/Text2.cpp:384
18884 msgid "No font change defined."
18885 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18887 #: src/Text2.cpp:424
18888 msgid "Nothing to index!"
18889 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18891 #: src/Text2.cpp:426
18892 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18893 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18895 #: src/Text3.cpp:193
18896 msgid "Math editor mode"
18897 msgstr "Modo editor mat."
18899 #: src/Text3.cpp:195
18900 msgid "No valid math formula"
18901 msgstr "Formula mat. não valida"
18903 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18905 msgid "Already in regular expression mode"
18906 msgstr "E&xpressão regular"
18908 #: src/Text3.cpp:216
18910 msgid "Regexp editor mode"
18911 msgstr "Modo editor mat."
18913 #: src/Text3.cpp:1237
18917 #: src/Text3.cpp:1238
18919 msgstr " desconhecido"
18921 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18922 msgid "Missing argument"
18923 msgstr "Argumento em falta"
18925 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18926 msgid "Character set"
18927 msgstr "Conjunto de caracteres"
18929 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18930 msgid "Paragraph layout set"
18931 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18933 #: src/TextClass.cpp:146
18934 msgid "Plain Layout"
18935 msgstr "Disposição Simples"
18937 #: src/TextClass.cpp:712
18938 msgid "Missing File"
18939 msgstr "Ficheiro em Falta"
18941 #: src/TextClass.cpp:713
18942 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18946 #: src/TextClass.cpp:716
18947 msgid "Corrupt File"
18948 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18950 #: src/TextClass.cpp:717
18951 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18952 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18954 #: src/TextClass.cpp:1228
18957 "The module %1$s has been requested by\n"
18958 "this document but has not been found in the list of\n"
18959 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18960 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18962 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18963 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18964 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18965 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18967 #: src/TextClass.cpp:1232
18968 msgid "Module not available"
18969 msgstr "Módulo não disponível"
18971 #: src/TextClass.cpp:1233
18972 msgid "Some layouts may not be available."
18973 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18975 #: src/TextClass.cpp:1238
18978 "The module %1$s requires a package that is\n"
18979 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18980 "may not be possible.\n"
18982 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
18983 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18984 "pode não ser possível.\n"
18986 #: src/TextClass.cpp:1241
18987 msgid "Package not available"
18988 msgstr "Pacote não disponível"
18990 #: src/TextClass.cpp:1246
18992 msgid "Error reading module %1$s\n"
18993 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
18995 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18996 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18998 msgid "Revision control error."
18999 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19001 #: src/VCBackend.cpp:64
19004 "Some problem occured while running the command:\n"
19007 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19010 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19011 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19012 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19013 msgid "Error: Could not generate logfile."
19014 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19016 #: src/VCBackend.cpp:677
19019 "Error when committing to repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the problem.\n"
19021 "LyX will reopen the document after you press OK."
19023 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19024 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19025 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19027 #: src/VCBackend.cpp:746
19029 "Error while acquiring write lock.\n"
19030 "Another user is most probably editing\n"
19031 "the current document now!\n"
19032 "Also check the access to the repository."
19035 #: src/VCBackend.cpp:752
19037 "Error while releasing write lock.\n"
19038 "Check the access to the repository."
19041 #: src/VCBackend.cpp:773
19044 "Error when updating from repository.\n"
19045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19048 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19050 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19051 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19054 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19056 #: src/VCBackend.cpp:809
19059 "There were detected changes in the working directory:\n"
19062 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19068 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19069 msgid "Changes detected"
19072 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19077 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19082 #: src/VCBackend.cpp:815
19083 msgid "View &Log ..."
19086 #: src/VCBackend.cpp:881
19087 msgid "VCN File Locking"
19090 #: src/VCBackend.cpp:882
19091 msgid "Locking property unset."
19094 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19095 msgid "Locking property set."
19098 #: src/VCBackend.cpp:883
19099 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19102 #: src/VSpace.cpp:468
19103 msgid "Default skip"
19104 msgstr "Salto por omissão"
19106 #: src/VSpace.cpp:471
19108 msgstr "Salto pequeno"
19110 #: src/VSpace.cpp:474
19111 msgid "Medium skip"
19112 msgstr "Salto médio"
19114 #: src/VSpace.cpp:477
19116 msgstr "Salto grande"
19118 #: src/VSpace.cpp:480
19119 msgid "Vertical fill"
19120 msgstr "Preenchimento vertical"
19122 #: src/VSpace.cpp:487
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19129 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19130 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19132 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19133 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19136 msgid "Reload saved document?"
19137 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19141 msgstr "&Recarregar"
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19144 msgid "&Keep Changes"
19145 msgstr "&Manter Alterações"
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19149 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19150 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19153 msgid "File not readable!"
19154 msgstr "Ficheiro não legível!"
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19159 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19161 "Do you want to create a new document?"
19163 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19165 "Pretende criar um documento novo?"
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19168 msgid "Create new document?"
19169 msgstr "Criar documento novo?"
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19178 "The specified document template\n"
19180 "could not be read."
19182 "O documento modelo especificado\n"
19184 "não pôde ser lido."
19186 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19187 msgid "Could not read template"
19188 msgstr "Não é possível ler modelo"
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19191 msgid "Standard[[Bullets]]"
19192 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19215 msgid "Directories"
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19224 msgid "Any non-&empty"
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19230 msgstr "Uma palavra"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19234 msgid "Any &number"
19235 msgstr "Sem número"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19239 msgid "&User-defined"
19240 msgstr "P&ré-definido:"
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19243 msgid "file[[scope]]"
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19248 msgid "master document[[scope]]"
19249 msgstr "Documento Principal"
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19252 msgid "open files[[scope]]"
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19256 msgid "manuals[[scope]]"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19262 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19263 "Continue searching from the beginning?"
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19269 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19270 "Continue searching from the end?"
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19274 msgid "Wrap search?"
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19279 msgid "Nothing to search"
19280 msgstr "Nada a fazer"
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19284 msgid "No open document(s) in which to search"
19285 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19289 msgid "Advanced Find and Replace"
19290 msgstr "Procurar e Substituir"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19293 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19294 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19297 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19298 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19301 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19303 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19310 "1995--%1$s LyX Team"
19312 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19313 "1995--%1$s LyX Team"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19320 "any later version."
19322 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19323 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19324 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19337 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19338 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19339 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19340 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19341 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19342 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19343 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19346 msgid "not released yet"
19347 msgstr "ainda não lançado"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19352 "LyX Version %1$s\n"
19355 "Versão do LyX %1$s\n"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19359 msgid "Library directory: "
19360 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19363 msgid "User directory: "
19364 msgstr "Pasta de utilizador:"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19379 msgid "Preferences"
19380 msgstr "Preferências"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19383 msgid "Reconfigure"
19384 msgstr "Reconfigurar"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19391 msgid "Nothing to do"
19392 msgstr "Nada a fazer"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19395 msgid "Unknown action"
19396 msgstr "Função desconhecida"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19399 msgid "Command disabled"
19400 msgstr "Comando desactivado"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19403 msgid "Running configure..."
19404 msgstr "A corre configurar..."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19407 msgid "Reloading configuration..."
19408 msgstr "A recarregar a configuração..."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19411 msgid "System reconfiguration failed"
19412 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19416 "The system reconfiguration has failed.\n"
19417 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19418 "Please reconfigure again if needed."
19420 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19421 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19423 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19426 msgid "System reconfigured"
19427 msgstr "Sistema reconfigurado"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19431 "The system has been reconfigured.\n"
19432 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19433 "updated document class specifications."
19435 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19436 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19437 "especificações de classe de documento actualizadas."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19445 msgid "Opening help file %1$s..."
19446 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19449 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19450 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19454 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19456 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19460 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19461 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19464 msgid "Unable to save document defaults"
19465 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19468 msgid "Unknown function."
19469 msgstr "Função desconhecida."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19472 msgid "The current document was closed."
19473 msgstr "O documento actual foi fechado"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19478 "documents and exit.\n"
19482 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19483 "guardados e sair.\n"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19489 msgid "Software exception Detected"
19490 msgstr "Excepção de software Detectada"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19495 "unsaved documents and exit."
19497 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19498 "documentos não guardados e sair."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19502 msgid "Could not find UI definition file"
19503 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19508 "Error while reading the included file\n"
19510 "Please check your installation."
19512 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19514 "Por favor verifique a sua instalação."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19518 msgid "Could not find default UI file"
19519 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19524 "LyX could not find the default UI file!\n"
19525 "Please check your installation."
19527 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19529 "Por favor verifique a sua instalação."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19534 "Error while reading the configuration file\n"
19536 "Falling back to default.\n"
19537 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19538 "check which User Interface file you are using."
19540 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19542 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19543 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19544 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19547 msgid "BibTeX Bibliography"
19548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19557 msgid "Documents|#o#O"
19558 msgstr "Documentos|#o#O"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19562 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19565 msgid "Select a BibTeX database to add"
19566 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19570 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19573 msgid "Select a BibTeX style"
19574 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19578 msgstr "Sem moldura"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19581 msgid "Simple rectangular frame"
19582 msgstr "Moldura rectangular simples"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19585 msgid "Oval frame, thin"
19586 msgstr "Moldura oval, fino"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19589 msgid "Oval frame, thick"
19590 msgstr "Moldura oval, largo"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19593 msgid "Drop shadow"
19594 msgstr "Deixar sombra"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19597 msgid "Shaded background"
19598 msgstr "Fundo sombreado"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19601 msgid "Double rectangular frame"
19602 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19610 msgstr "Profundidade"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19613 msgid "Total Height"
19614 msgstr "Altura Total"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19630 msgid "Filename Suffix"
19631 msgstr "Nome do ficheiro"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19653 msgid "Enter new branch name"
19654 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19659 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19660 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19662 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19664 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19673 msgid "Renaming failed"
19674 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19678 msgid "The branch could not be renamed."
19679 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19682 msgid "Merge Changes"
19683 msgstr "Juntar Alterações"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19691 "Alterar de %1$s\n"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19696 msgid "Change made at %1$s\n"
19697 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19705 msgstr "Sem alteração"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19709 msgstr "Caixa Baixa"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19722 msgstr "Barrainferior"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19726 msgid "Double underbar"
19727 msgstr "Moldura Dupla|u"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19731 msgid "Wavy underbar"
19732 msgstr "Barrainferior"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19781 msgstr "Estilo Texto"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19788 msgid "LinkBack PDF"
19789 msgstr "LinkBack PDF"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19802 msgstr "%1$s Ficheiros"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19806 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19813 msgstr "Cancelado."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19816 msgid "Overwrite external file?"
19817 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19822 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19825 msgid "List of previous commands"
19826 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19829 msgid "Next command"
19830 msgstr "Próximo comando"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19833 msgid "Compare LyX files"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19838 msgid "Select document"
19839 msgstr "Seleccionar documento principal"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19854 msgid "Error while comparing documents."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19860 msgstr "importado."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19869 msgid "Aborting process..."
19870 msgstr "A importar %1$s..."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19874 msgid "differences"
19875 msgstr "Referências"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19878 msgid "big[[delimiter size]]"
19879 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19882 msgid "Big[[delimiter size]]"
19883 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19886 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19887 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19890 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19891 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19894 msgid "Math Delimiter"
19895 msgstr "Delimitador Mat."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19907 msgid "Computer Modern Roman"
19908 msgstr "Computer Modern Roman"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19911 msgid "Latin Modern Roman"
19912 msgstr "Latin Modern Roman"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19915 msgid "AE (Almost European)"
19916 msgstr "AE (Almost European)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19919 msgid "Times Roman"
19920 msgstr "Times Roman"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19927 msgid "Bitstream Charter"
19928 msgstr "Bitstream Charter"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19931 msgid "New Century Schoolbook"
19932 msgstr "New Century Schoolbook"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19944 msgstr "Bera Serif"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19947 msgid "Concrete Roman"
19948 msgstr "Concrete Roman"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19951 msgid "Zapf Chancery"
19952 msgstr "Zapf Chancery"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19955 msgid "Computer Modern Sans"
19956 msgstr "Computer Modern Sans"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19959 msgid "Latin Modern Sans"
19960 msgstr "Latin Modern Sans"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19967 msgid "Avant Garde"
19968 msgstr "Avant Garde"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19979 msgid "Computer Modern Typewriter"
19980 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19983 msgid "Latin Modern Typewriter"
19984 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19999 msgid "CM Typewriter Light"
20000 msgstr "CM Typewriter Light"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20007 msgid "Module not found!"
20008 msgstr "Módulo não encontrado!"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20011 msgid "Document Settings"
20012 msgstr "Configurações do Documento"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20016 msgid "Child Document"
20017 msgstr "Documento Filho"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20021 msgid "Include to Output"
20022 msgstr "data (resultado)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20037 msgid "None (no fontenc)"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20050 msgstr "cabeçalhos"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20054 msgstr "sofisticado"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20065 msgid "Language Default (no inputenc)"
20066 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20097 msgid "Appears in TOC"
20098 msgstr "Aparece no Índice"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20101 msgid "Author-year"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20110 msgid "Unavailable: %1$s"
20111 msgstr "Indisponível: %1$s"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20116 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20118 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20123 msgid "Document Class"
20124 msgstr "Classe de Documento"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20130 msgid "Child Documents"
20131 msgstr "Documentos filhos"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20138 msgid "Text Layout"
20139 msgstr "Disposição de Texto"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20142 msgid "Page Margins"
20143 msgstr "Margens de Página"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20146 msgid "Numbering & TOC"
20147 msgstr "Numeração & Índice"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20155 msgid "PDF Properties"
20156 msgstr "Propriedades PDF"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20159 msgid "Math Options"
20160 msgstr "Opções Mat."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20163 msgid "Float Placement"
20164 msgstr "Colocação de flutuante"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20176 msgid "LaTeX Preamble"
20177 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20182 msgid " (not installed)"
20183 msgstr " (não instalado)"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20186 msgid "Layouts|#o#O"
20187 msgstr "Layouts|#o#O"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20191 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20195 msgid "Local layout file"
20196 msgstr "Ficheiro layout local"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20200 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20201 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20202 "document may not work with this layout if you do not\n"
20203 "keep the layout file in the document directory."
20205 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20206 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20207 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20208 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20211 msgid "&Set Layout"
20212 msgstr "&Definir Layout"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20215 msgid "Unable to read local layout file."
20216 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20219 msgid "Select master document"
20220 msgstr "Seleccionar documento principal"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20224 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20228 msgid "Unapplied changes"
20229 msgstr "Alterações não aplicadas"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20234 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20235 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20237 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20238 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20247 msgid "Unable to set document class."
20248 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20253 msgstr "%1$s, %2$s"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20257 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20258 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20261 msgid "Module provided by document class."
20262 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20266 msgid "Package(s) required: %1$s."
20267 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20275 msgid "Module required: %1$s."
20276 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20280 msgid "Modules excluded: %1$s."
20281 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20284 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20285 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20288 msgid "[No options predefined]"
20289 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20292 msgid "Can't set layout!"
20293 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20297 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20298 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20302 msgstr "Não encontrado"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20305 msgid "Assigned master does not include this file"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20311 "You must include this file in the document\n"
20312 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20315 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20316 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20320 msgid "Could not load master"
20321 msgstr "Não foi possível carregar master"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20326 "The master document '%1$s'\n"
20327 "could not be loaded."
20328 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20342 msgstr "Lista de Erros"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20346 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20347 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20351 msgstr "Topo esquerda"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20354 msgid "Bottom left"
20355 msgstr "Baixo esquerda"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20358 msgid "Baseline left"
20359 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20363 msgstr "Topo centro"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20366 msgid "Bottom center"
20367 msgstr "Baixo centro"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20370 msgid "Baseline center"
20371 msgstr "Linha-de-base centro"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20375 msgstr "Topo direita"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20378 msgid "Bottom right"
20379 msgstr "Baixo direita"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20382 msgid "Baseline right"
20383 msgstr "Linha-de-base direita"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20386 msgid "External Material"
20387 msgstr "Material Externo"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20391 msgstr "Redimensionar%"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20394 msgid "Select external file"
20395 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20399 msgid "automatically"
20400 msgstr "Ajuda automática"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20407 msgid "Dissolve previous group?"
20408 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20413 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20414 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20415 "because this graphic was its only member.\n"
20416 "How do you want to proceed?"
20418 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20419 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20420 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20421 "Como quer proceder?"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20425 msgid "Stick with group '%1$s'"
20426 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20430 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20431 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20436 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20437 "the group will be dissolved,\n"
20438 "because this graphic was its only member.\n"
20439 "How do you want to proceed?"
20441 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20442 "o grupo sera desintegrado,\n"
20443 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20444 "Como quer proceder?"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20448 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20449 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20452 msgid "Enter unique group name:"
20453 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20456 msgid "Group already defined!"
20457 msgstr "Grupo já definido!"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20461 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20462 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20477 msgid "Select graphics file"
20478 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20481 msgid "Clipart|#C#c"
20482 msgstr "Clipart|#C#c"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20486 msgstr "Espaço fino"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20489 msgid "Medium space"
20490 msgstr "Espaço médio"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20493 msgid "Thick space"
20494 msgstr "Espaço largo"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20497 msgid "Negative thin space"
20498 msgstr "Espaço fino negativo"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20501 msgid "Negative medium space"
20502 msgstr "Espaço negativo médio"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20505 msgid "Negative thick space"
20506 msgstr "Espaço negativo largo"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20510 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20513 msgid "Quad (1 em)"
20514 msgstr "Quad (1 em)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20517 msgid "Double Quad (2 em)"
20518 msgstr "Double Quad (2 em)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20521 msgid "Inter-word space"
20522 msgstr "Espaço entre-palavras"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20525 msgid "Horizontal Fill"
20526 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20530 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20531 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20532 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20534 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20535 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20536 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20540 msgstr "Hiperligação"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20546 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20548 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20552 msgid "Select document to include"
20553 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20556 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20557 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20561 msgid "Index Entry Settings"
20562 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20566 msgid "Label Color"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20571 msgid "Cannot remove standard index"
20572 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20576 msgid "The default index cannot be removed."
20577 msgstr "A última linha a ser impressa "
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20581 msgid "Enter new index name"
20582 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20585 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20590 msgstr "desconhecido"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 msgstr "classetexto"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20646 msgid "No language"
20647 msgstr "Sem língua"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20650 msgid "Program Listing Settings"
20651 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20655 msgstr "Sem dialecto"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20659 msgstr "Registo LaTex"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20667 msgid "Literate Programming Build Log"
20668 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20671 msgid "lyx2lyx Error Log"
20672 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20675 msgid "Version Control Log"
20676 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20680 msgid "Log file not found."
20681 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20684 msgid "No literate programming build log file found."
20686 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20690 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20693 msgid "No version control log file found."
20694 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20697 msgid "Math Matrix"
20698 msgstr "Matriz Mat."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20701 msgid "Nomenclature"
20702 msgstr "Nomenclatura"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20705 msgid "Note Settings"
20706 msgstr "Configurações de Nota"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20709 msgid "Paragraph Settings"
20710 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20714 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20715 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20717 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20718 "the items is used."
20720 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20721 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20724 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20725 "de etiqueta de todos os itens."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20729 msgid "Phantom Settings"
20730 msgstr "Configurações &Principais"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20733 msgid "System files|#S#s"
20734 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20737 msgid "User files|#U#u"
20738 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20741 msgid "Look & Feel"
20742 msgstr "Aparência & Comportamento"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20745 msgid "Language Settings"
20746 msgstr "Configurações de Língua"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20749 msgid "File Handling"
20750 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20753 msgid "Date format"
20754 msgstr "Formato de Data"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20757 msgid "Keyboard/Mouse"
20758 msgstr "Teclado/Rato"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20761 msgid "Input Completion"
20762 msgstr "Entrada de Completação"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20768 msgstr "&Comando: "
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20771 msgid "Screen fonts"
20772 msgstr "Fontes de écran"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20780 msgstr "Caminhos (Paths)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20783 msgid "Select directory for example files"
20784 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20787 msgid "Select a document templates directory"
20788 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20791 msgid "Select a temporary directory"
20792 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20795 msgid "Select a backups directory"
20796 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20799 msgid "Select a document directory"
20800 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20803 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20809 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20813 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20817 msgid "Spellchecker"
20818 msgstr "Verificador ortográfico"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20836 msgstr "Conversores"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20839 msgid "File formats"
20840 msgstr "Formatos de ficheiro"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20843 msgid "Format in use"
20844 msgstr "Formatos em uso"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20847 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20849 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20853 msgid "LyX needs to be restarted!"
20854 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20858 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20861 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20862 "completamente efectiva após um recomeço."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20866 msgstr "Impressora"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20869 msgid "User interface"
20870 msgstr "Interface do utilizador"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20889 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20890 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20893 msgid "Mathematical Symbols"
20894 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20897 msgid "Document and Window"
20898 msgstr "Documento e Janela"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20902 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20905 msgid "System and Miscellaneous"
20906 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20910 msgstr "Res&taurar"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20915 msgid "Failed to create shortcut"
20916 msgstr "A criação de atalho falhou"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20919 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20920 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20923 msgid "Invalid or empty key sequence"
20924 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20929 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20932 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20938 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20940 "You need to remove that binding before creating a new one."
20942 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20944 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20947 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20948 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20952 msgstr "Identidade"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20955 msgid "Choose bind file"
20956 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20959 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20960 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20963 msgid "Choose UI file"
20964 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20967 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20968 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20971 msgid "Choose keyboard map"
20972 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20975 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20976 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20979 msgid "Print Document"
20980 msgstr "Imprimir Documento"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20983 msgid "Print to file"
20984 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20987 msgid "PostScript files (*.ps)"
20988 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20992 msgid "Nomenclature settings"
20993 msgstr "Nomenclatura"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20997 msgid "Longest label width"
20998 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21002 msgid "Index Settings"
21003 msgstr "Configurações de Caixa"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21007 msgid "<All indexes>"
21008 msgstr "Todos os Campos"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21011 msgid "Progress/Debug Messages"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21015 msgid "Debug Level"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21024 msgid "Cross-reference"
21025 msgstr "Referência-cruzada"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21029 msgstr "&Voltar atrás"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21033 msgstr "Saltar para trás"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21036 msgid "Jump to label"
21037 msgstr "Saltar para etiqueta"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21040 msgid "<No prefix>"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21044 msgid "Find and Replace"
21045 msgstr "Procurar e Substituir"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21048 msgid "Send Document to Command"
21049 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21053 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21056 msgid "Error -> Cannot load file!"
21057 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21061 msgid "%1$d words checked."
21062 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21065 msgid "One word checked."
21066 msgstr "Uma palavra verificada."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21069 msgid "Spelling check completed"
21070 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21073 msgid "Basic Latin"
21074 msgstr "Latin Basico"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21077 msgid "Latin-1 Supplement"
21078 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21081 msgid "Latin Extended-A"
21082 msgstr "Latin Estendido-A"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21085 msgid "Latin Extended-B"
21086 msgstr "Latin Estendido-B"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21089 msgid "IPA Extensions"
21090 msgstr "Extensões IPA "
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21093 msgid "Spacing Modifier Letters"
21094 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21097 msgid "Combining Diacritical Marks"
21098 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21110 msgstr "Devanagari"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21157 msgid "Hangul Jamo"
21158 msgstr "Hangul Jamo"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21161 msgid "Phonetic Extensions"
21162 msgstr "Extensões Fonéticas"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21165 msgid "Latin Extended Additional"
21166 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21169 msgid "Greek Extended"
21170 msgstr "Grego Estendido"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21173 msgid "General Punctuation"
21174 msgstr "Pontuação Geral"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21177 msgid "Superscripts and Subscripts"
21178 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21181 msgid "Currency Symbols"
21182 msgstr "Símbolos de Moeda"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21185 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21186 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21189 msgid "Letterlike Symbols"
21190 msgstr "Símbolos Deletras"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21193 msgid "Number Forms"
21194 msgstr "Formas de Números"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21197 msgid "Mathematical Operators"
21198 msgstr "Operadores Matemáticos"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21201 msgid "Miscellaneous Technical"
21202 msgstr "Miscelânea Técnica"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21205 msgid "Control Pictures"
21206 msgstr "Imagens de Controlo"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21209 msgid "Optical Character Recognition"
21210 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21213 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21214 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21217 msgid "Box Drawing"
21218 msgstr "Desenho de Caixa"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21221 msgid "Block Elements"
21222 msgstr "Elementos de Bloco"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21225 msgid "Geometric Shapes"
21226 msgstr "Formas Geométricas"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21229 msgid "Miscellaneous Symbols"
21230 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21238 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21241 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21242 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21258 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21265 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21266 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21269 msgid "CJK Compatibility"
21270 msgstr "Compatibilidade CJK"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21273 msgid "CJK Unified Ideographs"
21274 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21277 msgid "Hangul Syllables"
21278 msgstr "Sílabas Hangul"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21281 msgid "High Surrogates"
21282 msgstr "Substitutos Altos"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21285 msgid "Private Use High Surrogates"
21286 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21289 msgid "Low Surrogates"
21290 msgstr "Substitutos Baixos"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21293 msgid "Private Use Area"
21294 msgstr "Área de Uso Privado"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21297 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21298 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21301 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21302 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21305 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21306 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21309 msgid "Combining Half Marks"
21310 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21313 msgid "CJK Compatibility Forms"
21314 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21317 msgid "Small Form Variants"
21318 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21321 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21322 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21325 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21326 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21333 msgid "Linear B Syllabary"
21334 msgstr "Silabário Linear B"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21337 msgid "Linear B Ideograms"
21338 msgstr "Ideogramas Linear B"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21341 msgid "Aegean Numbers"
21342 msgstr "Números Helénicos"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21345 msgid "Ancient Greek Numbers"
21346 msgstr "Números Gregos Antigos"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21350 msgstr "Itálico Antigo"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21361 msgid "Old Persian"
21362 msgstr "Persa Antigo"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21377 msgid "Cypriot Syllabary"
21378 msgstr "Silabário Cipriota"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21382 msgstr "Kharoshthi"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21386 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21389 msgid "Musical Symbols"
21390 msgstr "Símbolos Musicais"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21394 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21398 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21402 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21406 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21410 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21417 msgid "Variation Selectors Supplement"
21418 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21422 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21426 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21429 msgid "Character: "
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21433 msgid "Code Point: "
21434 msgstr "Ponto de Código:"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21441 msgid "Insert Table"
21442 msgstr "Inserir Tabela"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21445 msgid "TeX Information"
21446 msgstr "Informação TeX"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21449 msgid "No thesaurus available for this language!"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21466 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21467 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21474 msgid "unknown version"
21475 msgstr "versão desconhecida"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21478 msgid "Small-sized icons"
21479 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21482 msgid "Normal-sized icons"
21483 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21486 msgid "Big-sized icons"
21487 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21490 msgid "Welcome to LyX!"
21491 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21495 msgid "Automatic save failed!"
21496 msgstr "Guarda automática falhou!"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21500 msgid "Automatic save done."
21501 msgstr "Actualização automática"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21504 msgid "Command not allowed without any document open"
21505 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21510 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21513 msgid "Select template file"
21514 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21517 msgid "Templates|#T#t"
21518 msgstr "Modelos|#O#o"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21521 msgid "Document not loaded."
21522 msgstr "Documento não carregado."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21525 msgid "Select document to open"
21526 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21530 msgid "Examples|#E#e"
21531 msgstr "Exemplos|#E#e"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21534 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21535 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21539 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21543 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21546 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21547 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21552 msgid "Invalid filename"
21553 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21558 "The directory in the given path\n"
21562 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21568 msgid "Opening document %1$s..."
21569 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21573 msgid "Document %1$s opened."
21574 msgstr "Documento %1$s aberto."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21577 msgid "Version control detected."
21578 msgstr "Controle de versão detectado."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21582 msgid "Could not open document %1$s"
21583 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21586 msgid "Couldn't import file"
21587 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21591 msgid "No information for importing the format %1$s."
21592 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21596 msgid "Select %1$s file to import"
21597 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21602 "The document %1$s already exists.\n"
21604 "Do you want to overwrite that document?"
21606 "O documento %1$s já existe.\n"
21608 "Quer escrever por cima deste documento?"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21611 msgid "Overwrite document?"
21612 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21616 msgid "Importing %1$s..."
21617 msgstr "A importar %1$s..."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21621 msgstr "importado."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21624 msgid "file not imported!"
21625 msgstr "ficheiro não importado!"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21630 msgstr "Incluir ficheiro"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21633 msgid "Select LyX document to insert"
21634 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21637 msgid "Absolute filename expected."
21638 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21641 msgid "Select file to insert"
21642 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21645 msgid "All Files (*)"
21646 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21649 msgid "Choose a filename to save document as"
21650 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21659 "The document %1$s could not be saved.\n"
21661 "Do you want to rename the document and try again?"
21663 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21665 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21668 msgid "Rename and save?"
21669 msgstr "Renomear e guardar?"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21680 "Do you want to save the document?"
21682 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21684 "Quer guardar o documento?"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21687 msgid "Save new document?"
21688 msgstr "Guardar documento novo?"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21695 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21697 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21699 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21702 msgid "Save changed document?"
21703 msgstr "Guardar documento alterado?"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21714 "Do you want to save the document?"
21716 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21718 "Quer guardar o documento?"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21727 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21728 "sobre este ficheiro?"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21732 msgid "Reload externally changed document?"
21733 msgstr "Guardar documento alterado?"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21736 msgid "Error when setting the locking property."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21740 msgid "Directory is not accessible."
21741 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21745 msgid "Opening child document %1$s..."
21746 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21750 msgid "Successful export to format: %1$s"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21755 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21756 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21760 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21765 msgid "Error previewing format: %1$s"
21766 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21770 msgid "Exporting ..."
21771 msgstr "A importar %1$s..."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21775 msgid "Previewing ..."
21776 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21779 msgid "Document not loaded"
21780 msgstr "Documento não carregado"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21786 "version of the document %1$s?"
21788 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21789 "versão guardada do documento %1$s?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21792 msgid "Revert to saved document?"
21793 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21796 msgid "Saving all documents..."
21797 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21800 msgid "All documents saved."
21801 msgstr "Todos os documentos guardados."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21805 msgid "%1$s unknown command!"
21806 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21810 msgid "LaTeX Source"
21811 msgstr "Fonte LaTeX"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21814 msgid "DocBook Source"
21815 msgstr "Fonte DocBook"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21818 msgid "Literate Source"
21819 msgstr "Fonte Literada"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21823 msgid " (version control, locking)"
21824 msgstr " (controlo de versão)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21827 msgid " (version control)"
21828 msgstr " (controlo de versão)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21832 msgstr " (alterado)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21835 msgid " (read only)"
21836 msgstr " (somente leitura)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21840 msgstr "Fechar Ficheiro"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21844 msgstr "Esconder tab"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21848 msgstr "Fechar tab"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21851 msgid "Wrap Float Settings"
21852 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21855 msgid "Click to detach"
21856 msgstr "Clicar para destacar"
21858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21860 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21864 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21865 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21869 msgstr " (desconhecido)"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21876 msgid "More Spelling Suggestions"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21881 msgid "Add to personal dictionary|c"
21882 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21886 msgid "Ignore all|I"
21887 msgstr "&Ignorar tudo"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21896 msgid "More Languages ...|M"
21897 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21902 msgstr "Texto Invisível"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21906 msgid "<No Documents Open>"
21907 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21910 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21914 msgid "View (Other Formats)|F"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21919 msgid "Update (Other Formats)|p"
21920 msgstr "Actualizar a visualização"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21924 msgid "View [%1$s]|V"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21929 msgid "Update [%1$s]|U"
21930 msgstr "Actualizar|u"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21934 msgid "No Custom Insets Defined!"
21935 msgstr "Insertos não definidos!"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21939 msgid "<No Document Open>"
21940 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21943 msgid "Master Document"
21944 msgstr "Documento Principal"
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21947 msgid "Open Navigator..."
21948 msgstr "Abrir Navegador..."
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21951 msgid "Other Lists"
21952 msgstr "Outras Listas"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21956 msgid "<Empty Table of Contents>"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21960 msgid "Other Toolbars"
21961 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21965 msgid "No Branches Set for Document!"
21966 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21969 msgid "Index Entry|d"
21970 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21975 msgid "Index Entry"
21976 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21979 msgid "No Citation in Scope!"
21980 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21984 msgid "No Action Defined!"
21985 msgstr "Sem acção definida!"
21987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21989 msgid "Export %1$s"
21990 msgstr "Fonte: %1$s"
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21994 msgid "Import %1$s"
21995 msgstr "A importar %1$s..."
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21999 msgid "Update %1$s"
22000 msgstr "&Actualizar"
22002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22016 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22017 "um destes caracteres:\n"
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22020 msgid "Could not update TeX information"
22021 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22025 msgid "The script `%1$s' failed."
22026 msgstr "O programa `%s' falhou."
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22030 msgstr "Todos os Ficheiros"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22034 msgid "Table of Contents"
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22038 msgid "List of Graphics"
22039 msgstr "Lista de Gráficos"
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22042 msgid "List of Equations"
22043 msgstr "Lista de Equações"
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22046 msgid "List of Footnotes"
22047 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22050 msgid "List of Listings"
22051 msgstr "Lista de Listagens"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22054 msgid "List of Indexes"
22055 msgstr "Lista de Índices"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22058 msgid "List of Marginal notes"
22059 msgstr "Lista de notas Marginais"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22062 msgid "List of Notes"
22063 msgstr "Lista de Notas"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22066 msgid "List of Citations"
22067 msgstr "Lista de Citações"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22070 msgid "Labels and References"
22071 msgstr "Etiquetas e Referências"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22074 msgid "List of Branches"
22075 msgstr "Lista de Ramos"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22078 msgid "List of Changes"
22079 msgstr "Lista de Alterações"
22081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22085 "file through LaTeX: "
22087 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22088 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22090 #: src/insets/Inset.cpp:83
22092 msgid "Bibliography Entry"
22093 msgstr "Bibliografia"
22095 #: src/insets/Inset.cpp:86
22098 msgstr "Código TeX:"
22100 #: src/insets/Inset.cpp:106
22102 msgid "Horizontal Space"
22103 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22105 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22106 msgid "Vertical Space"
22107 msgstr "Espaço Vertical"
22109 #: src/insets/Inset.cpp:152
22111 msgid "Horizontal Math Space"
22112 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22115 msgid "Keys must be unique!"
22116 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22121 "The key %1$s already exists,\n"
22122 "it will be changed to %2$s."
22124 "A chave %1$s já existe,\n"
22125 "será alterada para %2$s."
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22130 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22131 "If you proceed, all of them will be opened."
22133 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22134 "Se continuar, todas serão abertas."
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22137 msgid "Open Databases?"
22138 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22142 msgstr "&Continuar"
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22146 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22150 msgstr "Bases de dados:"
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22153 msgid "Style File:"
22154 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22161 msgid "included in TOC"
22162 msgstr "Incluído no Índice"
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22165 msgid "Export Warning!"
22166 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22171 "BibTeX will be unable to find them."
22173 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22174 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22179 "BibTeX will be unable to find it."
22181 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22182 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22185 msgid "simple frame"
22186 msgstr "moldura simples"
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22190 msgstr "sem moldura"
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22193 msgid "simple frame, page breaks"
22194 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22198 msgstr "oval, fino"
22200 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22201 msgid "oval, thick"
22202 msgstr "oval, largo"
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22205 msgid "drop shadow"
22206 msgstr "deixar sombra"
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22209 msgid "shaded background"
22210 msgstr "fundo sombreado"
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22213 msgid "double frame"
22214 msgstr "moldura dupla"
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22218 msgid "%1$s (%2$s)"
22219 msgstr "%1$s (%2$s)"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22232 msgstr "não-activo"
22234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22236 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22237 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22244 msgid "Branch (child only): "
22245 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22249 msgid "Branch (undefined): "
22250 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22266 msgid "No bibliography defined!"
22267 msgstr "Bibliografia não definida!"
22269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22270 msgid "No citations selected!"
22271 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22273 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22275 msgstr "não citado"
22277 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22278 msgid "LaTeX Command: "
22279 msgstr "Comando LaTeX: "
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22282 msgid "InsetCommand Error: "
22283 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22286 msgid "Incompatible command name."
22287 msgstr "Nome de comando incompatível."
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22290 msgid "InsetCommandParams Error: "
22291 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22294 msgid "InsetCommandParams: "
22295 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22298 msgid "Unknown parameter name: "
22299 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22303 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22304 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22308 msgid "Uncodable characters"
22309 msgstr "caracter não codificável"
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22314 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22315 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22318 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22319 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22322 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22324 msgid "External template %1$s is not installed"
22325 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22329 msgstr "flutuante: "
22331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22333 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22334 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22342 msgstr "sub-flutuante: "
22344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22345 msgid " (sideways)"
22348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22349 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22350 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22354 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22359 msgid "List of %1$s"
22360 msgstr "Lista de %1$s"
22362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22364 msgstr "nota de rodapé"
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22369 "Could not copy the file\n"
22371 "into the temporary directory."
22373 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22375 "para a pasta temporária."
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22380 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22384 msgid "Graphics file: %1$s"
22385 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22388 msgid "Verbatim Input"
22389 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22392 msgid "Verbatim Input*"
22393 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22397 msgid "Include (excluded)"
22398 msgstr "Incluir ficheiro"
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22402 msgid "Recursive input"
22403 msgstr "Entrada recursiva"
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22409 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22414 "Included file `%1$s'\n"
22415 "has textclass `%2$s'\n"
22416 "while parent file has textclass `%3$s'."
22418 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22419 "tem classetexto `%2$s'\n"
22420 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22423 msgid "Different textclasses"
22424 msgstr "Classestexto diferentes"
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22429 "Included file `%1$s'\n"
22430 "uses module `%2$s'\n"
22431 "which is not used in parent file."
22433 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22434 "usa módulo `%2$s'\n"
22435 "que não é usado no documento pai."
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22438 msgid "Module not found"
22439 msgstr "Módulo não encontrado"
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22442 msgid "Unsupported Inclusion"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22449 "Offending file:\n"
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22454 msgid "Index sorting failed"
22455 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22463 "explained in the User Guide."
22465 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22466 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22467 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22468 "explicado no Guia do Utilizador."
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22472 msgid "unknown type!"
22473 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22477 msgid "Unknown index type!"
22478 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22482 msgid "All indices"
22483 msgstr "Todos os Campos"
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22493 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22497 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22501 msgstr "indefinido"
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22513 msgid "Unknown buffer info"
22514 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22517 msgid "Label names must be unique!"
22518 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22523 "The label %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22526 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22527 "será alterada para %2$s."
22529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22530 msgid "DUPLICATE: "
22531 msgstr "DUPLICADO:"
22533 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22534 msgid "no more lstline delimiters available"
22535 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22537 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22538 msgid "Running out of delimiters"
22539 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22541 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22543 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22544 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22545 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22546 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22547 "must investigate!"
22549 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22550 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22551 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22552 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22553 " deve investigar isto!"
22555 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22556 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22557 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22559 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22562 "The following characters in one of the program listings are\n"
22563 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22566 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22567 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22571 msgid "A value is expected."
22572 msgstr "É esperado um valor."
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22580 msgid "Unbalanced braces!"
22581 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22584 msgid "Please specify true or false."
22585 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22588 msgid "Only true or false is allowed."
22589 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22592 msgid "Please specify an integer value."
22593 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22596 msgid "An integer is expected."
22597 msgstr "É esperado um inteiro."
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22601 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22605 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22609 msgid "Please specify one of %1$s."
22610 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22614 msgid "Try one of %1$s."
22615 msgstr "Tentar um de %1$s."
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22619 msgid "I guess you mean %1$s."
22620 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22625 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22630 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22635 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22642 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22643 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22648 "right, bottom left and top left corner."
22650 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22651 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22654 msgid "Enter something like \\color{white}"
22655 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22658 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22659 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22662 msgid "auto, last or a number"
22663 msgstr "auto, último ou um número"
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22669 "defining a listing inset)"
22671 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22672 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22673 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22681 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22682 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22683 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22686 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22687 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22691 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22692 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22696 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22698 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22703 msgid "Parameter %1$s: "
22704 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22708 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22709 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22713 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22714 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22718 msgstr "Página Nova"
22720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22722 msgstr "Limpar Página"
22724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22725 msgid "Clear Double Page"
22726 msgstr "Limpar Página Dupla"
22728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22733 msgid "Nomenclature Symbol: "
22734 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22737 msgid "Description: "
22738 msgstr "Descrição:"
22740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22742 msgstr "Ordenação:"
22744 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22745 msgid "Note[[InsetNote]]"
22746 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22748 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22750 msgstr "A-cinzento"
22752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 msgid "Page Number"
22796 msgstr "Número de Página"
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22803 msgid "Textual Page Number"
22804 msgstr "Número de Página Textual"
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22808 msgstr "PáginaTexto:"
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22811 msgid "Standard+Textual Page"
22812 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22816 msgstr "Ref+Texto: "
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22825 msgstr "RefFormat: "
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22828 msgid "Interword Space"
22829 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22832 msgid "Protected Space"
22833 msgstr "Espaço Protegido"
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22837 msgstr "Espaço Fino"
22839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22840 msgid "Medium Space"
22841 msgstr "Espaço Médio"
22843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22844 msgid "Thick Space"
22845 msgstr "Espaço Largo"
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22849 msgstr "Espaço Quad"
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22852 msgid "QQuad Space"
22853 msgstr "Espaço QQuad"
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22865 msgid "Negative Thin Space"
22866 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22869 msgid "Negative Medium Space"
22870 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22873 msgid "Negative Thick Space"
22874 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22877 msgid "Protected Horizontal Fill"
22878 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22881 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22882 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22885 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22886 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22889 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22890 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22893 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22894 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22898 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22901 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22902 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22906 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22907 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22911 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22912 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22915 msgid "Unknown TOC type"
22916 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22919 msgid "Selection size should match clipboard content."
22920 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22933 msgstr "Não mostrado."
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22937 msgstr "A carregar..."
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22940 msgid "Converting to loadable format..."
22941 msgstr "A converter para formato carregável..."
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22945 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22948 msgid "Scaling etc..."
22949 msgstr "Redimensionar etc..."
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22952 msgid "Ready to display"
22953 msgstr "Pronto a visualizar"
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22956 msgid "No file found!"
22957 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22960 msgid "Error converting to loadable format"
22961 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22964 msgid "Error loading file into memory"
22965 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22968 msgid "Error generating the pixmap"
22969 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22973 msgstr "Sem imagem"
22975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22976 msgid "Preview loading"
22977 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22980 msgid "Preview ready"
22981 msgstr "Pré-visualização pronta"
22983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22984 msgid "Preview failed"
22985 msgstr "Pré-visualização falhou"
22987 #: src/lengthcommon.cpp:37
22988 msgid "cc[[unit of measure]]"
22989 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22991 #: src/lengthcommon.cpp:37
22995 #: src/lengthcommon.cpp:37
22999 #: src/lengthcommon.cpp:38
23003 #: src/lengthcommon.cpp:38
23004 msgid "mu[[unit of measure]]"
23005 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23007 #: src/lengthcommon.cpp:38
23011 #: src/lengthcommon.cpp:39
23015 #: src/lengthcommon.cpp:39
23019 #: src/lengthcommon.cpp:39
23020 msgid "Text Width %"
23021 msgstr "Largura Texto %"
23023 #: src/lengthcommon.cpp:40
23024 msgid "Column Width %"
23025 msgstr "Largura Coluna %"
23027 #: src/lengthcommon.cpp:40
23028 msgid "Page Width %"
23029 msgstr "Largura Página %"
23031 #: src/lengthcommon.cpp:40
23032 msgid "Line Width %"
23033 msgstr "Largura Linha %"
23035 #: src/lengthcommon.cpp:41
23036 msgid "Text Height %"
23037 msgstr "Altura Texto %"
23039 #: src/lengthcommon.cpp:41
23040 msgid "Page Height %"
23041 msgstr "Altura Página %"
23043 #: src/lyxfind.cpp:138
23044 msgid "Search error"
23045 msgstr "Procurar erro"
23047 #: src/lyxfind.cpp:138
23048 msgid "Search string is empty"
23049 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23051 #: src/lyxfind.cpp:330
23052 msgid "String has been replaced."
23053 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23055 #: src/lyxfind.cpp:333
23056 msgid " strings have been replaced."
23057 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23059 #: src/lyxfind.cpp:1209
23061 msgid "Search text is empty!"
23062 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23064 #: src/lyxfind.cpp:1223
23066 msgid "Invalid regular expression!"
23067 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23069 #: src/lyxfind.cpp:1228
23071 msgid "Match not found!"
23072 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23074 #: src/lyxfind.cpp:1232
23076 msgid "Match found!"
23077 msgstr "Módulo não encontrado!"
23079 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23081 msgid " Macro: %1$s: "
23082 msgstr " Macro: %1$s: "
23084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23088 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23093 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23095 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23097 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23098 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23102 msgid "Cursor not in table"
23103 msgstr " (não instalado)"
23105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23106 msgid "Only one row"
23107 msgstr "Apenas uma linha"
23109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23110 msgid "Only one column"
23111 msgstr "Apenas uma coluna"
23113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23114 msgid "No hline to delete"
23115 msgstr "Não hà hline para apagar"
23117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23118 msgid "No vline to delete"
23119 msgstr "Não há vline para apagar"
23121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23123 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23124 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23128 msgstr "Sem número"
23130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23136 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23137 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23141 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23142 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23146 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23147 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23150 msgid "create new math text environment ($...$)"
23151 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23154 msgid "entered math text mode (textrm)"
23155 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23159 msgid "Regular expression editor mode"
23160 msgstr "E&xpressão regular"
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23163 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23167 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23171 msgid "Standard[[mathref]]"
23172 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23175 msgid "FormatRef: "
23176 msgstr "RefFormat: "
23178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23188 msgstr "macro mat."
23190 #: src/output.cpp:37
23193 "Could not open the specified document\n"
23196 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23199 #: src/output_plaintext.cpp:136
23203 #: src/output_plaintext.cpp:148
23204 msgid "References: "
23205 msgstr "Referências: "
23207 #: src/support/debug.cpp:40
23209 msgid "No debugging messages"
23210 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23212 #: src/support/debug.cpp:41
23213 msgid "General information"
23214 msgstr "Informação geral"
23216 #: src/support/debug.cpp:42
23217 msgid "Program initialisation"
23218 msgstr "Inicialização de programa"
23220 #: src/support/debug.cpp:43
23221 msgid "Keyboard events handling"
23222 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23224 #: src/support/debug.cpp:44
23225 msgid "GUI handling"
23226 msgstr "A gerir GUI"
23228 #: src/support/debug.cpp:45
23229 msgid "Lyxlex grammar parser"
23230 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23232 #: src/support/debug.cpp:46
23233 msgid "Configuration files reading"
23234 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23236 #: src/support/debug.cpp:47
23237 msgid "Custom keyboard definition"
23238 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23240 #: src/support/debug.cpp:48
23241 msgid "LaTeX generation/execution"
23242 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23244 #: src/support/debug.cpp:49
23245 msgid "Math editor"
23246 msgstr "Editor mat."
23248 #: src/support/debug.cpp:50
23249 msgid "Font handling"
23250 msgstr "Gestão de fonte"
23252 #: src/support/debug.cpp:51
23253 msgid "Textclass files reading"
23254 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23256 #: src/support/debug.cpp:52
23257 msgid "Version control"
23258 msgstr "Controle de versão"
23260 #: src/support/debug.cpp:53
23261 msgid "External control interface"
23262 msgstr "Interface de controlo externa"
23264 #: src/support/debug.cpp:54
23265 msgid "Undo/Redo mechanism"
23266 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23268 #: src/support/debug.cpp:55
23269 msgid "User commands"
23270 msgstr "Comandos do Utilisador"
23272 #: src/support/debug.cpp:56
23274 msgid "The LyX Lexer"
23275 msgstr "O LyX Lexxer"
23277 #: src/support/debug.cpp:57
23278 msgid "Dependency information"
23279 msgstr "Informação de dependência"
23281 #: src/support/debug.cpp:58
23283 msgstr "Insertos LyX"
23285 #: src/support/debug.cpp:59
23286 msgid "Files used by LyX"
23287 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23289 #: src/support/debug.cpp:60
23290 msgid "Workarea events"
23291 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23293 #: src/support/debug.cpp:61
23294 msgid "Insettext/tabular messages"
23295 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23297 #: src/support/debug.cpp:62
23298 msgid "Graphics conversion and loading"
23299 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23301 #: src/support/debug.cpp:63
23302 msgid "Change tracking"
23303 msgstr "Alterar registo"
23305 #: src/support/debug.cpp:64
23306 msgid "External template/inset messages"
23307 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23309 #: src/support/debug.cpp:65
23310 msgid "RowPainter profiling"
23311 msgstr "Perfil PintorLinha"
23313 #: src/support/debug.cpp:66
23314 msgid "Scrolling debugging"
23317 #: src/support/debug.cpp:67
23318 msgid "Math macros"
23319 msgstr "Macros mat."
23321 #: src/support/debug.cpp:68
23325 #: src/support/debug.cpp:69
23326 msgid "Locale/Internationalisation"
23327 msgstr "Local/Internacionalização"
23329 #: src/support/debug.cpp:70
23330 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23331 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23333 #: src/support/debug.cpp:71
23335 msgid "Find and replace mechanism"
23336 msgstr "Procurar e substituir"
23338 #: src/support/debug.cpp:72
23339 msgid "Developers' general debug messages"
23340 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23342 #: src/support/debug.cpp:73
23343 msgid "All debugging messages"
23344 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23346 #: src/support/debug.cpp:152
23348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23349 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23351 #: src/support/filetools.cpp:259
23352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23355 #: src/support/os_win32.cpp:459
23356 msgid "System file not found"
23357 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23359 #: src/support/os_win32.cpp:460
23361 "Unable to load shfolder.dll\n"
23364 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23365 "Por favor instalar."
23367 #: src/support/os_win32.cpp:465
23368 msgid "System function not found"
23369 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23371 #: src/support/os_win32.cpp:466
23373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23374 "Don't know how to proceed. Sorry."
23376 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23377 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23379 #: src/support/userinfo.cpp:45
23380 msgid "Unknown user"
23381 msgstr "Utilizador desconhecido"
23384 #~ msgid "LyX binary not found"
23385 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23388 #~ msgid "File not found"
23389 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23392 #~ msgid "Directory not found"
23393 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23399 #~ msgstr "&Procurar:"
23401 #~ msgid "The Enter key works, too"
23402 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23404 #~ msgid "The delete key works, too"
23405 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23408 #~ msgstr "Apa&gar"
23410 #~ msgid "&Default language:"
23411 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23413 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23414 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23416 #~ msgid "&BibTeX command:"
23417 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23419 #~ msgid "&Index command:"
23420 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23422 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23423 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23425 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23426 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23428 #~ msgid "&roff command:"
23429 #~ msgstr "Comando &roff:"
23431 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23432 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23434 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23435 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23437 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23438 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23440 #~ msgid "Use input encod&ing"
23441 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23443 #~ msgid "Jump to the label"
23444 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23446 #~ msgid "Merge cells"
23447 #~ msgstr "Juntar células"
23449 #~ msgid "Listing settings"
23450 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23452 #~ msgid "LangHeader"
23453 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23455 #~ msgid "Language Header:"
23456 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23458 #~ msgid "Language:"
23459 #~ msgstr "Língua:"
23461 #~ msgid "LastLanguage"
23462 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23464 #~ msgid "Last Language:"
23465 #~ msgstr "Última Língua:"
23467 #~ msgid "LangFooter"
23468 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23473 #~ msgid "End of CV"
23474 #~ msgstr "Fim do CV"
23486 #~ msgstr "Escritório"
23488 #~ msgid "Computer"
23489 #~ msgstr "Computador"
23491 #~ msgid "Computer:"
23492 #~ msgstr "Computador:"
23494 #~ msgid "EmptySection"
23495 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23497 #~ msgid "Empty Section"
23498 #~ msgstr "Secção Vazia"
23500 #~ msgid "CloseSection"
23501 #~ msgstr "FecharSecção"
23503 #~ msgid "Close Section"
23504 #~ msgstr "Fechar Secção"
23506 #~ msgid "Insert|n"
23507 #~ msgstr "Inserir|n"
23509 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23510 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23512 #~ msgid "View DVI"
23513 #~ msgstr "Ver DVI"
23515 #~ msgid "Update DVI"
23516 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23518 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23519 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23521 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23522 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23524 #~ msgid "View PostScript"
23525 #~ msgstr "Ver PostScript"
23527 #~ msgid "Update PostScript"
23528 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23530 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23531 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23533 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23534 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23536 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23537 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23540 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23541 #~ "You may not have the right languages installed."
23543 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23544 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23547 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23548 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23550 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23551 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23554 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23557 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
23558 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23560 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23562 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23566 #~ "encoding `%2$s'."
23568 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23569 #~ "para a codificação `%2$s'."
23572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23573 #~ "encoding `%2$s'."
23575 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23576 #~ "para a codificação `%2$s'."
23579 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23581 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23582 #~ "ispell_english\"."
23584 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23585 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23588 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23589 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23590 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23592 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23593 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23594 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23596 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23597 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23599 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23600 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23602 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23603 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23606 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23610 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23614 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23615 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23617 #~ msgid "Branch Settings"
23618 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23621 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23623 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23627 #~ msgstr "Comprimento"
23629 #~ msgid "TeX Code Settings"
23630 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23632 #~ msgid "Float Settings"
23633 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23635 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23636 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23638 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23639 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23644 #~ msgid "pspell (library)"
23645 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23647 #~ msgid "aspell (library)"
23648 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23653 #~ msgid "*.ispell"
23654 #~ msgstr "*.ispell"
23656 #~ msgid "Spellchecker error"
23657 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23660 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23661 #~ "Maybe it has been killed."
23663 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23664 #~ "Talvez tenha sido morto."
23666 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23667 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23669 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23670 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23672 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23673 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23675 #~ msgid "No Table of contents"
23676 #~ msgstr "Sem Índice"
23678 #~ msgid "Opened inset"
23679 #~ msgstr "Inserto aberto"
23682 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23683 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23687 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23688 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23691 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23692 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23695 #~ msgid "Opened Box Inset"
23696 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23698 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23699 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23701 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23702 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23704 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23705 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23707 #~ msgid "Opened Float Inset"
23708 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23710 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23711 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23713 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23714 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23716 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23717 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23719 #~ msgid "Opened Note Inset"
23720 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23722 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23723 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23725 #~ msgid "Opened table"
23726 #~ msgstr "Tabela aberta"
23728 #~ msgid "Opened Text Inset"
23729 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23732 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23733 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23736 #~ msgid "Anschrift:"
23737 #~ msgstr "Unterschrift:"
23740 #~ msgid "Briefkopf:"
23741 #~ msgstr "Briefkopf:"
23744 #~ msgid "Absender:"
23745 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23748 #~ msgstr "Zusatz:"
23751 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23752 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23755 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23756 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23759 #~ msgid "Unterschrift:"
23760 #~ msgstr "Unterschrift:"
23763 #~ msgid "Vorwahl:"
23764 #~ msgstr "Normal:"
23766 #~ msgid "Telefon:"
23767 #~ msgstr "Telefone:"
23776 #~ msgid "Betreff:"
23777 #~ msgstr "Betreff:"
23781 #~ msgstr "Anrede:"
23788 #~ msgid "Anlage(n):"
23789 #~ msgstr "Anlagen:"
23792 #~ msgid "Verteiler:"
23793 #~ msgstr "Verteiler:"
23801 #~ msgid "Strasse:"
23807 #~ msgid "RetourAdresse:"
23808 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23810 #~ msgid "MeinZeichen:"
23811 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23813 #~ msgid "IhrZeichen:"
23814 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23816 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23817 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23823 #~ msgstr "Escritório:"
23825 #~ msgid "Adresse:"
23826 #~ msgstr "Endereço:"
23829 #~ msgid "Anlagen:"
23830 #~ msgstr "Anlagen:"