]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Fix bug #3900: Insets painted as hovered without mouse hover.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "O estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "E&stilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Indice"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referências citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referências não citadas"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referências"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "O&K"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Para &baixo"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Para &cima"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bases de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Adicionar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Apa&gar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Permitir quebras de &página"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Alinhamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Esticar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "Topo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Baixo"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "Cai&xa:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Indice:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "Alt&ura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cai&xa interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Decoração:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Valor de altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Valor de largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Nenhum"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Mini-página"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de caixa suportados"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Ramos &disponíveis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Selecione o seu ramo"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Novo:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nome do ficheiro"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Des)activar"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Alterar &côr"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
504 #: src/Buffer.cpp:3494
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Remover"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Renomear"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Seleccionado:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
542 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipo de &letra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ta&manho:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Por omissão"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minúsculo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Muito pequeno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Menor"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequeno"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Maior"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Muito grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Gigante"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Máximo"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nìvel:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Modificar:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Próxima alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceitar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rejeitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Família de tipos de letra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Família:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Série de tipo de letra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 msgid "Language"
724 msgstr "Lingua"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séries"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Côr:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamanho da letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Misc:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Alternar todos"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "Ap&licar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "Fechar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citações &disponíveis:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "Para &baixo"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Procurar citação"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 #, fuzzy
847 msgid "Searc&h:"
848 msgstr "Campo de procura:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
851 msgid ""
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 #, fuzzy
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 #, fuzzy
862 msgid "&Search"
863 msgstr "Procurar erro"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 #, fuzzy
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Campo de procura:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 #, fuzzy
873 msgid "All fields"
874 msgstr "Todos os Campos"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
877 #, fuzzy
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "E&xpressão regular"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 #, fuzzy
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Entry types:"
889 msgstr "Tipos de entrada:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
893 #, fuzzy
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Todos os tipos de entrada"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 #, fuzzy
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "Procura enquanto &tecla"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Formatação"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Est&ilo de citação:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Texto &antes:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "Texto &após:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Texto a colocar após a citação"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Listar todos os autores"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "Lista de a&utores completa"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "Forçar &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
952 msgid "&Restore"
953 msgstr "&Restaurar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 msgid "App&ly"
957 msgstr "Ap&licar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Novo documento"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Documento Filho"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "Na&vegar..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
974 #, fuzzy
975 msgid "Options"
976 msgstr "Opção-"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
979 #, fuzzy
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Configurações do Documento"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
984 #, fuzzy
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Novo documento"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
989 #, fuzzy
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Documento Filho"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "Código TeX:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Manter correspondência"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 msgid "&Size:"
1008 msgstr "Ta&manho:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Inserir os delimitadores"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 msgid "&Insert"
1017 msgstr "&Inserir"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Mostrar"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Recolhido"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "&Abrir"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Erros:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Descrição:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "&Ficheiro"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Nome do ficheiro"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Ficheiro:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Rascunho"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "&Modelo"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Modelos disponíveis"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "Opções LaTeX:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "&Opção:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "F&ormato:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&Mostrar no LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Rodar"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A origem da rotação"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "Ori&gem:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "Ân&gulo:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Redimensionar"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "&Manter proporções"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Recortar"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "&Topo direito:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "&Obter do ficheiro"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "Procurar &Próximo"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Substituir p&or:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ne&xt"
1261 msgstr "texto"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Pre&vious"
1270 msgstr "&Alteração anterior"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "Substituir T&udo"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 msgid ""
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 "first letter"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Keep case"
1292 msgstr "&Manter correspondência"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Find..."
1302 msgstr "&Procurar: "
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "E&xpressão regular"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Next"
1329 msgstr "&Novo"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Previous"
1338 msgstr "&Alteração anterior"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Palavras chave."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Advanced"
1353 msgstr "A&vançado"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "F&orma:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "&Indentar parágrafo"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &paragraph"
1372 msgstr "&Indentar parágrafo"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Imprimir documento"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Documento Principal"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1391 #, fuzzy
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Abrir documento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Abrir documento"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Macros mat."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Para o formato:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Formulário"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Tipo de Informação:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Topo da página"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Aqui se possível"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Página de flutuantes"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "&Baixo da página"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "&Estender a colunas"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Rodar lado"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "letraUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Codificação Te&X:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Família &Pré-definida:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Tamanho &Base:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Roman:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr ""
1518 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1519 "tipo de letra base"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "&Typewriter:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1537 "tipo de letra base"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1540 msgid "C&JK:"
1541 msgstr "C&JK:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Gráficos"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Tamanho de saída"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Definir alt&ura:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "Definir &largura:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Rodar Gráficos"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Ori&gem:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "&Ajustamento"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "&Opções LaTeX:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1665 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Mostrar no LyX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr ""
1674 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1675 "configuraçoes"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Grupo de Gráficos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "A&brir grupo novo..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Modo rascunho"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Modo &rascunho"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Espaçamento:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Valor:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1748 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Proteger:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Especifica o link alvo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Tipo de link"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "&E-mail"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Link para um ficheiro"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Ficheiro"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nome associado ao URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&Alvo:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "&Nome:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Listagem de parâmetros"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Saltar validação"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "&Legenda:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "Etiq&ueta:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Mais parâmetros"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Incluir"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Entrada"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Palavra por palavra"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Listagem de Programa"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editar o ficheiro"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Editar"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 #, fuzzy
1896 msgid "A&vailable indices:"
1897 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "&Indentação"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #, fuzzy
1945 msgid "1"
1946 msgstr "10"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 #, fuzzy
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "&Renomear"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Tipo de Informação:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Nome de Informação"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Inserir fracção padrão"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1987 #, fuzzy
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Abrir Inserto|A"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Classe do documento"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr ""
1998 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2001 msgid "&Local Layout..."
2002 msgstr "Layout &Local..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2005 msgid "Class options"
2006 msgstr "Opçoes de classe"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 msgid ""
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "select/deselect."
2012 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2019 msgid "P&redefined:"
2020 msgstr "P&ré-definido:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2023 msgid "Cust&om:"
2024 msgstr "Perso&nalizado:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "Driver de &gráficos:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr ""
2033 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Principal:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Codificação"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Língua &Pré-definida"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Outro:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Estilo de &Citação"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Janela de feedback"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "Listagem"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "Configurações &Principais"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "Colocação"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Listagem em l&inha"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "&Flutuante"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "&Colocação:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Numeração de linha"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "&Lado:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "Pa&sso:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "Ta&manho da letra:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "Estilo"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "Tamanho de &letra:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Família de letra:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "&Espaço como símbolo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr ""
2182 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2183 "especial "
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2202 msgid "Lan&guage:"
2203 msgstr "&Língua:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 msgid "&Dialect:"
2211 msgstr "&Dialecto:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2218 msgid "Range"
2219 msgstr "Intervalo"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "P&rimeira linha:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgid "&Last line:"
2231 msgstr "&Última linha"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "A última linha a ser impressa "
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2238 msgid "Ad&vanced"
2239 msgstr "A&vançado"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Mais parâmetros"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr ""
2248 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2251 msgid "&Find:"
2252 msgstr "&Procurar: "
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 msgid "Log &Type:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2263 msgid "Update the display"
2264 msgstr "Actualizar a visualização"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2268 msgid "&Update"
2269 msgstr "&Actualizar"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2272 msgid "Copy to Clip&board"
2273 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2276 msgid "&Go!"
2277 msgstr "&Ir!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2280 msgid "Jump to the next warning message."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2284 msgid "Next &Warning"
2285 msgstr "Próximo &Aviso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2288 msgid "Jump to the next error message."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 msgid "Next &Error"
2293 msgstr "Próximo &Erro"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2296 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2297 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2300 msgid "&Default Margins"
2301 msgstr "Margens por &omissão"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 msgid "&Top:"
2305 msgstr "&Topo:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 msgid "&Bottom:"
2309 msgstr "&Baixo:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 msgid "&Inner:"
2313 msgstr "&Interior:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 msgid "O&uter:"
2317 msgstr "E&xterior:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgid "Head &sep:"
2321 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2324 msgid "Head &height:"
2325 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgid "&Foot skip:"
2329 msgstr "Ignorar &rodapé"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2332 msgid "&Column Sep:"
2333 msgstr "Separação das &Colunas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Master Document Output"
2338 msgstr "Documento Principal"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2341 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2345 msgid "Include only &selected children"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2349 msgid ""
2350 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2351 "compilation)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Maintain counters and references"
2357 msgstr "todas as referências não citadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2360 msgid "Include all subdocuments in the output"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Include all children"
2366 msgstr "Incluir ficheiro"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2372 msgid "Number of rows"
2373 msgstr "Número de linhas"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2377 msgid "&Rows:"
2378 msgstr "L&inhas:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2384 msgid "Number of columns"
2385 msgstr "Número de colunas"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2389 msgid "&Columns:"
2390 msgstr "&Colunas:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2394 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2397 msgid "Vertical alignment"
2398 msgstr "Alinhamento vertical"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgid "&Vertical:"
2402 msgstr "&Vertical:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2405 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2406 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2409 msgid "&Horizontal:"
2410 msgstr "&Horizontal:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Decoration"
2415 msgstr "&Decoração:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Type:"
2420 msgstr "Tipo"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2423 msgid "decoration type / matrix border"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2427 msgid "[x]"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2431 msgid "(x)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2435 msgid "{x}"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2439 msgid "|x|"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2443 msgid "||x||"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2447 msgid ""
2448 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2449 "are inserted into formulas"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2461 msgid "Use AMS &math package"
2462 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2465 msgid ""
2466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2467 "inserted into formulas"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2471 msgid "Use esint package &automatically"
2472 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2475 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2479 msgid "Use &esint package"
2480 msgstr "Usar o pacote &esint"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Use mhchem &package automatically"
2491 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2494 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Use mh&chem package"
2500 msgstr "Usar o pacote &esint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2503 msgid "A&vailable:"
2504 msgstr "&Disponível:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2509 msgid "A&dd"
2510 msgstr "&Adicionar"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2513 msgid "De&lete"
2514 msgstr "Apa&gar"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2517 msgid "S&elected:"
2518 msgstr "&Seleccionado:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2521 msgid "Sort &as:"
2522 msgstr "Ordenar &como:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2525 msgid "&Description:"
2526 msgstr "&Descrição:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2529 msgid "&Symbol:"
2530 msgstr "&Símbolo:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2533 msgid "Type"
2534 msgstr "Tipo"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2537 msgid "LyX internal only"
2538 msgstr "Apenas interno do LyX"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2541 msgid "LyX &Note"
2542 msgstr "&Nota LyX"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2546 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2549 msgid "&Comment"
2550 msgstr "&Comentário"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2553 msgid "Print as grey text"
2554 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2557 msgid "&Greyed out"
2558 msgstr "A cin&zento"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2561 msgid "&List in Table of Contents"
2562 msgstr "&Listar no Índice"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2565 msgid "&Numbering"
2566 msgstr "&Numeração"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Output Format"
2571 msgstr "Resultado é vazio"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2576 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2580 #, fuzzy
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2585 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2589 msgid "Use &XeTeX"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2593 msgid "&Use hyperref support"
2594 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2597 msgid "&General"
2598 msgstr "&Geral"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2601 msgid ""
2602 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2603 msgstr ""
2604 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2605 "ambientes apropriados"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2608 msgid "Automatically fi&ll header"
2609 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2612 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2613 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2616 msgid "Load in &fullscreen mode"
2617 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2620 msgid "Header Information"
2621 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2624 msgid "&Title:"
2625 msgstr "&Título:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2628 msgid "&Author:"
2629 msgstr "A&utor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2632 msgid "&Subject:"
2633 msgstr "A&ssunto:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2636 msgid "&Keywords:"
2637 msgstr "Palavras-c&have:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2640 msgid "H&yperlinks"
2641 msgstr "&Hiperligações"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2644 msgid "Allows link text to break across lines."
2645 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2652 msgid "No &frames around links"
2653 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2656 msgid "C&olor links"
2657 msgstr "&Cores de links"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 msgid "B&ackreferences:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2668 msgid "&Bookmarks"
2669 msgstr "&Favoritos"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "&Gerar Favoritos"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "Favoritos &numerados"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Número de níveis"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Abrir favoritos"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "&Opções adicionais"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Formato do papel"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2702 msgid "&Format:"
2703 msgstr "F&ormato:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2708 msgstr ""
2709 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2712 msgid "&Orientation:"
2713 msgstr "&Orientação:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2716 msgid "&Portrait"
2717 msgstr "&Retrato"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2720 msgid "&Landscape"
2721 msgstr "&Paisagem"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2725 msgid "Page Layout"
2726 msgstr "Disposição de Página"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "Documento frente e &verso"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Background Color:"
2747 msgstr "fundo"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Change..."
2752 msgstr "Modificar:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2755 msgid "Revert the color to the default"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2759 #, fuzzy
2760 msgid "R&eset"
2761 msgstr "Reiniciar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2764 msgid "Label Width"
2765 msgstr "Largura da Etiqueta"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2769 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2770 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2773 msgid "Lo&ngest label"
2774 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2777 msgid "Line &spacing"
2778 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2782 msgid "Single"
2783 msgstr "Simples"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2786 msgid "1.5"
2787 msgstr "1.5"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2791 msgid "Double"
2792 msgstr "Duplo"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2798 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2805 msgid "Custom"
2806 msgstr "Personalizado"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "&Indentar parágrafo"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2813 msgid "&Justified"
2814 msgstr "&Justificado"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2817 msgid "&Left"
2818 msgstr "&Esquerda"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2821 msgid "C&enter"
2822 msgstr "&Centro"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2825 msgid "Ri&ght"
2826 msgstr "&Direita"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2829 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2830 msgstr ""
2831 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2834 msgid "Paragraph's &Default"
2835 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2838 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2842 msgid "&Phantom"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2848 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Vertical space of the phantom content"
2857 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2860 msgid "&Vert. Phantom"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2864 msgid "A&lter..."
2865 msgstr "A&lterar..."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2868 msgid "In Math"
2869 msgstr "Em Mat."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2872 msgid ""
2873 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2874 "delay."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Completação em l&inha automática"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Pop&up automático"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2895 msgid "In Text"
2896 msgstr "No Texto"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2899 msgid ""
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2901 "delay."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2905 msgid "Automatic &inline completion"
2906 msgstr "Completação em l&inha automática"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2909 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2910 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2913 msgid "Automatic &popup"
2914 msgstr "Pop&up automático"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2917 msgid ""
2918 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2919 "mode."
2920 msgstr ""
2921 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2922 "disponivel em modo texto."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2925 msgid "Cursor i&ndicator"
2926 msgstr "Ind&icador de cursor"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2930 msgid "General"
2931 msgstr "Geral"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2934 msgid ""
2935 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2936 "if it is available."
2937 msgstr ""
2938 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2939 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2942 msgid "s inline completion dela&y"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2946 msgid ""
2947 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2948 "if it is available."
2949 msgstr ""
2950 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2951 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2954 msgid "s popup d&elay"
2955 msgstr "a&traso do popup"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2958 msgid ""
2959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2960 "It will be shown right away."
2961 msgstr ""
2962 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2963 "será mostrado imediatamente."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2967 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2971 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2974 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2975 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2978 msgid "C&onverter:"
2979 msgstr "Con&verter:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2982 msgid "E&xtra flag:"
2983 msgstr "Opções e&xtra:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2986 msgid "&From format:"
2987 msgstr "&Do formato:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2990 msgid "&To format:"
2991 msgstr "&Para o formato:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2995 msgid "&Modify"
2996 msgstr "&Modificar"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3001 msgid "Remo&ve"
3002 msgstr "&Remover"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3005 msgid "Converter Defi&nitions"
3006 msgstr "De&finições do conversor"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3009 msgid "Converter File Cache"
3010 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3013 msgid "&Enabled"
3014 msgstr "&Activado"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3017 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3018 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3021 msgid "&Date format:"
3022 msgstr "Formato de &data"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3025 msgid "Date format for strftime output"
3026 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3029 msgid "Display &Graphics"
3030 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3033 msgid "Instant &Preview:"
3034 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3038 msgid "Off"
3039 msgstr "Desligado"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3042 msgid "No math"
3043 msgstr "Não mat."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3046 msgid "On"
3047 msgstr "Ligado"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Preview Si&ze:"
3052 msgstr "Pré-visualização falhou"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Factor for the preview size"
3057 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3060 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Mark end of paragraphs"
3066 msgstr "&Indentar parágrafo"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3069 msgid "Editing"
3070 msgstr "Edição"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3073 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3074 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Scroll &below end of document"
3079 msgstr "Não é possível ler documento"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3082 msgid "Sort &environments alphabetically"
3083 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3086 msgid "&Group environments by their category"
3087 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3090 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3091 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3094 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3095 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3098 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3099 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3102 msgid "Fullscreen"
3103 msgstr "Écran completo"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3106 msgid "&Limit text width"
3107 msgstr "Largura de texto &limite"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Hide &menubar"
3116 msgstr "Ocultar &tabbar"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3119 msgid "Hide &tabbar"
3120 msgstr "Ocultar &tabbar"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3127 msgid "&Hide toolbars"
3128 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3131 msgid "Ed&itor:"
3132 msgstr "&Editor:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3135 msgid "Co&pier:"
3136 msgstr "Co&piador:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3139 msgid "Shortc&ut:"
3140 msgstr "Atalh&o:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3143 msgid "S&hort Name:"
3144 msgstr "Nome Abre&viado:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3147 msgid "&Viewer:"
3148 msgstr "&Vizualizador:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3151 msgid "E&xtension:"
3152 msgstr "E&xtensão:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3157 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Default Format"
3162 msgstr "Formato de Data"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3165 msgid "Vector &graphics format"
3166 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3169 msgid "&Document format"
3170 msgstr "Formato do &documento"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3173 msgid "Re&move"
3174 msgstr "Re&mover"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3177 msgid "&New..."
3178 msgstr "&Novo..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3181 msgid "&E-mail:"
3182 msgstr "&E-mail:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3185 msgid "Your name"
3186 msgstr "O seu nome"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3189 msgid "Your E-mail address"
3190 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3193 msgid "Keyboard"
3194 msgstr "Teclado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3197 msgid "Use &keyboard map"
3198 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3201 msgid "&First:"
3202 msgstr "P&rimeiro:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3206 msgid "Br&owse..."
3207 msgstr "Na&vegar..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3210 msgid "S&econd:"
3211 msgstr "&Segundo:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3214 msgid "Mouse"
3215 msgstr "Rato"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3219 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3222 msgid ""
3223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3224 "speed it up, low values slow it down."
3225 msgstr ""
3226 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3227 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3230 msgid "User &interface language:"
3231 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3234 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3238 msgid "Language pac&kage:"
3239 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3242 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3243 msgstr ""
3244 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3247 msgid "Command s&tart:"
3248 msgstr "Comando &iniciar:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3251 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3252 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3255 msgid "Command e&nd:"
3256 msgstr "Comando termi&nar:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3259 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3260 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3263 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3264 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3267 msgid "&Use babel"
3268 msgstr "&Usar babel"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3271 msgid ""
3272 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3273 "the language package)"
3274 msgstr ""
3275 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3276 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3279 msgid "&Global"
3280 msgstr "&Global"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3286 "command"
3287 msgstr ""
3288 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3289 "um comando de troca de língua"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3292 msgid "Auto &begin"
3293 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3296 #, fuzzy
3297 msgid ""
3298 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3299 "switch command"
3300 msgstr ""
3301 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3302 "comando de troca de língua"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3305 msgid "Auto &end"
3306 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3309 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3310 msgstr ""
3311 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3322 msgid ""
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 msgstr ""
3325 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3326 "Hebreu, Árabe)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Activar su&porte RTL"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Movimento do cursor:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&Logico"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "&Visual"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Codificação Te&X:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3380 msgid "Pr&ocessor:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Op&tions:"
3387 msgstr "&Opção:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3414 msgid ""
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3418 msgstr ""
3419 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3420 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3421 "Cygwin teTeX."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr ""
3430 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3431 "classe"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3439 msgid "US letter"
3440 msgstr "US letter"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3444 msgid "US legal"
3445 msgstr "US legal"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US executive"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3454 msgid "A3"
3455 msgstr "A3"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3459 msgid "A4"
3460 msgstr "A4"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3464 msgid "A5"
3465 msgstr "A5"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3469 msgid "B5"
3470 msgstr "B5"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "Prefixo &PATH:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgid "Browse..."
3485 msgstr "Na&vegar..."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 #, fuzzy
3489 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3490 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3493 msgid "&Temporary directory:"
3494 msgstr "Pasta &temporária:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3497 msgid "Ly&XServer pipe:"
3498 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3501 msgid "&Backup directory:"
3502 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3505 msgid "&Example files:"
3506 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3509 msgid "&Document templates:"
3510 msgstr "Modelos de &documento:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3513 msgid "&Working directory:"
3514 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Hunspell dictionaries:"
3519 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3522 msgid ""
3523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3525 "paragraphs are separated by a blank line."
3526 msgstr ""
3527 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3528 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3529 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3536 msgid "Printer Command Options"
3537 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3540 msgid "Extension to be used when printing to file."
3541 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3544 msgid "File ex&tension:"
3545 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3548 msgid "Option used to print to a file."
3549 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3552 msgid "Print to &file:"
3553 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3556 msgid "Option used to print to non-default printer."
3557 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3560 msgid "Set &printer:"
3561 msgstr "Definir im&pressora:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3564 msgid "Option used with spool command to set printer."
3565 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3568 msgid "Spool &printer:"
3569 msgstr "Im&pressora spool:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3572 msgid ""
3573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3574 "to print."
3575 msgstr ""
3576 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3577 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Co&mando spool:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "In&verter páginas:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3592 msgid "Lan&dscape:"
3593 msgstr "&Paisagem:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "&Número de cópias:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3608 msgid "Co&llated:"
3609 msgstr "A&gregado:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgid "&Odd pages:"
3621 msgstr "Páginas í&mpares:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "Páginas &pares:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "&Tipo de papel:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "Ta&manho de papel:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Opções e&xtra:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr ""
3646 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3647 "experientes."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3650 msgid ""
3651 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3652 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "printers."
3654 msgstr ""
3655 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3656 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3657 "todas as suas impressoras."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3660 msgid "Adapt &output to printer"
3661 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3664 msgid "Name of the default printer"
3665 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3668 msgid "Default &printer:"
3669 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3672 msgid "Printer co&mmand:"
3673 msgstr "&Comando de impressora:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3676 msgid "Sans Seri&f:"
3677 msgstr "Sans Seri&f:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Typewriter:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 msgid "R&oman:"
3685 msgstr "R&oman:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3688 msgid "Screen &DPI:"
3689 msgstr "&DPI do écran:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3692 msgid "&Zoom %:"
3693 msgstr "Ampliar %:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3696 msgid "Font Sizes"
3697 msgstr "Tamanhos de letra"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3700 msgid "&Large:"
3701 msgstr "&Grande:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3704 msgid "&Larger:"
3705 msgstr "&Maior:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3708 msgid "&Largest:"
3709 msgstr "&Muito grande:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3712 msgid "&Huge:"
3713 msgstr "&Gigante:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3716 msgid "&Hugest:"
3717 msgstr "&Máximo:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3720 msgid "S&mallest:"
3721 msgstr "M&uito pequeno:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3724 msgid "S&maller:"
3725 msgstr "M&enor:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3728 msgid "S&mall:"
3729 msgstr "Pe&queno:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3732 msgid "&Normal:"
3733 msgstr "&Normal:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3736 msgid "&Tiny:"
3737 msgstr "&Minusculo:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3740 msgid ""
3741 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3742 "of fonts"
3743 msgstr ""
3744 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3745 "das letras"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3748 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3749 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3752 msgid "&New"
3753 msgstr "&Novo"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3756 msgid "&Bind file:"
3757 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3761 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3768 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Spellchecker engine:"
3774 msgstr "Verificador ortográfico"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3778 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3781 msgid "Accept compound &words"
3782 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3785 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3789 msgid "S&pellcheck continuously"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3797 msgid "&Escape characters:"
3798 msgstr "&Escapar caracteres:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3802 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3805 msgid "Al&ternative language:"
3806 msgstr "Língua al&ternativa:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3809 msgid "Session"
3810 msgstr "Sessão"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3813 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3814 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3817 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3818 msgstr ""
3819 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3820 "fechado"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3835 msgid "Documents"
3836 msgstr "Documentos"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Backup original documents when saving"
3845 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3848 msgid "minutes"
3849 msgstr "minutos"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3852 msgid "&Backup documents, every"
3853 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3856 msgid "&Open documents in tabs"
3857 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3860 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3864 msgid "&Single close-tab button"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3868 msgid "Automatic help"
3869 msgstr "Ajuda automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3872 msgid ""
3873 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3874 "the main work area of an edited document"
3875 msgstr ""
3876 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3877 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3880 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3881 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3884 msgid "&User interface file:"
3885 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3889 msgid "&Save"
3890 msgstr "&Guardar"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3894 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&List Indendation:"
3900 msgstr "&Indentação"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Custom &Width:"
3905 msgstr "Largura de coluna"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3908 msgid ""
3909 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3910 "Custom&quot;."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 msgid "Pages"
3915 msgstr "Páginas"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3918 msgid "Page number to print from"
3919 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3922 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3923 msgstr "&Da:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3926 msgid "Page number to print to"
3927 msgstr "Número de página a imprimir"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3930 msgid "Print all pages"
3931 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3934 msgid "Fro&m"
3935 msgstr "&De"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3939 msgid "&All"
3940 msgstr "T&udo"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3943 msgid "Print &odd-numbered pages"
3944 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3947 msgid "Print &even-numbered pages"
3948 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3951 msgid "Print in reverse order"
3952 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3955 msgid "Re&verse order"
3956 msgstr "In&verter ordem"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3959 msgid "Copie&s"
3960 msgstr "Có&pias"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3963 msgid "Number of copies"
3964 msgstr "Número de cópias"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3967 msgid "Collate copies"
3968 msgstr "Agregar cópias"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3971 msgid "&Collate"
3972 msgstr "A&gregar"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3975 msgid "&Print"
3976 msgstr "Im&primir"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3979 msgid "Print Destination"
3980 msgstr "Imprimir destino"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3983 msgid "Send output to the printer"
3984 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3987 msgid "P&rinter:"
3988 msgstr "Im&pressora:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3991 msgid "Send output to the given printer"
3992 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3995 msgid "Send output to a file"
3996 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3999 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Subindex"
4005 msgstr "&Lado:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4008 #, fuzzy
4009 msgid "A&vailable indexes:"
4010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4015 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4019 msgid "Output"
4020 msgstr "Resultado"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4023 msgid "Settings"
4024 msgstr "Configurações"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4027 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4031 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Clear automatically"
4037 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Debug messages"
4042 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Display no debug messages"
4047 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&None"
4052 msgstr "Nenhum"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4055 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4059 #, fuzzy
4060 msgid "S&elected"
4061 msgstr "&Seleccionado:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Display all debug messages"
4066 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4069 msgid "Display statusbar messages?"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Statusbar messages"
4075 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Fil&ter:"
4080 msgstr "&Ficheiro:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Enter string to filter the label list"
4085 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Filter case-sensitively"
4090 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Case-sensiti&ve"
4095 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4098 msgid "Update the label list"
4099 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4102 msgid ""
4103 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4104 "sensitive option is checked)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4108 msgid "&Sort"
4109 msgstr "&Ordenar"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4114 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Cas&e-sensitive"
4119 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4122 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Grou&p"
4128 msgstr "Sem Grupo"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4131 msgid "&Go to Label"
4132 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4135 msgid "La&bels in:"
4136 msgstr "Eti&quetas em:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4140 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4143 msgid "<reference>"
4144 msgstr "<reference>"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4147 msgid "(<reference>)"
4148 msgstr "(<reference>)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4151 msgid "<page>"
4152 msgstr "<page>"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4155 msgid "on page <page>"
4156 msgstr "na página <page>"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4159 msgid "<reference> on page <page>"
4160 msgstr "<reference> na página <page>"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4163 msgid "Formatted reference"
4164 msgstr "Referência formatada"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4167 msgid "Replace &with:"
4168 msgstr "Substituir p&or:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4171 msgid "Match whole words onl&y"
4172 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4175 msgid "Find &Next"
4176 msgstr "Procurar &Próximo"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4181 msgid "&Replace"
4182 msgstr "S&ubstituir"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4185 msgid "Search &backwards"
4186 msgstr "Procurar para &trás"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4189 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4190 msgstr ""
4191 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4194 msgid "&Export formats:"
4195 msgstr "E&xportar formatos:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4198 msgid "&Command:"
4199 msgstr "&Comando: "
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4202 msgid "Edit shortcut"
4203 msgstr "Editar atalho"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4206 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4207 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4210 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4211 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4214 msgid "&Delete Key"
4215 msgstr "Apa&gar chave"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4218 msgid "Clear current shortcut"
4219 msgstr "Limpar atalho actual"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4223 msgid "C&lear"
4224 msgstr "&Limpar"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4227 msgid "&Shortcut:"
4228 msgstr "A&talho:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4231 msgid "&Function:"
4232 msgstr "&Função:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4235 msgid ""
4236 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4237 "the 'Clear' button"
4238 msgstr ""
4239 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4240 "'Limpar'"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 msgid "DockWidget"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4247 msgid ""
4248 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4252 msgid "Current word"
4253 msgstr "Palavra actual"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4258 msgid "Replace word with current choice"
4259 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Find Next"
4264 msgstr "Procurar &Próximo"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Re&placement:"
4269 msgstr "Substituição:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4272 msgid "Replace with selected word"
4273 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4276 #, fuzzy
4277 msgid "S&uggestions:"
4278 msgstr "Sugestões:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4281 msgid "Ignore this word"
4282 msgstr "Ignorar esta palavra"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4285 msgid "&Ignore"
4286 msgstr "&Ignorar"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4289 msgid "Ignore this word throughout this session"
4290 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4293 msgid "I&gnore All"
4294 msgstr "&Ignorar tudo"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4298 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4301 msgid "Unknown word:"
4302 msgstr "Palavra desconhecida:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4305 msgid ""
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4307 "full range."
4308 msgstr ""
4309 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4310 "8 para a gama completa."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4313 msgid "Ca&tegory:"
4314 msgstr "&Categoria:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4318 msgstr ""
4319 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4320 "disponíveis"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4323 msgid "&Display all"
4324 msgstr "&Visualizar tudo"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4327 msgid "Current cell:"
4328 msgstr "Célula actual:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4331 msgid "Current row position"
4332 msgstr "Posição da linha actual"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4335 msgid "Current column position"
4336 msgstr "Posição da coluna actual"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Configurações de &tabela"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Column settings"
4345 msgstr "Configurações do Documento"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4348 msgid "&Horizontal alignment:"
4349 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4352 msgid "Horizontal alignment in column"
4353 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4357 msgid "Justified"
4358 msgstr "Justificado"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Largura fixa de coluna"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4365 msgid "&Vertical alignment in row:"
4366 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4369 msgid ""
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4371 "the row."
4372 msgstr ""
4373 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4374 "referência da linha."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4377 msgid "Merge cells of different columns"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4381 msgid "&Multicolumn"
4382 msgstr "&Multi-coluna"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Row setting"
4387 msgstr "Configurações de Caixa"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4390 msgid "Merge cells of different rows"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4394 msgid "M&ultirow"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Cell setting"
4400 msgstr "Configurações de Nota"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4404 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4407 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4408 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Table-wide settings"
4413 msgstr "Configurações de Tabela"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Verti&cal alignment:"
4418 msgstr "Alinhamento vertical"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Vertical alignment of the table"
4423 msgstr "Alinhamento vertical"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4427 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4431 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4434 msgid "LaTe&X argument:"
4435 msgstr "Argument LaTe&X:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4438 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4439 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4442 msgid "&Borders"
4443 msgstr "&Contornos"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4446 msgid "Set Borders"
4447 msgstr "Definir Contornos"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4450 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4454 msgid "All Borders"
4455 msgstr "Todos os contornos"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4462 msgid "&Set"
4463 msgstr "&Definir"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4467 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4471 msgstr ""
4472 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4475 msgid "Fo&rmal"
4476 msgstr "Fo&rmal"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4479 msgid "Use default (grid-like) border style"
4480 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4483 msgid "De&fault"
4484 msgstr "&Pré-definido"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espaço Adicional"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "&Topo da linha:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "&Baixo da linha:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "Entr&e linhas:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4503 msgid "&Longtable"
4504 msgstr "Tabela lo&nga"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4508 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4511 msgid "&Use long table"
4512 msgstr "&Usar tabela longa"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Row settings"
4517 msgstr "Configurações de Caixa"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4520 msgid "Status"
4521 msgstr "Estado"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4524 msgid "Border above"
4525 msgstr "Contorno cima"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4528 msgid "Border below"
4529 msgstr "Contorno baixo"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4532 msgid "Contents"
4533 msgstr "Índice"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4536 msgid "Header:"
4537 msgstr "Cabeçalho:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4541 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4549 msgid "on"
4550 msgstr "ligado"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4560 msgid "double"
4561 msgstr "duplo"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4564 msgid "First header:"
4565 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4568 msgid "This row is the header of the first page"
4569 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4572 msgid "Don't output the first header"
4573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4577 msgid "is empty"
4578 msgstr "está vazio"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4581 msgid "Footer:"
4582 msgstr "Rodapé:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4586 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4589 msgid "Last footer:"
4590 msgstr "Último rodapé:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4593 msgid "This row is the footer of the last page"
4594 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4597 msgid "Don't output the last footer"
4598 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4601 msgid "Caption:"
4602 msgstr "Legenda:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4605 msgid "Set a page break on the current row"
4606 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4609 msgid "Page &break on current row"
4610 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4615 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4623 msgid "Close this dialog"
4624 msgstr "Fechar esta janela"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4627 msgid "Rebuild the file lists"
4628 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4631 msgid ""
4632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4633 msgstr ""
4634 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4635 "mostrados com caminho (path)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4638 msgid "&View"
4639 msgstr "&Visualizar"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4642 msgid "Selected classes or styles"
4643 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4646 msgid "LaTeX classes"
4647 msgstr "classes LaTeX"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4650 msgid "LaTeX styles"
4651 msgstr "estilos LaTeX"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4654 msgid "BibTeX styles"
4655 msgstr "estilos BibTeX"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4658 msgid "Toggles view of the file list"
4659 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4662 msgid "Show &path"
4663 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4666 msgid "Separate paragraphs with"
4667 msgstr "Separar parágrafos com"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4671 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4674 msgid "&Indentation"
4675 msgstr "&Indentação"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Size of the indentation"
4680 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4683 msgid "&Vertical space"
4684 msgstr "Espaço &vertical"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Size of the vertical space"
4689 msgstr "Espaço &vertical"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4692 msgid "Spacing"
4693 msgstr "Espaçamento"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4696 msgid "&Line spacing:"
4697 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Spacing type"
4702 msgstr "Espaçamento"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Number of lines"
4707 msgstr "Número de níveis"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4710 msgid "Format text into two columns"
4711 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4714 msgid "Two-&column document"
4715 msgstr "Documento com duas &colunas"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Language of the thesaurus"
4720 msgstr "Rodapé de Língua:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4723 msgid "Word to look up"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4727 msgid "L&ookup"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4733 msgstr ""
4734 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "A entrada seleccionada"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4742 msgid "&Selection:"
4743 msgstr "&Selecção:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4750 msgid "Index entry"
4751 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4754 msgid "&Keyword:"
4755 msgstr "Palavra-c&have:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Filter:"
4760 msgstr "&Ficheiro:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Enter string to filter contents"
4765 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4768 msgid ""
4769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4770 "tables, and others)"
4771 msgstr ""
4772 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4773 "tabelas, e outras)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4776 msgid "Update navigation tree"
4777 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4782 msgid "..."
4783 msgstr "..."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4791 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4794 msgid "Move selected item down by one"
4795 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4798 msgid "Move selected item up by one"
4799 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4802 msgid "Sort"
4803 msgstr "Ordenar"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4806 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4807 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4810 msgid "Keep"
4811 msgstr "Manter"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4815 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4818 msgid "LyX: Enter text"
4819 msgstr "LyX: Inserir texto"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4822 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4826 msgid "&Do not show this warning again!"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4831 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4834 msgid "DefSkip"
4835 msgstr "Espaçamento definido"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4838 msgid "SmallSkip"
4839 msgstr "Espaçamento pequeno"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4842 msgid "MedSkip"
4843 msgstr "Espaçamento médio"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4846 msgid "BigSkip"
4847 msgstr "Espaçamento grande"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4850 msgid "VFill"
4851 msgstr "Preecher na vertical"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4854 msgid "Complete source"
4855 msgstr "Código-fonte completo"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4858 msgid "Automatic update"
4859 msgstr "Actualização automática"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4862 msgid "Unit of width value"
4863 msgstr "Unidade do valor de largura"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4866 msgid "number of needed lines"
4867 msgstr "número de linhas necessárias"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4870 msgid "use number of lines"
4871 msgstr "usar número de linhas"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4874 msgid "&Line span:"
4875 msgstr "Extensão da l&inha:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4878 msgid "Outer (default)"
4879 msgstr "Fora (pré-definido)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4882 msgid "Inner"
4883 msgstr "Interior"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4886 msgid "use overhang"
4887 msgstr "usar projecção"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4890 msgid "Over&hang:"
4891 msgstr "Pr&ojeccção:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4894 msgid "Overhang value"
4895 msgstr "Valor de projecção"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4898 msgid "Unit of overhang value"
4899 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4902 msgid "Check this to allow flexible placement"
4903 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4906 msgid "Allow &floating"
4907 msgstr "Permitir &flutuante"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4912 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4913 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4916 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4918 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4927 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4932 msgid "Standard"
4933 msgstr "Padrão"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4936 msgid "TheoremTemplate"
4937 msgstr "ModeloTeorema"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4945 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4947 msgid "Proof"
4948 msgstr "Prova"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4951 msgid "Proof:"
4952 msgstr "Prova:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4978 msgid "Theorem"
4979 msgstr "Teorema"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4982 msgid "Theorem #:"
4983 msgstr "Teorema #:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4998 msgid "Lemma"
4999 msgstr "Lema"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5002 msgid "Lemma #:"
5003 msgstr "Lema #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5018 msgid "Corollary"
5019 msgstr "Corolário"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5022 msgid "Corollary #:"
5023 msgstr "Corolário #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5037 msgid "Proposition"
5038 msgstr "Proposição"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5041 msgid "Proposition #:"
5042 msgstr "Proposição #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5056 msgid "Conjecture"
5057 msgstr "Conjectura"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5060 msgid "Conjecture #:"
5061 msgstr "Conjectura #:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5070 msgid "Criterion"
5071 msgstr "Critério"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5074 msgid "Criterion #:"
5075 msgstr "Critério #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5085 msgid "Fact"
5086 msgstr "Facto"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5089 msgid "Fact #:"
5090 msgstr "Facto #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5099 msgid "Axiom"
5100 msgstr "Axioma"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5103 msgid "Axiom #:"
5104 msgstr "Axioma #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5119 msgid "Definition"
5120 msgstr "Definição"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5123 msgid "Definition #:"
5124 msgstr "Definição #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5139 msgid "Example"
5140 msgstr "Exemplo"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5143 msgid "Example #:"
5144 msgstr "Exemplo #:"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5153 msgid "Condition"
5154 msgstr "Condição"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5157 msgid "Condition #:"
5158 msgstr "Condição #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5171 msgid "Problem"
5172 msgstr "Problema"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5175 msgid "Problem #:"
5176 msgstr "Problema #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5188 msgid "Exercise"
5189 msgstr "Exercício"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5192 msgid "Exercise #:"
5193 msgstr "Exercício #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5206 msgid "Remark"
5207 msgstr "Observação"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5210 msgid "Remark #:"
5211 msgstr "Observação #:"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5225 msgid "Claim"
5226 msgstr "Afirmação"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5229 msgid "Claim #:"
5230 msgstr "Afirmação #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5235 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5242 msgid "Note"
5243 msgstr "Nota"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5246 msgid "Note #:"
5247 msgstr "Nota #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5257 msgid "Notation"
5258 msgstr "Notação"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5261 msgid "Notation #:"
5262 msgstr "Notação #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5266 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5271 msgid "Case"
5272 msgstr "Caso"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5275 msgid "Case #:"
5276 msgstr "Caso #:"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5279 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5285 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5294 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5303 msgid "Section"
5304 msgstr "Secção"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5307 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5323 msgid "Subsection"
5324 msgstr "Subsecção"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5327 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5335 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5340 msgid "Subsubsection"
5341 msgstr "Subsubsecção"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5345 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5347 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5349 msgid "Section*"
5350 msgstr "Secção*"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5354 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5357 msgid "Subsection*"
5358 msgstr "Subsecção*"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5361 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5363 msgid "Subsubsection*"
5364 msgstr "Subsubsecção*"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5376 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5382 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5385 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5387 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5392 #: src/output_plaintext.cpp:133
5393 msgid "Abstract"
5394 msgstr "Resumo"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5397 msgid "Abstract---"
5398 msgstr "Resumo---"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5411 msgid "Keywords"
5412 msgstr "Palavras-chave"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5415 msgid "Index Terms---"
5416 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5419 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5422 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5423 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5424 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5428 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5429 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5430 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5431 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5432 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Bibliografia"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5447 #: src/rowpainter.cpp:461
5448 msgid "Appendix"
5449 msgstr "Apêndice"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5452 msgid "Appendices"
5453 msgstr "Apêndices"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5456 msgid "Biography"
5457 msgstr "Biografia"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5460 msgid "BiographyNoPhoto"
5461 msgstr "BiografiaSemFoto"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5464 msgid "Footernote"
5465 msgstr "Nota de rodapé"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5468 msgid "MarkBoth"
5469 msgstr "MarcarAmbos"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5477 msgid "Itemize"
5478 msgstr "Criar lista de items"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5485 msgid "Enumerate"
5486 msgstr "Enumerar"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5490 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5491 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5495 msgid "Description"
5496 msgstr "Descrição"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5501 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5505 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5506 msgid "List"
5507 msgstr "Lista"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5512 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5514 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5531 msgid "Title"
5532 msgstr "Título"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5538 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5539 msgid "Subtitle"
5540 msgstr "Subtítulo"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5545 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5547 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5549 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5560 msgid "Author"
5561 msgstr "Autor"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5565 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5574 msgid "Address"
5575 msgstr "Endereço"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Offprint"
5581 msgstr "Offprint"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5585 msgid "Mail"
5586 msgstr "Correio"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5592 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5593 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5601 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5602 #: lib/external_templates:306
5603 msgid "Date"
5604 msgstr "Data"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5616 msgid "Acknowledgement"
5617 msgstr "Agradecimento"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5620 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5621 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5635 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5641 msgid "FrontMatter"
5642 msgstr "Frontíspicio"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5645 msgid "Offprint Requests to:"
5646 msgstr "Requerer exemplares a:"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:187
5649 msgid "Correspondence to:"
5650 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5659 #, fuzzy
5660 msgid "BackMatter"
5661 msgstr "BackMatter"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5665 msgid "Acknowledgements."
5666 msgstr "Agradecimentos."
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:295
5669 msgid "institutemark"
5670 msgstr "marcainstituição"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:299
5673 msgid "institute mark"
5674 msgstr "marca instituição"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:363
5677 msgid "Key words."
5678 msgstr "Palavras chave."
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:385
5681 msgid "CharStyle:Institute"
5682 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:395
5685 msgid "CharStyle:E-Mail"
5686 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5693 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5695 msgid "Email"
5696 msgstr "E-mail"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:410
5699 msgid "email"
5700 msgstr "email"
5701
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5705 msgid "LaTeX"
5706 msgstr "LaTeX"
5707
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5710 msgid "Thesaurus"
5711 msgstr "Sinónimos"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5714 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5717 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5721 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5722 msgid "Paragraph"
5723 msgstr "Parágrafo"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5726 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5729 msgid "Affiliation"
5730 msgstr "Afiliação"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5733 msgid "And"
5734 msgstr "E"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5737 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5742 msgid "Acknowledgements"
5743 msgstr "Agradecimentos"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5748 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5754 #: src/output_plaintext.cpp:145
5755 msgid "References"
5756 msgstr "Referências"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5759 msgid "PlaceFigure"
5760 msgstr "ColocarFigura"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5763 msgid "PlaceTable"
5764 msgstr "ColocarTabela"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5767 msgid "TableComments"
5768 msgstr "ComentariosTabela"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5771 msgid "TableRefs"
5772 msgstr "TabelaReferências"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5775 msgid "MathLetters"
5776 msgstr "LetrasMat."
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5779 msgid "NoteToEditor"
5780 msgstr "NotaParaEditor"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5783 msgid "Facility"
5784 msgstr "Funcionalidade"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5787 msgid "Objectname"
5788 msgstr "Nomeobjecto"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5791 msgid "Dataset"
5792 msgstr "Dados"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Altaffilation"
5797 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5800 msgid "Alternative affiliation:"
5801 msgstr "Afiliação alternativa:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5804 msgid "altaffilmark"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5808 #, fuzzy
5809 msgid "altaffiliation mark"
5810 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5813 msgid "Subject headings:"
5814 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5817 msgid "[Acknowledgements]"
5818 msgstr "[Agradecimentos]"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5824 msgid "and"
5825 msgstr "e"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5828 msgid "Place Figure here:"
5829 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5832 msgid "Place Table here:"
5833 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5836 msgid "[Appendix]"
5837 msgstr "[Apêndice]"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5840 msgid "Note to Editor:"
5841 msgstr "Nota para o Editor:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5844 msgid "References. ---"
5845 msgstr "Referências. ---"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5848 msgid "Note. ---"
5849 msgstr "Nota. ---"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5852 msgid "Table note"
5853 msgstr "Nota tabela"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5856 msgid "Table note:"
5857 msgstr "Nota tabela:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5860 msgid "tablenotemark"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5864 msgid "tablenote mark"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5868 msgid "FigCaption"
5869 msgstr "LegendaFigura"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5872 msgid "Fig. ---"
5873 msgstr "Fig. ---"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5876 msgid "Facility:"
5877 msgstr "Funcionalidade:"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5880 msgid "Obj:"
5881 msgstr "Obj:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5884 msgid "Dataset:"
5885 msgstr "Dados:"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5888 msgid "Scheme"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5892 msgid "List of Schemes"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5896 msgid "scheme"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5900 msgid "Chart"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5904 msgid "List of Charts"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5908 msgid "chart"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5912 msgid "Graph"
5913 msgstr "Gráfico"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5916 msgid "List of Graphs"
5917 msgstr "Lista de Gráficos"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5920 msgid "graph"
5921 msgstr "gráfico"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Bibnote"
5926 msgstr "nota"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5929 #, fuzzy
5930 msgid "bibnote"
5931 msgstr "nota"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5934 msgid "Chemistry"
5935 msgstr "Química"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5938 msgid "chemistry"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Teaser"
5944 msgstr "Cabeçalho"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Teaser image:"
5949 msgstr "ImagemRaster"
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5952 #, fuzzy
5953 msgid "CRcat"
5954 msgstr "chapéu"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5957 msgid "CR category"
5958 msgstr "categoria CR"
5959
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5961 msgid "CR categories"
5962 msgstr "categorias CR"
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5965 msgid "Computing Review Categories"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5969 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5972 #: lib/layouts/spie.layout:89
5973 msgid "Acknowledgments"
5974 msgstr "Agradecimentos"
5975
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5983 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5986 msgid "MainText"
5987 msgstr "TextoPrincipal"
5988
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5990 #, fuzzy
5991 msgid "SpecialSection"
5992 msgstr "Secção-especial"
5993
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5995 #, fuzzy
5996 msgid "SpecialSection*"
5997 msgstr "Secção-especial"
5998
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6006 msgid "Unnumbered"
6007 msgstr "Não-numerado"
6008
6009 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6010 msgid "Chapter Exercises"
6011 msgstr "Exercícios de capítulo"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:51
6014 msgid "RightHeader"
6015 msgstr "CabeçalhoDireito"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:60
6018 msgid "Right header:"
6019 msgstr "Cabeçalho direito:"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:83
6022 msgid "Abstract:"
6023 msgstr "Resumo:"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:92
6026 msgid "ShortTitle"
6027 msgstr "TítuloAbreviado"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:100
6030 msgid "Short title:"
6031 msgstr "Título abreviado:"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:129
6034 msgid "TwoAuthors"
6035 msgstr "DoisAutores"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:136
6038 msgid "ThreeAuthors"
6039 msgstr "TrêsAutores"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:143
6042 msgid "FourAuthors"
6043 msgstr "QuatroAutores"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6047 msgid "Affiliation:"
6048 msgstr "Afiliação:"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:171
6051 msgid "TwoAffiliations"
6052 msgstr "DuasAfiliações"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:178
6055 msgid "ThreeAffiliations"
6056 msgstr "TrêsAfiliações"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:185
6059 msgid "FourAffiliations"
6060 msgstr "QuatroAfiliações"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6063 msgid "Journal"
6064 msgstr "Jornal"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:206
6067 msgid "CopNum"
6068 msgstr "NumCop"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:234
6071 msgid "Acknowledgements:"
6072 msgstr "Agradecimentos:"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:248
6075 msgid "ThickLine"
6076 msgstr "LinhaLarga"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:258
6079 msgid "CenteredCaption"
6080 msgstr "LegendaCentrada"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6084 msgid "Senseless!"
6085 msgstr "Sem sentido!"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:278
6088 msgid "FitFigure"
6089 msgstr "AjustarFigura"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:284
6092 msgid "FitBitmap"
6093 msgstr "AjustarBitmap"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6100 msgid "Subparagraph"
6101 msgstr "Subparágrafo"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6104 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6105 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6106 msgid "*"
6107 msgstr "*"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:396
6110 msgid "Seriate"
6111 msgstr "Seriar"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6115 msgid "(\\alph{enumii})"
6116 msgstr "(\\alph{enumii})"
6117
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6119 msgid "LatinOn"
6120 msgstr "LatinoLigado"
6121
6122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6123 msgid "Latin on"
6124 msgstr "Latino ligado"
6125
6126 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6127 msgid "LatinOff"
6128 msgstr "LatinoDesligado"
6129
6130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6131 msgid "Latin off"
6132 msgstr "Latino desligado"
6133
6134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6135 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6136 msgid "BeginFrame"
6137 msgstr "InícioMoldura"
6138
6139 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6141 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6146 msgid "Part"
6147 msgstr "Parte"
6148
6149 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6150 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6153 msgid "Part*"
6154 msgstr "Parte*"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6157 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6158 msgid "MM"
6159 msgstr "MM"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6162 msgid "Section \\arabic{section}"
6163 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6166 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6167 msgid "\\Alph{section}"
6168 msgstr "\\Alph{section}"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6171 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6172 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6175 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6181 msgid "Frames"
6182 msgstr "Molduras"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6185 msgid "Frame"
6186 msgstr "Moldura"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6189 msgid "BeginPlainFrame"
6190 msgstr "InicioMolduraSimples"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6193 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6194 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6197 msgid "AgainFrame"
6198 msgstr "OutraMoldura"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6201 msgid "Again frame with label"
6202 msgstr "Outra moldura com legenda"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6205 msgid "EndFrame"
6206 msgstr "FimMoldura"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6209 msgid "________________________________"
6210 msgstr "________________________________"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6213 msgid "FrameSubtitle"
6214 msgstr "SubtítuloMoldura"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6217 msgid "Column"
6218 msgstr "Coluna"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6223 msgid "Columns"
6224 msgstr "Colunas"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6227 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6228 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6231 msgid "ColumnsCenterAligned"
6232 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6235 msgid "Columns (center aligned)"
6236 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6239 msgid "ColumnsTopAligned"
6240 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6243 msgid "Columns (top aligned)"
6244 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6247 msgid "Pause"
6248 msgstr "Pausa"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6253 msgid "Overlays"
6254 msgstr "Sobreposições"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6257 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6258 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6261 msgid "Overprint"
6262 msgstr "Sobrepôr impressão"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6265 msgid "OverlayArea"
6266 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6269 msgid "Overlayarea"
6270 msgstr "Areasobreposição"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6273 msgid "Uncover"
6274 msgstr "Expôr"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6277 msgid "Uncovered on slides"
6278 msgstr "Expôsto nos slides"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6281 msgid "Only"
6282 msgstr "Apenas"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6285 msgid "Only on slides"
6286 msgstr "Apenas nos slides"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6289 msgid "Block"
6290 msgstr "Bloco"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6294 msgid "Blocks"
6295 msgstr "Blocos"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6298 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6299 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6302 msgid "ExampleBlock"
6303 msgstr "BlocoExemplo"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6306 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6307 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6310 msgid "AlertBlock"
6311 msgstr "BlocoAlerta"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6314 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6315 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Titling"
6322 msgstr "Intitulando"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6325 msgid "Title (Plain Frame)"
6326 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6331 msgid "Institute"
6332 msgstr "Instituição"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6335 msgid "InstituteMark"
6336 msgstr "MarcaInstituição"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6339 msgid "Institute mark"
6340 msgstr "Marca instituição"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6345 msgid "Quotation"
6346 msgstr "Citação"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6350 msgid "Quote"
6351 msgstr "Citação"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6355 msgid "Verse"
6356 msgstr "Versos"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6359 msgid "TitleGraphic"
6360 msgstr "TítuloGráfico"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6363 msgid "Theorems"
6364 msgstr "Teoremas"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6368 msgid "Corollary."
6369 msgstr "Corolário."
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6373 msgid "Definition."
6374 msgstr "Definição."
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6377 msgid "Definitions"
6378 msgstr "Definições"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6381 msgid "Definitions."
6382 msgstr "Definições."
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6385 msgid "Example."
6386 msgstr "Exemplo."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6389 msgid "Examples"
6390 msgstr "Exemplos"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6393 msgid "Examples."
6394 msgstr "Exemplos."
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6397 msgid "Fact."
6398 msgstr "Facto."
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6404 msgid "Proof."
6405 msgstr "Prova."
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6409 msgid "Theorem."
6410 msgstr "Teorema."
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6413 msgid "Separator"
6414 msgstr "Separador"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6417 msgid "___"
6418 msgstr "___"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6421 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6422 msgid "LyX-Code"
6423 msgstr "Código-LyX"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6426 msgid "NoteItem"
6427 msgstr "ItemNota"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6430 msgid "Note:"
6431 msgstr "Nota:"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6434 msgid "CharStyle:Alert"
6435 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6438 msgid "Alert"
6439 msgstr "Alerta"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6442 msgid "CharStyle:Structure"
6443 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6446 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6447 msgid "Structure"
6448 msgstr "Estrutura"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6451 msgid "Custom:ArticleMode"
6452 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6455 msgid "Article"
6456 msgstr "Artigo"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6459 msgid "Custom:PresentationMode"
6460 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6463 msgid "Presentation"
6464 msgstr "Apresentação"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6468 #: src/insets/Inset.cpp:92
6469 msgid "Table"
6470 msgstr "Tabela"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6475 msgid "List of Tables"
6476 msgstr "Lista de Tabelas"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6480 msgid "Figure"
6481 msgstr "Figura"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6486 msgid "List of Figures"
6487 msgstr "Lista de Figuras"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6490 msgid "Dialogue"
6491 msgstr "Janela"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6494 msgid "Narrative"
6495 msgstr "Narrativa"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6498 msgid "ACT"
6499 msgstr "ACTO"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6502 msgid "ACT \\arabic{act}"
6503 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6506 msgid "SCENE"
6507 msgstr "CENA"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6511 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6514 msgid "SCENE*"
6515 msgstr "CENA*"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6518 msgid "AT RISE:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6522 msgid "Speaker"
6523 msgstr "Orador"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6526 msgid "Parenthetical"
6527 msgstr "Entre parênteses"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6530 msgid "("
6531 msgstr "("
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6534 msgid ")"
6535 msgstr ")"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6538 msgid "CURTAIN"
6539 msgstr "CORTINA"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6544 msgid "Right Address"
6545 msgstr "Endereço direita"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:35
6548 msgid "Mainline"
6549 msgstr "LinhaPrincipal"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:42
6552 msgid "Mainline:"
6553 msgstr "LinhaPrincipal:"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:60
6556 msgid "Variation"
6557 msgstr "Variação"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:64
6560 msgid "Variation:"
6561 msgstr "Variação:"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:70
6564 msgid "SubVariation"
6565 msgstr "Sub-variação"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:73
6568 msgid "Subvariation:"
6569 msgstr "Sub-variação:"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:79
6572 msgid "SubVariation2"
6573 msgstr "Sub-variação2"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:82
6576 msgid "Subvariation(2):"
6577 msgstr "Sub-variação(2):"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:88
6580 msgid "SubVariation3"
6581 msgstr "Sub-variação3"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:91
6584 msgid "Subvariation(3):"
6585 msgstr "Sub-variação(3):"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:97
6588 msgid "SubVariation4"
6589 msgstr "Sub-variação4"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:100
6592 msgid "Subvariation(4):"
6593 msgstr "Sub-variação(4):"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:106
6596 msgid "SubVariation5"
6597 msgstr "Sub-variação5"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:109
6600 msgid "Subvariation(5):"
6601 msgstr "Sub-variação(5):"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:116
6604 msgid "HideMoves"
6605 msgstr "EsconderMovimentos"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:121
6608 msgid "HideMoves:"
6609 msgstr "EsconderMovimentos:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:126
6612 msgid "ChessBoard"
6613 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:130
6616 msgid "[chessboard]"
6617 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:139
6620 msgid "BoardCentered"
6621 msgstr "TabuleiroCentrado"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:144
6624 msgid "[centered board]"
6625 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:154
6628 msgid "HighLight"
6629 msgstr "Realce"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:159
6632 msgid "Highlights:"
6633 msgstr "Realces:"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:174
6636 msgid "Arrow"
6637 msgstr "Seta"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:179
6640 msgid "Arrow:"
6641 msgstr "Seta:"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:185
6644 msgid "KnightMove"
6645 msgstr "MovimentoRei"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:190
6648 msgid "KnightMove:"
6649 msgstr "MovimentoRei:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6652 msgid "DinBrief"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6656 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6657 msgid "Send To Address"
6658 msgstr "Enviar Para Endereço"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6661 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6665 msgid "Address:"
6666 msgstr "Endereço:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6670 msgid "My Address"
6671 msgstr "O meu endereço"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6674 msgid "Sender Address:"
6675 msgstr "Endereço do Remetente:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Return address"
6680 msgstr "EndereçoRemetente"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6684 msgid "Backaddress:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Postal comment"
6690 msgstr "ComentárioPostal"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Postal Remark:"
6695 msgstr "Postvermerk:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Handling"
6700 msgstr "Suspenso"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Handling:"
6705 msgstr "Suspenso"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6709 msgid "YourRef"
6710 msgstr "SuaRef"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6714 msgid "Your ref.:"
6715 msgstr "Sua ref:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6719 msgid "MyRef"
6720 msgstr "MinhaRef"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6724 msgid "Our ref.:"
6725 msgstr "Nossa ref.:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Writer"
6730 msgstr "Impressora"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Writer:"
6735 msgstr "Impressora"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6740 msgid "Signature"
6741 msgstr "Assinatura"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6746 msgid "Signature:"
6747 msgstr "Assinatura:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6750 msgid "Bottomtext"
6751 msgstr "Textobaixo"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Bottom text:"
6756 msgstr "Textobaixo"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Area code"
6761 msgstr "Anrede"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Area Code:"
6766 msgstr "Anrede"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6770 msgid "Telephone"
6771 msgstr "Telefone"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6775 msgid "Telephone:"
6776 msgstr "Telefone:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6780 msgid "Location"
6781 msgstr "Local"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6785 msgid "Location:"
6786 msgstr "Local:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6793 msgid "Date:"
6794 msgstr "Data:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6798 msgid "Subject"
6799 msgstr "Assunto"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6803 msgid "Subject:"
6804 msgstr "Assunto:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6809 msgid "Opening"
6810 msgstr "Abertura"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6815 msgid "Opening:"
6816 msgstr "Abertura"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6821 msgid "Closing"
6822 msgstr "Fecho"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6827 msgid "Closing:"
6828 msgstr "Fecho"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6831 msgid "encl"
6832 msgstr "anex"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6836 msgid "encl:"
6837 msgstr "anex:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6841 msgid "cc"
6842 msgstr "cc"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6847 msgid "cc:"
6848 msgstr "cc:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6852 msgid "PS"
6853 msgstr "PS"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6856 msgid "Post Scriptum:"
6857 msgstr "Post Scriptum:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6860 msgid "SenderAddress"
6861 msgstr "EndereçoRemetente"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6865 msgid "Backaddress"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6869 msgid "RetourAdresse"
6870 msgstr "RetourAdresse"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6873 msgid "Adresse"
6874 msgstr "Endereço"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6877 msgid "Postvermerk"
6878 msgstr "Postvermerk"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6881 msgid "Zusatz"
6882 msgstr "Zusatz"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6885 msgid "IhrZeichen"
6886 msgstr "IhrZeichen"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6890 msgid "YourMail"
6891 msgstr "SeuE-mail"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6894 msgid "IhrSchreiben"
6895 msgstr "IhrSchreiben"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6898 msgid "MeinZeichen"
6899 msgstr "MeinZeichen"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6902 msgid "Unterschrift"
6903 msgstr "Assinatura"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6906 msgid "Phone"
6907 msgstr "Telefone"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6910 msgid "Telefon"
6911 msgstr "Telefone"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6915 msgid "Place"
6916 msgstr "Colocar"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6919 msgid "Stadt"
6920 msgstr "Cidade"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6923 msgid "Town"
6924 msgstr "Cidade"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6927 msgid "Ort"
6928 msgstr "Ort"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6931 msgid "Datum"
6932 msgstr "Data"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6936 msgid "Reference"
6937 msgstr "Referência"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Betreff"
6942 msgstr "Betreff"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6945 msgid "Anrede"
6946 msgstr "Anrede"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6951 msgid "Letter"
6952 msgstr "Carta"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6955 msgid "Brieftext"
6956 msgstr "TextoBreve"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6959 msgid "Gruss"
6960 msgstr "Gruss"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6963 msgid "ps"
6964 msgstr "ps"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6968 msgid "Encl."
6969 msgstr "Anex."
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6972 msgid "Anlagen"
6973 msgstr "Anlagen"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6977 msgid "CC"
6978 msgstr "CC"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6981 msgid "Verteiler"
6982 msgstr "Verteiler"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6985 msgid "00.00.0000"
6986 msgstr "00.00.0000"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:273
6989 msgid "LaTeX Title"
6990 msgstr "Título LaTeX"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:307
6993 msgid "Author:"
6994 msgstr "Autor:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:316
6997 msgid "Affil"
6998 msgstr "Afil"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:329
7001 msgid "Affilation:"
7002 msgstr "Afiliação:"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:351
7005 msgid "Journal:"
7006 msgstr "Jornal:"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:360
7009 msgid "msnumber"
7010 msgstr "númeroms"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:374
7013 msgid "MS_number:"
7014 msgstr "número_MS:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:384
7017 msgid "FirstAuthor"
7018 msgstr "PrimeiroAutor"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:397
7021 msgid "1st_author_surname:"
7022 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7026 msgid "Received"
7027 msgstr "Recebido"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7031 msgid "Received:"
7032 msgstr "Recebido:"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7036 msgid "Accepted"
7037 msgstr "Aceite"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7041 msgid "Accepted:"
7042 msgstr "Aceite:"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:450
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Offsets"
7047 msgstr "Offsets"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:463
7050 msgid "reprint_reqs_to:"
7051 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7055 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7057 msgid "Abstract."
7058 msgstr "Resumo."
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7063 msgid "Acknowledgement."
7064 msgstr "Agradecimento."
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7067 msgid "Author Address"
7068 msgstr "Endereço do autor"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7071 msgid "Author Email"
7072 msgstr "E-mail do autor"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7075 msgid "Email:"
7076 msgstr "E-mail:"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7079 msgid "Author URL"
7080 msgstr "URL do autor"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7084 msgid "URL:"
7085 msgstr "URL:"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7089 msgid "Thanks"
7090 msgstr "Obrigado"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7097 msgid "PROOF."
7098 msgstr "PROVA."
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7101 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7105 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7113 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7124 msgid "Algorithm"
7125 msgstr "Algoritmo"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7136 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7140 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7144 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7148 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7152 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7156 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7166 msgid "Summary"
7167 msgstr "Sumário"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7170 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7171 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7174 msgid "Case \\arabic{case}"
7175 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Título de rodapé"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Titlenote mark"
7185 msgstr "Título de rodapé"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7188 msgid "Title footnote"
7189 msgstr "Título de rodapé"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7192 msgid "Title footnote:"
7193 msgstr "Título de rodapé:"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7196 msgid "Authormark"
7197 msgstr "marcaAutor"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7200 msgid "Author mark"
7201 msgstr "Marca autor"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7204 msgid "Author footnote"
7205 msgstr "Rodapé de autor"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7208 msgid "Author footnote:"
7209 msgstr "Rodapé de autor:"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7212 #, fuzzy
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Autor Corr:"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7217 #, fuzzy
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "E-mail do autor"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7222 msgid "Corresponding author"
7223 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7224
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7226 msgid "Corresponding author text:"
7227 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7233 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7234 msgid "Keywords:"
7235 msgstr "Palavras-chave:"
7236
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7238 msgid "Keyword"
7239 msgstr "Palavra-chave"
7240
7241 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7243 msgid "Key words:"
7244 msgstr "Palavras-chave:"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7247 msgid "Item"
7248 msgstr "Item"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7251 msgid "Item:"
7252 msgstr "Item:"
7253
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7255 msgid "BulletedItem"
7256 msgstr "ItemPonto"
7257
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7259 msgid "Bulleted Item:"
7260 msgstr "Item Ponto:"
7261
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7263 msgid "Begin"
7264 msgstr "Início"
7265
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7267 msgid "Begin of CV"
7268 msgstr "Início do CV"
7269
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7271 msgid "PersonalInfo"
7272 msgstr "InformaçãoPessoal"
7273
7274 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7275 msgid "Personal Info"
7276 msgstr "Informação Pessoal"
7277
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7279 msgid "MotherTongue"
7280 msgstr "LínguaMãe"
7281
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7283 msgid "Mother Tongue:"
7284 msgstr "Língua Mãe:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:42
7287 msgid "Foilhead"
7288 msgstr "Transparência"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:61
7291 msgid "ShortFoilhead"
7292 msgstr "TransparênciaPequena"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:67
7295 msgid "Rotatefoilhead"
7296 msgstr "RodarTransparência"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:73
7299 msgid "ShortRotatefoilhead"
7300 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:82
7303 #, fuzzy
7304 msgid "TickList"
7305 msgstr "Lista"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:97
7308 msgid "_/"
7309 msgstr "_/"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:101
7312 msgid "CrossList"
7313 msgstr "ListaCruzada"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:116
7316 msgid "><"
7317 msgstr "><"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:160
7320 msgid "My Logo"
7321 msgstr "O meu logotipo"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:168
7324 msgid "My Logo:"
7325 msgstr "O meu logotipo:"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:177
7328 msgid "Restriction"
7329 msgstr "Restrição"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:181
7332 msgid "Restriction:"
7333 msgstr "Restrição:"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7337 msgid "Left Header"
7338 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7341 msgid "Left Header:"
7342 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7346 msgid "Right Header"
7347 msgstr "Cabeçalho Direito"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7350 msgid "Right Header:"
7351 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:201
7354 msgid "Right Footer"
7355 msgstr "Rodapé Direito"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:205
7358 msgid "Right Footer:"
7359 msgstr "Rodapé Direito:"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7363 msgid "Theorem #."
7364 msgstr "Teorema #. "
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7368 msgid "Lemma #."
7369 msgstr "Lema #."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7373 msgid "Corollary #."
7374 msgstr "Corolário #."
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7378 msgid "Proposition #."
7379 msgstr "Proposição #."
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7383 msgid "Definition #."
7384 msgstr "Definição #."
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7388 msgid "Theorem*"
7389 msgstr "Teorema*"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7393 msgid "Lemma*"
7394 msgstr "Lema*"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7397 msgid "Lemma."
7398 msgstr "Lema."
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7402 msgid "Corollary*"
7403 msgstr "Corolário*"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7407 msgid "Proposition*"
7408 msgstr "Proposição*"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7411 msgid "Proposition."
7412 msgstr "Proposição."
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7416 msgid "Definition*"
7417 msgstr "Definição*"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7420 msgid "Letter:"
7421 msgstr "Carta:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7427 msgid "Name"
7428 msgstr "Nome"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7432 msgid "Name:"
7433 msgstr "Nome:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7436 msgid "Street"
7437 msgstr "Rua"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7440 msgid "Street:"
7441 msgstr "Rua:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7444 msgid "Addition"
7445 msgstr "Adição"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7448 msgid "Addition:"
7449 msgstr "Adição:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7452 msgid "Town:"
7453 msgstr "Cidade:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7456 msgid "State"
7457 msgstr "Estado"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7460 msgid "State:"
7461 msgstr "Estado:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7464 msgid "ReturnAddress"
7465 msgstr "EndereçoRemetente"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7468 msgid "ReturnAddress:"
7469 msgstr "EndereçoRemetente:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7472 msgid "MyRef:"
7473 msgstr "MinhaRef:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7476 msgid "YourRef:"
7477 msgstr "SuaRef:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7480 msgid "YourMail:"
7481 msgstr "SeuE-mail:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7484 msgid "Phone:"
7485 msgstr "Telefone:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7488 msgid "Telefax"
7489 msgstr "Telefax"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7492 msgid "Telefax:"
7493 msgstr "Telefax:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7496 msgid "Telex"
7497 msgstr "Telex"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7500 msgid "Telex:"
7501 msgstr "Telex:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7504 msgid "EMail"
7505 msgstr "E-mail"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7508 msgid "EMail:"
7509 msgstr "E-mail:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7512 msgid "HTTP"
7513 msgstr "HTTP"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7516 msgid "HTTP:"
7517 msgstr "HTTP:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7520 msgid "Bank"
7521 msgstr "Banco"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7524 msgid "Bank:"
7525 msgstr "Banco:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7528 msgid "BankCode"
7529 msgstr "CódigoBancário"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7532 msgid "BankCode:"
7533 msgstr "CódigoBancário:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7536 msgid "BankAccount"
7537 msgstr "ContaBancária"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7540 msgid "BankAccount:"
7541 msgstr "ContaBancária:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7544 msgid "PostalComment"
7545 msgstr "ComentárioPostal"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7548 msgid "PostalComment:"
7549 msgstr "ComentárioPostal:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7552 msgid "Reference:"
7553 msgstr "Referência:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7556 msgid "Encl.:"
7557 msgstr "Anex.:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7560 msgid "NameRowA"
7561 msgstr "NomeLinhaA"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7564 msgid "NameRowA:"
7565 msgstr "NomeLinhaA:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7568 msgid "NameRowB"
7569 msgstr "NomeLinhaB"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7572 msgid "NameRowB:"
7573 msgstr "NomeLinhaB:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7576 msgid "NameRowC"
7577 msgstr "NomeLinhaC"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7580 msgid "NameRowC:"
7581 msgstr "NomeLinhaC:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7584 msgid "NameRowD"
7585 msgstr "NomeLinhaD"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7588 msgid "NameRowD:"
7589 msgstr "NomeLinhaD"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7592 msgid "NameRowE"
7593 msgstr "NomeLinhaE"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7596 msgid "NameRowE:"
7597 msgstr "NomeLinhaE:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7600 msgid "NameRowF"
7601 msgstr "NomeLinhaF"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7604 msgid "NameRowF:"
7605 msgstr "NomeLinhaF:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7608 msgid "NameRowG"
7609 msgstr "NomeLinhaG"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7612 msgid "NameRowG:"
7613 msgstr "NomeLinhaG:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7616 msgid "AddressRowA"
7617 msgstr "EndereçoLinhaA"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7620 msgid "AddressRowA:"
7621 msgstr "EndereçoLinhaA"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7624 msgid "AddressRowB"
7625 msgstr "EndereçoLinhaB"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7628 msgid "AddressRowB:"
7629 msgstr "EndereçoLinhaB"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7632 msgid "AddressRowC"
7633 msgstr "EndereçoLinhaC"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7636 msgid "AddressRowC:"
7637 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7640 msgid "AddressRowD"
7641 msgstr "EndereçoLinhaD"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7644 msgid "AddressRowD:"
7645 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7648 msgid "AddressRowE"
7649 msgstr "EndereçoLinhaE"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7652 msgid "AddressRowE:"
7653 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7656 msgid "AddressRowF"
7657 msgstr "EndereçoLinhaF"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7660 msgid "AddressRowF:"
7661 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7664 msgid "TelephoneRowA"
7665 msgstr "TelefoneLinhaA"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7668 msgid "TelephoneRowA:"
7669 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7672 msgid "TelephoneRowB"
7673 msgstr "TelefoneLinhaB"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7676 msgid "TelephoneRowB:"
7677 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7680 msgid "TelephoneRowC"
7681 msgstr "TelefoneLinhaC"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7684 msgid "TelephoneRowC:"
7685 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7688 msgid "TelephoneRowD"
7689 msgstr "TelefoneLinhaD"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7692 msgid "TelephoneRowD:"
7693 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7696 msgid "TelephoneRowE"
7697 msgstr "TelefoneLinhaE"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7700 msgid "TelephoneRowE:"
7701 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7704 msgid "TelephoneRowF"
7705 msgstr "TelefoneLinhaF"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7708 msgid "TelephoneRowF:"
7709 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7712 msgid "InternetRowA"
7713 msgstr "InternetLinhaA"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7716 msgid "InternetRowA:"
7717 msgstr "InternetLinhaA:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7720 msgid "InternetRowB"
7721 msgstr "InternetLinhaB"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7724 msgid "InternetRowB:"
7725 msgstr "InternetLinhaB:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7728 msgid "InternetRowC"
7729 msgstr "InternetLinhaC"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7732 msgid "InternetRowC:"
7733 msgstr "InternetLinhaC:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7736 msgid "InternetRowD"
7737 msgstr "InternetLinhaD"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7740 msgid "InternetRowD:"
7741 msgstr "InternetLinhaD:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7744 msgid "InternetRowE"
7745 msgstr "InternetLinhaE"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7748 msgid "InternetRowE:"
7749 msgstr "InternetLinhaE:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7752 msgid "InternetRowF"
7753 msgstr "InternetLinhaF"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7756 msgid "InternetRowF:"
7757 msgstr "InternetLinhaF:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7760 msgid "BankRowA"
7761 msgstr "BancoLinhaA"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7764 msgid "BankRowA:"
7765 msgstr "BancoLinhaA:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7768 msgid "BankRowB"
7769 msgstr "BancoLinhaB"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7772 msgid "BankRowB:"
7773 msgstr "BancoLinhaB:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7776 msgid "BankRowC"
7777 msgstr "BancoLinhaC"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7780 msgid "BankRowC:"
7781 msgstr "BancoLinhaC:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7784 msgid "BankRowD"
7785 msgstr "BancoLinhaD"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7788 msgid "BankRowD:"
7789 msgstr "BancoLinhaD:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7792 msgid "BankRowE"
7793 msgstr "BancoLinhaE"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7796 msgid "BankRowE:"
7797 msgstr "BancoLinhaE:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7800 msgid "BankRowF"
7801 msgstr "BancoLinhaF"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7804 msgid "BankRowF:"
7805 msgstr "BancoLinhaF:"
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7808 msgid "Claim #."
7809 msgstr "Afirmação #."
7810
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7812 msgid "Remarks"
7813 msgstr "Observações"
7814
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7816 msgid "Remarks #."
7817 msgstr "Observações #."
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7820 msgid "More"
7821 msgstr "Mais"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7824 msgid "(MORE)"
7825 msgstr "(MAIS)"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7828 msgid "FADE IN:"
7829 msgstr "DESAPARECE EM:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7832 msgid "INT."
7833 msgstr "INT."
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7836 msgid "EXT."
7837 msgstr "EXT."
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7840 msgid "Continuing"
7841 msgstr "Continuação"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(continuação)"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7848 msgid "Transition"
7849 msgstr "Transição"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7852 msgid "TITLE OVER:"
7853 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7856 msgid "INTERCUT"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7864 msgid "FADE OUT"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7868 msgid "Scene"
7869 msgstr "Cena"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Códigos de classificação"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definição \\thedefinition."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 msgid "Step"
7882 msgstr "Passo"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Passo \\thestep."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Exemplo \\theexample."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7895 msgid "Remark \\theremark."
7896 msgstr "Observação \\theremark."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "Notação \\thenotation."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7907 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Lema \\thelemma."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "Proposição \\theproposition."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7925 msgid "Prop"
7926 msgstr "Prop"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7929 msgid "Prop \\theprop."
7930 msgstr "Prop \\theprop."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7939 msgid "Question"
7940 msgstr "Questão"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "Questão \\thequestion."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7957 msgid "Appendices Section"
7958 msgstr "Secção Apêndices"
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Apêndices ---"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7969 msgid "Review"
7970 msgstr "Rever"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7973 msgid "Topical"
7974 msgstr "Temático"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7977 msgid "Comment"
7978 msgstr "Comentário"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7981 msgid "Paper"
7982 msgstr "Papel"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7985 msgid "Prelim"
7986 msgstr "Prelim"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7989 msgid "Rapid"
7990 msgstr "Rapido"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7994 msgid "PACS"
7995 msgstr "PACS"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7998 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7999 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8002 msgid "MSC"
8003 msgstr "MSC"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8006 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8007 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8010 msgid "submitto"
8011 msgstr "submeterpara"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8014 msgid "submit to paper:"
8015 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8018 msgid "Bibliography (plain)"
8019 msgstr "Bibliografia (simples)"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8022 msgid "Bibliography heading"
8023 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8026 msgid "ABSTRACT:"
8027 msgstr "RESUMO:"
8028
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8030 msgid "KEY WORDS:"
8031 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8032
8033 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8034 msgid "Commission"
8035 msgstr "Comissão"
8036
8037 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8039 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8042 msgid "AddressForOffprints"
8043 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8044
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8046 msgid "Address for Offprints:"
8047 msgstr "Endereço para Offprints:"
8048
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8050 msgid "RunningTitle"
8051 msgstr "TítuloCorrido"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8055 msgid "Running title:"
8056 msgstr "Título corrido:"
8057
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8059 msgid "RunningAuthor"
8060 msgstr "AutorCorrido"
8061
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8063 msgid "Running author:"
8064 msgstr "Autor corrido:"
8065
8066 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8067 msgid "E-mail:"
8068 msgstr "E-mail:"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8076 msgid "Chapter"
8077 msgstr "Capítulo"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8080 msgid "Running LaTeX Title"
8081 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8084 msgid "TOC Title"
8085 msgstr "Título TOC"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8088 msgid "TOC title:"
8089 msgstr "Título TOC:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8092 msgid "Author Running"
8093 msgstr "Autor Corrido"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8096 msgid "Author Running:"
8097 msgstr "Autor Corrido:"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8100 msgid "TOC Author"
8101 msgstr "Autor TOC"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8104 msgid "TOC Author:"
8105 msgstr "Autor TOC:"
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8108 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8111 msgid "Case #."
8112 msgstr "Caso #."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8116 msgid "Claim."
8117 msgstr "Afirmação."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8120 msgid "Conjecture #."
8121 msgstr "Conjectura #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8124 msgid "Example #."
8125 msgstr "Exemplo #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8128 msgid "Exercise #."
8129 msgstr "Exercício #."
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8132 msgid "Note #."
8133 msgstr "Nota #."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8137 msgid "Problem #."
8138 msgstr "Problema #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8141 msgid "Property"
8142 msgstr "Propriedade"
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8145 msgid "Property #."
8146 msgstr "Propriedade #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8149 msgid "Question #."
8150 msgstr "Questão #."
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8153 msgid "Remark #."
8154 msgstr "Observação #."
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8158 msgid "Solution"
8159 msgstr "Solução"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8163 msgid "Solution #."
8164 msgstr "Solução #."
8165
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8167 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8169 msgid "Chapter*"
8170 msgstr "Capítulo*"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Chapterprecis"
8175 msgstr "Resumocapitulo"
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8178 msgid "Epigraph"
8179 msgstr "Epígrafe"
8180
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8182 msgid "Poemtitle"
8183 msgstr "TítuloPoema"
8184
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8186 msgid "Poemtitle*"
8187 msgstr "TítuloPoema*"
8188
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8190 msgid "Legend"
8191 msgstr "Legenda"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8194 msgid "Entry"
8195 msgstr "Entrada"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8198 msgid "Entry:"
8199 msgstr "Entrada:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8202 msgid "ListItem"
8203 msgstr "ListarItem"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8206 msgid "List Item:"
8207 msgstr "Listar Item:"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8210 msgid "DoubleItem"
8211 msgstr "ItemDuplo"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8214 msgid "Double Item:"
8215 msgstr "Item Duplo:"
8216
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8218 msgid "Space"
8219 msgstr "Espaço"
8220
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8222 msgid "Space:"
8223 msgstr "Espaço:"
8224
8225 #: lib/layouts/paper.layout:145
8226 msgid "SubTitle"
8227 msgstr "Subtítulo"
8228
8229 #: lib/layouts/paper.layout:157
8230 msgid "Institution"
8231 msgstr "Instituição"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8234 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8235 msgid "Slide"
8236 msgstr "Slide"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8239 msgid "    "
8240 msgstr "    "
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8243 msgid "EndSlide"
8244 msgstr "FimSlide"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8247 msgid "~=~"
8248 msgstr "~=~"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8251 msgid "WideSlide"
8252 msgstr "SlideLargo"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8255 msgid "EmptySlide"
8256 msgstr "SlideVazio"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8259 msgid "Empty slide:"
8260 msgstr "Slide vazio:"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8263 msgid "\\arabic{section}"
8264 msgstr "\\arabic{section}"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8267 msgid "ItemizeType1"
8268 msgstr "ItemizarTipo1"
8269
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8271 msgid "EnumerateType1"
8272 msgstr "EnumerarTipo1"
8273
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8275 msgid "List of Algorithms"
8276 msgstr "Lista de Algoritmos"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8279 msgid "\\thechapter"
8280 msgstr "\\thechapter"
8281
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8283 msgid "Recipe"
8284 msgstr "Receita"
8285
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8287 msgid "Recipe:"
8288 msgstr "Receita:"
8289
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8291 msgid "Ingredients"
8292 msgstr "Ingredientes"
8293
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8295 msgid "Ingredients:"
8296 msgstr "Ingredientes:"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8299 msgid "Preprint"
8300 msgstr "Preprint"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8303 msgid "AltAffiliation"
8304 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8307 msgid "Thanks:"
8308 msgstr "Obrigado:"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8311 msgid "Electronic Address:"
8312 msgstr "Endereço Electrónico:"
8313
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8315 msgid "acknowledgments"
8316 msgstr "agradecimentos"
8317
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8319 msgid "PACS number:"
8320 msgstr "Número PACS:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8324 msgid "Labeling"
8325 msgstr "Etiquetagem"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8328 msgid "L"
8329 msgstr "L"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8332 msgid "O"
8333 msgstr "O"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8336 msgid "Encl"
8337 msgstr "Anex"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8340 msgid "Place:"
8341 msgstr "Colocar:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8344 msgid "Specialmail"
8345 msgstr "Correioespecial"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8348 msgid "Specialmail:"
8349 msgstr "Correioespecial:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8352 msgid "Title:"
8353 msgstr "Título:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8356 msgid "Yourref"
8357 msgstr "Suaref"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Yourmail"
8362 msgstr "Seucorreio"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8365 msgid "Your letter of:"
8366 msgstr "Sua carta de:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8369 msgid "Myref"
8370 msgstr "Minharef"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8373 msgid "Customer"
8374 msgstr "Cliente"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8377 msgid "Customer no.:"
8378 msgstr "Cliente nº:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8381 msgid "Invoice"
8382 msgstr "Factura"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8385 msgid "Invoice no.:"
8386 msgstr "Factura nº:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8389 msgid "NextAddress"
8390 msgstr "PróximoEndereço"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8393 msgid "Next Address:"
8394 msgstr "Próximo Endereço:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8397 msgid "Sender Name:"
8398 msgstr "Nome do Remetente:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8401 msgid "Sender Phone:"
8402 msgstr "Telefone do Remetente:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8405 msgid "Fax"
8406 msgstr "Fax"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8409 msgid "Sender Fax:"
8410 msgstr "Fax do Remetente:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8413 msgid "E-Mail"
8414 msgstr "E-Mail"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8417 msgid "Sender E-Mail:"
8418 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8421 msgid "Sender URL:"
8422 msgstr "URL do Remetente:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8425 msgid "Logo"
8426 msgstr "Logotipo"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8429 msgid "Logo:"
8430 msgstr "Logotipo:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8433 msgid "EndLetter"
8434 msgstr "FimCarta"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8437 msgid "End of letter"
8438 msgstr "Fim de carta"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8441 msgid "LandscapeSlide"
8442 msgstr "SlidePaisagem"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8445 msgid "Landscape Slide:"
8446 msgstr "Slide Paisagem:"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8449 msgid "PortraitSlide"
8450 msgstr "SlideRetrato"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8453 msgid "Portrait Slide:"
8454 msgstr "Slide Retrato:"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8457 msgid "Slide*"
8458 msgstr "Slide*"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8461 msgid "EndOfSlide"
8462 msgstr "FimDeSlide"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8465 msgid "SlideHeading"
8466 msgstr "CabeçalhoSlide"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8469 msgid "SlideSubHeading"
8470 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8473 msgid "ListOfSlides"
8474 msgstr "ListaDeSlides"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8477 #, fuzzy
8478 msgid "[List Of Slides]"
8479 msgstr "Lista De Slides"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8482 msgid "SlideContents"
8483 msgstr "ÍndiceSlide"
8484
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8486 #, fuzzy
8487 msgid "[Slide Contents]"
8488 msgstr "ÍndiceSlide"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8491 #, fuzzy
8492 msgid "ProgressContents"
8493 msgstr "ProgressoÍndice"
8494
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8496 #, fuzzy
8497 msgid "[Progress Contents]"
8498 msgstr "Progresso Índice"
8499
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8502 msgid "Conjecture*"
8503 msgstr "Conjectura*"
8504
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8508 msgid "Algorithm*"
8509 msgstr "Algoritmo*"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8512 msgid "AMS"
8513 msgstr "AMS"
8514
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8516 msgid "Subjectclass"
8517 msgstr "Classedeassunto"
8518
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8520 #, fuzzy
8521 msgid "AMS subject classifications:"
8522 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8525 msgid "Conference"
8526 msgstr "Conferência"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8529 msgid "Conference:"
8530 msgstr "Conferência:"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8533 msgid "CopyrightYear"
8534 msgstr "AnoCopyright"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8537 msgid "Copyright year:"
8538 msgstr "Ano de Copyright:"
8539
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8541 msgid "Copyrightdata"
8542 msgstr "DadosCopyright"
8543
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8545 msgid "Copyright data:"
8546 msgstr "Dados de Copyright:"
8547
8548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8549 msgid "Terms"
8550 msgstr "Termos"
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8553 msgid "Terms:"
8554 msgstr "Termos:"
8555
8556 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8557 msgid "Topic"
8558 msgstr "Tópico"
8559
8560 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8561 msgid "MMMMM"
8562 msgstr "MMMMM"
8563
8564 #: lib/layouts/slides.layout:105
8565 msgid "New Slide:"
8566 msgstr "Novo Slide:"
8567
8568 #: lib/layouts/slides.layout:127
8569 msgid "Overlay"
8570 msgstr "Sobreposição"
8571
8572 #: lib/layouts/slides.layout:142
8573 msgid "New Overlay:"
8574 msgstr "Nova Sobreposição:"
8575
8576 #: lib/layouts/slides.layout:182
8577 msgid "New Note:"
8578 msgstr "Nova Nota:"
8579
8580 #: lib/layouts/slides.layout:207
8581 msgid "InvisibleText"
8582 msgstr "Texto Invisível"
8583
8584 #: lib/layouts/slides.layout:214
8585 msgid "<Invisible Text Follows>"
8586 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8587
8588 #: lib/layouts/slides.layout:231
8589 msgid "VisibleText"
8590 msgstr "Texto Visível"
8591
8592 #: lib/layouts/slides.layout:238
8593 msgid "<Visible Text Follows>"
8594 msgstr "<Visible Text Follows>"
8595
8596 #: lib/layouts/spie.layout:54
8597 msgid "Authorinfo"
8598 msgstr "InfoAutor"
8599
8600 #: lib/layouts/spie.layout:66
8601 msgid "Authorinfo:"
8602 msgstr "InfoAutor:"
8603
8604 #: lib/layouts/spie.layout:79
8605 msgid "ABSTRACT"
8606 msgstr "RESUMO"
8607
8608 #: lib/layouts/spie.layout:94
8609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8610 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8611
8612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subclass"
8615 msgstr "Classedeassunto"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Petit"
8620 msgstr "TítuloPoema"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Front Matter"
8625 msgstr "Frontíspicio"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8628 #, fuzzy
8629 msgid "--- Front Matter ---"
8630 msgstr "Frontíspicio"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Main Matter"
8635 msgstr "BackMatter"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8638 msgid "--- Main Matter ---"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Back Matter"
8644 msgstr "BackMatter"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8647 #, fuzzy
8648 msgid "--- Back Matter ---"
8649 msgstr "BackMatter"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8653 msgid "Part \\thepart"
8654 msgstr "Parte \\thepart"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8658 msgid "Chapter \\thechapter"
8659 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8663 msgid "Appendix \\thechapter"
8664 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Preface"
8669 msgstr "Colocar"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Preface:"
8674 msgstr "Colocar:"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Proof(QED)"
8679 msgstr "Prova"
8680
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8682 msgid "Proof(smartQED)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8686 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Title*"
8692 msgstr "Título"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Institute and e-mail: "
8697 msgstr "Marca instituição"
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8700 msgid "MiniTOC"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8704 msgid "TOC depth (provide a number):"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8708 #, fuzzy
8709 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8710 msgstr "Lista de Citações"
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8717 #, fuzzy
8718 msgid "For editors"
8719 msgstr "Créditos"
8720
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8722 #, fuzzy
8723 msgid "List of Contributors"
8724 msgstr "Lista de Citações"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Inst"
8729 msgstr "&Inserir"
8730
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Institute #"
8734 msgstr "Instituição"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Sidenote"
8739 msgstr "nota"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8742 #, fuzzy
8743 msgid "sidenote"
8744 msgstr "nota"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Marginnote"
8749 msgstr "Nota Marginal|M"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8752 #, fuzzy
8753 msgid "marginnote"
8754 msgstr "margem"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8757 msgid "NewThought"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8761 msgid "new thought"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8765 #, fuzzy
8766 msgid "AllCaps"
8767 msgstr "Caixa Baixa"
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8770 #, fuzzy
8771 msgid "allcaps"
8772 msgstr "Caixa Baixa"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8775 #, fuzzy
8776 msgid "SmallCaps"
8777 msgstr "Caixa Baixa"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8780 #, fuzzy
8781 msgid "smallcaps"
8782 msgstr "Caixa Baixa"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Full Width"
8787 msgstr "Largura da Etiqueta"
8788
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8790 #, fuzzy
8791 msgid "MarginTable"
8792 msgstr "Marginal"
8793
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8795 #, fuzzy
8796 msgid "MarginFigure"
8797 msgstr "AjustarFigura"
8798
8799 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8800 msgid "email:"
8801 msgstr "E-mail:"
8802
8803 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8805 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8808 msgid "Element:Firstname"
8809 msgstr "Elemento:Primeironome"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8812 msgid "Firstname"
8813 msgstr "Primeironome"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8816 msgid "Element:Fname"
8817 msgstr "Elemento:Pnome"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8820 msgid "Fname"
8821 msgstr "Pnome"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8824 msgid "Element:Surname"
8825 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8829 msgid "Surname"
8830 msgstr "Sobrenome"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8833 msgid "Element:Filename"
8834 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8837 msgid "Element:Literal"
8838 msgstr "Elemento:Literal"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8841 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8842 msgid "Literal"
8843 msgstr "Literal"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8846 msgid "Element:Emph"
8847 msgstr "Elemento:Italico"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8850 msgid "Emph"
8851 msgstr "Italico"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8854 msgid "Element:Abbrev"
8855 msgstr "Elemento:Abrev"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8858 msgid "Abbrev"
8859 msgstr "Abrev"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8862 msgid "Element:Citation-number"
8863 msgstr "Elemento:Número-citação"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8866 msgid "Citation-number"
8867 msgstr "Número-citação"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8870 msgid "Element:Volume"
8871 msgstr "Elemento:Volume"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8874 msgid "Volume"
8875 msgstr "Volume"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8878 msgid "Element:Day"
8879 msgstr "Elemento:Dia"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8882 msgid "Day"
8883 msgstr "Dia"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8886 msgid "Element:Month"
8887 msgstr "Elemento:Mês"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8890 msgid "Month"
8891 msgstr "Mês"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8894 msgid "Element:Year"
8895 msgstr "Elemento:Ano"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8898 msgid "Year"
8899 msgstr "Ano"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8902 msgid "Element:Issue-number"
8903 msgstr "Elemento:Número-volume"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8906 msgid "Issue-number"
8907 msgstr "Número-volume"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8910 msgid "Element:Issue-day"
8911 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8914 msgid "Issue-day"
8915 msgstr "Dia-volume"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8918 msgid "Element:Issue-months"
8919 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8922 msgid "Issue-months"
8923 msgstr "Mês-volume"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8926 msgid "Subsubparagraph"
8927 msgstr "Subsubparágrafo"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8930 msgid "Header"
8931 msgstr "Cabeçalho"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8934 msgid "-- Header --"
8935 msgstr "-- Cabeçalho --"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8938 msgid "Special-section"
8939 msgstr "Secção-especial"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8942 msgid "Special-section:"
8943 msgstr "Secção-especial:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8946 msgid "AGU-journal"
8947 msgstr "jornal-AGU"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8950 msgid "AGU-journal:"
8951 msgstr "jornal-AGU:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8954 msgid "Citation-number:"
8955 msgstr "Número-citação:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8958 msgid "AGU-volume"
8959 msgstr "volume-AGU"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8962 msgid "AGU-volume:"
8963 msgstr "volume-AGU:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8966 msgid "AGU-issue"
8967 msgstr "número-AGU"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8970 msgid "AGU-issue:"
8971 msgstr "número-AGU:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8974 msgid "Copyright:"
8975 msgstr "Copyright:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8978 msgid "Index-terms"
8979 msgstr "Termos do índice remissivo"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8982 msgid "Index-terms..."
8983 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8986 msgid "Index-term"
8987 msgstr "Termo do índice remissivo"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8990 msgid "Index-term:"
8991 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8994 msgid "Cross-term"
8995 msgstr "Termo-cruzado"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8998 msgid "Cross-term:"
8999 msgstr "Termo-cruzado:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9002 msgid "Supplementary"
9003 msgstr "Suplementar"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9006 msgid "Supplementary..."
9007 msgstr "Suplementar..."
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9010 msgid "Supp-note"
9011 msgstr "Nota-sup"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9014 msgid "Sup-mat-note:"
9015 msgstr "Nota-mat-sup:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9018 msgid "Cite-other"
9019 msgstr "Citar-outro"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9022 msgid "Cite-other:"
9023 msgstr "Citar-outro:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9026 msgid "Revised"
9027 msgstr "Revisto"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9030 msgid "Revised:"
9031 msgstr "Revisto:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9034 msgid "Ident-line"
9035 msgstr "Indentar-linha"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9038 msgid "Ident-line:"
9039 msgstr "Indentar-linha:"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9042 msgid "Runhead"
9043 msgstr "Cabeçalho corrido"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9046 msgid "Runhead:"
9047 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9050 msgid "Published-online:"
9051 msgstr "Publicado-online:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9054 msgid "Citation"
9055 msgstr "Citação"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9058 msgid "Citation:"
9059 msgstr "Citação:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Posting-order"
9064 msgstr "Ordem-posting"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Posting-order:"
9069 msgstr "Order-posting:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9072 msgid "AGU-pages"
9073 msgstr "páginas-AGU"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9076 msgid "AGU-pages:"
9077 msgstr "páginas-AGU:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9080 msgid "Words"
9081 msgstr "Palavras"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9084 msgid "Words:"
9085 msgstr "Palavras:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9088 msgid "Figures"
9089 msgstr "Figuras"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9092 msgid "Figures:"
9093 msgstr "Figuras:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9096 msgid "Tables"
9097 msgstr "Tabelas"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9100 msgid "Tables:"
9101 msgstr "Tabelas:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9104 msgid "Datasets"
9105 msgstr "Dados"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9108 msgid "Datasets:"
9109 msgstr "Dados:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9112 msgid "Element:ISSN"
9113 msgstr "Elemento:ISSN"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9116 msgid "ISSN"
9117 msgstr "ISSN"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9120 msgid "Element:CODEN"
9121 msgstr "Elemento:CODEN"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9124 msgid "CODEN"
9125 msgstr "CODEN"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9128 msgid "Element:SS-Code"
9129 msgstr "Elemento:Código-SS"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9132 msgid "SS-Code"
9133 msgstr "Código-SS"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9136 msgid "Element:SS-Title"
9137 msgstr "Elemento:Título-SS"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9140 msgid "SS-Title"
9141 msgstr "Título-SS"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9144 msgid "Element:CCC-Code"
9145 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9148 msgid "CCC-Code"
9149 msgstr "Código-CCC"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9152 msgid "Element:Code"
9153 msgstr "Elemento:Código"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9156 msgid "Code"
9157 msgstr "Código"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9160 msgid "Element:Dscr"
9161 msgstr "Elemento:Dscr"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9164 msgid "Dscr"
9165 msgstr "Dscr"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9168 msgid "Element:Keyword"
9169 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Orgdiv"
9174 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Orgdiv"
9179 msgstr "Orgdiv"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9182 msgid "Element:Orgname"
9183 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9186 msgid "Orgname"
9187 msgstr "Nomeorg"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9190 msgid "Element:Street"
9191 msgstr "Elemento:Rua"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9194 msgid "Element:City"
9195 msgstr "Elemento:Cidade"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9198 msgid "City"
9199 msgstr "Cidade"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9202 msgid "Element:State"
9203 msgstr "Elemento:Estado"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9206 msgid "Element:Postcode"
9207 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9210 msgid "Postcode"
9211 msgstr "Codigo-postal"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9214 msgid "Element:Country"
9215 msgstr "Elemento:País"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9218 msgid "Country"
9219 msgstr "País"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9223 msgid "Paragraph*"
9224 msgstr "Parágrafo*"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9227 msgid "CCC"
9228 msgstr "CCC"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9231 msgid "CCC code:"
9232 msgstr "código CCC:"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9235 msgid "PaperId"
9236 msgstr "IdArtigo"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9239 msgid "Paper Id:"
9240 msgstr "Id Artigo:"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9243 msgid "AuthorAddr"
9244 msgstr "EndereçoAutor"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9247 msgid "Author Address:"
9248 msgstr "Endereço do Autor:"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9251 msgid "SlugComment"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9255 msgid "Slug Comment:"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9259 msgid "Plate"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9263 msgid "Planotable"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9267 msgid "Table Caption"
9268 msgstr "Legenda de Tabela"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9271 msgid "TableCaption"
9272 msgstr "LegendaTabela"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9275 msgid "Current Address"
9276 msgstr "Endereço Actual"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9279 msgid "Current address:"
9280 msgstr "Endereço actual:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9283 msgid "E-mail address:"
9284 msgstr "Endereço E-mail:"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9287 msgid "Key words and phrases:"
9288 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9291 msgid "Dedicatory"
9292 msgstr "Dedicatória"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9295 msgid "Dedication:"
9296 msgstr "Dedicação:"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9299 msgid "Translator"
9300 msgstr "Tradutor"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9303 msgid "Translator:"
9304 msgstr "Tradutor:"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9308 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9311 msgid "Element:Directory"
9312 msgstr "Elemento:Pasta"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9315 msgid "Directory"
9316 msgstr "Pasta"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9319 msgid "Element:Email"
9320 msgstr "Elemento:E-mail"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9323 msgid "Element:KeyCombo"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9327 #, fuzzy
9328 msgid "KeyCombo"
9329 msgstr "Teclado"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9332 msgid "Element:KeyCap"
9333 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9336 msgid "KeyCap"
9337 msgstr "TeclaCap"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9340 msgid "Element:GuiMenu"
9341 msgstr "Elemento:MenuGui"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9344 msgid "GuiMenu"
9345 msgstr "MenuGui"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9348 msgid "Element:GuiMenuItem"
9349 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9352 msgid "GuiMenuItem"
9353 msgstr "ItemMenuGui"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9356 msgid "Element:GuiButton"
9357 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9360 msgid "GuiButton"
9361 msgstr "BotãoGUI"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9364 msgid "Element:MenuChoice"
9365 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9368 msgid "MenuChoice"
9369 msgstr "EscolhaMenu"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9372 msgid "SGML"
9373 msgstr "SGML"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9376 msgid "Subparagraph*"
9377 msgstr "Subparágrafo*"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9380 msgid "Authorgroup"
9381 msgstr "Grupoautor"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9384 msgid "RevisionHistory"
9385 msgstr "HistóricoRevisão"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9388 msgid "Revision History"
9389 msgstr "Histórico de Revisão"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9392 msgid "Revision"
9393 msgstr "Revisão"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9396 msgid "RevisionRemark"
9397 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9400 msgid "FirstName"
9401 msgstr "PrimeiroNome"
9402
9403 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9404 #: lib/layouts/sweave.module:39
9405 msgid "Scrap"
9406 msgstr "Lixo"
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9409 msgid "\\arabic{chapter}"
9410 msgstr "\\arabic{chapter}"
9411
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9413 msgid "\\Alph{chapter}"
9414 msgstr "\\Alph{chapter}"
9415
9416 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9418 msgstr "\\arabic{footnote}"
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9422 msgstr "\\Roman{section}."
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9426 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9429 msgid "\\Alph{subsection}."
9430 msgstr "\\Alph{subsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9433 msgid "\\arabic{subsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9439
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9441 msgid "\\alph{subsubsection}."
9442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9443
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9445 msgid "\\alph{paragraph}."
9446 msgstr "\\alph{paragraph}."
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9449 msgid "Addpart"
9450 msgstr "AdicionarParte"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9453 msgid "Addchap"
9454 msgstr "Adicionarcap"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9457 msgid "Addsec"
9458 msgstr "Adicionarsec"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9461 msgid "Addchap*"
9462 msgstr "Adicionarcap*"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9465 msgid "Addsec*"
9466 msgstr "Adicionarsec*"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9469 msgid "Minisec"
9470 msgstr "Minisec"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9473 msgid "Publishers"
9474 msgstr "Editores"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9477 msgid "Dedication"
9478 msgstr "Dedicação"
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9481 msgid "Titlehead"
9482 msgstr "Títulocabeçalho"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9485 msgid "Uppertitleback"
9486 msgstr "Títulosuperiortrás"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9489 msgid "Lowertitleback"
9490 msgstr "Títuloinferiortrás"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9493 msgid "Extratitle"
9494 msgstr "Título-extra"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9497 msgid "Captionabove"
9498 msgstr "Legendacima"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9501 msgid "Captionbelow"
9502 msgstr "Legendabaixo"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Dictum"
9507 msgstr "Dictum"
9508
9509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9510 msgid "CharStyle"
9511 msgstr "EstiloCar"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9514 msgid "UNDEFINED"
9515 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9518 msgid "\\Roman{part}"
9519 msgstr "\\Roman{part}"
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Part \\Roman{part}"
9524 msgstr "\\Roman{part}"
9525
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chapter ##"
9529 msgstr "Capítulo"
9530
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Section ##"
9535 msgstr "Secção"
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Paragraph ##"
9540 msgstr "Parágrafo"
9541
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9543 msgid "\\arabic{enumi}."
9544 msgstr "\\arabic{enumi}."
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9547 msgid "\\roman{enumiii}."
9548 msgstr "\\roman{enumiii}."
9549
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9551 msgid "\\Alph{enumiv}."
9552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9553
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Equation ##"
9557 msgstr "Equação"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Footnote ##"
9562 msgstr "Nota de rodapé"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9565 msgid "Marginal"
9566 msgstr "Marginal"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9569 msgid "margin"
9570 msgstr "margem"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9573 msgid "Foot"
9574 msgstr "Rodapé"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9577 msgid "foot"
9578 msgstr "rodapé"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9581 msgid "Note:Comment"
9582 msgstr "Nota:Comentário"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9585 msgid "comment"
9586 msgstr "comentário"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9589 msgid "Note:Note"
9590 msgstr "Nota:Nota"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9593 msgid "note"
9594 msgstr "nota"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9597 msgid "Note:Greyedout"
9598 msgstr "Nota:aCinzento"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9601 msgid "greyedout"
9602 msgstr "aCinzento"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9605 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9606 msgid "ERT"
9607 msgstr "ERT"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Phantom"
9614 msgstr "hom"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9618 msgid "Listings"
9619 msgstr "Listagens"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9623 msgid "Branch"
9624 msgstr "Ramo"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9627 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9630 msgid "Index"
9631 msgstr "Índice"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9634 msgid "Idx"
9635 msgstr "Idx"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9638 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9639 msgid "Box"
9640 msgstr "Caixa"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9643 msgid "Box:Shaded"
9644 msgstr "Caixa:Sombreado"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9647 msgid "Float"
9648 msgstr "Flutuante"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9651 msgid "Wrap"
9652 msgstr "Wrap"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9655 msgid "OptArg"
9656 msgstr "OptArg"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9659 msgid "opt"
9660 msgstr "opt"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9663 msgid "Info"
9664 msgstr "Info"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9667 msgid "Info:menu"
9668 msgstr "Info:menu"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9671 msgid "Info:shortcut"
9672 msgstr "Info:atalho"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9675 msgid "Info:shortcuts"
9676 msgstr "Info:atalhos"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9679 msgid "Caption"
9680 msgstr "Legenda"
9681
9682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9683 msgid "--Separator--"
9684 msgstr "--Separador--"
9685
9686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9687 msgid "--- Separate Environment ---"
9688 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9691 msgid "Headnote"
9692 msgstr "Nota de cabeçalho"
9693
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9695 msgid "Headnote (optional):"
9696 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9697
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9699 msgid "Corr Author:"
9700 msgstr "Autor Corr:"
9701
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9703 msgid "Offprints"
9704 msgstr "Offprints"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9707 msgid "Offprints:"
9708 msgstr "Offprints:"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Fact \\thefact."
9713 msgstr "Facto \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Problem \\theproblem."
9718 msgstr "Problema \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Exercise \\theexercise."
9723 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9726 msgid "Corollary \\thetheorem."
9727 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9730 msgid "Lemma \\thetheorem."
9731 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9734 msgid "Proposition \\thetheorem."
9735 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9739 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9742 msgid "Fact \\thetheorem."
9743 msgstr "Facto \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9746 msgid "Definition \\thetheorem."
9747 msgstr "Definição \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9750 msgid "Example \\thetheorem."
9751 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9754 msgid "Problem \\thetheorem."
9755 msgstr "Problema \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9758 msgid "Exercise \\thetheorem."
9759 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9762 msgid "Remark \\thetheorem."
9763 msgstr "Observação \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9766 msgid "Claim \\thetheorem."
9767 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9770 msgid "Example*"
9771 msgstr "Exemplo*"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9774 msgid "Problem*"
9775 msgstr "Problema*"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9778 msgid "Exercise*"
9779 msgstr "Exercício*"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9782 msgid "Remark*"
9783 msgstr "Observação*"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9786 msgid "Claim*"
9787 msgstr "Afirmação*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9790 msgid "Conjecture."
9791 msgstr "Conjectura."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9794 msgid "Fact*"
9795 msgstr "Facto*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9798 msgid "Problem."
9799 msgstr "Problema."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9802 msgid "Exercise."
9803 msgstr "Exercício."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9806 msgid "Remark."
9807 msgstr "Observação."
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:2
9810 msgid "Braille"
9811 msgstr "Braille"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 msgid ""
9815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9816 "in examples."
9817 msgstr ""
9818 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9819 "exemplos."
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr "Braille (por omissão)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9826 msgid "Braille:"
9827 msgstr "Braille:"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr "Braille (com pontos)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr "Braille_com_pontos"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr "Braille_sem_pontos"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Braillebox"
9868 msgstr "Braille"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Braille box"
9873 msgstr "Braille"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9876 msgid "Endnote"
9877 msgstr "Endnote"
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9880 msgid ""
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9885 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9886
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9888 msgid "Custom:Endnote"
9889 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9892 msgid "endnote"
9893 msgstr "Notafinal"
9894
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Equations by Section"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9900 msgid ""
9901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Number Figures by Section"
9908 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9909
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9911 msgid ""
9912 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9913 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9917 msgid "Foot to End"
9918 msgstr "Rodapé para Fim"
9919
9920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9921 msgid ""
9922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9923 "where you want the endnotes to appear."
9924 msgstr ""
9925 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
9926 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9927
9928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9929 msgid "Hanging"
9930 msgstr "Suspenso"
9931
9932 #: lib/layouts/hanging.module:6
9933 msgid ""
9934 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9935 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9936 "are indented."
9937 msgstr ""
9938 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9939 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9940 "as linhas subsequentes são indentadas."
9941
9942 #: lib/layouts/initials.module:2
9943 msgid "Initials"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/initials.module:6
9947 msgid ""
9948 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9949 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9953 #, fuzzy
9954 msgid "charstyles"
9955 msgstr "EstiloCar"
9956
9957 #: lib/layouts/initials.module:10
9958 #, fuzzy
9959 msgid "CharStyle:Initial"
9960 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9961
9962 #: lib/layouts/initials.module:12
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Initial"
9965 msgstr "Itálico"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9968 msgid "Linguistics"
9969 msgstr "Linguística"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9972 msgid ""
9973 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9974 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9975 "examples."
9976 msgstr ""
9977 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9978 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9979 "linguistics.lyx nos exemplos."
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9982 msgid "Numbered Example (multiline)"
9983 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9986 msgid "Example:"
9987 msgstr "Exemplo:"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9991 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9994 msgid "Examples:"
9995 msgstr "Exemplos:"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9998 msgid "Subexample"
9999 msgstr "Sub-exemplo"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10002 msgid "Subexample:"
10003 msgstr "Sub-exemplo:"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10006 msgid "Custom:Glosse"
10007 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10010 msgid "Glosse"
10011 msgstr "Nota-glossário"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10016 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10019 msgid "Tri-Glosse"
10020 msgstr "Tri-Glosse"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10023 msgid "CharStyle:Expression"
10024 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10027 msgid "expr."
10028 msgstr "expr."
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10031 msgid "CharStyle:Concepts"
10032 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10035 msgid "concept"
10036 msgstr "conceito"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10039 msgid "CharStyle:Meaning"
10040 msgstr "EstiloCar:Significado"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10043 msgid "meaning"
10044 msgstr "significado"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10047 msgid "Tableau"
10048 msgstr "Quadro"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10051 msgid "List of Tableaux"
10052 msgstr "Lista de Quadros"
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10055 msgid "Logical Markup"
10056 msgstr "Marcação Lógica"
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10059 msgid ""
10060 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10061 "code."
10062 msgstr ""
10063 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10064 "negrito, e código."
10065
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10067 msgid "CharStyle:Noun"
10068 msgstr "EstiloCar:Nome"
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10071 msgid "noun"
10072 msgstr "nome"
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10075 msgid "CharStyle:Emph"
10076 msgstr "EstiloCar:Italico"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10079 msgid "emph"
10080 msgstr "italico"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10083 msgid "CharStyle:Strong"
10084 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10087 msgid "strong"
10088 msgstr "negrito"
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10091 msgid "CharStyle:Code"
10092 msgstr "EstiloCar:Código"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10095 msgid "code"
10096 msgstr "código"
10097
10098 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10099 msgid "Minimalistic"
10100 msgstr "Minimalista"
10101
10102 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10103 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10104 msgstr ""
10105 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10106 "Minimalistas."
10107
10108 #: lib/layouts/noweb.module:2
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Noweb literate programming"
10111 msgstr ""
10112 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10113
10114 #: lib/layouts/noweb.module:5
10115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10119 #, fuzzy
10120 msgid "literate"
10121 msgstr "Literal"
10122
10123 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10124 #: lib/configure.py:507
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Sweave"
10127 msgstr "&Guardar"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:5
10130 msgid ""
10131 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/sweave.module:17
10135 msgid "Chunk"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:43
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Sweave Options"
10141 msgstr "Opções LaTeX:"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:44
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Sweave opts"
10146 msgstr "Fontes de écran"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:63
10149 #, fuzzy
10150 msgid "S/R expression"
10151 msgstr "E&xpressão regular"
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:64
10154 #, fuzzy
10155 msgid "S/R expr"
10156 msgstr "expr."
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Number Tables by Section"
10165 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10166
10167 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10168 msgid ""
10169 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10170 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10179 msgid ""
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10193 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10196 #, fuzzy
10197 msgid ""
10198 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10199 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10200 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10201 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10202 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10203 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10204 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10205 msgstr ""
10206 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10207 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10208 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10209 "formas, com e sem *"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Criterion \\thecriterion."
10214 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10218 msgid "Criterion*"
10219 msgstr "Critério*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10223 msgid "Criterion."
10224 msgstr "Critério."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10229 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10233 msgid "Algorithm."
10234 msgstr "Algoritmo."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Axiom \\theaxiom."
10239 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10243 msgid "Axiom*"
10244 msgstr "Axioma*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10248 msgid "Axiom."
10249 msgstr "Axioma."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Condition \\thecondition."
10254 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10258 msgid "Condition*"
10259 msgstr "Condição*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10263 msgid "Condition."
10264 msgstr "Condição."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Note \\thenote."
10269 msgstr "Nota \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10273 msgid "Note*"
10274 msgstr "Nota*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10278 msgid "Note."
10279 msgstr "Nota."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10283 msgid "Notation*"
10284 msgstr "Notação*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10288 msgid "Notation."
10289 msgstr "Notação."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Summary \\thesummary."
10294 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10298 msgid "Summary*"
10299 msgstr "Sumário*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10303 msgid "Summary."
10304 msgstr "Sumário."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10309 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10313 msgid "Acknowledgement*"
10314 msgstr "Agradecimento*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10322 msgid "Conclusion"
10323 msgstr "Conclusão"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10328 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10332 msgid "Conclusion*"
10333 msgstr "Conclusão*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10337 msgid "Conclusion."
10338 msgstr "Conclusão."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10346 msgid "Assumption"
10347 msgstr "Assumpção"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Assumption \\theassumption."
10352 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10356 msgid "Assumption*"
10357 msgstr "Assumpção*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10361 msgid "Assumption."
10362 msgstr "Assumpção."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10366 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10369 #, fuzzy
10370 msgid ""
10371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10374 "in both numbered and non-numbered forms."
10375 msgstr ""
10376 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10377 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10378 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10379 "formas, com e sem *"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10385 #, fuzzy
10386 msgid "theorems"
10387 msgstr "Teoremas"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10390 msgid "Criterion \\thetheorem."
10391 msgstr "Critério \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10395 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10398 msgid "Axiom \\thetheorem."
10399 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10402 msgid "Condition \\thetheorem."
10403 msgstr "Condição \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10406 msgid "Note \\thetheorem."
10407 msgstr "Nota \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10410 msgid "Notation \\thetheorem."
10411 msgstr "Notação \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10414 msgid "Summary \\thetheorem."
10415 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10419 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10423 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10426 msgid "Assumption \\thetheorem."
10427 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Question \\thetheorem."
10432 msgstr "Definição \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Question*"
10437 msgstr "Questão"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Question."
10442 msgstr "Questão"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS)"
10446 msgstr "Teoremas (AMS)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10455 msgstr ""
10456 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10457 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10458 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10459 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10464 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10467 msgid ""
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10480 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10483 msgid ""
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10494 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10497 #, fuzzy
10498 msgid ""
10499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10501 "chapter environment."
10502 msgstr ""
10503 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10504 "que fornecem um ambiente capítulo."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10509 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10512 msgid ""
10513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10523 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10526 #, fuzzy
10527 msgid ""
10528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10529 "section start)."
10530 msgstr ""
10531 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10532 "que fornecem um ambiente capítulo."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10537 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10540 msgid ""
10541 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10542 "using the extended AMS machinery."
10543 msgstr ""
10544 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10545 "a maquinaria AMS extendida."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10553 msgstr ""
10554 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10555 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10556 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10557
10558 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10559 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10560 msgid "Ignore"
10561 msgstr "Ignorar"
10562
10563 #: lib/languages:6
10564 msgid "Afrikaans"
10565 msgstr "Afrikaans"
10566
10567 #: lib/languages:7
10568 msgid "Albanian"
10569 msgstr "Albanês"
10570
10571 #: lib/languages:8
10572 msgid "English (USA)"
10573 msgstr "Inglês (USA)"
10574
10575 #: lib/languages:10
10576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10577 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10578
10579 #: lib/languages:11
10580 msgid "Arabic (Arabi)"
10581 msgstr "Arábico (Árabe)"
10582
10583 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10584 msgid "Armenian"
10585 msgstr "Arménio"
10586
10587 #: lib/languages:13
10588 msgid "German (Austria, old spelling)"
10589 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10590
10591 #: lib/languages:14
10592 msgid "German (Austria)"
10593 msgstr "Alemao (Austria)"
10594
10595 #: lib/languages:15
10596 msgid "Indonesian"
10597 msgstr "Bahasa Indonesia"
10598
10599 #: lib/languages:16
10600 msgid "Malay"
10601 msgstr "Malayo"
10602
10603 #: lib/languages:17
10604 msgid "Basque"
10605 msgstr "Basco"
10606
10607 #: lib/languages:18
10608 msgid "Belarusian"
10609 msgstr "Bielorusso"
10610
10611 #: lib/languages:19
10612 msgid "Portuguese (Brazil)"
10613 msgstr "Português (Brazil)"
10614
10615 #: lib/languages:20
10616 msgid "Breton"
10617 msgstr "Bretão"
10618
10619 #: lib/languages:21
10620 msgid "English (UK)"
10621 msgstr "Inglês (UK)"
10622
10623 #: lib/languages:22
10624 msgid "Bulgarian"
10625 msgstr "Búlgaro"
10626
10627 #: lib/languages:23
10628 msgid "English (Canada)"
10629 msgstr "Inglês (Canada)"
10630
10631 #: lib/languages:24
10632 msgid "French (Canada)"
10633 msgstr "Francês (Canada)"
10634
10635 #: lib/languages:25
10636 msgid "Catalan"
10637 msgstr "Catalão"
10638
10639 #: lib/languages:26
10640 msgid "Chinese (simplified)"
10641 msgstr "Chinês (simplificado)"
10642
10643 #: lib/languages:27
10644 msgid "Chinese (traditional)"
10645 msgstr "Chinês (tradicional)"
10646
10647 #: lib/languages:28
10648 msgid "Croatian"
10649 msgstr "Croata"
10650
10651 #: lib/languages:29
10652 msgid "Czech"
10653 msgstr "Checo"
10654
10655 #: lib/languages:30
10656 msgid "Danish"
10657 msgstr "Dinamarquês"
10658
10659 #: lib/languages:31
10660 msgid "Dutch"
10661 msgstr "Holandês"
10662
10663 #: lib/languages:32
10664 msgid "English"
10665 msgstr "Inglês"
10666
10667 #: lib/languages:34
10668 msgid "Esperanto"
10669 msgstr "Esperanto"
10670
10671 #: lib/languages:35
10672 msgid "Estonian"
10673 msgstr "Estónio"
10674
10675 #: lib/languages:37
10676 msgid "Farsi"
10677 msgstr "Persa"
10678
10679 #: lib/languages:38
10680 msgid "Finnish"
10681 msgstr "Finlandês"
10682
10683 #: lib/languages:40
10684 msgid "French"
10685 msgstr "Françês"
10686
10687 #: lib/languages:41
10688 msgid "Galician"
10689 msgstr "Galego"
10690
10691 #: lib/languages:42
10692 msgid "German (old spelling)"
10693 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10694
10695 #: lib/languages:43
10696 msgid "German"
10697 msgstr "Alemão"
10698
10699 #: lib/languages:44
10700 #, fuzzy
10701 msgid "German (Switzerland)"
10702 msgstr "Alemao (Austria)"
10703
10704 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10706 msgid "Greek"
10707 msgstr "Grego"
10708
10709 #: lib/languages:46
10710 msgid "Greek (polytonic)"
10711 msgstr "Grego (politónico)"
10712
10713 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10714 msgid "Hebrew"
10715 msgstr "Hebreu"
10716
10717 #: lib/languages:51
10718 msgid "Icelandic"
10719 msgstr "Islandês"
10720
10721 #: lib/languages:53
10722 msgid "Interlingua"
10723 msgstr "Interlingua"
10724
10725 #: lib/languages:54
10726 msgid "Irish"
10727 msgstr "Irlandês"
10728
10729 #: lib/languages:55
10730 msgid "Italian"
10731 msgstr "Italiano"
10732
10733 #: lib/languages:56
10734 msgid "Japanese"
10735 msgstr "Japonês"
10736
10737 #: lib/languages:57
10738 msgid "Japanese (CJK)"
10739 msgstr "Japonês (CJK)"
10740
10741 #: lib/languages:58
10742 msgid "Kazakh"
10743 msgstr "Cazaque"
10744
10745 #: lib/languages:60
10746 msgid "Korean"
10747 msgstr "Coreano"
10748
10749 #: lib/languages:62
10750 msgid "Latin"
10751 msgstr "Latino"
10752
10753 #: lib/languages:63
10754 msgid "Latvian"
10755 msgstr "Letão"
10756
10757 #: lib/languages:64
10758 msgid "Lithuanian"
10759 msgstr "Lituano"
10760
10761 #: lib/languages:65
10762 msgid "Lower Sorbian"
10763 msgstr "Sérvio Baixo"
10764
10765 #: lib/languages:66
10766 msgid "Hungarian"
10767 msgstr "Húngaro"
10768
10769 #: lib/languages:67
10770 msgid "Mongolian"
10771 msgstr "Mongol"
10772
10773 #: lib/languages:68
10774 msgid "Norsk"
10775 msgstr "Norueguês"
10776
10777 #: lib/languages:69
10778 msgid "Nynorsk"
10779 msgstr "Nynorsk"
10780
10781 #: lib/languages:70
10782 msgid "Polish"
10783 msgstr "Polaco"
10784
10785 #: lib/languages:71
10786 msgid "Portuguese"
10787 msgstr "Português"
10788
10789 #: lib/languages:72
10790 msgid "Romanian"
10791 msgstr "Romeno"
10792
10793 #: lib/languages:73
10794 msgid "Russian"
10795 msgstr "Russo"
10796
10797 #: lib/languages:74
10798 msgid "North Sami"
10799 msgstr "Sami Norte"
10800
10801 #: lib/languages:75
10802 msgid "Scottish"
10803 msgstr "Escoçês"
10804
10805 #: lib/languages:76
10806 msgid "Serbian"
10807 msgstr "Sérvio"
10808
10809 #: lib/languages:77
10810 msgid "Serbian (Latin)"
10811 msgstr "Sérvio (Latim)"
10812
10813 #: lib/languages:78
10814 msgid "Slovak"
10815 msgstr "Eslovaco"
10816
10817 #: lib/languages:79
10818 msgid "Slovene"
10819 msgstr "Esloveno"
10820
10821 #: lib/languages:80
10822 msgid "Spanish"
10823 msgstr "Espanhol"
10824
10825 #: lib/languages:81
10826 msgid "Spanish (Mexico)"
10827 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10828
10829 #: lib/languages:82
10830 msgid "Swedish"
10831 msgstr "Sueco"
10832
10833 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10834 msgid "Thai"
10835 msgstr "Tailandês"
10836
10837 #: lib/languages:84
10838 msgid "Turkish"
10839 msgstr "Turco"
10840
10841 #: lib/languages:85
10842 msgid "Ukrainian"
10843 msgstr "Ucraniano"
10844
10845 #: lib/languages:86
10846 msgid "Upper Sorbian"
10847 msgstr "Servio Superior"
10848
10849 #: lib/languages:87
10850 msgid "Vietnamese"
10851 msgstr "Vietnamês"
10852
10853 #: lib/languages:88
10854 msgid "Welsh"
10855 msgstr "Galês"
10856
10857 #: lib/encodings:14
10858 msgid "Unicode (utf8)"
10859 msgstr "Unicode (utf8)"
10860
10861 #: lib/encodings:19
10862 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10863 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10864
10865 #: lib/encodings:23
10866 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10867 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10868
10869 #: lib/encodings:26
10870 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10871 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10872
10873 #: lib/encodings:29
10874 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10875 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10876
10877 #: lib/encodings:32
10878 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10879 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10880
10881 #: lib/encodings:35
10882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10883 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10884
10885 #: lib/encodings:38
10886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10887 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10888
10889 #: lib/encodings:42
10890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10891 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10892
10893 #: lib/encodings:45
10894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10895 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10896
10897 #: lib/encodings:48
10898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10899 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10900
10901 #: lib/encodings:51
10902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10903 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10904
10905 #: lib/encodings:55
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10907 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10908
10909 #: lib/encodings:58
10910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10911 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10912
10913 #: lib/encodings:61
10914 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10915 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10916
10917 #: lib/encodings:64
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10920 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10921
10922 #: lib/encodings:67
10923 msgid "DOS (CP 437)"
10924 msgstr "DOS (CP 437)"
10925
10926 #: lib/encodings:71
10927 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10928 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10929
10930 #: lib/encodings:74
10931 msgid "Western European (CP 850)"
10932 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10933
10934 #: lib/encodings:77
10935 msgid "Central European (CP 852)"
10936 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10937
10938 #: lib/encodings:80
10939 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10940 msgstr "Círilico (CP 855)"
10941
10942 #: lib/encodings:83
10943 msgid "Western European (CP 858)"
10944 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10945
10946 #: lib/encodings:86
10947 msgid "Hebrew (CP 862)"
10948 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10949
10950 #: lib/encodings:89
10951 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10952 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10953
10954 #: lib/encodings:92
10955 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10956 msgstr "Círilico (CP 866)"
10957
10958 #: lib/encodings:95
10959 msgid "Central European (CP 1250)"
10960 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10961
10962 #: lib/encodings:98
10963 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10964 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10965
10966 #: lib/encodings:102
10967 msgid "Western European (CP 1252)"
10968 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10969
10970 #: lib/encodings:105
10971 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10972 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10973
10974 #: lib/encodings:109
10975 msgid "Arabic (CP 1256)"
10976 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10977
10978 #: lib/encodings:112
10979 msgid "Baltic (CP 1257)"
10980 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10981
10982 #: lib/encodings:115
10983 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10984 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10985
10986 #: lib/encodings:118
10987 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10988 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10989
10990 #: lib/encodings:121
10991 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10992 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10993
10994 #: lib/encodings:124
10995 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10996 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10997
10998 #: lib/encodings:149
10999 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11000 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11001
11002 #: lib/encodings:153
11003 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11004 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11005
11006 #: lib/encodings:157
11007 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11008 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11009
11010 #: lib/encodings:161
11011 msgid "Korean (EUC-KR)"
11012 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11013
11014 #: lib/encodings:165
11015 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11016 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11017
11018 #: lib/encodings:169
11019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11020 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11021
11022 #: lib/encodings:173
11023 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11024 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11025
11026 #: lib/encodings:180
11027 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11028 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11029
11030 #: lib/encodings:182
11031 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11033
11034 #: lib/encodings:184
11035 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11036 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11037
11038 #: lib/encodings:191
11039 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11040 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11041
11042 #: lib/encodings:196
11043 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11044 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11045
11046 #: lib/encodings:200
11047 msgid "ASCII"
11048 msgstr "ASCII"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11051 msgid "File|F"
11052 msgstr "Ficheiro|F"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11055 msgid "Edit|E"
11056 msgstr "Editar|E"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11059 msgid "Insert|I"
11060 msgstr "Inserir|I"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:35
11063 msgid "Layout|L"
11064 msgstr "Layout|L"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11067 msgid "View|V"
11068 msgstr "Ver|V"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11071 msgid "Navigate|N"
11072 msgstr "Navegar|N"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:38
11075 msgid "Documents|D"
11076 msgstr "Documentos|D"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11079 msgid "Help|H"
11080 msgstr "Ajuda|A"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11083 msgid "New|N"
11084 msgstr "Novo|N"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:48
11087 msgid "New from Template...|T"
11088 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11091 msgid "Open...|O"
11092 msgstr "Abrir...|A"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11095 msgid "Close|C"
11096 msgstr "Fechar|c"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11099 msgid "Save|S"
11100 msgstr "Guardar|G"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11103 msgid "Save As...|A"
11104 msgstr "Guardar Como...|C"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:54
11107 msgid "Revert|R"
11108 msgstr "Reverter|R"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11111 msgid "Version Control|V"
11112 msgstr "Controlo de Versão|V"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11115 msgid "Import|I"
11116 msgstr "Importar|I"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11119 msgid "Export|E"
11120 msgstr "Exportar|E"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11123 msgid "Print...|P"
11124 msgstr "Imprimir...|p"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11127 msgid "Fax...|F"
11128 msgstr "Fax...|F"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11131 msgid "Exit|x"
11132 msgstr "Sair|r"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11135 msgid "Register...|R"
11136 msgstr "Registar...|R"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11139 msgid "Check In Changes...|I"
11140 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11143 msgid "Check Out for Edit|O"
11144 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:71
11147 msgid "Revert to Repository Version|R"
11148 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11151 msgid "Undo Last Check In|U"
11152 msgstr "Anular Último Check In|u"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11155 msgid "Show History...|H"
11156 msgstr "Mostrar História...|H"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11159 msgid "Custom...|C"
11160 msgstr "Personalizar...|P"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11163 msgid "Undo|U"
11164 msgstr "Anular|u"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:91
11167 msgid "Redo|d"
11168 msgstr "Refazer|z"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:93
11171 msgid "Cut|C"
11172 msgstr "Cortar|C"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:94
11175 msgid "Copy|o"
11176 msgstr "Copiar|o"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:95
11179 msgid "Paste|a"
11180 msgstr "Colar|l"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:96
11183 msgid "Paste External Selection|x"
11184 msgstr "Colar selecção externa|x"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:98
11187 msgid "Find & Replace...|F"
11188 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:100
11191 msgid "Tabular|T"
11192 msgstr "Tabular|T"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11195 msgid "Math|M"
11196 msgstr "Mat.|M"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11199 msgid "Spellchecker...|S"
11200 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:105
11203 msgid "Thesaurus..."
11204 msgstr "Sinónimos..."
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:106
11207 msgid "Statistics...|i"
11208 msgstr "Estatísticas...|i"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11211 msgid "Check TeX|h"
11212 msgstr "Verificar TeX|e"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:108
11215 msgid "Change Tracking|g"
11216 msgstr "Alterar Registo|g"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11219 msgid "Preferences...|P"
11220 msgstr "Preferências...|P"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11223 msgid "Reconfigure|R"
11224 msgstr "Reconfigurar|R"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:115
11227 msgid "Selection as Lines|L"
11228 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:116
11231 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11232 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11235 msgid "Multicolumn|M"
11236 msgstr "Multicoluna|M"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:122
11239 msgid "Line Top|T"
11240 msgstr "Linha Topo|T"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:123
11243 msgid "Line Bottom|B"
11244 msgstr "Linha Baixo|B"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:124
11247 msgid "Line Left|L"
11248 msgstr "Linha Esquerda|E"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:125
11251 msgid "Line Right|R"
11252 msgstr "Linha Direita|D"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:127
11255 msgid "Alignment|i"
11256 msgstr "Alinhamento|i"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11259 msgid "Add Row|A"
11260 msgstr "Adicionar Linha|A"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:130
11263 msgid "Delete Row|w"
11264 msgstr "Remover Linha|L"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11267 msgid "Copy Row"
11268 msgstr "Copiar Linha"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11271 msgid "Swap Rows"
11272 msgstr "Trocar Linhas"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11275 msgid "Add Column|u"
11276 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:135
11279 msgid "Delete Column|D"
11280 msgstr "Apagar Coluna|A"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11283 msgid "Copy Column"
11284 msgstr "Copiar Coluna"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11287 msgid "Swap Columns"
11288 msgstr "Trocar Colunas"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11291 msgid "Left|L"
11292 msgstr "Esquerda|E"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11295 msgid "Center|C"
11296 msgstr "Centro|C"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11299 msgid "Right|R"
11300 msgstr "Direita|D"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11303 msgid "Top|T"
11304 msgstr "Topo|T"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11307 msgid "Middle|M"
11308 msgstr "Meio|M"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11311 msgid "Bottom|B"
11312 msgstr "Baixo|B"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:159
11315 msgid "Toggle Numbering|N"
11316 msgstr "Alternar Numeração|N"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:160
11319 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11320 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11323 msgid "Change Limits Type|L"
11324 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11327 msgid "Change Formula Type|F"
11328 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11331 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11332 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:168
11335 msgid "Alignment|A"
11336 msgstr "Alinhamento|i"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:170
11339 msgid "Add Row|R"
11340 msgstr "Adicionar Linha|L"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11343 msgid "Delete Row|D"
11344 msgstr "Apagar Linha|A"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:175
11347 msgid "Add Column|C"
11348 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11351 msgid "Delete Column|e"
11352 msgstr "Apagar Coluna|A"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11355 msgid "Default|t"
11356 msgstr "Pré-definido|d"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11359 msgid "Display|D"
11360 msgstr "Visualizar|V"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11363 msgid "Inline|I"
11364 msgstr "Em-linha|l"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:188
11367 msgid "Octave"
11368 msgstr "Octave"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:189
11371 msgid "Maxima"
11372 msgstr "Maxima"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:190
11375 msgid "Mathematica"
11376 msgstr "Mathematica"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:192
11379 msgid "Maple, simplify"
11380 msgstr "Maple, simplificar"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:193
11383 msgid "Maple, factor"
11384 msgstr "Maple, factorizar"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:194
11387 msgid "Maple, evalm"
11388 msgstr "Maple, evalm"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:195
11391 msgid "Maple, evalf"
11392 msgstr "Maple, evalf"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11396 msgid "Inline Formula|I"
11397 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11400 msgid "Displayed Formula|D"
11401 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:201
11404 msgid "Eqnarray Environment|q"
11405 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:202
11408 msgid "Align Environment|A"
11409 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:203
11412 msgid "AlignAt Environment"
11413 msgstr "Ambiente AlinharA"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:204
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Flalign Environment|F"
11418 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:207
11421 msgid "Gather Environment"
11422 msgstr "Ambiente Juntar"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:208
11425 msgid "Multline Environment"
11426 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11429 msgid "Math|h"
11430 msgstr "Mat.|t"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:216
11433 msgid "Special Character|S"
11434 msgstr "Caracter Especial|s"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11437 msgid "Citation...|C"
11438 msgstr "Citação...|C"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:218
11441 msgid "Cross-reference...|r"
11442 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11445 msgid "Label...|L"
11446 msgstr "Etiqueta...|q"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11449 msgid "Footnote|F"
11450 msgstr "Rodapé|R"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11453 msgid "Marginal Note|M"
11454 msgstr "Nota Marginal|M"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:222
11457 msgid "Short Title"
11458 msgstr "Título Abreviado"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:223
11461 msgid "Index Entry|I"
11462 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:224
11465 msgid "Nomenclature Entry"
11466 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:225
11469 msgid "URL...|U"
11470 msgstr "URL...|U"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11473 msgid "Note|N"
11474 msgstr "Nota|N"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:227
11477 msgid "Lists & TOC|O"
11478 msgstr "Listas & TOC|O"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:229
11481 msgid "TeX Code|T"
11482 msgstr "Código TeX|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:230
11485 msgid "Minipage|p"
11486 msgstr "Minipágina|p"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11489 msgid "Graphics...|G"
11490 msgstr "Gráficos...|G"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:232
11493 msgid "Tabular Material...|b"
11494 msgstr "Material Tabular...|b"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:233
11497 msgid "Floats|a"
11498 msgstr "Flutuantes|u"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:235
11501 msgid "Include File...|d"
11502 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:236
11505 msgid "Insert File|e"
11506 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:237
11509 msgid "External Material...|x"
11510 msgstr "Material Externo...|x"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11513 msgid "Symbols...|b"
11514 msgstr "Símbolos...|b"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11517 msgid "Superscript|S"
11518 msgstr "Índice superior|s"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11521 msgid "Subscript|u"
11522 msgstr "Índice inferior|i"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:244
11525 msgid "Hyphenation Point|P"
11526 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11529 msgid "Protected Hyphen|y"
11530 msgstr "Hifen Protegido|f"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11533 msgid "Ligature Break|k"
11534 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:247
11537 msgid "Protected Space|r"
11538 msgstr "Espaço Protegido|r"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11541 msgid "Inter-word Space|w"
11542 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11546 msgid "Thin Space|T"
11547 msgstr "Espaço Fino|F"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11550 msgid "Horizontal Space...|o"
11551 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:251
11554 msgid "Vertical Space..."
11555 msgstr "Espaço Vertical..."
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:252
11558 msgid "Line Break|L"
11559 msgstr "Quebra de Linha|L"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11562 msgid "Ellipsis|i"
11563 msgstr "Elipse|i"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11566 msgid "End of Sentence|E"
11567 msgstr "Fim de Frase|F"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:255
11570 msgid "Protected Dash|D"
11571 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11574 msgid "Breakable Slash|a"
11575 msgstr "Slash Quebrável|a"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:257
11578 msgid "Single Quote|Q"
11579 msgstr "Citação Simples|C"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:258
11582 msgid "Ordinary Quote|O"
11583 msgstr "Citação Comum|o"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11586 msgid "Menu Separator|M"
11587 msgstr "Separador de Menú|M"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:260
11590 msgid "Horizontal Line"
11591 msgstr "Linha Horizontal"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11594 msgid "Page Break"
11595 msgstr "Quebra de Página"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11598 msgid "Display Formula|D"
11599 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11603 msgid "Eqnarray Environment|E"
11604 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11608 msgid "AMS align Environment|a"
11609 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11613 msgid "AMS alignat Environment|t"
11614 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11618 msgid "AMS flalign Environment|f"
11619 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11623 msgid "AMS gather Environment|g"
11624 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11628 msgid "AMS multline Environment|m"
11629 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11632 msgid "Array Environment|y"
11633 msgstr "Ambiente Quadro"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11636 msgid "Cases Environment|C"
11637 msgstr "Ambiente Casos|C"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11640 msgid "Split Environment|S"
11641 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:280
11644 msgid "Font Change|o"
11645 msgstr "Mudança de fonte|o"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:284
11648 msgid "Math Normal Font"
11649 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:286
11652 msgid "Math Calligraphic Family"
11653 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:287
11656 msgid "Math Fraktur Family"
11657 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:288
11660 msgid "Math Roman Family"
11661 msgstr "Família Mat. Roman"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:289
11664 msgid "Math Sans Serif Family"
11665 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:291
11668 msgid "Math Bold Series"
11669 msgstr "Série Mat. Negrito"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:293
11672 msgid "Text Normal Font"
11673 msgstr "Fonte normal de texto"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11676 msgid "Text Roman Family"
11677 msgstr "Família Texto Roman"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11680 msgid "Text Sans Serif Family"
11681 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11684 msgid "Text Typewriter Family"
11685 msgstr "Família Texto Typewriter"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11688 msgid "Text Bold Series"
11689 msgstr "Série Texto Negrito"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11692 msgid "Text Medium Series"
11693 msgstr "Série Texto Médio"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11696 msgid "Text Italic Shape"
11697 msgstr "Texto Forma Itálico"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11700 msgid "Text Small Caps Shape"
11701 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11704 msgid "Text Slanted Shape"
11705 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Text Upright Shape"
11710 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:310
11713 msgid "Floatflt Figure"
11714 msgstr "Figura Flutuante|t"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11717 msgid "Table of Contents|C"
11718 msgstr "Índice|c"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11721 msgid "Index List|I"
11722 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11725 msgid "Nomenclature|N"
11726 msgstr "Nomenclatura|N"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11729 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11730 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11733 msgid "LyX Document...|X"
11734 msgstr "Documento LyX...|X"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11737 msgid "Plain Text...|T"
11738 msgstr "Texto Simples...|T"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11742 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11745 msgid "Track Changes|T"
11746 msgstr "Registar Alterações|R"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11749 msgid "Merge Changes...|M"
11750 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:330
11753 msgid "Accept All Changes|A"
11754 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:331
11757 msgid "Reject All Changes|R"
11758 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11761 msgid "Show Changes in Output|S"
11762 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:339
11765 msgid "Character...|C"
11766 msgstr "Caracter...|C"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:340
11769 msgid "Paragraph...|P"
11770 msgstr "Parágrafo...|P"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:341
11773 msgid "Document...|D"
11774 msgstr "Documento...|D"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:342
11777 msgid "Tabular...|T"
11778 msgstr "Tabular...|T"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:344
11781 msgid "Emphasize Style|E"
11782 msgstr "Estilo Itálico|I"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:345
11785 msgid "Noun Style|N"
11786 msgstr "Estilo Nome|N"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:346
11789 msgid "Bold Style|B"
11790 msgstr "Estilo Negrito|g"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:349
11793 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11794 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:350
11797 msgid "Increase Environment Depth|i"
11798 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:351
11801 msgid "Start Appendix Here|S"
11802 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11805 msgid "Build Program|B"
11806 msgstr "Construir Programa|C"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:361
11809 msgid "Update|U"
11810 msgstr "Actualizar|u"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11813 msgid "LaTeX Log|L"
11814 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11817 msgid "Outline|O"
11818 msgstr "Contorno|o"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:365
11821 msgid "TeX Information|X"
11822 msgstr "Informação TeX|X"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11825 msgid "Next Note|N"
11826 msgstr "Próxima Nota|N"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11829 msgid "Go to Label|L"
11830 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11833 msgid "Bookmarks|B"
11834 msgstr "Favoritos|v"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11837 msgid "Save Bookmark 1|S"
11838 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11841 msgid "Save Bookmark 2"
11842 msgstr "Guardar Favorito 2"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11845 msgid "Save Bookmark 3"
11846 msgstr "Guardar Favorito 3"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11849 msgid "Save Bookmark 4"
11850 msgstr "Guardar Favorito 4"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11853 msgid "Save Bookmark 5"
11854 msgstr "Guardar Favorito 5"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:390
11857 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11858 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:391
11861 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11862 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:392
11865 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11866 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:393
11869 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11870 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:394
11873 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11874 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11877 msgid "Introduction|I"
11878 msgstr "Introdução|I"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11881 msgid "Tutorial|T"
11882 msgstr "Tutorial|T"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11885 msgid "User's Guide|U"
11886 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:412
11889 msgid "Extended Features|E"
11890 msgstr "Características Estendidas|E"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:413
11893 msgid "Embedded Objects|m"
11894 msgstr "Objectos incorporados|n"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11897 msgid "Customization|C"
11898 msgstr "Personalização|P"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11901 msgid "LaTeX Configuration|L"
11902 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11905 msgid "About LyX|X"
11906 msgstr "Acerca do LyX|X"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11909 msgid "About LyX"
11910 msgstr "Acerca do LyX"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:426
11913 msgid "Preferences..."
11914 msgstr "Preferências..."
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:427
11917 msgid "Quit LyX"
11918 msgstr "Sair do LyX"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11921 msgid "Aligned Environment|l"
11922 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "AlignedAt Environment|v"
11926 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11929 msgid "Gathered Environment|h"
11930 msgstr "Ambiente Junto|u"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11933 msgid "Delimiters...|r"
11934 msgstr "Delimitadores...|r"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11937 msgid "Matrix...|x"
11938 msgstr "Matriz...|z"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11941 msgid "Macro|o"
11942 msgstr "Macro|o"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11945 msgid "AMS Environment|A"
11946 msgstr "Ambiente AMS|A"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11949 msgid "Number Whole Formula|N"
11950 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11953 msgid "Number This Line|u"
11954 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11957 msgid "Equation Label|L"
11958 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11961 msgid "Copy as Reference|R"
11962 msgstr "Copiar como Referência|R"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11965 msgid "Split Cell|C"
11966 msgstr "Dividir Célula|C"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Insert|s"
11971 msgstr "Inserir|I"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11974 msgid "Add Line Above|o"
11975 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11978 msgid "Add Line Below|B"
11979 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11982 msgid "Delete Line Above|D"
11983 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11986 msgid "Delete Line Below|e"
11987 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11990 msgid "Add Line to Left"
11991 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11994 msgid "Add Line to Right"
11995 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11998 msgid "Delete Line to Left"
11999 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12002 msgid "Delete Line to Right"
12003 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12006 msgid "Show Math Toolbar"
12007 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12010 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12011 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12014 msgid "Show Table Toolbar"
12015 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12020 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12023 msgid "Next Cross-Reference|N"
12024 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12027 msgid "Go to Label|G"
12028 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12031 #, fuzzy
12032 msgid "<Reference>|R"
12033 msgstr "<reference>|r"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12036 #, fuzzy
12037 msgid "(<Reference>)|e"
12038 msgstr "(<reference>)|e"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12041 #, fuzzy
12042 msgid "<Page>|P"
12043 msgstr "<page>|p"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12046 #, fuzzy
12047 msgid "On Page <Page>|O"
12048 msgstr "na página <page>|n"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12051 #, fuzzy
12052 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12053 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Formatted Reference|t"
12058 msgstr "Referência formatada|t"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12074 msgid "Settings...|S"
12075 msgstr "Configurações...|C"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Go Back|G"
12080 msgstr "&Voltar atrás"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Copy as Reference|C"
12085 msgstr "Voltar para Referência|V"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12090 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12095 msgid "Open Inset|O"
12096 msgstr "Abrir Inserto|A"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12101 msgid "Close Inset|C"
12102 msgstr "Fechar Inserto|c"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12108 msgid "Dissolve Inset|D"
12109 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12112 msgid "Show Label|L"
12113 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12116 msgid "Frameless|l"
12117 msgstr "Sem-moldura|m"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12120 msgid "Simple Frame|F"
12121 msgstr "Moldura simples|M"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12125 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12128 msgid "Oval, Thin|a"
12129 msgstr "Oval, Fino"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12132 msgid "Oval, Thick|v"
12133 msgstr "Oval, Largo"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12136 msgid "Drop Shadow|w"
12137 msgstr "Deixar Sombra|b"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12140 msgid "Shaded Background|B"
12141 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12144 msgid "Double Frame|u"
12145 msgstr "Moldura Dupla|u"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12148 msgid "LyX Note|N"
12149 msgstr "Nota LyX|N"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12152 msgid "Comment|m"
12153 msgstr "Comentário|m"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12156 msgid "Greyed Out|G"
12157 msgstr "A-cinzento|z"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12160 msgid "Open All Notes|A"
12161 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12168 msgid "Horiz. Phantom"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12172 msgid "Vert. Phantom"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12176 msgid "Interword Space|w"
12177 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12180 msgid "Protected Space|o"
12181 msgstr "Espaço Protegido|r"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12184 msgid "Negative Thin Space|N"
12185 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12189 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12193 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12196 msgid "Quad Space|Q"
12197 msgstr "Espaço Quad|Q"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12200 msgid "Double Quad Space|u"
12201 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12204 msgid "Horizontal Fill|F"
12205 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12209 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12213 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12217 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12221 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12225 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12229 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12233 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12236 msgid "Custom Length|C"
12237 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 msgid "Medium Space|M"
12241 msgstr "Espaço Médio|M"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12244 msgid "Thick Space|h"
12245 msgstr "Espaço Largo|g"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12248 msgid "Negative Medium Space|u"
12249 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12252 msgid "Negative Thick Space|i"
12253 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12256 msgid "DefSkip|D"
12257 msgstr "DefSkip|D"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12260 msgid "SmallSkip|S"
12261 msgstr "SmallSkip|S"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12264 msgid "MedSkip|M"
12265 msgstr "MedSkip|M"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12268 msgid "BigSkip|B"
12269 msgstr "BigSkip|B"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12272 msgid "VFill|F"
12273 msgstr "VFill|F"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12276 msgid "Custom|C"
12277 msgstr "Personalizado|P"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12280 msgid "Settings...|e"
12281 msgstr "Configurações...|C"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12284 msgid "Include|c"
12285 msgstr "Incluir|c"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12288 msgid "Input|p"
12289 msgstr "Entrada|n"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12292 msgid "Verbatim|V"
12293 msgstr "Palavra por palavra|P"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12297 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12300 msgid "Listing|L"
12301 msgstr "Listagem|L"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12304 msgid "Edit Included File...|E"
12305 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12308 msgid "New Page|N"
12309 msgstr "Nova Página|N"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12312 msgid "Page Break|a"
12313 msgstr "Quebra de Página|Q"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12316 msgid "Clear Page|C"
12317 msgstr "Limpar Página|L"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12320 msgid "Clear Double Page|D"
12321 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12324 msgid "Ragged Line Break|R"
12325 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12328 msgid "Justified Line Break|J"
12329 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12334 msgid "Cut"
12335 msgstr "Cortar"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12340 msgid "Copy"
12341 msgstr "Copiar"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12346 msgid "Paste"
12347 msgstr "Colar"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12350 msgid "Paste Recent|e"
12351 msgstr "Colar Recente|e"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12354 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12355 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Promover Secção|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Reduzir secção|e"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12374 msgid "Move Section Down|D"
12375 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12378 msgid "Move Section Up|U"
12379 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12382 msgid "Insert Short Title|T"
12383 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Accept Change|c"
12388 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Reject Change|j"
12393 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12396 msgid "Apply Last Text Style|A"
12397 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12400 msgid "Text Style|S"
12401 msgstr "Estilo de Texto|s"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12404 msgid "Paragraph Settings...|P"
12405 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12408 msgid "Fullscreen Mode"
12409 msgstr "Modo écran completo"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Append Argument"
12414 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12417 msgid "Remove Last Argument"
12418 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12422 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12426 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12429 msgid "Insert Optional Argument"
12430 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12433 msgid "Remove Optional Argument"
12434 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12439 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12444 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12449 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Reload|R"
12454 msgstr "&Recarregar"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Edit Externally...|x"
12460 msgstr "Editar externamente...|x"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Multirow|i"
12465 msgstr "Multicoluna|M"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12468 msgid "Top Line|T"
12469 msgstr "Linha de Topo|T"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12472 msgid "Bottom Line|B"
12473 msgstr "Linha de Baixo|B"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12476 msgid "Left Line|L"
12477 msgstr "Linha Esquerda|E"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12480 msgid "Right Line|R"
12481 msgstr "Linha Direita|D"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Left|f"
12486 msgstr "Esquerda|E"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Right|h"
12491 msgstr "Direita|D"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Middle|d"
12496 msgstr "Meio|M"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12499 msgid "Copy Row|o"
12500 msgstr "Copiar Linha|o"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12503 msgid "Copy Column|p"
12504 msgstr "Copiar Coluna|p"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Settings...|g"
12509 msgstr "Configurações...|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Path|P"
12514 msgstr "Caminhos (Paths)"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Class|C"
12519 msgstr "Fechar|c"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12522 #, fuzzy
12523 msgid "File Revision|R"
12524 msgstr "Revisão"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Tree Revision|T"
12529 msgstr "Revisão"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Revision Author|A"
12534 msgstr "Histórico de Revisão"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Revision Date|D"
12539 msgstr "Revisão"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Revision Time|i"
12544 msgstr "Revisão"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Document Info|D"
12549 msgstr "Documento|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Activate Branch|A"
12554 msgstr "Activado"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Deactivate Branch|e"
12559 msgstr "(&Des)activar"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12562 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12566 #, fuzzy
12567 msgid "All Indexes|A"
12568 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12571 msgid "Subindex|b"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12575 msgid "Reject Change|R"
12576 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Promote Section|P"
12581 msgstr "Promover Secção|r"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Demote Section|D"
12586 msgstr "Reduzir secção|e"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Move Section Down|w"
12591 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Select Section|S"
12596 msgstr "Selecção|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12599 msgid "Document|D"
12600 msgstr "Documento|D"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12603 msgid "Tools|T"
12604 msgstr "Ferramentas|F"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12607 msgid "New from Template...|m"
12608 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12611 msgid "Open Recent|t"
12612 msgstr "Abrir Recente|t"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Close All"
12617 msgstr "Fechar Ficheiro"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12620 msgid "Save All|l"
12621 msgstr "Guardar Tudo|u"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12624 msgid "Revert to Saved|R"
12625 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12628 msgid "New Window|W"
12629 msgstr "Nova Janela|J"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12632 msgid "Close Window|d"
12633 msgstr "Fechar Janela|n"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Revert to Repository Version|v"
12642 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12645 msgid "Compare with Older Revision|C"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12649 msgid "Use Locking Property|L"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12653 msgid "Redo|R"
12654 msgstr "Refazer|z"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12657 msgid "Paste Special"
12658 msgstr "Colar Especial"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12661 msgid "Select All"
12662 msgstr "Seleccionar Tudo"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12667 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12672 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12675 msgid "Table|T"
12676 msgstr "TabelaT"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12679 msgid "Rows & Columns|C"
12680 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12683 msgid "Increase List Depth|I"
12684 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12687 msgid "Decrease List Depth|D"
12688 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Dissolve Inset"
12693 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12696 msgid "TeX Code Settings...|C"
12697 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12700 msgid "Float Settings...|a"
12701 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12704 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12705 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12708 msgid "Note Settings...|N"
12709 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Phantom Settings...|h"
12714 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12717 msgid "Branch Settings...|B"
12718 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12721 msgid "Box Settings...|x"
12722 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Index Entry Settings...|y"
12727 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Index Settings...|x"
12732 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Info Settings...|n"
12737 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12740 msgid "Listings Settings...|g"
12741 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12744 msgid "Table Settings...|a"
12745 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12748 msgid "Plain Text|T"
12749 msgstr "Texto Simples|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12753 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12756 msgid "Selection|S"
12757 msgstr "Selecção|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12760 msgid "Selection, Join Lines|i"
12761 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12764 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12765 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12768 msgid "Paste as PDF"
12769 msgstr "Colar como PDF"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12772 msgid "Paste as PNG"
12773 msgstr "Colar como  PNG"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12776 msgid "Paste as JPEG"
12777 msgstr "Colar como JPEG"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12780 msgid "Dissolve Text Style"
12781 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12784 msgid "Customized...|C"
12785 msgstr "Personalizado...|P"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12788 msgid "Capitalize|a"
12789 msgstr "Capitalizar|a"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12792 msgid "Uppercase|U"
12793 msgstr "Maiúsculas|u"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12796 msgid "Lowercase|L"
12797 msgstr "Minúsculas|l"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Top|p"
12802 msgstr "Topo|T"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Middle|i"
12807 msgstr "Meio|M"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Bottom|o"
12812 msgstr "Baixo|B"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12815 msgid "Macro Definition"
12816 msgstr "Definição de Macro"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12819 msgid "Text Style|T"
12820 msgstr "Estilo de Texto|T"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12823 msgid "Add Line Above|A"
12824 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12827 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12828 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12835 msgid "Math Normal Font|N"
12836 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12840 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12843 msgid "Math Fraktur Family|F"
12844 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12847 msgid "Math Roman Family|R"
12848 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12851 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12852 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12855 msgid "Math Bold Series|B"
12856 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12859 msgid "Text Normal Font|T"
12860 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12863 msgid "Octave|O"
12864 msgstr "Octave|O"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12867 msgid "Maxima|M"
12868 msgstr "Maxima|M"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12871 msgid "Mathematica|a"
12872 msgstr "Mathematica|a"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12875 msgid "Maple, Simplify|S"
12876 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12879 msgid "Maple, Factor|F"
12880 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Maple, Evalm|E"
12885 msgstr "Maple, evalm"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Maple, Evalf|v"
12890 msgstr "Maple, evalf"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12893 msgid "Open All Insets|O"
12894 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12897 msgid "Close All Insets|C"
12898 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Unfold Math Macro|n"
12903 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Fold Math Macro|d"
12908 msgstr "Encolher Macro Mat."
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12911 msgid "View Messages|g"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12915 msgid "View Source|S"
12916 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12919 #, fuzzy
12920 msgid "View Master Document|M"
12921 msgstr "Documento Principal"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Update Master Document|a"
12926 msgstr "Documento Principal"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12929 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12930 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12935 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12938 msgid "Close Current View|w"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12942 msgid "Fullscreen|l"
12943 msgstr "Écran completo|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12946 msgid "Toolbars|b"
12947 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12950 msgid "Special Character|p"
12951 msgstr "Caracter Especial|p"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12954 msgid "Formatting|o"
12955 msgstr "A formatar|o"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12958 msgid "List / TOC|i"
12959 msgstr "Lista / Índice|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12962 msgid "Float|a"
12963 msgstr "Flutuante|u"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12966 msgid "Branch|B"
12967 msgstr "Ramo|R"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Custom Insets"
12972 msgstr "Personalizar insertos"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12975 msgid "File|e"
12976 msgstr "Ficheiro|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12979 msgid "Box[[Menu]]"
12980 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12983 msgid "Cross-Reference...|R"
12984 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12988 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12991 msgid "Table...|T"
12992 msgstr "Tabela...|T"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12995 msgid "URL|U"
12996 msgstr "URL|U"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Hyperlink...|k"
13001 msgstr "Hiperligação|H"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13004 msgid "Short Title|S"
13005 msgstr "Título Abreviado|A"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13008 msgid "TeX Code|X"
13009 msgstr "Código TeX|X"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13013 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13016 msgid "Ordinary Quote|Q"
13017 msgstr "Citação Comum|C"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13020 msgid "Single Quote|S"
13021 msgstr "Citação Simples|S"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13024 msgid "Phonetic Symbols|P"
13025 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13028 msgid "Protected Space|P"
13029 msgstr "Espaço Protegido|r"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13032 msgid "Horizontal Line|L"
13033 msgstr "Linha Horizontal|L"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13036 msgid "Vertical Space...|V"
13037 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13040 msgid "Hyphenation Point|H"
13041 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13044 msgid "Numbered Formula|N"
13045 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13048 msgid "Figure Wrap Float|F"
13049 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13052 msgid "Table Wrap Float|T"
13053 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13056 msgid "External Material...|M"
13057 msgstr "Material Externo...|M"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13060 msgid "Child Document...|d"
13061 msgstr "Documento Filho....|i"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13064 msgid "Comment|C"
13065 msgstr "Comentário|C"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13068 msgid "Insert New Branch...|I"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Horizontal Phantom"
13074 msgstr "Linha Horizontal"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Vertical Phantom"
13079 msgstr "Alinhamento vertical"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Alterar registo|A"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Comprimido|m"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Próxima Alteração|A"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13122 msgid "Navigate Back|B"
13123 msgstr "Navegar para Trás|N"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13126 msgid "Thesaurus...|T"
13127 msgstr "Sinónimos...|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13130 msgid "Statistics...|a"
13131 msgstr "Estatísticas...|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "Informação TeX|I"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Compare...|C"
13140 msgstr "Personalizar...|P"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13143 msgid "Additional Features|F"
13144 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13147 msgid "Embedded Objects|O"
13148 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13151 msgid "Shortcuts|S"
13152 msgstr "Atalhos|A"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13155 msgid "LyX Functions|y"
13156 msgstr "Funções LyX|y"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Specific Manuals|p"
13161 msgstr "Especiais"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Linguistics Manual|L"
13166 msgstr "Linguística"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Braille Manual|B"
13171 msgstr "Braille (por omissão)"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13174 msgid "XY-pic Manual|X"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13178 msgid "Multicolumn Manual|M"
13179 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Novo documento"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Abrir documento"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Guardar documento"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Imprimir documento"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Verificar ortografia"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13202 msgid "Undo"
13203 msgstr "Desfazer"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13206 msgid "Redo"
13207 msgstr "Refazer"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Procurar e substituir"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Find and replace (advanced)"
13216 msgstr "Procurar e substituir"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13219 msgid "Navigate back"
13220 msgstr "Navegar para trás"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13223 msgid "Toggle emphasis"
13224 msgstr "Alternar itálico"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13227 msgid "Toggle noun"
13228 msgstr "Alternar nome"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13231 msgid "Apply last"
13232 msgstr "Aplicar último"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13235 msgid "Insert math"
13236 msgstr "Inserir mat."
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13239 msgid "Insert graphics"
13240 msgstr "Inserir gráficos"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13243 msgid "Insert table"
13244 msgstr "Inserir tabela"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Toggle outline"
13249 msgstr "Alternar Contorno"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13252 msgid "Toggle math toolbar"
13253 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13256 msgid "Toggle table toolbar"
13257 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13260 msgid "View/Update"
13261 msgstr "Ver/Actualizar"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13264 #, fuzzy
13265 msgid "View"
13266 msgstr "&Visualizar"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Update"
13271 msgstr "&Actualizar"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13274 #, fuzzy
13275 msgid "View master document"
13276 msgstr "Seleccionar documento principal"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Update master document"
13281 msgstr "Seleccionar documento principal"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13284 #, fuzzy
13285 msgid "View other formats"
13286 msgstr "Formatos de ficheiro"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Update other formats"
13291 msgstr "Formato de Data"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13294 msgid "Extra"
13295 msgstr "Extra"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13298 msgid "Numbered list"
13299 msgstr "Lista numerada"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13302 msgid "Itemized list"
13303 msgstr "Lista itemizada"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13306 msgid "Increase depth"
13307 msgstr "Aumentar profundidade"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13310 msgid "Decrease depth"
13311 msgstr "Diminuir profundidade"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13314 msgid "Insert figure float"
13315 msgstr "Inserir flutuante figura"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13318 msgid "Insert table float"
13319 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13322 msgid "Insert label"
13323 msgstr "Inserir legenda"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13326 msgid "Insert cross-reference"
13327 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13330 msgid "Insert citation"
13331 msgstr "Inserir uma citação"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13334 msgid "Insert index entry"
13335 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13338 msgid "Insert nomenclature entry"
13339 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13342 msgid "Insert footnote"
13343 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13346 msgid "Insert margin note"
13347 msgstr "Inserir nota marginal"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13350 msgid "Insert note"
13351 msgstr "Inserir nota"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13354 msgid "Insert box"
13355 msgstr "Inserir caixa"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13358 msgid "Insert hyperlink"
13359 msgstr "Inserir hiperligação"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13362 msgid "Insert TeX code"
13363 msgstr "Inserir código TeX"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13366 msgid "Insert math macro"
13367 msgstr "Inserir macro mat."
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13370 msgid "Include file"
13371 msgstr "Incluir ficheiro"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13374 msgid "Text style"
13375 msgstr "Estilo de texto"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13378 msgid "Paragraph settings"
13379 msgstr "Configurações de parágrafo"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13382 msgid "Add row"
13383 msgstr "Adicionar linha"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13386 msgid "Add column"
13387 msgstr "Adicionar coluna"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13390 msgid "Delete row"
13391 msgstr "Remover linha"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13394 msgid "Delete column"
13395 msgstr "Remover coluna"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13398 msgid "Set top line"
13399 msgstr "Definir linha de topo"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13402 msgid "Set bottom line"
13403 msgstr "Definir linha de baixo"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13406 msgid "Set left line"
13407 msgstr "Definir linha esquerda"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13410 msgid "Set right line"
13411 msgstr "Definir linha direita"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13414 msgid "Set border lines"
13415 msgstr "Definir linhas de contorno"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13418 msgid "Set all lines"
13419 msgstr "Definir todas as linhas"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13422 msgid "Unset all lines"
13423 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13426 msgid "Align left"
13427 msgstr "Alinhar à esquerda"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13430 msgid "Align center"
13431 msgstr "Alinhar ao centro"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13434 msgid "Align right"
13435 msgstr "Alinhar à direita"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13438 msgid "Align top"
13439 msgstr "Alinhar topo"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Alinhar meio"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Alinhar baixo"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Rodar célula"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Rodar tabela"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Definir multi-coluna"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Set multi-row"
13464 msgstr "Definir multi-coluna"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13467 msgid "Math"
13468 msgstr "Mat."
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13471 msgid "Set display mode"
13472 msgstr "Definir modo de visualização"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13475 msgid "Subscript"
13476 msgstr "Índice inferior"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13479 msgid "Superscript"
13480 msgstr "Índice superior"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13483 msgid "Insert square root"
13484 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13487 msgid "Insert root"
13488 msgstr "Inserir raíz"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13491 msgid "Insert standard fraction"
13492 msgstr "Inserir fracção padrão"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13495 msgid "Insert sum"
13496 msgstr "Inserir soma"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13499 msgid "Insert integral"
13500 msgstr "Inserir integral"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13503 msgid "Insert product"
13504 msgstr "Inserir produto"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13507 msgid "Insert ( )"
13508 msgstr "Inserir ( )"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13511 msgid "Insert [ ]"
13512 msgstr "Inserir [ ]"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13515 msgid "Insert { }"
13516 msgstr "Inserir { }"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13519 msgid "Insert delimiters"
13520 msgstr "Inserir delimitadores"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13523 msgid "Insert matrix"
13524 msgstr "Inserir matriz"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13527 msgid "Insert cases environment"
13528 msgstr "Inserir ambiente casos"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13531 msgid "Toggle math panels"
13532 msgstr "Alternar paineis mat."
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13535 msgid "Math Macros"
13536 msgstr "Macros Mat."
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13539 msgid "Remove last argument"
13540 msgstr "Remover último argumento"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Append argument"
13545 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13548 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13549 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13552 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13553 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13556 msgid "Remove optional argument"
13557 msgstr "Remover argumento opcional"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13560 msgid "Insert optional argument"
13561 msgstr "Inserir argumento opcional"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13564 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13565 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Append argument eating from the right"
13570 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Append optional argument eating from the right"
13575 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13578 msgid "Command Buffer"
13579 msgstr "Comando Buffer"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13582 msgid "Review[[Toolbar]]"
13583 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13586 msgid "Track changes"
13587 msgstr "Seguir alterações"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13590 msgid "Show changes in output"
13591 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13594 msgid "Next change"
13595 msgstr "Próxima alteração"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13598 msgid "Accept change inside selection"
13599 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13602 msgid "Reject change inside selection"
13603 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13606 msgid "Merge changes"
13607 msgstr "Juntar alterações"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13610 msgid "Accept all changes"
13611 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13614 msgid "Reject all changes"
13615 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13618 msgid "Next note"
13619 msgstr "Próxima nota"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13622 #, fuzzy
13623 msgid "View Other Formats"
13624 msgstr "Formato do papel"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Update Other Formats"
13629 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13632 msgid "Version Control"
13633 msgstr "Controlo de Versão"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13636 msgid "Register"
13637 msgstr "Registar"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13640 msgid "Check-out for edit"
13641 msgstr "Verificar para editar"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13644 msgid "Check-in changes"
13645 msgstr "Verificar alterações"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13648 msgid "View revision log"
13649 msgstr "Ver registo de revisão"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13652 msgid "Revert changes"
13653 msgstr "Reverter alterações"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13656 msgid "Compare with older revision"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13660 msgid "Compare with last revision"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Insert Version Info"
13666 msgstr "Inserir nota marginal"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13669 msgid "Use SVN file locking property"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13673 msgid "Update local directory from repository"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13677 msgid "Math Panels"
13678 msgstr "Paineis Mat."
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13681 msgid "Math spacings"
13682 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13685 msgid "Styles"
13686 msgstr "Estilos"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13689 msgid "Fractions"
13690 msgstr "Fracções"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13694 msgid "Fonts"
13695 msgstr "Fontes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13698 msgid "Functions"
13699 msgstr "Funções"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Frame decorations"
13704 msgstr "Decorações de Moldura"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Big operators"
13709 msgstr "Operadores Grandes"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13712 msgid "Miscellaneous"
13713 msgstr "Miscelânea"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13717 msgid "Arrows"
13718 msgstr "Setas"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13721 #, fuzzy
13722 msgid "AMS arrows"
13723 msgstr "Setas AMS"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13726 msgid "Operators"
13727 msgstr "Operadores"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13730 msgid "Relations"
13731 msgstr "Relações"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13734 #, fuzzy
13735 msgid "AMS relations"
13736 msgstr "Relações AMS"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13739 #, fuzzy
13740 msgid "AMS negative relations"
13741 msgstr "Relações Negativas AMS"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13744 msgid "Dots"
13745 msgstr "Pontos"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13748 #, fuzzy
13749 msgid "AMS operators"
13750 msgstr "Operadores AMS"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13753 #, fuzzy
13754 msgid "AMS miscellaneous"
13755 msgstr "Misc AMS"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13758 msgid "arccos"
13759 msgstr "arccos"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13762 msgid "arcsin"
13763 msgstr "arcsin"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13766 msgid "arctan"
13767 msgstr "arctan"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13770 msgid "arg"
13771 msgstr "arg"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13774 msgid "bmod"
13775 msgstr "bmod"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13778 msgid "cos"
13779 msgstr "cos"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13782 msgid "cosh"
13783 msgstr "cosh"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13786 msgid "cot"
13787 msgstr "cot"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13790 msgid "coth"
13791 msgstr "coth"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13794 msgid "csc"
13795 msgstr "csc"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13798 msgid "deg"
13799 msgstr "deg"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13802 msgid "det"
13803 msgstr "det"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13806 msgid "dim"
13807 msgstr "dim"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13810 msgid "exp"
13811 msgstr "exp"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13814 msgid "gcd"
13815 msgstr "gcd"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13818 msgid "hom"
13819 msgstr "hom"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13822 msgid "inf"
13823 msgstr "inf"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13826 msgid "ker"
13827 msgstr "ker"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13830 msgid "lg"
13831 msgstr "lg"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13834 msgid "lim"
13835 msgstr "lim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13838 msgid "liminf"
13839 msgstr "liminf"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13842 msgid "limsup"
13843 msgstr "limsup"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13846 msgid "ln"
13847 msgstr "ln"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13850 msgid "log"
13851 msgstr "log"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13854 msgid "max"
13855 msgstr "max"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13858 msgid "min"
13859 msgstr "min"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13862 msgid "sec"
13863 msgstr "sec"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13866 msgid "sin"
13867 msgstr "sin"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13870 msgid "sinh"
13871 msgstr "sinh"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13874 msgid "sup"
13875 msgstr "sup"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13878 msgid "tan"
13879 msgstr "tan"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13882 msgid "tanh"
13883 msgstr "tanh"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13886 msgid "Pr"
13887 msgstr "Pr"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13890 msgid "Spacings"
13891 msgstr "Espaçamentos"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13894 msgid "Thin space\t\\,"
13895 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13898 msgid "Medium space\t\\:"
13899 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13902 msgid "Thick space\t\\;"
13903 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13906 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13907 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13910 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13911 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13914 msgid "Negative space\t\\!"
13915 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13918 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13919 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13922 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13923 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13926 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13927 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13930 msgid "Roots"
13931 msgstr "Raízes"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13934 msgid "Square root\t\\sqrt"
13935 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13938 msgid "Other root\t\\root"
13939 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13942 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13943 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13946 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13947 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13950 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13951 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13954 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13955 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13958 msgid "Standard\t\\frac"
13959 msgstr "Padrão\t\\frac"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13964 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13967 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13968 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13971 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13972 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13976 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13979 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13983 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13984 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13987 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13988 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13993 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13998 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14003 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Binomial\t\\binom"
14007 msgstr "Binomial\t\\binom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14011 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14015 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14018 msgid "Roman\t\\mathrm"
14019 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14022 msgid "Bold\t\\mathbf"
14023 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14026 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14027 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14030 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14031 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Italic\t\\mathit"
14035 msgstr "Italico\t\\mathit"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14039 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14055 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14056 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14059 msgid "ldots"
14060 msgstr "pontosl"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14063 msgid "cdots"
14064 msgstr "pontosc"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14067 msgid "vdots"
14068 msgstr "pontosv"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14071 msgid "ddots"
14072 msgstr "pontosdddots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14075 msgid "Frame Decorations"
14076 msgstr "Decorações de Moldura"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14079 msgid "hat"
14080 msgstr "chapéu"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14083 msgid "tilde"
14084 msgstr "til"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14087 msgid "bar"
14088 msgstr "barra"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14091 msgid "grave"
14092 msgstr "grave"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14095 msgid "dot"
14096 msgstr "ponto"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14099 msgid "check"
14100 msgstr "certo"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14103 msgid "widehat"
14104 msgstr "chapéulargo"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14107 msgid "widetilde"
14108 msgstr "tillargo"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14111 msgid "vec"
14112 msgstr "vec"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14115 msgid "acute"
14116 msgstr "agudo"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14119 msgid "ddot"
14120 msgstr "pontod"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14123 #, fuzzy
14124 msgid "dddot"
14125 msgstr "pontod"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14128 #, fuzzy
14129 msgid "ddddot"
14130 msgstr "pontod"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14133 msgid "breve"
14134 msgstr "breve"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14137 msgid "overline"
14138 msgstr "sobrelinha"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14141 msgid "overbrace"
14142 msgstr "sobrechaveta"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14145 msgid "overleftarrow"
14146 msgstr "sobresetaesquerda"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14149 msgid "overrightarrow"
14150 msgstr "sobresetadireita"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14153 msgid "overleftrightarrow"
14154 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14157 msgid "overset"
14158 msgstr "sobreconjunto"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14161 msgid "underline"
14162 msgstr "sublinha"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14165 msgid "underbrace"
14166 msgstr "subchaveta"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14169 msgid "underleftarrow"
14170 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14173 msgid "underrightarrow"
14174 msgstr "subsetadireita"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14177 msgid "underleftrightarrow"
14178 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14181 msgid "underset"
14182 msgstr "subconjunto"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14185 msgid "leftarrow"
14186 msgstr "setaesquerda"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14189 msgid "rightarrow"
14190 msgstr "setadireita"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14193 msgid "downarrow"
14194 msgstr "setabaixo"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14197 msgid "uparrow"
14198 msgstr "setacima"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14201 msgid "updownarrow"
14202 msgstr "setacimabaixo"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14205 msgid "leftrightarrow"
14206 msgstr "setaesquerdadireita"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14209 msgid "Leftarrow"
14210 msgstr "setaesquerda"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14213 msgid "Rightarrow"
14214 msgstr "setadireita"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14217 msgid "Downarrow"
14218 msgstr "Setabaixo"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14221 msgid "Uparrow"
14222 msgstr "Setacima"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14225 msgid "Updownarrow"
14226 msgstr "Setacimabaixo"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14229 msgid "Leftrightarrow"
14230 msgstr "Setaesquerdadireita"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14233 msgid "Longleftrightarrow"
14234 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14237 msgid "Longleftarrow"
14238 msgstr "Setaesquerdalonga"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14241 msgid "Longrightarrow"
14242 msgstr "Setadireitalonga"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14245 msgid "longleftrightarrow"
14246 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14249 msgid "longleftarrow"
14250 msgstr "setaesquerdalonga"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14253 msgid "longrightarrow"
14254 msgstr "setadireitalonga"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14257 msgid "leftharpoondown"
14258 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14261 msgid "rightharpoondown"
14262 msgstr "arpãodireirobaixo"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14265 msgid "mapsto"
14266 msgstr "apontapara"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14269 msgid "longmapsto"
14270 msgstr "apontaparalongo"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14273 msgid "nwarrow"
14274 msgstr "setanw"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14277 msgid "nearrow"
14278 msgstr "setane"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14281 msgid "leftharpoonup"
14282 msgstr "arpãoesquerdocima"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14285 msgid "rightharpoonup"
14286 msgstr "arpãodireitocima"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14289 msgid "hookleftarrow"
14290 msgstr "setasesquerdacurva"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14293 msgid "hookrightarrow"
14294 msgstr "setadireitacurva"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14297 msgid "swarrow"
14298 msgstr "setasw"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14301 msgid "searrow"
14302 msgstr "setase"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14305 msgid "rightleftharpoons"
14306 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14309 msgid "pm"
14310 msgstr "maismenos"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14313 msgid "cap"
14314 msgstr "e"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14317 msgid "diamond"
14318 msgstr "diamante"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14321 msgid "oplus"
14322 msgstr "omais"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14325 msgid "mp"
14326 msgstr "menosmais"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14329 msgid "cup"
14330 msgstr "ou"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14333 msgid "bigtriangleup"
14334 msgstr "triângulograndecima"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14337 msgid "ominus"
14338 msgstr "omenos"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14341 msgid "times"
14342 msgstr "vezes"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14345 msgid "uplus"
14346 msgstr "umais"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14349 msgid "bigtriangledown"
14350 msgstr "triângulograndebaixo"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14353 msgid "otimes"
14354 msgstr "ovezes"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14357 msgid "div"
14358 msgstr "dividir"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14361 msgid "sqcap"
14362 msgstr "e-recto"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14365 msgid "triangleright"
14366 msgstr "triângulodireita"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14369 msgid "oslash"
14370 msgstr "o-barra"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14373 msgid "cdot"
14374 msgstr "pontoc"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14377 msgid "sqcup"
14378 msgstr "ou-recto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14381 msgid "triangleleft"
14382 msgstr "triânguloesquerda"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14385 msgid "odot"
14386 msgstr "pontoo"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14389 msgid "star"
14390 msgstr "estrela"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14393 msgid "vee"
14394 msgstr "vcima"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14397 msgid "amalg"
14398 msgstr "amalg"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14401 msgid "bigcirc"
14402 msgstr "circgrande"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14405 msgid "setminus"
14406 msgstr "excepto"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14409 msgid "wedge"
14410 msgstr "vbaixo"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14413 msgid "dagger"
14414 msgstr "cruz"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14417 msgid "circ"
14418 msgstr "circ"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14421 msgid "bullet"
14422 msgstr "ponto"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14425 msgid "wr"
14426 msgstr "tilvertical"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14429 msgid "ddagger"
14430 msgstr "cruzdupla"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14433 msgid "leq"
14434 msgstr "leq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14437 msgid "geq"
14438 msgstr "geq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14441 msgid "equiv"
14442 msgstr "equiv"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14445 msgid "models"
14446 msgstr "modelos"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14449 msgid "prec"
14450 msgstr "prec"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14453 msgid "succ"
14454 msgstr "succ"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14457 msgid "sim"
14458 msgstr "sem"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14461 msgid "perp"
14462 msgstr "perp"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14465 msgid "preceq"
14466 msgstr "preceq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14469 msgid "succeq"
14470 msgstr "succeq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14473 msgid "simeq"
14474 msgstr "semi"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14477 msgid "mid"
14478 msgstr "meio"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14481 msgid "ll"
14482 msgstr "ll"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14485 msgid "gg"
14486 msgstr "gg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14489 msgid "asymp"
14490 msgstr "assimp"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14493 msgid "parallel"
14494 msgstr "paralelo"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14497 msgid "subset"
14498 msgstr "contido"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14501 msgid "supset"
14502 msgstr "contem"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14505 msgid "approx"
14506 msgstr "aprox"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14509 msgid "smile"
14510 msgstr "smile"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14513 msgid "subseteq"
14514 msgstr "contidoig"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14517 msgid "supseteq"
14518 msgstr "contemig"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14521 msgid "cong"
14522 msgstr "cong"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14525 msgid "frown"
14526 msgstr "frown"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14529 msgid "sqsubseteq"
14530 msgstr "contidoigrecto"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14533 msgid "sqsupseteq"
14534 msgstr "contemigrecto"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14537 msgid "doteq"
14538 msgstr "pontoig"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14541 msgid "neq"
14542 msgstr "dif"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14545 #: src/lengthcommon.cpp:38
14546 msgid "in"
14547 msgstr "in"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14550 msgid "ni"
14551 msgstr "ni"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14554 msgid "propto"
14555 msgstr "prop"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14558 msgid "notin"
14559 msgstr "naopertence"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14562 msgid "vdash"
14563 msgstr "vtraço"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14566 msgid "dashv"
14567 msgstr "traçov"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14570 msgid "bowtie"
14571 msgstr "laço"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14574 msgid "alpha"
14575 msgstr "alfa"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14578 msgid "beta"
14579 msgstr "beta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14582 msgid "gamma"
14583 msgstr "gama"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14586 msgid "delta"
14587 msgstr "delta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14590 msgid "epsilon"
14591 msgstr "epsilon"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14594 msgid "varepsilon"
14595 msgstr "varepsilon"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14598 msgid "zeta"
14599 msgstr "zeta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14602 msgid "eta"
14603 msgstr "eta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14606 msgid "theta"
14607 msgstr "teta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14610 msgid "vartheta"
14611 msgstr "varteta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14614 msgid "iota"
14615 msgstr "iota"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14618 msgid "kappa"
14619 msgstr "kapa"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14622 msgid "lambda"
14623 msgstr "lambda"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14626 msgid "mu"
14627 msgstr "miu"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14630 msgid "nu"
14631 msgstr "niu"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14634 msgid "xi"
14635 msgstr "qui"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14638 msgid "pi"
14639 msgstr "pi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14642 msgid "varpi"
14643 msgstr "varpi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14646 msgid "rho"
14647 msgstr "ró"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14650 msgid "varrho"
14651 msgstr "varró"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14654 msgid "sigma"
14655 msgstr "sigma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14658 msgid "varsigma"
14659 msgstr "varsigma"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14662 msgid "tau"
14663 msgstr "tau"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14666 msgid "upsilon"
14667 msgstr "upsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14670 msgid "phi"
14671 msgstr "fi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14674 msgid "varphi"
14675 msgstr "varfi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14678 msgid "chi"
14679 msgstr "qui"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14682 msgid "psi"
14683 msgstr "psi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14686 msgid "omega"
14687 msgstr "ómega"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14690 msgid "Gamma"
14691 msgstr "Gama"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14694 msgid "Delta"
14695 msgstr "Delta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14698 msgid "Theta"
14699 msgstr "Teta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14702 msgid "Lambda"
14703 msgstr "Lambda"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14706 msgid "Xi"
14707 msgstr "Qui"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14710 msgid "Pi"
14711 msgstr "Pi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14714 msgid "Sigma"
14715 msgstr "Sigma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14718 msgid "Upsilon"
14719 msgstr "Upsilon"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14722 msgid "Phi"
14723 msgstr "Fi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14726 msgid "Psi"
14727 msgstr "Psi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14730 msgid "Omega"
14731 msgstr "Ómega"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14734 msgid "nabla"
14735 msgstr "nabla"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14738 msgid "partial"
14739 msgstr "parcial"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14742 msgid "infty"
14743 msgstr "inf"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14746 msgid "prime"
14747 msgstr "apostrofe"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14750 msgid "ell"
14751 msgstr "ele"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14754 msgid "emptyset"
14755 msgstr "conjuntovazio"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14758 msgid "exists"
14759 msgstr "existe"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14762 msgid "forall"
14763 msgstr "paratodos"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14766 msgid "imath"
14767 msgstr "imath"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14770 msgid "jmath"
14771 msgstr "jmath"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14774 msgid "Re"
14775 msgstr "Re"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14778 msgid "Im"
14779 msgstr "Im"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14782 msgid "aleph"
14783 msgstr "alef"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14786 msgid "wp"
14787 msgstr "pcalig"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14790 msgid "hbar"
14791 msgstr "hbarra"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14794 msgid "angle"
14795 msgstr "ângulo"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14798 msgid "top"
14799 msgstr "topo"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14802 msgid "bot"
14803 msgstr "baixo"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14806 msgid "Vert"
14807 msgstr "Vert"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14810 msgid "neg"
14811 msgstr "neg"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14814 msgid "flat"
14815 msgstr "bemol"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14818 msgid "natural"
14819 msgstr "natural"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14822 msgid "sharp"
14823 msgstr "cardinal"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14826 msgid "surd"
14827 msgstr "surd"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14830 msgid "triangle"
14831 msgstr "triângulo"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14834 msgid "diamondsuit"
14835 msgstr "ouro"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14838 msgid "heartsuit"
14839 msgstr "copa"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14842 msgid "clubsuit"
14843 msgstr "pau"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14846 msgid "spadesuit"
14847 msgstr "espada"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14850 msgid "textrm \\AA"
14851 msgstr "textrm \\AA"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14854 msgid "textrm \\O"
14855 msgstr "textrm \\O"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14858 msgid "mathcircumflex"
14859 msgstr "matcircumflexo"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14862 msgid "_"
14863 msgstr "_"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14866 msgid "mathrm T"
14867 msgstr "matrm T"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14870 msgid "mathbb N"
14871 msgstr "matbb N"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14874 msgid "mathbb Z"
14875 msgstr "matbb Z"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14878 msgid "mathbb Q"
14879 msgstr "matbb Q"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14882 msgid "mathbb R"
14883 msgstr "matbb R"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14886 msgid "mathbb C"
14887 msgstr "matbb C"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14890 msgid "mathbb H"
14891 msgstr "matbb H"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14894 msgid "mathcal F"
14895 msgstr "matcal F"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14898 msgid "mathcal L"
14899 msgstr "matcal L"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14902 msgid "mathcal H"
14903 msgstr "matcal H"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14906 msgid "mathcal O"
14907 msgstr "matcal O"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14910 msgid "Big Operators"
14911 msgstr "Operadores Grandes"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14914 msgid "intop"
14915 msgstr "intopo"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14918 msgid "int"
14919 msgstr "int"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14922 msgid "iint"
14923 msgstr "duploint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14926 msgid "iintop"
14927 msgstr "duplointopo"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14930 msgid "iiint"
14931 msgstr "triploint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14934 msgid "iiintop"
14935 msgstr "triplointopo"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14938 msgid "iiiint"
14939 msgstr "triploint"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14942 msgid "iiiintop"
14943 msgstr "triplointopo"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14946 msgid "dotsint"
14947 msgstr "intpontos"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14950 msgid "dotsintop"
14951 msgstr "intpontostopo"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14954 msgid "oint"
14955 msgstr "into"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14958 msgid "ointop"
14959 msgstr "intotopo"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14962 msgid "oiint"
14963 msgstr "intoduplo"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14966 msgid "oiintop"
14967 msgstr "intoduplotopo"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 msgid "ointctrclockwiseop"
14971 msgstr "intoopantihorario"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 msgid "ointctrclockwise"
14975 msgstr "intoantihorario"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 msgid "ointclockwiseop"
14979 msgstr "intoophorario"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 msgid "ointclockwise"
14983 msgstr "intohorario"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14986 msgid "sqint"
14987 msgstr "intquad"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 msgid "sqintop"
14991 msgstr "intquadtopo"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14994 msgid "sqiint"
14995 msgstr "duplointquad"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14998 msgid "sqiintop"
14999 msgstr "duplointquadtopo"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15002 msgid "fint"
15003 msgstr "fint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15006 msgid "fintop"
15007 msgstr "fintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15010 msgid "landupint"
15011 msgstr "landupint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 msgid "landupintop"
15015 msgstr "landupintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 msgid "landdownint"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15022 msgid "landdownintop"
15023 msgstr "landdownintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15026 msgid "sum"
15027 msgstr "soma"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15030 msgid "prod"
15031 msgstr "prod"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15034 msgid "coprod"
15035 msgstr "coprod"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15038 msgid "bigsqcup"
15039 msgstr "ourectogrande"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15042 msgid "bigotimes"
15043 msgstr "ovezesgrande"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15046 msgid "bigodot"
15047 msgstr "opontogrande"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15050 msgid "bigoplus"
15051 msgstr "omaisgrande"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15054 msgid "bigcap"
15055 msgstr "egrande"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15058 msgid "bigcup"
15059 msgstr "ougrande"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15062 msgid "biguplus"
15063 msgstr "umaisgrande"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15066 msgid "bigvee"
15067 msgstr "vcimagrande"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15070 msgid "bigwedge"
15071 msgstr "vbaixogrande"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15074 msgid "AMS Miscellaneous"
15075 msgstr "Misc AMS"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15078 msgid "digamma"
15079 msgstr "digamma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15082 msgid "varkappa"
15083 msgstr "varkapa"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15086 msgid "beth"
15087 msgstr "bet"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15090 msgid "daleth"
15091 msgstr "dalet"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15094 msgid "gimel"
15095 msgstr "gimel"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15098 msgid "ulcorner"
15099 msgstr "cantoul"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15102 msgid "urcorner"
15103 msgstr "cantour"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15106 msgid "llcorner"
15107 msgstr "cantoll"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15110 msgid "lrcorner"
15111 msgstr "cantolr"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15114 msgid "hslash"
15115 msgstr "hbarra"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15118 msgid "vartriangle"
15119 msgstr "triângulo"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15122 msgid "triangledown"
15123 msgstr "triânguloinvert"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15126 msgid "square"
15127 msgstr "quadrado"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15130 msgid "lozenge"
15131 msgstr "losango"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15134 msgid "circledS"
15135 msgstr "círculoS"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 msgid "measuredangle"
15139 msgstr "ângulomedido"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15142 msgid "nexists"
15143 msgstr "nexiste"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15146 msgid "mho"
15147 msgstr "mho"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15150 msgid "Finv"
15151 msgstr "Finv"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15154 msgid "Game"
15155 msgstr "Game"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15158 msgid "Bbbk"
15159 msgstr "Bbbk"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15162 msgid "backprime"
15163 msgstr "backprime"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15166 msgid "varnothing"
15167 msgstr "varnada"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Diamond"
15172 msgstr "diamante"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 msgid "blacktriangle"
15176 msgstr "triângulopreto"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "blacktriangledown"
15180 msgstr "triângulopretoinvert"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15183 msgid "blacksquare"
15184 msgstr "quadradopreto"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15187 msgid "blacklozenge"
15188 msgstr "losangopreto"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15191 msgid "bigstar"
15192 msgstr "estrelagrande"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15195 msgid "sphericalangle"
15196 msgstr "ânguloesferico"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15199 msgid "complement"
15200 msgstr "complemento"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15203 msgid "eth"
15204 msgstr "eth"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15207 msgid "diagup"
15208 msgstr "diagcima"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15211 msgid "diagdown"
15212 msgstr "diagbaixo"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15215 msgid "AMS Arrows"
15216 msgstr "Setas AMS"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15219 msgid "dashleftarrow"
15220 msgstr "setatracejadoesquerda"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15223 msgid "dashrightarrow"
15224 msgstr "setatracejadodireita"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15227 msgid "leftleftarrows"
15228 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15231 msgid "leftrightarrows"
15232 msgstr "setasesquerdadireita"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15235 msgid "rightrightarrows"
15236 msgstr "setasdireitadireita"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15239 msgid "rightleftarrows"
15240 msgstr "setasdireitaesquerda"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15243 msgid "Lleftarrow"
15244 msgstr "setaEesquerda"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15247 msgid "Rrightarrow"
15248 msgstr "setaDdireita"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15251 msgid "twoheadleftarrow"
15252 msgstr "setaduascabeças"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 msgid "twoheadrightarrow"
15256 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15259 msgid "leftarrowtail"
15260 msgstr "setacaudaesquerda"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15263 msgid "rightarrowtail"
15264 msgstr "setadireitacauda"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15267 msgid "looparrowleft"
15268 msgstr "setacicloesquerda"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "looparrowright"
15272 msgstr "setaciclodireita"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15275 msgid "curvearrowleft"
15276 msgstr "setacurvaesquerda"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15279 msgid "curvearrowright"
15280 msgstr "setacurvadireita"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15283 msgid "circlearrowleft"
15284 msgstr "setacirculoesquerda"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "circlearrowright"
15288 msgstr "setacirculodireita"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15291 msgid "Lsh"
15292 msgstr "Esh"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15295 msgid "Rsh"
15296 msgstr "Dsh"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15299 msgid "upuparrows"
15300 msgstr "setascimacima"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "downdownarrows"
15304 msgstr "setasbaixobaixo"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "upharpoonleft"
15308 msgstr "arpãocimaesquerda"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 msgid "upharpoonright"
15312 msgstr "arpãocimadireita"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15315 msgid "downharpoonleft"
15316 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15319 msgid "downharpoonright"
15320 msgstr "arpãobaixodireita"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15323 msgid "leftrightharpoons"
15324 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "rightsquigarrow"
15328 msgstr "setaondadireita"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "leftrightsquigarrow"
15332 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "nleftarrow"
15336 msgstr "nsetaesquerda"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "nrightarrow"
15340 msgstr "nsetadireita"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15343 msgid "nleftrightarrow"
15344 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15347 msgid "nLeftarrow"
15348 msgstr "nsetaEsquerda"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "nRightarrow"
15352 msgstr "nsetaDireita"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "nLeftrightarrow"
15356 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15359 msgid "multimap"
15360 msgstr "multimap"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15363 msgid "AMS Relations"
15364 msgstr "Relações AMS"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15367 msgid "leqq"
15368 msgstr "menorigg"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15371 msgid "geqq"
15372 msgstr "maiorigg"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15375 msgid "leqslant"
15376 msgstr "mmenorigincl"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15379 msgid "geqslant"
15380 msgstr "maiorigincl"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15383 msgid "eqslantless"
15384 msgstr "igincmenor"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15387 msgid "eqslantgtr"
15388 msgstr "iginclmaior"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15391 msgid "lesssim"
15392 msgstr "semmenor"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15395 msgid "gtrsim"
15396 msgstr "semmaior"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15399 msgid "lessapprox"
15400 msgstr "menoraprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15403 msgid "gtrapprox"
15404 msgstr "maioraprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15407 msgid "approxeq"
15408 msgstr "igapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15411 msgid "triangleq"
15412 msgstr "igtriângulo"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15415 msgid "lessdot"
15416 msgstr "menorponto"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15419 msgid "gtrdot"
15420 msgstr "maiorponto"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15423 msgid "lll"
15424 msgstr "mmmenor"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15427 msgid "ggg"
15428 msgstr "mmmaior"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15431 msgid "lessgtr"
15432 msgstr "menormaior"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15435 msgid "gtrless"
15436 msgstr "maiormenor"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15439 msgid "lesseqgtr"
15440 msgstr "menorigmaior"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15443 msgid "gtreqless"
15444 msgstr "maiorigmenor"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15447 msgid "lesseqqgtr"
15448 msgstr "menoriggmaior"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15451 msgid "gtreqqless"
15452 msgstr "maioriggmenor"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15455 msgid "eqcirc"
15456 msgstr "igcirc"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15459 msgid "circeq"
15460 msgstr "circig"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15463 msgid "thicksim"
15464 msgstr "semlargo"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15467 msgid "thickapprox"
15468 msgstr "aproxlargo"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15471 msgid "backsim"
15472 msgstr "backsim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15475 msgid "backsimeq"
15476 msgstr "backsimeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15479 msgid "subseteqq"
15480 msgstr "contidoigg"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15483 msgid "supseteqq"
15484 msgstr "contemigg"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15487 msgid "Subset"
15488 msgstr "Subconjunto"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15491 msgid "Supset"
15492 msgstr "Sobreconjunto"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15495 msgid "sqsubset"
15496 msgstr "subconjuntorecto"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15499 msgid "sqsupset"
15500 msgstr "sobreconjuntorecto"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 msgid "preccurlyeq"
15504 msgstr "preccurvoig"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 msgid "succcurlyeq"
15508 msgstr "succcurvoig"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15511 msgid "curlyeqprec"
15512 msgstr "curvoigprec"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15515 msgid "curlyeqsucc"
15516 msgstr "curvoigsuc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15519 msgid "precsim"
15520 msgstr "precsem"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15523 msgid "succsim"
15524 msgstr "succsem"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15527 msgid "precapprox"
15528 msgstr "precaprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15531 msgid "succapprox"
15532 msgstr "succaprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15535 msgid "vartriangleleft"
15536 msgstr "vartriânguloesquerda"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 msgid "vartriangleright"
15540 msgstr "vartriângulodireita"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15543 msgid "trianglelefteq"
15544 msgstr "triânguloesquerdaig"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15547 msgid "trianglerighteq"
15548 msgstr "triângulodireitaig"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15551 msgid "bumpeq"
15552 msgstr "altoig"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15555 msgid "Bumpeq"
15556 msgstr "Altoig"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15559 msgid "doteqdot"
15560 msgstr "pontoigponto"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 msgid "risingdotseq"
15564 msgstr "pontoscrescig"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 msgid "fallingdotseq"
15568 msgstr "pontosdecrescig"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15571 msgid "vDash"
15572 msgstr "vTraço"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15575 msgid "Vvdash"
15576 msgstr "Vvtraço"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15579 msgid "Vdash"
15580 msgstr "Vtraço"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15583 msgid "shortmid"
15584 msgstr "meiopeq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "shortparallel"
15588 msgstr "paralelopeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 msgid "smallsmile"
15592 msgstr "smilepeq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15595 msgid "smallfrown"
15596 msgstr "frownpeq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "blacktriangleleft"
15600 msgstr "triângulopretoesquerda"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15603 msgid "blacktriangleright"
15604 msgstr "triângulopretodireita"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15607 msgid "because"
15608 msgstr "porque"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15611 msgid "therefore"
15612 msgstr "resulta"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15615 msgid "backepsilon"
15616 msgstr "backepsilon"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15619 msgid "varpropto"
15620 msgstr "varprop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15623 msgid "between"
15624 msgstr "entre"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15627 msgid "pitchfork"
15628 msgstr "gancho"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15631 msgid "AMS Negative Relations"
15632 msgstr "Relações Negativas AMS"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15635 msgid "nless"
15636 msgstr "nmenor"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15639 msgid "ngtr"
15640 msgstr "nmaior"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15643 msgid "nleq"
15644 msgstr "nmenorig"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15647 msgid "ngeq"
15648 msgstr "nmaiorig"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15651 msgid "nleqslant"
15652 msgstr "nmenorigincl"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15655 msgid "ngeqslant"
15656 msgstr "nmaiorigincl"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15659 msgid "nleqq"
15660 msgstr "nmenorigg"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15663 msgid "ngeqq"
15664 msgstr "nmaiorigg"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15667 msgid "lneq"
15668 msgstr "menornig"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15671 msgid "gneq"
15672 msgstr "maiornig"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15675 msgid "lneqq"
15676 msgstr "menornig"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15679 msgid "gneqq"
15680 msgstr "maiornig"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 msgid "lvertneqq"
15684 msgstr "menorvertnigg"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15687 msgid "gvertneqq"
15688 msgstr "maiorvertnigg"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15691 msgid "lnsim"
15692 msgstr "menornsem"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15695 msgid "gnsim"
15696 msgstr "maiornsem"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15699 msgid "lnapprox"
15700 msgstr "menornaprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15703 msgid "gnapprox"
15704 msgstr "maiornaprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 msgid "nprec"
15708 msgstr "nprec"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15711 msgid "nsucc"
15712 msgstr "nsucc"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 msgid "npreceq"
15716 msgstr "nprecig"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 msgid "nsucceq"
15720 msgstr "nsuccig"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15723 msgid "precnsim"
15724 msgstr "precnsem"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15727 msgid "succnsim"
15728 msgstr "succnsem"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 msgid "precnapprox"
15732 msgstr "precnaprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 msgid "succnapprox"
15736 msgstr "succnaprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15739 msgid "subsetneq"
15740 msgstr "subconjuntonig"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15743 msgid "supsetneq"
15744 msgstr "sobreconjuntonig"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15747 msgid "subsetneqq"
15748 msgstr "subconjuntonigg"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15751 msgid "supsetneqq"
15752 msgstr "sobreconjuntonigg"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15755 msgid "nsubseteq"
15756 msgstr "nsubconjuntoig"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15759 msgid "nsupseteq"
15760 msgstr "nsobreconjuntoig"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15763 msgid "nsupseteqq"
15764 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15767 msgid "nvdash"
15768 msgstr "nvtraço"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15771 msgid "nvDash"
15772 msgstr "nvTraço"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 msgid "nVDash"
15776 msgstr "nVTraço"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 msgid "varsubsetneq"
15780 msgstr "varsubconjuntonig"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "varsupsetneq"
15784 msgstr "varsobreconjuntonig"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "varsubsetneqq"
15788 msgstr "varsubconjuntonigg"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 msgid "varsupsetneqq"
15792 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15795 msgid "ntriangleleft"
15796 msgstr "ntriânguloesquerda"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15799 msgid "ntriangleright"
15800 msgstr "ntriângulodireita"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15803 msgid "ntrianglelefteq"
15804 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15807 msgid "ntrianglerighteq"
15808 msgstr "ntriângulodireitaig"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15811 msgid "ncong"
15812 msgstr "ncong"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15815 msgid "nsim"
15816 msgstr "nsem"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15819 msgid "nmid"
15820 msgstr "nmeio"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15823 msgid "nshortmid"
15824 msgstr "nmeiopeq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15827 msgid "nparallel"
15828 msgstr "nparalelo"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 msgid "nshortparallel"
15832 msgstr "nparalelopeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15835 msgid "AMS Operators"
15836 msgstr "Operadores AMS"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15839 msgid "dotplus"
15840 msgstr "pontomais"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15843 msgid "smallsetminus"
15844 msgstr "conjmenospeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15847 msgid "Cap"
15848 msgstr "E"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15851 msgid "Cup"
15852 msgstr "Ou"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15855 msgid "barwedge"
15856 msgstr "vbaixobarra"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15859 msgid "veebar"
15860 msgstr "vbarra"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 msgid "doublebarwedge"
15864 msgstr "vbaixobarraduplo"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15867 msgid "boxminus"
15868 msgstr "caixamenos"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15871 msgid "boxtimes"
15872 msgstr "caixavezes"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15875 msgid "boxdot"
15876 msgstr "caixaponto"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15879 msgid "boxplus"
15880 msgstr "caixamais"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 msgid "divideontimes"
15884 msgstr "dividenovezes"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15887 msgid "ltimes"
15888 msgstr "menorvezes"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15891 msgid "rtimes"
15892 msgstr "maiorvezes"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "leftthreetimes"
15896 msgstr "esquerdatrezvezes"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15899 msgid "rightthreetimes"
15900 msgstr "direitatresvezes"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15903 msgid "curlywedge"
15904 msgstr "vbaixocurvo"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15907 msgid "curlyvee"
15908 msgstr "vcurvo"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15911 msgid "circleddash"
15912 msgstr "traçoemcirculo"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15915 msgid "circledast"
15916 msgstr "asteriscoemcirculo"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15919 msgid "circledcirc"
15920 msgstr "circemcirculo"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15923 msgid "centerdot"
15924 msgstr "pontocentral"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15927 msgid "intercal"
15928 msgstr "intercal"
15929
15930 #: lib/external_templates:37
15931 msgid "RasterImage"
15932 msgstr "ImagemRaster"
15933
15934 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937
15938 #: lib/external_templates:45
15939 msgid "A bitmap file.\n"
15940 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15941
15942 #: lib/external_templates:109
15943 msgid "XFig"
15944 msgstr "XFig"
15945
15946 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949
15950 #: lib/external_templates:112
15951 msgid "An Xfig figure.\n"
15952 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:162
15955 msgid "ChessDiagram"
15956 msgstr "DiagramaXadrêz"
15957
15958 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:165
15963 msgid ""
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15981 msgstr ""
15982 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15983 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15984 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15985 " a posição que pretende mostrar.\n"
15986 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15987 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15988 "para o local do documento LyX.\n"
15989 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15990 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15991 "Pode também verificar a opção\n"
15992 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
15993 "clique no botão do meio e direita\n"
15994 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15995 "Para que isto funcione, tem que\n"
15996 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
15997 "TeX o encontre, e precisará\n"
15998 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:212
16001 msgid "LilyPond"
16002 msgstr "LilyPond"
16003
16004 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16005 msgid "Lilypond typeset music"
16006 msgstr "Lilypond escrita musica"
16007
16008 #: lib/external_templates:215
16009 msgid ""
16010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16014 msgstr ""
16015 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16016 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16017 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16018 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16019
16020 #: lib/external_templates:261
16021 msgid "PDFPages"
16022 msgstr "PáginasPDF"
16023
16024 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16025 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027
16028 #: lib/external_templates:264
16029 msgid ""
16030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16031 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16032 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16033 "Examples:\n"
16034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16036 "* pages=- (to include all pages)\n"
16037 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16038 "for further options and details.\n"
16039 msgstr ""
16040 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16041 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16042 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16043 "Exemplos:\n"
16044 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16045 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16046 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16047 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16048 "para mais opções e detalhes.\n"
16049
16050 #: lib/external_templates:304
16051 msgid ""
16052 "Today's date.\n"
16053 "Read 'info date' for more information.\n"
16054 msgstr ""
16055 "Data de hoje.\n"
16056 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16057
16058 #: lib/external_templates:333
16059 msgid "Dia"
16060 msgstr "Dia"
16061
16062 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066
16067 #: lib/external_templates:336
16068 msgid "Dia diagram.\n"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/configure.py:445
16072 msgid "Tgif"
16073 msgstr "Tgif"
16074
16075 #: lib/configure.py:448
16076 msgid "FIG"
16077 msgstr "FIG"
16078
16079 #: lib/configure.py:451
16080 msgid "DIA"
16081 msgstr "DIA"
16082
16083 #: lib/configure.py:454
16084 msgid "Grace"
16085 msgstr "Grace"
16086
16087 #: lib/configure.py:457
16088 msgid "FEN"
16089 msgstr "FEN"
16090
16091 #: lib/configure.py:460
16092 msgid "SVG"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16096 msgid "BMP"
16097 msgstr "BMP"
16098
16099 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16100 msgid "GIF"
16101 msgstr "GIF"
16102
16103 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16105 msgid "JPEG"
16106 msgstr "JPEG"
16107
16108 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16109 msgid "PBM"
16110 msgstr "PBM"
16111
16112 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16113 msgid "PGM"
16114 msgstr "PGM"
16115
16116 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16118 msgid "PNG"
16119 msgstr "PNG"
16120
16121 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16122 msgid "PPM"
16123 msgstr "PPM"
16124
16125 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16126 msgid "TIFF"
16127 msgstr "TIFF"
16128
16129 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16130 msgid "XBM"
16131 msgstr "XBM"
16132
16133 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16134 msgid "XPM"
16135 msgstr "XPM"
16136
16137 #: lib/configure.py:498
16138 msgid "Plain text (chess output)"
16139 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16140
16141 #: lib/configure.py:499
16142 msgid "Plain text (image)"
16143 msgstr "Texto simples (imagem)"
16144
16145 #: lib/configure.py:500
16146 msgid "Plain text (Xfig output)"
16147 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16148
16149 #: lib/configure.py:501
16150 msgid "date (output)"
16151 msgstr "data (resultado)"
16152
16153 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16154 msgid "DocBook"
16155 msgstr "DocBook"
16156
16157 #: lib/configure.py:502
16158 msgid "DocBook|B"
16159 msgstr "DocBook|B"
16160
16161 #: lib/configure.py:503
16162 msgid "Docbook (XML)"
16163 msgstr "Docbook (XML)"
16164
16165 #: lib/configure.py:504
16166 msgid "Graphviz Dot"
16167 msgstr "Graphviz Dot"
16168
16169 #: lib/configure.py:505
16170 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16171 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16172
16173 #: lib/configure.py:506
16174 msgid "NoWeb"
16175 msgstr "NoWeb"
16176
16177 #: lib/configure.py:506
16178 msgid "NoWeb|N"
16179 msgstr "NoWeb|N"
16180
16181 #: lib/configure.py:507
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Sweave|S"
16184 msgstr "Guardar|G"
16185
16186 #: lib/configure.py:508
16187 #, fuzzy
16188 msgid "LilyPond music"
16189 msgstr "LilyPond"
16190
16191 #: lib/configure.py:509
16192 msgid "LaTeX (plain)"
16193 msgstr "LaTeX (simples)"
16194
16195 #: lib/configure.py:509
16196 msgid "LaTeX (plain)|L"
16197 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16198
16199 #: lib/configure.py:510
16200 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16202
16203 #: lib/configure.py:511
16204 #, fuzzy
16205 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16206 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16207
16208 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16209 msgid "Plain text"
16210 msgstr "Texto simples"
16211
16212 #: lib/configure.py:512
16213 msgid "Plain text|a"
16214 msgstr "Texto simples|s"
16215
16216 #: lib/configure.py:513
16217 msgid "Plain text (pstotext)"
16218 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16219
16220 #: lib/configure.py:514
16221 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16222 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16223
16224 #: lib/configure.py:515
16225 msgid "Plain text (catdvi)"
16226 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16227
16228 #: lib/configure.py:516
16229 msgid "Plain Text, Join Lines"
16230 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16231
16232 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16233 #, fuzzy
16234 msgid "LyXHTML"
16235 msgstr "HTML"
16236
16237 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16238 #, fuzzy
16239 msgid "LyXHTML|X"
16240 msgstr "HTML|H"
16241
16242 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16243 msgid "BibTeX"
16244 msgstr "BibTeX"
16245
16246 #: lib/configure.py:533
16247 msgid "EPS"
16248 msgstr "EPS"
16249
16250 #: lib/configure.py:534
16251 msgid "Postscript"
16252 msgstr "Postscript"
16253
16254 #: lib/configure.py:534
16255 msgid "Postscript|t"
16256 msgstr "Postscript|t"
16257
16258 #: lib/configure.py:538
16259 msgid "PDF (ps2pdf)"
16260 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16261
16262 #: lib/configure.py:538
16263 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16264 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16265
16266 #: lib/configure.py:539
16267 msgid "PDF (pdflatex)"
16268 msgstr "PDF (pdflatex)"
16269
16270 #: lib/configure.py:539
16271 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16272 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16273
16274 #: lib/configure.py:540
16275 msgid "PDF (dvipdfm)"
16276 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16277
16278 #: lib/configure.py:540
16279 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16280 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16281
16282 #: lib/configure.py:541
16283 msgid "PDF (XeTeX)"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/configure.py:541
16287 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:544
16291 msgid "DVI"
16292 msgstr "DVI"
16293
16294 #: lib/configure.py:544
16295 msgid "DVI|D"
16296 msgstr "DVI|D"
16297
16298 #: lib/configure.py:547
16299 msgid "DraftDVI"
16300 msgstr "DraftDVI"
16301
16302 #: lib/configure.py:550
16303 msgid "HTML"
16304 msgstr "HTML"
16305
16306 #: lib/configure.py:550
16307 msgid "HTML|H"
16308 msgstr "HTML|H"
16309
16310 #: lib/configure.py:553
16311 msgid "Noteedit"
16312 msgstr "Noteedit"
16313
16314 #: lib/configure.py:556
16315 msgid "OpenDocument"
16316 msgstr "OpenDocument"
16317
16318 #: lib/configure.py:557
16319 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16320 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16321
16322 #: lib/configure.py:560
16323 msgid "Rich Text Format"
16324 msgstr "Formato Rich Text"
16325
16326 #: lib/configure.py:561
16327 msgid "MS Word"
16328 msgstr "MS Word"
16329
16330 #: lib/configure.py:561
16331 msgid "MS Word|W"
16332 msgstr "MS Word|W"
16333
16334 #: lib/configure.py:564
16335 msgid "date command"
16336 msgstr "comando data"
16337
16338 #: lib/configure.py:565
16339 msgid "Table (CSV)"
16340 msgstr "Tabela (CSV)"
16341
16342 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16344 msgid "LyX"
16345 msgstr "LyX"
16346
16347 #: lib/configure.py:568
16348 msgid "LyX 1.3.x"
16349 msgstr "LyX 1.3.x"
16350
16351 #: lib/configure.py:569
16352 msgid "LyX 1.4.x"
16353 msgstr "LyX 1.4.x"
16354
16355 #: lib/configure.py:570
16356 msgid "LyX 1.5.x"
16357 msgstr "LyX 1.5.x"
16358
16359 #: lib/configure.py:571
16360 #, fuzzy
16361 msgid "LyX 1.6.x"
16362 msgstr "LyX 1.3.x"
16363
16364 #: lib/configure.py:572
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16367
16368 #: lib/configure.py:573
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16371
16372 #: lib/configure.py:574
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16375
16376 #: lib/configure.py:575
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "Pré-visualização LyX"
16379
16380 #: lib/configure.py:576
16381 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16382 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:577
16385 msgid "PDFTEX"
16386 msgstr "PDFTEX"
16387
16388 #: lib/configure.py:578
16389 msgid "Program"
16390 msgstr "Programa"
16391
16392 #: lib/configure.py:579
16393 msgid "PSTEX"
16394 msgstr "PSTEX"
16395
16396 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16397 msgid "Windows Metafile"
16398 msgstr "Windows Metafile"
16399
16400 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16401 msgid "Enhanced Metafile"
16402 msgstr "Enhanced Metafile"
16403
16404 #: lib/configure.py:582
16405 msgid "HTML (MS Word)"
16406 msgstr "HTML (MS Word)"
16407
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16409 #, c-format
16410 msgid "%1$s and %2$s"
16411 msgstr "%1$s e %2$s"
16412
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16414 #, c-format
16415 msgid "%1$s et al."
16416 msgstr "%1$s et al."
16417
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16419 msgid "Ch. "
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16423 msgid "pp. "
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16427 msgid "No year"
16428 msgstr "Sem ano"
16429
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16431 msgid "Add to bibliography only."
16432 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16435 msgid "before"
16436 msgstr "antes"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:136
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Could not print the document %1$s.\n"
16442 "Check that your printer is set up correctly."
16443 msgstr ""
16444 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16445 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:139
16448 msgid "Print document failed"
16449 msgstr "A impressão do documento falhou"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:309
16452 msgid "Disk Error: "
16453 msgstr "Erro de Disco:"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:310
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16459 msgstr ""
16460 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16461 "cheio?)"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:390
16464 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:392
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Attempting to close changed document!"
16470 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:400
16473 msgid "Could not remove temporary directory"
16474 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:401
16477 #, c-format
16478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16479 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:701
16482 msgid "Unknown document class"
16483 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:702
16486 #, c-format
16487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16488 msgstr ""
16489 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16490 "desconhecida."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16493 #, c-format
16494 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16495 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16498 msgid "Document header error"
16499 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:716
16502 msgid "\\begin_header is missing"
16503 msgstr "\\begin_header em falta"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:736
16506 msgid "\\begin_document is missing"
16507 msgstr "\\begin_document em falta"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16510 #: src/BufferView.cpp:1382
16511 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16512 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16515 msgid ""
16516 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16517 "xcolor/ulem are installed.\n"
16518 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16519 "LaTeX preamble."
16520 msgstr ""
16521 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16522 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16523 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16524 "preâmbulo LaTeX."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16527 msgid ""
16528 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16529 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16530 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16531 "LaTeX preamble."
16532 msgstr ""
16533 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16534 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16535 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16536 "no preâmbulo LaTeX."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16539 msgid "Document format failure"
16540 msgstr "Falha no formato do documento"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:874
16543 #, c-format
16544 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16545 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:911
16548 msgid "Conversion failed"
16549 msgstr "A conversão falhou"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:912
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16555 "it could not be created."
16556 msgstr ""
16557 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16558 "temporário para o converter."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:921
16561 msgid "Conversion script not found"
16562 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:922
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16568 "could not be found."
16569 msgstr ""
16570 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16571 "não foi encontrado."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16574 msgid "Conversion script failed"
16575 msgstr "O programa de conversão falhou"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:943
16578 #, fuzzy, c-format
16579 msgid ""
16580 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16581 "convert it."
16582 msgstr ""
16583 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16584 "convertê-lo."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:949
16587 #, fuzzy, c-format
16588 msgid ""
16589 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16590 "script."
16591 msgstr ""
16592 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16593 "convertê-lo."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:964
16596 #, c-format
16597 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16598 msgstr ""
16599 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16600 "corrompido."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:996
16603 msgid "Backup failure"
16604 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:997
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16611 msgstr ""
16612 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16613 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1007
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16619 "overwrite this file?"
16620 msgstr ""
16621 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16622 "sobre este ficheiro?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1009
16625 msgid "Overwrite modified file?"
16626 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16631 msgid "&Overwrite"
16632 msgstr "Escrever por cima&o"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1034
16635 #, c-format
16636 msgid "Saving document %1$s..."
16637 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1049
16640 msgid " could not write file!"
16641 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1056
16644 msgid " done."
16645 msgstr " pronto."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1071
16648 #, c-format
16649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16650 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16655 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1084
16658 #, fuzzy
16659 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16660 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1098
16663 #, fuzzy
16664 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16665 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1112
16668 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16669 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1196
16672 msgid "Iconv software exception Detected"
16673 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1196
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16679 "installed"
16680 msgstr ""
16681 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16682 "está correctamente instalado"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1218
16685 #, c-format
16686 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16687 msgstr ""
16688 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16689 "ponto %2$s)"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1221
16692 msgid ""
16693 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16694 "chosen encoding.\n"
16695 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16696 msgstr ""
16697 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16698 "codificação escolhida.\n"
16699 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1228
16702 msgid "iconv conversion failed"
16703 msgstr "conversão iconv falhou"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1233
16706 msgid "conversion failed"
16707 msgstr "conversão falhou"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1330
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Uncodable character in file path"
16712 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1331
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The path of your document\n"
16718 "(%1$s)\n"
16719 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16720 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16721 "This will likely result in incomplete output.\n"
16722 "\n"
16723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16724 "or change the file path name."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1605
16728 msgid "Running chktex..."
16729 msgstr "A executar chktex..."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1619
16732 msgid "chktex failure"
16733 msgstr "falha no chktex"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1620
16736 msgid "Could not run chktex successfully."
16737 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1828
16740 #, fuzzy, c-format
16741 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16742 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16745 #, fuzzy, c-format
16746 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16747 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1975
16750 #, fuzzy, c-format
16751 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16752 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:2003
16755 #, c-format
16756 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:2060
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16762 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2067
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16767 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2077
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Error exporting to DVI."
16772 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The file %1$s already exists.\n"
16778 "\n"
16779 "Do you want to overwrite that file?"
16780 msgstr ""
16781 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16782 "\n"
16783 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16786 msgid "Overwrite file?"
16787 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2159
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Error running external commands."
16792 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2934
16795 msgid "Preview source code"
16796 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:2948
16799 #, c-format
16800 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16801 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2952
16804 #, c-format
16805 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16806 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3060
16809 #, c-format
16810 msgid "Auto-saving %1$s"
16811 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3114
16814 msgid "Autosave failed!"
16815 msgstr "Guarda automática falhou!"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3172
16818 msgid "Autosaving current document..."
16819 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3240
16822 msgid "Couldn't export file"
16823 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3241
16826 #, c-format
16827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16828 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3286
16831 msgid "File name error"
16832 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3287
16835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16836 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3360
16839 msgid "Document export cancelled."
16840 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3366
16843 #, c-format
16844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16845 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3372
16848 #, c-format
16849 msgid "Document exported as %1$s"
16850 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3450
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The specified document\n"
16856 "%1$s\n"
16857 "could not be read."
16858 msgstr ""
16859 "O documento especificado\n"
16860 "%1$s\n"
16861 "não pôde ser lido."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3452
16864 msgid "Could not read document"
16865 msgstr "Não é possível ler documento"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3462
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16871 "\n"
16872 "Recover emergency save?"
16873 msgstr ""
16874 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16875 "\n"
16876 "Recuperar cópia de emergência?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3465
16879 msgid "Load emergency save?"
16880 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3466
16883 msgid "&Recover"
16884 msgstr "&Recuperar"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3466
16887 msgid "&Load Original"
16888 msgstr "&Carregar Original"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3476
16891 msgid "Document was successfully recovered."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3478
16895 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3479
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "Remove emergency file now?\n"
16902 "(%1$s)"
16903 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Delete emergency file?"
16908 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16911 #, fuzzy
16912 msgid "&Keep it"
16913 msgstr "&Manter correspondência"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3486
16916 msgid "Emergency file deleted"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3487
16920 msgid "Do not forget to save your file now!"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3493
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Remove emergency file now?"
16926 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3508
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16932 "\n"
16933 "Load the backup instead?"
16934 msgstr ""
16935 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16936 "\n"
16937 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3511
16940 msgid "Load backup?"
16941 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3512
16944 msgid "&Load backup"
16945 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3512
16948 msgid "Load &original"
16949 msgstr "Carregar &original"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16952 msgid "Senseless!!! "
16953 msgstr "Sem sentido!!! "
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3925
16956 #, c-format
16957 msgid "Document %1$s reloaded."
16958 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3927
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Could not reload document %1$s."
16963 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3959
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Included File Invalid"
16968 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3960
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16974 "  %1$s\n"
16975 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/BufferParams.cpp:523
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The layout file requested by this document,\n"
16982 "%1$s.layout,\n"
16983 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16984 "class or style file required by it is not\n"
16985 "available. See the Customization documentation\n"
16986 "for more information.\n"
16987 msgstr ""
16988 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16989 "%1$s.layout,\n"
16990 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16991 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16992 "Ver documento sobre Personalização\n"
16993 "para mais informação.\n"
16994
16995 #: src/BufferParams.cpp:529
16996 msgid "Document class not available"
16997 msgstr "Classe de documento não disponível"
16998
16999 #: src/BufferParams.cpp:530
17000 msgid "LyX will not be able to produce output."
17001 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
17002
17003 #: src/BufferParams.cpp:1726
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17007 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17008 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17009 msgstr ""
17010 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17011 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17012 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17013 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17014
17015 #: src/BufferParams.cpp:1731
17016 msgid "Document class not found"
17017 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17020 #, c-format
17021 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17022 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17025 msgid "Could not load class"
17026 msgstr "Não é possível carregar classe"
17027
17028 #: src/BufferParams.cpp:1774
17029 msgid "Error reading internal layout information"
17030 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17031
17032 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17033 msgid "Read Error"
17034 msgstr "Erro de Leitura"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:182
17037 msgid "No more insets"
17038 msgstr "Não mais insertos"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:709
17041 msgid "Save bookmark"
17042 msgstr "Guardar favorito"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:904
17045 msgid "Converting document to new document class..."
17046 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:946
17049 msgid "Document is read-only"
17050 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:954
17053 msgid "This portion of the document is deleted."
17054 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1262
17057 msgid "No further undo information"
17058 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1271
17061 msgid "No further redo information"
17062 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17065 msgid "String not found!"
17066 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1501
17069 msgid "Mark off"
17070 msgstr "Marca fora"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1507
17073 msgid "Mark on"
17074 msgstr "Marca dentro"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1514
17077 msgid "Mark removed"
17078 msgstr "Marca removida"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1517
17081 msgid "Mark set"
17082 msgstr "Marca definida"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1568
17085 msgid "Statistics for the selection:"
17086 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1570
17089 msgid "Statistics for the document:"
17090 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1573
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$d words"
17095 msgstr "%1$d palavras"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1575
17098 msgid "One word"
17099 msgstr "Uma palavra"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1578
17102 #, c-format
17103 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17104 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1581
17107 msgid "One character (including blanks)"
17108 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1584
17111 #, c-format
17112 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17113 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1587
17116 msgid "One character (excluding blanks)"
17117 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1589
17120 msgid "Statistics"
17121 msgstr "Estatísticas"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1726
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1728
17130 #, c-format
17131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1759
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Branch name"
17137 msgstr "Ramos"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17140 msgid "Branch already exists"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2449
17144 #, c-format
17145 msgid "Inserting document %1$s..."
17146 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:2460
17149 #, c-format
17150 msgid "Document %1$s inserted."
17151 msgstr "Documento %1$s inserido."
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:2462
17154 #, c-format
17155 msgid "Could not insert document %1$s"
17156 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2727
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Could not read the specified document\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "due to the error: %2$s"
17164 msgstr ""
17165 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17166 "%1$s\n"
17167 "devido ao erro: %2$s"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2729
17170 msgid "Could not read file"
17171 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2736
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "%1$s\n"
17177 " is not readable."
17178 msgstr ""
17179 "%1$s\n"
17180 "não é legível."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17183 msgid "Could not open file"
17184 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2744
17187 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17188 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2745
17191 msgid ""
17192 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17193 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17194 "If this does not give the correct result\n"
17195 "then please change the encoding of the file\n"
17196 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17197 msgstr ""
17198 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17199 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17200 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17201 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17202 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17203
17204 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17205 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17207 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17209 msgid "LyX Warning: "
17210 msgstr "Aviso do LyX:"
17211
17212 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17215 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17216 msgid "uncodable character"
17217 msgstr "caracter não codificável"
17218
17219 #: src/Changes.cpp:379
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Uncodable character in author name"
17222 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17223
17224 #: src/Changes.cpp:380
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The author name '%1$s',\n"
17228 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17229 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17230 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17231 "\n"
17232 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17233 "or change the spelling of the author name."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Chktex.cpp:63
17237 #, c-format
17238 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17239 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17240
17241 #: src/Chktex.cpp:65
17242 msgid "ChkTeX warning id # "
17243 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17244
17245 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17247 msgid "none"
17248 msgstr "nenhum"
17249
17250 #: src/Color.cpp:159
17251 msgid "black"
17252 msgstr "preto"
17253
17254 #: src/Color.cpp:160
17255 msgid "white"
17256 msgstr "branco"
17257
17258 #: src/Color.cpp:161
17259 msgid "red"
17260 msgstr "vermelho"
17261
17262 #: src/Color.cpp:162
17263 msgid "green"
17264 msgstr "verde"
17265
17266 #: src/Color.cpp:163
17267 msgid "blue"
17268 msgstr "azul"
17269
17270 #: src/Color.cpp:164
17271 msgid "cyan"
17272 msgstr "ciano"
17273
17274 #: src/Color.cpp:165
17275 msgid "magenta"
17276 msgstr "magenta"
17277
17278 #: src/Color.cpp:166
17279 msgid "yellow"
17280 msgstr "amarelo"
17281
17282 #: src/Color.cpp:167
17283 msgid "cursor"
17284 msgstr "cursor"
17285
17286 #: src/Color.cpp:168
17287 msgid "background"
17288 msgstr "fundo"
17289
17290 #: src/Color.cpp:169
17291 msgid "text"
17292 msgstr "texto"
17293
17294 #: src/Color.cpp:170
17295 msgid "selection"
17296 msgstr "selecção"
17297
17298 #: src/Color.cpp:171
17299 msgid "selected text"
17300 msgstr "texto seleccionado"
17301
17302 #: src/Color.cpp:173
17303 msgid "LaTeX text"
17304 msgstr "texto LaTeX"
17305
17306 #: src/Color.cpp:174
17307 msgid "inline completion"
17308 msgstr "completação em-linha"
17309
17310 #: src/Color.cpp:176
17311 msgid "non-unique inline completion"
17312 msgstr "completação em-linha não-única"
17313
17314 #: src/Color.cpp:178
17315 msgid "previewed snippet"
17316 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17317
17318 #: src/Color.cpp:179
17319 msgid "note label"
17320 msgstr "etiqueta de nota"
17321
17322 #: src/Color.cpp:180
17323 msgid "note background"
17324 msgstr "fundo de nota"
17325
17326 #: src/Color.cpp:181
17327 msgid "comment label"
17328 msgstr "etiqueta de comentário"
17329
17330 #: src/Color.cpp:182
17331 msgid "comment background"
17332 msgstr "fundo de comentário"
17333
17334 #: src/Color.cpp:183
17335 msgid "greyedout inset label"
17336 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17337
17338 #: src/Color.cpp:184
17339 msgid "greyedout inset background"
17340 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17341
17342 #: src/Color.cpp:185
17343 #, fuzzy
17344 msgid "phantom inset text"
17345 msgstr "texto de inserto fechável"
17346
17347 #: src/Color.cpp:186
17348 msgid "shaded box"
17349 msgstr "caixa sombreada"
17350
17351 #: src/Color.cpp:187
17352 msgid "listings background"
17353 msgstr "fundo de listagens"
17354
17355 #: src/Color.cpp:188
17356 msgid "branch label"
17357 msgstr "etiqueta de ramo"
17358
17359 #: src/Color.cpp:189
17360 msgid "footnote label"
17361 msgstr "etiqueta de rodapé"
17362
17363 #: src/Color.cpp:190
17364 msgid "index label"
17365 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17366
17367 #: src/Color.cpp:191
17368 msgid "margin note label"
17369 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17370
17371 #: src/Color.cpp:192
17372 msgid "URL label"
17373 msgstr "etiqueta de URL"
17374
17375 #: src/Color.cpp:193
17376 msgid "URL text"
17377 msgstr "texto URL"
17378
17379 #: src/Color.cpp:194
17380 msgid "depth bar"
17381 msgstr "barra de profundidade"
17382
17383 #: src/Color.cpp:195
17384 msgid "language"
17385 msgstr "língua"
17386
17387 #: src/Color.cpp:196
17388 msgid "command inset"
17389 msgstr "comando inserto"
17390
17391 #: src/Color.cpp:197
17392 msgid "command inset background"
17393 msgstr "comando fundo de inserto"
17394
17395 #: src/Color.cpp:198
17396 msgid "command inset frame"
17397 msgstr "comando moldura de inserto"
17398
17399 #: src/Color.cpp:199
17400 msgid "special character"
17401 msgstr "caracter especial"
17402
17403 #: src/Color.cpp:200
17404 msgid "math"
17405 msgstr "mat."
17406
17407 #: src/Color.cpp:201
17408 msgid "math background"
17409 msgstr "fundo mat."
17410
17411 #: src/Color.cpp:202
17412 msgid "graphics background"
17413 msgstr "fundo de gráficos"
17414
17415 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17416 msgid "math macro background"
17417 msgstr "fundo de macro mat."
17418
17419 #: src/Color.cpp:204
17420 msgid "math frame"
17421 msgstr "moldura mat."
17422
17423 #: src/Color.cpp:205
17424 msgid "math corners"
17425 msgstr "cantos mat."
17426
17427 #: src/Color.cpp:206
17428 msgid "math line"
17429 msgstr "linha mat."
17430
17431 #: src/Color.cpp:208
17432 msgid "math macro hovered background"
17433 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17434
17435 #: src/Color.cpp:209
17436 msgid "math macro label"
17437 msgstr "etiqueta de macro mat."
17438
17439 #: src/Color.cpp:210
17440 msgid "math macro frame"
17441 msgstr "moldura de macro mat."
17442
17443 #: src/Color.cpp:211
17444 msgid "math macro blended out"
17445 msgstr "macro mat. integrada"
17446
17447 #: src/Color.cpp:212
17448 msgid "math macro old parameter"
17449 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17450
17451 #: src/Color.cpp:213
17452 msgid "math macro new parameter"
17453 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17454
17455 #: src/Color.cpp:214
17456 msgid "caption frame"
17457 msgstr "moldura de legenda"
17458
17459 #: src/Color.cpp:215
17460 msgid "collapsable inset text"
17461 msgstr "texto de inserto fechável"
17462
17463 #: src/Color.cpp:216
17464 msgid "collapsable inset frame"
17465 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17466
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inset background"
17469 msgstr "fundo de inserto"
17470
17471 #: src/Color.cpp:218
17472 msgid "inset frame"
17473 msgstr "moldura de inserto"
17474
17475 #: src/Color.cpp:219
17476 msgid "LaTeX error"
17477 msgstr "erro LaTeX"
17478
17479 #: src/Color.cpp:220
17480 msgid "end-of-line marker"
17481 msgstr "marcador fim-de-linha"
17482
17483 #: src/Color.cpp:221
17484 msgid "appendix marker"
17485 msgstr "marcador de apêndice"
17486
17487 #: src/Color.cpp:222
17488 msgid "change bar"
17489 msgstr "alterar barra"
17490
17491 #: src/Color.cpp:223
17492 msgid "deleted text"
17493 msgstr "texto apagado"
17494
17495 #: src/Color.cpp:224
17496 msgid "added text"
17497 msgstr "texto adicionado"
17498
17499 #: src/Color.cpp:225
17500 msgid "changed text 1st author"
17501 msgstr "texto alterado 1º autor"
17502
17503 #: src/Color.cpp:226
17504 msgid "changed text 2nd author"
17505 msgstr "texto alterado 2º autor"
17506
17507 #: src/Color.cpp:227
17508 msgid "changed text 3rd author"
17509 msgstr "texto alterado 3º autor"
17510
17511 #: src/Color.cpp:228
17512 msgid "changed text 4th author"
17513 msgstr "texto alterado 4º autor"
17514
17515 #: src/Color.cpp:229
17516 msgid "changed text 5th author"
17517 msgstr "texto alterado 5º autor"
17518
17519 #: src/Color.cpp:230
17520 msgid "deleted text modifier"
17521 msgstr "modificador de texto apagado"
17522
17523 #: src/Color.cpp:231
17524 msgid "added space markers"
17525 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17526
17527 #: src/Color.cpp:232
17528 msgid "top/bottom line"
17529 msgstr "linha de cima/baixo"
17530
17531 #: src/Color.cpp:233
17532 msgid "table line"
17533 msgstr "linha de tabela"
17534
17535 #: src/Color.cpp:234
17536 msgid "table on/off line"
17537 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17538
17539 #: src/Color.cpp:236
17540 msgid "bottom area"
17541 msgstr "area de baixo"
17542
17543 #: src/Color.cpp:237
17544 msgid "new page"
17545 msgstr "página nova"
17546
17547 #: src/Color.cpp:238
17548 msgid "page break / line break"
17549 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17550
17551 #: src/Color.cpp:239
17552 msgid "frame of button"
17553 msgstr "moldura de botão"
17554
17555 #: src/Color.cpp:240
17556 msgid "button background"
17557 msgstr "fundo de botão"
17558
17559 #: src/Color.cpp:241
17560 msgid "button background under focus"
17561 msgstr "fundo de botão sob foco"
17562
17563 #: src/Color.cpp:242
17564 #, fuzzy
17565 msgid "paragraph marker"
17566 msgstr "Subparágrafo"
17567
17568 #: src/Color.cpp:243
17569 msgid "inherit"
17570 msgstr "herdar"
17571
17572 #: src/Color.cpp:244
17573 #, fuzzy
17574 msgid "regexp frame"
17575 msgstr "moldura de inserto"
17576
17577 #: src/Color.cpp:245
17578 msgid "ignore"
17579 msgstr "ignorar"
17580
17581 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17582 #: src/Converter.cpp:536
17583 msgid "Cannot convert file"
17584 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17585
17586 #: src/Converter.cpp:317
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17590 "Define a converter in the preferences."
17591 msgstr ""
17592 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17593 "Definir um conversor nas preferências."
17594
17595 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17596 msgid "Executing command: "
17597 msgstr "A executar comando:"
17598
17599 #: src/Converter.cpp:465
17600 msgid "Build errors"
17601 msgstr "Erros de compilação"
17602
17603 #: src/Converter.cpp:466
17604 msgid "There were errors during the build process."
17605 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17606
17607 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17608 #, c-format
17609 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17610 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17611
17612 #: src/Converter.cpp:494
17613 #, c-format
17614 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17615 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17616
17617 #: src/Converter.cpp:538
17618 #, c-format
17619 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17620 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17621
17622 #: src/Converter.cpp:539
17623 #, c-format
17624 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17625 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17626
17627 #: src/Converter.cpp:595
17628 msgid "Running LaTeX..."
17629 msgstr "A executar LaTeX..."
17630
17631 #: src/Converter.cpp:613
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17635 "log %1$s."
17636 msgstr ""
17637 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17638 "registo LaTeX %1$s."
17639
17640 #: src/Converter.cpp:616
17641 msgid "LaTeX failed"
17642 msgstr "O LaTeX falhou"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:618
17645 msgid "Output is empty"
17646 msgstr "Resultado é vazio"
17647
17648 #: src/Converter.cpp:619
17649 msgid "An empty output file was generated."
17650 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17651
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17653 #, fuzzy, c-format
17654 msgid ""
17655 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17656 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17657 msgstr ""
17658 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17659 "\n"
17660 "Quer guardar o documento?"
17661
17662 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Unknown branch"
17665 msgstr "Função desconhecida"
17666
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17668 msgid "&Don't Add"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17675 "%2$s to %3$s"
17676 msgstr ""
17677 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17678 "%2$s para %3$s"
17679
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17681 msgid "Undefined flex inset"
17682 msgstr "Inserto flex não definido"
17683
17684 #: src/Exporter.cpp:49
17685 msgid "Overwrite &all"
17686 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17687
17688 #: src/Exporter.cpp:50
17689 msgid "&Cancel export"
17690 msgstr "&Cancelar exportação"
17691
17692 #: src/Exporter.cpp:90
17693 msgid "Couldn't copy file"
17694 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17695
17696 #: src/Exporter.cpp:91
17697 #, c-format
17698 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17699 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17700
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17704 msgid "Roman"
17705 msgstr "Roman"
17706
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17710 msgid "Sans Serif"
17711 msgstr "Sans Serif"
17712
17713 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17716 msgid "Typewriter"
17717 msgstr "Typewriter"
17718
17719 #: src/Font.cpp:59
17720 msgid "Symbol"
17721 msgstr "Símbolo"
17722
17723 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17724 #: src/Font.cpp:76
17725 msgid "Inherit"
17726 msgstr "Herdar"
17727
17728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17729 msgid "Medium"
17730 msgstr "Médio"
17731
17732 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17733 msgid "Bold"
17734 msgstr "Negrito"
17735
17736 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17737 msgid "Upright"
17738 msgstr "Direito"
17739
17740 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17741 msgid "Italic"
17742 msgstr "Itálico"
17743
17744 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17745 msgid "Slanted"
17746 msgstr "Inclinado"
17747
17748 #: src/Font.cpp:67
17749 msgid "Smallcaps"
17750 msgstr "Caixa Baixa"
17751
17752 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17753 msgid "Increase"
17754 msgstr "Incrementar"
17755
17756 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17757 msgid "Decrease"
17758 msgstr "Decrementar"
17759
17760 #: src/Font.cpp:76
17761 msgid "Toggle"
17762 msgstr "Alternar"
17763
17764 #: src/Font.cpp:160
17765 #, c-format
17766 msgid "Emphasis %1$s, "
17767 msgstr "Itálico %1$s, "
17768
17769 #: src/Font.cpp:163
17770 #, c-format
17771 msgid "Underline %1$s, "
17772 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17773
17774 #: src/Font.cpp:166
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid "Strikeout %1$s, "
17777 msgstr "Nome %1$s, "
17778
17779 #: src/Font.cpp:169
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid "Double underline %1$s, "
17782 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17783
17784 #: src/Font.cpp:172
17785 #, fuzzy, c-format
17786 msgid "Wavy underline %1$s, "
17787 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17788
17789 #: src/Font.cpp:175
17790 #, c-format
17791 msgid "Noun %1$s, "
17792 msgstr "Nome %1$s, "
17793
17794 #: src/Font.cpp:189
17795 #, c-format
17796 msgid "Language: %1$s, "
17797 msgstr "Língua: %1$s, "
17798
17799 #: src/Font.cpp:192
17800 #, c-format
17801 msgid "  Number %1$s"
17802 msgstr "  Número %1$s"
17803
17804 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17805 msgid "Cannot view file"
17806 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17807
17808 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17809 #, c-format
17810 msgid "File does not exist: %1$s"
17811 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17812
17813 #: src/Format.cpp:278
17814 #, c-format
17815 msgid "No information for viewing %1$s"
17816 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17817
17818 #: src/Format.cpp:288
17819 #, c-format
17820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17821 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17822
17823 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17824 #: src/Format.cpp:394
17825 msgid "Cannot edit file"
17826 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17827
17828 #: src/Format.cpp:348
17829 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17830 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17831
17832 #: src/Format.cpp:361
17833 #, c-format
17834 msgid "No information for editing %1$s"
17835 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17836
17837 #: src/Format.cpp:372
17838 #, c-format
17839 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17840 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17841
17842 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Could not find bind file"
17845 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17846
17847 #: src/KeyMap.cpp:222
17848 #, fuzzy, c-format
17849 msgid ""
17850 "Unable to find the bind file\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Please check your installation."
17853 msgstr ""
17854 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17855 "%1$s.\n"
17856 "Por favor verifique a sua instalação."
17857
17858 #: src/KeyMap.cpp:229
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17861 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17862
17863 #: src/KeyMap.cpp:230
17864 #, fuzzy
17865 msgid ""
17866 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17867 "Please check your installation."
17868 msgstr ""
17869 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17870 "%1$s.\n"
17871 "Por favor verifique a sua instalação."
17872
17873 #: src/KeyMap.cpp:237
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Unable to find the bind file\n"
17877 "%1$s.\n"
17878 "Falling back to default."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/KeySequence.cpp:166
17882 msgid "   options: "
17883 msgstr "   opções:"
17884
17885 #: src/LaTeX.cpp:59
17886 #, c-format
17887 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17888 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17889
17890 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17891 msgid "Running Index Processor."
17892 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17893
17894 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17895 msgid "Running BibTeX."
17896 msgstr "A correr BibTeX."
17897
17898 #: src/LaTeX.cpp:442
17899 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17900 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:104
17903 msgid "Could not read configuration file"
17904 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:105
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "Error while reading the configuration file\n"
17910 "%1$s.\n"
17911 "Please check your installation."
17912 msgstr ""
17913 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17914 "%1$s.\n"
17915 "Por favor verifique a sua instalação."
17916
17917 #: src/LyX.cpp:114
17918 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17919 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:118
17922 msgid "Done!"
17923 msgstr "Pronto!"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:394
17926 #, c-format
17927 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17928 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17929
17930 #: src/LyX.cpp:396
17931 msgid "Cannot remove temporary directory"
17932 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:402
17935 #, c-format
17936 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17937 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:404
17940 msgid "Unable to remove temporary directory"
17941 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:433
17944 #, c-format
17945 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17946 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:507
17949 msgid "No textclass is found"
17950 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:508
17953 msgid ""
17954 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17955 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17956 msgstr ""
17957 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17958 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17959 "ou sair do LyX."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:512
17962 msgid "&Reconfigure"
17963 msgstr "&Reconfigurar"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:513
17966 msgid "&Use Default"
17967 msgstr "&Usar pré-definido"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17970 msgid "&Exit LyX"
17971 msgstr "&Sair do LyX"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17974 msgid "LyX: "
17975 msgstr "LyX: "
17976
17977 #: src/LyX.cpp:783
17978 msgid "Could not create temporary directory"
17979 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:784
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "Could not create a temporary directory in\n"
17985 "\"%1$s\"\n"
17986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17987 msgstr ""
17988 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17989 "\"%1$s\"\n"
17990 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
17991 "novamente."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:867
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:868
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18002 msgstr ""
18003 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18004 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:873
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "&Criar pasta"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:875
18011 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18012 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18013
18014 #: src/LyX.cpp:879
18015 #, c-format
18016 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18017 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:884
18020 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18021 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18022
18023 #: src/LyX.cpp:956
18024 msgid "List of supported debug flags:"
18025 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:960
18028 #, c-format
18029 msgid "Setting debug level to %1$s"
18030 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:971
18033 #, fuzzy
18034 msgid ""
18035 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18036 "Command line switches (case sensitive):\n"
18037 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18038 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18039 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18040 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18042 "                  select the features to debug.\n"
18043 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18044 "\t-x [--execute] command\n"
18045 "                  where command is a lyx command.\n"
18046 "\t-e [--export] fmt\n"
18047 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18048 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18049 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18050 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18052 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18053 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18054 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18055 "\t-version        summarize version and build info\n"
18056 "Check the LyX man page for more details."
18057 msgstr ""
18058 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18059 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18060 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18061 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18062 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18063 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18064 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18065 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18066 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18067 "\t-x [--execute] command\n"
18068 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18069 "\t-e [--export] fmt\n"
18070 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18071 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18072 ">Formato\n"
18073 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18074 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18075 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18076 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18077 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18078 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:1013
18081 msgid "No system directory"
18082 msgstr "Sem pasta de sistema"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:1014
18085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18086 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1025
18089 msgid "No user directory"
18090 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1026
18093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18094 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1037
18097 msgid "Incomplete command"
18098 msgstr "Comando incompleto"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1038
18101 msgid "Missing command string after --execute switch"
18102 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:1049
18105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18106 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1062
18109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18110 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1067
18113 msgid "Missing filename for --import"
18114 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2819
18117 msgid ""
18118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18119 "legal words?"
18120 msgstr ""
18121 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18122 "como palavras legais?"
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2824
18125 msgid ""
18126 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18127 "document."
18128 msgstr ""
18129 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18130 "do documento."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2828
18133 msgid ""
18134 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18135 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18136 "specified, an internal routine is used."
18137 msgstr ""
18138 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18139 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18140 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2836
18143 msgid ""
18144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18145 "automatically by what you type."
18146 msgstr ""
18147 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18148 "automáticamente pela que definiu."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2840
18151 msgid ""
18152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18153 "class change."
18154 msgstr ""
18155 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18156 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2844
18159 msgid ""
18160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18161 msgstr ""
18162 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18163 "sem guarda automática (auto-save)"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2851
18166 msgid ""
18167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18168 "the backup file in the same directory as the original file."
18169 msgstr ""
18170 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18171 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18172 "mesma pasta do ficheiro original."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2855
18175 msgid ""
18176 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18177 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18178 msgstr ""
18179 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18180 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2859
18183 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18184 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2863
18187 msgid ""
18188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18189 "its global and local bind/ directories."
18190 msgstr ""
18191 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18192 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2867
18195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18196 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2871
18199 msgid ""
18200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18202 msgstr ""
18203 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18204 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2881
18207 msgid ""
18208 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18209 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18210 msgstr ""
18211 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18212 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18213 "écran."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2885
18216 #, fuzzy
18217 msgid ""
18218 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18219 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18220 "the top of the screen"
18221 msgstr ""
18222 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18223 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18224 "écran."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2889
18227 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18228 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2893
18231 msgid ""
18232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18233 "inside."
18234 msgstr ""
18235 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18236 "quando o cursos está no interior."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2898
18239 #, no-c-format
18240 msgid ""
18241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18243 msgstr ""
18244 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18245 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2902
18248 msgid ""
18249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18250 "look in its global and local commands/ directories."
18251 msgstr ""
18252 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18253 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2906
18256 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2910
18260 msgid "New documents will be assigned this language."
18261 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2914
18264 msgid "Specify the default paper size."
18265 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2918
18268 msgid ""
18269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18270 "shown after the change has been made.)"
18271 msgstr ""
18272 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18273 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2922
18276 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18277 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2926
18280 msgid ""
18281 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18282 "LyX was started from."
18283 msgstr ""
18284 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18285 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2931
18288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18289 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2935
18292 msgid ""
18293 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18294 "value selects the directory LyX was started from."
18295 msgstr ""
18296 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18297 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2939
18300 msgid ""
18301 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18302 "recommended for non-English languages."
18303 msgstr ""
18304 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18305 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2946
18308 msgid ""
18309 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18310 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18311 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18312 msgstr ""
18313 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18314 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18315 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2950
18318 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18319 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2954
18322 msgid ""
18323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18324 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18325 msgstr ""
18326 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18327 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18328 "remissivo."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2963
18331 msgid ""
18332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18334 msgstr ""
18335 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18336 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18337 "teclado Americano."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2967
18340 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18341 msgstr ""
18342 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18343 "nova legenda"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2971
18346 msgid ""
18347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18348 "document."
18349 msgstr ""
18350 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18351 "documento."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2975
18354 msgid ""
18355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18356 msgstr ""
18357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18358 "documento."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2979
18361 msgid ""
18362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18364 "name of the second language."
18365 msgstr ""
18366 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18367 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18368 "língua."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2983
18371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18372 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2987
18375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18376 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2991
18379 msgid ""
18380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18381 "\\documentclass."
18382 msgstr ""
18383 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18384 "para \\documentclass."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2995
18387 msgid ""
18388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18390 msgstr ""
18391 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18392 "\"\\usepackage{omega}\"."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:2999
18395 msgid ""
18396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18397 "document is the default language."
18398 msgstr ""
18399 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18400 "documento é a língua por omissão."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3003
18403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18404 msgstr ""
18405 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18406 "guardada."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3007
18409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18410 msgstr ""
18411 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18412 "LyX."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3011
18415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18416 msgstr ""
18417 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18418 "segurança."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3015
18421 msgid ""
18422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18423 "of the document."
18424 msgstr ""
18425 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18426 "documento."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3019
18429 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18430 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3024
18433 msgid "The completion popup delay."
18434 msgstr "O atraso do popup de completação."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3028
18437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18438 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3032
18441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18442 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3036
18445 msgid ""
18446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18447 msgstr ""
18448 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18449 "não única."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3040
18452 msgid ""
18453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18454 "available."
18455 msgstr ""
18456 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18457 "completação está disponível."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3044
18460 msgid "The inline completion delay."
18461 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3048
18464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18465 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3052
18468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18469 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3056
18472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18473 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3060
18476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3064
18480 #, c-format
18481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18482 msgstr ""
18483 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3069
18486 msgid ""
18487 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18488 "variable. Use the OS native format."
18489 msgstr ""
18490 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18491 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3075
18494 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18495 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3079
18498 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18499 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3083
18502 msgid "Scale the preview size to suit."
18503 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3087
18506 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18507 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3091
18510 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18511 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3095
18514 msgid ""
18515 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18516 "environment variable PRINTER."
18517 msgstr ""
18518 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18519 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3099
18522 msgid "The option to print only even pages."
18523 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3103
18526 msgid ""
18527 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18528 "the filename of the DVI file to be printed."
18529 msgstr ""
18530 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18531 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3107
18534 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18535 msgstr ""
18536 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3111
18539 msgid "The option to print out in landscape."
18540 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3115
18543 msgid "The option to print only odd pages."
18544 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3119
18547 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18548 msgstr ""
18549 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18550 "imprimir."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3123
18553 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18554 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3127
18557 msgid "The option to specify paper type."
18558 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3131
18561 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18562 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3135
18565 msgid ""
18566 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18567 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18568 "arguments."
18569 msgstr ""
18570 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18571 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18572 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3139
18575 msgid ""
18576 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18577 "prepended along with the printer name after the spool command."
18578 msgstr ""
18579 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18580 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3143
18583 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18584 msgstr ""
18585 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3147
18588 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18589 msgstr ""
18590 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18591 "impressora específica."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3151
18594 msgid ""
18595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18596 "command."
18597 msgstr ""
18598 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18599 "comando imprimir."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3155
18602 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18603 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3163
18606 msgid ""
18607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18608 msgstr ""
18609 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18610 "movimento lógico."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3167
18613 msgid ""
18614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18615 "wrong, override the setting here."
18616 msgstr ""
18617 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18618 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3173
18621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18622 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3182
18625 msgid ""
18626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18629 msgstr ""
18630 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18631 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18632 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18633 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3186
18636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18637 msgstr ""
18638 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3191
18641 #, no-c-format
18642 msgid ""
18643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18644 "roughly the same size as on paper."
18645 msgstr ""
18646 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18647 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3195
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18651 msgstr ""
18652 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3199
18655 msgid ""
18656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18657 "\".out\". Only for advanced users."
18658 msgstr ""
18659 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18660 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3206
18663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18664 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3210
18667 msgid ""
18668 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18669 "when you quit LyX."
18670 msgstr ""
18671 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18672 "apagadas ao sair do LyX."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3214
18675 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3218
18679 msgid ""
18680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18681 "value selects the directory LyX was started from."
18682 msgstr ""
18683 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18684 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3228
18687 msgid ""
18688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18689 "will look in its global and local ui/ directories."
18690 msgstr ""
18691 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18692 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18693 "locais."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3241
18696 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18697 msgstr ""
18698 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3245
18701 msgid ""
18702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18703 msgstr ""
18704 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3252
18707 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18708 msgstr ""
18709 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18710 "paper\")"
18711
18712 #: src/LyXVC.cpp:85
18713 #, c-format
18714 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18715 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
18716
18717 #: src/LyXVC.cpp:87
18718 msgid "Retrieve from version control?"
18719 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18720
18721 #: src/LyXVC.cpp:88
18722 msgid "&Retrieve"
18723 msgstr "&Obter"
18724
18725 #: src/LyXVC.cpp:114
18726 msgid "Document not saved"
18727 msgstr "Documento não guardado"
18728
18729 #: src/LyXVC.cpp:115
18730 msgid "You must save the document before it can be registered."
18731 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18732
18733 #: src/LyXVC.cpp:147
18734 msgid "LyX VC: Initial description"
18735 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18738 msgid "(no initial description)"
18739 msgstr "(sem descripção inicial)"
18740
18741 #: src/LyXVC.cpp:163
18742 msgid "(no log message)"
18743 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18744
18745 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18746 msgid "LyX VC: Log Message"
18747 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18748
18749 #: src/LyXVC.cpp:212
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18753 "changes.\n"
18754 "\n"
18755 "Do you want to revert to the older version?"
18756 msgstr ""
18757 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
18758 "todas as alterações actuais.\n"
18759 "\n"
18760 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18761
18762 #: src/LyXVC.cpp:215
18763 msgid "Revert to stored version of document?"
18764 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18765
18766 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18767 msgid "&Revert"
18768 msgstr "&Reverter"
18769
18770 #: src/Paragraph.cpp:1649
18771 msgid "Senseless with this layout!"
18772 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18773
18774 #: src/Paragraph.cpp:1711
18775 msgid "Alignment not permitted"
18776 msgstr "Alinhamento não permitido"
18777
18778 #: src/Paragraph.cpp:1712
18779 msgid ""
18780 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18781 "Setting to default."
18782 msgstr ""
18783 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18784 "A usar o pré-definido."
18785
18786 #: src/Paragraph.cpp:2741
18787 msgid "Memory problem"
18788 msgstr "Problema de memória"
18789
18790 #: src/Paragraph.cpp:2741
18791 msgid "Paragraph not properly initialized"
18792 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18793
18794 #: src/Text.cpp:362
18795 msgid "Unknown Inset"
18796 msgstr "Inserto desconhecido"
18797
18798 #: src/Text.cpp:448
18799 msgid "Change tracking error"
18800 msgstr "Alterar erro de registo"
18801
18802 #: src/Text.cpp:449
18803 #, fuzzy, c-format
18804 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18805 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18806
18807 #: src/Text.cpp:460
18808 msgid "Unknown token"
18809 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18810
18811 #: src/Text.cpp:923
18812 msgid ""
18813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18814 "Tutorial."
18815 msgstr ""
18816 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18817 "Tutorial."
18818
18819 #: src/Text.cpp:934
18820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18821 msgstr ""
18822 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18823 "Tutorial."
18824
18825 #: src/Text.cpp:1758
18826 msgid "[Change Tracking] "
18827 msgstr "[Alterar Registo] "
18828
18829 #: src/Text.cpp:1764
18830 msgid "Change: "
18831 msgstr "Alterar: "
18832
18833 #: src/Text.cpp:1768
18834 msgid " at "
18835 msgstr " a"
18836
18837 #: src/Text.cpp:1778
18838 #, c-format
18839 msgid "Font: %1$s"
18840 msgstr "Fonte: %1$s"
18841
18842 #: src/Text.cpp:1783
18843 #, c-format
18844 msgid ", Depth: %1$d"
18845 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18846
18847 #: src/Text.cpp:1789
18848 msgid ", Spacing: "
18849 msgstr ", Espaçamento: "
18850
18851 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18852 msgid "OneHalf"
18853 msgstr "Um-e-meio"
18854
18855 #: src/Text.cpp:1801
18856 msgid "Other ("
18857 msgstr "Outro ("
18858
18859 #: src/Text.cpp:1810
18860 msgid ", Inset: "
18861 msgstr ", Inserto: "
18862
18863 #: src/Text.cpp:1811
18864 msgid ", Paragraph: "
18865 msgstr ", Parágrafo: "
18866
18867 #: src/Text.cpp:1812
18868 msgid ", Id: "
18869 msgstr ", Id: "
18870
18871 #: src/Text.cpp:1813
18872 msgid ", Position: "
18873 msgstr ", Posição: "
18874
18875 #: src/Text.cpp:1819
18876 msgid ", Char: 0x"
18877 msgstr ", Char: 0x"
18878
18879 #: src/Text.cpp:1821
18880 msgid ", Boundary: "
18881 msgstr ", Limite: "
18882
18883 #: src/Text2.cpp:384
18884 msgid "No font change defined."
18885 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18886
18887 #: src/Text2.cpp:424
18888 msgid "Nothing to index!"
18889 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18890
18891 #: src/Text2.cpp:426
18892 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18893 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18894
18895 #: src/Text3.cpp:193
18896 msgid "Math editor mode"
18897 msgstr "Modo editor mat."
18898
18899 #: src/Text3.cpp:195
18900 msgid "No valid math formula"
18901 msgstr "Formula mat. não valida"
18902
18903 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Already in regular expression mode"
18906 msgstr "E&xpressão regular"
18907
18908 #: src/Text3.cpp:216
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Regexp editor mode"
18911 msgstr "Modo editor mat."
18912
18913 #: src/Text3.cpp:1237
18914 msgid "Layout "
18915 msgstr "Layout"
18916
18917 #: src/Text3.cpp:1238
18918 msgid " not known"
18919 msgstr " desconhecido"
18920
18921 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18922 msgid "Missing argument"
18923 msgstr "Argumento em falta"
18924
18925 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18926 msgid "Character set"
18927 msgstr "Conjunto de caracteres"
18928
18929 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18930 msgid "Paragraph layout set"
18931 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18932
18933 #: src/TextClass.cpp:146
18934 msgid "Plain Layout"
18935 msgstr "Disposição Simples"
18936
18937 #: src/TextClass.cpp:712
18938 msgid "Missing File"
18939 msgstr "Ficheiro em Falta"
18940
18941 #: src/TextClass.cpp:713
18942 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18943 msgstr ""
18944 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:716
18947 msgid "Corrupt File"
18948 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18949
18950 #: src/TextClass.cpp:717
18951 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18952 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18953
18954 #: src/TextClass.cpp:1228
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "The module %1$s has been requested by\n"
18958 "this document but has not been found in the list of\n"
18959 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18960 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18961 msgstr ""
18962 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18963 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18964 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18965 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18966
18967 #: src/TextClass.cpp:1232
18968 msgid "Module not available"
18969 msgstr "Módulo não disponível"
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:1233
18972 msgid "Some layouts may not be available."
18973 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18974
18975 #: src/TextClass.cpp:1238
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "The module %1$s requires a package that is\n"
18979 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18980 "may not be possible.\n"
18981 msgstr ""
18982 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
18983 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18984 "pode não ser possível.\n"
18985
18986 #: src/TextClass.cpp:1241
18987 msgid "Package not available"
18988 msgstr "Pacote não disponível"
18989
18990 #: src/TextClass.cpp:1246
18991 #, c-format
18992 msgid "Error reading module %1$s\n"
18993 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18996 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18998 msgid "Revision control error."
18999 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:64
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "Some problem occured while running the command:\n"
19005 "'%1$s'."
19006 msgstr ""
19007 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19008 "'%1$s'."
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19011 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19012 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19013 msgid "Error: Could not generate logfile."
19014 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:677
19017 #, fuzzy
19018 msgid ""
19019 "Error when committing to repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the problem.\n"
19021 "LyX will reopen the document after you press OK."
19022 msgstr ""
19023 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19024 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19025 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:746
19028 msgid ""
19029 "Error while acquiring write lock.\n"
19030 "Another user is most probably editing\n"
19031 "the current document now!\n"
19032 "Also check the access to the repository."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/VCBackend.cpp:752
19036 msgid ""
19037 "Error while releasing write lock.\n"
19038 "Check the access to the repository."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:773
19042 #, fuzzy, c-format
19043 msgid ""
19044 "Error when updating from repository.\n"
19045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19046 "'%1$s'.\n"
19047 "\n"
19048 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19049 msgstr ""
19050 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19051 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19052 "%1$s'.\n"
19053 "\n"
19054 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:809
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "There were detected changes in the working directory:\n"
19060 "%1$s\n"
19061 "\n"
19062 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19063 "preferred.\n"
19064 "\n"
19065 "Continue?"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19069 msgid "Changes detected"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19074 msgid "&Yes"
19075 msgstr "&Sim"
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19079 msgid "&No"
19080 msgstr "&Não"
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:815
19083 msgid "View &Log ..."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:881
19087 msgid "VCN File Locking"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:882
19091 msgid "Locking property unset."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19095 msgid "Locking property set."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:883
19099 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/VSpace.cpp:468
19103 msgid "Default skip"
19104 msgstr "Salto por omissão"
19105
19106 #: src/VSpace.cpp:471
19107 msgid "Small skip"
19108 msgstr "Salto pequeno"
19109
19110 #: src/VSpace.cpp:474
19111 msgid "Medium skip"
19112 msgstr "Salto médio"
19113
19114 #: src/VSpace.cpp:477
19115 msgid "Big skip"
19116 msgstr "Salto grande"
19117
19118 #: src/VSpace.cpp:480
19119 msgid "Vertical fill"
19120 msgstr "Preenchimento vertical"
19121
19122 #: src/VSpace.cpp:487
19123 msgid "protected"
19124 msgstr "protegido"
19125
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19130 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19131 msgstr ""
19132 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19133 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19134
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19136 msgid "Reload saved document?"
19137 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19138
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19140 msgid "&Reload"
19141 msgstr "&Recarregar"
19142
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19144 msgid "&Keep Changes"
19145 msgstr "&Manter Alterações"
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19148 #, c-format
19149 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19150 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19151
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19153 msgid "File not readable!"
19154 msgstr "Ficheiro não legível!"
19155
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19160 "\n"
19161 "Do you want to create a new document?"
19162 msgstr ""
19163 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19164 "\n"
19165 "Pretende criar um documento novo?"
19166
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19168 msgid "Create new document?"
19169 msgstr "Criar documento novo?"
19170
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19172 msgid "&Create"
19173 msgstr "&Criar"
19174
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "The specified document template\n"
19179 "%1$s\n"
19180 "could not be read."
19181 msgstr ""
19182 "O documento modelo especificado\n"
19183 "%1$s\n"
19184 "não pôde ser lido."
19185
19186 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19187 msgid "Could not read template"
19188 msgstr "Não é possível ler modelo"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19191 msgid "Standard[[Bullets]]"
19192 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19195 msgid "Maths"
19196 msgstr "Mat."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19199 msgid "Dings 1"
19200 msgstr "Dings 1"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19203 msgid "Dings 2"
19204 msgstr "Dings 2"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19207 msgid "Dings 3"
19208 msgstr "Dings 3"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19211 msgid "Dings 4"
19212 msgstr "Dings 4"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19215 msgid "Directories"
19216 msgstr "Pastas"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19219 #, fuzzy
19220 msgid "&Anything"
19221 msgstr "varnada"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19224 msgid "Any non-&empty"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Any &word"
19230 msgstr "Uma palavra"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Any &number"
19235 msgstr "Sem número"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19238 #, fuzzy
19239 msgid "&User-defined"
19240 msgstr "P&ré-definido:"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19243 msgid "file[[scope]]"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19247 #, fuzzy
19248 msgid "master document[[scope]]"
19249 msgstr "Documento Principal"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19252 msgid "open files[[scope]]"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19256 msgid "manuals[[scope]]"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19263 "Continue searching from the beginning?"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19270 "Continue searching from the end?"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19274 msgid "Wrap search?"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Nothing to search"
19280 msgstr "Nada a fazer"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19283 #, fuzzy
19284 msgid "No open document(s) in which to search"
19285 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Advanced Find and Replace"
19290 msgstr "Procurar e Substituir"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19293 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19294 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19297 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19298 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19301 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19302 msgstr ""
19303 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19304 "LyX"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19310 "1995--%1$s LyX Team"
19311 msgstr ""
19312 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19313 "1995--%1$s LyX Team"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19316 msgid ""
19317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19320 "any later version."
19321 msgstr ""
19322 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19323 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19324 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19325 "posterior."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19328 msgid ""
19329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19336 msgstr ""
19337 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19338 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19339 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19340 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19341 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19342 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19343 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19346 msgid "not released yet"
19347 msgstr "ainda não lançado"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "LyX Version %1$s\n"
19353 "(%2$s)"
19354 msgstr ""
19355 "Versão do LyX %1$s\n"
19356 "(%2$s)"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19359 msgid "Library directory: "
19360 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19363 msgid "User directory: "
19364 msgstr "Pasta de utilizador:"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19369 #, c-format
19370 msgid "LyX: %1$s"
19371 msgstr "LyX: %1$s"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19374 msgid "About %1"
19375 msgstr "Acerca %1"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19379 msgid "Preferences"
19380 msgstr "Preferências"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19383 msgid "Reconfigure"
19384 msgstr "Reconfigurar"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19387 msgid "Quit %1"
19388 msgstr "Sair %1"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19391 msgid "Nothing to do"
19392 msgstr "Nada a fazer"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19395 msgid "Unknown action"
19396 msgstr "Função desconhecida"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19399 msgid "Command disabled"
19400 msgstr "Comando desactivado"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19403 msgid "Running configure..."
19404 msgstr "A corre configurar..."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19407 msgid "Reloading configuration..."
19408 msgstr "A recarregar a configuração..."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19411 msgid "System reconfiguration failed"
19412 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19415 msgid ""
19416 "The system reconfiguration has failed.\n"
19417 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19418 "Please reconfigure again if needed."
19419 msgstr ""
19420 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19421 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19422 "correctamente.\n"
19423 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19426 msgid "System reconfigured"
19427 msgstr "Sistema reconfigurado"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19430 msgid ""
19431 "The system has been reconfigured.\n"
19432 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19433 "updated document class specifications."
19434 msgstr ""
19435 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19436 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19437 "especificações de classe de documento actualizadas."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19440 msgid "Exiting."
19441 msgstr "A sair."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19444 #, c-format
19445 msgid "Opening help file %1$s..."
19446 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19449 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19450 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19453 #, c-format
19454 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19455 msgstr ""
19456 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19459 #, c-format
19460 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19461 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19464 msgid "Unable to save document defaults"
19465 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19468 msgid "Unknown function."
19469 msgstr "Função desconhecida."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19472 msgid "The current document was closed."
19473 msgstr "O documento actual foi fechado"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19476 msgid ""
19477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19478 "documents and exit.\n"
19479 "\n"
19480 "Exception: "
19481 msgstr ""
19482 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19483 "guardados e sair.\n"
19484 "\n"
19485 "Excepção:"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19489 msgid "Software exception Detected"
19490 msgstr "Excepção de software Detectada"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19493 msgid ""
19494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19495 "unsaved documents and exit."
19496 msgstr ""
19497 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19498 "documentos não guardados e sair."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19502 msgid "Could not find UI definition file"
19503 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19506 #, fuzzy, c-format
19507 msgid ""
19508 "Error while reading the included file\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "Please check your installation."
19511 msgstr ""
19512 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19513 "%1$s.\n"
19514 "Por favor verifique a sua instalação."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Could not find default UI file"
19519 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19522 #, fuzzy
19523 msgid ""
19524 "LyX could not find the default UI file!\n"
19525 "Please check your installation."
19526 msgstr ""
19527 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19528 "%1$s.\n"
19529 "Por favor verifique a sua instalação."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid ""
19534 "Error while reading the configuration file\n"
19535 "%1$s\n"
19536 "Falling back to default.\n"
19537 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19538 "check which User Interface file you are using."
19539 msgstr ""
19540 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19541 "%1$s.\n"
19542 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19543 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19544 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19547 msgid "BibTeX Bibliography"
19548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19557 msgid "Documents|#o#O"
19558 msgstr "Documentos|#o#O"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19562 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19565 msgid "Select a BibTeX database to add"
19566 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19570 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19573 msgid "Select a BibTeX style"
19574 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19577 msgid "No frame"
19578 msgstr "Sem moldura"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19581 msgid "Simple rectangular frame"
19582 msgstr "Moldura rectangular simples"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19585 msgid "Oval frame, thin"
19586 msgstr "Moldura oval, fino"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19589 msgid "Oval frame, thick"
19590 msgstr "Moldura oval, largo"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19593 msgid "Drop shadow"
19594 msgstr "Deixar sombra"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19597 msgid "Shaded background"
19598 msgstr "Fundo sombreado"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19601 msgid "Double rectangular frame"
19602 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19605 msgid "Height"
19606 msgstr "Altura"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19609 msgid "Depth"
19610 msgstr "Profundidade"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19613 msgid "Total Height"
19614 msgstr "Altura Total"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19617 msgid "Width"
19618 msgstr "Largura"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19621 msgid "Activated"
19622 msgstr "Activado"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19625 msgid "Color"
19626 msgstr "Côr"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Filename Suffix"
19631 msgstr "Nome do ficheiro"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19639 msgid "Yes"
19640 msgstr "Sim"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19648 msgid "No"
19649 msgstr "Não"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Enter new branch name"
19654 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19657 #, fuzzy, c-format
19658 msgid ""
19659 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19660 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19661 msgstr ""
19662 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19663 "\n"
19664 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19667 #, fuzzy
19668 msgid "&Merge"
19669 msgstr "&Grande:"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Renaming failed"
19674 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19677 #, fuzzy
19678 msgid "The branch could not be renamed."
19679 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19682 msgid "Merge Changes"
19683 msgstr "Juntar Alterações"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Change by %1$s\n"
19689 "\n"
19690 msgstr ""
19691 "Alterar de %1$s\n"
19692 "\n"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19695 #, c-format
19696 msgid "Change made at %1$s\n"
19697 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19704 msgid "No change"
19705 msgstr "Sem alteração"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19708 msgid "Small Caps"
19709 msgstr "Caixa Baixa"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19717 msgid "Reset"
19718 msgstr "Reiniciar"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19721 msgid "Underbar"
19722 msgstr "Barrainferior"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Double underbar"
19727 msgstr "Moldura Dupla|u"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Wavy underbar"
19732 msgstr "Barrainferior"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Strikeout"
19737 msgstr "Rua"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19740 msgid "Noun"
19741 msgstr "Nome"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19744 msgid "No color"
19745 msgstr "Sem côr"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19748 msgid "Black"
19749 msgstr "Preto"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19752 msgid "White"
19753 msgstr "Branco"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19756 msgid "Red"
19757 msgstr "Vermelho"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19760 msgid "Green"
19761 msgstr "Verde"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19764 msgid "Blue"
19765 msgstr "Azul"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19768 msgid "Cyan"
19769 msgstr "Ciano"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19772 msgid "Magenta"
19773 msgstr "Magenta"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19776 msgid "Yellow"
19777 msgstr "Amarelo"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19780 msgid "Text Style"
19781 msgstr "Estilo Texto"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19784 msgid "Keys"
19785 msgstr "Chaves"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19788 msgid "LinkBack PDF"
19789 msgstr "LinkBack PDF"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19792 msgid "PDF"
19793 msgstr "PDF"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19796 msgid "pasted"
19797 msgstr "colado"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19800 #, c-format
19801 msgid "%1$s Files"
19802 msgstr "%1$s Ficheiros"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19806 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19812 msgid "Canceled."
19813 msgstr "Cancelado."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19816 msgid "Overwrite external file?"
19817 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19820 #, c-format
19821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19822 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19825 msgid "List of previous commands"
19826 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19829 msgid "Next command"
19830 msgstr "Próximo comando"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19833 msgid "Compare LyX files"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Select document"
19839 msgstr "Seleccionar documento principal"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19850 msgid "Error"
19851 msgstr "Erro"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19854 msgid "Error while comparing documents."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Aborted"
19860 msgstr "importado."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Finished"
19865 msgstr "Finlandês"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Aborting process..."
19870 msgstr "A importar %1$s..."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19873 #, fuzzy
19874 msgid "differences"
19875 msgstr "Referências"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19878 msgid "big[[delimiter size]]"
19879 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19882 msgid "Big[[delimiter size]]"
19883 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19886 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19887 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19890 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19891 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19894 msgid "Math Delimiter"
19895 msgstr "Delimitador Mat."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19899 msgid "(None)"
19900 msgstr "(Nenhum)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19903 msgid "Variable"
19904 msgstr "Variável"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19907 msgid "Computer Modern Roman"
19908 msgstr "Computer Modern Roman"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19911 msgid "Latin Modern Roman"
19912 msgstr "Latin Modern Roman"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19915 msgid "AE (Almost European)"
19916 msgstr "AE (Almost European)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19919 msgid "Times Roman"
19920 msgstr "Times Roman"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19923 msgid "Palatino"
19924 msgstr "Palatino"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19927 msgid "Bitstream Charter"
19928 msgstr "Bitstream Charter"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19931 msgid "New Century Schoolbook"
19932 msgstr "New Century Schoolbook"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19935 msgid "Bookman"
19936 msgstr "Bookman"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19939 msgid "Utopia"
19940 msgstr "Utopia"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19943 msgid "Bera Serif"
19944 msgstr "Bera Serif"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19947 msgid "Concrete Roman"
19948 msgstr "Concrete Roman"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19951 msgid "Zapf Chancery"
19952 msgstr "Zapf Chancery"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19955 msgid "Computer Modern Sans"
19956 msgstr "Computer Modern Sans"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19959 msgid "Latin Modern Sans"
19960 msgstr "Latin Modern Sans"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19963 msgid "Helvetica"
19964 msgstr "Helvetica"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19967 msgid "Avant Garde"
19968 msgstr "Avant Garde"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19971 msgid "Bera Sans"
19972 msgstr "Bera Sans"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19975 msgid "CM Bright"
19976 msgstr "CM Bright"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19979 msgid "Computer Modern Typewriter"
19980 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19983 msgid "Latin Modern Typewriter"
19984 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19987 msgid "Courier"
19988 msgstr "Courier"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19991 msgid "Bera Mono"
19992 msgstr "Bera Mono"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19995 msgid "LuxiMono"
19996 msgstr "LuxiMono"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19999 msgid "CM Typewriter Light"
20000 msgstr "CM Typewriter Light"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20003 msgid "Page"
20004 msgstr "Página"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20007 msgid "Module not found!"
20008 msgstr "Módulo não encontrado!"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20011 msgid "Document Settings"
20012 msgstr "Configurações do Documento"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20016 msgid "Child Document"
20017 msgstr "Documento Filho"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Include to Output"
20022 msgstr "data (resultado)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20025 msgid "10"
20026 msgstr "10"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20029 msgid "11"
20030 msgstr "11"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20033 msgid "12"
20034 msgstr "12"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20037 msgid "None (no fontenc)"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20041 msgid "empty"
20042 msgstr "vazio"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20045 msgid "plain"
20046 msgstr "simples"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20049 msgid "headings"
20050 msgstr "cabeçalhos"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20053 msgid "fancy"
20054 msgstr "sofisticado"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20057 msgid "B3"
20058 msgstr "B3"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20061 msgid "B4"
20062 msgstr "B4"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20065 msgid "Language Default (no inputenc)"
20066 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20069 msgid "``text''"
20070 msgstr "``texto''"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20073 msgid "''text''"
20074 msgstr "''texto''"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20077 msgid ",,text``"
20078 msgstr ",,texto``"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20081 msgid ",,text''"
20082 msgstr ",,texto''"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20085 msgid "<<text>>"
20086 msgstr "<<text>>"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20089 msgid ">>text<<"
20090 msgstr ">>text<<"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20093 msgid "Numbered"
20094 msgstr "Numerado"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20097 msgid "Appears in TOC"
20098 msgstr "Aparece no Índice"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20101 msgid "Author-year"
20102 msgstr "Autor-ano"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20105 msgid "Numerical"
20106 msgstr "Numérico"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20109 #, c-format
20110 msgid "Unavailable: %1$s"
20111 msgstr "Indisponível: %1$s"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20117 msgstr ""
20118 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20123 msgid "Document Class"
20124 msgstr "Classe de Documento"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20130 msgid "Child Documents"
20131 msgstr "Documentos filhos"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20134 msgid "Modules"
20135 msgstr "Módulos"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20138 msgid "Text Layout"
20139 msgstr "Disposição de Texto"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20142 msgid "Page Margins"
20143 msgstr "Margens de Página"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20146 msgid "Numbering & TOC"
20147 msgstr "Numeração & Índice"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Indexes"
20152 msgstr "Índice"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20155 msgid "PDF Properties"
20156 msgstr "Propriedades PDF"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20159 msgid "Math Options"
20160 msgstr "Opções Mat."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20163 msgid "Float Placement"
20164 msgstr "Colocação de flutuante"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20167 msgid "Bullets"
20168 msgstr "Pontos"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20171 msgid "Branches"
20172 msgstr "Ramos"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20176 msgid "LaTeX Preamble"
20177 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20182 msgid " (not installed)"
20183 msgstr " (não instalado)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20186 msgid "Layouts|#o#O"
20187 msgstr "Layouts|#o#O"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20191 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20195 msgid "Local layout file"
20196 msgstr "Ficheiro layout local"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20199 msgid ""
20200 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20201 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20202 "document may not work with this layout if you do not\n"
20203 "keep the layout file in the document directory."
20204 msgstr ""
20205 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20206 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20207 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20208 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20211 msgid "&Set Layout"
20212 msgstr "&Definir Layout"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20215 msgid "Unable to read local layout file."
20216 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20219 msgid "Select master document"
20220 msgstr "Seleccionar documento principal"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20224 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20228 msgid "Unapplied changes"
20229 msgstr "Alterações não aplicadas"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20233 msgid ""
20234 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20235 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20236 msgstr ""
20237 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20238 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20242 msgid "&Dismiss"
20243 msgstr "&Retirar"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20247 msgid "Unable to set document class."
20248 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20251 #, c-format
20252 msgid "%1$s, %2$s"
20253 msgstr "%1$s, %2$s"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20256 #, c-format
20257 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20258 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20261 msgid "Module provided by document class."
20262 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20265 #, c-format
20266 msgid "Package(s) required: %1$s."
20267 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20270 msgid "or"
20271 msgstr "ou"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20274 #, c-format
20275 msgid "Module required: %1$s."
20276 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20279 #, c-format
20280 msgid "Modules excluded: %1$s."
20281 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20284 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20285 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20288 msgid "[No options predefined]"
20289 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20292 msgid "Can't set layout!"
20293 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20296 #, c-format
20297 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20298 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20301 msgid "Not Found"
20302 msgstr "Não encontrado"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20305 msgid "Assigned master does not include this file"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "You must include this file in the document\n"
20312 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20313 "feature."
20314 msgstr ""
20315 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20316 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Could not load master"
20321 msgstr "Não foi possível carregar master"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20324 #, fuzzy, c-format
20325 msgid ""
20326 "The master document '%1$s'\n"
20327 "could not be loaded."
20328 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Literate"
20333 msgstr "Literal"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20336 #, fuzzy
20337 msgid "pLaTeX"
20338 msgstr "LaTeX"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20341 msgid "Error List"
20342 msgstr "Lista de Erros"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20345 #, c-format
20346 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20347 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20350 msgid "Top left"
20351 msgstr "Topo esquerda"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20354 msgid "Bottom left"
20355 msgstr "Baixo esquerda"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20358 msgid "Baseline left"
20359 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20362 msgid "Top center"
20363 msgstr "Topo centro"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20366 msgid "Bottom center"
20367 msgstr "Baixo centro"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20370 msgid "Baseline center"
20371 msgstr "Linha-de-base centro"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20374 msgid "Top right"
20375 msgstr "Topo direita"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20378 msgid "Bottom right"
20379 msgstr "Baixo direita"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20382 msgid "Baseline right"
20383 msgstr "Linha-de-base direita"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20386 msgid "External Material"
20387 msgstr "Material Externo"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20390 msgid "Scale%"
20391 msgstr "Redimensionar%"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20394 msgid "Select external file"
20395 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20398 #, fuzzy
20399 msgid "automatically"
20400 msgstr "Ajuda automática"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20403 msgid "Graphics"
20404 msgstr "Gráficos"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20407 msgid "Dissolve previous group?"
20408 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20414 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20415 "because this graphic was its only member.\n"
20416 "How do you want to proceed?"
20417 msgstr ""
20418 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20419 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20420 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20421 "Como quer proceder?"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20424 #, c-format
20425 msgid "Stick with group '%1$s'"
20426 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20429 #, c-format
20430 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20431 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20437 "the group will be dissolved,\n"
20438 "because this graphic was its only member.\n"
20439 "How do you want to proceed?"
20440 msgstr ""
20441 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20442 "o grupo sera desintegrado,\n"
20443 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20444 "Como quer proceder?"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20447 #, c-format
20448 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20449 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20452 msgid "Enter unique group name:"
20453 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20456 msgid "Group already defined!"
20457 msgstr "Grupo já definido!"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20460 #, c-format
20461 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20462 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20465 msgid "bp"
20466 msgstr "bp"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20469 msgid "cm"
20470 msgstr "cm"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20473 msgid "mm"
20474 msgstr "mm"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20477 msgid "Select graphics file"
20478 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20481 msgid "Clipart|#C#c"
20482 msgstr "Clipart|#C#c"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20485 msgid "Thin space"
20486 msgstr "Espaço fino"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20489 msgid "Medium space"
20490 msgstr "Espaço médio"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20493 msgid "Thick space"
20494 msgstr "Espaço largo"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20497 msgid "Negative thin space"
20498 msgstr "Espaço fino negativo"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20501 msgid "Negative medium space"
20502 msgstr "Espaço negativo médio"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20505 msgid "Negative thick space"
20506 msgstr "Espaço negativo largo"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20510 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20513 msgid "Quad (1 em)"
20514 msgstr "Quad (1 em)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20517 msgid "Double Quad (2 em)"
20518 msgstr "Double Quad (2 em)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20521 msgid "Inter-word space"
20522 msgstr "Espaço entre-palavras"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20525 msgid "Horizontal Fill"
20526 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20529 msgid ""
20530 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20531 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20532 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20533 msgstr ""
20534 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20535 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20536 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20539 msgid "Hyperlink"
20540 msgstr "Hiperligação"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20545 msgid ""
20546 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20547 msgstr ""
20548 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20549 "parâmetros."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20552 msgid "Select document to include"
20553 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20556 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20557 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Index Entry Settings"
20562 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Label Color"
20567 msgstr "Côr"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Cannot remove standard index"
20572 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20575 #, fuzzy
20576 msgid "The default index cannot be removed."
20577 msgstr "A última linha a ser impressa "
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Enter new index name"
20582 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20585 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20589 msgid "unknown"
20590 msgstr "desconhecido"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20593 msgid "shortcut"
20594 msgstr "atalho"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20597 msgid "shortcuts"
20598 msgstr "atalhos"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20601 msgid "lyxrc"
20602 msgstr "lyxrc"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20605 msgid "package"
20606 msgstr "pacote"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20609 msgid "textclass"
20610 msgstr "classetexto"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20613 msgid "menu"
20614 msgstr "menú"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20617 msgid "icon"
20618 msgstr "ícon"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20621 msgid "buffer"
20622 msgstr "buffer"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20625 msgid "Shift-"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Control-"
20631 msgstr "Controlo"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20634 msgid "Option-"
20635 msgstr "Opção-"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20638 msgid "Command-"
20639 msgstr "Comando-"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20642 msgid "Label"
20643 msgstr "Etiqueta"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20646 msgid "No language"
20647 msgstr "Sem língua"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20650 msgid "Program Listing Settings"
20651 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20654 msgid "No dialect"
20655 msgstr "Sem dialecto"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20658 msgid "LaTeX Log"
20659 msgstr "Registo LaTex"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20662 #, fuzzy
20663 msgid "LyX2LyX"
20664 msgstr "LyX"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20667 msgid "Literate Programming Build Log"
20668 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20671 msgid "lyx2lyx Error Log"
20672 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20675 msgid "Version Control Log"
20676 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Log file not found."
20681 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20684 msgid "No literate programming build log file found."
20685 msgstr ""
20686 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20690 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20693 msgid "No version control log file found."
20694 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20697 msgid "Math Matrix"
20698 msgstr "Matriz Mat."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20701 msgid "Nomenclature"
20702 msgstr "Nomenclatura"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20705 msgid "Note Settings"
20706 msgstr "Configurações de Nota"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20709 msgid "Paragraph Settings"
20710 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20713 msgid ""
20714 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20715 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20716 "\n"
20717 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20718 "the items is used."
20719 msgstr ""
20720 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20721 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20722 "Descrição.\n"
20723 "\n"
20724 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20725 "de etiqueta de todos os itens."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Phantom Settings"
20730 msgstr "Configurações &Principais"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20733 msgid "System files|#S#s"
20734 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20737 msgid "User files|#U#u"
20738 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20741 msgid "Look & Feel"
20742 msgstr "Aparência & Comportamento"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20745 msgid "Language Settings"
20746 msgstr "Configurações de Língua"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20749 msgid "File Handling"
20750 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20753 msgid "Date format"
20754 msgstr "Formato de Data"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20757 msgid "Keyboard/Mouse"
20758 msgstr "Teclado/Rato"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20761 msgid "Input Completion"
20762 msgstr "Entrada de Completação"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Co&mmand:"
20768 msgstr "&Comando: "
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20771 msgid "Screen fonts"
20772 msgstr "Fontes de écran"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20775 msgid "Colors"
20776 msgstr "Cores"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20779 msgid "Paths"
20780 msgstr "Caminhos (Paths)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20783 msgid "Select directory for example files"
20784 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20787 msgid "Select a document templates directory"
20788 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20791 msgid "Select a temporary directory"
20792 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20795 msgid "Select a backups directory"
20796 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20799 msgid "Select a document directory"
20800 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20803 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20809 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20813 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20817 msgid "Spellchecker"
20818 msgstr "Verificador ortográfico"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20821 msgid "aspell"
20822 msgstr "aspell"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20825 #, fuzzy
20826 msgid "enchant"
20827 msgstr "Françês"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20830 #, fuzzy
20831 msgid "hunspell"
20832 msgstr "hspell"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20835 msgid "Converters"
20836 msgstr "Conversores"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20839 msgid "File formats"
20840 msgstr "Formatos de ficheiro"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20843 msgid "Format in use"
20844 msgstr "Formatos em uso"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20847 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20848 msgstr ""
20849 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20850 "conversor."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20853 msgid "LyX needs to be restarted!"
20854 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20857 msgid ""
20858 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20859 "restart."
20860 msgstr ""
20861 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20862 "completamente efectiva após um recomeço."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20865 msgid "Printer"
20866 msgstr "Impressora"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20869 msgid "User interface"
20870 msgstr "Interface do utilizador"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20873 msgid "Control"
20874 msgstr "Controlo"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20877 msgid "Shortcuts"
20878 msgstr "Atalhos"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20881 msgid "Function"
20882 msgstr "Função"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20885 msgid "Shortcut"
20886 msgstr "Atalho"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20889 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20890 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20893 msgid "Mathematical Symbols"
20894 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20897 msgid "Document and Window"
20898 msgstr "Documento e Janela"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20902 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20905 msgid "System and Miscellaneous"
20906 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20909 msgid "Res&tore"
20910 msgstr "Res&taurar"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20915 msgid "Failed to create shortcut"
20916 msgstr "A criação de atalho falhou"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20919 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20920 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20923 msgid "Invalid or empty key sequence"
20924 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20930 "%2$s"
20931 msgstr ""
20932 "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
20933 "%2$s"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20939 "%2$s\n"
20940 "You need to remove that binding before creating a new one."
20941 msgstr ""
20942 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20943 "%2$s\n"
20944 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20947 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20948 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20951 msgid "Identity"
20952 msgstr "Identidade"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20955 msgid "Choose bind file"
20956 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20959 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20960 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20963 msgid "Choose UI file"
20964 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20967 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20968 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20971 msgid "Choose keyboard map"
20972 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20975 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20976 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20979 msgid "Print Document"
20980 msgstr "Imprimir Documento"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20983 msgid "Print to file"
20984 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20987 msgid "PostScript files (*.ps)"
20988 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Nomenclature settings"
20993 msgstr "Nomenclatura"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Longest label width"
20998 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Index Settings"
21003 msgstr "Configurações de Caixa"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21006 #, fuzzy
21007 msgid "<All indexes>"
21008 msgstr "Todos os Campos"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21011 msgid "Progress/Debug Messages"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21015 msgid "Debug Level"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Set"
21021 msgstr "&Definir"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21024 msgid "Cross-reference"
21025 msgstr "Referência-cruzada"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21028 msgid "&Go Back"
21029 msgstr "&Voltar atrás"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21032 msgid "Jump back"
21033 msgstr "Saltar para trás"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21036 msgid "Jump to label"
21037 msgstr "Saltar para etiqueta"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21040 msgid "<No prefix>"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21044 msgid "Find and Replace"
21045 msgstr "Procurar e Substituir"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21048 msgid "Send Document to Command"
21049 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21052 msgid "Show File"
21053 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21056 msgid "Error -> Cannot load file!"
21057 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21060 #, c-format
21061 msgid "%1$d words checked."
21062 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21065 msgid "One word checked."
21066 msgstr "Uma palavra verificada."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21069 msgid "Spelling check completed"
21070 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21073 msgid "Basic Latin"
21074 msgstr "Latin Basico"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21077 msgid "Latin-1 Supplement"
21078 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21081 msgid "Latin Extended-A"
21082 msgstr "Latin Estendido-A"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21085 msgid "Latin Extended-B"
21086 msgstr "Latin Estendido-B"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21089 msgid "IPA Extensions"
21090 msgstr "Extensões IPA "
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21093 msgid "Spacing Modifier Letters"
21094 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21097 msgid "Combining Diacritical Marks"
21098 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21101 msgid "Cyrillic"
21102 msgstr "Círilico"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21105 msgid "Arabic"
21106 msgstr "Arábico"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21109 msgid "Devanagari"
21110 msgstr "Devanagari"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21113 msgid "Bengali"
21114 msgstr "Bengali"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21117 msgid "Gurmukhi"
21118 msgstr "Gurmukhi"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21121 msgid "Gujarati"
21122 msgstr "Gujarati"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21125 msgid "Oriya"
21126 msgstr "Oriya"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21129 msgid "Tamil"
21130 msgstr "Tamil"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21133 msgid "Telugu"
21134 msgstr "Telugu"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21137 msgid "Kannada"
21138 msgstr "Kannada"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21141 msgid "Malayalam"
21142 msgstr "Malayalam"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21145 msgid "Lao"
21146 msgstr "Lao"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21149 msgid "Tibetan"
21150 msgstr "Tibetano"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21153 msgid "Georgian"
21154 msgstr "Georgiano"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21157 msgid "Hangul Jamo"
21158 msgstr "Hangul Jamo"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21161 msgid "Phonetic Extensions"
21162 msgstr "Extensões Fonéticas"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21165 msgid "Latin Extended Additional"
21166 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21169 msgid "Greek Extended"
21170 msgstr "Grego Estendido"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21173 msgid "General Punctuation"
21174 msgstr "Pontuação Geral"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21177 msgid "Superscripts and Subscripts"
21178 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21181 msgid "Currency Symbols"
21182 msgstr "Símbolos de Moeda"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21185 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21186 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21189 msgid "Letterlike Symbols"
21190 msgstr "Símbolos Deletras"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21193 msgid "Number Forms"
21194 msgstr "Formas de Números"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21197 msgid "Mathematical Operators"
21198 msgstr "Operadores Matemáticos"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21201 msgid "Miscellaneous Technical"
21202 msgstr "Miscelânea Técnica"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21205 msgid "Control Pictures"
21206 msgstr "Imagens de Controlo"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21209 msgid "Optical Character Recognition"
21210 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21213 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21214 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21217 msgid "Box Drawing"
21218 msgstr "Desenho de Caixa"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21221 msgid "Block Elements"
21222 msgstr "Elementos de Bloco"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21225 msgid "Geometric Shapes"
21226 msgstr "Formas Geométricas"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21229 msgid "Miscellaneous Symbols"
21230 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21233 msgid "Dingbats"
21234 msgstr "Dingbats"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21238 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21241 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21242 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21245 msgid "Hiragana"
21246 msgstr "Hiragana"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21249 msgid "Katakana"
21250 msgstr "Katakana"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21253 msgid "Bopomofo"
21254 msgstr "Bopomofo"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21258 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21261 msgid "Kanbun"
21262 msgstr "Kanbun"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21265 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21266 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21269 msgid "CJK Compatibility"
21270 msgstr "Compatibilidade CJK"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21273 msgid "CJK Unified Ideographs"
21274 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21277 msgid "Hangul Syllables"
21278 msgstr "Sílabas Hangul"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21281 msgid "High Surrogates"
21282 msgstr "Substitutos Altos"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21285 msgid "Private Use High Surrogates"
21286 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21289 msgid "Low Surrogates"
21290 msgstr "Substitutos Baixos"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21293 msgid "Private Use Area"
21294 msgstr "Área de Uso Privado"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21297 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21298 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21301 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21302 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21305 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21306 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21309 msgid "Combining Half Marks"
21310 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21313 msgid "CJK Compatibility Forms"
21314 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21317 msgid "Small Form Variants"
21318 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21321 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21322 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21325 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21326 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21329 msgid "Specials"
21330 msgstr "Especiais"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21333 msgid "Linear B Syllabary"
21334 msgstr "Silabário Linear B"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21337 msgid "Linear B Ideograms"
21338 msgstr "Ideogramas Linear B"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21341 msgid "Aegean Numbers"
21342 msgstr "Números Helénicos"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21345 msgid "Ancient Greek Numbers"
21346 msgstr "Números Gregos Antigos"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21349 msgid "Old Italic"
21350 msgstr "Itálico Antigo"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21353 msgid "Gothic"
21354 msgstr "Gótico"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21357 msgid "Ugaritic"
21358 msgstr "Ugarítico"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21361 msgid "Old Persian"
21362 msgstr "Persa Antigo"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21365 msgid "Deseret"
21366 msgstr "Desereto"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21369 msgid "Shavian"
21370 msgstr "Shaviano"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21373 msgid "Osmanya"
21374 msgstr "Osmania"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21377 msgid "Cypriot Syllabary"
21378 msgstr "Silabário Cipriota"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21381 msgid "Kharoshthi"
21382 msgstr "Kharoshthi"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21386 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21389 msgid "Musical Symbols"
21390 msgstr "Símbolos Musicais"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21394 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21398 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21402 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21406 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21410 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21413 msgid "Tags"
21414 msgstr "Marcas"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21417 msgid "Variation Selectors Supplement"
21418 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21422 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21426 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21429 msgid "Character: "
21430 msgstr "Caracter:"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21433 msgid "Code Point: "
21434 msgstr "Ponto de Código:"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21437 msgid "Symbols"
21438 msgstr "Símbolos"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21441 msgid "Insert Table"
21442 msgstr "Inserir Tabela"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21445 msgid "TeX Information"
21446 msgstr "Informação TeX"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21449 msgid "No thesaurus available for this language!"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21453 msgid "Outline"
21454 msgstr "Contorno"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21457 msgid "auto"
21458 msgstr "auto"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21461 msgid "off"
21462 msgstr "desligado"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21465 #, c-format
21466 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21467 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21470 msgid "version "
21471 msgstr "versão"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21474 msgid "unknown version"
21475 msgstr "versão desconhecida"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21478 msgid "Small-sized icons"
21479 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21482 msgid "Normal-sized icons"
21483 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21486 msgid "Big-sized icons"
21487 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21490 msgid "Welcome to LyX!"
21491 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Automatic save failed!"
21496 msgstr "Guarda automática falhou!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Automatic save done."
21501 msgstr "Actualização automática"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21504 msgid "Command not allowed without any document open"
21505 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21508 #, c-format
21509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21510 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21513 msgid "Select template file"
21514 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21517 msgid "Templates|#T#t"
21518 msgstr "Modelos|#O#o"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21521 msgid "Document not loaded."
21522 msgstr "Documento não carregado."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21525 msgid "Select document to open"
21526 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21530 msgid "Examples|#E#e"
21531 msgstr "Exemplos|#E#e"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21534 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21535 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21539 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21543 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21546 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21547 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21552 msgid "Invalid filename"
21553 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "The directory in the given path\n"
21559 "%1$s\n"
21560 "does not exist."
21561 msgstr ""
21562 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21563 "%1$s\n"
21564 "não existe."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21567 #, c-format
21568 msgid "Opening document %1$s..."
21569 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21572 #, c-format
21573 msgid "Document %1$s opened."
21574 msgstr "Documento %1$s aberto."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21577 msgid "Version control detected."
21578 msgstr "Controle de versão detectado."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21581 #, c-format
21582 msgid "Could not open document %1$s"
21583 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21586 msgid "Couldn't import file"
21587 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21590 #, c-format
21591 msgid "No information for importing the format %1$s."
21592 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21595 #, c-format
21596 msgid "Select %1$s file to import"
21597 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "The document %1$s already exists.\n"
21603 "\n"
21604 "Do you want to overwrite that document?"
21605 msgstr ""
21606 "O documento %1$s já existe.\n"
21607 "\n"
21608 "Quer escrever por cima deste documento?"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21611 msgid "Overwrite document?"
21612 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21615 #, c-format
21616 msgid "Importing %1$s..."
21617 msgstr "A importar %1$s..."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21620 msgid "imported."
21621 msgstr "importado."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21624 msgid "file not imported!"
21625 msgstr "ficheiro não importado!"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21628 #, fuzzy
21629 msgid "newfile"
21630 msgstr "Incluir ficheiro"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21633 msgid "Select LyX document to insert"
21634 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21637 msgid "Absolute filename expected."
21638 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21641 msgid "Select file to insert"
21642 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21645 msgid "All Files (*)"
21646 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21649 msgid "Choose a filename to save document as"
21650 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21653 msgid "&Rename"
21654 msgstr "&Renomear"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "The document %1$s could not be saved.\n"
21660 "\n"
21661 "Do you want to rename the document and try again?"
21662 msgstr ""
21663 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21664 "\n"
21665 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21668 msgid "Rename and save?"
21669 msgstr "Renomear e guardar?"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21672 msgid "&Retry"
21673 msgstr "&Retentar"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21679 "\n"
21680 "Do you want to save the document?"
21681 msgstr ""
21682 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21683 "\n"
21684 "Quer guardar o documento?"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21687 msgid "Save new document?"
21688 msgstr "Guardar documento novo?"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21694 "\n"
21695 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21696 msgstr ""
21697 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21698 "\n"
21699 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21702 msgid "Save changed document?"
21703 msgstr "Guardar documento alterado?"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21706 msgid "&Discard"
21707 msgstr "&Esquecer"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21713 "\n"
21714 "Do you want to save the document?"
21715 msgstr ""
21716 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21717 "\n"
21718 "Quer guardar o documento?"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21721 #, fuzzy, c-format
21722 msgid ""
21723 "Document \n"
21724 "%1$s\n"
21725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21726 msgstr ""
21727 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21728 "sobre este ficheiro?"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Reload externally changed document?"
21733 msgstr "Guardar documento alterado?"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21736 msgid "Error when setting the locking property."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21740 msgid "Directory is not accessible."
21741 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21744 #, c-format
21745 msgid "Opening child document %1$s..."
21746 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21749 #, c-format
21750 msgid "Successful export to format: %1$s"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21754 #, fuzzy, c-format
21755 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21756 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21759 #, c-format
21760 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21764 #, fuzzy, c-format
21765 msgid "Error previewing format: %1$s"
21766 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Exporting ..."
21771 msgstr "A importar %1$s..."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Previewing ..."
21776 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21779 msgid "Document not loaded"
21780 msgstr "Documento não carregado"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21786 "version of the document %1$s?"
21787 msgstr ""
21788 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21789 "versão guardada do documento %1$s?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21792 msgid "Revert to saved document?"
21793 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21796 msgid "Saving all documents..."
21797 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21800 msgid "All documents saved."
21801 msgstr "Todos os documentos guardados."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21804 #, c-format
21805 msgid "%1$s unknown command!"
21806 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21810 msgid "LaTeX Source"
21811 msgstr "Fonte LaTeX"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21814 msgid "DocBook Source"
21815 msgstr "Fonte DocBook"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21818 msgid "Literate Source"
21819 msgstr "Fonte Literada"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21822 #, fuzzy
21823 msgid " (version control, locking)"
21824 msgstr " (controlo de versão)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21827 msgid " (version control)"
21828 msgstr " (controlo de versão)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21831 msgid " (changed)"
21832 msgstr " (alterado)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21835 msgid " (read only)"
21836 msgstr " (somente leitura)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21839 msgid "Close File"
21840 msgstr "Fechar Ficheiro"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21843 msgid "Hide tab"
21844 msgstr "Esconder tab"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21847 msgid "Close tab"
21848 msgstr "Fechar tab"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21851 msgid "Wrap Float Settings"
21852 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21855 msgid "Click to detach"
21856 msgstr "Clicar para destacar"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21859 #, c-format
21860 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21864 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21865 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21868 msgid " (unknown)"
21869 msgstr " (desconhecido)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21872 msgid "No Group"
21873 msgstr "Sem Grupo"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21876 msgid "More Spelling Suggestions"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Add to personal dictionary|c"
21882 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Ignore all|I"
21887 msgstr "&Ignorar tudo"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Language|L"
21892 msgstr "Lingua"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21895 #, fuzzy
21896 msgid "More Languages ...|M"
21897 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Invisible"
21902 msgstr "Texto Invisível"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21905 #, fuzzy
21906 msgid "<No Documents Open>"
21907 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21910 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21914 msgid "View (Other Formats)|F"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Update (Other Formats)|p"
21920 msgstr "Actualizar a visualização"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21923 #, fuzzy, c-format
21924 msgid "View [%1$s]|V"
21925 msgstr "Ver|V"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21928 #, fuzzy, c-format
21929 msgid "Update [%1$s]|U"
21930 msgstr "Actualizar|u"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21933 #, fuzzy
21934 msgid "No Custom Insets Defined!"
21935 msgstr "Insertos não definidos!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21938 #, fuzzy
21939 msgid "<No Document Open>"
21940 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21943 msgid "Master Document"
21944 msgstr "Documento Principal"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21947 msgid "Open Navigator..."
21948 msgstr "Abrir Navegador..."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21951 msgid "Other Lists"
21952 msgstr "Outras Listas"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21955 #, fuzzy
21956 msgid "<Empty Table of Contents>"
21957 msgstr "Índice"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21960 msgid "Other Toolbars"
21961 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21964 #, fuzzy
21965 msgid "No Branches Set for Document!"
21966 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21969 msgid "Index Entry|d"
21970 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Index Entry"
21976 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21979 msgid "No Citation in Scope!"
21980 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21983 #, fuzzy
21984 msgid "No Action Defined!"
21985 msgstr "Sem acção definida!"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21988 #, fuzzy, c-format
21989 msgid "Export %1$s"
21990 msgstr "Fonte: %1$s"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid "Import %1$s"
21995 msgstr "A importar %1$s..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21998 #, fuzzy, c-format
21999 msgid "Update %1$s"
22000 msgstr "&Actualizar"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22003 #, c-format
22004 msgid "View %1$s"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22008 msgid "space"
22009 msgstr "espaço"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22012 msgid ""
22013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22014 "characters:\n"
22015 msgstr ""
22016 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22017 "um destes caracteres:\n"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22020 msgid "Could not update TeX information"
22021 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22024 #, fuzzy, c-format
22025 msgid "The script `%1$s' failed."
22026 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22029 msgid "All Files "
22030 msgstr "Todos os Ficheiros"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22034 msgid "Table of Contents"
22035 msgstr "Índice"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22038 msgid "List of Graphics"
22039 msgstr "Lista de Gráficos"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22042 msgid "List of Equations"
22043 msgstr "Lista de  Equações"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22046 msgid "List of Footnotes"
22047 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22050 msgid "List of Listings"
22051 msgstr "Lista de Listagens"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22054 msgid "List of Indexes"
22055 msgstr "Lista de Índices"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22058 msgid "List of Marginal notes"
22059 msgstr "Lista de notas Marginais"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22062 msgid "List of Notes"
22063 msgstr "Lista de Notas"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22066 msgid "List of Citations"
22067 msgstr "Lista de Citações"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22070 msgid "Labels and References"
22071 msgstr "Etiquetas e Referências"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22074 msgid "List of Branches"
22075 msgstr "Lista de Ramos"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22078 msgid "List of Changes"
22079 msgstr "Lista de Alterações"
22080
22081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22083 msgid ""
22084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22085 "file through LaTeX: "
22086 msgstr ""
22087 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22088 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22089
22090 #: src/insets/Inset.cpp:83
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Bibliography Entry"
22093 msgstr "Bibliografia"
22094
22095 #: src/insets/Inset.cpp:86
22096 #, fuzzy
22097 msgid "TeX Code"
22098 msgstr "Código TeX:"
22099
22100 #: src/insets/Inset.cpp:106
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Horizontal Space"
22103 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22104
22105 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22106 msgid "Vertical Space"
22107 msgstr "Espaço Vertical"
22108
22109 #: src/insets/Inset.cpp:152
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Horizontal Math Space"
22112 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22113
22114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22115 msgid "Keys must be unique!"
22116 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22117
22118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "The key %1$s already exists,\n"
22122 "it will be changed to %2$s."
22123 msgstr ""
22124 "A chave %1$s já existe,\n"
22125 "será alterada para %2$s."
22126
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22131 "If you proceed, all of them will be opened."
22132 msgstr ""
22133 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22134 "Se continuar, todas serão abertas."
22135
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22137 msgid "Open Databases?"
22138 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22139
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22141 msgid "&Proceed"
22142 msgstr "&Continuar"
22143
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22146 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22147
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22149 msgid "Databases:"
22150 msgstr "Bases de dados:"
22151
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22153 msgid "Style File:"
22154 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22155
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22157 msgid "Lists:"
22158 msgstr "Listas:"
22159
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22161 msgid "included in TOC"
22162 msgstr "Incluído no Índice"
22163
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22165 msgid "Export Warning!"
22166 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22167
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22169 msgid ""
22170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22171 "BibTeX will be unable to find them."
22172 msgstr ""
22173 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22174 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22175
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22177 msgid ""
22178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22179 "BibTeX will be unable to find it."
22180 msgstr ""
22181 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22182 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22183
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22185 msgid "simple frame"
22186 msgstr "moldura simples"
22187
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22189 msgid "frameless"
22190 msgstr "sem moldura"
22191
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22193 msgid "simple frame, page breaks"
22194 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22195
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22197 msgid "oval, thin"
22198 msgstr "oval, fino"
22199
22200 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22201 msgid "oval, thick"
22202 msgstr "oval, largo"
22203
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22205 msgid "drop shadow"
22206 msgstr "deixar sombra"
22207
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22209 msgid "shaded background"
22210 msgstr "fundo sombreado"
22211
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22213 msgid "double frame"
22214 msgstr "moldura dupla"
22215
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22217 #, c-format
22218 msgid "%1$s (%2$s)"
22219 msgstr "%1$s (%2$s)"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22222 #, c-format
22223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22225
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22227 msgid "active"
22228 msgstr "activo"
22229
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22231 msgid "non-active"
22232 msgstr "não-activo"
22233
22234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22235 #, c-format
22236 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22237 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22238
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22240 msgid "Branch: "
22241 msgstr "Ramo: "
22242
22243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22244 msgid "Branch (child only): "
22245 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22246
22247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Branch (undefined): "
22250 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22251
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22253 msgid "Undef: "
22254 msgstr " Indef:"
22255
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22257 msgid "branch"
22258 msgstr "ramo"
22259
22260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22261 #, c-format
22262 msgid "Sub-%1$s"
22263 msgstr "Sub-%1$s"
22264
22265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22266 msgid "No bibliography defined!"
22267 msgstr "Bibliografia não definida!"
22268
22269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22270 msgid "No citations selected!"
22271 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22272
22273 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22274 msgid "not cited"
22275 msgstr "não citado"
22276
22277 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22278 msgid "LaTeX Command: "
22279 msgstr "Comando LaTeX: "
22280
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22282 msgid "InsetCommand Error: "
22283 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22284
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22286 msgid "Incompatible command name."
22287 msgstr "Nome de comando incompatível."
22288
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22290 msgid "InsetCommandParams Error: "
22291 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22292
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22294 msgid "InsetCommandParams: "
22295 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22296
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22298 msgid "Unknown parameter name: "
22299 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22300
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22304 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22305
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Uncodable characters"
22309 msgstr "caracter não codificável"
22310
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22312 #, fuzzy, c-format
22313 msgid ""
22314 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22315 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22316 "%2$s."
22317 msgstr ""
22318 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22319 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22320 "%1$s."
22321
22322 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22323 #, c-format
22324 msgid "External template %1$s is not installed"
22325 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22326
22327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22328 msgid "float: "
22329 msgstr "flutuante: "
22330
22331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22334 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22335
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22337 msgid "float"
22338 msgstr "flutuante"
22339
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22341 msgid "subfloat: "
22342 msgstr "sub-flutuante: "
22343
22344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22345 msgid " (sideways)"
22346 msgstr " (lados)"
22347
22348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22349 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22350 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22351
22352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22353 #, c-format
22354 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22358 #, c-format
22359 msgid "List of %1$s"
22360 msgstr "Lista de %1$s"
22361
22362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22363 msgid "footnote"
22364 msgstr "nota de rodapé"
22365
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "Could not copy the file\n"
22370 "%1$s\n"
22371 "into the temporary directory."
22372 msgstr ""
22373 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22374 "%1$s\n"
22375 "para a pasta temporária."
22376
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22378 #, c-format
22379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22380 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22381
22382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22383 #, c-format
22384 msgid "Graphics file: %1$s"
22385 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22386
22387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22388 msgid "Verbatim Input"
22389 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22390
22391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22392 msgid "Verbatim Input*"
22393 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22394
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Include (excluded)"
22398 msgstr "Incluir ficheiro"
22399
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22402 msgid "Recursive input"
22403 msgstr "Entrada recursiva"
22404
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22407 #, c-format
22408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22409 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "Included file `%1$s'\n"
22415 "has textclass `%2$s'\n"
22416 "while parent file has textclass `%3$s'."
22417 msgstr ""
22418 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22419 "tem classetexto `%2$s'\n"
22420 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22421
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22423 msgid "Different textclasses"
22424 msgstr "Classestexto diferentes"
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "Included file `%1$s'\n"
22430 "uses module `%2$s'\n"
22431 "which is not used in parent file."
22432 msgstr ""
22433 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22434 "usa módulo `%2$s'\n"
22435 "que não é usado no documento pai."
22436
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22438 msgid "Module not found"
22439 msgstr "Módulo não encontrado"
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22442 msgid "Unsupported Inclusion"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22449 "Offending file:\n"
22450 "%1$s"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22454 msgid "Index sorting failed"
22455 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22456
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22463 "explained in the User Guide."
22464 msgstr ""
22465 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22466 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22467 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22468 "explicado no Guia do Utilizador."
22469
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22471 #, fuzzy
22472 msgid "unknown type!"
22473 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22474
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Unknown index type!"
22478 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22479
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22481 #, fuzzy
22482 msgid "All indices"
22483 msgstr "Todos os Campos"
22484
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22486 #, fuzzy
22487 msgid "subindex"
22488 msgstr "Índice"
22489
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22491 #, c-format
22492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22493 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22494
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22497 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22498
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22500 msgid "undefined"
22501 msgstr "indefinido"
22502
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22504 msgid "yes"
22505 msgstr "sim"
22506
22507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22508 msgid "no"
22509 msgstr "não"
22510
22511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Unknown buffer info"
22514 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22515
22516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22517 msgid "Label names must be unique!"
22518 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22519
22520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The label %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22525 msgstr ""
22526 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22527 "será alterada para %2$s."
22528
22529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22530 msgid "DUPLICATE: "
22531 msgstr "DUPLICADO:"
22532
22533 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22534 msgid "no more lstline delimiters available"
22535 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22536
22537 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22538 msgid "Running out of delimiters"
22539 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22540
22541 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22542 msgid ""
22543 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22544 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22545 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22546 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22547 "must investigate!"
22548 msgstr ""
22549 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22550 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22551 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22552 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22553 " deve investigar isto!"
22554
22555 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22556 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22557 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22558
22559 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The following characters in one of the program listings are\n"
22563 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22564 "%1$s."
22565 msgstr ""
22566 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22567 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22568 "%1$s."
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22571 msgid "A value is expected."
22572 msgstr "É esperado um valor."
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22580 msgid "Unbalanced braces!"
22581 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22584 msgid "Please specify true or false."
22585 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22588 msgid "Only true or false is allowed."
22589 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22592 msgid "Please specify an integer value."
22593 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22596 msgid "An integer is expected."
22597 msgstr "É esperado um inteiro."
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22601 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22605 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22608 #, c-format
22609 msgid "Please specify one of %1$s."
22610 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22611
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22613 #, c-format
22614 msgid "Try one of %1$s."
22615 msgstr "Tentar um de %1$s."
22616
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22618 #, c-format
22619 msgid "I guess you mean %1$s."
22620 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22621
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22623 #, c-format
22624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22625 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22628 #, c-format
22629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22630 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22633 msgid ""
22634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22635 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22638 msgid ""
22639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22640 "trblTRBL"
22641 msgstr ""
22642 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22643 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
22644
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22646 msgid ""
22647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22648 "right, bottom left and top left corner."
22649 msgstr ""
22650 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22651 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22654 msgid "Enter something like \\color{white}"
22655 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22658 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22659 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22662 msgid "auto, last or a number"
22663 msgstr "auto, último ou um número"
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22666 msgid ""
22667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22669 "defining a listing inset)"
22670 msgstr ""
22671 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22672 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22673 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22676 msgid ""
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22679 "a listing inset)"
22680 msgstr ""
22681 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22682 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22683 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22686 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22687 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22690 #, c-format
22691 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22692 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22695 #, c-format
22696 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22697 msgstr ""
22698 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22699 "\" são %2$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22702 #, c-format
22703 msgid "Parameter %1$s: "
22704 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22707 #, c-format
22708 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22709 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22712 #, c-format
22713 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22714 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22717 msgid "New Page"
22718 msgstr "Página Nova"
22719
22720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22721 msgid "Clear Page"
22722 msgstr "Limpar Página"
22723
22724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22725 msgid "Clear Double Page"
22726 msgstr "Limpar Página Dupla"
22727
22728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22729 msgid "Nom: "
22730 msgstr "Nom:"
22731
22732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22733 msgid "Nomenclature Symbol: "
22734 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22735
22736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22737 msgid "Description: "
22738 msgstr "Descrição:"
22739
22740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22741 msgid "Sorting: "
22742 msgstr "Ordenação:"
22743
22744 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22745 msgid "Note[[InsetNote]]"
22746 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22747
22748 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22749 msgid "Greyed out"
22750 msgstr "A-cinzento"
22751
22752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22753 msgid "HPhantom"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22757 msgid "VPhantom"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22761 #, fuzzy
22762 msgid "phantom"
22763 msgstr "Esperanto"
22764
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22766 msgid "hphantom"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22770 msgid "vphantom"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22774 #, fuzzy
22775 msgid "elsewhere"
22776 msgstr "Desereto"
22777
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22779 msgid "BROKEN: "
22780 msgstr "PARTIDO: "
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22783 msgid "Ref: "
22784 msgstr "Ref: "
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22787 msgid "Equation"
22788 msgstr "Equação"
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22791 msgid "EqRef: "
22792 msgstr "EqRef: "
22793
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 msgid "Page Number"
22796 msgstr "Número de Página"
22797
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22799 msgid "Page: "
22800 msgstr "Página:"
22801
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22803 msgid "Textual Page Number"
22804 msgstr "Número de Página Textual"
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22807 msgid "TextPage: "
22808 msgstr "PáginaTexto:"
22809
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22811 msgid "Standard+Textual Page"
22812 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22813
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22815 msgid "Ref+Text: "
22816 msgstr "Ref+Texto: "
22817
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22819 msgid "PrettyRef"
22820 msgstr "RefBonita"
22821
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22823 #, fuzzy
22824 msgid "FrmtRef: "
22825 msgstr "RefFormat: "
22826
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22828 msgid "Interword Space"
22829 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22830
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22832 msgid "Protected Space"
22833 msgstr "Espaço Protegido"
22834
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22836 msgid "Thin Space"
22837 msgstr "Espaço Fino"
22838
22839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22840 msgid "Medium Space"
22841 msgstr "Espaço Médio"
22842
22843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22844 msgid "Thick Space"
22845 msgstr "Espaço Largo"
22846
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22848 msgid "Quad Space"
22849 msgstr "Espaço Quad"
22850
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22852 msgid "QQuad Space"
22853 msgstr "Espaço QQuad"
22854
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Enspace"
22858 msgstr "EspaçoEn"
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22861 msgid "Enskip"
22862 msgstr "Enskip"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22865 msgid "Negative Thin Space"
22866 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22869 msgid "Negative Medium Space"
22870 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22873 msgid "Negative Thick Space"
22874 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22875
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22877 msgid "Protected Horizontal Fill"
22878 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22881 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22882 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22885 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22886 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22889 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22890 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22893 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22894 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22898 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22901 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22902 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22905 #, c-format
22906 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22907 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22908
22909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22910 #, c-format
22911 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22912 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22913
22914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22915 msgid "Unknown TOC type"
22916 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22917
22918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22919 msgid "Selection size should match clipboard content."
22920 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22921
22922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22923 msgid "wrap: "
22924 msgstr "wrap: "
22925
22926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22927 #, fuzzy
22928 msgid "wrap"
22929 msgstr "wrap"
22930
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22932 msgid "Not shown."
22933 msgstr "Não mostrado."
22934
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22936 msgid "Loading..."
22937 msgstr "A carregar..."
22938
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22940 msgid "Converting to loadable format..."
22941 msgstr "A converter para formato carregável..."
22942
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22945 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22946
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22948 msgid "Scaling etc..."
22949 msgstr "Redimensionar etc..."
22950
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22952 msgid "Ready to display"
22953 msgstr "Pronto a visualizar"
22954
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22956 msgid "No file found!"
22957 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22958
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22960 msgid "Error converting to loadable format"
22961 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22962
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22964 msgid "Error loading file into memory"
22965 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22966
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22968 msgid "Error generating the pixmap"
22969 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22970
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22972 msgid "No image"
22973 msgstr "Sem imagem"
22974
22975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22976 msgid "Preview loading"
22977 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22978
22979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22980 msgid "Preview ready"
22981 msgstr "Pré-visualização pronta"
22982
22983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22984 msgid "Preview failed"
22985 msgstr "Pré-visualização falhou"
22986
22987 #: src/lengthcommon.cpp:37
22988 msgid "cc[[unit of measure]]"
22989 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22990
22991 #: src/lengthcommon.cpp:37
22992 msgid "dd"
22993 msgstr "dd"
22994
22995 #: src/lengthcommon.cpp:37
22996 msgid "em"
22997 msgstr "em"
22998
22999 #: src/lengthcommon.cpp:38
23000 msgid "ex"
23001 msgstr "ex"
23002
23003 #: src/lengthcommon.cpp:38
23004 msgid "mu[[unit of measure]]"
23005 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23006
23007 #: src/lengthcommon.cpp:38
23008 msgid "pc"
23009 msgstr "pc"
23010
23011 #: src/lengthcommon.cpp:39
23012 msgid "pt"
23013 msgstr "pt"
23014
23015 #: src/lengthcommon.cpp:39
23016 msgid "sp"
23017 msgstr "sp"
23018
23019 #: src/lengthcommon.cpp:39
23020 msgid "Text Width %"
23021 msgstr "Largura Texto %"
23022
23023 #: src/lengthcommon.cpp:40
23024 msgid "Column Width %"
23025 msgstr "Largura Coluna %"
23026
23027 #: src/lengthcommon.cpp:40
23028 msgid "Page Width %"
23029 msgstr "Largura Página %"
23030
23031 #: src/lengthcommon.cpp:40
23032 msgid "Line Width %"
23033 msgstr "Largura Linha %"
23034
23035 #: src/lengthcommon.cpp:41
23036 msgid "Text Height %"
23037 msgstr "Altura Texto %"
23038
23039 #: src/lengthcommon.cpp:41
23040 msgid "Page Height %"
23041 msgstr "Altura Página %"
23042
23043 #: src/lyxfind.cpp:138
23044 msgid "Search error"
23045 msgstr "Procurar erro"
23046
23047 #: src/lyxfind.cpp:138
23048 msgid "Search string is empty"
23049 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23050
23051 #: src/lyxfind.cpp:330
23052 msgid "String has been replaced."
23053 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23054
23055 #: src/lyxfind.cpp:333
23056 msgid " strings have been replaced."
23057 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23058
23059 #: src/lyxfind.cpp:1209
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Search text is empty!"
23062 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23063
23064 #: src/lyxfind.cpp:1223
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Invalid regular expression!"
23067 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23068
23069 #: src/lyxfind.cpp:1228
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Match not found!"
23072 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23073
23074 #: src/lyxfind.cpp:1232
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Match found!"
23077 msgstr "Módulo não encontrado!"
23078
23079 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23080 #, c-format
23081 msgid " Macro: %1$s: "
23082 msgstr " Macro: %1$s: "
23083
23084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23086 #, c-format
23087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23088 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23089
23090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23091 #, c-format
23092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23093 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23094
23095 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23096 #, fuzzy, c-format
23097 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23098 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23099
23100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Cursor not in table"
23103 msgstr " (não instalado)"
23104
23105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23106 msgid "Only one row"
23107 msgstr "Apenas uma linha"
23108
23109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23110 msgid "Only one column"
23111 msgstr "Apenas uma coluna"
23112
23113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23114 msgid "No hline to delete"
23115 msgstr "Não hà hline para apagar"
23116
23117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23118 msgid "No vline to delete"
23119 msgstr "Não há vline para apagar"
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23122 #, c-format
23123 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23124 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23125
23126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23127 msgid "No number"
23128 msgstr "Sem número"
23129
23130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23131 msgid "Number"
23132 msgstr "Número"
23133
23134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23135 #, c-format
23136 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23137 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23140 #, c-format
23141 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23142 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23145 #, c-format
23146 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23147 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23148
23149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23150 msgid "create new math text environment ($...$)"
23151 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23154 msgid "entered math text mode (textrm)"
23155 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23156
23157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Regular expression editor mode"
23160 msgstr "E&xpressão regular"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23163 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23167 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23171 msgid "Standard[[mathref]]"
23172 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23173
23174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23175 msgid "FormatRef: "
23176 msgstr "RefFormat: "
23177
23178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23179 msgid "optional"
23180 msgstr "Opcional"
23181
23182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23183 msgid "TeX"
23184 msgstr "TeX"
23185
23186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23187 msgid "math macro"
23188 msgstr "macro mat."
23189
23190 #: src/output.cpp:37
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "Could not open the specified document\n"
23194 "%1$s."
23195 msgstr ""
23196 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23197 "%1$s."
23198
23199 #: src/output_plaintext.cpp:136
23200 msgid "Abstract: "
23201 msgstr "Resumo: "
23202
23203 #: src/output_plaintext.cpp:148
23204 msgid "References: "
23205 msgstr "Referências: "
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:40
23208 #, fuzzy
23209 msgid "No debugging messages"
23210 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:41
23213 msgid "General information"
23214 msgstr "Informação geral"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:42
23217 msgid "Program initialisation"
23218 msgstr "Inicialização de programa"
23219
23220 #: src/support/debug.cpp:43
23221 msgid "Keyboard events handling"
23222 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:44
23225 msgid "GUI handling"
23226 msgstr "A gerir GUI"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:45
23229 msgid "Lyxlex grammar parser"
23230 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:46
23233 msgid "Configuration files reading"
23234 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:47
23237 msgid "Custom keyboard definition"
23238 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:48
23241 msgid "LaTeX generation/execution"
23242 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:49
23245 msgid "Math editor"
23246 msgstr "Editor mat."
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:50
23249 msgid "Font handling"
23250 msgstr "Gestão de fonte"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:51
23253 msgid "Textclass files reading"
23254 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:52
23257 msgid "Version control"
23258 msgstr "Controle de versão"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:53
23261 msgid "External control interface"
23262 msgstr "Interface de controlo externa"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:54
23265 msgid "Undo/Redo mechanism"
23266 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:55
23269 msgid "User commands"
23270 msgstr "Comandos do Utilisador"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:56
23273 #, fuzzy
23274 msgid "The LyX Lexer"
23275 msgstr "O LyX Lexxer"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:57
23278 msgid "Dependency information"
23279 msgstr "Informação de dependência"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:58
23282 msgid "LyX Insets"
23283 msgstr "Insertos LyX"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:59
23286 msgid "Files used by LyX"
23287 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:60
23290 msgid "Workarea events"
23291 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:61
23294 msgid "Insettext/tabular messages"
23295 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:62
23298 msgid "Graphics conversion and loading"
23299 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23300
23301 #: src/support/debug.cpp:63
23302 msgid "Change tracking"
23303 msgstr "Alterar registo"
23304
23305 #: src/support/debug.cpp:64
23306 msgid "External template/inset messages"
23307 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23308
23309 #: src/support/debug.cpp:65
23310 msgid "RowPainter profiling"
23311 msgstr "Perfil PintorLinha"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:66
23314 msgid "Scrolling debugging"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:67
23318 msgid "Math macros"
23319 msgstr "Macros mat."
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:68
23322 msgid "RTL/Bidi"
23323 msgstr "RTL/Bidi"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:69
23326 msgid "Locale/Internationalisation"
23327 msgstr "Local/Internacionalização"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:70
23330 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23331 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:71
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Find and replace mechanism"
23336 msgstr "Procurar e substituir"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:72
23339 msgid "Developers' general debug messages"
23340 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:73
23343 msgid "All debugging messages"
23344 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:152
23347 #, c-format
23348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23349 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23350
23351 #: src/support/filetools.cpp:259
23352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23353 msgstr "pt"
23354
23355 #: src/support/os_win32.cpp:459
23356 msgid "System file not found"
23357 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23358
23359 #: src/support/os_win32.cpp:460
23360 msgid ""
23361 "Unable to load shfolder.dll\n"
23362 "Please install."
23363 msgstr ""
23364 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23365 "Por favor instalar."
23366
23367 #: src/support/os_win32.cpp:465
23368 msgid "System function not found"
23369 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23370
23371 #: src/support/os_win32.cpp:466
23372 msgid ""
23373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23374 "Don't know how to proceed. Sorry."
23375 msgstr ""
23376 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23377 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23378
23379 #: src/support/userinfo.cpp:45
23380 msgid "Unknown user"
23381 msgstr "Utilizador desconhecido"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "LyX binary not found"
23385 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "File not found"
23389 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Directory not found"
23393 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23394
23395 #~ msgid "&Dummy"
23396 #~ msgstr "Tes&te"
23397
23398 #~ msgid "F&ind:"
23399 #~ msgstr "&Procurar:"
23400
23401 #~ msgid "The Enter key works, too"
23402 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23403
23404 #~ msgid "The delete key works, too"
23405 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23406
23407 #~ msgid "D&elete"
23408 #~ msgstr "Apa&gar"
23409
23410 #~ msgid "&Default language:"
23411 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23412
23413 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23414 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23415
23416 #~ msgid "&BibTeX command:"
23417 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23418
23419 #~ msgid "&Index command:"
23420 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23421
23422 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23423 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23424
23425 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23426 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23427
23428 #~ msgid "&roff command:"
23429 #~ msgstr "Comando &roff:"
23430
23431 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23432 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23433
23434 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23435 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23436
23437 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23438 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23439
23440 #~ msgid "Use input encod&ing"
23441 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23442
23443 #~ msgid "Jump to the label"
23444 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23445
23446 #~ msgid "Merge cells"
23447 #~ msgstr "Juntar células"
23448
23449 #~ msgid "Listing settings"
23450 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23451
23452 #~ msgid "LangHeader"
23453 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23454
23455 #~ msgid "Language Header:"
23456 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23457
23458 #~ msgid "Language:"
23459 #~ msgstr "Língua:"
23460
23461 #~ msgid "LastLanguage"
23462 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23463
23464 #~ msgid "Last Language:"
23465 #~ msgstr "Última Língua:"
23466
23467 #~ msgid "LangFooter"
23468 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23469
23470 #~ msgid "End"
23471 #~ msgstr "Fim"
23472
23473 #~ msgid "End of CV"
23474 #~ msgstr "Fim do CV"
23475
23476 #~ msgid "Strasse"
23477 #~ msgstr "Rua"
23478
23479 #~ msgid "Land"
23480 #~ msgstr "País"
23481
23482 #~ msgid "BLZ"
23483 #~ msgstr "BLZ"
23484
23485 #~ msgid "Konto"
23486 #~ msgstr "Escritório"
23487
23488 #~ msgid "Computer"
23489 #~ msgstr "Computador"
23490
23491 #~ msgid "Computer:"
23492 #~ msgstr "Computador:"
23493
23494 #~ msgid "EmptySection"
23495 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23496
23497 #~ msgid "Empty Section"
23498 #~ msgstr "Secção Vazia"
23499
23500 #~ msgid "CloseSection"
23501 #~ msgstr "FecharSecção"
23502
23503 #~ msgid "Close Section"
23504 #~ msgstr "Fechar Secção"
23505
23506 #~ msgid "Insert|n"
23507 #~ msgstr "Inserir|n"
23508
23509 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23510 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23511
23512 #~ msgid "View DVI"
23513 #~ msgstr "Ver DVI"
23514
23515 #~ msgid "Update DVI"
23516 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23517
23518 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23519 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23520
23521 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23522 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23523
23524 #~ msgid "View PostScript"
23525 #~ msgstr "Ver PostScript"
23526
23527 #~ msgid "Update PostScript"
23528 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23529
23530 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23531 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23532
23533 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23534 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23535
23536 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23537 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23538
23539 #~ msgid ""
23540 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23541 #~ "You may not have the right languages installed."
23542 #~ msgstr ""
23543 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23544 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23548 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23549 #~ msgstr ""
23550 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23551 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23552
23553 #~ msgid ""
23554 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23555 #~ "`%2$s'."
23556 #~ msgstr ""
23557 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
23558 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23559
23560 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23561 #~ msgstr ""
23562 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23563
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23566 #~ "encoding `%2$s'."
23567 #~ msgstr ""
23568 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23569 #~ "para a codificação `%2$s'."
23570
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23573 #~ "encoding `%2$s'."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23576 #~ "para a codificação `%2$s'."
23577
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23582 #~ "ispell_english\"."
23583
23584 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23585 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23586
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23589 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23590 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23593 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23594 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23595
23596 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23597 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23598
23599 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23600 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23601
23602 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23603 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23604
23605 #~ msgid ""
23606 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23607 #~ "\n"
23608 #~ "%1$s."
23609 #~ msgstr ""
23610 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23611 #~ "\n"
23612 #~ "%1$s."
23613
23614 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23615 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23616
23617 #~ msgid "Branch Settings"
23618 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23619
23620 #~ msgid ""
23621 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23622 #~ msgstr ""
23623 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23624 #~ "parâmetros."
23625
23626 #~ msgid "Length"
23627 #~ msgstr "Comprimento"
23628
23629 #~ msgid "TeX Code Settings"
23630 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23631
23632 #~ msgid "Float Settings"
23633 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23634
23635 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23636 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23637
23638 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23639 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23640
23641 #~ msgid "ispell"
23642 #~ msgstr "ispell"
23643
23644 #~ msgid "pspell (library)"
23645 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23646
23647 #~ msgid "aspell (library)"
23648 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23649
23650 #~ msgid "*.pws"
23651 #~ msgstr "*.pws"
23652
23653 #~ msgid "*.ispell"
23654 #~ msgstr "*.ispell"
23655
23656 #~ msgid "Spellchecker error"
23657 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23658
23659 #~ msgid ""
23660 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23661 #~ "Maybe it has been killed."
23662 #~ msgstr ""
23663 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23664 #~ "Talvez tenha sido morto."
23665
23666 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23667 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23668
23669 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23670 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23671
23672 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23673 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23674
23675 #~ msgid "No Table of contents"
23676 #~ msgstr "Sem Índice"
23677
23678 #~ msgid "Opened inset"
23679 #~ msgstr "Inserto aberto"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23683 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid ""
23687 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23688 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23689 #~ "%1$s."
23690 #~ msgstr ""
23691 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23692 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23693 #~ "%1$s."
23694
23695 #~ msgid "Opened Box Inset"
23696 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23697
23698 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23699 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23700
23701 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23702 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23703
23704 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23705 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23706
23707 #~ msgid "Opened Float Inset"
23708 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23709
23710 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23711 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23712
23713 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23714 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23715
23716 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23717 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23718
23719 #~ msgid "Opened Note Inset"
23720 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23721
23722 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23723 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23724
23725 #~ msgid "Opened table"
23726 #~ msgstr "Tabela aberta"
23727
23728 #~ msgid "Opened Text Inset"
23729 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23733 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Anschrift:"
23737 #~ msgstr "Unterschrift:"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Briefkopf:"
23741 #~ msgstr "Briefkopf:"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Absender:"
23745 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23746
23747 #~ msgid "Zusatz:"
23748 #~ msgstr "Zusatz:"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23752 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23756 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Unterschrift:"
23760 #~ msgstr "Unterschrift:"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Vorwahl:"
23764 #~ msgstr "Normal:"
23765
23766 #~ msgid "Telefon:"
23767 #~ msgstr "Telefone:"
23768
23769 #~ msgid "Ort:"
23770 #~ msgstr "Ort:"
23771
23772 #~ msgid "Datum:"
23773 #~ msgstr "Data:"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Betreff:"
23777 #~ msgstr "Betreff:"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Anrede:"
23781 #~ msgstr "Anrede:"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Gruss:"
23785 #~ msgstr "Gruss:"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Anlage(n):"
23789 #~ msgstr "Anlagen:"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Verteiler:"
23793 #~ msgstr "Verteiler:"
23794
23795 #~ msgid "PS:"
23796 #~ msgstr "PS:"
23797
23798 #~ msgid "Text:"
23799 #~ msgstr "Texto:"
23800
23801 #~ msgid "Strasse:"
23802 #~ msgstr "Rua:"
23803
23804 #~ msgid "Land:"
23805 #~ msgstr "País:"
23806
23807 #~ msgid "RetourAdresse:"
23808 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23809
23810 #~ msgid "MeinZeichen:"
23811 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23812
23813 #~ msgid "IhrZeichen:"
23814 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23815
23816 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23817 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23818
23819 #~ msgid "BLZ:"
23820 #~ msgstr "BLZ:"
23821
23822 #~ msgid "Konto:"
23823 #~ msgstr "Escritório:"
23824
23825 #~ msgid "Adresse:"
23826 #~ msgstr "Endereço:"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Anlagen:"
23830 #~ msgstr "Anlagen:"