]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
do not compiler iowin32.* on Non-Windows
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
88 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
90 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "Legenda:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Chave:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de citação"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Por omissão (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Estilo Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia seccionada"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Adicionar"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "Navegar...|#B"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "Índice"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referências citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referências não citadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referências"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "Apagar|#D"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Adicionar|#t"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Bases de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "O estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nenhum"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Mini-página|#M"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de caixa suportados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Caixa interior"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Decoração"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valor de altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valor de largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "Altura"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "Largura"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alinhamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda|#E"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro|#n"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita|#D"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Esticar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal|#h"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Acima|T"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio|#d"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Abaixo|#B"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Caixa"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Índice:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "Aplicar|#A"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Ramos disponíveis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Selecione o ramo"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Ramos disponíveis"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "Novo:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "Remover"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Alterar côr"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "T&ipo de letra:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Tamanho:|T"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Por omissão"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Minúsculo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Muito pequeno"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Menor"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequeno"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Maior"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Muito grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Gigante"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Máximo"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "Personalizar Ponto:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "Nìvel"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Modificar:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir para a próxima alteração"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "Próxima alteração"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta alteração"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rejeitar esta alteração"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rejeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de tipos de letra"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "Família:|#F"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma do tipo de letra"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Série de tipo de letra"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
588 msgid "Language"
589 msgstr "Lingua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Côr do tipo de letra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Lingua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "Séries:|#S"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Côr:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca alterna"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamanho da letra"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Alterna sempre"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "Misc:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Alternar todos"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "Para cima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "Para baixo"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Apagar|#D"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citações seleccionadas"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citações disponíveis:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formatação"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Estilo de citação"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Listar todos os autores"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "Lista de autores completa"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "Forçar maiúscula"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "Texto após:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Texto antes:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "Aplicar|#A"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar citação"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expressão regular"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "Limpar|#e"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "Procurar:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir os delimitadores"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserir"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "Tamanho:|T"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "Código TeX"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "Manter correspondência"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar pré-definições de classe"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Mostrar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT  em linha"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "Em linha"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "Recolhido"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "Abrir"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Ficheiro"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "Rascunho"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Editar ficheiro"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Selecionar um ficheiro"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Nome do ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "Ficheiro:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Modelo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíveis"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Vista LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Visualização no écran"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monocromático"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Tons de cinzento"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Côr"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Pré-visualização"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "Visualização"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Redimensionar"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "Mostrar no LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Rodar"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Origem da rotação"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "Origem:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Ângulo"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Redimensionar"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imagem no resultado"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Manter proporções"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imagem no resultado"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Recortar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "Obter do ficheiro"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Botão esquerdo:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Superior direito:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opções"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Opção:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Formato:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Formulário"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Usar colocação por omissão"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Topo da página"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui definitivamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui se possível"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Página de flutuantes"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Fundo da página"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Estender a colunas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Rodar 90 graus"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "Tipo de letra Ui"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Redimensionar (%)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Typewriter:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Redimensionar (%)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sans Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Família por omissão:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Tamanho base:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "Gráficos"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Editar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Tamanho de sáida"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Definir altura"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "Definir largura"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr ""
1154 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rodar gráficos"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Rodar após redimensionar"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "Origem:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "Ângulo (graus):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Ajustamento"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "Subfigura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "A legenda para a subfigura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "Legenda:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "Mostrar no LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "Opções LaTeX:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Modo rascunho"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Modo rascunho"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Listagem de parâmetros"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "Saltar validação"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "Legenda:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "Legenda:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "Mais parâmetros"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "Tipo a Incluir:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Incluir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Entrada"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Program Listing"
1305 msgstr "Listagem de Programa"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Edit the file"
1310 msgstr "Carregar o ficheiro"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1313 msgid "Document &class:"
1314 msgstr "Classe do documento"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1317 msgid "&Options:"
1318 msgstr "Opções"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1321 msgid "Postscript &driver:"
1322 msgstr "Driver postscript"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1325 msgid "&Use language's default encoding"
1326 msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1329 msgid "&Encoding:"
1330 msgstr "Codificação"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1333 msgid "&Quote Style:"
1334 msgstr "Estilo de citação:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1337 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1338 msgid "Listing"
1339 msgstr "Listagem"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1342 msgid "&Main Settings"
1343 msgstr "Configurações principais"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1346 msgid "Style"
1347 msgstr "Estilo"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1350 msgid "The content's base font size"
1351 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "F&ont size:"
1355 msgstr "Tamanho de letra:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1358 msgid "The content's base font style"
1359 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "Família de letra:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1366 msgid "Use extended character table"
1367 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr ""
1376 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1377 "especial "
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1380 msgid "Space i&n string as symbol"
1381 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1385 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1388 msgid "S&pace as symbol"
1389 msgstr "Espaço como símbolo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1393 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1396 msgid "&Break long lines"
1397 msgstr "Quebrar linhas longas"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1400 msgid "Placement"
1401 msgstr "Colocação"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1405 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1408 msgid "Check for floating listings"
1409 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1412 msgid "&Float"
1413 msgstr "Flutuante"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1416 msgid "Check for inline listings"
1417 msgstr "Verificar listagens em linha"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1420 msgid "&Inline listing"
1421 msgstr "Listagem em linha"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1424 msgid "&Placement:"
1425 msgstr "Colocação:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1428 msgid "Line numbering"
1429 msgstr "Numeração de linha"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1432 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1433 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1436 msgid "Choose the font size for line numbers"
1437 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1440 msgid "Font si&ze:"
1441 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1444 msgid "S&tep:"
1445 msgstr "Passo:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1448 msgid "Difference between two numbered lines"
1449 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1452 msgid "&Side:"
1453 msgstr "Lado:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1456 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1457 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1460 msgid "&Dialect:"
1461 msgstr "Dialecto:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1464 msgid "Lan&guage:"
1465 msgstr "Língua:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1468 msgid "Select the programming language"
1469 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1472 msgid "Range"
1473 msgstr "Intervalo"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1476 msgid "&Last line:"
1477 msgstr "Última linha"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1480 msgid "The last line to be printed"
1481 msgstr "A última linha a ser impressa "
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1484 msgid "The first line to be printed"
1485 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1488 msgid "Fi&rst line:"
1489 msgstr "Primeira linha:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1492 msgid "Ad&vanced"
1493 msgstr "Avançado"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1496 msgid "More Parameters"
1497 msgstr "Mais parâmetros"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1500 msgid "Feedback window"
1501 msgstr "Janela de feedback"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1504 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1505 msgstr ""
1506 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1509 msgid "Update the display"
1510 msgstr "Actualizar a visualização"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1514 msgid "&Update"
1515 msgstr "Actualizar"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1518 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1519 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1522 msgid "&Default Margins"
1523 msgstr "Margens por omissão"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1526 msgid "&Top:"
1527 msgstr "Topo:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1530 msgid "&Bottom:"
1531 msgstr "Fundo:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1534 msgid "&Inner:"
1535 msgstr "Interior:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1538 msgid "O&uter:"
1539 msgstr "Exterior:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1542 msgid "Head &sep:"
1543 msgstr "Separação do cabeçalho"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1546 msgid "Head &height:"
1547 msgstr "Altura do cabeçalho"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1550 msgid "&Foot skip:"
1551 msgstr "Ignorar rodapé"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1557 msgid "Number of rows"
1558 msgstr "Número de linhas"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1562 msgid "&Rows:"
1563 msgstr "Linhas:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1569 msgid "Number of columns"
1570 msgstr "Número de colunas"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1574 msgid "&Columns:"
1575 msgstr "Colunas:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1579 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1582 msgid "Vertical alignment"
1583 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1586 msgid "&Vertical:"
1587 msgstr "Vertical:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1591 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1594 msgid "&Horizontal:"
1595 msgstr "Horizontal:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1598 msgid "&Use AMS math package automatically"
1599 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1602 msgid "Use AMS &math package"
1603 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1606 msgid "Use esint package &automatically"
1607 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1610 msgid "Use &esint package"
1611 msgstr "Usar o pacote esint"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1614 msgid "Sort &as:"
1615 msgstr "Ordenar como:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1618 msgid "&Description:"
1619 msgstr "Descrição:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1622 msgid "&Symbol:"
1623 msgstr "Símbolo:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1626 msgid "Type"
1627 msgstr "Tipo"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1630 msgid "LyX internal only"
1631 msgstr "Apenas interno do LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1634 msgid "LyX &Note"
1635 msgstr "Nota LyX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1639 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1642 msgid "&Comment"
1643 msgstr "Comentário"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1646 msgid "Print as grey text"
1647 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1650 msgid "&Greyed out"
1651 msgstr "A cinzento"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1654 msgid "Framed in box"
1655 msgstr "Moldura em caixa"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1658 msgid "&Framed"
1659 msgstr "Moldura"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1662 msgid "Box with shaded background"
1663 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1666 msgid "&Shaded"
1667 msgstr "Sombreado"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1670 msgid "&List in Table of Contents"
1671 msgstr "Listar no Índice"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1674 msgid "&Numbering"
1675 msgstr "Numeração"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1678 msgid "Paper Size"
1679 msgstr "Tamanho de papel"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1682 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1683 msgstr ""
1684 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1687 msgid "Orientation"
1688 msgstr "Orientação"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1691 msgid "&Portrait"
1692 msgstr "Retrato|#o"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1695 msgid "&Landscape"
1696 msgstr "Paisagem|#P"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1699 msgid "Page &style:"
1700 msgstr "Estilo de página"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1703 msgid "Style used for the page header and footer"
1704 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1707 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1708 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1711 msgid "&Two-sided document"
1712 msgstr "Documento frente e verso"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1715 msgid "Label Width"
1716 msgstr "Largura da legenda"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1720 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1721 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1724 msgid "&Longest label"
1725 msgstr "Tabela longa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1728 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1729 msgstr ""
1730 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1733 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1734 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1737 msgid "&Right"
1738 msgstr "Direita|#D"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1741 msgid "&Left"
1742 msgstr "Esquerda|#E"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1745 msgid "&Center"
1746 msgstr "Centro|#n"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1749 msgid "&Justified"
1750 msgstr "Justificado"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1753 msgid "L&ine spacing:"
1754 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1758 msgid "Single"
1759 msgstr "Simples|#S"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1762 msgid "1.5"
1763 msgstr "1.5"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1767 msgid "Double"
1768 msgstr "Duplo|#D"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1774 msgid "Custom"
1775 msgstr "Personalizado"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1778 msgid "Indent &Paragraph"
1779 msgstr "Indentar parágrafo"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1782 msgid "&Colors"
1783 msgstr "Cores"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1786 msgid "&Alter..."
1787 msgstr "Alterar..."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1790 msgid "C&onverter:"
1791 msgstr "Converter:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1794 msgid "E&xtra flag:"
1795 msgstr "Opções extra:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1798 msgid "&From format:"
1799 msgstr "Do formato:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1802 msgid "&To format:"
1803 msgstr "Para o formato:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1807 msgid "A&dd"
1808 msgstr "Adicionar"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1813 msgid "&Modify"
1814 msgstr "Modificar"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1817 msgid "Remo&ve"
1818 msgstr "Remover"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1821 msgid "Converter Defi&nitions"
1822 msgstr "Definições do conversor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1825 msgid "Converter File Cache"
1826 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1829 msgid "&Enabled"
1830 msgstr "Activado"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1833 msgid "&Maximum Age (in days):"
1834 msgstr "Idade máxima (em dias)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1837 msgid "&Format:"
1838 msgstr "Formato:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1841 msgid "&Copier:"
1842 msgstr "Copiador:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1845 msgid "C&opiers"
1846 msgstr "Copiadores"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1849 msgid ""
1850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1852 "rather than the Cygwin teTeX."
1853 msgstr ""
1854 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
1855 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
1856 "Cygwin teTeX."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1860 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1863 msgid "&Date format:"
1864 msgstr "Formato da Data"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1867 msgid "Date format for strftime output"
1868 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1871 msgid "Display &Graphics:"
1872 msgstr "Mostrar gráficos"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1875 msgid "Off"
1876 msgstr "Desligado"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1879 msgid "No math"
1880 msgstr "Sem matemática"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1883 msgid "On"
1884 msgstr "Ligado"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1887 msgid "Do not display"
1888 msgstr "Não mostrar"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1891 msgid "Instant &Preview:"
1892 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1895 msgid "&File formats"
1896 msgstr "Formatos do ficheiro"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1899 msgid "&Document format"
1900 msgstr "Formato do documento"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1903 msgid "Vector graphi&cs format"
1904 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1907 msgid "F&ormat:"
1908 msgstr "Formato:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1911 msgid "S&hortcut:"
1912 msgstr "Atalho:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1915 msgid "&Viewer:"
1916 msgstr "Vizualizador:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1919 msgid "&GUI name:"
1920 msgstr "Nome GUI:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1923 msgid "E&xtension:"
1924 msgstr "Extensão:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1927 msgid "Ed&itor:"
1928 msgstr "Editor:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1931 msgid "&E-mail:"
1932 msgstr "E-mail:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1935 msgid "Your name"
1936 msgstr "O seu nome"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1939 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1940 msgid "&Name:"
1941 msgstr "Nome:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1944 msgid "Your E-mail address"
1945 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1949 msgid "Bro&wse..."
1950 msgstr "Navegar...|#B"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1953 msgid "S&econd:"
1954 msgstr "Segundo:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1957 msgid "&First:"
1958 msgstr "Primeiro:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1962 msgid "Br&owse..."
1963 msgstr "Navegar...|#B"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1966 msgid "Use &keyboard map"
1967 msgstr "Usar mapa de teclado"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1970 msgid "Command s&tart:"
1971 msgstr "Comando iniciar:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1974 msgid "&Default language:"
1975 msgstr "Língua por omissão:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1978 msgid "Command e&nd:"
1979 msgstr "Comando terminar:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1982 msgid "Language pac&kage:"
1983 msgstr "Pacote de língua:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1986 msgid "Auto &begin"
1987 msgstr "Começar automáticamente"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1990 msgid "Use b&abel"
1991 msgstr "Usar babel"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1994 msgid "&Global"
1995 msgstr "Global"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1998 msgid "&Right-to-left language support"
1999 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2002 msgid "Auto &end"
2003 msgstr "Terminar automáticamente"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2006 msgid "Mark &foreign languages"
2007 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2010 msgid "Set class options to default on class change"
2011 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2014 msgid "&Reset class options when document class changes"
2015 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2018 msgid "Default paper si&ze:"
2019 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2022 msgid "Te&X encoding:"
2023 msgstr "Codificação do TeX:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2026 msgid "US letter"
2027 msgstr "US letter"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2030 msgid "US legal"
2031 msgstr "US legal"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2034 msgid "US executive"
2035 msgstr "US executive"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2038 msgid "A3"
2039 msgstr "A3"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2042 msgid "A4"
2043 msgstr "A4"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2046 msgid "A5"
2047 msgstr "A5"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2050 msgid "B5"
2051 msgstr "B5"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2054 msgid "External Applications"
2055 msgstr "Aplicações externas"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2058 msgid "CheckTeX start options and flags"
2059 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2062 msgid "Chec&kTeX command:"
2063 msgstr "Comando CheckTeX:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2066 msgid "BibTeX command and options"
2067 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2070 msgid "&BibTeX command:"
2071 msgstr "Comando BibTeX:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2075 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2078 msgid "Index command:"
2079 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2082 msgid "DVI viewer paper size options:"
2083 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2087 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2090 msgid "Ly&XServer pipe:"
2091 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2098 msgid "Browse..."
2099 msgstr "Navegar...|#B"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2102 msgid "&PATH prefix:"
2103 msgstr "Prefixo PATH:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2106 msgid "&Temporary directory:"
2107 msgstr "Pasta temporária:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2110 msgid "&Backup directory:"
2111 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2114 msgid "&Working directory:"
2115 msgstr "Pasta de trabalho:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2118 msgid "&Document templates:"
2119 msgstr "Modelos de documento:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2122 msgid "&roff command:"
2123 msgstr "Comando roff:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2126 msgid ""
2127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2129 "paragraphs are separated by a blank line."
2130 msgstr ""
2131 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2132 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2133 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2136 msgid "Output &line length:"
2137 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2140 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2141 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2144 msgid "Printer Command Options"
2145 msgstr "Comando opções de impressora"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2148 msgid "Extension to be used when printing to file."
2149 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2152 msgid "File ex&tension:"
2153 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2156 msgid "Option used to print to a file."
2157 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2160 msgid "Print to &file:"
2161 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2164 msgid "Option used to print to non-default printer."
2165 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2168 msgid "Set p&rinter:"
2169 msgstr "Definir impressora:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2172 msgid "Option used with spool command to set printer."
2173 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2176 msgid "Spool pr&inter:"
2177 msgstr "Impressora spool:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2180 msgid ""
2181 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2182 "to print."
2183 msgstr ""
2184 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2185 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2188 msgid "Spool &command:"
2189 msgstr "Comando spool:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2192 msgid "Option used to reverse page order."
2193 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2196 msgid "Re&verse pages:"
2197 msgstr "Inverter páginas:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2200 msgid "Lan&dscape:"
2201 msgstr "Paisagem:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2204 msgid "Number of Co&pies:"
2205 msgstr "Número de cópias"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2208 msgid "Option used to set number of copies."
2209 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2212 msgid "Option used to print a range of pages."
2213 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2216 msgid "Co&llated:"
2217 msgstr "Agregado:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2220 msgid "Pa&ge range:"
2221 msgstr "Intervalo de páginas:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2224 msgid "Option used to collate multiple copies."
2225 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2228 msgid "&Odd pages:"
2229 msgstr "Páginas ímpares:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2232 msgid "&Even pages:"
2233 msgstr "Páginas pares:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2236 msgid "Paper t&ype:"
2237 msgstr "Tipo de papel:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2240 msgid "Paper si&ze:"
2241 msgstr "Tamanho de papel:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2244 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2245 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2248 msgid "E&xtra options:"
2249 msgstr "Opções extra:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2252 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2253 msgstr ""
2254 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2255 "experientes."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2258 msgid ""
2259 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2260 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2261 "printers."
2262 msgstr ""
2263 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2264 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2265 "todas as suas impressoras."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2268 msgid "Adapt output to printer"
2269 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2272 msgid "Default &printer:"
2273 msgstr "Impressora por omissão:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2276 msgid "Name of the default printer"
2277 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2280 msgid "Printer co&mmand:"
2281 msgstr "Comando impressora:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2284 msgid "Sa&ns Serif:"
2285 msgstr "Sans Serif:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2288 msgid "T&ypewriter:"
2289 msgstr "Typewriter:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2292 msgid "Screen &DPI:"
2293 msgstr "DPI do écran:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2296 msgid "&Zoom %:"
2297 msgstr "Ampliação %:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2300 msgid "Font Sizes"
2301 msgstr "Tamanhos de letra"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2304 msgid "Larger:"
2305 msgstr "Maior:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2308 msgid "Largest:"
2309 msgstr "Muito grande:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2312 msgid "Huge:"
2313 msgstr "Gigante:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2316 msgid "Hugest:"
2317 msgstr "Máximo:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2320 msgid "Smallest:"
2321 msgstr "Muito pequeno:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2324 msgid "Smaller:"
2325 msgstr "Menor:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2328 msgid "Small:"
2329 msgstr "Pequeno"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2332 msgid "Normal:"
2333 msgstr "Normal"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2336 msgid "Tiny:"
2337 msgstr "Minusculo:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2340 msgid "Large:"
2341 msgstr "Grande:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2344 msgid "Spellchec&ker executable:"
2345 msgstr "Verificador ortográfico"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2349 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2352 msgid "Al&ternative language:"
2353 msgstr "Língua alternativa:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2356 msgid "Escape cha&racters:"
2357 msgstr "Escapar caracteres:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2360 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2361 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2364 msgid "Personal &dictionary:"
2365 msgstr "Dicionário pessoal:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2369 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2372 msgid "Accept compound &words"
2373 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2376 msgid "Use input encod&ing"
2377 msgstr "Usar codificação de entrada"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2380 msgid "Scrolling"
2381 msgstr "Deslocamento"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2384 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2385 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2388 msgid "B&rowse..."
2389 msgstr "Navegar...|#B"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2392 msgid "&User interface file:"
2393 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2396 msgid "&Bind file:"
2397 msgstr "Associar ficheiro:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2400 msgid "Session"
2401 msgstr "Sessão"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2404 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2405 msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2408 msgid "Load opened files from last session"
2409 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2412 msgid "Restore cursor positions"
2413 msgstr "Repôr posições do cursor"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2416 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2417 msgstr ""
2418 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2419 "fechado"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2422 msgid "Save/restore window position"
2423 msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2426 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2427 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2428 msgid "Width"
2429 msgstr "Largura"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2432 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2433 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2434 msgid "Height"
2435 msgstr "Altura"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2438 msgid "Documents"
2439 msgstr "Documentos"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2442 msgid "B&ackup documents "
2443 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2446 msgid " every"
2447 msgstr "A cada"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2450 msgid "minutes"
2451 msgstr "minutos"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2454 msgid "&Maximum last files:"
2455 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2458 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2459 msgid "&Save"
2460 msgstr "Guardar"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2463 msgid "Pages"
2464 msgstr "Páginas"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2467 msgid "Page number to print from"
2468 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2471 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2472 msgstr "Para:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2475 msgid "Page number to print to"
2476 msgstr "Número de página a imprimir"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2479 msgid "Print all pages"
2480 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2483 msgid "Fro&m"
2484 msgstr "De"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2487 msgid "&All"
2488 msgstr "Tudo"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2491 msgid "Print &odd-numbered pages"
2492 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2495 msgid "Print &even-numbered pages"
2496 msgstr "Imprimir páginas pares"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2499 msgid "Print in reverse order"
2500 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2503 msgid "Re&verse order"
2504 msgstr "Ordem inversa"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2507 msgid "Copies"
2508 msgstr "Cópias"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2511 msgid "Number of copies"
2512 msgstr "Número de cópias"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2515 msgid "Collate copies"
2516 msgstr "Agregar cópias"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2519 msgid "&Collate"
2520 msgstr "Agregar"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2523 msgid "&Print"
2524 msgstr "Imprimir"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2527 msgid "Print Destination"
2528 msgstr "Imprimir destino"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2531 msgid "Send output to the printer"
2532 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2535 msgid "P&rinter:"
2536 msgstr "Impressora:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2539 msgid "Send output to the given printer"
2540 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2543 msgid "Send output to a file"
2544 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2547 msgid "La&bels in:"
2548 msgstr "Legendas em:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2552 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2555 msgid "<reference>"
2556 msgstr "(<referência>)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2559 msgid "(<reference>)"
2560 msgstr "(<referência>)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2563 msgid "<page>"
2564 msgstr "<página>"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2567 msgid "on page <page>"
2568 msgstr "na página <página>"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2571 msgid "<reference> on page <page>"
2572 msgstr "<referencia>na página <página>"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2575 msgid "Formatted reference"
2576 msgstr "Referência formatada"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2579 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2580 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2583 msgid "&Sort"
2584 msgstr "Ordenar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2587 msgid "Update the label list"
2588 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2591 msgid "Jump to the label"
2592 msgstr "Saltar para a legenda"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2595 msgid "&Go to Label"
2596 msgstr "Ir para legenda"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2599 msgid "&Find:"
2600 msgstr "Procurar: "
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2603 msgid "Replace &with:"
2604 msgstr "Substituir por:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2607 msgid "Case &sensitive"
2608 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2611 msgid "Match whole words onl&y"
2612 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2615 msgid "Find &Next"
2616 msgstr "Procurar próximo"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2621 msgid "&Replace"
2622 msgstr "Substituir"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2625 msgid "Replace &All"
2626 msgstr "Substituir Tudo"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2629 msgid "Search &backwards"
2630 msgstr "Procurar para trás"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2633 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2634 msgstr ""
2635 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2638 msgid "&Export formats:"
2639 msgstr "Exportar formatos:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2642 msgid "&Command:"
2643 msgstr "Comando: "
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2646 msgid "Suggestions:"
2647 msgstr "Sugestões:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2650 msgid "Replace word with current choice"
2651 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2655 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2658 msgid "Ignore this word"
2659 msgstr "Ignorar esta palavra"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2662 msgid "&Ignore"
2663 msgstr "Ignorar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2666 msgid "Ignore this word throughout this session"
2667 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2670 msgid "I&gnore All"
2671 msgstr "Ignorar tudo"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2674 msgid "Replacement:"
2675 msgstr "Substituição:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2678 msgid "Current word"
2679 msgstr "Palavra actual"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2682 msgid "Unknown word:"
2683 msgstr "Palavra desconhecida:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2686 msgid "Replace with selected word"
2687 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2690 msgid "&Table Settings"
2691 msgstr "Configuração de tabela"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2694 msgid "Column Width"
2695 msgstr "Largura de coluna"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2698 msgid "Fixed width of the column"
2699 msgstr "Largura fixa de coluna"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2702 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2703 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2706 msgid "&Vertical alignment:"
2707 msgstr "Alinhamento vertical:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2710 msgid "&Horizontal alignment:"
2711 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2714 msgid "Horizontal alignment in column"
2715 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2718 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2719 msgid "Justified"
2720 msgstr "Justificado"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2723 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2724 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2727 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2728 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2732 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2735 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2736 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2739 msgid "Merge cells"
2740 msgstr "Juntar células"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2743 msgid "&Multicolumn"
2744 msgstr "Multi-coluna"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2747 msgid "LaTe&X argument:"
2748 msgstr "Argument LaTeX:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2752 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2755 msgid "&Borders"
2756 msgstr "Contornos"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2759 msgid "All Borders"
2760 msgstr "Todos os contornos"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2763 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2767 msgid "&Set"
2768 msgstr "Definir"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2772 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2775 msgid "C&lear"
2776 msgstr "Limpar"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2780 msgstr ""
2781 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2784 msgid "Fo&rmal"
2785 msgstr "Formal"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2788 msgid "Use default (grid-like) border style"
2789 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2792 msgid "De&fault"
2793 msgstr "Por omissão"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2796 msgid "Set Borders"
2797 msgstr "Definir contornos"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2804 msgid "Additional Space"
2805 msgstr "Espaço adicional"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2808 msgid "T&op of row:"
2809 msgstr "Topo da linha:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2812 msgid "Botto&m of row:"
2813 msgstr "Fundo da linha:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2816 msgid "Bet&ween rows:"
2817 msgstr "Entre linhas:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2820 msgid "&Longtable"
2821 msgstr "Tabela longa"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2824 msgid "Set a page break on the current row"
2825 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2828 msgid "Page &break on current row"
2829 msgstr "Quebra de página na linha actual"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2832 msgid "Settings"
2833 msgstr "Configurações"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2836 msgid "Status"
2837 msgstr "Estado"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2840 msgid "Header:"
2841 msgstr "Cabeçalho:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2844 msgid "Footer:"
2845 msgstr "Rodapé:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2848 msgid "First header:"
2849 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2852 msgid "Last footer:"
2853 msgstr "Último rodapé"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2856 msgid "Contents"
2857 msgstr "Índice"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2860 msgid "Border above"
2861 msgstr "Contorno acima"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2864 msgid "Border below"
2865 msgstr "Contorno abaixo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2869 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2873 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2874 msgid "on"
2875 msgstr "ligado"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2878 msgid "This row is the header of the first page"
2879 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2883 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2886 msgid "This row is the footer of the last page"
2887 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2894 msgid "double"
2895 msgstr "Duplo|#D"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2898 msgid "Don't output the last footer"
2899 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2903 msgid "is empty"
2904 msgstr "está vazio"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2907 msgid "Don't output the first header"
2908 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2911 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2912 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2915 msgid "&Use long table"
2916 msgstr "Usar tabela longa"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2919 msgid "Current cell:"
2920 msgstr "Célula actual:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2923 msgid "Current row position"
2924 msgstr "Posição da linha actual"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2927 msgid "Current column position"
2928 msgstr "Posição da coluna actual"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2931 msgid "Close this dialog"
2932 msgstr "Fechar esta janela"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2935 msgid "Rebuild the file lists"
2936 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2939 msgid "&Rescan"
2940 msgstr "Reler"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2943 msgid ""
2944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2945 msgstr ""
2946 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
2947 "mostrados com path"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2950 msgid "&View"
2951 msgstr "Visualizar"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2954 msgid "Selected classes or styles"
2955 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2958 msgid "LaTeX classes"
2959 msgstr "classes LaTeX"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2962 msgid "LaTeX styles"
2963 msgstr "estilos LaTeX"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2966 msgid "BibTeX styles"
2967 msgstr "estilos BibTeX"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2970 msgid "Toggles view of the file list"
2971 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2974 msgid "Show &path"
2975 msgstr "Mostrar path"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2978 msgid "Separate Paragraphs With"
2979 msgstr "Separar Parágrafos Com"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2982 msgid "&Vertical space"
2983 msgstr "Espaço vertical"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2987 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2990 msgid "&Indentation"
2991 msgstr "Indentação"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2994 msgid "Spacing"
2995 msgstr "Espaçamento"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2998 msgid "&Line spacing:"
2999 msgstr "Espaço entre linhas:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3002 msgid "Format text into two columns"
3003 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3006 msgid "Two-&column document"
3007 msgstr "Documento com duas colunas"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3010 msgid "Listing settings"
3011 msgstr "Listagem de configurações"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3014 msgid "Index entry"
3015 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3018 msgid "&Keyword:"
3019 msgstr "Palavra chave:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3022 msgid "Entry"
3023 msgstr "Item"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3027 msgid "The selected entry"
3028 msgstr "O item seleccionado"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3031 msgid "&Selection:"
3032 msgstr "Selecção:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3035 msgid "Replace the entry with the selection"
3036 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3039 msgid "Update navigation tree"
3040 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3045 msgid "..."
3046 msgstr "..."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3050 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3054 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3057 msgid "Move selected item down by one"
3058 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3061 msgid "Move selected item up by one"
3062 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3065 msgid ""
3066 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3067 "available"
3068 msgstr ""
3069 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3073 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3077 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3078 msgid "URL"
3079 msgstr "URL"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3082 msgid "&URL:"
3083 msgstr "URL:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3086 msgid "Name associated with the URL"
3087 msgstr "Nome associado ao URL"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3090 msgid "Output as a hyperlink ?"
3091 msgstr "Sair como hiperligação?"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3094 msgid "&Generate hyperlink"
3095 msgstr "Gerar hiperligação"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3098 msgid "&Spacing:"
3099 msgstr "Espaçamento:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3102 msgid "&Value:"
3103 msgstr "Valor:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3106 msgid "&Protect:"
3107 msgstr "Proteger:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3111 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3115 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3118 msgid "Supported spacing types"
3119 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3122 msgid "DefSkip"
3123 msgstr "Espaçamento definido"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3126 msgid "SmallSkip"
3127 msgstr "Espaçamento pequeno"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3130 msgid "MedSkip"
3131 msgstr "Espaçamento médio"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3134 msgid "BigSkip"
3135 msgstr "Espaçamento grande"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3138 msgid "VFill"
3139 msgstr "Preecher na vertical"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3142 msgid "Complete source"
3143 msgstr "código-fonte completo"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3146 msgid "Automatic update"
3147 msgstr "Actualização automática"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3150 msgid "Default (outer)"
3151 msgstr "Pré-definido (exterior)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3154 msgid "Outer"
3155 msgstr "Exterior"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3158 msgid "Units of width value"
3159 msgstr "Unidades do valor de largura"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3162 msgid "&Units:"
3163 msgstr "Unidades:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3166 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3168 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3169 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3171 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3172 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3174 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3176 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3177 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3178 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3181 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3183 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3186 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3187 msgid "Standard"
3188 msgstr "Padrão"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3191 msgid "TheoremTemplate"
3192 msgstr "Modelo de teorema"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3200 msgid "Proof"
3201 msgstr "Prova"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3204 msgid "Proof:"
3205 msgstr "Prova:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3215 msgid "Theorem"
3216 msgstr "Teorema"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3219 msgid "Theorem #:"
3220 msgstr "Teorema #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3224 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3229 msgid "Lemma"
3230 msgstr "Lema"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3233 msgid "Lemma #:"
3234 msgstr "Lema #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3244 msgid "Corollary"
3245 msgstr "Corolário"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3248 msgid "Corollary #:"
3249 msgstr "Corolário #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3253 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3258 msgid "Proposition"
3259 msgstr "Proposição"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3262 msgid "Proposition #:"
3263 msgstr "Proposição #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3271 msgid "Conjecture"
3272 msgstr "Conjectura"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3275 msgid "Conjecture #:"
3276 msgstr "Conjectura #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3282 msgid "Criterion"
3283 msgstr "Critério"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3286 msgid "Criterion #:"
3287 msgstr "Critério #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3293 msgid "Fact"
3294 msgstr "Facto"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3297 msgid "Fact #:"
3298 msgstr "Facto #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3303 msgid "Axiom"
3304 msgstr "Axioma"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3307 msgid "Axiom #:"
3308 msgstr "Axioma #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3313 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3318 msgid "Definition"
3319 msgstr "Definição"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3322 msgid "Definition #:"
3323 msgstr "Definição #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3332 msgid "Example"
3333 msgstr "Exemplo"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3336 msgid "Example #:"
3337 msgstr "Exemplo #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3342 msgid "Condition"
3343 msgstr "Condição"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3346 msgid "Condition #:"
3347 msgstr "Condição #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3354 msgid "Problem"
3355 msgstr "Problema"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3358 msgid "Problem #:"
3359 msgstr "Problema #:"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3363 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3365 msgid "Exercise"
3366 msgstr "Exercício"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3369 msgid "Exercise #:"
3370 msgstr "Exercício #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3378 msgid "Remark"
3379 msgstr "Observação"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3382 msgid "Remark #:"
3383 msgstr "Observação #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3389 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3391 msgid "Claim"
3392 msgstr "Afirmação"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3395 msgid "Claim #:"
3396 msgstr "Afirmação #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3401 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3402 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3405 msgid "Note"
3406 msgstr "Nota"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3409 msgid "Note #:"
3410 msgstr "Nota #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3415 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3416 msgid "Notation"
3417 msgstr "Notação"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3420 msgid "Notation #:"
3421 msgstr "Notação #:"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3424 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3427 msgid "Case"
3428 msgstr "Caso"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3431 msgid "Case #:"
3432 msgstr "Caso #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3438 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3440 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3445 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3446 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3451 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3454 msgid "Section"
3455 msgstr "Secção"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3458 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3461 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3462 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3466 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3467 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3471 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3474 msgid "Subsection"
3475 msgstr "Subsecção"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3478 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3481 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3485 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3486 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3488 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3491 msgid "Subsubsection"
3492 msgstr "Subsubsecção"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3495 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3498 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3500 msgid "Section*"
3501 msgstr "Secção*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3504 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3507 msgid "Subsection*"
3508 msgstr "Subsecção*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3513 msgid "Subsubsection*"
3514 msgstr "Subsubsecção*"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3517 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3520 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3525 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3526 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3527 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3529 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3531 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3532 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3534 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3536 #: src/output_plaintext.cpp:145
3537 msgid "Abstract"
3538 msgstr "Resumo"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3541 msgid "Abstract---"
3542 msgstr "Resumo---"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3547 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3550 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3552 msgid "Keywords"
3553 msgstr "Palavras-chave"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3556 msgid "Index Terms---"
3557 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3560 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3562 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3564 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3566 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3567 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3568 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3569 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3570 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3571 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3572 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3573 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3574 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3578 msgid "Bibliography"
3579 msgstr "Bibliografia"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3584 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3585 #: src/rowpainter.cpp:541
3586 msgid "Appendix"
3587 msgstr "Apêndice"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3590 msgid "Appendices"
3591 msgstr "Apêndices"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3594 msgid "Biography"
3595 msgstr "Biografia"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3598 msgid "BiographyNoPhoto"
3599 msgstr "BiografiaSemFoto"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3602 msgid "Footernote"
3603 msgstr "Nota de rodapé"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3606 msgid "MarkBoth"
3607 msgstr "MarcarAmbos"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3611 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3613 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3614 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3615 msgid "Itemize"
3616 msgstr "Criar lista de items"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3620 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3621 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3622 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3623 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3624 msgid "Enumerate"
3625 msgstr "Enumerar"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3629 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3633 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3635 msgid "Description"
3636 msgstr "Descrição"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3643 msgid "List"
3644 msgstr "Lista"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3649 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3653 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3654 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3656 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3659 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3660 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3663 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3665 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3667 msgid "Title"
3668 msgstr "Título"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3673 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3675 msgid "Subtitle"
3676 msgstr "Subtítulo"
3677
3678 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3681 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3682 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3683 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3684 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3685 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3687 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3688 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3689 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3690 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3695 msgid "Author"
3696 msgstr "Autor"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3700 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3703 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3704 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3706 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3708 msgid "Address"
3709 msgstr "Endereço"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3713 msgid "Offprint"
3714 msgstr "Offprint"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3718 msgid "Mail"
3719 msgstr "Correio"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3724 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3725 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3727 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3728 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3733 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3734 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3735 msgid "Date"
3736 msgstr "Data"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3740 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3742 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3744 msgid "Acknowledgement"
3745 msgstr "Agradecimento"
3746
3747 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3748 msgid "Offprint Requests to:"
3749 msgstr "Requerer offprints a:"
3750
3751 #: lib/layouts/aa.layout:176
3752 msgid "Correspondence to:"
3753 msgstr "Correspondência dirigida a:"
3754
3755 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3757 msgid "Acknowledgements."
3758 msgstr "Agradecimentos."
3759
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3762 msgid "LaTeX"
3763 msgstr "LaTeX|#L"
3764
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3767 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3768 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3769 msgid "Email"
3770 msgstr "E-mail"
3771
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3774 msgid "Thesaurus"
3775 msgstr "Sinónimos"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3778 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3780 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3781 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3783 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3784 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3785 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3787 msgid "Paragraph"
3788 msgstr "Parágrafo"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3791 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3792 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3793 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3794 msgid "Affiliation"
3795 msgstr "Afiliação"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3798 msgid "And"
3799 msgstr "E"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3802 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3804 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3805 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3806 msgid "Acknowledgements"
3807 msgstr "Agradecimentos"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3812 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3813 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3817 #: src/output_plaintext.cpp:157
3818 msgid "References"
3819 msgstr "Referências"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3822 msgid "PlaceFigure"
3823 msgstr "ColocarFigura"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3826 msgid "PlaceTable"
3827 msgstr "ColocarTabela"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3830 msgid "TableComments"
3831 msgstr "ComentariosTabela"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3834 msgid "TableRefs"
3835 msgstr "TabelaReferências"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3838 msgid "MathLetters"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3842 msgid "NoteToEditor"
3843 msgstr "NotaParaEditor"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Facility"
3848 msgstr "Funcionalidade"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3851 msgid "Objectname"
3852 msgstr "NomeObjecto"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3855 msgid "Dataset"
3856 msgstr "Dados"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3859 msgid "Subject headings:"
3860 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3863 msgid "[Acknowledgements]"
3864 msgstr "[Agradecimentos]"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3867 msgid "and"
3868 msgstr "e"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3871 msgid "Place Figure here:"
3872 msgstr "Colocar Figura aqui:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3875 msgid "Place Table here:"
3876 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3879 msgid "[Appendix]"
3880 msgstr "[Apêndice]"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3883 msgid "Note to Editor:"
3884 msgstr "Nota para o Editor:"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3887 msgid "References. ---"
3888 msgstr "Referências. ---"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3891 msgid "Note. ---"
3892 msgstr "Nota. ---"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3895 msgid "FigCaption"
3896 msgstr "LegendaFigura"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3899 msgid "Fig. ---"
3900 msgstr "Fig. ---"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3903 msgid "Facility:"
3904 msgstr "Funcionalidade:"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3907 msgid "Obj:"
3908 msgstr "Obj:"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3911 msgid "Dataset:"
3912 msgstr "Dados:"
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3915 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3917 msgid "Theorem."
3918 msgstr "Teorema."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3921 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3923 msgid "Corollary."
3924 msgstr "Corolário."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3929 msgid "Lemma."
3930 msgstr "Lema."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3935 msgid "Proposition."
3936 msgstr "Proposição."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3940 msgid "Conjecture."
3941 msgstr "Conjectura."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3944 msgid "Criterion."
3945 msgstr "Critério."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3949 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3951 msgid "Algorithm"
3952 msgstr "Algoritmo"
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3955 msgid "Algorithm."
3956 msgstr "Algoritmo."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3960 msgid "Fact."
3961 msgstr "Facto."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3964 msgid "Axiom."
3965 msgstr "Axioma."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3968 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3969 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3970 msgid "Definition."
3971 msgstr "Definição."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3975 msgid "Example."
3976 msgstr "Exemplo."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3980 msgid "Condition."
3981 msgstr "Condição."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3985 msgid "Problem."
3986 msgstr "Problema."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3990 msgid "Exercise."
3991 msgstr "Exercício."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3995 msgid "Remark."
3996 msgstr "Observação."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4001 msgid "Claim."
4002 msgstr "Afirmação."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4006 msgid "Note."
4007 msgstr "Nota."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4011 msgid "Notation."
4012 msgstr "Notação."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4017 msgid "Summary"
4018 msgstr "Sumário"
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4021 msgid "Summary."
4022 msgstr "Sumário."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4027 msgid "Acknowledgement."
4028 msgstr "Agradecimento."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4031 msgid "Case."
4032 msgstr "Caso."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4037 msgid "Conclusion"
4038 msgstr "Conclusão"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4042 msgid "Conclusion."
4043 msgstr "Conclusão."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4046 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4047 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4050 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4051 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4054 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4055 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4058 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4059 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4062 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4063 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4066 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4067 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4070 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4071 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4074 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4075 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4078 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4079 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4082 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4083 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4086 msgid "Example \\arabic{example}."
4087 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4090 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4091 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4094 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4095 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4098 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4099 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4102 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4103 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4106 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4107 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4110 msgid "Note \\arabic{note}."
4111 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4114 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4115 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4118 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4119 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4122 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4123 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4126 msgid "Case \\arabic{case}."
4127 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4130 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4131 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
4132
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4135 msgid "\\arabic{section}"
4136 msgstr "\\arabic{secção}"
4137
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4139 msgid "Chapter Exercises"
4140 msgstr "Exercícios de capítulo"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:50
4143 msgid "RightHeader"
4144 msgstr "Cabeçalho direito"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:59
4147 msgid "Right header:"
4148 msgstr "Cabeçalho direito:"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:83
4151 msgid "Abstract:"
4152 msgstr "Resumo:"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:92
4155 msgid "ShortTitle"
4156 msgstr "TítuloAbreviado"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:100
4159 msgid "Short title:"
4160 msgstr "TítuloAbreviado:"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:129
4163 msgid "TwoAuthors"
4164 msgstr "DoisAutores"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:136
4167 msgid "ThreeAuthors"
4168 msgstr "TrêsAutores"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:143
4171 msgid "FourAuthors"
4172 msgstr "QuatroAutores"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4176 msgid "Affiliation:"
4177 msgstr "Afiliação:"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:171
4180 msgid "TwoAffiliations"
4181 msgstr "DuasAfiliações"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:178
4184 msgid "ThreeAffiliations"
4185 msgstr "TrêsAfiliações"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:185
4188 msgid "FourAffiliations"
4189 msgstr "QuatroAfiliações"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4192 msgid "Journal"
4193 msgstr "Jornal"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:206
4196 msgid "CopNum"
4197 msgstr "CopNum"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:234
4200 msgid "Acknowledgements:"
4201 msgstr "Agradecimentos:"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4205 #: lib/layouts/spie.layout:88
4206 msgid "Acknowledgments"
4207 msgstr "Agradecimentos"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:248
4210 msgid "ThickLine"
4211 msgstr "LinhaLarga"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:258
4214 msgid "CenteredCaption"
4215 msgstr "LegendaCentrada"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4219 msgid "Senseless!"
4220 msgstr "Sem sentido!"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:280
4223 msgid "FitFigure"
4224 msgstr "AjustarFigura"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:286
4227 msgid "FitBitmap"
4228 msgstr "AjustarBitmap"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4231 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4234 msgid "*"
4235 msgstr "*"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:344
4238 msgid "Seriate"
4239 msgstr "Seriar"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4242 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4243 msgid "(\\alph{enumii})"
4244 msgstr "(\\alph{enumii})"
4245
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4247 msgid "LatinOn"
4248 msgstr "LatinoLigado"
4249
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4251 msgid "Latin on"
4252 msgstr "Latino ligado"
4253
4254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4255 msgid "LatinOff"
4256 msgstr "LatinoDesligado"
4257
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4259 msgid "Latin off"
4260 msgstr "Latino desligado"
4261
4262 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4264 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4265 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4267 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4269 msgid "Part"
4270 msgstr "Parte"
4271
4272 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4275 msgid "Part*"
4276 msgstr "Parte*"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4280 msgid "MM"
4281 msgstr "MM"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4284 msgid "Section \\arabic{section}"
4285 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4288 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4289 msgid "\\Alph{section}"
4290 msgstr "\\Alph{section}"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4297 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4301 msgid "BeginFrame"
4302 msgstr "InícioMoldura"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4305 msgid "Frame"
4306 msgstr "Moldura"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4309 msgid "BeginPlainFrame"
4310 msgstr "InicioMolduraSimples"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4314 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4317 msgid "AgainFrame"
4318 msgstr "OutraMoldura"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4321 msgid "Again frame with label"
4322 msgstr "Outra moldura com legenda"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4325 msgid "EndFrame"
4326 msgstr "FimMoldura"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4329 msgid "________________________________"
4330 msgstr "________________________________"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4333 msgid "FrameSubtitle"
4334 msgstr "SubtítuloMoldura"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4337 msgid "Column"
4338 msgstr "Coluna"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4341 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4342 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4345 msgid "Columns"
4346 msgstr "Colunas"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4349 msgid "ColumnsCenterAligned"
4350 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4353 msgid "Columns (center aligned)"
4354 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4357 msgid "ColumnsTopAligned"
4358 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4361 msgid "Columns (top aligned)"
4362 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4365 msgid "Pause"
4366 msgstr "Pausa"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4369 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4370 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4373 msgid "Overprint"
4374 msgstr "Sobrepôr impressão"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4377 msgid "OverlayArea"
4378 msgstr "Área de sobreposição"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4381 msgid "Overlayarea"
4382 msgstr "AreaSobreposição"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4385 msgid "Uncover"
4386 msgstr "Expôr"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4389 msgid "Uncovered on slides"
4390 msgstr "Expôsto nos slides"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4393 msgid "Only"
4394 msgstr "Apenas"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4397 msgid "Only on slides"
4398 msgstr "Apenas nos slides"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4401 msgid "Block"
4402 msgstr "Bloco"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4409 msgid "ExampleBlock"
4410 msgstr "BlocoExemplo"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4417 msgid "AlertBlock"
4418 msgstr "BlocoAlerta"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4421 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4422 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4426 msgid "Institute"
4427 msgstr "Instituto"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4430 msgid "TitleGraphic"
4431 msgstr "TítuloGráfico"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4434 msgid "Definitions"
4435 msgstr "Definições"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4438 msgid "Definitions."
4439 msgstr "Definições."
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4442 msgid "Examples"
4443 msgstr "Exemplos"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4446 msgid "Examples."
4447 msgstr "Exemplos."
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4453 msgid "Proof."
4454 msgstr "Prova."
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4457 msgid "Separator"
4458 msgstr "Separador"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4461 msgid "___"
4462 msgstr "___"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4466 msgid "LyX-Code"
4467 msgstr "Código-LyX"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4470 msgid "NoteItem"
4471 msgstr "ItemNota"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4474 msgid "Note:"
4475 msgstr "Nota:"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4479 msgid "Table"
4480 msgstr "Tabela"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4484 msgid "List of Tables"
4485 msgstr "Lista de Tabelas"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4489 msgid "Figure"
4490 msgstr "Figura"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4494 msgid "List of Figures"
4495 msgstr "Lista de Figuras"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4498 msgid "Dialogue"
4499 msgstr "Janela"
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4502 msgid "Narrative"
4503 msgstr "Narrativa"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4506 msgid "ACT"
4507 msgstr "ACTO"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4510 msgid "ACT \\arabic{act}"
4511 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4514 msgid "SCENE"
4515 msgstr "CENA"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4518 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4519 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4522 msgid "SCENE*"
4523 msgstr "CENA*"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4526 msgid "AT RISE:"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4530 msgid "Speaker"
4531 msgstr "Orador"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4534 msgid "Parenthetical"
4535 msgstr "Entre parênteses"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4538 msgid "("
4539 msgstr "("
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4542 msgid ")"
4543 msgstr ")"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4546 msgid "CURTAIN"
4547 msgstr "CORTINA"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4550 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4551 msgid "Right Address"
4552 msgstr "Endereço direita"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:33
4555 msgid "Mainline"
4556 msgstr "LinhaPrincipal"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:40
4559 msgid "Mainline:"
4560 msgstr "LinhaPrincipal:"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:58
4563 msgid "Variation"
4564 msgstr "Variação"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:62
4567 msgid "Variation:"
4568 msgstr "Variação:"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:68
4571 msgid "SubVariation"
4572 msgstr "Sub-variação"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:71
4575 msgid "Subvariation:"
4576 msgstr "Sub-variação:"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:77
4579 msgid "SubVariation2"
4580 msgstr "Sub-variação2"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:80
4583 msgid "Subvariation(2):"
4584 msgstr "Sub-variação(2):"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:86
4587 msgid "SubVariation3"
4588 msgstr "Sub-variação3"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:89
4591 msgid "Subvariation(3):"
4592 msgstr "Sub-variação(3):"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:95
4595 msgid "SubVariation4"
4596 msgstr "Sub-variação4"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:98
4599 msgid "Subvariation(4):"
4600 msgstr "Sub-variação(4):"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:104
4603 msgid "SubVariation5"
4604 msgstr "Sub-variação5"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:107
4607 msgid "Subvariation(5):"
4608 msgstr "Sub-variação(5):"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:114
4611 msgid "HideMoves"
4612 msgstr "EsconderMovimentos"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:119
4615 msgid "HideMoves:"
4616 msgstr "EsconderMovimentos:"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:124
4619 msgid "ChessBoard"
4620 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:128
4623 msgid "[chessboard]"
4624 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:137
4627 msgid "BoardCentered"
4628 msgstr "TabuleiroCentrado"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:142
4631 msgid "[centered board]"
4632 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:152
4635 msgid "HighLight"
4636 msgstr "Realce"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:157
4639 msgid "Highlights:"
4640 msgstr "Realces:"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:172
4643 msgid "Arrow"
4644 msgstr "Seta"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:177
4647 msgid "Arrow:"
4648 msgstr "Seta:"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:183
4651 msgid "KnightMove"
4652 msgstr "MovimentoRei"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:188
4655 msgid "KnightMove:"
4656 msgstr "MovimentoRei:"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4660 msgid "My Address"
4661 msgstr "O meu endereço"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4664 msgid "Briefkopf:"
4665 msgstr "Briefkopf:"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4668 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4669 msgid "Send To Address"
4670 msgstr "Enviar Para Endereço"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4673 msgid "Adresse:"
4674 msgstr "Endereço:"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4679 msgid "Opening"
4680 msgstr "A abrir"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4683 msgid "Anrede:"
4684 msgstr "Anrede:"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4689 msgid "Signature"
4690 msgstr "Assinatura"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4693 msgid "Unterschrift:"
4694 msgstr "Unterschrift:"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4699 msgid "Closing"
4700 msgstr "A fechar"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4703 msgid "Gruss:"
4704 msgstr "Gruss:"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4707 msgid "encl"
4708 msgstr "anex"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4711 msgid "Anlagen:"
4712 msgstr "Anlagen:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4715 msgid "ps"
4716 msgstr "ps"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4719 msgid "PS:"
4720 msgstr "PS:"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4724 #: src/lengthcommon.cpp:38
4725 msgid "cc"
4726 msgstr "cc"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4729 msgid "Verteiler:"
4730 msgstr "Verteiler:"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4733 msgid "Betreff"
4734 msgstr "Betreff"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4737 msgid "Betreff:"
4738 msgstr "Betreff:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4741 msgid "Stadt"
4742 msgstr "Cidade"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4745 msgid "Stadt:"
4746 msgstr "CIdade:"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4749 msgid "Datum"
4750 msgstr "Data"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4753 msgid "Datum:"
4754 msgstr "Data:"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4758 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparágrafo"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4767 msgid "Quotation"
4768 msgstr "Citação"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4772 msgid "Quote"
4773 msgstr "Citação"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4776 msgid "00.00.0000"
4777 msgstr "00.00.0000"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4781 msgid "Verse"
4782 msgstr "Versos"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:269
4785 msgid "LaTeX Title"
4786 msgstr "Título LaTeX"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:304
4789 msgid "Author:"
4790 msgstr "Autor:"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:313
4793 msgid "Affil"
4794 msgstr "Afil"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:327
4797 msgid "Affilation:"
4798 msgstr "Afiliação:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:350
4801 msgid "Journal:"
4802 msgstr "Jornal:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:359
4805 msgid "msnumber"
4806 msgstr "númeroms"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:374
4809 msgid "MS_number:"
4810 msgstr "número_MS:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:384
4813 msgid "FirstAuthor"
4814 msgstr "PrimeiroAutor"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:398
4817 msgid "1st_author_surname:"
4818 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4822 msgid "Received"
4823 msgstr "Recebido"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4827 msgid "Received:"
4828 msgstr "Recebido:"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4831 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4832 msgid "Accepted"
4833 msgstr "Aceite"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4837 msgid "Accepted:"
4838 msgstr "Aceite:"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:453
4841 msgid "Offsets"
4842 msgstr "Offsets"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:467
4845 msgid "reprint_reqs_to:"
4846 msgstr "requisitar_reprints_a"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4850 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4852 msgid "Abstract."
4853 msgstr "Resumo"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4856 msgid "Author Address"
4857 msgstr "Endereço do autor"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4861 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4863 msgid "Address:"
4864 msgstr "Endereço:"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4867 msgid "Author Email"
4868 msgstr "E-mail do autor"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4871 msgid "Email:"
4872 msgstr "E-mail:"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4875 msgid "Author URL"
4876 msgstr "URL do autor"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4880 msgid "URL:"
4881 msgstr "URL:"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4885 msgid "Thanks"
4886 msgstr "Agradecimentos"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4893 msgid "PROOF."
4894 msgstr "PROVA."
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4946 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4949 msgid "Case \\arabic{case}"
4950 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4951
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4953 msgid "FrontMatter"
4954 msgstr "Frontíspicio"
4955
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4957 msgid "Keyword"
4958 msgstr "Palavra-chave"
4959
4960 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4961 msgid "Key words:"
4962 msgstr "Palavras-chave:"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4965 msgid "Item"
4966 msgstr "Item"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4969 msgid "Item:"
4970 msgstr "Item:"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4973 msgid "BulletedItem"
4974 msgstr "ItemPonto"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4977 msgid "Bulleted Item:"
4978 msgstr "ItemPonto:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4981 msgid "Begin"
4982 msgstr "Início"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4985 msgid "Begin of CV"
4986 msgstr "Início do CV"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4989 msgid "PersonalInfo"
4990 msgstr "InformaçãoPessoal"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4993 msgid "Personal Info"
4994 msgstr "Informação Pessoal"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4997 msgid "MotherTongue"
4998 msgstr "LínguaMãe"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5001 msgid "Mother Tongue:"
5002 msgstr "Língua Mãe:"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5005 msgid "LangHeader"
5006 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5009 msgid "Language Header:"
5010 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5013 msgid "Language:"
5014 msgstr "Língua:"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5017 msgid "LastLanguage"
5018 msgstr "ÚltimaLíngua"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5021 msgid "Last Language:"
5022 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5025 msgid "LangFooter"
5026 msgstr "RodapéLíngua"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5029 msgid "Language Footer:"
5030 msgstr "Rodapé de Língua:"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5033 msgid "End"
5034 msgstr "Fim"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5037 msgid "End of CV"
5038 msgstr "Fim do CV"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:42
5041 msgid "Foilhead"
5042 msgstr "Transparência"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:61
5045 msgid "ShortFoilhead"
5046 msgstr "TransparênciaPequena"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:67
5049 msgid "Rotatefoilhead"
5050 msgstr "RodarTransparência"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:73
5053 msgid "ShortRotatefoilhead"
5054 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:82
5057 msgid "TickList"
5058 msgstr "Lista"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:97
5061 msgid "_/"
5062 msgstr "_/"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:103
5065 msgid "CrossList"
5066 msgstr "ListaCruzada"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:118
5069 msgid "><"
5070 msgstr "><"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:164
5073 msgid "My Logo"
5074 msgstr "O meu logotipo"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:173
5077 msgid "My Logo:"
5078 msgstr "O meu logotipo:"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:182
5081 msgid "Restriction"
5082 msgstr "Restrição"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:186
5085 msgid "Restriction:"
5086 msgstr "Restrição:"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5089 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5090 msgid "Left Header"
5091 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5094 msgid "Left Header:"
5095 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5098 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5099 msgid "Right Header"
5100 msgstr "Cabeçalho Direito"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5103 msgid "Right Header:"
5104 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:206
5107 msgid "Right Footer"
5108 msgstr "Rodapé Direito"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:210
5111 msgid "Right Footer:"
5112 msgstr "Rodapé Direito:"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5117 msgid "Theorem #."
5118 msgstr "Teorema #. "
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5123 msgid "Lemma #."
5124 msgstr "Lema #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5129 msgid "Corollary #."
5130 msgstr "Corolário #."
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5134 msgid "Proposition #."
5135 msgstr "Proposição #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5140 msgid "Definition #."
5141 msgstr "Definição #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5145 msgid "Theorem*"
5146 msgstr "Teorema*"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5150 msgid "Lemma*"
5151 msgstr "Lema*"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5155 msgid "Corollary*"
5156 msgstr "Corolário*"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5160 msgid "Proposition*"
5161 msgstr "Proposição*"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5165 msgid "Definition*"
5166 msgstr "Definição*"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5169 msgid "Brieftext"
5170 msgstr "TextoBreve"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5173 msgid "Text:"
5174 msgstr "Texto:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5179 msgid "Name"
5180 msgstr "Nome|#N"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5185 msgid "Name:"
5186 msgstr "Nome:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5189 msgid "Unterschrift"
5190 msgstr "Assinatura"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5193 msgid "Strasse"
5194 msgstr "Strasse"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5197 msgid "Strasse:"
5198 msgstr "Strasse:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5201 msgid "Zusatz"
5202 msgstr "Zusatz"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5205 msgid "Zusatz:"
5206 msgstr "Zusatz:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5209 msgid "Ort"
5210 msgstr "Ort"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5213 msgid "Ort:"
5214 msgstr "Ort:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5217 msgid "Land"
5218 msgstr "Land"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5221 msgid "Land:"
5222 msgstr "Land:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5225 msgid "RetourAdresse"
5226 msgstr "RetourAdresse"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5229 msgid "RetourAdresse:"
5230 msgstr "RetourAdresse:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5233 msgid "MeinZeichen"
5234 msgstr "MeinZeichen"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5237 msgid "MeinZeichen:"
5238 msgstr "MeinZeichen:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5241 msgid "IhrZeichen"
5242 msgstr "IhrZeichen"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5245 msgid "IhrZeichen:"
5246 msgstr "IhrZeichen:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5249 msgid "IhrSchreiben"
5250 msgstr "IhrSchreiben"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5253 msgid "IhrSchreiben:"
5254 msgstr "IhrSchreiben:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5257 msgid "Telefon"
5258 msgstr "Telefon"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5261 msgid "Telefon:"
5262 msgstr "Telefon:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5265 msgid "Telefax"
5266 msgstr "Telefax"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5269 msgid "Telefax:"
5270 msgstr "Telefax:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5273 msgid "Telex"
5274 msgstr "Telex"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5277 msgid "Telex:"
5278 msgstr "Telex:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5281 msgid "EMail"
5282 msgstr "E-mail"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5285 msgid "EMail:"
5286 msgstr "E-mail:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5289 msgid "HTTP"
5290 msgstr "HTTP"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5293 msgid "HTTP:"
5294 msgstr "HTTP:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5298 msgid "Bank"
5299 msgstr "Bank"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5303 msgid "Bank:"
5304 msgstr "Bank:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5307 msgid "BLZ"
5308 msgstr "BLZ"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5311 msgid "BLZ:"
5312 msgstr "BLZ:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5315 msgid "Konto"
5316 msgstr "Konto"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5319 msgid "Konto:"
5320 msgstr "Konto:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5323 msgid "Postvermerk"
5324 msgstr "Postvermerk"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5327 msgid "Postvermerk:"
5328 msgstr "Postvermerk:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5331 msgid "Adresse"
5332 msgstr "Adresse"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5335 msgid "Anrede"
5336 msgstr "Anrede"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5339 msgid "Anlagen"
5340 msgstr "Anlagen"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5343 msgid "Verteiler"
5344 msgstr "Verteiler"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5347 msgid "Gruss"
5348 msgstr "Gruss"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5352 msgid "Letter"
5353 msgstr "Carta"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5356 msgid "Letter:"
5357 msgstr "Carta:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5362 msgid "Signature:"
5363 msgstr "Assinatura:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5366 msgid "Street"
5367 msgstr "Rua"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5370 msgid "Street:"
5371 msgstr "Rua:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5374 msgid "Addition"
5375 msgstr "Adição"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5378 msgid "Addition:"
5379 msgstr "Adição:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5382 msgid "Town"
5383 msgstr "Cidade"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5386 msgid "Town:"
5387 msgstr "Cidade:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5390 msgid "State"
5391 msgstr "Estado"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5394 msgid "State:"
5395 msgstr "Estado:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5398 msgid "ReturnAddress"
5399 msgstr "EndereçoRemetente"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5402 msgid "ReturnAddress:"
5403 msgstr "EndereçoRemetente:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5406 msgid "MyRef"
5407 msgstr "MinhaRef"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5410 msgid "MyRef:"
5411 msgstr "MinhaRef:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5414 msgid "YourRef"
5415 msgstr "SuaRef"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5418 msgid "YourRef:"
5419 msgstr "SuaRef:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5422 msgid "YourMail"
5423 msgstr "SeuE-mail"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5426 msgid "YourMail:"
5427 msgstr "SeuE-mail:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5430 msgid "Phone"
5431 msgstr "Telefone"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5434 msgid "Phone:"
5435 msgstr "Telefone:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5438 msgid "BankCode"
5439 msgstr "CódigoBancário"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5442 msgid "BankCode:"
5443 msgstr "CódigoBancário:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5446 msgid "BankAccount"
5447 msgstr "ContaBancária"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5450 msgid "BankAccount:"
5451 msgstr "ContaBancária:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5454 #, fuzzy
5455 msgid "PostalComment"
5456 msgstr "CódigoPostal"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5459 #, fuzzy
5460 msgid "PostalComment:"
5461 msgstr "CódigoPostal:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5467 msgid "Date:"
5468 msgstr "Data:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5471 msgid "Reference"
5472 msgstr "Referência"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5475 msgid "Reference:"
5476 msgstr "Referência:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5480 msgid "Opening:"
5481 msgstr "A Abrir"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5484 msgid "Encl."
5485 msgstr "Anex."
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5488 msgid "Encl.:"
5489 msgstr "Anex.:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5494 msgid "cc:"
5495 msgstr "cc:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5499 msgid "Closing:"
5500 msgstr "A Fechar"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5503 msgid "NameRowA"
5504 msgstr "NomeLinhaA"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5507 msgid "NameRowA:"
5508 msgstr "NomeLinhaA:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5511 msgid "NameRowB"
5512 msgstr "NomeLinhaB"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5515 msgid "NameRowB:"
5516 msgstr "NomeLinhaB:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5519 msgid "NameRowC"
5520 msgstr "NomeLinhaC"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5523 msgid "NameRowC:"
5524 msgstr "NomeLinhaC:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5527 msgid "NameRowD"
5528 msgstr "NomeLinhaD"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5531 msgid "NameRowD:"
5532 msgstr "NomeLinhaD"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5535 msgid "NameRowE"
5536 msgstr "NomeLinhaE"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5539 msgid "NameRowE:"
5540 msgstr "NomeLinhaE:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5543 msgid "NameRowF"
5544 msgstr "NomeLinhaF"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5547 msgid "NameRowF:"
5548 msgstr "NomeLinhaF:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5551 msgid "NameRowG"
5552 msgstr "NomeLinhaG"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5555 msgid "NameRowG:"
5556 msgstr "NomeLinhaG:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5559 msgid "AddressRowA"
5560 msgstr "EndereçoLinhaA"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5563 msgid "AddressRowA:"
5564 msgstr "EndereçoLinhaA"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5567 msgid "AddressRowB"
5568 msgstr "EndereçoLinhaB"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5571 msgid "AddressRowB:"
5572 msgstr "EndereçoLinhaB"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5575 msgid "AddressRowC"
5576 msgstr "EndereçoLinhaC"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5579 msgid "AddressRowC:"
5580 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5583 msgid "AddressRowD"
5584 msgstr "EndereçoLinhaD"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5587 msgid "AddressRowD:"
5588 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5591 msgid "AddressRowE"
5592 msgstr "EndereçoLinhaE"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5595 msgid "AddressRowE:"
5596 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5599 msgid "AddressRowF"
5600 msgstr "EndereçoLinhaF"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5603 msgid "AddressRowF:"
5604 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5607 msgid "TelephoneRowA"
5608 msgstr "TelefoneLinhaA"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5611 msgid "TelephoneRowA:"
5612 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5615 msgid "TelephoneRowB"
5616 msgstr "TelefoneLinhaB"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5619 msgid "TelephoneRowB:"
5620 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5623 msgid "TelephoneRowC"
5624 msgstr "TelefoneLinhaC"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5627 msgid "TelephoneRowC:"
5628 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5631 msgid "TelephoneRowD"
5632 msgstr "TelefoneLinhaD"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5635 msgid "TelephoneRowD:"
5636 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5639 msgid "TelephoneRowE"
5640 msgstr "TelefoneLinhaE"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5643 msgid "TelephoneRowE:"
5644 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5647 msgid "TelephoneRowF"
5648 msgstr "TelefoneLinhaF"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5651 msgid "TelephoneRowF:"
5652 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5655 msgid "InternetRowA"
5656 msgstr "InternetLinhaA"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5659 msgid "InternetRowA:"
5660 msgstr "InternetLinhaA:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5663 msgid "InternetRowB"
5664 msgstr "InternetLinhaB"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5667 msgid "InternetRowB:"
5668 msgstr "InternetLinhaB:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5671 msgid "InternetRowC"
5672 msgstr "InternetLinhaC"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5675 msgid "InternetRowC:"
5676 msgstr "InternetLinhaC:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5679 msgid "InternetRowD"
5680 msgstr "InternetLinhaD"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5683 msgid "InternetRowD:"
5684 msgstr "InternetLinhaD:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5687 msgid "InternetRowE"
5688 msgstr "InternetLinhaE"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5691 msgid "InternetRowE:"
5692 msgstr "InternetLinhaE:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5695 msgid "InternetRowF"
5696 msgstr "InternetLinhaF"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5699 msgid "InternetRowF:"
5700 msgstr "InternetLinhaF:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5703 msgid "BankRowA"
5704 msgstr "BancoLinhaA"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5707 msgid "BankRowA:"
5708 msgstr "BancoLinhaA:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5711 msgid "BankRowB"
5712 msgstr "BancoLinhaB"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5715 msgid "BankRowB:"
5716 msgstr "BancoLinhaB:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5719 msgid "BankRowC"
5720 msgstr "BancoLinhaC"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5723 msgid "BankRowC:"
5724 msgstr "BancoLinhaC:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5727 msgid "BankRowD"
5728 msgstr "BancoLinhaD"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5731 msgid "BankRowD:"
5732 msgstr "BancoLinhaD:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5735 msgid "BankRowE"
5736 msgstr "BancoLinhaE"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5739 msgid "BankRowE:"
5740 msgstr "BancoLinhaE:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5743 msgid "BankRowF"
5744 msgstr "BancoLinhaF"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5747 msgid "BankRowF:"
5748 msgstr "BancoLinhaF:"
5749
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5751 msgid "Claim #."
5752 msgstr "Afirmação #."
5753
5754 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5755 msgid "Remarks"
5756 msgstr "Observação"
5757
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5759 msgid "Remarks #."
5760 msgstr "Observação #."
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5763 msgid "More"
5764 msgstr "Mais"
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5767 msgid "(MORE)"
5768 msgstr "(MAIS)"
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5771 msgid "FADE IN:"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5775 msgid "INT."
5776 msgstr "INT."
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5779 msgid "EXT."
5780 msgstr "EXT."
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5783 msgid "Continuing"
5784 msgstr "Continuação"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5787 msgid "(continuing)"
5788 msgstr "(continuação)"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5791 msgid "Transition"
5792 msgstr "Transição"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5795 msgid "TITLE OVER:"
5796 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5799 msgid "INTERCUT"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5803 msgid "INTERCUT WITH:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5807 msgid "FADE OUT"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5811 msgid "General"
5812 msgstr "Geral"
5813
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5815 msgid "Scene"
5816 msgstr "Cena"
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5820 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Palavras-chave:"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5826 msgid "Classification Codes"
5827 msgstr "Códigos de classificação"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5830 msgid "Step"
5831 msgstr "Passo"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5834 msgid "Step \\arabic{step}."
5835 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5838 msgid "Prop"
5839 msgstr "Prop"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5842 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5843 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5847 msgid "Question"
5848 msgstr "Questão"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5851 msgid "Question \\arabic{question}."
5852 msgstr "Questão \\arabic{question}."
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5855 msgid "Appendices Section"
5856 msgstr "Secção Apêndices"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5859 msgid "--- Appendices ---"
5860 msgstr "--- Apêndices ---"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5864 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5867 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5868 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5871 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5872 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5875 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5876 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5879 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5880 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5883 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5884 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5887 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5888 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5891 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5892 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5895 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5896 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5899 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5900 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5903 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5904 msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5907 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5908 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5911 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5912 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5913
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5915 msgid "Review"
5916 msgstr "Rever"
5917
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5919 msgid "Topical"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5923 msgid "Comment"
5924 msgstr "Comentário"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5927 msgid "Paper"
5928 msgstr "Papel"
5929
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5931 msgid "Prelim"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5935 msgid "Rapid"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5939 msgid "PACS"
5940 msgstr "PACS"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5943 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5944 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5947 msgid "MSC"
5948 msgstr "MSC"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5952 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5955 msgid "submitto"
5956 msgstr "submeterpara"
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5959 #, fuzzy
5960 msgid "submit to paper:"
5961 msgstr "submeter para manuscripto"
5962
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5964 msgid "Bibliography (plain)"
5965 msgstr "Bibliografia (simples)"
5966
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5968 msgid "Bibliography heading"
5969 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5972 msgid "ABSTRACT:"
5973 msgstr "RESUMO:"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5976 msgid "KEY WORDS:"
5977 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
5978
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5980 msgid "Commission"
5981 msgstr "Comissão"
5982
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5984 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5985 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5988 msgid "AddressForOffprints"
5989 msgstr "EndereçoParaOffprints"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5992 msgid "Address for Offprints:"
5993 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5996 msgid "RunningTitle"
5997 msgstr "TítuloCorrido"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6001 msgid "Running title:"
6002 msgstr "Título corrido:"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6005 msgid "RunningAuthor"
6006 msgstr "AutorCorrido"
6007
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6009 msgid "Running author:"
6010 msgstr "Autor corrido:"
6011
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6013 msgid "E-mail:"
6014 msgstr "E-mail:"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6017 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6020 msgid "Chapter"
6021 msgstr "Capítulo"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6024 msgid "Running LaTeX Title"
6025 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6028 msgid "TOC Title"
6029 msgstr "Título TOC"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6032 msgid "TOC title:"
6033 msgstr "Título TOC:"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6036 msgid "Author Running"
6037 msgstr "Autor Corrido"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6040 msgid "Author Running:"
6041 msgstr "Autor Corrido:"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6044 msgid "TOC Author"
6045 msgstr "Autor TOC"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6048 msgid "TOC Author:"
6049 msgstr "Autor TOC:"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6052 msgid "Case #."
6053 msgstr "Caso #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6056 msgid "Conjecture #."
6057 msgstr "Conjectura #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6060 msgid "Example #."
6061 msgstr "Exemplo #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6064 msgid "Exercise #."
6065 msgstr "Exercício #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6068 msgid "Note #."
6069 msgstr "Nota #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6072 msgid "Problem #."
6073 msgstr "Problema #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6076 msgid "Property"
6077 msgstr "Propriedade"
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6080 msgid "Property #."
6081 msgstr "Propriedade #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6084 msgid "Question #."
6085 msgstr "Questão #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6088 msgid "Remark #."
6089 msgstr "Observação #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6092 msgid "Solution"
6093 msgstr "Solução"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6096 msgid "Solution #."
6097 msgstr "Solução #."
6098
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6100 msgid "Code"
6101 msgstr "Código"
6102
6103 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6104 msgid "SGML"
6105 msgstr "SGML"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Chapterprecis"
6110 msgstr "Resumocapitulo"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6113 msgid "Epigraph"
6114 msgstr "Epígrafe"
6115
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6117 msgid "Poemtitle"
6118 msgstr "TítuloPoema"
6119
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6121 msgid "Poemtitle*"
6122 msgstr "TítuloPoema*"
6123
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6125 msgid "Legend"
6126 msgstr "Legenda"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6129 msgid "Entry:"
6130 msgstr "Item:"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6133 msgid "ListItem"
6134 msgstr "ListarItem"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6137 msgid "List Item:"
6138 msgstr "Listar Item:"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6141 msgid "DoubleItem"
6142 msgstr "ItemDuplo"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6145 msgid "Double Item:"
6146 msgstr "Item Duplo:"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6149 msgid "Space"
6150 msgstr "Espaço"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6153 msgid "Space:"
6154 msgstr "Espaço:"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 msgid "Computer"
6158 msgstr "Computador"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6161 msgid "Computer:"
6162 msgstr "Computador:"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6165 msgid "EmptySection"
6166 msgstr "SecçãoVazia"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6169 msgid "Empty Section"
6170 msgstr "Secção Vazia"
6171
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6173 msgid "CloseSection"
6174 msgstr "FecharSecção"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6177 msgid "Close Section"
6178 msgstr "Fechar Secção"
6179
6180 #: lib/layouts/paper.layout:152
6181 msgid "SubTitle"
6182 msgstr "Subtítulo"
6183
6184 #: lib/layouts/paper.layout:163
6185 msgid "Institution"
6186 msgstr "Instituição"
6187
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6189 #: lib/layouts/slides.layout:88
6190 msgid "Slide"
6191 msgstr "Slide"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6194 msgid "    "
6195 msgstr "    "
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6198 msgid "EndSlide"
6199 msgstr "FimSlide"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6202 msgid "~=~"
6203 msgstr "~=~"
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6206 msgid "WideSlide"
6207 msgstr "SlideLargo"
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6210 msgid "EmptySlide"
6211 msgstr "SlideVazio"
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6214 msgid "Empty slide:"
6215 msgstr "Slide vazio:"
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6218 msgid "ItemizeType1"
6219 msgstr "ItemizarTipo1"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6222 msgid "EnumerateType1"
6223 msgstr "EnumerarTipo1"
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6226 msgid "List of Algorithms"
6227 msgstr "Lista de Algoritmos"
6228
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6230 msgid "Preprint"
6231 msgstr "Preprint"
6232
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6234 msgid "AltAffiliation"
6235 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6236
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6238 msgid "Thanks:"
6239 msgstr "Obrigado:"
6240
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6242 msgid "Electronic Address:"
6243 msgstr "Endereço Electrónico:"
6244
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6246 msgid "acknowledgments"
6247 msgstr "agradecimentos"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6250 msgid "PACS number:"
6251 msgstr "Número PACS:"
6252
6253 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6254 msgid "\\arabic{chapter}"
6255 msgstr "\\arabic{chapter}"
6256
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6258 msgid "\\Alph{chapter}"
6259 msgstr "\\Alph{chapter}"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6263 msgid "Labeling"
6264 msgstr "Legendagem"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6267 msgid "L"
6268 msgstr "L"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6271 msgid "O"
6272 msgstr "O"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6275 msgid "PS"
6276 msgstr "PS"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6279 msgid "CC"
6280 msgstr "CC"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6283 msgid "Encl"
6284 msgstr "Anex"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6287 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6288 msgid "encl:"
6289 msgstr "anex:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6293 msgid "Telephone"
6294 msgstr "Telefone"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6297 msgid "Telephone:"
6298 msgstr "Telefone:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6301 msgid "Place"
6302 msgstr "Colocar"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6305 msgid "Place:"
6306 msgstr "Colocar:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6309 msgid "Backaddress"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6313 msgid "Backaddress:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6317 msgid "Specialmail"
6318 msgstr "Correioespecial"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6321 msgid "Specialmail:"
6322 msgstr "Correioespecial:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6325 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6326 msgid "Location"
6327 msgstr "Local"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6331 msgid "Location:"
6332 msgstr "Local:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6335 msgid "Title:"
6336 msgstr "Título:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6340 msgid "Subject"
6341 msgstr "Assunto"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6344 msgid "Subject:"
6345 msgstr "Assunto:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6348 msgid "Yourref"
6349 msgstr "Suaref"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6352 msgid "Your ref.:"
6353 msgstr "Sua ref:"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Yourmail"
6358 msgstr "Seucorreio"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6361 msgid "Your letter of:"
6362 msgstr "Sua carta de:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6365 msgid "Myref"
6366 msgstr "Minharef"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6369 msgid "Our ref.:"
6370 msgstr "Nossa ref.:"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6373 msgid "Customer"
6374 msgstr "Cliente"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6377 msgid "Customer no.:"
6378 msgstr "Cliente nº:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6381 msgid "Invoice"
6382 msgstr "Factura"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6385 msgid "Invoice no.:"
6386 msgstr "Factura nº:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6389 msgid "NextAddress"
6390 msgstr "PróximoEndereço"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6393 msgid "Next Address:"
6394 msgstr "Próximo Endereço:"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6397 msgid "Post Scriptum:"
6398 msgstr "Post Scriptum:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6401 msgid "Sender Name:"
6402 msgstr "Nome do Remetente"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6405 msgid "SenderAddress"
6406 msgstr "EndereçoRemetente"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6409 msgid "Sender Address:"
6410 msgstr "Endereço do Remetente"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6413 msgid "Sender Phone:"
6414 msgstr "Telefone do Remetente"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6417 msgid "Fax"
6418 msgstr "Fax"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6421 msgid "Sender Fax:"
6422 msgstr "Fax do Remetente:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6425 msgid "E-Mail"
6426 msgstr "E-Mail"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6429 msgid "Sender E-Mail:"
6430 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6433 msgid "Sender URL:"
6434 msgstr "URL do Remetente:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6437 msgid "Logo"
6438 msgstr "Logotipo"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6441 msgid "Logo:"
6442 msgstr "Logotipo:"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6445 msgid "LandscapeSlide"
6446 msgstr "SlidePaisagem"
6447
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6449 msgid "Landscape Slide"
6450 msgstr "Slide Paisagem"
6451
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6453 msgid "PortraitSlide"
6454 msgstr "SlideRetrato"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6457 msgid "Portrait Slide"
6458 msgstr "Slide Retrato"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6461 msgid "Slide*"
6462 msgstr "Slide*"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6465 msgid "SlideHeading"
6466 msgstr "CabeçalhoSlide"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6469 msgid "SlideSubHeading"
6470 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6473 msgid "ListOfSlides"
6474 msgstr "ListaDeSlides"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6477 msgid "List Of Slides"
6478 msgstr "Lista De Slides"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6481 msgid "SlideContents"
6482 msgstr "ÍndiceSlide"
6483
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6485 msgid "Slidecontents"
6486 msgstr "Índiceslide"
6487
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6489 msgid "ProgressContents"
6490 msgstr "ProgressoÍndice"
6491
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Progress Contents"
6495 msgstr "Progresso Índice"
6496
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6498 msgid "."
6499 msgstr "."
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6503 msgid "Paragraph*"
6504 msgstr "Parágrafo*"
6505
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6507 msgid "Key words."
6508 msgstr "Palavras-chave."
6509
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6511 msgid "AMS"
6512 msgstr "AMS"
6513
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6515 msgid "AMS subject classifications."
6516 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6517
6518 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6519 msgid "Topic"
6520 msgstr "Tópico"
6521
6522 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6523 msgid "MMMMM"
6524 msgstr "MMMMM"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:104
6527 msgid "New Slide:"
6528 msgstr "Novo Slide:"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:126
6531 msgid "Overlay"
6532 msgstr "Sobreposição"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:142
6535 msgid "New Overlay:"
6536 msgstr "Nova Sobreposição:"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:183
6539 msgid "New Note:"
6540 msgstr "Nova Nota:"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:208
6543 msgid "InvisibleText"
6544 msgstr "Texto Invisível"
6545
6546 #: lib/layouts/slides.layout:216
6547 msgid "<Invisible Text Follows>"
6548 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6549
6550 #: lib/layouts/slides.layout:233
6551 msgid "VisibleText"
6552 msgstr "Texto Visível"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:241
6555 msgid "<Visible Text Follows>"
6556 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:53
6559 msgid "Authorinfo"
6560 msgstr "InfoAutor"
6561
6562 #: lib/layouts/spie.layout:65
6563 msgid "Authorinfo:"
6564 msgstr "InfoAutor:"
6565
6566 #: lib/layouts/spie.layout:78
6567 msgid "ABSTRACT"
6568 msgstr "RESUMO"
6569
6570 #: lib/layouts/spie.layout:93
6571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6572 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6573
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6575 msgid "email:"
6576 msgstr "E-mail:"
6577
6578 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6581 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6584 msgid "Subsubparagraph"
6585 msgstr "Subsubparágrafo"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6588 msgid "Header"
6589 msgstr "Cabeçalho"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6592 msgid "-- Header --"
6593 msgstr "-- Cabeçalho --"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6596 msgid "Special-section"
6597 msgstr "Secção-especial"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6600 msgid "Special-section:"
6601 msgstr "Secção-especial:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6604 msgid "AGU-journal"
6605 msgstr "jornal-AGU"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6608 msgid "AGU-journal:"
6609 msgstr "jornal-AGU:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6612 msgid "Citation-number"
6613 msgstr "Número-citação"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6616 msgid "Citation-number:"
6617 msgstr "Número-citação:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6620 msgid "AGU-volume"
6621 msgstr "volume-AGU"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6624 msgid "AGU-volume:"
6625 msgstr "volume-AGU:"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6628 msgid "AGU-issue"
6629 msgstr "número-AGU"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6632 msgid "AGU-issue:"
6633 msgstr "número-AGU:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6636 msgid "Copyright:"
6637 msgstr "Copyright:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6640 msgid "Index-terms"
6641 msgstr "Termos do índice remissivo"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6644 msgid "Index-terms..."
6645 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6648 msgid "Index-term"
6649 msgstr "Termo do índice remissivo"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6652 msgid "Index-term:"
6653 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6656 msgid "Cross-term"
6657 msgstr "Termo-cruzado"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6660 msgid "Cross-term:"
6661 msgstr "Termo-cruzado:"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6664 msgid "Supplementary"
6665 msgstr "Suplementar"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6668 msgid "Supplementary..."
6669 msgstr "Suplementar..."
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6672 msgid "Supp-note"
6673 msgstr "Nota-suplementar"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6676 msgid "Sup-mat-note:"
6677 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6680 msgid "Cite-other"
6681 msgstr "Citar-outro"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6684 msgid "Cite-other:"
6685 msgstr "Citar-outro:"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6688 msgid "Revised"
6689 msgstr "Revisto"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6692 msgid "Revised:"
6693 msgstr "Revisto:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6696 msgid "Ident-line"
6697 msgstr "Indentar-linha"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6700 msgid "Ident-line:"
6701 msgstr "Indentar-linha:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6704 msgid "Runhead"
6705 msgstr "Cabeçalho corrido"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6708 msgid "Runhead:"
6709 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6712 msgid "Published-online:"
6713 msgstr "Publicado-online:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6716 msgid "Citation"
6717 msgstr "Citação"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6720 msgid "Citation:"
6721 msgstr "Citação:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Posting-order"
6726 msgstr "Ordem-posting"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Posting-order:"
6731 msgstr "Order-posting:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6734 msgid "AGU-pages"
6735 msgstr "páginas-AGU"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6738 msgid "AGU-pages:"
6739 msgstr "páginas-AGU:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6742 msgid "Words"
6743 msgstr "Palavras"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6746 msgid "Words:"
6747 msgstr "Palavras:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6750 msgid "Figures"
6751 msgstr "Figuras"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6754 msgid "Figures:"
6755 msgstr "Figuras:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6758 msgid "Tables"
6759 msgstr "Tabelas"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6762 msgid "Tables:"
6763 msgstr "Tabelas:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6766 msgid "Datasets"
6767 msgstr "Dados"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6770 msgid "Datasets:"
6771 msgstr "Dados:"
6772
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6774 msgid "CCC"
6775 msgstr "CCC"
6776
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6778 msgid "CCC code:"
6779 msgstr "código CCC"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6782 msgid "PaperId"
6783 msgstr "IdArtigo"
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6786 msgid "Paper Id:"
6787 msgstr "Id Artigo:"
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6790 msgid "AuthorAddr"
6791 msgstr "EndereçoAutor"
6792
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6794 msgid "Author Address:"
6795 msgstr "Endereço do Autor:"
6796
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6798 msgid "SlugComment"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6802 msgid "Slug Comment:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6806 msgid "Plate"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6810 msgid "Planotable"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6814 msgid "Table Caption"
6815 msgstr "Legenda de Tabela"
6816
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6818 msgid "TableCaption"
6819 msgstr "LegendaTabela"
6820
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6822 msgid "Current Address"
6823 msgstr "Endereço actual"
6824
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6826 msgid "Current address:"
6827 msgstr "Endereço actual:"
6828
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6830 msgid "E-mail address:"
6831 msgstr "Endereço E-mail"
6832
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6834 msgid "Key words and phrases:"
6835 msgstr "Palavras-chave e frases"
6836
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6838 msgid "Dedicatory"
6839 msgstr "Dedicatória"
6840
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6842 msgid "Dedication:"
6843 msgstr "Dedicação"
6844
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6846 msgid "Translator"
6847 msgstr "Tradutor"
6848
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6850 msgid "Translator:"
6851 msgstr "Tradutor:"
6852
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6854 msgid "Subjectclass"
6855 msgstr "Classedeassunto"
6856
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6858 #, fuzzy
6859 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6860 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6863 msgid "Algorithm #."
6864 msgstr "Algoritmo #."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6867 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6871 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6875 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6879 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6883 msgid "Conjecture*"
6884 msgstr "Conjectura*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6887 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6891 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6895 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6899 msgid "Fact*"
6900 msgstr "Facto*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6903 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6907 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6911 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6915 msgid "Example*"
6916 msgstr "Exemplo*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6919 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6923 msgid "Condition*"
6924 msgstr "Condição*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6927 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6931 msgid "Problem*"
6932 msgstr "Problema*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6935 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6939 msgid "Exercise*"
6940 msgstr "Exercício*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6943 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6947 msgid "Remark*"
6948 msgstr "Observação*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6951 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6955 msgid "Claim*"
6956 msgstr "Afirmação*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6959 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6963 msgid "Note*"
6964 msgstr "Nota*"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6967 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6971 msgid "Notation*"
6972 msgstr "Notação*"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6975 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6979 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6983 msgid "Acknowledgement*"
6984 msgstr "Agradecimento*"
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6987 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6991 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6995 msgid "Conclusion*"
6996 msgstr "Conclusão*"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6999 msgid "Literal"
7000 msgstr "Literal"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7003 msgid "Chapter*"
7004 msgstr "Capítulo*"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7007 msgid "Subparagraph*"
7008 msgstr "Subparágrafo*"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7011 msgid "Authorgroup"
7012 msgstr "Grupoautor"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7015 msgid "RevisionHistory"
7016 msgstr "HistóricoRevisão"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Revision History"
7020 msgstr "Histórico de Revisão"
7021
7022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7023 msgid "Revision"
7024 msgstr "Revisão"
7025
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7027 msgid "RevisionRemark"
7028 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7029
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7031 msgid "FirstName"
7032 msgstr "PrimeiroNome"
7033
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7035 msgid "Surname"
7036 msgstr "Sobrenome"
7037
7038 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Scrap"
7041 msgstr "Sucata"
7042
7043 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7044 msgid "Part \\Roman{part}"
7045 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7046
7047 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7048 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7049 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7050
7051 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7052 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7053 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7054
7055 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7056 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7057 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7060 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7061 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7062
7063 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7064 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7065 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7066
7067 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7068 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7069 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7070
7071 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7072 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7073 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7074
7075 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7076 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7077 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7078
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7080 msgid "\\Roman{section}."
7081 msgstr "\\Roman{section}."
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7085 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7086
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7088 msgid "\\Alph{subsection}."
7089 msgstr "\\Alph{subsection}."
7090
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7092 msgid "\\arabic{subsection}."
7093 msgstr "\\arabic{subsection}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7100 msgid "\\alph{subsubsection}."
7101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7104 msgid "\\alph{paragraph}."
7105 msgstr "\\alph{paragraph}."
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7108 msgid "Addpart"
7109 msgstr "AdicionarParte"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7112 msgid "Addchap"
7113 msgstr "Adicionarcap"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7116 msgid "Addsec"
7117 msgstr "Adicionarsec"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7120 msgid "Addchap*"
7121 msgstr "Adicionarcap*"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7124 msgid "Addsec*"
7125 msgstr "Adicionarsec*"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7128 msgid "Minisec"
7129 msgstr "Minisec"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7132 msgid "Publishers"
7133 msgstr "Editoras"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7136 msgid "Dedication"
7137 msgstr "Dedicação"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7140 msgid "Titlehead"
7141 msgstr "Títulocabeçalho"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Uppertitleback"
7146 msgstr "Títulosuperiortrás"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7149 msgid "Lowertitleback"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7153 msgid "Extratitle"
7154 msgstr "Título extra"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7157 msgid "Captionabove"
7158 msgstr "Legendaacima"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7161 msgid "Captionbelow"
7162 msgstr "Legendaabaixo"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7165 msgid "Dictum"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7169 msgid "margin"
7170 msgstr "margem"
7171
7172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7173 msgid "foot"
7174 msgstr "rodapé"
7175
7176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7177 msgid "comment"
7178 msgstr "comentário"
7179
7180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7181 msgid "note"
7182 msgstr "nota"
7183
7184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7185 #, fuzzy
7186 msgid "greyedout"
7187 msgstr "Cinzento"
7188
7189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7190 #, fuzzy
7191 msgid "framed"
7192 msgstr "Emoldurado"
7193
7194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7195 #, fuzzy
7196 msgid "shaded"
7197 msgstr "Sombreado"
7198
7199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7200 msgid "--Separator--"
7201 msgstr "--Separador--"
7202
7203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7204 msgid "--- Separate Environment ---"
7205 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7206
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7208 msgid "Headnote"
7209 msgstr "Nota de cabeçalho"
7210
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7212 msgid "Headnote (optional):"
7213 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7214
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7216 msgid "Corr Author:"
7217 msgstr "Autor Corrido:"
7218
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7220 msgid "Offprints"
7221 msgstr "Offprints"
7222
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7224 msgid "Offprints:"
7225 msgstr "Offprints:"
7226
7227 #: lib/languages:2
7228 msgid "Afrikaans"
7229 msgstr "Afrikaans"
7230
7231 #: lib/languages:3
7232 msgid "American"
7233 msgstr "Americano"
7234
7235 #: lib/languages:5
7236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7237 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7238
7239 #: lib/languages:6
7240 msgid "Arabic (Arabi)"
7241 msgstr "Arábico (Árabe)"
7242
7243 #: lib/languages:7
7244 msgid "Armenian"
7245 msgstr "Arménio"
7246
7247 #: lib/languages:8
7248 msgid "Austrian"
7249 msgstr "Austríaco"
7250
7251 #: lib/languages:9
7252 msgid "Austrian (new spelling)"
7253 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7254
7255 #: lib/languages:10
7256 msgid "Bahasa"
7257 msgstr "Bahasa"
7258
7259 #: lib/languages:11
7260 msgid "Belarusian"
7261 msgstr "Bielorusso"
7262
7263 #: lib/languages:12
7264 msgid "Basque"
7265 msgstr "Basco"
7266
7267 #: lib/languages:13
7268 msgid "Portuguese (Brazil)"
7269 msgstr "Português (Brazil)"
7270
7271 #: lib/languages:14
7272 msgid "Breton"
7273 msgstr "Bretão"
7274
7275 #: lib/languages:15
7276 msgid "British"
7277 msgstr "Britânico"
7278
7279 #: lib/languages:16
7280 msgid "Bulgarian"
7281 msgstr "Búlgaro"
7282
7283 #: lib/languages:17
7284 msgid "Canadian"
7285 msgstr "Canadiano"
7286
7287 #: lib/languages:18
7288 msgid "French Canadian"
7289 msgstr "Francês Canadiano"
7290
7291 #: lib/languages:19
7292 msgid "Catalan"
7293 msgstr "Catalão"
7294
7295 #: lib/languages:20
7296 msgid "Chinese (simplified)"
7297 msgstr "Chinês (simplificado)"
7298
7299 #: lib/languages:21
7300 msgid "Chinese (traditional)"
7301 msgstr "Chinês (tradicional)"
7302
7303 #: lib/languages:22
7304 msgid "Croatian"
7305 msgstr "Croata"
7306
7307 #: lib/languages:23
7308 msgid "Czech"
7309 msgstr "Checo"
7310
7311 #: lib/languages:24
7312 msgid "Danish"
7313 msgstr "Dinamarquês"
7314
7315 #: lib/languages:25
7316 msgid "Dutch"
7317 msgstr "Holandês"
7318
7319 #: lib/languages:26
7320 msgid "English"
7321 msgstr "Ingês"
7322
7323 #: lib/languages:28
7324 msgid "Esperanto"
7325 msgstr "Esperanto"
7326
7327 #: lib/languages:29
7328 msgid "Estonian"
7329 msgstr "Estónio"
7330
7331 #: lib/languages:31
7332 msgid "Farsi"
7333 msgstr "Persa"
7334
7335 #: lib/languages:32
7336 msgid "Finnish"
7337 msgstr "Finlandês"
7338
7339 #: lib/languages:34
7340 msgid "French"
7341 msgstr "Françês"
7342
7343 #: lib/languages:35
7344 msgid "Galician"
7345 msgstr "Galego"
7346
7347 #: lib/languages:36
7348 msgid "German"
7349 msgstr "Alemão"
7350
7351 #: lib/languages:37
7352 msgid "German (new spelling)"
7353 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7354
7355 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7356 msgid "Greek"
7357 msgstr "Grego"
7358
7359 #: lib/languages:39
7360 msgid "Hebrew"
7361 msgstr "Hebreu"
7362
7363 #: lib/languages:41
7364 msgid "Irish"
7365 msgstr "Irlandês"
7366
7367 #: lib/languages:42
7368 msgid "Italian"
7369 msgstr "Italiano"
7370
7371 #: lib/languages:43
7372 msgid "Japanese"
7373 msgstr "Japonês"
7374
7375 #: lib/languages:44
7376 msgid "Kazakh"
7377 msgstr "Cazaque"
7378
7379 #: lib/languages:46
7380 msgid "Korean"
7381 msgstr "Coreano"
7382
7383 #: lib/languages:48
7384 msgid "Lithuanian"
7385 msgstr "Lituano"
7386
7387 #: lib/languages:49
7388 msgid "Latvian"
7389 msgstr "Letão"
7390
7391 #: lib/languages:50
7392 msgid "Icelandic"
7393 msgstr "Islandês"
7394
7395 #: lib/languages:51
7396 msgid "Magyar"
7397 msgstr "Húngaro"
7398
7399 #: lib/languages:52
7400 msgid "Norsk"
7401 msgstr "Norueguês"
7402
7403 #: lib/languages:53
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Nynorsk"
7406 msgstr "Nynorsk"
7407
7408 #: lib/languages:54
7409 msgid "Polish"
7410 msgstr "Polaco"
7411
7412 #: lib/languages:55
7413 msgid "Portuguese"
7414 msgstr "Português"
7415
7416 #: lib/languages:56
7417 msgid "Romanian"
7418 msgstr "Romeno"
7419
7420 #: lib/languages:57
7421 msgid "Russian"
7422 msgstr "Russo"
7423
7424 #: lib/languages:58
7425 msgid "Scottish"
7426 msgstr "Escoçês"
7427
7428 #: lib/languages:59
7429 msgid "Serbian"
7430 msgstr "Sérvio"
7431
7432 #: lib/languages:60
7433 msgid "Serbo-Croatian"
7434 msgstr "Servo-Croata"
7435
7436 #: lib/languages:61
7437 msgid "Spanish"
7438 msgstr "Espanhol"
7439
7440 #: lib/languages:62
7441 msgid "Slovak"
7442 msgstr "Eslovaco"
7443
7444 #: lib/languages:63
7445 msgid "Slovene"
7446 msgstr "Esloveno"
7447
7448 #: lib/languages:64
7449 msgid "Swedish"
7450 msgstr "Sueco"
7451
7452 #: lib/languages:65
7453 msgid "Thai"
7454 msgstr "Tailandês"
7455
7456 #: lib/languages:66
7457 msgid "Turkish"
7458 msgstr "Turco"
7459
7460 #: lib/languages:67
7461 msgid "Ukrainian"
7462 msgstr "Ucraniano"
7463
7464 #: lib/languages:68
7465 msgid "Upper Sorbian"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/languages:69
7469 msgid "Welsh"
7470 msgstr "Galês"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7473 msgid "File|F"
7474 msgstr "Ficheiro"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7477 msgid "Edit|E"
7478 msgstr "Editar"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7481 msgid "Insert|I"
7482 msgstr "Inserir"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:35
7485 msgid "Layout|L"
7486 msgstr "Disposição"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7489 msgid "View|V"
7490 msgstr "Ver"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7493 msgid "Navigate|N"
7494 msgstr "Navegar"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:38
7497 msgid "Documents|D"
7498 msgstr "Documentos"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7501 msgid "Help|H"
7502 msgstr "Ajuda"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7505 msgid "New|N"
7506 msgstr "Novo"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:48
7509 msgid "New from Template...|T"
7510 msgstr "Novo documento do modelo"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7513 msgid "Open...|O"
7514 msgstr "Abrir"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7517 msgid "Close|C"
7518 msgstr "Fechar"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7521 msgid "Save|S"
7522 msgstr "Guardar"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7525 msgid "Save As...|A"
7526 msgstr "Guardar Como..."
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:54
7529 msgid "Revert|R"
7530 msgstr "Reverter"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7533 msgid "Version Control|V"
7534 msgstr "Controlo de Versão"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7537 msgid "Import|I"
7538 msgstr "Importar"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7541 msgid "Export|E"
7542 msgstr "Exportar"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7545 msgid "Print...|P"
7546 msgstr "Imprimir"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7549 msgid "Fax...|F"
7550 msgstr "Fax"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7553 msgid "Exit|x"
7554 msgstr "Sair"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7557 msgid "Register...|R"
7558 msgstr "Registar"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7561 msgid "Check In Changes...|I"
7562 msgstr "Verificar Em Alterações..."
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7565 msgid "Check Out for Edit|O"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7569 msgid "Revert to Last Version|L"
7570 msgstr "Reverter para Última Versão"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7573 msgid "Undo Last Check In|U"
7574 msgstr "Anular Último Check In"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7577 msgid "Show History|H"
7578 msgstr "Mostrar Histórico"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7581 msgid "Custom...|C"
7582 msgstr "Personalizar..."
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7585 msgid "Undo|U"
7586 msgstr "Anular"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:91
7589 msgid "Redo|d"
7590 msgstr "Refazer"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:93
7593 msgid "Cut|C"
7594 msgstr "Cortar"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:94
7597 msgid "Copy|o"
7598 msgstr "Copiar"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:95
7601 msgid "Paste|a"
7602 msgstr "Colar"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:96
7605 msgid "Paste External Selection|x"
7606 msgstr "Colar selecção externa"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7609 msgid "Find & Replace...|F"
7610 msgstr "Procurar & Substituir..."
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:100
7613 msgid "Tabular|T"
7614 msgstr "Tabular"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7617 msgid "Math|M"
7618 msgstr "Matemático"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7621 msgid "Spellchecker...|S"
7622 msgstr "Verificador ortográfico"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:105
7625 msgid "Thesaurus..."
7626 msgstr "Sinónimos..."
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7629 msgid "Count Words|W"
7630 msgstr "Contar Palavras"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7633 msgid "Check TeX|h"
7634 msgstr "Verificar TeX"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:108
7637 msgid "Change Tracking|g"
7638 msgstr "Alterar Registo"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7641 msgid "Preferences...|P"
7642 msgstr "Preferências..."
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7645 msgid "Reconfigure|R"
7646 msgstr "Reconfigurar"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:115
7649 msgid "Selection as Lines|L"
7650 msgstr "Selecção como Linhas"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:116
7653 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7654 msgstr "Selecção como Parágrafos"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7657 msgid "Multicolumn|M"
7658 msgstr "Multicoluna"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:122
7661 msgid "Line Top|T"
7662 msgstr "Linha Topo"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:123
7665 msgid "Line Bottom|B"
7666 msgstr "Linha Fundo"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:124
7669 msgid "Line Left|L"
7670 msgstr "Linha Esquerda"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:125
7673 msgid "Line Right|R"
7674 msgstr "Linha Direita"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:127
7677 msgid "Alignment|i"
7678 msgstr "Alinhamento"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7681 msgid "Add Row|A"
7682 msgstr "Adicionar Linha"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:130
7685 msgid "Delete Row|w"
7686 msgstr "Remover Linha"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7689 msgid "Copy Row"
7690 msgstr "Copiar Linha"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7693 msgid "Swap Rows"
7694 msgstr "Trocar Linhas"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7697 msgid "Add Column|u"
7698 msgstr "Adicionar Coluna"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:135
7701 msgid "Delete Column|D"
7702 msgstr "Remover Coluna"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7705 msgid "Copy Column"
7706 msgstr "Copiar Coluna"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7709 msgid "Swap Columns"
7710 msgstr "Trocar Colunas"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7713 msgid "Left|L"
7714 msgstr "Esquerda"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7717 msgid "Center|C"
7718 msgstr "Centro"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7721 msgid "Right|R"
7722 msgstr "Direita"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7725 msgid "Top|T"
7726 msgstr "Topo"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7729 msgid "Middle|M"
7730 msgstr "Meio"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7733 msgid "Bottom|B"
7734 msgstr "Fundo"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7737 msgid "Toggle Numbering|N"
7738 msgstr "Alternar Numeração"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7741 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7742 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7745 msgid "Change Limits Type|L"
7746 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7749 msgid "Change Formula Type|F"
7750 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7753 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7754 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:168
7757 msgid "Alignment|A"
7758 msgstr "Alinhamento"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:170
7761 msgid "Add Row|R"
7762 msgstr "Adicionar Linha"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7765 msgid "Delete Row|D"
7766 msgstr "Remover Linha"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:175
7769 msgid "Add Column|C"
7770 msgstr "Adicionar Coluna"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7773 msgid "Delete Column|e"
7774 msgstr "Remover Coluna"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7777 msgid "Default|t"
7778 msgstr "Por omissão"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7781 msgid "Display|D"
7782 msgstr "Visualizar"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7785 msgid "Inline|I"
7786 msgstr "Em linha"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:188
7789 msgid "Octave"
7790 msgstr "Octave"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:189
7793 msgid "Maxima"
7794 msgstr "Maxima"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:190
7797 msgid "Mathematica"
7798 msgstr "Mathematica"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:192
7801 msgid "Maple, simplify"
7802 msgstr "Maple, simplify"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:193
7805 msgid "Maple, factor"
7806 msgstr "Maple, factor"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:194
7809 msgid "Maple, evalm"
7810 msgstr "Maple, evalm"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:195
7813 msgid "Maple, evalf"
7814 msgstr "Maple, evalf"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7817 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7818 msgid "Inline Formula|I"
7819 msgstr "Fórmula em linha"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7822 msgid "Displayed Formula|D"
7823 msgstr "Fórmula visualizada"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:201
7826 msgid "Eqnarray Environment|q"
7827 msgstr "Ambiente Eqnarray"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:202
7830 msgid "Align Environment|A"
7831 msgstr "Ambiente Align"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:203
7834 msgid "AlignAt Environment"
7835 msgstr "Ambiente AlignAt"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:204
7838 msgid "Flalign Environment|F"
7839 msgstr "Ambiente Flalign"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:207
7842 msgid "Gather Environment"
7843 msgstr "Ambiente Gather"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:208
7846 msgid "Multline Environment"
7847 msgstr "Ambiente Multline"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7850 msgid "Math|h"
7851 msgstr "Matem."
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:216
7854 msgid "Special Character|S"
7855 msgstr "Caracter Especial"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7858 msgid "Citation...|C"
7859 msgstr "Citação"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:218
7862 msgid "Cross-reference...|r"
7863 msgstr "Referência-cruzada..."
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7866 msgid "Label...|L"
7867 msgstr "Legenda..."
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7870 msgid "Footnote|F"
7871 msgstr "Rodapé"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7874 msgid "Marginal Note|M"
7875 msgstr "Nota na Margem"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:222
7878 msgid "Short Title"
7879 msgstr "Título Abreviado"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:223
7882 msgid "Index Entry|I"
7883 msgstr "Item do índice remissivo"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7886 msgid "Nomenclature Entry"
7887 msgstr "Item Nomenclatura"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7890 msgid "URL...|U"
7891 msgstr "URL..."
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7894 msgid "Note|N"
7895 msgstr "Nota"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:227
7898 msgid "Lists & TOC|O"
7899 msgstr "Listas & Índice"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:229
7902 msgid "TeX Code|T"
7903 msgstr "Código TeX"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:230
7906 msgid "Minipage|p"
7907 msgstr "Minipágina"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7910 msgid "Graphics...|G"
7911 msgstr "Gráficos..."
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:232
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Tabular Material...|b"
7916 msgstr "Material Tabular..."
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:233
7919 msgid "Floats|a"
7920 msgstr "Flutuantes"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:235
7923 msgid "Include File...|d"
7924 msgstr "Incluir Ficheiro..."
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:236
7927 msgid "Insert File|e"
7928 msgstr "Inserir Ficheiro"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:237
7931 msgid "External Material...|x"
7932 msgstr "Material Externo"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7935 msgid "Superscript|S"
7936 msgstr "Índice superior"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7939 msgid "Subscript|u"
7940 msgstr "Índice inferior"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:243
7943 msgid "Horizontal Fill|H"
7944 msgstr "Preenchimento Horizontal"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:244
7947 msgid "Hyphenation Point|P"
7948 msgstr "Ponto de hifenação"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7951 msgid "Ligature Break|k"
7952 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:246
7955 msgid "Protected Space|r"
7956 msgstr "Espaço Protegido"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7959 msgid "Inter-word Space|w"
7960 msgstr "Espaço Intra-palavras"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7963 msgid "Thin Space|T"
7964 msgstr "Espaço Fino"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:249
7967 msgid "Vertical Space..."
7968 msgstr "Espaço Vertical..."
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:250
7971 msgid "Line Break|L"
7972 msgstr "Quebra de Linha"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7975 msgid "Ellipsis|i"
7976 msgstr "Elipse"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7979 msgid "End of Sentence|E"
7980 msgstr "Fim de Frase"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:253
7983 msgid "Single Quote|Q"
7984 msgstr "Citação Simples"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:254
7987 msgid "Ordinary Quote|O"
7988 msgstr "Aspas"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7991 msgid "Menu Separator|M"
7992 msgstr "Separador de Menú"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:256
7995 msgid "Horizontal Line"
7996 msgstr "Linha Horizontal"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7999 msgid "Page Break"
8000 msgstr "Quebra de Página"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8003 msgid "Display Formula|D"
8004 msgstr "Mostrar Fórmula"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8007 msgid "Eqnarray Environment|E"
8008 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8011 msgid "AMS align Environment|a"
8012 msgstr "Ambiente AMS align"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8015 msgid "AMS alignat Environment|t"
8016 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8019 msgid "AMS flalign Environment|f"
8020 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8023 msgid "AMS gather Environment|g"
8024 msgstr "Ambiente AMS gather "
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8027 msgid "AMS multline Environment|m"
8028 msgstr "Ambiente AMS multline"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8031 msgid "Array Environment|y"
8032 msgstr "Ambiente Quadro"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8035 msgid "Cases Environment|C"
8036 msgstr "Ambiente Casos"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8039 msgid "Split Environment|S"
8040 msgstr "Ambiente Repartir"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:276
8043 msgid "Font Change|o"
8044 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:280
8047 msgid "Math Normal Font"
8048 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:282
8051 msgid "Math Calligraphic Family"
8052 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:283
8055 msgid "Math Fraktur Family"
8056 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:284
8059 msgid "Math Roman Family"
8060 msgstr "Mat. Família Roman"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:285
8063 msgid "Math Sans Serif Family"
8064 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:287
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Math Bold Series"
8069 msgstr "Mat. Série Negrito"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:289
8072 msgid "Text Normal Font"
8073 msgstr "Fonte texto normal"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8076 msgid "Text Roman Family"
8077 msgstr "Texto Família Roman"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8080 msgid "Text Sans Serif Family"
8081 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8084 msgid "Text Typewriter Family"
8085 msgstr "Texto Família Typewriter"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8088 msgid "Text Bold Series"
8089 msgstr "Texto Série Negrito"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Text Medium Series"
8094 msgstr "Texto Série Médio"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8097 msgid "Text Italic Shape"
8098 msgstr "Texto Forma Itálico"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8101 msgid "Text Small Caps Shape"
8102 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8105 msgid "Text Slanted Shape"
8106 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Text Upright Shape"
8111 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:306
8114 msgid "Floatflt Figure"
8115 msgstr "Figura Floatflt"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8118 msgid "Table of Contents|C"
8119 msgstr "Índice"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8122 msgid "Index List|I"
8123 msgstr "Lista do índice remissivo"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8126 msgid "Nomenclature|N"
8127 msgstr "Nomenclatura"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8130 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8131 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8134 msgid "LyX Document...|X"
8135 msgstr "Documento LyX..."
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8138 msgid "Plain Text...|T"
8139 msgstr "Texto Simples..."
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8143 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8146 msgid "Track Changes|T"
8147 msgstr "Registar Alterações"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8150 msgid "Merge Changes...|M"
8151 msgstr "Juntar Alterações..."
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:326
8154 msgid "Accept All Changes|A"
8155 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:327
8158 msgid "Reject All Changes|R"
8159 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8162 msgid "Show Changes in Output|S"
8163 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:335
8166 msgid "Character...|C"
8167 msgstr "Caracter..."
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:336
8170 msgid "Paragraph...|P"
8171 msgstr "Parágrafo..."
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:337
8174 msgid "Document...|D"
8175 msgstr "Documento..."
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:338
8178 msgid "Tabular...|T"
8179 msgstr "Tabular..."
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:340
8182 msgid "Emphasize Style|E"
8183 msgstr "Estilo Itálico"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:341
8186 msgid "Noun Style|N"
8187 msgstr "Estilo Nome"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:342
8190 msgid "Bold Style|B"
8191 msgstr "Estilo Negrito"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:345
8194 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8195 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:346
8198 msgid "Increase Environment Depth|i"
8199 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:347
8202 msgid "Start Appendix Here|S"
8203 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8206 msgid "Build Program|B"
8207 msgstr "Compilar Programa"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8210 msgid "Update|U"
8211 msgstr "Actualizar"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8214 msgid "LaTeX Log|L"
8215 msgstr "Registo do LaTeX"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8218 msgid "Outline|O"
8219 msgstr "Contorno"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:361
8222 msgid "TeX Information|X"
8223 msgstr "Informação TeX"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8226 msgid "Next Note|N"
8227 msgstr "Próxima Nota"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8230 msgid "Go to Label|L"
8231 msgstr "Ir para Legenda"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8234 msgid "Bookmarks|B"
8235 msgstr "Favoritos"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8238 msgid "Save Bookmark 1|S"
8239 msgstr "Guardar Favorito 1"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8242 msgid "Save Bookmark 2"
8243 msgstr "Guardar Favorito 2"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8246 msgid "Save Bookmark 3"
8247 msgstr "Guardar Favorito 3"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8250 msgid "Save Bookmark 4"
8251 msgstr "Guardar Favorito 4"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8254 msgid "Save Bookmark 5"
8255 msgstr "Guardar Favorito 5"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:386
8258 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8259 msgstr "Ir para Favorito 1"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:387
8262 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8263 msgstr "Ir para Favorito 2"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:388
8266 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8267 msgstr "Ir para Favorito 3"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:389
8270 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8271 msgstr "Ir para Favorito 4"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:390
8274 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8275 msgstr "Ir para Favorito 5"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8278 msgid "Introduction|I"
8279 msgstr "Introduction"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8282 msgid "Tutorial|T"
8283 msgstr "Tutorial"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8286 msgid "User's Guide|U"
8287 msgstr "Guia do Utilizador"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8290 msgid "Extended Features|E"
8291 msgstr "Características extendidas"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8294 msgid "Embedded Objects|m"
8295 msgstr "Objectos incorporados"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8298 msgid "Customization|C"
8299 msgstr "Personalização"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8302 msgid "FAQ|F"
8303 msgstr "FAQ"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8306 msgid "Table of Contents|a"
8307 msgstr "Índice"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8310 msgid "LaTeX Configuration|L"
8311 msgstr "Configuração LaTeX"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8314 msgid "About LyX|X"
8315 msgstr "Acerca do LyX"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8318 msgid "About LyX"
8319 msgstr "Acerca do LyX"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:425
8322 msgid "Preferences..."
8323 msgstr "Preferências..."
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:426
8326 msgid "Quit LyX"
8327 msgstr "Sair do LyX"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8330 msgid "Document|D"
8331 msgstr "Documento"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8334 msgid "Tools|T"
8335 msgstr "Ferramentas"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8338 msgid "New from Template...|m"
8339 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8342 msgid "Open Recent|t"
8343 msgstr "Abrir Recente"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Save All|l"
8348 msgstr "Guardar Como..."
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Revert to saved|R"
8353 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8356 msgid "New Window|W"
8357 msgstr "Nova Janela"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8360 msgid "Close Window|d"
8361 msgstr "Fechar Janela"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8364 msgid "Redo|R"
8365 msgstr "Refazer"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8369 msgid "Cut"
8370 msgstr "Cortar"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8374 msgid "Copy"
8375 msgstr "Copiar"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8379 msgid "Paste"
8380 msgstr "Colar"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8383 msgid "Paste Recent|e"
8384 msgstr "Colar Recente"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8387 msgid "Paste Special"
8388 msgstr "Colar Especial"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8391 msgid "Select All"
8392 msgstr "Seleccionar Tudo"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8395 msgid "Move Paragraph Up|o"
8396 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8399 msgid "Move Paragraph Down|v"
8400 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8403 msgid "Text Style|S"
8404 msgstr "Estilo de Texto"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8407 msgid "Paragraph Settings...|P"
8408 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8411 msgid "Table|T"
8412 msgstr "Tabela"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8415 msgid "Rows & Columns|C"
8416 msgstr "Linhas & Colunas"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8419 msgid "Increase List Depth|I"
8420 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8423 msgid "Decrease List Depth|D"
8424 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8427 msgid "Dissolve Inset|l"
8428 msgstr "Desintegrar Inserto"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8431 msgid "TeX Code Settings...|C"
8432 msgstr "Configurações de Código TeX..."
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8435 msgid "Float Settings...|a"
8436 msgstr "Configurações de Flutuante..."
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8440 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8443 msgid "Note Settings...|N"
8444 msgstr "Configurações de Notas..."
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8447 msgid "Branch Settings...|B"
8448 msgstr "Configurações de Ramo..."
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8451 msgid "Box Settings...|x"
8452 msgstr "Configurações de Caixa..."
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8455 msgid "Table Settings...|a"
8456 msgstr "Configurações de Tabela..."
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8459 msgid "Plain Text|T"
8460 msgstr "Texto Simples"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8464 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8467 msgid "Selection|S"
8468 msgstr "Selecção"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8471 msgid "Selection, Join Lines|i"
8472 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8475 msgid "Customized...|C"
8476 msgstr "Personalizado..."
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8479 msgid "Capitalize|a"
8480 msgstr "Capitalizar"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8483 msgid "Uppercase|U"
8484 msgstr "Maiúsculas"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8487 msgid "Lowercase|L"
8488 msgstr "Minúsculas"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8491 msgid "Top Line|T"
8492 msgstr "Linha de Topo"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8495 msgid "Bottom Line|B"
8496 msgstr "Linha de Fundo"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8499 msgid "Left Line|L"
8500 msgstr "Linha Esquerda"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8503 msgid "Right Line|R"
8504 msgstr "Linha Direita"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8507 msgid "Copy Row|o"
8508 msgstr "Copiar Linha"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8511 msgid "Swap Rows|S"
8512 msgstr "Trocar Linhas"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8515 msgid "Copy Column|p"
8516 msgstr "Copiar Coluna"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8519 msgid "Swap Columns|w"
8520 msgstr "Trocar Colunas"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8523 msgid "Text Style|T"
8524 msgstr "Estilo de Texto"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8527 msgid "Split Cell|C"
8528 msgstr "Dividir Célula"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8531 msgid "Add Line Above|A"
8532 msgstr "Adicionar Linha Acima"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8535 msgid "Add Line Below|B"
8536 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8539 msgid "Delete Line Above|D"
8540 msgstr "Remover Linha Acima"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8543 msgid "Delete Line Below|e"
8544 msgstr "Remover Linha Abaixo"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8547 msgid "Add Line to Left"
8548 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8551 msgid "Add Line to Right"
8552 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8555 msgid "Delete Line to Left"
8556 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8559 msgid "Delete Line to Right"
8560 msgstr "Remover Linha à Direita"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8563 msgid "Math Normal Font|N"
8564 msgstr "Mat. Fonte Normal"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8568 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8571 msgid "Math Fraktur Family|F"
8572 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8575 msgid "Math Roman Family|R"
8576 msgstr "Mat. Família Roman"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8580 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8583 msgid "Math Bold Series|B"
8584 msgstr "Mat. Série Negrito"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8587 msgid "Text Normal Font|T"
8588 msgstr "Fonte Normal de Texto"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8591 msgid "Octave|O"
8592 msgstr "Octave"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8595 msgid "Maxima|M"
8596 msgstr "Maxima"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8599 msgid "Mathematica|a"
8600 msgstr "Mathematica"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8603 msgid "Maple, simplify|s"
8604 msgstr "Maple, simplify"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8607 msgid "Maple, factor|f"
8608 msgstr "Maple, facto"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8611 msgid "Maple, evalm|e"
8612 msgstr "Maple, evalm"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8615 msgid "Maple, evalf|v"
8616 msgstr "Maple, evalf"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8619 msgid "Open All Insets|O"
8620 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8623 msgid "Close All Insets|C"
8624 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8627 msgid "View Source|S"
8628 msgstr "Ver Código-fonte"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8631 msgid "Toolbars|b"
8632 msgstr "Barras de Ferramentas"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8635 msgid "Special Character|p"
8636 msgstr "Caracter Especial"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8639 msgid "Formatting|o"
8640 msgstr "A formatar"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8643 msgid "List / TOC|i"
8644 msgstr "Lista / Índice"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8647 msgid "Float|a"
8648 msgstr "Flutuante"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8651 msgid "Branch|B"
8652 msgstr "Ramo"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8655 msgid "File|e"
8656 msgstr "Ficheiro"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8659 msgid "Box"
8660 msgstr "Caixa"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8663 msgid "Cross-Reference...|R"
8664 msgstr "Referência-cruzada..."
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8667 msgid "Caption"
8668 msgstr "Legenda"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8671 msgid "Index Entry|d"
8672 msgstr "Item de índice remissivo"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8675 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8676 msgstr "Item de Nomenclatura..."
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8679 msgid "Table...|T"
8680 msgstr "Tabela..."
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8683 msgid "Short Title|S"
8684 msgstr "Título Abreviado"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8687 msgid "TeX Code|X"
8688 msgstr "Código LaTeX"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8693 msgstr "Listagem de Programa"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8696 msgid "Ordinary Quote|Q"
8697 msgstr "Aspas"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8700 msgid "Single Quote|S"
8701 msgstr "Apóstrofe"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8704 msgid "Phonetic Symbols|y"
8705 msgstr "Símbolos Fonéticos"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8708 msgid "Protected Space|P"
8709 msgstr "Espaço Protegido"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8712 msgid "Horizontal Fill|F"
8713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8716 msgid "Horizontal Line|L"
8717 msgstr "Linha Horizontal"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8720 msgid "Vertical Space...|V"
8721 msgstr "Espaço Vertical"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8724 msgid "Hyphenation Point|H"
8725 msgstr "Ponto de Hifenação"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8728 msgid "Line Break|B"
8729 msgstr "Quebra de Linha"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8732 msgid "Page Break|a"
8733 msgstr "Quebra de Página"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8736 msgid "Clear Page|C"
8737 msgstr "Limpar Página"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8740 msgid "Clear Double Page|D"
8741 msgstr "Limpar Página Dupla"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8744 msgid "Numbered Formula|N"
8745 msgstr "Fórmula Numerada"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8748 msgid "Aligned Environment|l"
8749 msgstr "Ambiente Aligned"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8752 msgid "AlignedAt Environment|v"
8753 msgstr "Ambiente AlignedAt"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8756 msgid "Gathered Environment|h"
8757 msgstr "Ambiente Gathered"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8760 msgid "Delimiters|r"
8761 msgstr "Delimitadores"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8764 msgid "Matrix|x"
8765 msgstr "Matriz"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8768 msgid "Toggle Math Panels"
8769 msgstr "Alternar Paineis Mat."
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Text Wrap Float|W"
8774 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8777 msgid "External Material...|M"
8778 msgstr "Material Externo"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8781 msgid "Child Document...|d"
8782 msgstr "Documento Filho"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8785 msgid "LyX Note|N"
8786 msgstr "Nota LyX"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8789 msgid "Comment|C"
8790 msgstr "Comentário"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8793 msgid "Framed|F"
8794 msgstr "Emoldurado"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8797 msgid "Greyed Out|G"
8798 msgstr "Cinzento"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8801 msgid "Shaded|S"
8802 msgstr "Sombreado"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8805 msgid "Change Tracking|C"
8806 msgstr "Alterar registo"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8809 msgid "Start Appendix Here|A"
8810 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8813 msgid "Compressed|m"
8814 msgstr "Comprimido"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8817 msgid "Settings...|S"
8818 msgstr "Configurações..."
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8821 msgid "Accept Change|A"
8822 msgstr "Aceitar Alteração"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8825 msgid "Reject Change|R"
8826 msgstr "Rejeitar Alteração"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8829 msgid "Accept All Changes|c"
8830 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8833 msgid "Reject All Changes|e"
8834 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8837 msgid "Next Change|C"
8838 msgstr "Próxima Alteração"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8841 msgid "Next Cross-Reference|R"
8842 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8845 msgid "Clear Bookmarks|C"
8846 msgstr "Limpar Favoritos"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8849 msgid "Thesaurus...|T"
8850 msgstr "Sinónimos..."
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8853 msgid "TeX Information|I"
8854 msgstr "Informação TeX"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8857 msgid "New document"
8858 msgstr "Novo documento"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8861 msgid "Open document"
8862 msgstr "Abrir documento"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8865 msgid "Save document"
8866 msgstr "Guardar documento"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8869 msgid "Print document"
8870 msgstr "Imprimir documento"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8873 msgid "Check spelling"
8874 msgstr "Verificar ortografia"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8877 msgid "Undo"
8878 msgstr "Desfazer"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8881 msgid "Redo"
8882 msgstr "Refazer"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8885 msgid "Find and replace"
8886 msgstr "Procurar e substituir"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8889 msgid "Toggle emphasis"
8890 msgstr "Alternar itálico"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8893 msgid "Toggle noun"
8894 msgstr "Alternar nome"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8897 msgid "Apply last"
8898 msgstr "Aplicar último"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8901 msgid "Insert math"
8902 msgstr "Inserir mat."
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8905 msgid "Insert graphics"
8906 msgstr "Inserir gráficos"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8909 msgid "Insert table"
8910 msgstr "Inserir tabela"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8913 msgid "Toggle Outline"
8914 msgstr "Alternar Contorno"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8917 msgid "Toggle Math Toolbar"
8918 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8921 msgid "Toggle Table Toolbar"
8922 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8925 msgid "Extra"
8926 msgstr "Extra"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8929 msgid "Numbered list"
8930 msgstr "Lista numerada"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8933 msgid "Itemized list"
8934 msgstr "Lista itemizada"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8937 msgid "Increase depth"
8938 msgstr "Aumentar profundidade"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8941 msgid "Decrease depth"
8942 msgstr "Diminuir profundidade"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8945 msgid "Insert figure float"
8946 msgstr "Inserir flutuante figura"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8949 msgid "Insert table float"
8950 msgstr "Inserir flutuante tabela"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8953 msgid "Insert label"
8954 msgstr "Inserir legenda"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8957 msgid "Insert cross-reference"
8958 msgstr "Inserir referência-cruzada"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8961 msgid "Insert citation"
8962 msgstr "Inserir uma cita��o"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8965 msgid "Insert index entry"
8966 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8969 msgid "Insert nomenclature entry"
8970 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8973 msgid "Insert footnote"
8974 msgstr "Inserir nota de rodapé"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8977 msgid "Insert margin note"
8978 msgstr "Inserir nota marginal"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8981 msgid "Insert note"
8982 msgstr "Inserir nota"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8985 msgid "Insert URL"
8986 msgstr "Inserir URL"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8989 msgid "Insert TeX code"
8990 msgstr "Inserir código TeX"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8993 msgid "Include file"
8994 msgstr "Incluir ficheiro"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8997 msgid "Text style"
8998 msgstr "Estilo de texto"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9001 msgid "Paragraph settings"
9002 msgstr "Configurações de parágrafo"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9005 msgid "Add row"
9006 msgstr "Adicionar linha"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9009 msgid "Add column"
9010 msgstr "Adicionar coluna"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9013 msgid "Delete row"
9014 msgstr "Remover linha"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9017 msgid "Delete column"
9018 msgstr "Remover coluna"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9021 msgid "Set top line"
9022 msgstr "Definir linha de topo"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9025 msgid "Set bottom line"
9026 msgstr "Definir linha de fundo"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9029 msgid "Set left line"
9030 msgstr "Definir linha esquerda"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9033 msgid "Set right line"
9034 msgstr "Definir linha direita"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9037 msgid "Set all lines"
9038 msgstr "Definir todas as linhas"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9041 msgid "Unset all lines"
9042 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9045 msgid "Align left"
9046 msgstr "Alinhar à esquerda"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9049 msgid "Align center"
9050 msgstr "Alinhar ao centro"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9053 msgid "Align right"
9054 msgstr "Alinhar à direita"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9057 msgid "Align top"
9058 msgstr "Alinhar topo"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9061 msgid "Align middle"
9062 msgstr "Alinhar meio"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9065 msgid "Align bottom"
9066 msgstr "Alinhar fundo"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9069 msgid "Rotate cell"
9070 msgstr "Rodar célula"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9073 msgid "Rotate table"
9074 msgstr "Rodar tabela"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9077 msgid "Set multi-column"
9078 msgstr "Definir multi-coluna"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9081 msgid "Math"
9082 msgstr "Mat."
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9085 msgid "Set display mode"
9086 msgstr "Definir modo de visualização"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9089 msgid "Subscript"
9090 msgstr "Índice inferior"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9093 msgid "Superscript"
9094 msgstr "Índice superior"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9097 msgid "Insert square root"
9098 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9101 msgid "Insert root"
9102 msgstr "Inserir raíz"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9105 msgid "Insert standard fraction"
9106 msgstr "Inserir fracção padrão"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9109 msgid "Insert sum"
9110 msgstr "Inserir soma"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9113 msgid "Insert integral"
9114 msgstr "Inserir integral"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9117 msgid "Insert product"
9118 msgstr "Inserir produto"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9121 msgid "Insert ( )"
9122 msgstr "Inserir ( )"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9125 msgid "Insert [ ]"
9126 msgstr "Inserir [ ]"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9129 msgid "Insert { }"
9130 msgstr "Inserir { }"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9133 msgid "Insert delimiters"
9134 msgstr "Inserir delimitadores"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9137 msgid "Insert matrix"
9138 msgstr "Inserir matriz"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9141 msgid "Insert cases environment"
9142 msgstr "Inserir ambiente casos"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9145 msgid "Command Buffer"
9146 msgstr "Comando Buffer"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9149 msgid "Track changes"
9150 msgstr "Seguir alterações"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9153 msgid "Show changes in output"
9154 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9157 msgid "Next change"
9158 msgstr "Próxima alteração"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9161 msgid "Accept change"
9162 msgstr "Aceitar alteração"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9165 msgid "Reject change"
9166 msgstr "Rejeitar alteração"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9169 msgid "Merge changes"
9170 msgstr "Juntar alterações"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9173 msgid "Accept all changes"
9174 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9177 msgid "Reject all changes"
9178 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9181 msgid "Next note"
9182 msgstr "Próxima nota"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9185 msgid "View/Update"
9186 msgstr "Vier/Actualizar"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9189 msgid "View DVI"
9190 msgstr "Ver DVI"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9193 msgid "Update DVI"
9194 msgstr "Actualizar DVI"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9197 msgid "View PDF (pdflatex)"
9198 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9201 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9202 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9205 msgid "View PostScript"
9206 msgstr "Ver PostScript"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9209 msgid "Update PostScript"
9210 msgstr "ActualizarPostScript"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9213 msgid "Math Panels"
9214 msgstr "Painel Mat."
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9217 msgid "Math Spacings"
9218 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9221 msgid "Styles"
9222 msgstr "Estilos"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9225 msgid "Fractions"
9226 msgstr "Fracções"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9230 msgid "Fonts"
9231 msgstr "Fontes"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9234 msgid "Functions"
9235 msgstr "Funções"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9238 msgid "arccos"
9239 msgstr "arccos"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9242 msgid "arcsin"
9243 msgstr "arcsin"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9246 msgid "arctan"
9247 msgstr "arctan"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9250 msgid "arg"
9251 msgstr "arg"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9254 msgid "bmod"
9255 msgstr "bmod"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9258 msgid "cos"
9259 msgstr "cos"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9262 msgid "cosh"
9263 msgstr "cosh"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9266 msgid "cot"
9267 msgstr "cot"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9270 msgid "coth"
9271 msgstr "coth"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9274 msgid "csc"
9275 msgstr "csc"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9278 msgid "deg"
9279 msgstr "deg"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9282 msgid "det"
9283 msgstr "det"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9286 msgid "dim"
9287 msgstr "dim"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9290 msgid "exp"
9291 msgstr "exp"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9294 msgid "gcd"
9295 msgstr "gcd"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9298 msgid "hom"
9299 msgstr "hom"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9302 msgid "inf"
9303 msgstr "inf"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9306 msgid "ker"
9307 msgstr "ker"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9310 msgid "lg"
9311 msgstr "lg"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9314 msgid "lim"
9315 msgstr "lim"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9318 msgid "liminf"
9319 msgstr "liminf"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9322 msgid "limsup"
9323 msgstr "limsup"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9326 msgid "ln"
9327 msgstr "ln"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9330 msgid "log"
9331 msgstr "log"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9334 msgid "max"
9335 msgstr "max"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9338 msgid "min"
9339 msgstr "min"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9342 msgid "sec"
9343 msgstr "sec"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9346 msgid "sin"
9347 msgstr "sin"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9350 msgid "sinh"
9351 msgstr "sinh"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9354 msgid "sup"
9355 msgstr "sup"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9358 msgid "tan"
9359 msgstr "tan"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9362 msgid "tanh"
9363 msgstr "tanh"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9366 msgid "Pr"
9367 msgstr "Pr"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9370 msgid "Spacings"
9371 msgstr "Espaçamentos"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9374 msgid "Thin space\t\\,"
9375 msgstr "Espaço fino\t\\,"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9378 msgid "Medium space\t\\:"
9379 msgstr "Espaço médio\t\\:"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9382 msgid "Thick space\t\\;"
9383 msgstr "Espaço largo\t\\;"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9387 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9391 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9394 msgid "Negative space\t\\!"
9395 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9398 msgid "Roots"
9399 msgstr "Raízes"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9402 msgid "Square root\t\\sqrt"
9403 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9406 msgid "Other root\t\\root"
9407 msgstr "Outra raíz\t\\root"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9410 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9411 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9414 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9415 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9418 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9419 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9424 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9427 msgid "Standard\t\\frac"
9428 msgstr "Padrão\t\\frac"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9431 #, fuzzy
9432 msgid "No hor. line\t\\atop"
9433 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9436 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9437 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9440 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9441 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9444 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9445 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Binomial\t\\choose"
9450 msgstr "Binomial\t\\choose"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9453 msgid "Roman\t\\mathrm"
9454 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Bold\t\\mathbf"
9459 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9464 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9468 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9471 msgid "Italic\t\\mathit"
9472 msgstr "Italico\t\\mathit"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9475 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9476 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9481 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9484 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9485 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9490 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9493 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9494 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9497 msgid "Dots"
9498 msgstr "Pontos"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9501 msgid "ldots"
9502 msgstr "ldots"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9505 msgid "cdots"
9506 msgstr "cdots"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9509 msgid "vdots"
9510 msgstr "vdots"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9513 msgid "ddots"
9514 msgstr "ddots"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9517 msgid "Frame Decorations"
9518 msgstr "Decorações de Moldura"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9521 msgid "hat"
9522 msgstr "hat"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9525 msgid "tilde"
9526 msgstr "Til"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9529 msgid "bar"
9530 msgstr "barra"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9533 msgid "grave"
9534 msgstr "grave"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9537 msgid "dot"
9538 msgstr "ponto"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9541 msgid "check"
9542 msgstr "verificar"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9545 msgid "widehat"
9546 msgstr "chapéulargo"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9549 msgid "widetilde"
9550 msgstr "tillargo"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9553 msgid "vec"
9554 msgstr "vec"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9557 msgid "acute"
9558 msgstr "agudo"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9561 msgid "ddot"
9562 msgstr "ddot"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9565 msgid "breve"
9566 msgstr "grave"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9569 msgid "overline"
9570 msgstr "sobrelinha"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9573 #, fuzzy
9574 msgid "overbrace"
9575 msgstr "overbrace"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9578 #, fuzzy
9579 msgid "overleftarrow"
9580 msgstr "overleftarrow"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9583 #, fuzzy
9584 msgid "overrightarrow"
9585 msgstr "overrightarrow"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9588 #, fuzzy
9589 msgid "overleftrightarrow"
9590 msgstr "overleftrightarrow"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9593 #, fuzzy
9594 msgid "overset"
9595 msgstr "overset"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9598 msgid "underline"
9599 msgstr "sublinhado"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9602 #, fuzzy
9603 msgid "underbrace"
9604 msgstr "underbrace"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9607 #, fuzzy
9608 msgid "underleftarrow"
9609 msgstr "underleftarrow"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9612 #, fuzzy
9613 msgid "underrightarrow"
9614 msgstr "underrightarrow"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9617 msgid "underleftrightarrow"
9618 msgstr "underleftrightarrow"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9621 #, fuzzy
9622 msgid "underset"
9623 msgstr "underset"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9626 msgid "Arrows"
9627 msgstr "Setas"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9630 msgid "leftarrow"
9631 msgstr "setaesquerda"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9634 msgid "rightarrow"
9635 msgstr "setadireita"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9638 msgid "downarrow"
9639 msgstr "setabaixo"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9642 msgid "uparrow"
9643 msgstr "setacima"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9646 msgid "updownarrow"
9647 msgstr "setacimabaixo"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9650 msgid "leftrightarrow"
9651 msgstr "setaesquerdadireita"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9654 msgid "Leftarrow"
9655 msgstr "setaesquerda"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9658 msgid "Rightarrow"
9659 msgstr "setadireita"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9662 msgid "Downarrow"
9663 msgstr "Setabaixo"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9666 msgid "Uparrow"
9667 msgstr "Setacima"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Updownarrow"
9672 msgstr "Updownarrow"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Leftrightarrow"
9677 msgstr "Leftrightarrow"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Longleftrightarrow"
9682 msgstr "Longleftrightarrow"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Longleftarrow"
9687 msgstr "Longleftarrow"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Longrightarrow"
9692 msgstr "Longrightarrow"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9695 #, fuzzy
9696 msgid "longleftrightarrow"
9697 msgstr "longleftrightarrow"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9700 #, fuzzy
9701 msgid "longleftarrow"
9702 msgstr "longleftarrow"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9705 #, fuzzy
9706 msgid "longrightarrow"
9707 msgstr "longrightarrow"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9710 #, fuzzy
9711 msgid "leftharpoondown"
9712 msgstr "leftharpoondown"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9715 #, fuzzy
9716 msgid "rightharpoondown"
9717 msgstr "rightharpoondown"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9720 #, fuzzy
9721 msgid "mapsto"
9722 msgstr "mapsto"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9725 #, fuzzy
9726 msgid "longmapsto"
9727 msgstr "longmapsto"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9730 msgid "nwarrow"
9731 msgstr "nwarrow"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9734 msgid "nearrow"
9735 msgstr "nearrow"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9738 msgid "leftharpoonup"
9739 msgstr "leftharpoonup"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9742 msgid "rightharpoonup"
9743 msgstr "rightharpoonup"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9746 msgid "hookleftarrow"
9747 msgstr "hookleftarrow"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9750 msgid "hookrightarrow"
9751 msgstr "hookrightarrow"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9754 msgid "swarrow"
9755 msgstr "swarrow"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9758 msgid "searrow"
9759 msgstr "searrow"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9762 msgid "rightleftharpoons"
9763 msgstr "rightleftharpoons"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9766 msgid "Operators"
9767 msgstr "Operadores"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9770 msgid "pm"
9771 msgstr "pm"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9774 msgid "cap"
9775 msgstr "cap"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9778 msgid "diamond"
9779 msgstr "diamante"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9782 #, fuzzy
9783 msgid "oplus"
9784 msgstr "oplus"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9787 #, fuzzy
9788 msgid "mp"
9789 msgstr "mp"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9792 msgid "cup"
9793 msgstr "cup"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9796 #, fuzzy
9797 msgid "bigtriangleup"
9798 msgstr "bigtriangleup"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ominus"
9803 msgstr "ominus"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9806 #, fuzzy
9807 msgid "times"
9808 msgstr "times"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9811 #, fuzzy
9812 msgid "uplus"
9813 msgstr "uplus"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9816 #, fuzzy
9817 msgid "bigtriangledown"
9818 msgstr "bigtriangledown"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9821 #, fuzzy
9822 msgid "otimes"
9823 msgstr "otimes"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9826 #, fuzzy
9827 msgid "div"
9828 msgstr "div"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9831 #, fuzzy
9832 msgid "sqcap"
9833 msgstr "sqcap"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9836 #, fuzzy
9837 msgid "triangleright"
9838 msgstr "triangleright"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9841 #, fuzzy
9842 msgid "oslash"
9843 msgstr "oslash"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9846 #, fuzzy
9847 msgid "cdot"
9848 msgstr "cdot"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9851 #, fuzzy
9852 msgid "sqcup"
9853 msgstr "sqcup"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9856 #, fuzzy
9857 msgid "triangleleft"
9858 msgstr "triangleleft"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9861 #, fuzzy
9862 msgid "odot"
9863 msgstr "odot"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9866 msgid "star"
9867 msgstr "estrela"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9870 #, fuzzy
9871 msgid "vee"
9872 msgstr "vee"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9875 #, fuzzy
9876 msgid "amalg"
9877 msgstr "amalg"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9880 #, fuzzy
9881 msgid "bigcirc"
9882 msgstr "bigcirc"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9885 #, fuzzy
9886 msgid "setminus"
9887 msgstr "setminus"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9890 #, fuzzy
9891 msgid "wedge"
9892 msgstr "wedge"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9895 #, fuzzy
9896 msgid "dagger"
9897 msgstr "dagger"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9900 #, fuzzy
9901 msgid "circ"
9902 msgstr "circ"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9905 msgid "bullet"
9906 msgstr "ponto"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9909 #, fuzzy
9910 msgid "wr"
9911 msgstr "wr"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9914 #, fuzzy
9915 msgid "ddagger"
9916 msgstr "ddagger"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9919 msgid "Relations"
9920 msgstr "Relações"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9923 #, fuzzy
9924 msgid "leq"
9925 msgstr "leq"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9928 #, fuzzy
9929 msgid "geq"
9930 msgstr "geq"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9933 #, fuzzy
9934 msgid "equiv"
9935 msgstr "equiv"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9938 msgid "models"
9939 msgstr "modelos"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9942 #, fuzzy
9943 msgid "prec"
9944 msgstr "prec"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9947 #, fuzzy
9948 msgid "succ"
9949 msgstr "succ"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9952 #, fuzzy
9953 msgid "sim"
9954 msgstr "sim"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9957 #, fuzzy
9958 msgid "perp"
9959 msgstr "perp"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9962 #, fuzzy
9963 msgid "preceq"
9964 msgstr "preceq"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9967 #, fuzzy
9968 msgid "succeq"
9969 msgstr "succeq"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9972 #, fuzzy
9973 msgid "simeq"
9974 msgstr "simeq"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9977 #, fuzzy
9978 msgid "mid"
9979 msgstr "mid"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9982 #, fuzzy
9983 msgid "ll"
9984 msgstr "ll"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9987 #, fuzzy
9988 msgid "gg"
9989 msgstr "gg"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9992 #, fuzzy
9993 msgid "asymp"
9994 msgstr "asymp"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9997 #, fuzzy
9998 msgid "parallel"
9999 msgstr "parallel"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10002 msgid "subset"
10003 msgstr "subconjunto"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10006 #, fuzzy
10007 msgid "supset"
10008 msgstr "supset"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10011 #, fuzzy
10012 msgid "approx"
10013 msgstr "approx"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10016 #, fuzzy
10017 msgid "smile"
10018 msgstr "smile"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10021 #, fuzzy
10022 msgid "subseteq"
10023 msgstr "subseteq"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10026 #, fuzzy
10027 msgid "supseteq"
10028 msgstr "supseteq"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10031 #, fuzzy
10032 msgid "cong"
10033 msgstr "cong"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10036 #, fuzzy
10037 msgid "frown"
10038 msgstr "frown"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10041 #, fuzzy
10042 msgid "sqsubseteq"
10043 msgstr "sqsubseteq"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10046 #, fuzzy
10047 msgid "sqsupseteq"
10048 msgstr "sqsupseteq"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10051 #, fuzzy
10052 msgid "doteq"
10053 msgstr "doteq"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10056 #, fuzzy
10057 msgid "neq"
10058 msgstr "neq"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10061 #, fuzzy
10062 msgid "in"
10063 msgstr "in"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10066 #, fuzzy
10067 msgid "ni"
10068 msgstr "ni"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10071 #, fuzzy
10072 msgid "propto"
10073 msgstr "propto"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10076 #, fuzzy
10077 msgid "notin"
10078 msgstr "notin"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10081 #, fuzzy
10082 msgid "vdash"
10083 msgstr "vdash"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10086 #, fuzzy
10087 msgid "dashv"
10088 msgstr "dashv"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10091 #, fuzzy
10092 msgid "bowtie"
10093 msgstr "bowtie"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10096 msgid "alpha"
10097 msgstr "alfa"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10100 msgid "beta"
10101 msgstr "beta"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10104 msgid "gamma"
10105 msgstr "gama"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10108 msgid "delta"
10109 msgstr "delta"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10112 msgid "epsilon"
10113 msgstr "epsilon"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10116 #, fuzzy
10117 msgid "varepsilon"
10118 msgstr "varepsilon"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10121 msgid "zeta"
10122 msgstr "zeta"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10125 msgid "eta"
10126 msgstr "eta"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10129 msgid "theta"
10130 msgstr "teta"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10133 #, fuzzy
10134 msgid "vartheta"
10135 msgstr "vartheta"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10138 #, fuzzy
10139 msgid "iota"
10140 msgstr "iota"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10143 #, fuzzy
10144 msgid "kappa"
10145 msgstr "kappa"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10148 msgid "lambda"
10149 msgstr "lambda"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10152 msgid "mu"
10153 msgstr "miu"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10156 msgid "nu"
10157 msgstr "niu"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10160 msgid "xi"
10161 msgstr "qui"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10164 msgid "pi"
10165 msgstr "pi"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10168 #, fuzzy
10169 msgid "varpi"
10170 msgstr "varpi"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10173 msgid "rho"
10174 msgstr "ró"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10177 #, fuzzy
10178 msgid "varrho"
10179 msgstr "varrho"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10182 msgid "sigma"
10183 msgstr "sigma"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10186 #, fuzzy
10187 msgid "varsigma"
10188 msgstr "varsigma"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10191 msgid "tau"
10192 msgstr "tau"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10195 msgid "upsilon"
10196 msgstr "epsilon"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10199 msgid "phi"
10200 msgstr "fi"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10203 #, fuzzy
10204 msgid "varphi"
10205 msgstr "varphi"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10208 #, fuzzy
10209 msgid "chi"
10210 msgstr "chi"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10213 msgid "psi"
10214 msgstr "psi"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10217 msgid "omega"
10218 msgstr "ómega"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10221 msgid "Gamma"
10222 msgstr "Gama"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10225 msgid "Delta"
10226 msgstr "Delta"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10229 msgid "Theta"
10230 msgstr "Teta"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10233 msgid "Lambda"
10234 msgstr "Lambda"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Xi"
10239 msgstr "Xi"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10242 msgid "Pi"
10243 msgstr "Pi"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10246 msgid "Sigma"
10247 msgstr "Sigma"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10250 msgid "Upsilon"
10251 msgstr "Epsilon"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10254 msgid "Phi"
10255 msgstr "Fi"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10258 msgid "Psi"
10259 msgstr "Psi"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10262 msgid "Omega"
10263 msgstr "Ómega"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10266 msgid "Miscellaneous"
10267 msgstr "Miscelânea"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10270 msgid "nabla"
10271 msgstr "nabla"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10274 #, fuzzy
10275 msgid "partial"
10276 msgstr "parcial"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10279 #, fuzzy
10280 msgid "infty"
10281 msgstr "infty"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10284 #, fuzzy
10285 msgid "prime"
10286 msgstr "prime"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10289 #, fuzzy
10290 msgid "ell"
10291 msgstr "ell"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10294 msgid "emptyset"
10295 msgstr ".conjuntovazio"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10298 msgid "exists"
10299 msgstr "existe"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10302 msgid "forall"
10303 msgstr "paratodos"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10306 #, fuzzy
10307 msgid "imath"
10308 msgstr "imath"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10311 #, fuzzy
10312 msgid "jmath"
10313 msgstr "jmath"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10316 msgid "Re"
10317 msgstr "Re"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10320 msgid "Im"
10321 msgstr "Im"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10324 msgid "aleph"
10325 msgstr "alef"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10328 #, fuzzy
10329 msgid "wp"
10330 msgstr "wp"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10333 msgid "hbar"
10334 msgstr "hbar<"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10337 msgid "angle"
10338 msgstr "ângulo"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10341 msgid "top"
10342 msgstr "topo"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10345 msgid "bot"
10346 msgstr "fund"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10349 msgid "Vert"
10350 msgstr "Vert"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10353 #, fuzzy
10354 msgid "neg"
10355 msgstr "neg"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10358 #, fuzzy
10359 msgid "flat"
10360 msgstr "flat"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10363 msgid "natural"
10364 msgstr "natural"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10367 #, fuzzy
10368 msgid "sharp"
10369 msgstr "sharp"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10372 #, fuzzy
10373 msgid "surd"
10374 msgstr "surd"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10377 msgid "triangle"
10378 msgstr "triângulo"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10381 #, fuzzy
10382 msgid "diamondsuit"
10383 msgstr "diamondsuit"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10386 #, fuzzy
10387 msgid "heartsuit"
10388 msgstr "heartsuit"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10391 #, fuzzy
10392 msgid "clubsuit"
10393 msgstr "clubsuit"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10396 #, fuzzy
10397 msgid "spadesuit"
10398 msgstr "spadesuit"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10401 #, fuzzy
10402 msgid "textrm \\AA"
10403 msgstr "textrm \\AA"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10406 #, fuzzy
10407 msgid "textrm \\O"
10408 msgstr "textrm \\O"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10411 #, fuzzy
10412 msgid "mathcircumflex"
10413 msgstr "mathcircumflex"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10416 msgid "_"
10417 msgstr "_"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10420 #, fuzzy
10421 msgid "mathrm T"
10422 msgstr "mathrm T"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10425 #, fuzzy
10426 msgid "mathbb N"
10427 msgstr "mathbb N"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10430 #, fuzzy
10431 msgid "mathbb Z"
10432 msgstr "mathbb Z"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10435 #, fuzzy
10436 msgid "mathbb Q"
10437 msgstr "mathbb Q"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10440 #, fuzzy
10441 msgid "mathbb R"
10442 msgstr "mathbb R"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10445 #, fuzzy
10446 msgid "mathbb C"
10447 msgstr "mathbb C"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10450 #, fuzzy
10451 msgid "mathbb H"
10452 msgstr "mathbb H"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10455 #, fuzzy
10456 msgid "mathcal F"
10457 msgstr "mathcal F"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10460 #, fuzzy
10461 msgid "mathcal L"
10462 msgstr "mathcal L"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10465 #, fuzzy
10466 msgid "mathcal H"
10467 msgstr "mathcal H"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10470 #, fuzzy
10471 msgid "mathcal O"
10472 msgstr "mathcal O"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10475 #, fuzzy
10476 msgid "phantom"
10477 msgstr "phantom"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10480 #, fuzzy
10481 msgid "vphantom"
10482 msgstr "vphantom"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10485 #, fuzzy
10486 msgid "hphantom"
10487 msgstr "hphantom"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10490 msgid "Big Operators"
10491 msgstr "Operadores Grandes"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10494 #, fuzzy
10495 msgid "intop"
10496 msgstr "notopo"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10499 msgid "int"
10500 msgstr "int"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10503 #, fuzzy
10504 msgid "iintop"
10505 msgstr "iintop"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10508 #, fuzzy
10509 msgid "iint"
10510 msgstr "iint"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10513 #, fuzzy
10514 msgid "iiintop"
10515 msgstr "iiintop"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10518 #, fuzzy
10519 msgid "iiint"
10520 msgstr "iiint"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10523 #, fuzzy
10524 msgid "iiiintop"
10525 msgstr "iiiintop"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10528 #, fuzzy
10529 msgid "iiiint"
10530 msgstr "iiiint"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10533 #, fuzzy
10534 msgid "dotsintop"
10535 msgstr "dotsintop"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10538 #, fuzzy
10539 msgid "dotsint"
10540 msgstr "dotsint"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10543 #, fuzzy
10544 msgid "ointop"
10545 msgstr "ointop"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10548 #, fuzzy
10549 msgid "oint"
10550 msgstr "oint"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10553 #, fuzzy
10554 msgid "oiintop"
10555 msgstr "oiintop"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10558 #, fuzzy
10559 msgid "oiint"
10560 msgstr "oiint"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10563 #, fuzzy
10564 msgid "ointctrclockwiseop"
10565 msgstr "ointctrclockwiseop"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10568 #, fuzzy
10569 msgid "ointctrclockwise"
10570 msgstr "ointctrclockwise"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10573 #, fuzzy
10574 msgid "ointclockwiseop"
10575 msgstr "ointclockwiseop"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10578 #, fuzzy
10579 msgid "ointclockwise"
10580 msgstr "ointclockwise"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10583 #, fuzzy
10584 msgid "sqintop"
10585 msgstr "sqintop"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10588 #, fuzzy
10589 msgid "sqint"
10590 msgstr "sqint"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10593 #, fuzzy
10594 msgid "sqiintop"
10595 msgstr "sqiintop"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10598 #, fuzzy
10599 msgid "sqiint"
10600 msgstr "sqiint"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10603 msgid "sum"
10604 msgstr "soma"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10607 msgid "prod"
10608 msgstr "prod"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10611 #, fuzzy
10612 msgid "coprod"
10613 msgstr "coprod"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10616 #, fuzzy
10617 msgid "bigsqcup"
10618 msgstr "bigsqcup"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10621 #, fuzzy
10622 msgid "bigotimes"
10623 msgstr "bigotimes"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10626 #, fuzzy
10627 msgid "bigodot"
10628 msgstr "bigodot"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10631 #, fuzzy
10632 msgid "bigoplus"
10633 msgstr "bigoplus"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10636 #, fuzzy
10637 msgid "bigcap"
10638 msgstr "bigcap"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10641 #, fuzzy
10642 msgid "bigcup"
10643 msgstr "bigcup"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10646 #, fuzzy
10647 msgid "biguplus"
10648 msgstr "biguplus"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10651 #, fuzzy
10652 msgid "bigvee"
10653 msgstr "bigvee"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10656 #, fuzzy
10657 msgid "bigwedge"
10658 msgstr "bigwedge"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10661 msgid "AMS Miscellaneous"
10662 msgstr "Misc AMS"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10665 #, fuzzy
10666 msgid "digamma"
10667 msgstr "digamma"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10670 #, fuzzy
10671 msgid "varkappa"
10672 msgstr "varkappa"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10675 #, fuzzy
10676 msgid "beth"
10677 msgstr "beth"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10680 #, fuzzy
10681 msgid "daleth"
10682 msgstr "daleth"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10685 #, fuzzy
10686 msgid "gimel"
10687 msgstr "gimel"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10690 #, fuzzy
10691 msgid "ulcorner"
10692 msgstr "ulcorner"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10695 #, fuzzy
10696 msgid "urcorner"
10697 msgstr "urcorner"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10700 #, fuzzy
10701 msgid "llcorner"
10702 msgstr "llcorner"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10705 #, fuzzy
10706 msgid "lrcorner"
10707 msgstr "lrcorner"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10710 #, fuzzy
10711 msgid "hslash"
10712 msgstr "hslash"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10715 #, fuzzy
10716 msgid "vartriangle"
10717 msgstr "vartriangle"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10720 #, fuzzy
10721 msgid "triangledown"
10722 msgstr "triangledown"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10725 msgid "square"
10726 msgstr "quadrado"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10729 msgid "lozenge"
10730 msgstr "losango"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10733 #, fuzzy
10734 msgid "circledS"
10735 msgstr "circledS"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10738 #, fuzzy
10739 msgid "measuredangle"
10740 msgstr "measuredangle"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10743 #, fuzzy
10744 msgid "nexists"
10745 msgstr "nexists"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10748 #, fuzzy
10749 msgid "mho"
10750 msgstr "mho"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Finv"
10755 msgstr "Finv"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Game"
10760 msgstr "Game"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Bbbk"
10765 msgstr "Bbbk"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10768 #, fuzzy
10769 msgid "backprime"
10770 msgstr "backprime"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10773 #, fuzzy
10774 msgid "varnothing"
10775 msgstr "varnothing"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10778 #, fuzzy
10779 msgid "blacktriangle"
10780 msgstr "blacktriangle"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10783 #, fuzzy
10784 msgid "blacktriangledown"
10785 msgstr "blacktriangledown"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10788 #, fuzzy
10789 msgid "blacksquare"
10790 msgstr "blacksquare"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10793 #, fuzzy
10794 msgid "blacklozenge"
10795 msgstr "blacklozenge"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10798 #, fuzzy
10799 msgid "bigstar"
10800 msgstr "bigstar"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10803 #, fuzzy
10804 msgid "sphericalangle"
10805 msgstr "sphericalangle"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10808 #, fuzzy
10809 msgid "complement"
10810 msgstr "complement"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10813 #, fuzzy
10814 msgid "eth"
10815 msgstr "eth"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10818 #, fuzzy
10819 msgid "diagup"
10820 msgstr "diagup"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10823 #, fuzzy
10824 msgid "diagdown"
10825 msgstr "diagdown"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10828 msgid "AMS Arrows"
10829 msgstr "Setas AMS"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10832 #, fuzzy
10833 msgid "dashleftarrow"
10834 msgstr "dashleftarrow"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10837 #, fuzzy
10838 msgid "dashrightarrow"
10839 msgstr "dashrightarrow"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10842 #, fuzzy
10843 msgid "leftleftarrows"
10844 msgstr "leftleftarrows"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10847 #, fuzzy
10848 msgid "leftrightarrows"
10849 msgstr "leftrightarrows"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10852 #, fuzzy
10853 msgid "rightrightarrows"
10854 msgstr "rightrightarrows"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10857 #, fuzzy
10858 msgid "rightleftarrows"
10859 msgstr "rightleftarrows"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Lleftarrow"
10864 msgstr "Lleftarrow"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Rrightarrow"
10869 msgstr "Rrightarrow"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10872 #, fuzzy
10873 msgid "twoheadleftarrow"
10874 msgstr "twoheadleftarrow"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10877 #, fuzzy
10878 msgid "twoheadrightarrow"
10879 msgstr "twoheadrightarrow"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10882 #, fuzzy
10883 msgid "leftarrowtail"
10884 msgstr "leftarrowtail"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10887 #, fuzzy
10888 msgid "rightarrowtail"
10889 msgstr "rightarrowtail"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10892 #, fuzzy
10893 msgid "looparrowleft"
10894 msgstr "looparrowleft"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10897 #, fuzzy
10898 msgid "looparrowright"
10899 msgstr "looparrowright"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10902 #, fuzzy
10903 msgid "curvearrowleft"
10904 msgstr "curvearrowleft"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10907 #, fuzzy
10908 msgid "curvearrowright"
10909 msgstr "curvearrowright"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10912 #, fuzzy
10913 msgid "circlearrowleft"
10914 msgstr "circlearrowleft"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10917 #, fuzzy
10918 msgid "circlearrowright"
10919 msgstr "circlearrowright"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Lsh"
10924 msgstr "Lsh"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Rsh"
10929 msgstr "Rsh"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10932 #, fuzzy
10933 msgid "upuparrows"
10934 msgstr "upuparrows"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10937 #, fuzzy
10938 msgid "downdownarrows"
10939 msgstr "downdownarrows"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10942 #, fuzzy
10943 msgid "upharpoonleft"
10944 msgstr "upharpoonleft"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10947 #, fuzzy
10948 msgid "upharpoonright"
10949 msgstr "upharpoonright"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10952 #, fuzzy
10953 msgid "downharpoonleft"
10954 msgstr "downharpoonleft"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10957 #, fuzzy
10958 msgid "downharpoonright"
10959 msgstr "downharpoonright"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10962 #, fuzzy
10963 msgid "leftrightharpoons"
10964 msgstr "leftrightharpoons"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10967 #, fuzzy
10968 msgid "rightsquigarrow"
10969 msgstr "rightsquigarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10972 #, fuzzy
10973 msgid "leftrightsquigarrow"
10974 msgstr "leftrightsquigarrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10977 #, fuzzy
10978 msgid "nleftarrow"
10979 msgstr "nleftarrow"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10982 #, fuzzy
10983 msgid "nrightarrow"
10984 msgstr "nrightarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10987 #, fuzzy
10988 msgid "nleftrightarrow"
10989 msgstr "nleftrightarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10992 #, fuzzy
10993 msgid "nLeftarrow"
10994 msgstr "nLeftarrow"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10997 #, fuzzy
10998 msgid "nRightarrow"
10999 msgstr "nRightarrow"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11002 #, fuzzy
11003 msgid "nLeftrightarrow"
11004 msgstr "nLeftrightarrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11007 #, fuzzy
11008 msgid "multimap"
11009 msgstr "multimap"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11012 msgid "AMS Relations"
11013 msgstr "Relações AMS"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11016 #, fuzzy
11017 msgid "leqq"
11018 msgstr "leqq"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11021 #, fuzzy
11022 msgid "geqq"
11023 msgstr "geqq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11026 #, fuzzy
11027 msgid "leqslant"
11028 msgstr "leqslant"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11031 #, fuzzy
11032 msgid "geqslant"
11033 msgstr "geqslant"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11036 #, fuzzy
11037 msgid "eqslantless"
11038 msgstr "eqslantless"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11041 #, fuzzy
11042 msgid "eqslantgtr"
11043 msgstr "eqslantgtr"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11046 #, fuzzy
11047 msgid "lesssim"
11048 msgstr "lesssim"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11051 #, fuzzy
11052 msgid "gtrsim"
11053 msgstr "gtrsim"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11056 #, fuzzy
11057 msgid "lessapprox"
11058 msgstr "lessapprox"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11061 #, fuzzy
11062 msgid "gtrapprox"
11063 msgstr "gtrapprox"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11066 #, fuzzy
11067 msgid "approxeq"
11068 msgstr "approxeq"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11071 #, fuzzy
11072 msgid "triangleq"
11073 msgstr "triangleq"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11076 #, fuzzy
11077 msgid "lessdot"
11078 msgstr "lessdot"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11081 #, fuzzy
11082 msgid "gtrdot"
11083 msgstr "gtrdot"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11086 msgid "lll"
11087 msgstr "lll"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11090 msgid "ggg"
11091 msgstr "ggg"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11094 #, fuzzy
11095 msgid "lessgtr"
11096 msgstr "lessgtr"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11099 #, fuzzy
11100 msgid "gtrless"
11101 msgstr "gtrless"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11104 #, fuzzy
11105 msgid "lesseqgtr"
11106 msgstr "lesseqgtr"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11109 #, fuzzy
11110 msgid "gtreqless"
11111 msgstr "gtreqless"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11114 #, fuzzy
11115 msgid "lesseqqgtr"
11116 msgstr "lesseqqgtr"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11119 #, fuzzy
11120 msgid "gtreqqless"
11121 msgstr "gtreqqless"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11124 #, fuzzy
11125 msgid "eqcirc"
11126 msgstr "eqcirc"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11129 #, fuzzy
11130 msgid "circeq"
11131 msgstr "circeq"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11134 #, fuzzy
11135 msgid "thicksim"
11136 msgstr "thicksim"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11139 #, fuzzy
11140 msgid "thickapprox"
11141 msgstr "thickapprox"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11144 #, fuzzy
11145 msgid "backsim"
11146 msgstr "backsim"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11149 #, fuzzy
11150 msgid "backsimeq"
11151 msgstr "backsimeq"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11154 #, fuzzy
11155 msgid "subseteqq"
11156 msgstr "subseteqq"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11159 #, fuzzy
11160 msgid "supseteqq"
11161 msgstr "supseteqq"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11164 msgid "Subset"
11165 msgstr "Subconjunto"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Supset"
11170 msgstr "Supset"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11173 #, fuzzy
11174 msgid "sqsubset"
11175 msgstr "sqsubset"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11178 #, fuzzy
11179 msgid "sqsupset"
11180 msgstr "sqsupset"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11183 #, fuzzy
11184 msgid "preccurlyeq"
11185 msgstr "preccurlyeq"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11188 #, fuzzy
11189 msgid "succcurlyeq"
11190 msgstr "succcurlyeq"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11193 #, fuzzy
11194 msgid "curlyeqprec"
11195 msgstr "curlyeqprec"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11198 #, fuzzy
11199 msgid "curlyeqsucc"
11200 msgstr "curlyeqsucc"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11203 #, fuzzy
11204 msgid "precsim"
11205 msgstr "precsim"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11208 #, fuzzy
11209 msgid "succsim"
11210 msgstr "succsim"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11213 #, fuzzy
11214 msgid "precapprox"
11215 msgstr "precapprox"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11218 #, fuzzy
11219 msgid "succapprox"
11220 msgstr "succapprox"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11223 #, fuzzy
11224 msgid "vartriangleleft"
11225 msgstr "vartriangleleft"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11228 #, fuzzy
11229 msgid "vartriangleright"
11230 msgstr "vartriangleright"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11233 #, fuzzy
11234 msgid "trianglelefteq"
11235 msgstr "trianglelefteq"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11238 #, fuzzy
11239 msgid "trianglerighteq"
11240 msgstr "trianglerighteq"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11243 #, fuzzy
11244 msgid "bumpeq"
11245 msgstr "bumpeq"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Bumpeq"
11250 msgstr "Bumpeq"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11253 #, fuzzy
11254 msgid "doteqdot"
11255 msgstr "doteqdot"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11258 #, fuzzy
11259 msgid "risingdotseq"
11260 msgstr "risingdotseq"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11263 #, fuzzy
11264 msgid "fallingdotseq"
11265 msgstr "fallingdotseq"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11268 #, fuzzy
11269 msgid "vDash"
11270 msgstr "vDash"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Vvdash"
11275 msgstr "Vvdash"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Vdash"
11280 msgstr "Vdash"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11283 #, fuzzy
11284 msgid "shortmid"
11285 msgstr "shortmid"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11288 #, fuzzy
11289 msgid "shortparallel"
11290 msgstr "shortparallel"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11293 #, fuzzy
11294 msgid "smallsmile"
11295 msgstr "smallsmile"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11298 #, fuzzy
11299 msgid "smallfrown"
11300 msgstr "smallfrown"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11303 #, fuzzy
11304 msgid "blacktriangleleft"
11305 msgstr "blacktriangleleft"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11308 #, fuzzy
11309 msgid "blacktriangleright"
11310 msgstr "blacktriangleright"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11313 #, fuzzy
11314 msgid "because"
11315 msgstr "because"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11318 #, fuzzy
11319 msgid "therefore"
11320 msgstr "therefore"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11323 #, fuzzy
11324 msgid "backepsilon"
11325 msgstr "backepsilon"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11328 #, fuzzy
11329 msgid "varpropto"
11330 msgstr "varpropto"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11333 #, fuzzy
11334 msgid "between"
11335 msgstr "between"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11338 #, fuzzy
11339 msgid "pitchfork"
11340 msgstr "pitchfork"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11343 msgid "AMS Negative Relations"
11344 msgstr "Relações Negativas AMS"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11347 #, fuzzy
11348 msgid "nless"
11349 msgstr "nless"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11352 #, fuzzy
11353 msgid "ngtr"
11354 msgstr "ngtr"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11357 #, fuzzy
11358 msgid "nleq"
11359 msgstr "nleq"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11362 #, fuzzy
11363 msgid "ngeq"
11364 msgstr "ngeq"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11367 #, fuzzy
11368 msgid "nleqslant"
11369 msgstr "nleqslant"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11372 #, fuzzy
11373 msgid "ngeqslant"
11374 msgstr "ngeqslant"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11377 #, fuzzy
11378 msgid "nleqq"
11379 msgstr "nleqq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11382 #, fuzzy
11383 msgid "ngeqq"
11384 msgstr "ngeqq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11387 #, fuzzy
11388 msgid "lneq"
11389 msgstr "lneq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11392 #, fuzzy
11393 msgid "gneq"
11394 msgstr "gneq"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11397 #, fuzzy
11398 msgid "lneqq"
11399 msgstr "lneqq"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11402 #, fuzzy
11403 msgid "gneqq"
11404 msgstr "gneqq"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11407 #, fuzzy
11408 msgid "lvertneqq"
11409 msgstr "lvertneqq"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11412 #, fuzzy
11413 msgid "gvertneqq"
11414 msgstr "gvertneqq"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11417 #, fuzzy
11418 msgid "lnsim"
11419 msgstr "Insim"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11422 #, fuzzy
11423 msgid "gnsim"
11424 msgstr "gnsim"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11427 #, fuzzy
11428 msgid "lnapprox"
11429 msgstr "lnapprox"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11432 #, fuzzy
11433 msgid "gnapprox"
11434 msgstr "gnapprox"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11437 #, fuzzy
11438 msgid "nprec"
11439 msgstr "nprec"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11442 #, fuzzy
11443 msgid "nsucc"
11444 msgstr "nsucc"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11447 #, fuzzy
11448 msgid "npreceq"
11449 msgstr "npreceq"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11452 #, fuzzy
11453 msgid "nsucceq"
11454 msgstr "nsucceq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11457 #, fuzzy
11458 msgid "precnsim"
11459 msgstr "precnsim"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11462 #, fuzzy
11463 msgid "succnsim"
11464 msgstr "succnsim"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11467 #, fuzzy
11468 msgid "precnapprox"
11469 msgstr "precnapprox"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11472 #, fuzzy
11473 msgid "succnapprox"
11474 msgstr "succnapprox"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11477 #, fuzzy
11478 msgid "subsetneq"
11479 msgstr "subsetneq"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11482 #, fuzzy
11483 msgid "supsetneq"
11484 msgstr "supsetneq"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11487 #, fuzzy
11488 msgid "subsetneqq"
11489 msgstr "subsetneqq"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11492 #, fuzzy
11493 msgid "supsetneqq"
11494 msgstr "supsetneqq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11497 #, fuzzy
11498 msgid "nsubseteq"
11499 msgstr "nsubseteq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11502 #, fuzzy
11503 msgid "nsupseteq"
11504 msgstr "nsupseteq"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11507 #, fuzzy
11508 msgid "nsupseteqq"
11509 msgstr "nsupseteqq"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11512 #, fuzzy
11513 msgid "nvdash"
11514 msgstr "nvdash"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11517 #, fuzzy
11518 msgid "nvDash"
11519 msgstr "nvDash"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11522 #, fuzzy
11523 msgid "nVDash"
11524 msgstr "nVDash"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11527 #, fuzzy
11528 msgid "varsubsetneq"
11529 msgstr "varsubsetneq"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11532 #, fuzzy
11533 msgid "varsupsetneq"
11534 msgstr "varsupsetneq"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11537 #, fuzzy
11538 msgid "varsubsetneqq"
11539 msgstr "varsubsetneqq"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11542 #, fuzzy
11543 msgid "varsupsetneqq"
11544 msgstr "varsupsetneqq"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11547 #, fuzzy
11548 msgid "ntriangleleft"
11549 msgstr "ntriangleleft"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11552 #, fuzzy
11553 msgid "ntriangleright"
11554 msgstr "ntriangleright"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11557 #, fuzzy
11558 msgid "ntrianglelefteq"
11559 msgstr "ntrianglelefteq"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11562 #, fuzzy
11563 msgid "ntrianglerighteq"
11564 msgstr "ntrianglerighteq"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11567 #, fuzzy
11568 msgid "ncong"
11569 msgstr "ncong"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11572 #, fuzzy
11573 msgid "nsim"
11574 msgstr "nsim"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11577 #, fuzzy
11578 msgid "nmid"
11579 msgstr "nmid"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11582 #, fuzzy
11583 msgid "nshortmid"
11584 msgstr "nshortmid"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11587 #, fuzzy
11588 msgid "nparallel"
11589 msgstr "nparallel"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11592 #, fuzzy
11593 msgid "nshortparallel"
11594 msgstr "nshortparallel"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11597 msgid "AMS Operators"
11598 msgstr "Operadores AMS"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11601 #, fuzzy
11602 msgid "dotplus"
11603 msgstr "dotplus"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11606 #, fuzzy
11607 msgid "smallsetminus"
11608 msgstr "smallsetminus"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Cap"
11613 msgstr "Cap"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Cup"
11618 msgstr "Cup"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11621 #, fuzzy
11622 msgid "barwedge"
11623 msgstr "barwedge"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11626 #, fuzzy
11627 msgid "veebar"
11628 msgstr "veebar"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11631 #, fuzzy
11632 msgid "doublebarwedge"
11633 msgstr "doublebarwedge"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11636 #, fuzzy
11637 msgid "boxminus"
11638 msgstr "boxminus"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11641 #, fuzzy
11642 msgid "boxtimes"
11643 msgstr "boxtimes"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11646 #, fuzzy
11647 msgid "boxdot"
11648 msgstr "boxdot"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11651 #, fuzzy
11652 msgid "boxplus"
11653 msgstr "boxplus"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11656 #, fuzzy
11657 msgid "divideontimes"
11658 msgstr "divideontimes"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11661 #, fuzzy
11662 msgid "ltimes"
11663 msgstr "ltimes"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11666 #, fuzzy
11667 msgid "rtimes"
11668 msgstr "rtimes"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11671 #, fuzzy
11672 msgid "leftthreetimes"
11673 msgstr "leftthreetimes"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11676 #, fuzzy
11677 msgid "rightthreetimes"
11678 msgstr "rightthreetimes"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11681 #, fuzzy
11682 msgid "curlywedge"
11683 msgstr "curlywedge"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11686 #, fuzzy
11687 msgid "curlyvee"
11688 msgstr "curlyvee"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11691 #, fuzzy
11692 msgid "circleddash"
11693 msgstr "circleddash"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11696 #, fuzzy
11697 msgid "circledast"
11698 msgstr "circledast"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11701 #, fuzzy
11702 msgid "circledcirc"
11703 msgstr "circledcirc"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11706 #, fuzzy
11707 msgid "centerdot"
11708 msgstr "centerdot"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11711 #, fuzzy
11712 msgid "intercal"
11713 msgstr "intercal"
11714
11715 #: lib/external_templates:37
11716 msgid "RasterImage"
11717 msgstr "ImagemRaster"
11718
11719 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11722 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11723
11724 #: lib/external_templates:45
11725 msgid "A bitmap file.\n"
11726 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
11727
11728 #: lib/external_templates:102
11729 msgid "XFig"
11730 msgstr "XFig"
11731
11732 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11735 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11736
11737 #: lib/external_templates:105
11738 msgid "An Xfig figure.\n"
11739 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
11740
11741 #: lib/external_templates:154
11742 msgid "ChessDiagram"
11743 msgstr "DiagramaXadrêz"
11744
11745 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11746 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11747 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11748
11749 #: lib/external_templates:157
11750 msgid ""
11751 "A chess position diagram.\n"
11752 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11753 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11754 "the position that you want to display.\n"
11755 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11756 "and remember to type in a relative path\n"
11757 "to the LyX document location.\n"
11758 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11759 "to enable general editing of the board.\n"
11760 "You might also check out the\n"
11761 "'Options->Test legality' option, and\n"
11762 "remember to middle and right click to\n"
11763 "insert new material in the board.\n"
11764 "In order for this to work, you have to\n"
11765 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11766 "that TeX will find it, and you will need\n"
11767 "to install the skak package from CTAN.\n"
11768 msgstr ""
11769 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
11770 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
11771 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
11772 " a posição que pretende mostrar.\n"
11773 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
11774 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
11775 "para o local do documento LyX.\n"
11776 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
11777 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
11778 "Pode também verificar a opção\n"
11779 "Options->Test legality, e\n"
11780 "clique no botão do meio e direita\n"
11781 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11782 "Para que isto funcione, tem que\n"
11783 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
11784 "TeX o encontre, e precisará\n"
11785 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
11786
11787 #: lib/external_templates:199
11788 #, fuzzy
11789 msgid "LilyPond"
11790 msgstr "LilyPond"
11791
11792 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Lilypond typeset music"
11795 msgstr "Lilypond typeset music"
11796
11797 #: lib/external_templates:202
11798 #, fuzzy
11799 msgid ""
11800 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11801 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11802 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11803 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11804 msgstr ""
11805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11809
11810 #: lib/external_templates:251
11811 msgid ""
11812 "Today's date.\n"
11813 "Read 'info date' for more information.\n"
11814 msgstr ""
11815 "Data de hoje.\n"
11816 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
11817
11818 #: src/Buffer.cpp:232
11819 msgid "Could not remove temporary directory"
11820 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
11821
11822 #: src/Buffer.cpp:233
11823 #, c-format
11824 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11825 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
11826
11827 #: src/Buffer.cpp:404
11828 msgid "Unknown document class"
11829 msgstr "Classe de documento desconhecida"
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:405
11832 #, c-format
11833 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11834 msgstr ""
11835 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11838 #, c-format
11839 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11840 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11843 msgid "Document header error"
11844 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:475
11847 msgid "\\begin_header is missing"
11848 msgstr "\\begin_header em falta"
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:495
11851 msgid "\\begin_document is missing"
11852 msgstr "\\begin_document em falta"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:506
11855 msgid "Can't load document class"
11856 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
11857
11858 #: src/Buffer.cpp:507
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11862 msgstr ""
11863 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode ser "
11864 "carregada."
11865
11866 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11867 #: src/BufferView.cpp:855
11868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11869 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
11870
11871 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11872 msgid ""
11873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11874 "xcolor/soul are installed.\n"
11875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11876 "LaTeX preamble."
11877 msgstr ""
11878 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
11879 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
11880 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
11881 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
11882
11883 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11884 msgid ""
11885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11886 "xcolor and soul are not installed.\n"
11887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11888 "LaTeX preamble."
11889 msgstr ""
11890 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
11891 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
11892 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
11893 "no preâmbuloLaTeX."
11894
11895 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11896 msgid "Document could not be read"
11897 msgstr "O documento não pôde ser lido"
11898
11899 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11900 #, c-format
11901 msgid "%1$s could not be read."
11902 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11905 msgid "Document format failure"
11906 msgstr "Falha no formato do documento"
11907
11908 #: src/Buffer.cpp:679
11909 #, c-format
11910 msgid "%1$s is not a LyX document."
11911 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
11912
11913 #: src/Buffer.cpp:703
11914 msgid "Conversion failed"
11915 msgstr "A conversão falhou"
11916
11917 #: src/Buffer.cpp:704
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11921 "it could not be created."
11922 msgstr ""
11923 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
11924 "temporário para o converter."
11925
11926 #: src/Buffer.cpp:713
11927 msgid "Conversion script not found"
11928 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:714
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11934 "could not be found."
11935 msgstr ""
11936 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
11937 "não foi encontrado."
11938
11939 #: src/Buffer.cpp:735
11940 msgid "Conversion script failed"
11941 msgstr "O programa de conversão falhou"
11942
11943 #: src/Buffer.cpp:736
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11947 "convert it."
11948 msgstr ""
11949 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
11950 "convertê-lo."
11951
11952 #: src/Buffer.cpp:751
11953 #, c-format
11954 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11955 msgstr ""
11956 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
11957 "corrompido."
11958
11959 #: src/Buffer.cpp:790
11960 msgid "Backup failure"
11961 msgstr "Falha na cópia de segurança"
11962
11963 #: src/Buffer.cpp:791
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11967 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11968 msgstr ""
11969 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
11970 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
11971
11972 #: src/Buffer.cpp:801
11973 #, fuzzy, c-format
11974 msgid ""
11975 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11976 "overwrite this file?"
11977 msgstr ""
11978 "O documento %1$s já existe.\n"
11979 "\n"
11980 "Quer escrever por cima deste documento?"
11981
11982 #: src/Buffer.cpp:803
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Overwrite modified file?"
11985 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
11986
11987 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11988 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11989 msgid "&Overwrite"
11990 msgstr "Escrever por cima"
11991
11992 #: src/Buffer.cpp:953
11993 msgid "Encoding error"
11994 msgstr "Erro de codificação"
11995
11996 #: src/Buffer.cpp:954
11997 msgid ""
11998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11999 "chosen encoding.\n"
12000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12001 msgstr ""
12002 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12003 "codificação escolhida.\n"
12004 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12005
12006 #: src/Buffer.cpp:1231
12007 msgid "Running chktex..."
12008 msgstr "A executar chktex..."
12009
12010 #: src/Buffer.cpp:1244
12011 msgid "chktex failure"
12012 msgstr "falha no chktex"
12013
12014 #: src/Buffer.cpp:1245
12015 msgid "Could not run chktex successfully."
12016 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12017
12018 #: src/Buffer.cpp:1789
12019 msgid "Preview source code"
12020 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12021
12022 #: src/Buffer.cpp:1802
12023 #, fuzzy, c-format
12024 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12025 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12026
12027 #: src/Buffer.cpp:1806
12028 #, c-format
12029 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12030 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12031
12032 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12036 "\n"
12037 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12038 msgstr ""
12039 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
12040 "\n"
12041 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
12042
12043 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12044 msgid "Save changed document?"
12045 msgstr "Guardar documento alterado?"
12046
12047 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12048 msgid "&Discard"
12049 msgstr "Esqueçer"
12050
12051 #: src/BufferList.cpp:347
12052 #, c-format
12053 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12054 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12055
12056 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12057 msgid "  Save seems successful. Phew."
12058 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12059
12060 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12061 msgid "  Save failed! Trying..."
12062 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12063
12064 #: src/BufferList.cpp:388
12065 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12066 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12067
12068 #: src/BufferParams.cpp:477
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "The layout file requested by this document,\n"
12072 "%1$s.layout,\n"
12073 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12074 "class or style file required by it is not\n"
12075 "available. See the Customization documentation\n"
12076 "for more information.\n"
12077 msgstr ""
12078 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12079 "%1$s.layout,\n"
12080 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12081 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12082 "Ver documento de personalização\n"
12083 "para mais informação.\n"
12084
12085 #: src/BufferParams.cpp:483
12086 msgid "Document class not available"
12087 msgstr "Classe de documento inválida"
12088
12089 #: src/BufferParams.cpp:484
12090 msgid "LyX will not be able to produce output."
12091 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12092
12093 #: src/BufferView.cpp:520
12094 msgid "Save bookmark"
12095 msgstr "Guardar favorito"
12096
12097 #: src/BufferView.cpp:719
12098 msgid "No further undo information"
12099 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12100
12101 #: src/BufferView.cpp:728
12102 msgid "No further redo information"
12103 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12104
12105 #: src/BufferView.cpp:915
12106 msgid "Mark off"
12107 msgstr "Marca fora"
12108
12109 #: src/BufferView.cpp:922
12110 msgid "Mark on"
12111 msgstr "Marca dentro"
12112
12113 #: src/BufferView.cpp:929
12114 msgid "Mark removed"
12115 msgstr "Marca removida"
12116
12117 #: src/BufferView.cpp:932
12118 msgid "Mark set"
12119 msgstr "Marca definida"
12120
12121 #: src/BufferView.cpp:978
12122 #, c-format
12123 msgid "%1$d words in selection."
12124 msgstr "%1$d palavras na selecção."
12125
12126 #: src/BufferView.cpp:981
12127 #, c-format
12128 msgid "%1$d words in document."
12129 msgstr "%1$d palavras no documento."
12130
12131 #: src/BufferView.cpp:986
12132 msgid "One word in selection."
12133 msgstr "Uma palavra na selecção."
12134
12135 #: src/BufferView.cpp:988
12136 msgid "One word in document."
12137 msgstr "Uma palavra no documento"
12138
12139 #: src/BufferView.cpp:991
12140 msgid "Count words"
12141 msgstr "Contar palavras"
12142
12143 #: src/BufferView.cpp:1583
12144 msgid "Select LyX document to insert"
12145 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
12146
12147 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12148 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12149 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12150 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12151 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12153 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12154 msgid "Documents|#o#O"
12155 msgstr "Documentos"
12156
12157 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12158 msgid "Examples|#E#e"
12159 msgstr "Exemplos"
12160
12161 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12162 #: src/callback.cpp:157
12163 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12164 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12165
12166 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12167 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12168 msgid "Canceled."
12169 msgstr "Cancelado."
12170
12171 #: src/BufferView.cpp:1615
12172 #, c-format
12173 msgid "Inserting document %1$s..."
12174 msgstr "A inserir documento %1$s..."
12175
12176 #: src/BufferView.cpp:1626
12177 #, c-format
12178 msgid "Document %1$s inserted."
12179 msgstr "Documento %1$s inserido."
12180
12181 #: src/BufferView.cpp:1628
12182 #, c-format
12183 msgid "Could not insert document %1$s"
12184 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
12185
12186 #: src/Chktex.cpp:71
12187 #, c-format
12188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12189 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
12190
12191 #: src/Chktex.cpp:73
12192 msgid "ChkTeX warning id # "
12193 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
12194
12195 #: src/Color.cpp:157
12196 msgid "none"
12197 msgstr "nenhum"
12198
12199 #: src/Color.cpp:158
12200 msgid "black"
12201 msgstr "preto"
12202
12203 #: src/Color.cpp:159
12204 msgid "white"
12205 msgstr "branco"
12206
12207 #: src/Color.cpp:160
12208 msgid "red"
12209 msgstr "vermelho"
12210
12211 #: src/Color.cpp:161
12212 msgid "green"
12213 msgstr "verde"
12214
12215 #: src/Color.cpp:162
12216 msgid "blue"
12217 msgstr "azul"
12218
12219 #: src/Color.cpp:163
12220 msgid "cyan"
12221 msgstr "ciano"
12222
12223 #: src/Color.cpp:164
12224 msgid "magenta"
12225 msgstr "magenta"
12226
12227 #: src/Color.cpp:165
12228 msgid "yellow"
12229 msgstr "amarelo"
12230
12231 #: src/Color.cpp:166
12232 msgid "cursor"
12233 msgstr "cursor"
12234
12235 #: src/Color.cpp:167
12236 msgid "background"
12237 msgstr "fundo"
12238
12239 #: src/Color.cpp:168
12240 msgid "text"
12241 msgstr "texto"
12242
12243 #: src/Color.cpp:169
12244 msgid "selection"
12245 msgstr "selecção"
12246
12247 #: src/Color.cpp:170
12248 msgid "LaTeX text"
12249 msgstr "texto LaTeX"
12250
12251 #: src/Color.cpp:171
12252 #, fuzzy
12253 msgid "previewed snippet"
12254 msgstr "previewed snippet"
12255
12256 #: src/Color.cpp:173
12257 msgid "note background"
12258 msgstr "fundo de nota"
12259
12260 #: src/Color.cpp:175
12261 msgid "comment background"
12262 msgstr "fundo de comentário"
12263
12264 #: src/Color.cpp:176
12265 msgid "greyedout inset"
12266 msgstr "inserto cinzento"
12267
12268 #: src/Color.cpp:177
12269 msgid "greyedout inset background"
12270 msgstr "fundo de inserto cinzento"
12271
12272 #: src/Color.cpp:178
12273 msgid "shaded box"
12274 msgstr "caixa sombreada"
12275
12276 #: src/Color.cpp:179
12277 #, fuzzy
12278 msgid "depth bar"
12279 msgstr "profundade de barra"
12280
12281 #: src/Color.cpp:180
12282 msgid "language"
12283 msgstr "língua"
12284
12285 #: src/Color.cpp:181
12286 msgid "command inset"
12287 msgstr "comando inserto"
12288
12289 #: src/Color.cpp:182
12290 msgid "command inset background"
12291 msgstr "comando fundo de inserto"
12292
12293 #: src/Color.cpp:183
12294 msgid "command inset frame"
12295 msgstr "comando moldura de inserto"
12296
12297 #: src/Color.cpp:184
12298 msgid "special character"
12299 msgstr "caracter especial"
12300
12301 #: src/Color.cpp:185
12302 msgid "math"
12303 msgstr "mat."
12304
12305 #: src/Color.cpp:186
12306 msgid "math background"
12307 msgstr "fundo mat."
12308
12309 #: src/Color.cpp:187
12310 msgid "graphics background"
12311 msgstr "fundo de gráficos"
12312
12313 #: src/Color.cpp:188
12314 msgid "Math macro background"
12315 msgstr "Fundo de macro mat."
12316
12317 #: src/Color.cpp:189
12318 msgid "math frame"
12319 msgstr "moldura mat."
12320
12321 #: src/Color.cpp:190
12322 msgid "math corners"
12323 msgstr "cantos mat."
12324
12325 #: src/Color.cpp:191
12326 msgid "math line"
12327 msgstr "linha mat."
12328
12329 #: src/Color.cpp:192
12330 msgid "caption frame"
12331 msgstr "moldura de legenda"
12332
12333 #: src/Color.cpp:193
12334 msgid "collapsable inset text"
12335 msgstr "texto de inserto fechável"
12336
12337 #: src/Color.cpp:194
12338 msgid "collapsable inset frame"
12339 msgstr "moldura de inserto fechável"
12340
12341 #: src/Color.cpp:195
12342 msgid "inset background"
12343 msgstr "fundo de inserto"
12344
12345 #: src/Color.cpp:196
12346 msgid "inset frame"
12347 msgstr "moldura de inserto"
12348
12349 #: src/Color.cpp:197
12350 msgid "LaTeX error"
12351 msgstr "erro LaTeX"
12352
12353 #: src/Color.cpp:198
12354 msgid "end-of-line marker"
12355 msgstr "marcador fim-de-linha"
12356
12357 #: src/Color.cpp:199
12358 msgid "appendix marker"
12359 msgstr "marcador de apêndice"
12360
12361 #: src/Color.cpp:200
12362 msgid "change bar"
12363 msgstr "alterar barra"
12364
12365 #: src/Color.cpp:201
12366 msgid "Deleted text"
12367 msgstr "Texto apagado"
12368
12369 #: src/Color.cpp:202
12370 msgid "Added text"
12371 msgstr "Texto adicionado"
12372
12373 #: src/Color.cpp:203
12374 msgid "added space markers"
12375 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
12376
12377 #: src/Color.cpp:204
12378 msgid "top/bottom line"
12379 msgstr "linha de topo/fundo"
12380
12381 #: src/Color.cpp:205
12382 msgid "table line"
12383 msgstr "linha de tabela"
12384
12385 #: src/Color.cpp:206
12386 msgid "table on/off line"
12387 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
12388
12389 #: src/Color.cpp:208
12390 msgid "bottom area"
12391 msgstr "area de baixo"
12392
12393 #: src/Color.cpp:209
12394 msgid "page break"
12395 msgstr "quebra de página"
12396
12397 #: src/Color.cpp:210
12398 msgid "frame of button"
12399 msgstr "contorno de botão"
12400
12401 #: src/Color.cpp:211
12402 msgid "button background"
12403 msgstr "botão fundo"
12404
12405 #: src/Color.cpp:212
12406 msgid "button background under focus"
12407 msgstr "botão fundo sob foco"
12408
12409 #: src/Color.cpp:213
12410 msgid "inherit"
12411 msgstr "herdar"
12412
12413 #: src/Color.cpp:214
12414 msgid "ignore"
12415 msgstr "ignorar"
12416
12417 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12418 #: src/Converter.cpp:546
12419 msgid "Cannot convert file"
12420 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
12421
12422 #: src/Converter.cpp:334
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12426 "Define a converter in the preferences."
12427 msgstr ""
12428 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
12429 "Definir um conversor nas preferências."
12430
12431 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12432 msgid "Executing command: "
12433 msgstr "A executar comando:"
12434
12435 #: src/Converter.cpp:473
12436 msgid "Build errors"
12437 msgstr "Erros de compilação"
12438
12439 #: src/Converter.cpp:474
12440 msgid "There were errors during the build process."
12441 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
12442
12443 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12444 #, c-format
12445 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12446 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
12447
12448 #: src/Converter.cpp:502
12449 #, c-format
12450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12451 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
12452
12453 #: src/Converter.cpp:548
12454 #, c-format
12455 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12456 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12457
12458 #: src/Converter.cpp:549
12459 #, c-format
12460 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12461 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12462
12463 #: src/Converter.cpp:607
12464 msgid "Running LaTeX..."
12465 msgstr "Executando LaTeX"
12466
12467 #: src/Converter.cpp:625
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12471 "log %1$s."
12472 msgstr ""
12473 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
12474 "registo LaTeX %1$s."
12475
12476 #: src/Converter.cpp:628
12477 msgid "LaTeX failed"
12478 msgstr "O LaTeX falhou"
12479
12480 #: src/Converter.cpp:630
12481 msgid "Output is empty"
12482 msgstr "Resultado é vazio"
12483
12484 #: src/Converter.cpp:631
12485 msgid "An empty output file was generated."
12486 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
12487
12488 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Layout had to be changed from\n"
12492 "%1$s to %2$s\n"
12493 "because of class conversion from\n"
12494 "%3$s to %4$s"
12495 msgstr ""
12496 "A disposição teve de ser alterada de\n"
12497 "%1$s para %2$s\n"
12498 "por causa da conversão de classe de\n"
12499 "%3$s para %4$s"
12500
12501 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12502 msgid "Changed Layout"
12503 msgstr "Disposição Alterada"
12504
12505 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12509 "%2$s to %3$s"
12510 msgstr ""
12511 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
12512 "%2$s para %3$s"
12513
12514 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12515 msgid "Undefined character style"
12516 msgstr "Estilo de caracter não definido"
12517
12518 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "The file %1$s already exists.\n"
12522 "\n"
12523 "Do you want to overwrite that file?"
12524 msgstr ""
12525 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
12526 "\n"
12527 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
12528
12529 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12530 msgid "Overwrite file?"
12531 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12532
12533 #: src/Exporter.cpp:87
12534 msgid "Overwrite &all"
12535 msgstr "Escrver por cima de Todos"
12536
12537 #: src/Exporter.cpp:88
12538 msgid "&Cancel export"
12539 msgstr "Cancelar exportação"
12540
12541 #: src/Exporter.cpp:137
12542 msgid "Couldn't copy file"
12543 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
12544
12545 #: src/Exporter.cpp:138
12546 #, c-format
12547 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12548 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
12549
12550 #: src/Exporter.cpp:170
12551 msgid "Couldn't export file"
12552 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12553
12554 #: src/Exporter.cpp:171
12555 #, c-format
12556 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12557 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12558
12559 #: src/Exporter.cpp:205
12560 msgid "File name error"
12561 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12562
12563 #: src/Exporter.cpp:206
12564 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12565 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12566
12567 #: src/Exporter.cpp:245
12568 msgid "Document export cancelled."
12569 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12570
12571 #: src/Exporter.cpp:251
12572 #, c-format
12573 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12574 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12575
12576 #: src/Exporter.cpp:257
12577 #, c-format
12578 msgid "Document exported as %1$s"
12579 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12580
12581 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12583 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12584 msgid "Roman"
12585 msgstr "Roman"
12586
12587 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12589 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12590 msgid "Sans Serif"
12591 msgstr "Sans Serif"
12592
12593 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12595 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12596 msgid "Typewriter"
12597 msgstr "Typewriter"
12598
12599 #: src/Font.cpp:56
12600 msgid "Symbol"
12601 msgstr "S�mbolo"
12602
12603 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12604 #: src/Font.cpp:73
12605 msgid "Inherit"
12606 msgstr "Herdar"
12607
12608 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12609 #: src/Font.cpp:73
12610 msgid "Ignore"
12611 msgstr "Ignorar"
12612
12613 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12614 msgid "Medium"
12615 msgstr "M�dio"
12616
12617 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12618 msgid "Bold"
12619 msgstr "Negrito"
12620
12621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12622 msgid "Upright"
12623 msgstr "Sublinhado"
12624
12625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12626 msgid "Italic"
12627 msgstr "It�lico"
12628
12629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12630 msgid "Slanted"
12631 msgstr "Inclinado"
12632
12633 #: src/Font.cpp:64
12634 msgid "Smallcaps"
12635 msgstr "Caixa Baixa"
12636
12637 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12638 msgid "Increase"
12639 msgstr "Incrementar"
12640
12641 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12642 msgid "Decrease"
12643 msgstr "Decrementar"
12644
12645 #: src/Font.cpp:73
12646 msgid "Toggle"
12647 msgstr "Alternar"
12648
12649 #: src/Font.cpp:513
12650 #, c-format
12651 msgid "Emphasis %1$s, "
12652 msgstr "Itálico %1$s, "
12653
12654 #: src/Font.cpp:516
12655 #, c-format
12656 msgid "Underline %1$s, "
12657 msgstr "Sublinhado %1$s, "
12658
12659 #: src/Font.cpp:519
12660 #, c-format
12661 msgid "Noun %1$s, "
12662 msgstr "Nome %1$s, "
12663
12664 #: src/Font.cpp:524
12665 #, c-format
12666 msgid "Language: %1$s, "
12667 msgstr "Língua: %1$s, "
12668
12669 #: src/Font.cpp:527
12670 #, c-format
12671 msgid "  Number %1$s"
12672 msgstr "  Número %1$s"
12673
12674 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12675 msgid "Cannot view file"
12676 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
12677
12678 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12679 #, c-format
12680 msgid "File does not exist: %1$s"
12681 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
12682
12683 #: src/Format.cpp:283
12684 #, c-format
12685 msgid "No information for viewing %1$s"
12686 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
12687
12688 #: src/Format.cpp:293
12689 #, c-format
12690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12691 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
12692
12693 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12694 msgid "Cannot edit file"
12695 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
12696
12697 #: src/Format.cpp:353
12698 #, c-format
12699 msgid "No information for editing %1$s"
12700 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
12701
12702 #: src/Format.cpp:363
12703 #, c-format
12704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12705 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
12706
12707 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12708 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12709 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
12710
12711 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12712 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12713 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
12714
12715 #: src/ISpell.cpp:277
12716 msgid ""
12717 "Could not create an ispell process.\n"
12718 "You may not have the right languages installed."
12719 msgstr ""
12720 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
12721 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
12722
12723 #: src/ISpell.cpp:300
12724 msgid ""
12725 "The ispell process returned an error.\n"
12726 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12727 msgstr ""
12728 "O processo ispell retornou um erro.\n"
12729 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
12730
12731 #: src/ISpell.cpp:405
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12735 "$s'."
12736 msgstr ""
12737 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
12738 "convertida para a codificação `%2$s'."
12739
12740 #: src/ISpell.cpp:416
12741 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12742 msgstr ""
12743 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
12744
12745 #: src/ISpell.cpp:476
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12749 "2$s'."
12750 msgstr ""
12751 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
12752 "para a codificação `%2$s'."
12753
12754 #: src/ISpell.cpp:491
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12758 "2$s'."
12759 msgstr ""
12760 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
12761 "para a codificação `%2$s'."
12762
12763 #: src/Importer.cpp:47
12764 #, c-format
12765 msgid "Importing %1$s..."
12766 msgstr "A importar %1$s..."
12767
12768 #: src/Importer.cpp:68
12769 msgid "Couldn't import file"
12770 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
12771
12772 #: src/Importer.cpp:69
12773 #, c-format
12774 msgid "No information for importing the format %1$s."
12775 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
12776
12777 #: src/Importer.cpp:95
12778 msgid "imported."
12779 msgstr "importado."
12780
12781 #: src/KeySequence.cpp:157
12782 msgid "   options: "
12783 msgstr "   op��es: "
12784
12785 #: src/LaTeX.cpp:94
12786 #, c-format
12787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12788 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
12789
12790 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12791 msgid "Running MakeIndex."
12792 msgstr "Executando MakeIndex"
12793
12794 #: src/LaTeX.cpp:321
12795 msgid "Running BibTeX."
12796 msgstr "Executando BibTeX"
12797
12798 #: src/LaTeX.cpp:461
12799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12800 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
12801
12802 #: src/LyX.cpp:131
12803 msgid "Could not read configuration file"
12804 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
12805
12806 #: src/LyX.cpp:132
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Error while reading the configuration file\n"
12810 "%1$s.\n"
12811 "Please check your installation."
12812 msgstr ""
12813 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
12814 "%1$s.\n"
12815 "Por favor verifique a sua instalação."
12816
12817 #: src/LyX.cpp:141
12818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12819 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:145
12822 msgid "Done!"
12823 msgstr "Pronto!"
12824
12825 #: src/LyX.cpp:509
12826 #, c-format
12827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12828 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12829
12830 #: src/LyX.cpp:511
12831 msgid "Unable to remove temporary directory"
12832 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12833
12834 #: src/LyX.cpp:547
12835 #, c-format
12836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12837 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
12838
12839 #: src/LyX.cpp:815
12840 msgid "LyX: "
12841 msgstr "LyX: "
12842
12843 #: src/LyX.cpp:944
12844 msgid "Could not create temporary directory"
12845 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
12846
12847 #: src/LyX.cpp:945
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Could not create a temporary directory in\n"
12851 "%1$s. Make sure that this\n"
12852 "path exists and is writable and try again."
12853 msgstr ""
12854 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
12855 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
12856 "path existe e é escrevível e tente novamente."
12857
12858 #: src/LyX.cpp:1112
12859 msgid "Missing user LyX directory"
12860 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
12861
12862 #: src/LyX.cpp:1113
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12866 "It is needed to keep your own configuration."
12867 msgstr ""
12868 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
12869 "É necessário manter a sua própria configuração."
12870
12871 #: src/LyX.cpp:1118
12872 msgid "&Create directory"
12873 msgstr "Criar pasta"
12874
12875 #: src/LyX.cpp:1119
12876 msgid "&Exit LyX"
12877 msgstr "Sair do LyX"
12878
12879 #: src/LyX.cpp:1120
12880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12881 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
12882
12883 #: src/LyX.cpp:1124
12884 #, c-format
12885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12886 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
12887
12888 #: src/LyX.cpp:1130
12889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12890 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
12891
12892 #: src/LyX.cpp:1303
12893 msgid "List of supported debug flags:"
12894 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
12895
12896 #: src/LyX.cpp:1307
12897 #, c-format
12898 msgid "Setting debug level to %1$s"
12899 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
12900
12901 #: src/LyX.cpp:1318
12902 msgid ""
12903 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12904 "Command line switches (case sensitive):\n"
12905 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12906 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12907 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12908 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12910 "                  select the features to debug.\n"
12911 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12912 "\t-x [--execute] command\n"
12913 "                  where command is a lyx command.\n"
12914 "\t-e [--export] fmt\n"
12915 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12919 "\t-version        summarize version and build info\n"
12920 "Check the LyX man page for more details."
12921 msgstr ""
12922 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
12923 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
12924 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
12925 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
12926 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
12927 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
12928 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12929 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
12930 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
12931 "\t-x [--execute] comando\n"
12932 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
12933 "\t-e [--export] fmt\n"
12934 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
12935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12936 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
12937 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12938 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
12939 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
12940
12941 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12942 msgid "No system directory"
12943 msgstr "Sem pasta de sistema"
12944
12945 #: src/LyX.cpp:1355
12946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12947 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
12948
12949 #: src/LyX.cpp:1365
12950 msgid "No user directory"
12951 msgstr "Sem pasta de utilizador"
12952
12953 #: src/LyX.cpp:1366
12954 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12955 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
12956
12957 #: src/LyX.cpp:1376
12958 msgid "Incomplete command"
12959 msgstr "Comando incompleto"
12960
12961 #: src/LyX.cpp:1377
12962 msgid "Missing command string after --execute switch"
12963 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
12964
12965 #: src/LyX.cpp:1387
12966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12967 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
12968
12969 #: src/LyX.cpp:1399
12970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12971 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
12972
12973 #: src/LyX.cpp:1404
12974 msgid "Missing filename for --import"
12975 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
12976
12977 #: src/LyXFunc.cpp:369
12978 msgid "Unknown function."
12979 msgstr "Função desconhecida."
12980
12981 #: src/LyXFunc.cpp:408
12982 msgid "Nothing to do"
12983 msgstr "Nada a fazer"
12984
12985 #: src/LyXFunc.cpp:427
12986 msgid "Unknown action"
12987 msgstr "A��o desconhecida"
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12990 msgid "Command disabled"
12991 msgstr "Comando desactivado"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:440
12994 msgid "Command not allowed without any document open"
12995 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:735
12998 msgid "Document is read-only"
12999 msgstr "O documento � apenas para leitura"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:743
13002 msgid "This portion of the document is deleted."
13003 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:762
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13009 "\n"
13010 "Do you want to save the document?"
13011 msgstr ""
13012 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
13013 "\n"
13014 "Quer guardar o documento?"
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:780
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "Could not print the document %1$s.\n"
13020 "Check that your printer is set up correctly."
13021 msgstr ""
13022 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
13023 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:783
13026 msgid "Print document failed"
13027 msgstr "A impressão do documento falhou"
13028
13029 #: src/LyXFunc.cpp:802
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "The document could not be converted\n"
13033 "into the document class %1$s."
13034 msgstr ""
13035 "O documento não pode ser convertido\n"
13036 "para a classe de documento %1$s."
13037
13038 #: src/LyXFunc.cpp:805
13039 msgid "Could not change class"
13040 msgstr "Não é possível alterar classe"
13041
13042 #: src/LyXFunc.cpp:917
13043 #, c-format
13044 msgid "Saving document %1$s..."
13045 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13046
13047 #: src/LyXFunc.cpp:921
13048 msgid " done."
13049 msgstr " pronto."
13050
13051 #: src/LyXFunc.cpp:938
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Saving all documents..."
13054 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:951
13057 #, fuzzy
13058 msgid "All documents saved."
13059 msgstr "Documento não guardado"
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:961
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13065 "version of the document %1$s?"
13066 msgstr ""
13067 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
13068 "versão guardada do documento %1$s?"
13069
13070 #: src/LyXFunc.cpp:963
13071 msgid "Revert to saved document?"
13072 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
13073
13074 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13075 msgid "&Revert"
13076 msgstr "Reverter"
13077
13078 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13079 msgid "Exiting."
13080 msgstr "A sair."
13081
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13083 msgid "Missing argument"
13084 msgstr "Falta argumento"
13085
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13087 #, c-format
13088 msgid "Opening help file %1$s..."
13089 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
13090
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13093 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13096 #, c-format
13097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13098 msgstr ""
13099 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13102 #, c-format
13103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13104 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13107 msgid "Unable to save document defaults"
13108 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13111 msgid "Converting document to new document class..."
13112 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
13113
13114 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13115 #, c-format
13116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13117 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13120 msgid "off"
13121 msgstr "desligado"
13122
13123 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13124 msgid "auto"
13125 msgstr "auto"
13126
13127 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13128 #, c-format
13129 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13130 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
13131
13132 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13133 msgid "Select template file"
13134 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
13135
13136 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13137 msgid "Templates|#T#t"
13138 msgstr "Modelos"
13139
13140 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13141 msgid "Select document to open"
13142 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
13143
13144 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13145 #, c-format
13146 msgid "Opening document %1$s..."
13147 msgstr "A abrir documento %1$s..."
13148
13149 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13150 #, c-format
13151 msgid "Document %1$s opened."
13152 msgstr "Documento %1$s aberto."
13153
13154 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13155 #, c-format
13156 msgid "Could not open document %1$s"
13157 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
13158
13159 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13160 #, c-format
13161 msgid "Select %1$s file to import"
13162 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13163
13164 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "The document %1$s already exists.\n"
13168 "\n"
13169 "Do you want to overwrite that document?"
13170 msgstr ""
13171 "O documento %1$s já existe.\n"
13172 "\n"
13173 "Quer escrever por cima deste documento?"
13174
13175 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13176 msgid "Overwrite document?"
13177 msgstr "Escrever por cima de documento?"
13178
13179 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13180 msgid "Welcome to LyX!"
13181 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2084
13184 msgid ""
13185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13186 "legal words?"
13187 msgstr ""
13188 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
13189 "como palavras legais?"
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2089
13192 msgid ""
13193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13194 "document."
13195 msgstr ""
13196 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
13197 "do documento."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2093
13200 msgid ""
13201 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13202 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13203 "specified, an internal routine is used."
13204 msgstr ""
13205 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
13206 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
13207 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2101
13210 msgid ""
13211 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13212 "automatically by what you type."
13213 msgstr ""
13214 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
13215 "automáticamente pela que definiu."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2105
13218 msgid ""
13219 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13220 "class change."
13221 msgstr ""
13222 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
13223 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2109
13226 msgid ""
13227 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13228 msgstr ""
13229 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
13230 "save."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2116
13233 msgid ""
13234 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13235 "the backup file in the same directory as the original file."
13236 msgstr ""
13237 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
13238 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
13239 "mesma pasta do ficheiro original."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2120
13242 msgid ""
13243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13245 msgstr ""
13246 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
13247 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2124
13250 msgid ""
13251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13252 "its global and local bind/ directories."
13253 msgstr ""
13254 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
13255 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2128
13258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13259 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2132
13262 msgid ""
13263 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13264 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13265 msgstr ""
13266 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13267 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2142
13270 msgid ""
13271 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13272 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13273 msgstr ""
13274 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
13275 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
13276 "écran."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2153
13279 #, no-c-format
13280 msgid ""
13281 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13282 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13283 msgstr ""
13284 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
13285 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2157
13288 msgid "New documents will be assigned this language."
13289 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2161
13292 msgid "Specify the default paper size."
13293 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2165
13296 msgid ""
13297 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13298 "shown after the change has been made.)"
13299 msgstr ""
13300 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
13301 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2169
13304 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13305 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2173
13308 msgid ""
13309 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13310 "LyX was started from."
13311 msgstr ""
13312 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
13313 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2178
13316 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13317 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2182
13320 msgid ""
13321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13322 "recommended for non-English languages."
13323 msgstr ""
13324 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
13325 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2189
13328 msgid ""
13329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13332 msgstr ""
13333 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
13334 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
13335 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2198
13338 msgid ""
13339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13341 msgstr ""
13342 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
13343 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
13344 "teclado Americano."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2202
13347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13348 msgstr ""
13349 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
13350 "nova legenda"
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2206
13353 msgid ""
13354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13355 "document."
13356 msgstr ""
13357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
13358 "documento."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2210
13361 msgid ""
13362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13363 msgstr ""
13364 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
13365 "documento."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2214
13368 msgid ""
13369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13371 "name of the second language."
13372 msgstr ""
13373 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
13374 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
13375 "língua."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2218
13378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13379 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2222
13382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13383 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2226
13386 msgid ""
13387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13388 "\\documentclass."
13389 msgstr ""
13390 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
13391 "para \\documentclass."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2230
13394 msgid ""
13395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13397 msgstr ""
13398 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
13399 "\"\\usepackage{omega}\"."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2234
13402 msgid ""
13403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13404 "document is the default language."
13405 msgstr ""
13406 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
13407 "documento é a língua por omissão."
13408
13409 #: src/LyXRC.cpp:2238
13410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13411 msgstr ""
13412 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
13413 "guardada."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2242
13416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13417 msgstr ""
13418 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
13419 "LyX."
13420
13421 #: src/LyXRC.cpp:2246
13422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13423 msgstr ""
13424 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
13425 "segurança."
13426
13427 #: src/LyXRC.cpp:2250
13428 msgid ""
13429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13430 "of the document."
13431 msgstr ""
13432 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
13433 "documento."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2254
13436 #, c-format
13437 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13438 msgstr ""
13439 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2259
13442 msgid ""
13443 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13444 "variable. Use the OS native format."
13445 msgstr ""
13446 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
13447 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2266
13450 msgid ""
13451 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13452 msgstr ""
13453 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
13454 "ispell_english\"."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2270
13457 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13458 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2274
13461 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13462 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2278
13465 msgid "Scale the preview size to suit."
13466 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2282
13469 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13470 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2286
13473 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13474 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
13475
13476 #: src/LyXRC.cpp:2290
13477 msgid ""
13478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13479 "environment variable PRINTER."
13480 msgstr ""
13481 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
13482 "usará a variável de ambiente PRINTER."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2294
13485 msgid "The option to print only even pages."
13486 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2298
13489 msgid ""
13490 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13491 "the filename of the DVI file to be printed."
13492 msgstr ""
13493 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
13494 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
13495
13496 #: src/LyXRC.cpp:2302
13497 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13498 msgstr ""
13499 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
13500
13501 #: src/LyXRC.cpp:2306
13502 msgid "The option to print out in landscape."
13503 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
13504
13505 #: src/LyXRC.cpp:2310
13506 msgid "The option to print only odd pages."
13507 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2314
13510 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13511 msgstr ""
13512 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
13513 "imprimir."
13514
13515 #: src/LyXRC.cpp:2318
13516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13517 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
13518
13519 #: src/LyXRC.cpp:2322
13520 msgid "The option to specify paper type."
13521 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
13522
13523 #: src/LyXRC.cpp:2326
13524 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13525 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2330
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13532 "arguments."
13533 msgstr ""
13534 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
13535 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
13536 "ficheiro com esse nome e argumentos."
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2334
13539 msgid ""
13540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13541 "prepended along with the printer name after the spool command."
13542 msgstr ""
13543 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
13544 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
13545
13546 #: src/LyXRC.cpp:2338
13547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13548 msgstr ""
13549 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
13550
13551 #: src/LyXRC.cpp:2342
13552 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13553 msgstr ""
13554 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
13555 "impressora específica."
13556
13557 #: src/LyXRC.cpp:2346
13558 msgid ""
13559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13560 "command."
13561 msgstr ""
13562 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
13563 "comando imprimir."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2350
13566 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13567 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2354
13570 msgid ""
13571 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13572 msgstr ""
13573 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
13574 "Hebreu, Árabe)."
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2358
13577 msgid ""
13578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13579 "wrong, override the setting here."
13580 msgstr ""
13581 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
13582 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
13583
13584 #: src/LyXRC.cpp:2364
13585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13586 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
13587
13588 #: src/LyXRC.cpp:2373
13589 msgid ""
13590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13593 msgstr ""
13594 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
13595 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
13596 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
13597 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
13598
13599 #: src/LyXRC.cpp:2377
13600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13601 msgstr ""
13602 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
13603
13604 #: src/LyXRC.cpp:2382
13605 #, no-c-format
13606 msgid ""
13607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13608 "roughly the same size as on paper."
13609 msgstr ""
13610 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
13611 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
13612
13613 #: src/LyXRC.cpp:2387
13614 msgid ""
13615 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13616 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13617 msgstr ""
13618 "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
13619 "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados valores "
13620 "diferentes de zero)."
13621
13622 #: src/LyXRC.cpp:2391
13623 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13624 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
13625
13626 #: src/LyXRC.cpp:2395
13627 msgid ""
13628 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13629 "\".out\". Only for advanced users."
13630 msgstr ""
13631 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
13632 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
13633
13634 #: src/LyXRC.cpp:2402
13635 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13636 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
13637
13638 #: src/LyXRC.cpp:2406
13639 msgid "What command runs the spellchecker?"
13640 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
13641
13642 #: src/LyXRC.cpp:2410
13643 msgid ""
13644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13645 "when you quit LyX."
13646 msgstr ""
13647 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
13648 "apagadas ao sair do LyX."
13649
13650 #: src/LyXRC.cpp:2414
13651 msgid ""
13652 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13653 "value selects the directory LyX was started from."
13654 msgstr ""
13655 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
13656 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
13657
13658 #: src/LyXRC.cpp:2424
13659 msgid ""
13660 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13661 "will look in its global and local ui/ directories."
13662 msgstr ""
13663 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
13664 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
13665
13666 #: src/LyXRC.cpp:2437
13667 msgid ""
13668 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13669 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13670 "may not work with all dictionaries."
13671 msgstr ""
13672 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
13673 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
13674 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
13675
13676 #: src/LyXRC.cpp:2444
13677 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13678 msgstr ""
13679 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
13680 "paper\")"
13681
13682 #: src/LyXVC.cpp:100
13683 msgid "Document not saved"
13684 msgstr "Documento não guardado"
13685
13686 #: src/LyXVC.cpp:101
13687 msgid "You must save the document before it can be registered."
13688 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
13689
13690 #: src/LyXVC.cpp:130
13691 msgid "LyX VC: Initial description"
13692 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
13693
13694 #: src/LyXVC.cpp:131
13695 msgid "(no initial description)"
13696 msgstr "(sem descripção inicial)"
13697
13698 #: src/LyXVC.cpp:146
13699 msgid "LyX VC: Log Message"
13700 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
13701
13702 #: src/LyXVC.cpp:149
13703 msgid "(no log message)"
13704 msgstr "(sem mensagem de registo)"
13705
13706 #: src/LyXVC.cpp:171
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13710 "changes.\n"
13711 "\n"
13712 "Do you want to revert to the saved version?"
13713 msgstr ""
13714 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
13715 "as alterações actuais.\n"
13716 "\n"
13717 "Quer voltar à versão guardada?"
13718
13719 #: src/LyXVC.cpp:174
13720 msgid "Revert to stored version of document?"
13721 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
13722
13723 #: src/MenuBackend.cpp:476
13724 #, fuzzy
13725 msgid "No Documents Open!"
13726 msgstr "Sem Abrir Documento!"
13727
13728 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13729 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13730 msgid "No Document Open!"
13731 msgstr "Sem Abrir Documento!"
13732
13733 #: src/MenuBackend.cpp:543
13734 msgid "Plain Text"
13735 msgstr "Texto Simples"
13736
13737 #: src/MenuBackend.cpp:545
13738 msgid "Plain Text, Join Lines"
13739 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13740
13741 #: src/MenuBackend.cpp:721
13742 msgid "Master Document"
13743 msgstr "Documento Mestre"
13744
13745 #: src/MenuBackend.cpp:750
13746 msgid "List of listings"
13747 msgstr "Lista de listagens"
13748
13749 #: src/MenuBackend.cpp:754
13750 msgid "Other floats"
13751 msgstr "Outros flutuantes"
13752
13753 #: src/MenuBackend.cpp:764
13754 msgid "No Table of contents"
13755 msgstr "Sem Índice"
13756
13757 #: src/MenuBackend.cpp:810
13758 msgid " (auto)"
13759 msgstr " (auto)"
13760
13761 #: src/MenuBackend.cpp:829
13762 msgid "No Branch in Document!"
13763 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
13764
13765 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13766 msgid "Senseless with this layout!"
13767 msgstr "Sem sentido com este layout!"
13768
13769 #: src/Paragraph.cpp:1688
13770 msgid "Alignment not permitted"
13771 msgstr "Alinhamento não permitido"
13772
13773 #: src/Paragraph.cpp:1689
13774 msgid ""
13775 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13776 "Setting to default."
13777 msgstr ""
13778 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
13779 "A usar o pré-definido."
13780
13781 #: src/SpellBase.cpp:51
13782 msgid "Native OS API not yet supported."
13783 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
13784
13785 #: src/Text.cpp:135
13786 msgid "Unknown layout"
13787 msgstr "Disposição desconhecida"
13788
13789 #: src/Text.cpp:136
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13793 "Trying to use the default instead.\n"
13794 msgstr ""
13795 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
13796 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
13797
13798 #: src/Text.cpp:167
13799 msgid "Unknown Inset"
13800 msgstr "Inserto desconhecido"
13801
13802 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13803 msgid "Change tracking error"
13804 msgstr "Alterar erro "
13805
13806 #: src/Text.cpp:274
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13809 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
13810
13811 #: src/Text.cpp:287
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13814 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
13815
13816 #: src/Text.cpp:294
13817 msgid "Unknown token"
13818 msgstr "Dispositivo desconhecido"
13819
13820 #: src/Text.cpp:767
13821 msgid ""
13822 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13823 "Tutorial."
13824 msgstr ""
13825 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
13826 "tutorial."
13827
13828 #: src/Text.cpp:778
13829 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13830 msgstr ""
13831 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
13832 "tutorial."
13833
13834 #: src/Text.cpp:1824
13835 msgid "[Change Tracking] "
13836 msgstr "[Alterar Registo] "
13837
13838 #: src/Text.cpp:1830
13839 msgid "Change: "
13840 msgstr "Alterar: "
13841
13842 #: src/Text.cpp:1834
13843 #, fuzzy
13844 msgid " at "
13845 msgstr " at "
13846
13847 #: src/Text.cpp:1844
13848 #, c-format
13849 msgid "Font: %1$s"
13850 msgstr "Fonte: %1$s"
13851
13852 #: src/Text.cpp:1849
13853 #, c-format
13854 msgid ", Depth: %1$d"
13855 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13856
13857 #: src/Text.cpp:1855
13858 msgid ", Spacing: "
13859 msgstr ", Espaçamento: "
13860
13861 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13862 msgid "OneHalf"
13863 msgstr "Um-e-meio"
13864
13865 #: src/Text.cpp:1867
13866 msgid "Other ("
13867 msgstr "Outro ("
13868
13869 #: src/Text.cpp:1876
13870 msgid ", Inset: "
13871 msgstr ", Inserto: "
13872
13873 #: src/Text.cpp:1877
13874 msgid ", Paragraph: "
13875 msgstr ", Parágrafo: "
13876
13877 #: src/Text.cpp:1878
13878 msgid ", Id: "
13879 msgstr ", Id: "
13880
13881 #: src/Text.cpp:1879
13882 msgid ", Position: "
13883 msgstr ", Posição: "
13884
13885 #: src/Text.cpp:1885
13886 msgid ", Char: 0x"
13887 msgstr ", Char: 0x"
13888
13889 #: src/Text.cpp:1887
13890 msgid ", Boundary: "
13891 msgstr ", Limite: "
13892
13893 #: src/Text2.cpp:582
13894 msgid "No font change defined."
13895 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
13896
13897 #: src/Text2.cpp:623
13898 msgid "Nothing to index!"
13899 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
13900
13901 #: src/Text2.cpp:625
13902 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13903 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
13904
13905 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13906 msgid "Math editor mode"
13907 msgstr "Modo editor matem�tico"
13908
13909 #: src/Text3.cpp:720
13910 msgid "Unknown spacing argument: "
13911 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
13912
13913 #: src/Text3.cpp:894
13914 msgid "Layout "
13915 msgstr "Formata��o"
13916
13917 #: src/Text3.cpp:895
13918 msgid " not known"
13919 msgstr " desconhecido"
13920
13921 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13922 msgid "Character set"
13923 msgstr "Conjunto de caracteres"
13924
13925 #: src/Text3.cpp:1578
13926 msgid "Paragraph layout set"
13927 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
13928
13929 #: src/Thesaurus.cpp:62
13930 msgid "Thesaurus failure"
13931 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
13932
13933 #: src/Thesaurus.cpp:63
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13937 "\n"
13938 "%1$s."
13939 msgstr ""
13940 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
13941 "\n"
13942 "%1$s."
13943
13944 #: src/VSpace.cpp:490
13945 msgid "Default skip"
13946 msgstr "Salto por omissão"
13947
13948 #: src/VSpace.cpp:493
13949 msgid "Small skip"
13950 msgstr "Salto pequeno"
13951
13952 #: src/VSpace.cpp:496
13953 msgid "Medium skip"
13954 msgstr "Salto médio"
13955
13956 #: src/VSpace.cpp:499
13957 msgid "Big skip"
13958 msgstr "Salto grande"
13959
13960 #: src/VSpace.cpp:502
13961 msgid "Vertical fill"
13962 msgstr "Preenchimento vertical"
13963
13964 #: src/VSpace.cpp:509
13965 msgid "protected"
13966 msgstr "protegido"
13967
13968 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "The specified document\n"
13972 "%1$s\n"
13973 "could not be read."
13974 msgstr ""
13975 "O documento especificado\n"
13976 "%1$s\n"
13977 "não pôde ser lido."
13978
13979 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13980 msgid "Could not read document"
13981 msgstr "Não é possível ler documento"
13982
13983 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13984 #, c-format
13985 msgid ""
13986 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13987 "\n"
13988 "Recover emergency save?"
13989 msgstr ""
13990 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13991 "\n"
13992 "Recuperar cópia de emergência?"
13993
13994 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13995 msgid "Load emergency save?"
13996 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13997
13998 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13999 msgid "&Recover"
14000 msgstr "Recuperar"
14001
14002 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14003 msgid "&Load Original"
14004 msgstr "Carregar Original"
14005
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14010 "\n"
14011 "Load the backup instead?"
14012 msgstr ""
14013 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14014 "\n"
14015 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14016
14017 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14018 msgid "Load backup?"
14019 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14020
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14022 msgid "&Load backup"
14023 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14026 msgid "Load &original"
14027 msgstr "Carregar original"
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14030 #, c-format
14031 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14032 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14033
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14035 msgid "Retrieve from version control?"
14036 msgstr "Obter versão de controlo?"
14037
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14039 msgid "&Retrieve"
14040 msgstr "Obter"
14041
14042 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid ""
14045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14047 msgstr ""
14048 "O documento %1$s já está carregado.\n"
14049 "\n"
14050 "Pretende voltar à versão guardada?"
14051
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Reload saved document?"
14055 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14056
14057 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14058 #, fuzzy
14059 msgid "&Reload"
14060 msgstr "Carregar|#C"
14061
14062 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14063 #, fuzzy
14064 msgid "&Keep Changes"
14065 msgstr "Juntar Alterações"
14066
14067 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14071 "\n"
14072 "Do you want to create a new document?"
14073 msgstr ""
14074 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
14075 "\n"
14076 "Pretende criar um documento novo?"
14077
14078 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14079 msgid "Create new document?"
14080 msgstr "Criar documento novo?"
14081
14082 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14083 msgid "&Create"
14084 msgstr "Criar"
14085
14086 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "The specified document template\n"
14090 "%1$s\n"
14091 "could not be read."
14092 msgstr ""
14093 "O documento modelo especificado\n"
14094 "%1$s\n"
14095 "não pôde ser lido."
14096
14097 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14098 msgid "Could not read template"
14099 msgstr "Não é possível ler modelo"
14100
14101 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14102 msgid "\\arabic{enumi}."
14103 msgstr "\\arabic{enumi}."
14104
14105 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14106 msgid "\\roman{enumiii}."
14107 msgstr "\\roman{enumiii}."
14108
14109 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14110 msgid "\\Alph{enumiv}."
14111 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14112
14113 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14114 msgid "Senseless!!! "
14115 msgstr "Sem sentido!!! "
14116
14117 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14118 msgid "No more insets"
14119 msgstr "Não mais insertos"
14120
14121 #: src/callback.cpp:112
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "The document %1$s could not be saved.\n"
14125 "\n"
14126 "Do you want to rename the document and try again?"
14127 msgstr ""
14128 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
14129 "\n"
14130 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
14131
14132 #: src/callback.cpp:115
14133 msgid "Rename and save?"
14134 msgstr "Renomear ou guardar?"
14135
14136 #: src/callback.cpp:116
14137 msgid "&Rename"
14138 msgstr "Renomear"
14139
14140 #: src/callback.cpp:147
14141 msgid "Choose a filename to save document as"
14142 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
14143
14144 #: src/callback.cpp:235
14145 #, fuzzy, c-format
14146 msgid "Auto-saving %1$s"
14147 msgstr "Auto-saving %1$s"
14148
14149 #: src/callback.cpp:277
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Autosave failed!"
14152 msgstr "Autosave falhou!"
14153
14154 #: src/callback.cpp:304
14155 msgid "Autosaving current document..."
14156 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14157
14158 #: src/callback.cpp:370
14159 msgid "Select file to insert"
14160 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14161
14162 #: src/callback.cpp:392
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Could not read the specified document\n"
14166 "%1$s\n"
14167 "due to the error: %2$s"
14168 msgstr ""
14169 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14170 "%1$s\n"
14171 "devido ao erro: %2$s"
14172
14173 #: src/callback.cpp:394
14174 msgid "Could not read file"
14175 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14176
14177 #: src/callback.cpp:403
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Could not open the specified document\n"
14181 "%1$s\n"
14182 "due to the error: %2$s"
14183 msgstr ""
14184 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
14185 "%1$s\n"
14186 "devido ao erro: %2$s"
14187
14188 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14189 msgid "Could not open file"
14190 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14191
14192 #: src/callback.cpp:429
14193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14194 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14195
14196 #: src/callback.cpp:430
14197 msgid ""
14198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14200 "If this does not give the correct result\n"
14201 "then please change the encoding of the file\n"
14202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14203 msgstr ""
14204 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14205 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14206 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14207 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14208 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14209
14210 #: src/callback.cpp:447
14211 msgid "Running configure..."
14212 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14213
14214 #: src/callback.cpp:456
14215 msgid "Reloading configuration..."
14216 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14217
14218 #: src/callback.cpp:461
14219 msgid "System reconfigured"
14220 msgstr "Sistema reconfigurado."
14221
14222 #: src/callback.cpp:462
14223 msgid ""
14224 "The system has been reconfigured.\n"
14225 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14226 "updated document class specifications."
14227 msgstr ""
14228 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14229 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14230 "especificações de classe de documento actualizadas."
14231
14232 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14233 msgid "No debugging message"
14234 msgstr "Sem mensagem de compilação"
14235
14236 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14237 msgid "General information"
14238 msgstr "Informação geral"
14239
14240 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14241 msgid "Developers' general debug messages"
14242 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
14243
14244 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14245 msgid "All debugging messages"
14246 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
14247
14248 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14249 #, c-format
14250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14251 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
14252
14253 #: src/debug.cpp:46
14254 msgid "Program initialisation"
14255 msgstr "Inicialização de programa"
14256
14257 #: src/debug.cpp:47
14258 msgid "Keyboard events handling"
14259 msgstr "A gerir eventos do teclado"
14260
14261 #: src/debug.cpp:48
14262 msgid "GUI handling"
14263 msgstr "A gerir GUI"
14264
14265 #: src/debug.cpp:49
14266 msgid "Lyxlex grammar parser"
14267 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
14268
14269 #: src/debug.cpp:50
14270 msgid "Configuration files reading"
14271 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
14272
14273 #: src/debug.cpp:51
14274 msgid "Custom keyboard definition"
14275 msgstr "Definição de teclado personalizada"
14276
14277 #: src/debug.cpp:52
14278 msgid "LaTeX generation/execution"
14279 msgstr "geração/execução de LaTeX"
14280
14281 #: src/debug.cpp:53
14282 msgid "Math editor"
14283 msgstr "Editor mat."
14284
14285 #: src/debug.cpp:54
14286 msgid "Font handling"
14287 msgstr "Gestão de fonte"
14288
14289 #: src/debug.cpp:55
14290 msgid "Textclass files reading"
14291 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
14292
14293 #: src/debug.cpp:56
14294 msgid "Version control"
14295 msgstr "Controle de Versão"
14296
14297 #: src/debug.cpp:57
14298 msgid "External control interface"
14299 msgstr "Interface externa de controlo"
14300
14301 #: src/debug.cpp:58
14302 msgid "Keep *roff temporary files"
14303 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
14304
14305 #: src/debug.cpp:59
14306 msgid "User commands"
14307 msgstr "Comandos do Utilisador"
14308
14309 #: src/debug.cpp:60
14310 msgid "The LyX Lexxer"
14311 msgstr "O LyX Lexxer"
14312
14313 #: src/debug.cpp:61
14314 msgid "Dependency information"
14315 msgstr "Informação de dependências"
14316
14317 #: src/debug.cpp:62
14318 msgid "LyX Insets"
14319 msgstr "Insertos LyX"
14320
14321 #: src/debug.cpp:63
14322 msgid "Files used by LyX"
14323 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
14324
14325 #: src/debug.cpp:64
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Workarea events"
14328 msgstr "Eventos da área de trabalho"
14329
14330 #: src/debug.cpp:65
14331 msgid "Insettext/tabular messages"
14332 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
14333
14334 #: src/debug.cpp:66
14335 msgid "Graphics conversion and loading"
14336 msgstr "Carregar e converter gráficos"
14337
14338 #: src/debug.cpp:67
14339 msgid "Change tracking"
14340 msgstr "Alterar registo"
14341
14342 #: src/debug.cpp:68
14343 msgid "External template/inset messages"
14344 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
14345
14346 #: src/debug.cpp:69
14347 #, fuzzy
14348 msgid "RowPainter profiling"
14349 msgstr "RowPainter profiling"
14350
14351 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14352 msgid "Document not loaded."
14353 msgstr "Documento não carregado."
14354
14355 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14356 #, c-format
14357 msgid "Opening child document %1$s..."
14358 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14359
14360 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14361 msgid " (changed)"
14362 msgstr " (alterado)"
14363
14364 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14365 msgid " (read only)"
14366 msgstr " (somente leitura)"
14367
14368 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14369 msgid "Formatting document..."
14370 msgstr "Formatando o documento..."
14371
14372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14373 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14374 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14377 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14378 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14381 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14382 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14385 msgid ""
14386 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14387 "1995-2006 LyX Team"
14388 msgstr ""
14389 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14390 "1995-2006 LyX Team"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14393 msgid ""
14394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14395 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14396 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14397 "any later version."
14398 msgstr ""
14399 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
14400 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
14401 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
14402 "posterior."
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14405 msgid ""
14406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14409 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14410 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14411 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14412 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14413 msgstr ""
14414 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
14415 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
14416 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
14417 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
14418 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
14419 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
14420 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14421
14422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14423 msgid "LyX Version "
14424 msgstr "Versão do LyX"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14427 msgid "Library directory: "
14428 msgstr "Pasta de biblioteca:"
14429
14430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14431 msgid "User directory: "
14432 msgstr "Pasta de utilizador"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14436 msgstr "Base de dados BibTeX"
14437
14438 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14439 msgid "Select a BibTeX database to add"
14440 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
14441
14442 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14443 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14444 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14447 msgid "Select a BibTeX style"
14448 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14451 msgid "No frame drawn"
14452 msgstr "Contorno não foi desenhado"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14455 msgid "Rectangular box"
14456 msgstr "Caixa rectangular"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14459 msgid "Oval box, thin"
14460 msgstr "Caixa oval, fino"
14461
14462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14463 msgid "Oval box, thick"
14464 msgstr "Caixa oval, espesso"
14465
14466 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14467 msgid "Shadow box"
14468 msgstr "Caixa sombreada"
14469
14470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14471 msgid "Double box"
14472 msgstr "Caixa dupla"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14475 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14476 msgid "Depth"
14477 msgstr "Profundidade"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14480 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14481 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14482 msgid "Total Height"
14483 msgstr "Altura Total"
14484
14485 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14486 #, c-format
14487 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14488 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14491 msgid "Select external file"
14492 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14496 msgid "Top left"
14497 msgstr "Topo esquerdo"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14501 msgid "Bottom left"
14502 msgstr "Fundo esquerda"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14505 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Baseline left"
14508 msgstr "Linha de base esquerda"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14511 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14512 msgid "Top center"
14513 msgstr "Topo centro"
14514
14515 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14516 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14517 msgid "Bottom center"
14518 msgstr "Fundo centro"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14522 msgid "Baseline center"
14523 msgstr "Linha de base centro"
14524
14525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14527 msgid "Top right"
14528 msgstr "Topo direito"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14532 msgid "Bottom right"
14533 msgstr "Fundo direita"
14534
14535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14537 msgid "Baseline right"
14538 msgstr "Linha de base direita"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14541 msgid "Select graphics file"
14542 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Clipart|#C#c"
14547 msgstr "Clipart"
14548
14549 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14550 msgid "Select document to include"
14551 msgstr "Selecionar documento a inserir"
14552
14553 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14555 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14558 msgid "LaTeX Log"
14559 msgstr "Registo LaTex"
14560
14561 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Literate Programming Build Log"
14564 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
14565
14566 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14567 msgid "lyx2lyx Error Log"
14568 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
14569
14570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14571 msgid "Version Control Log"
14572 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
14573
14574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14575 msgid "No LaTeX log file found."
14576 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
14577
14578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14579 msgid "No literate programming build log file found."
14580 msgstr ""
14581 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
14582
14583 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14584 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14585 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
14586
14587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14588 msgid "No version control log file found."
14589 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
14590
14591 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14592 msgid "Choose bind file"
14593 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
14594
14595 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14596 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14597 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
14598
14599 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14600 msgid "Choose UI file"
14601 msgstr "Escolher ficheiro UI"
14602
14603 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14605 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
14606
14607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14608 msgid "Choose keyboard map"
14609 msgstr "Escolher mapa de teclado"
14610
14611 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14613 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
14614
14615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14616 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14617 msgid "Choose personal dictionary"
14618 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
14619
14620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14621 msgid "*.pws"
14622 msgstr "*.pws"
14623
14624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14625 msgid "*.ispell"
14626 msgstr "*.ispell"
14627
14628 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14629 msgid "Print to file"
14630 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14631
14632 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14633 msgid "PostScript files (*.ps)"
14634 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14635
14636 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14637 msgid "Spellchecker error"
14638 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
14639
14640 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14641 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14642 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
14643
14644 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14645 msgid ""
14646 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14647 "Maybe it has been killed."
14648 msgstr ""
14649 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
14650 "Talvez tenha sido morto."
14651
14652 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14653 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14654 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
14655
14656 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14657 msgid "The spellchecker has failed"
14658 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
14659
14660 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14661 #, c-format
14662 msgid "%1$d words checked."
14663 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14664
14665 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14666 msgid "One word checked."
14667 msgstr "Uma palavra verificada."
14668
14669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14670 msgid "Spelling check completed"
14671 msgstr "Verificação ortográfica completa"
14672
14673 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14674 msgid "Table of Contents"
14675 msgstr "Índice"
14676
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14678 #, c-format
14679 msgid "%1$s and %2$s"
14680 msgstr "%1$s e %2$s"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14683 #, c-format
14684 msgid "%1$s et al."
14685 msgstr "%1$s et al."
14686
14687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14688 msgid "No year"
14689 msgstr "Sem ano"
14690
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14692 msgid "before"
14693 msgstr "antes"
14694
14695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14702 msgid "No change"
14703 msgstr "Sem alteração"
14704
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14712 msgid "Reset"
14713 msgstr "Reiniciar"
14714
14715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14716 msgid "Small Caps"
14717 msgstr "Caixa Baixa"
14718
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Emph"
14722 msgstr "Emph"
14723
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14725 msgid "Underbar"
14726 msgstr "Barrainferior"
14727
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14729 msgid "Noun"
14730 msgstr "Nome"
14731
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14733 msgid "No color"
14734 msgstr "Sem côr"
14735
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14737 msgid "Black"
14738 msgstr "Preto"
14739
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14741 msgid "White"
14742 msgstr "Branco"
14743
14744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14745 msgid "Red"
14746 msgstr "Vermelho"
14747
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14749 msgid "Green"
14750 msgstr "Verde"
14751
14752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14753 msgid "Blue"
14754 msgstr "Azul"
14755
14756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14757 msgid "Cyan"
14758 msgstr "Ciano"
14759
14760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14761 msgid "Magenta"
14762 msgstr "Magenta"
14763
14764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14765 msgid "Yellow"
14766 msgstr "Amarelo"
14767
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14769 msgid "System files|#S#s"
14770 msgstr "Ficheiros de sistema"
14771
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14773 msgid "User files|#U#u"
14774 msgstr "Usar ficheiros"
14775
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14777 msgid "Could not update TeX information"
14778 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
14779
14780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14781 #, c-format
14782 msgid "The script `%s' failed."
14783 msgstr "O programa `%s'  falhou."
14784
14785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14786 msgid "Maths"
14787 msgstr "Mat."
14788
14789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Dings 1"
14792 msgstr "Dings 1"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Dings 2"
14797 msgstr "Dings 2"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Dings 3"
14802 msgstr "Dings 3"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Dings 4"
14807 msgstr "Dings 4"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14810 msgid "Index Entry"
14811 msgstr "Ítem de índice remissivo"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14814 msgid "Label"
14815 msgstr "Legenda"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14818 msgid "LaTeX Source"
14819 msgstr "Fonte LaTeX"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14822 msgid "Outline"
14823 msgstr "Contorno"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14826 msgid "Directories"
14827 msgstr "Pastas"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14830 #, fuzzy
14831 msgid "About %1"
14832 msgstr "Acerca do LyX"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14835 msgid "Preferences"
14836 msgstr "Preferências"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Reconfigure"
14841 msgstr "Reconfigurar"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Quit %1"
14846 msgstr "Sair do LyX"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14849 msgid "Small-sized icons"
14850 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14853 msgid "Normal-sized icons"
14854 msgstr "Ícons de tamanho normal"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14857 msgid "Big-sized icons"
14858 msgstr "Ícons de tamanho grande"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14861 msgid "LyX"
14862 msgstr "LyX"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14865 msgid "unknown version"
14866 msgstr "versão desconhecida"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14869 msgid "Click to detach"
14870 msgstr "Clicar para destacar"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14873 msgid "Bibliography Entry Settings"
14874 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14877 msgid "BibTeX Bibliography"
14878 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14881 msgid "Box Settings"
14882 msgstr "Configurações de Caixa"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14885 msgid "Branch Settings"
14886 msgstr "Configurações de Ramo"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14889 msgid "Branch"
14890 msgstr "Ramo"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14893 msgid "Activated"
14894 msgstr "Activado"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14898 msgid "Yes"
14899 msgstr "Sim"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14902 msgid "No"
14903 msgstr "Não"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14906 msgid "Merge Changes"
14907 msgstr "Juntar Alterações"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Change by %1$s\n"
14913 "\n"
14914 msgstr ""
14915 "Alterar de %1$s\n"
14916 "\n"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14919 #, c-format
14920 msgid "Change made at %1$s\n"
14921 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14924 msgid "Text Style"
14925 msgstr "Estilo Texto"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14928 msgid "Previous command"
14929 msgstr "Comando Anterior"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14932 msgid "Next command"
14933 msgstr "Próximo comando"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14936 #, fuzzy
14937 msgid "big[[delimiter size]]"
14938 msgstr "grande[[delimiter size]]"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Big[[delimiter size]]"
14943 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14946 #, fuzzy
14947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14948 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14953 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14956 msgid "Math Delimiter"
14957 msgstr "Limite Mat."
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14960 msgid "LyX: Delimiters"
14961 msgstr "LyX: Limites"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14964 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14965 msgid "(None)"
14966 msgstr "(Nenhum)"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14969 msgid "Variable"
14970 msgstr "Variável"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14973 msgid "Computer Modern Roman"
14974 msgstr "Computer Modern Roman"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14977 msgid "Latin Modern Roman"
14978 msgstr "Latin Modern Roman"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14981 #, fuzzy
14982 msgid "AE (Almost European)"
14983 msgstr "AE (Almost European)"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14986 msgid "Times Roman"
14987 msgstr "Times Roman"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Palatino"
14992 msgstr "Palatino"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14995 msgid "Bitstream Charter"
14996 msgstr "Bitstream Charter"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14999 msgid "New Century Schoolbook"
15000 msgstr "New Century Schoolbook"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15003 msgid "Bookman"
15004 msgstr "Bookman"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15007 msgid "Utopia"
15008 msgstr "Utopia"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15011 msgid "Bera Serif"
15012 msgstr "Bera Serif"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15015 msgid "Concrete Roman"
15016 msgstr "Concrete Roman"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15019 msgid "Zapf Chancery"
15020 msgstr "Zapf Chancery"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15023 msgid "Computer Modern Sans"
15024 msgstr "Computer Modern Sans"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15027 msgid "Latin Modern Sans"
15028 msgstr "Latin Modern Sans"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15031 msgid "Helvetica"
15032 msgstr "Helvetica"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15035 msgid "Avant Garde"
15036 msgstr "Avant Garde"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15039 msgid "Bera Sans"
15040 msgstr "Bera Sans"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15043 msgid "CM Bright"
15044 msgstr "CM Bright"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15047 msgid "Computer Modern Typewriter"
15048 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15051 msgid "Latin Modern Typewriter"
15052 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15055 msgid "Courier"
15056 msgstr "Courier"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15059 msgid "Bera Mono"
15060 msgstr "Bera Mono"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15063 msgid "LuxiMono"
15064 msgstr "LuxiMono"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15067 msgid "CM Typewriter Light"
15068 msgstr "CM Typewriter Light"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15071 msgid ""
15072 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15073 msgstr ""
15074 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15075 "parâmetros."
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15078 msgid "Length"
15079 msgstr "Comprimento"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15083 msgid " (not installed)"
15084 msgstr "(não instalado)"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15087 msgid "10"
15088 msgstr "10"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15091 msgid "11"
15092 msgstr "11"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15095 msgid "12"
15096 msgstr "12"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15099 msgid "empty"
15100 msgstr "vazio"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15103 msgid "plain"
15104 msgstr "simples"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15107 msgid "headings"
15108 msgstr "cabeçalhos"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15111 msgid "fancy"
15112 msgstr "sofisticado"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15115 msgid "B3"
15116 msgstr "B3"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15119 msgid "B4"
15120 msgstr "B4"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15123 msgid "LaTeX default"
15124 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15127 msgid "``text''"
15128 msgstr "``texto''"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15131 msgid "''text''"
15132 msgstr "''texto''"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15135 msgid ",,text``"
15136 msgstr ",,texto``"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15139 msgid ",,text''"
15140 msgstr ",,texto''"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15143 msgid "<<text>>"
15144 msgstr "<<<texto>>"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15147 msgid ">>text<<"
15148 msgstr ">>texto<<"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15151 msgid "Numbered"
15152 msgstr "Numerado"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15155 msgid "Appears in TOC"
15156 msgstr "Aparece no Índice"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15159 msgid "Author-year"
15160 msgstr "Autor-ano"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15163 msgid "Numerical"
15164 msgstr "Numérico"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15167 #, c-format
15168 msgid "Unavailable: %1$s"
15169 msgstr "Indisponível: %1$s"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15172 msgid "Document Class"
15173 msgstr "Classe de Documento"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15176 msgid "Text Layout"
15177 msgstr "Disposição de Texto"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15180 msgid "Page Layout"
15181 msgstr "Disposição de Página"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15184 msgid "Page Margins"
15185 msgstr "Margens de Página"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15188 msgid "Numbering & TOC"
15189 msgstr "Numeração & Índice"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15192 msgid "Math Options"
15193 msgstr "Opções Mat."
15194
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15196 msgid "Float Placement"
15197 msgstr "Colocação de flutuante"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15200 msgid "Bullets"
15201 msgstr "Pontos"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15204 msgid "Branches"
15205 msgstr "Ramos"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15208 msgid "LaTeX Preamble"
15209 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15212 msgid "Document Settings"
15213 msgstr "Configurações do Documento"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15216 msgid "TeX Code Settings"
15217 msgstr "Configurações do Código TeX"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15220 msgid "External Material"
15221 msgstr "Material Externo"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15224 msgid "Scale%"
15225 msgstr "Redimensionar%"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15228 msgid "Float Settings"
15229 msgstr "Configurações de Flutuante"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15232 msgid "Graphics"
15233 msgstr "Gráficos"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15236 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15237 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15238 msgid ""
15239 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15240 msgstr ""
15241 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15242 "parâmetros."
15243
15244 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15245 msgid "Child Document"
15246 msgstr "Documento filho"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15249 msgid "No language"
15250 msgstr "Língua inexistente"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15253 msgid "No dialect"
15254 msgstr "Dialecto inexistente"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15257 msgid "Program Listing Settings"
15258 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15261 msgid "Math Matrix"
15262 msgstr "Mat. Matriz"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15265 msgid "LyX: Insert Matrix"
15266 msgstr "LyX: Inserir Matriz"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15269 msgid "Note Settings"
15270 msgstr "Configurações de Nota"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15273 msgid ""
15274 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15275 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15276 "\n"
15277 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15278 "the items is used."
15279 msgstr ""
15280 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15281 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15282 "Descrição.\n"
15283 "\n"
15284 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15285 "de legenda de todos os itens."
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15288 msgid "Paragraph Settings"
15289 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15292 msgid "Look and feel"
15293 msgstr "Aparência e Comportamento"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15296 msgid "Language settings"
15297 msgstr "Configurações de Língua"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15300 msgid "Outputs"
15301 msgstr "Resultados"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15304 msgid "Plain text"
15305 msgstr "Texto simples"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15308 msgid "Date format"
15309 msgstr "Formato da Data"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15312 msgid "Keyboard"
15313 msgstr "Teclado"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15316 msgid "Screen fonts"
15317 msgstr "Fontes de écran"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15320 msgid "Colors"
15321 msgstr "Cores"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15324 msgid "Paths"
15325 msgstr "Paths"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15328 msgid "Select a document templates directory"
15329 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15332 msgid "Select a temporary directory"
15333 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15336 msgid "Select a backups directory"
15337 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15340 msgid "Select a document directory"
15341 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15345 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15348 msgid "Spellchecker"
15349 msgstr "Verificador ortográfico"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15352 msgid "ispell"
15353 msgstr "ispell"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15356 #, fuzzy
15357 msgid "aspell"
15358 msgstr "aspell"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15361 msgid "hspell"
15362 msgstr "hspell"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15365 #, fuzzy
15366 msgid "pspell (library)"
15367 msgstr "pspell (biblioteca)"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15370 #, fuzzy
15371 msgid "aspell (library)"
15372 msgstr "aspell (biblioteca)"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15375 msgid "Converters"
15376 msgstr "Conversores"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15379 msgid "Copiers"
15380 msgstr "Copiadores"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15383 msgid "File formats"
15384 msgstr "Formatos de ficheiro"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15387 msgid "Format in use"
15388 msgstr "Formatos em uso"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15392 msgstr ""
15393 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
15394 "conversor."
15395
15396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15397 msgid "Printer"
15398 msgstr "Impressora"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15401 msgid "User interface"
15402 msgstr "Interface do utilizador"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15405 msgid "Identity"
15406 msgstr "Identidade"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15409 msgid "Print Document"
15410 msgstr "Imprimir Documento"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15413 msgid "Cross-reference"
15414 msgstr "Referência-cruzada"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15417 msgid "&Go Back"
15418 msgstr "Voltar atrás"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15421 msgid "Jump back"
15422 msgstr "Saltar para trás"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15425 msgid "Jump to label"
15426 msgstr "Saltar para legenda"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15429 msgid "Find and Replace"
15430 msgstr "Procurar e Substituir"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15433 msgid "Send Document to Command"
15434 msgstr "Enviar Documento para Comando"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15437 msgid "Show File"
15438 msgstr "Mostrar Ficheiro"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15441 msgid "Table Settings"
15442 msgstr "Configurações de Tabela"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15445 msgid "Insert Table"
15446 msgstr "Inserir Tabela"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15449 msgid "TeX Information"
15450 msgstr "Informação TeX"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15453 msgid "Vertical Space Settings"
15454 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15457 msgid "Text Wrap Settings"
15458 msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15461 msgid "space"
15462 msgstr "Espaço"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15467 msgid "Invalid filename"
15468 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15471 msgid ""
15472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15473 "characters:\n"
15474 msgstr ""
15475 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
15476 "um destes caracteres:\n"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15479 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15480 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15481 #, c-format
15482 msgid "LyX: %1$s"
15483 msgstr "LyX: %1$s"
15484
15485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15487 msgid ""
15488 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15489 "file through LaTeX: "
15490 msgstr ""
15491 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
15492 "ficheiro exportado no LaTeX:"
15493
15494 #: src/insets/Inset.cpp:257
15495 msgid "Opened inset"
15496 msgstr "Quadro Aberto"
15497
15498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15499 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15500 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
15501
15502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15503 msgid "Export Warning!"
15504 msgstr "Aviso ao Exportar!"
15505
15506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15507 msgid ""
15508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15509 "BibTeX will be unable to find them."
15510 msgstr ""
15511 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
15512 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
15513
15514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15515 msgid ""
15516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15517 "BibTeX will be unable to find it."
15518 msgstr ""
15519 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
15520 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
15521
15522 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15523 msgid "Boxed"
15524 msgstr "Encaixado"
15525
15526 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15527 msgid "Frameless"
15528 msgstr "Sem moldura"
15529
15530 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15531 msgid "ovalbox"
15532 msgstr "caixaoval"
15533
15534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15535 msgid "Ovalbox"
15536 msgstr "Caixaoval"
15537
15538 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15539 msgid "Shadowbox"
15540 msgstr "Caixasombreada"
15541
15542 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15543 msgid "Doublebox"
15544 msgstr "Caixadupla"
15545
15546 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15547 msgid "Opened Box Inset"
15548 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
15549
15550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15551 msgid "Opened Branch Inset"
15552 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
15553
15554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15555 msgid "Branch: "
15556 msgstr "Ramo: "
15557
15558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15559 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Undef: "
15562 msgstr " Undef: "
15563
15564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15565 msgid "branch"
15566 msgstr "ramo"
15567
15568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15569 msgid "Opened Caption Inset"
15570 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
15571
15572 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15573 msgid "Opened CharStyle Inset"
15574 msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
15575
15576 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15577 msgid "LaTeX Command: "
15578 msgstr "Comando LaTeX: "
15579
15580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15581 msgid "Unknown inset name: "
15582 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
15583
15584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15585 msgid "Inset Command: "
15586 msgstr "Comando Inserto: "
15587
15588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15589 msgid "Unknown parameter name: "
15590 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
15591
15592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15594 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
15595
15596 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15597 msgid "Opened ERT Inset"
15598 msgstr "Inserto ERT Aberto"
15599
15600 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15601 msgid "ERT"
15602 msgstr "ERT"
15603
15604 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15605 msgid "Opened Environment Inset: "
15606 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
15607
15608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15609 #, c-format
15610 msgid "External template %1$s is not installed"
15611 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
15612
15613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15615 msgid "float: "
15616 msgstr "flutuante: "
15617
15618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15619 msgid "Opened Float Inset"
15620 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
15621
15622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15623 msgid "float"
15624 msgstr "flutuante"
15625
15626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15627 msgid " (sideways)"
15628 msgstr " (lados)"
15629
15630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15631 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15632 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15633
15634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15635 #, c-format
15636 msgid "List of %1$s"
15637 msgstr "Lista de %1$s"
15638
15639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15640 msgid "Opened Footnote Inset"
15641 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
15642
15643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15644 msgid "footnote"
15645 msgstr "rodapé"
15646
15647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Could not copy the file\n"
15651 "%1$s\n"
15652 "into the temporary directory."
15653 msgstr ""
15654 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
15655 "%1$s\n"
15656 "para a pasta temporária."
15657
15658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15659 #, fuzzy, c-format
15660 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15661 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
15662
15663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15664 #, c-format
15665 msgid "Graphics file: %1$s"
15666 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
15667
15668 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15669 msgid "Horizontal Fill"
15670 msgstr "Preenchimento Horizontal"
15671
15672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15673 msgid "Verbatim Input"
15674 msgstr "Entrada palavra por palavra"
15675
15676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Verbatim Input*"
15679 msgstr "Entrada palavra por palavra"
15680
15681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15682 msgid "Recursive input"
15683 msgstr "Entrada recursiva"
15684
15685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15686 #, c-format
15687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15688 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
15689
15690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Included file `%1$s'\n"
15694 "has textclass `%2$s'\n"
15695 "while parent file has textclass `%3$s'."
15696 msgstr ""
15697 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
15698 "tem textclass `%2$s'\n"
15699 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
15700
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15702 msgid "Different textclasses"
15703 msgstr "Textclasses diferentes"
15704
15705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15706 msgid "Program Listing "
15707 msgstr "Listagem de Programa"
15708
15709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15710 msgid "Idx"
15711 msgstr "Idx"
15712
15713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15714 msgid "Index"
15715 msgstr "�ndice"
15716
15717 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15718 msgid "Opened Listing Inset"
15719 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
15720
15721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15722 msgid "A value is expected."
15723 msgstr "É esperado um valor."
15724
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15731 msgid "Unbalanced braces!"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15735 msgid "Please specify true or false."
15736 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
15737
15738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15739 msgid "Only true or false is allowed."
15740 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
15741
15742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15743 msgid "Please specify an integer value."
15744 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
15745
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15747 msgid "An integer is expected."
15748 msgstr "É esperado um inteiro."
15749
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15752 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
15753
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15756 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
15757
15758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15759 #, c-format
15760 msgid "Please specify one of %1$s."
15761 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
15762
15763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15764 #, c-format
15765 msgid "Try one of %1$s."
15766 msgstr "Tentar um de %1$s."
15767
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15769 #, c-format
15770 msgid "I guess you mean %1$s."
15771 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
15772
15773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15774 #, c-format
15775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15776 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
15777
15778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15779 #, c-format
15780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15781 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
15782
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15784 msgid ""
15785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15786 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
15787
15788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15789 msgid ""
15790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15791 "trblTRBL"
15792 msgstr ""
15793 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
15794 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
15795
15796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15797 msgid ""
15798 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15799 "right, bottom left and top left corner."
15800 msgstr ""
15801 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
15802 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
15803
15804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15805 msgid "Enter something like \\color{white}"
15806 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
15807
15808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15809 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15810 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
15811
15812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15813 msgid "auto, last or a number"
15814 msgstr "auto, último ou um número"
15815
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15817 msgid ""
15818 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15820 "defining a listing inset)"
15821 msgstr ""
15822 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
15823 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
15824 "(ao definir um inserto listagem)"
15825
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15827 msgid ""
15828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15830 "a listing inset)"
15831 msgstr ""
15832 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
15833 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
15834 "(ao definir um inserto listagem)"
15835
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15837 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15838 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
15839
15840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15841 #, c-format
15842 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15843 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
15844
15845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15846 #, c-format
15847 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15848 msgstr ""
15849 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
15850 "\" são %2$s"
15851
15852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15853 #, c-format
15854 msgid "Parameter %1$s: "
15855 msgstr "Parâmetror %1$s: "
15856
15857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15858 #, c-format
15859 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15860 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
15861
15862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15863 #, c-format
15864 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15865 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
15866
15867 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15868 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15869 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
15870
15871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Nom"
15874 msgstr "Nom"
15875
15876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15877 msgid "Nomenclature"
15878 msgstr "Nomenclatura"
15879
15880 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15881 msgid "Greyed out"
15882 msgstr "Cinzento"
15883
15884 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15885 msgid "Framed"
15886 msgstr "Emoldurado"
15887
15888 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15889 msgid "Shaded"
15890 msgstr "Sombreado"
15891
15892 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15893 msgid "Opened Note Inset"
15894 msgstr "Inserto Nota Aberto"
15895
15896 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15897 #, fuzzy
15898 msgid "opt"
15899 msgstr "opt"
15900
15901 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15902 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15903 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
15904
15905 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15906 msgid "Clear Page"
15907 msgstr "Limpar Página"
15908
15909 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15910 msgid "Clear Double Page"
15911 msgstr "Limpar Página Dupla"
15912
15913 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15914 msgid "Ref: "
15915 msgstr "Ref: "
15916
15917 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15918 msgid "Equation"
15919 msgstr "Equação"
15920
15921 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15922 msgid "EqRef: "
15923 msgstr "EqRef: "
15924
15925 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15926 msgid "Page Number"
15927 msgstr "Número de Página"
15928
15929 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15930 msgid "Page: "
15931 msgstr "Página:"
15932
15933 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15934 msgid "Textual Page Number"
15935 msgstr "Número de Página Textual"
15936
15937 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15938 msgid "TextPage: "
15939 msgstr "PáginaTexto:"
15940
15941 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15942 msgid "Standard+Textual Page"
15943 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
15944
15945 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15946 msgid "Ref+Text: "
15947 msgstr "Ref+Texto: "
15948
15949 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15950 #, fuzzy
15951 msgid "PrettyRef"
15952 msgstr "PrettyRef"
15953
15954 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15955 #, fuzzy
15956 msgid "FormatRef: "
15957 msgstr "FormatRef: "
15958
15959 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15960 msgid "Unknown TOC type"
15961 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
15962
15963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15964 msgid "Opened table"
15965 msgstr "Tabela aberta"
15966
15967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15968 msgid "Error setting multicolumn"
15969 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
15970
15971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15972 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15973 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
15974
15975 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15976 msgid "Opened Text Inset"
15977 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15978
15979 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15980 #, fuzzy
15981 msgid "theorem"
15982 msgstr "Teorema"
15983
15984 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Opened Theorem Inset"
15987 msgstr "Inserto Nota Aberto"
15988
15989 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15990 msgid "Url: "
15991 msgstr "Url: "
15992
15993 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15994 msgid "HtmlUrl: "
15995 msgstr "HtmlUrl"
15996
15997 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15998 msgid "Vertical Space"
15999 msgstr "Espaço Vertical"
16000
16001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16002 #, fuzzy
16003 msgid "wrap: "
16004 msgstr "wrap: "
16005
16006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Opened Wrap Inset"
16009 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16010
16011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16012 #, fuzzy
16013 msgid "wrap"
16014 msgstr "wrap"
16015
16016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16017 msgid "Not shown."
16018 msgstr "Não mostrado."
16019
16020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16021 msgid "Loading..."
16022 msgstr "A carregar..."
16023
16024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16025 msgid "Converting to loadable format..."
16026 msgstr "A converter para formato carregável..."
16027
16028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16030 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16031
16032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16033 msgid "Scaling etc..."
16034 msgstr "Redimensionar etc..."
16035
16036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16037 msgid "Ready to display"
16038 msgstr "Pronto a visualizar"
16039
16040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16041 msgid "No file found!"
16042 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16043
16044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16045 msgid "Error converting to loadable format"
16046 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16047
16048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16049 msgid "Error loading file into memory"
16050 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16051
16052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16053 msgid "Error generating the pixmap"
16054 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16055
16056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16057 msgid "No image"
16058 msgstr "Sem imagem"
16059
16060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16061 msgid "Preview loading"
16062 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16063
16064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16065 msgid "Preview ready"
16066 msgstr "Pré-visualização pronta"
16067
16068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16069 msgid "Preview failed"
16070 msgstr "Pré-visualização falhou"
16071
16072 #: src/lengthcommon.cpp:37
16073 #, fuzzy
16074 msgid "sp"
16075 msgstr "sp"
16076
16077 #: src/lengthcommon.cpp:37
16078 #, fuzzy
16079 msgid "pt"
16080 msgstr "pt"
16081
16082 #: src/lengthcommon.cpp:37
16083 #, fuzzy
16084 msgid "bp"
16085 msgstr "bp"
16086
16087 #: src/lengthcommon.cpp:37
16088 #, fuzzy
16089 msgid "dd"
16090 msgstr "dd"
16091
16092 #: src/lengthcommon.cpp:37
16093 msgid "mm"
16094 msgstr "mm"
16095
16096 #: src/lengthcommon.cpp:37
16097 msgid "pc"
16098 msgstr "pc"
16099
16100 #: src/lengthcommon.cpp:38
16101 msgid "cm"
16102 msgstr "cm"
16103
16104 #: src/lengthcommon.cpp:38
16105 #, fuzzy
16106 msgid "ex"
16107 msgstr "ex"
16108
16109 #: src/lengthcommon.cpp:38
16110 #, fuzzy
16111 msgid "em"
16112 msgstr "em"
16113
16114 #: src/lengthcommon.cpp:39
16115 msgid "Text Width %"
16116 msgstr "Largura Texto %"
16117
16118 #: src/lengthcommon.cpp:39
16119 msgid "Column Width %"
16120 msgstr "Largura Coluna %"
16121
16122 #: src/lengthcommon.cpp:39
16123 msgid "Page Width %"
16124 msgstr "Largura Página %"
16125
16126 #: src/lengthcommon.cpp:39
16127 msgid "Line Width %"
16128 msgstr "Largura Linha %"
16129
16130 #: src/lengthcommon.cpp:40
16131 msgid "Text Height %"
16132 msgstr "Altura Texto %"
16133
16134 #: src/lengthcommon.cpp:40
16135 msgid "Page Height %"
16136 msgstr "Altura Página %"
16137
16138 #: src/lyxfind.cpp:143
16139 msgid "Search error"
16140 msgstr "Procurar erro"
16141
16142 #: src/lyxfind.cpp:144
16143 msgid "Search string is empty"
16144 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
16145
16146 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16147 msgid "String not found!"
16148 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16149
16150 #: src/lyxfind.cpp:333
16151 msgid "String has been replaced."
16152 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
16153
16154 #: src/lyxfind.cpp:336
16155 msgid " strings have been replaced."
16156 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
16157
16158 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16159 #, c-format
16160 msgid " Macro: %1$s: "
16161 msgstr " Macro: %1$s: "
16162
16163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16165 #, c-format
16166 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16167 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16168
16169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16170 #, c-format
16171 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16172 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16173
16174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16175 msgid "Only one row"
16176 msgstr "Apenas uma linha"
16177
16178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16179 msgid "Only one column"
16180 msgstr "Apenas uma coluna"
16181
16182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16183 msgid "No hline to delete"
16184 msgstr "Não à hline par apagar"
16185
16186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16187 msgid "No vline to delete"
16188 msgstr "Não há vline para apagar"
16189
16190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16191 #, c-format
16192 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16193 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
16194
16195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16196 msgid "No number"
16197 msgstr "Sem número"
16198
16199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16200 msgid "Number"
16201 msgstr "Número"
16202
16203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16204 #, c-format
16205 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16206 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
16207
16208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16209 #, c-format
16210 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16211 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
16212
16213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16214 #, c-format
16215 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16216 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
16217
16218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16219 msgid "create new math text environment ($...$)"
16220 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
16221
16222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16223 msgid "entered math text mode (textrm)"
16224 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
16225
16226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16227 msgid "math macro"
16228 msgstr "macro mat."
16229
16230 #: src/output.cpp:39
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "Could not open the specified document\n"
16234 "%1$s."
16235 msgstr ""
16236 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
16237 "%1$s."
16238
16239 #: src/output_plaintext.cpp:148
16240 msgid "Abstract: "
16241 msgstr "Resumo: "
16242
16243 #: src/output_plaintext.cpp:160
16244 msgid "References: "
16245 msgstr "Referências: "
16246
16247 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16248 msgid "All files (*)"
16249 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16250
16251 #: src/support/Package.cpp.in:454
16252 msgid "LyX binary not found"
16253 msgstr "Binário LyX não encontrado"
16254
16255 #: src/support/Package.cpp.in:455
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16259 msgstr ""
16260 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
16261 "comando %1$s"
16262
16263 #: src/support/Package.cpp.in:575
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16267 "\t%1$s\n"
16268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16269 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16270 msgstr ""
16271 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
16272 "\t%1$s\n"
16273 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
16274 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
16275 "`chkconfig.ltx'."
16276
16277 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16278 msgid "File not found"
16279 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16280
16281 #: src/support/Package.cpp.in:661
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "Invalid %1$s switch.\n"
16285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16286 msgstr ""
16287 "Opção %1$s inválida.\n"
16288 "Pasta %2$s não contém %3$s."
16289
16290 #: src/support/Package.cpp.in:688
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16295 msgstr ""
16296 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16297 "Pasta %2$s não contém %3$s."
16298
16299 #: src/support/Package.cpp.in:713
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16303 "%2$s is not a directory."
16304 msgstr ""
16305 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16306 "%2$s não é uma pasta."
16307
16308 #: src/support/Package.cpp.in:715
16309 msgid "Directory not found"
16310 msgstr "Pasta não encontrada"
16311
16312 #: src/support/filetools.cpp:313
16313 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16314 msgstr "pt"
16315
16316 #: src/support/os_win32.cpp:340
16317 msgid "System file not found"
16318 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
16319
16320 #: src/support/os_win32.cpp:341
16321 msgid ""
16322 "Unable to load shfolder.dll\n"
16323 "Please install."
16324 msgstr ""
16325 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
16326 "Por favor instalar."
16327
16328 #: src/support/os_win32.cpp:346
16329 msgid "System function not found"
16330 msgstr "Função de sistema não encontrada"
16331
16332 #: src/support/os_win32.cpp:347
16333 msgid ""
16334 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16335 "Don't know how to proceed. Sorry."
16336 msgstr ""
16337 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
16338 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
16339
16340 #: src/support/userinfo.cpp:44
16341 msgid "Unknown user"
16342 msgstr "Utilizador desconhecido"
16343
16344 #~ msgid "&Switch to document"
16345 #~ msgstr "Mudar para documento"