1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Selecionar um ficheiro"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:351
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "O estilo BibTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "todas as referências citadas"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "todas as referências não citadas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
235 msgid "all references"
236 msgstr "todas as referências"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgstr "&Bases de dados"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Permitir quebras de &página"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgstr "Cai&xa interior:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 msgstr "Valor de altura"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgstr "Valor de largura"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Tipos de caixa suportados"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "Ramos &disponíveis:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Selecione o seu ramo"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
460 msgid "&New:[[branch]]"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "Nome do ficheiro"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "Ramos &disponíveis:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
493 msgstr "(&Des)activar"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "Alterar &côr"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
514 #: src/Buffer.cpp:3970
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgid "Change the name of the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "&Seleccionado:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
553 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
554 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &disponíveis:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgstr "Tipo de &letra:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgstr "Muito pequeno"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgstr "Muito grande"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
664 msgid "&Custom Bullet:"
665 msgstr "&Personalizar Ponto:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
677 msgid "Go to previous change"
678 msgstr "Ir para a alteração anterior"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
681 msgid "&Previous change"
682 msgstr "&Alteração anterior"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Ir para a próxima alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgstr "Próxima alteração"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Aceitar esta alteração"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Rejeitar esta alteração"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgstr "Família de tipos de letra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgstr "Forma do tipo de letra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgstr "Série de tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
734 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgstr "Côr do tipo de letra"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
745 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
760 msgid "Never Toggled"
761 msgstr "Nunca alterna"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgstr "Tamanho da letra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
770 msgid "Other font settings"
771 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
774 msgid "Always Toggled"
775 msgstr "Alterna sempre"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
782 msgid "toggle font on all of the above"
783 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgstr "Alternar todos"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
790 msgid "Apply each change automatically"
791 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 msgid "Apply changes &immediately"
796 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
802 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Citações &disponíveis:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "Est&ilo de citação:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Texto &antes:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 msgstr "Texto &após:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Texto a colocar após a citação"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Listar todos os autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista de a&utores completa"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "Forçar &maiúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Procurar citação"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgstr "Campo de procura:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 msgstr "Procurar erro"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Campo de procura:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
943 msgstr "Todos os Campos"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "E&xpressão regular"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgstr "Tipos de entrada:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Todos os tipos de entrada"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Procura enquanto &tecla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 msgstr "Côr do tipo de letra"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 msgstr "TextoPrincipal"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Clicar para destacar"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
994 msgid "Revert the color to the default"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1017 msgid "Background colors"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1027 msgid "Shaded boxes:"
1028 msgstr "caixa sombreada"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1037 msgid "&Revisions back"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1042 msgid "&Between revisions"
1043 msgstr "Entr&e linhas:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1056 msgid "&New Document:"
1057 msgstr "Novo documento"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "Documento Filho"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1066 msgstr "Na&vegar..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "Configurações do Documento"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1075 msgid "N&ew Document"
1076 msgstr "Novo documento"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1080 msgid "Ol&d Document"
1081 msgstr "Documento Filho"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1085 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1086 "resulting document"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1090 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1096 msgstr "Código TeX:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1099 msgid "Match delimiter types"
1100 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1103 msgid "&Keep matched"
1104 msgstr "&Manter correspondência"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1112 msgid "Insert the delimiters"
1113 msgstr "Inserir os delimitadores"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1120 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1121 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1124 msgid "Use Class Defaults"
1125 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1128 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1129 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1132 msgid "Save as Document Defaults"
1133 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1157 msgid "For more information, refer to the complete log."
1158 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1165 msgid "Description:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1169 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1174 msgid "View Complete &Log..."
1175 msgstr "Ver &Log ..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1185 msgstr "Nome do ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1194 msgid "Select a file"
1195 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1206 msgid "Available templates"
1207 msgstr "Modelos disponíveis"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1211 msgid "LaTe&X and LyX options"
1212 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1215 msgid "LaTeX Options"
1216 msgstr "Opções LaTeX:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1229 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1230 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1232 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1233 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1236 msgid "&Show in LyX"
1237 msgstr "&Mostrar no LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1243 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1244 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1248 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1249 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1252 msgid "Si&ze and Rotation"
1253 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1263 msgid "Angle to rotate image by"
1264 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1270 msgid "The origin of the rotation"
1271 msgstr "A origem da rotação"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1283 msgstr "Redimensionar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1287 msgid "Height of image in output"
1288 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1292 msgid "Width of image in output"
1293 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1296 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1297 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1301 msgid "&Maintain aspect ratio"
1302 msgstr "&Manter proporções"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1310 msgid "Clip to bounding box values"
1311 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1315 msgid "Clip to &bounding box"
1316 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1320 msgid "&Left bottom:"
1321 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1330 msgstr "&Topo direito:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1334 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1335 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1339 msgid "&Get from File"
1340 msgstr "&Obter do ficheiro"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1353 msgstr "Procurar erro"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 msgstr "&Procurar: "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1362 msgid "Replace &with:"
1363 msgstr "Substituir p&or:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1366 msgid "Perform a case-sensitive search"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1370 msgid "Case &sensitive"
1371 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1380 msgstr "Procurar &Próximo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1384 msgid "Restrict search to whole words only"
1385 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Palavras chave."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1401 msgstr "S&ubstituir"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "Procurar para &trás"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1410 msgid "Replace all occurences at once"
1411 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1416 msgid "Replace &All"
1417 msgstr "Substituir T&udo"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1422 msgstr "Configurações"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimir documento"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Documento Principal"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Abrir documento"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Abrir documento"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1459 msgid "All ma&nuals"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Para o formato:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macros mat."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Tipo de Informação:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "&Topo da página"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aqui se possível"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Página de flutuantes"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Baixo da página"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Estender a colunas"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Rodar lado"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Família &Pré-definida:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1563 msgstr "Tamanho &Base:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1567 msgid "LaTe&X font encoding:"
1568 msgstr "Codificação Te&X:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1571 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1579 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1583 msgid "&Sans Serif:"
1584 msgstr "&Sans Serif:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1592 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1597 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1598 "tipo de letra base"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1601 msgid "&Typewriter:"
1602 msgstr "&Typewriter:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1605 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1606 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1610 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1613 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1615 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1616 "tipo de letra base"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1631 msgid "Use true S&mall Caps"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgstr "Tamanho de saída"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Definir alt&ura:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgstr "Definir &largura:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1682 msgid "Rotate Graphics"
1683 msgstr "Rodar Gráficos"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1686 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1687 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1690 msgid "Ro&tate after scaling"
1691 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1698 msgid "A&ngle (Degrees):"
1699 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1703 msgid "File name of image"
1704 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgstr "&Ajustamento"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1721 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1722 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1725 msgid "Don't un&zip on export"
1726 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1730 msgid "Additional LaTeX options"
1731 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1734 msgid "LaTeX &options:"
1735 msgstr "&Opções LaTeX:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1740 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1742 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1743 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1746 msgid "Sho&w in LyX"
1747 msgstr "&Mostrar no LyX"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1750 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Grupo de Gráficos"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "A&brir grupo novo..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Modo rascunho"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "Modo &rascunho"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1813 msgstr "&Espaçamento:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Nome associado ao URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Especifica o link alvo"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgstr "Tipo de link"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Link para um ficheiro"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Listagem de parâmetros"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Saltar validação"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "&Mais parâmetros"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1954 msgstr "Palavra por palavra"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Listagem de Programa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Editar o ficheiro"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1975 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1980 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1986 msgid "Index generation"
1987 msgstr "&Indentação"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Tipo de Informação:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Nome de Informação"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2051 msgid "Inset Parameter Configuration"
2052 msgstr "Inserir fracção padrão"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2055 msgid "Update dialog when moving context"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2070 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 msgstr "Abrir Inserto|A"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2087 msgid "Document &class"
2088 msgstr "&Classe do documento"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2091 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 msgid "&Local Layout..."
2097 msgstr "Layout &Local..."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2100 msgid "Class options"
2101 msgstr "Opçoes de classe"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2104 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2105 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2108 msgid "&Predefined:"
2109 msgstr "&Pré-definido:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2113 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 msgstr "Perso&nalizar:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2122 msgid "&Graphics driver:"
2123 msgstr "Driver de &gráficos:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2126 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2128 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgstr "&Principal:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "Estilo de &Citação"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2156 msgstr "Codificação"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "Língua &Pré-definida"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2167 msgid "Language pac&kage:"
2168 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2172 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2181 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 msgid "Value of the line thickness."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Janela de feedback"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2217 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2222 msgid "&Main Settings"
2223 msgstr "Configurações &Principais"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2230 msgid "Check for inline listings"
2231 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "Listagem em l&inha"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2238 msgid "Check for floating listings"
2239 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgstr "&Colocação:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2250 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2251 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2254 msgid "Line numbering"
2255 msgstr "Numeração de linha"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2262 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2263 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2270 msgid "Difference between two numbered lines"
2271 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2275 msgstr "Ta&manho da letra:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2278 msgid "Choose the font size for line numbers"
2279 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2288 msgstr "Tamanho de &letra:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2291 msgid "The content's base font size"
2292 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2295 msgid "Font Famil&y:"
2296 msgstr "&Família de letra:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2299 msgid "The content's base font style"
2300 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2303 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2304 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2307 msgid "&Break long lines"
2308 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2311 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2312 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2315 msgid "S&pace as symbol"
2316 msgstr "&Espaço como símbolo"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2319 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2321 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "P&rimeira linha:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgstr "&Última linha"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "A última linha a ser impressa "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Mais parâmetros"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2401 msgid "Errors reported in terminal."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2407 msgstr "Conversores"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Actualizar a visualização"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2424 msgstr "&Actualizar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Próximo &Aviso"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgstr "Próximo &Erro"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Margens por &omissão"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgstr "Ignorar &rodapé"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2487 msgid "&Column Sep:"
2488 msgstr "Separação das &Colunas:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Documento Principal"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2511 msgid "&Maintain counters and references"
2512 msgstr "todas as referências não citadas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2515 msgid "Include all subdocuments in the output"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2520 msgid "&Include all children"
2521 msgstr "Incluir ficheiro"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2527 msgid "Number of rows"
2528 msgstr "Número de linhas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2539 msgid "Number of columns"
2540 msgstr "Número de colunas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2548 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2549 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2552 msgid "Vertical alignment"
2553 msgstr "Alinhamento vertical"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2560 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2561 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2564 msgid "&Horizontal:"
2565 msgstr "&Horizontal:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2570 msgstr "&Decoração:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2578 msgid "decoration type / matrix border"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2603 msgstr "&Disponível:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2617 msgstr "&Seleccionado:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "Nomenclatura"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2625 msgstr "Ordenar &como:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&Descrição:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr "Apenas interno do LyX"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2653 msgstr "&Comentário"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2661 msgstr "A cin&zento"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&Listar no Índice"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "Resultado é vazio"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Cliente nº:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2707 msgid "XHTML Output Options"
2708 msgstr "Opções Mat."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2711 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2715 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "data (resultado)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2724 msgid "Format to use for math output."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2750 msgid "Math &image scaling:"
2751 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2759 msgid "Write CSS to File"
2760 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2763 msgid "&Use hyperref support"
2764 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2788 msgstr "Palavras-c&have:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2792 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2795 "ambientes apropriados"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2798 msgid "Automatically fi&ll header"
2799 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2802 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2803 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2806 msgid "Load in &fullscreen mode"
2807 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgstr "&Hiperligações"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2814 msgid "Allows link text to break across lines."
2815 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2818 msgid "B&reak links over lines"
2819 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2822 msgid "No &frames around links"
2823 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2826 msgid "C&olor links"
2827 msgstr "&Cores de links"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2830 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2834 msgid "B&ackreferences:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2842 msgid "G&enerate Bookmarks"
2843 msgstr "&Gerar Favoritos"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2846 msgid "&Numbered bookmarks"
2847 msgstr "Favoritos &numerados"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2850 msgid "&Open bookmarks"
2851 msgstr "&Abrir favoritos"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2858 msgid "Additional o&ptions"
2859 msgstr "&Opções adicionais"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2862 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2863 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Formato do papel"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Orientação:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2895 msgstr "Disposição de Página"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "Documento frente e &verso"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2915 msgstr "Largura da Etiqueta"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2949 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2958 msgstr "Personalizado"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2961 msgid "&Indent Paragraph"
2962 msgstr "&Indentar parágrafo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2966 msgstr "&Justificado"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3000 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 msgid "&Horizontal Phantom"
3005 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3014 msgid "&Vertical Phantom"
3015 msgstr "Espaço &vertical"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgstr "A<erar..."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3022 msgid "&Use system colors"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Completação em l&inha automática"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Pop&up automático"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "Completação em l&inha automática"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Pop&up automático"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3084 "disponivel em modo texto."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Ind&icador de cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3101 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3112 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3113 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "a&traso do popup"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3124 msgid "Minimum word length for completion"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3129 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3130 "It will be shown right away."
3132 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3133 "será mostrado imediatamente."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3136 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3137 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3140 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3141 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3144 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3145 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3149 msgstr "Con&verter:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3152 msgid "E&xtra flag:"
3153 msgstr "Opções e&xtra:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3156 msgid "&From format:"
3157 msgstr "&Do formato:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3161 msgstr "&Para o formato:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3175 msgid "Converter Defi&nitions"
3176 msgstr "De&finições do conversor"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3179 msgid "Converter File Cache"
3180 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3187 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3188 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3191 msgid "Display &Graphics"
3192 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3195 msgid "Instant &Preview:"
3196 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3224 msgid "&Mark end of paragraphs"
3225 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3232 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3233 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3237 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3238 "width used when set to 0."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3243 msgid "Cursor width (&pixels):"
3244 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "Não é possível ler documento"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3252 msgid "Sort &environments alphabetically"
3253 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3256 msgid "&Group environments by their category"
3257 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3260 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3261 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3264 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3265 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3268 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3269 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3272 msgid "Skip trailing non-word characters"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3276 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3281 msgstr "Écran completo"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3284 msgid "&Hide toolbars"
3285 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Hide scr&ollbar"
3289 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3292 msgid "Hide &tabbar"
3293 msgstr "Ocultar &tabbar"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "Ocultar &tabbar"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3301 msgid "&Limit text width"
3302 msgstr "Largura de texto &limite"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3305 msgid "Screen used (&pixels):"
3306 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "Formato do &documento"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3325 msgid "Sho&w in export menu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3329 msgid "Vector &graphics format"
3330 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3333 msgid "S&hort Name:"
3334 msgstr "Nome Abre&viado:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3338 msgid "E&xtensions:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3351 msgstr "&Vizualizador:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3359 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3360 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3364 msgid "Default Format"
3365 msgstr "Formato de Data"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "Na&vegar..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3427 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3428 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3454 msgid "User &interface language:"
3455 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3458 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3460 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language &package:"
3465 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3471 msgstr "Ajuda automática"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3476 msgid "Always Babel"
3477 msgstr "Alterna sempre"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3482 msgid "None[[language package]]"
3483 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Comando &iniciar:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Comando termi&nar:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3503 msgid "Default Decimal &Separator:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3508 msgid "Default length &unit:"
3509 msgstr "Língua &pré-definida:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3516 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3517 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3520 msgid "Set languages &globally"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3525 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3528 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3529 "um comando de troca de língua"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3533 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3537 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3540 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3541 "comando de troca de língua"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3545 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3550 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3553 msgid "Mark &foreign languages"
3554 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3557 msgid "Right-to-left language support"
3558 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3562 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3564 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3569 msgid "Enable &RTL support"
3570 msgstr "Activar su&porte RTL"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Movimento do cursor:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3591 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3592 msgstr "Codificação Te&X:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3596 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3600 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3603 msgid "BibTeX command and options"
3604 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3608 msgid "Processor for &Japanese:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3612 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3627 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3630 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3635 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3638 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3639 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3642 msgid "Chec&kTeX command:"
3643 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3646 msgid "CheckTeX start options and flags"
3647 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3651 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3653 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3655 "Warning: Your changes here will not be saved."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3660 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3663 msgid "Set class options to default on class change"
3665 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3669 msgid "R&eset class options when document class changes"
3670 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3673 msgid "Output &line length:"
3674 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3678 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3679 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3680 "paragraphs are separated by a blank line."
3682 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3683 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3684 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3687 msgid "&Date format:"
3688 msgstr "Formato de &data"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3691 msgid "Date format for strftime output"
3692 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3695 msgid "&Overwrite on export:"
3696 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3699 msgid "Ask permission"
3700 msgstr "Pedir permissão"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3703 msgid "Main file only"
3704 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3708 msgstr "Todos os Ficheiros"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3711 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3713 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3716 msgid "Forward search"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3721 msgid "DV&I command:"
3722 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3726 msgid "&PDF command:"
3727 msgstr "Comando &roff:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3730 msgid "&PATH prefix:"
3731 msgstr "Prefixo &PATH:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3736 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3738 "Use the OS native format."
3740 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3741 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3745 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3746 msgstr "Prefixo &PATH:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3751 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3752 "environment variable.\n"
3753 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3755 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3756 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3767 msgstr "Na&vegar..."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3771 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3772 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3775 msgid "&Temporary directory:"
3776 msgstr "Pasta &temporária:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3779 msgid "Ly&XServer pipe:"
3780 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3783 msgid "&Backup directory:"
3784 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3787 msgid "&Example files:"
3788 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3791 msgid "&Document templates:"
3792 msgstr "Modelos de &documento:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3795 msgid "&Working directory:"
3796 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3799 msgid "H&unspell dictionaries:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Definir im&pressora:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "Im&pressora spool:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3843 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3844 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3847 msgid "Spool co&mmand:"
3848 msgstr "Co&mando spool:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3851 msgid "Option used to reverse page order."
3852 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3855 msgid "Re&verse pages:"
3856 msgstr "In&verter páginas:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3863 msgid "&Number of copies:"
3864 msgstr "&Número de cópias:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3867 msgid "Option used to set number of copies."
3868 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3871 msgid "Option used to print a range of pages."
3872 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3879 msgid "Pa&ge range:"
3880 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3883 msgid "Option used to collate multiple copies."
3884 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3888 msgstr "Páginas í&mpares:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3891 msgid "&Even pages:"
3892 msgstr "Páginas &pares:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3895 msgid "Paper t&ype:"
3896 msgstr "&Tipo de papel:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3899 msgid "Paper si&ze:"
3900 msgstr "Ta&manho de papel:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3904 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3907 msgid "E&xtra options:"
3908 msgstr "Opções e&xtra:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3913 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3922 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3923 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3924 "todas as suas impressoras."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "&Comando de impressora:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "Sans Seri&f:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "&Typewriter:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3960 msgstr "Tamanhos de letra"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3972 msgstr "&Muito grande:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3984 msgstr "M&uito pequeno:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4000 msgstr "&Minusculo:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4004 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4007 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4011 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4012 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4020 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4024 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4027 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4031 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4036 msgid "&Spellchecker engine:"
4037 msgstr "Verificador ortográfico"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4040 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4041 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4044 msgid "Accept compound &words"
4045 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4048 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4052 msgid "S&pellcheck continuously"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4057 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4059 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4062 msgid "&Escape characters:"
4063 msgstr "&Escapar caracteres:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4067 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4070 msgid "Al&ternative language:"
4071 msgstr "Língua al&ternativa:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4080 msgstr "Separação das &Colunas:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4084 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4085 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4089 msgid "Automatic help"
4090 msgstr "Ajuda automática"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4095 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4096 "the main work area of an edited document"
4098 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4099 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4102 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4103 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4111 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4116 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4120 msgid "Restore cursor &positions"
4121 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4124 msgid "&Load opened files from last session"
4125 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4129 msgid "&Clear all session information"
4130 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4150 msgid "&Save documents compressed by default"
4151 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4158 msgid "&Open documents in tabs"
4159 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4163 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4164 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4169 msgid "S&ingle instance"
4170 msgstr "Citação Simples|C"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4173 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4175 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4179 msgid "&Single close-tab button"
4180 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4189 msgid "Nomenclature settings"
4190 msgstr "Nomenclatura"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4194 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4199 msgid "&List Indentation:"
4200 msgstr "&Indentação"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4204 msgid "Custom &Width:"
4205 msgstr "Largura de coluna"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4217 msgid "Page number to print from"
4218 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4225 msgid "Page number to print to"
4226 msgstr "Número de página a imprimir"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4229 msgid "Print all pages"
4230 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4242 msgid "Print &odd-numbered pages"
4243 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4246 msgid "Print &even-numbered pages"
4247 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4250 msgid "Print in reverse order"
4251 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4254 msgid "Re&verse order"
4255 msgstr "In&verter ordem"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4262 msgid "Number of copies"
4263 msgstr "Número de cópias"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4266 msgid "Collate copies"
4267 msgstr "Agregar cópias"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4278 msgid "Print Destination"
4279 msgstr "Imprimir destino"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4282 msgid "Send output to the printer"
4283 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4287 msgstr "Im&pressora:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4290 msgid "Send output to the given printer"
4291 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4294 msgid "Send output to a file"
4295 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4307 msgid "A&vailable indexes:"
4308 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4312 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4313 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4322 msgstr "Configurações"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4325 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4329 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4334 msgid "&Clear automatically"
4335 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4339 msgid "Debug messages"
4340 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 msgstr "&Seleccionado:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4367 msgid "Display statusbar messages?"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgstr "Eti&quetas em:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4382 msgstr "Referências"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4391 msgid "Enter string to filter the label list"
4392 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4396 msgid "Filter case-sensitively"
4397 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4401 msgid "Case-sensiti&ve"
4402 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4406 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4407 "sensitive option is checked)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4421 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4443 msgstr "<reference>"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<reference>)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "na página <page>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<reference> na página <page>"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "Referência formatada"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4467 msgid "Textual reference"
4468 msgstr "todas as referências"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4471 msgid "Update the label list"
4472 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4476 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4477 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4487 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "E&xportar formatos:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4495 msgid "&Send exported file to command:"
4496 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4499 msgid "Edit shortcut"
4500 msgstr "Editar atalho"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4503 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4504 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4507 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4508 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4512 msgstr "Apa&gar chave"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4515 msgid "Clear current shortcut"
4516 msgstr "Limpar atalho actual"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4533 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4534 "the 'Clear' button"
4536 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4544 msgid "Spell Checker"
4545 msgstr "Verificador ortográfico"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4549 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Palavra desconhecida:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Palavra actual"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4563 msgstr "Procurar &Próximo"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4566 msgid "Re&placement:"
4567 msgstr "S&ubstituição:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4570 msgid "Replace with selected word"
4571 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "Su&gestões:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Ignorar esta palavra"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4596 msgstr "&Ignorar tudo"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4604 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4608 "UTF-8 para a gama completa."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4612 msgstr "&Categoria:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4615 msgid "Select this to display all available characters at once"
4617 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Visualizar tudo"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Configurações de &tabela"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Configurações do Documento"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4644 msgstr "Justificado"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4648 msgid "At Decimal Separator"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 msgid "&Decimal separator:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Largura fixa de coluna"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4669 "referência da linha."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4677 msgstr "&Multi-coluna"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4682 msgstr "Configurações de Caixa"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4685 msgid "Merge cells of different rows"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4694 msgid "&Vertical Offset:"
4695 msgstr "Espaço &vertical"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4698 msgid "Optional vertical offset"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4703 msgid "Cell setting"
4704 msgstr "Configurações de Nota"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4707 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4708 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4711 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4712 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4715 msgid "LaTe&X argument:"
4716 msgstr "Argument LaTe&X:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4720 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4724 msgid "Table-wide settings"
4725 msgstr "Configurações de Tabela"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4729 msgid "Table w&idth:"
4730 msgstr "Nota tabela:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4734 msgid "Verti&cal alignment:"
4735 msgstr "Alinhamento vertical"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4739 msgid "Vertical alignment of the table"
4740 msgstr "Alinhamento vertical"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4743 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4744 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4747 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4748 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4756 msgstr "Definir Contornos"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4759 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4764 msgstr "Todos os contornos"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4767 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4775 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4793 msgstr "&Pré-definido"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4796 msgid "Additional Space"
4797 msgstr "Espaço Adicional"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "&Topo da linha:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4804 msgid "Botto&m of row:"
4805 msgstr "&Baixo da linha:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "Entr&e linhas:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4813 msgstr "Tabela lo&nga"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "&Usar tabela longa"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Configurações de Caixa"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Contorno cima"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Contorno baixo"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Último rodapé:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4924 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4928 msgid "Longtable alignment"
4929 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Célula actual:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Posição da linha actual"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Posição da coluna actual"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4944 msgid "Close this dialog"
4945 msgstr "Fechar esta janela"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4948 msgid "Rebuild the file lists"
4949 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4955 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4956 "mostrados com caminho (path)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgstr "&Visualizar"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "classes LaTeX"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "estilos LaTeX"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "estilos BibTeX"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4980 msgid "BibTeX databases"
4981 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4984 msgid "Toggles view of the file list"
4985 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4989 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4992 msgid "Separate paragraphs with"
4993 msgstr "Separar parágrafos com"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4996 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4997 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5001 msgid "&Indentation:"
5002 msgstr "&Indentação"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5006 msgid "Size of the indentation"
5007 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "Espaço &vertical"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5016 msgid "Size of the vertical space"
5017 msgstr "Espaço &vertical"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5021 msgstr "Espaçamento"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5024 msgid "&Line spacing:"
5025 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5029 msgid "Spacing type"
5030 msgstr "Espaçamento"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5034 msgid "Number of lines"
5035 msgstr "Número de níveis"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5038 msgid "Format text into two columns"
5039 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5042 msgid "Two-&column document"
5043 msgstr "Documento com duas &colunas"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5047 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5048 "justified in the output)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5052 msgid "Use &justification in LyX work area"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5058 msgstr "Rodapé de Língua:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5062 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5066 msgstr "Palavra-c&have:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "A entrada seleccionada"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5093 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5102 msgid "Enter string to filter contents"
5103 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5108 "tables, and others)"
5110 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5111 "tabelas, e outras)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5114 msgid "Update navigation tree"
5115 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5124 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5128 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5129 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5132 msgid "Move selected item down by one"
5133 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5136 msgid "Move selected item up by one"
5137 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5144 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5145 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Inserir texto"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5161 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5165 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5173 msgstr "Espaçamento definido"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5177 msgstr "Espaçamento pequeno"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5181 msgstr "Espaçamento médio"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5185 msgstr "Espaçamento grande"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5189 msgstr "Preecher na vertical"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5198 msgid "Select the output format"
5199 msgstr "Seleccionar documento principal"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5203 msgid "Current Paragraph"
5204 msgstr "&Indentar parágrafo"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5208 msgid "Complete Source"
5209 msgstr "Código-fonte completo"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5212 msgid "Preamble Only"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5221 msgid "Automatic update"
5222 msgstr "Actualização automática"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5225 msgid "Unit of width value"
5226 msgstr "Unidade do valor de largura"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5229 msgid "number of needed lines"
5230 msgstr "número de linhas necessárias"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5233 msgid "use number of lines"
5234 msgstr "usar número de linhas"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5238 msgstr "Extensão da l&inha:"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5241 msgid "Outer (default)"
5242 msgstr "Fora (pré-definido)"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5249 msgid "use overhang"
5250 msgstr "usar projecção"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5254 msgstr "Pr&ojeccção:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5257 msgid "Overhang value"
5258 msgstr "Valor de projecção"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5261 msgid "Unit of overhang value"
5262 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5265 msgid "Check this to allow flexible placement"
5266 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5269 msgid "Allow &floating"
5270 msgstr "Permitir &flutuante"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5274 msgstr "TítuloAbreviado"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5279 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5280 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5281 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5287 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5289 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5322 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5324 msgstr "Frontíspicio"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5328 msgid "Publication Month"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5333 msgid "Publication Month:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5338 msgid "Publication Year"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5343 msgid "Publication Year:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5348 msgid "Publication Volume"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5353 msgid "Publication Volume:"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5358 msgid "Publication Issue"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5363 msgid "Publication Issue:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5367 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5368 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5385 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5389 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5390 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5394 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5397 #: src/output_plaintext.cpp:138
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5402 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5403 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Agradecimento"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Agradecimento."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5427 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5498 msgid "Case \\thecase."
5499 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5504 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5572 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5666 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5720 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5762 msgid "Remark \\theremark."
5763 msgstr "Observação \\theremark."
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5775 msgid "Solution \\thesolution."
5776 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5797 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5808 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5809 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5811 msgstr "TextoPrincipal"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5820 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5836 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5837 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5846 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5852 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5853 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5855 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5860 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5866 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5869 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5875 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5896 msgstr "Minúsculas|l"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5901 msgstr "Minúsculas|l"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5904 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5907 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5930 msgid "Special Paper Notice"
5931 msgstr "Caracter Especial|s"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5934 msgid "After Title Text"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5939 msgid "Page headings"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5945 msgstr "MarcarAmbos"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5949 msgid "Publication ID"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5965 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5966 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5968 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5969 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5973 msgstr "Palavras-chave"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5976 msgid "Index Terms---"
5977 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6006 #: src/rowpainter.cpp:533
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6011 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6014 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6021 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6022 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6024 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6025 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6026 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6027 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6028 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6033 msgid "Bibliography"
6034 msgstr "Bibliografia"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6040 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6049 msgstr "Referências"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6057 msgid "Biography without photo"
6058 msgstr "BiografiaSemFoto"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6061 msgid "BiographyNoPhoto"
6062 msgstr "BiografiaSemFoto"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6065 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6072 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6076 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6087 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6101 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6105 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6106 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6110 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6115 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6119 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6123 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6126 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6131 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6132 msgid "Subsubsection"
6133 msgstr "Subsubsecção"
6135 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6142 msgstr "Criar lista de items"
6144 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6148 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6152 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6154 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6155 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6163 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6166 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6170 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6176 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6180 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6187 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6189 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6195 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6200 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6206 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6207 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6212 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6216 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6217 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6228 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6229 #: lib/external_templates:348
6233 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6234 msgid "Offprint Requests to:"
6235 msgstr "Requerer exemplares a:"
6237 #: lib/layouts/aa.layout:191
6238 msgid "Correspondence to:"
6239 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6241 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6242 msgid "Acknowledgements."
6243 msgstr "Agradecimentos."
6245 #: lib/layouts/aa.layout:299
6246 msgid "institutemark"
6247 msgstr "marcainstituição"
6249 #: lib/layouts/aa.layout:303
6250 msgid "institute mark"
6251 msgstr "marca instituição"
6253 #: lib/layouts/aa.layout:367
6255 msgstr "Palavras chave."
6257 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6261 msgstr "Instituição"
6263 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6267 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6276 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6280 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6290 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6291 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6293 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6294 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6296 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6315 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6318 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6320 msgid "Acknowledgements"
6321 msgstr "Agradecimentos"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6325 msgstr "ColocarFigura"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6329 msgstr "ColocarTabela"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6332 msgid "TableComments"
6333 msgstr "ComentariosTabela"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6337 msgstr "TabelaReferências"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6344 msgid "NoteToEditor"
6345 msgstr "NotaParaEditor"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6349 msgstr "Funcionalidade"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6353 msgstr "Nomeobjecto"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6361 msgid "Altaffilation"
6362 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6365 msgid "Alternative affiliation:"
6366 msgstr "Afiliação alternativa:"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6369 msgid "altaffilmark"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6374 msgid "altaffiliation mark"
6375 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6378 msgid "Subject headings:"
6379 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6382 msgid "[Acknowledgements]"
6383 msgstr "[Agradecimentos]"
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6393 msgid "Place Figure here:"
6394 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6397 msgid "Place Table here:"
6398 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6405 msgid "Note to Editor:"
6406 msgstr "Nota para o Editor:"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6409 msgid "References. ---"
6410 msgstr "Referências. ---"
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6418 msgstr "Nota tabela"
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6422 msgstr "Nota tabela:"
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6425 msgid "tablenotemark"
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6429 msgid "tablenote mark"
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6434 msgstr "LegendaFigura"
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6442 msgstr "Funcionalidade:"
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6454 msgid "Alt Affiliation"
6455 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6459 msgid "Also Affiliation"
6460 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6463 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6464 #: lib/configure.py:603
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6469 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6478 msgid "List of Schemes"
6479 msgstr "Lista de Esquemas"
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6486 msgid "List of Charts"
6487 msgstr "Lista de Mapas"
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6494 msgid "List of Graphs"
6495 msgstr "Lista de Gráficos"
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6522 msgid "Teaser image:"
6523 msgstr "ImagemRaster"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6532 msgstr "categoria CR"
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6535 msgid "CR categories"
6536 msgstr "categorias CR"
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6539 msgid "Computing Review Categories"
6540 msgstr "Categorias Computing Review"
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6549 msgid "Acknowledgments"
6550 msgstr "Agradecimentos"
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6557 msgid "Affiliation Mark"
6558 msgstr "Marca de Afiliação"
6560 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6561 msgid "Author affiliation"
6562 msgstr "Afiliação do autor"
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6565 msgid "Author affiliation:"
6566 msgstr "Afiliação do autor:"
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6571 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6577 msgid "Acknowledgments."
6578 msgstr "Agradecimentos."
6580 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6589 msgid "SpecialSection"
6590 msgstr "SecçãoEspecial"
6592 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6593 msgid "SpecialSection*"
6594 msgstr "SecçãoEspecia*l"
6596 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6603 msgstr "Não-numerado"
6605 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6616 msgid "Subsubsection*"
6617 msgstr "Subsubsecção*"
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6620 msgid "Chapter Exercises"
6621 msgstr "Exercícios de capítulo"
6623 #: lib/layouts/apa.layout:51
6625 msgstr "CabeçalhoDireito"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:60
6628 msgid "Right header:"
6629 msgstr "Cabeçalho direito:"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:83
6635 #: lib/layouts/apa.layout:100
6636 msgid "Short title:"
6637 msgstr "Título abreviado:"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:129
6641 msgstr "DoisAutores"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:136
6644 msgid "ThreeAuthors"
6645 msgstr "TrêsAutores"
6647 #: lib/layouts/apa.layout:143
6649 msgstr "QuatroAutores"
6651 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6654 msgid "Affiliation:"
6657 #: lib/layouts/apa.layout:171
6658 msgid "TwoAffiliations"
6659 msgstr "DuasAfiliações"
6661 #: lib/layouts/apa.layout:178
6662 msgid "ThreeAffiliations"
6663 msgstr "TrêsAfiliações"
6665 #: lib/layouts/apa.layout:185
6666 msgid "FourAffiliations"
6667 msgstr "QuatroAfiliações"
6669 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6673 #: lib/layouts/apa.layout:206
6677 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6696 #: lib/layouts/apa.layout:234
6697 msgid "Acknowledgements:"
6698 msgstr "Agradecimentos:"
6700 #: lib/layouts/apa.layout:248
6704 #: lib/layouts/apa.layout:258
6705 msgid "CenteredCaption"
6706 msgstr "LegendaCentrada"
6708 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6711 msgstr "Sem sentido!"
6713 #: lib/layouts/apa.layout:278
6715 msgstr "AjustarFigura"
6717 #: lib/layouts/apa.layout:284
6719 msgstr "AjustarBitmap"
6721 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6727 msgid "Subparagraph"
6728 msgstr "Subparágrafo"
6730 #: lib/layouts/apa.layout:398
6734 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6736 msgid "(\\alph{enumii})"
6737 msgstr "(\\alph{enumii})"
6739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6741 msgstr "LatinoLigado"
6743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6745 msgstr "Latino ligado"
6747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6749 msgstr "LatinoDesligado"
6751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6753 msgstr "Latino desligado"
6755 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6756 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6758 msgstr "InícioMoldura"
6760 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6762 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6771 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6772 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6778 msgid "Section \\arabic{section}"
6779 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6782 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6783 msgid "\\Alph{section}"
6784 msgstr "\\Alph{section}"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6787 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6788 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6791 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6792 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6805 msgid "BeginPlainFrame"
6806 msgstr "InicioMolduraSimples"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6809 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6810 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6814 msgstr "OutraMoldura"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6817 msgid "Again frame with label"
6818 msgstr "Outra moldura com legenda"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6825 msgid "________________________________"
6826 msgstr "________________________________"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6829 msgid "FrameSubtitle"
6830 msgstr "SubtítuloMoldura"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6843 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6844 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6847 msgid "ColumnsCenterAligned"
6848 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6851 msgid "Columns (center aligned)"
6852 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6855 msgid "ColumnsTopAligned"
6856 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6859 msgid "Columns (top aligned)"
6860 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6870 msgstr "Sobreposições"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6873 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6874 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6878 msgstr "Sobrepôr impressão"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6882 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6886 msgstr "Areasobreposição"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6893 msgid "Uncovered on slides"
6894 msgstr "Expôsto nos slides"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6901 msgid "Only on slides"
6902 msgstr "Apenas nos slides"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6919 msgid "ExampleBlock"
6920 msgstr "BlocoExemplo"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6924 msgid "Example Block:"
6925 msgstr "BlocoExemplo"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6929 msgstr "BlocoAlerta"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6933 msgid "Alert Block:"
6934 msgstr "BlocoAlerta"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6941 msgstr "Intitulando"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6944 msgid "Title (Plain Frame)"
6945 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6948 msgid "InstituteMark"
6949 msgstr "MarcaInstituição"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6952 msgid "Institute mark"
6953 msgstr "Marca instituição"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6972 msgid "TitleGraphic"
6973 msgstr "TítuloGráfico"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6994 msgid "Definitions."
6995 msgstr "Definições."
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7043 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7076 msgid "PresentationMode"
7077 msgstr "Apresentação"
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7080 msgid "Presentation"
7081 msgstr "Apresentação"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7085 #: src/insets/Inset.cpp:97
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7092 msgid "List of Tables"
7093 msgstr "Lista de Tabelas"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7103 msgid "List of Figures"
7104 msgstr "Lista de Figuras"
7106 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7110 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7119 msgid "ACT \\arabic{act}"
7120 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7128 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7130 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7134 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7138 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7143 msgid "Parenthetical"
7144 msgstr "Entre parênteses"
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7161 msgid "Right Address"
7162 msgstr "Endereço direita"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:35
7166 msgstr "LinhaPrincipal"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:42
7170 msgstr "LinhaPrincipal:"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:61
7176 #: lib/layouts/chess.layout:65
7180 #: lib/layouts/chess.layout:71
7181 msgid "SubVariation"
7182 msgstr "Sub-variação"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:74
7185 msgid "Subvariation:"
7186 msgstr "Sub-variação:"
7188 #: lib/layouts/chess.layout:80
7189 msgid "SubVariation2"
7190 msgstr "Sub-variação2"
7192 #: lib/layouts/chess.layout:83
7193 msgid "Subvariation(2):"
7194 msgstr "Sub-variação(2):"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:89
7197 msgid "SubVariation3"
7198 msgstr "Sub-variação3"
7200 #: lib/layouts/chess.layout:92
7201 msgid "Subvariation(3):"
7202 msgstr "Sub-variação(3):"
7204 #: lib/layouts/chess.layout:98
7205 msgid "SubVariation4"
7206 msgstr "Sub-variação4"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:101
7209 msgid "Subvariation(4):"
7210 msgstr "Sub-variação(4):"
7212 #: lib/layouts/chess.layout:107
7213 msgid "SubVariation5"
7214 msgstr "Sub-variação5"
7216 #: lib/layouts/chess.layout:110
7217 msgid "Subvariation(5):"
7218 msgstr "Sub-variação(5):"
7220 #: lib/layouts/chess.layout:117
7222 msgstr "EsconderMovimentos"
7224 #: lib/layouts/chess.layout:122
7226 msgstr "EsconderMovimentos:"
7228 #: lib/layouts/chess.layout:127
7230 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:131
7233 msgid "[chessboard]"
7234 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7236 #: lib/layouts/chess.layout:140
7237 msgid "BoardCentered"
7238 msgstr "TabuleiroCentrado"
7240 #: lib/layouts/chess.layout:145
7241 msgid "[centered board]"
7242 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7244 #: lib/layouts/chess.layout:155
7248 #: lib/layouts/chess.layout:160
7252 #: lib/layouts/chess.layout:175
7256 #: lib/layouts/chess.layout:180
7260 #: lib/layouts/chess.layout:186
7262 msgstr "MovimentoRei"
7264 #: lib/layouts/chess.layout:191
7266 msgstr "MovimentoRei:"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7275 msgid "Send To Address"
7276 msgstr "Enviar Para Endereço"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7291 msgstr "O meu endereço"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7294 msgid "Sender Address:"
7295 msgstr "Endereço do Remetente:"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7299 msgid "Return address"
7300 msgstr "EndereçoRemetente"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7304 msgid "Backaddress:"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7309 msgid "Postal comment"
7310 msgstr "ComentárioPostal"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7314 msgid "Postal Remark:"
7315 msgstr "Postvermerk:"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7347 msgstr "Nossa ref.:"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7370 msgstr "Assinatura:"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7377 msgid "Bottom text:"
7378 msgstr "Texto abaixo:"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7382 msgstr "Codigo area"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7386 msgstr "Codigo area:"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7446 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7448 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7488 msgid "Post Scriptum:"
7489 msgstr "Post Scriptum:"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7492 msgid "SenderAddress"
7493 msgstr "EndereçoRemetente"
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7501 msgid "RetourAdresse"
7502 msgstr "RetourAdresse"
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7510 msgstr "Postvermerk"
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7526 msgid "IhrSchreiben"
7527 msgstr "IhrSchreiben"
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7531 msgstr "MeinZeichen"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7534 msgid "Unterschrift"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7542 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7615 msgstr "TítuloCorrido"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7618 msgid "Running Title:"
7619 msgstr "Título Corrido:"
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7623 msgstr "AutorCorrido"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7626 msgid "Running Author:"
7627 msgstr "Autor Corrido:"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7635 msgstr "Endereço Web"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7638 msgid "Web address:"
7639 msgstr "Endereço web:"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7642 msgid "Authors Block"
7643 msgstr "Bloco Autores"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7646 msgid "Authors Block:"
7647 msgstr "Bloco Autores:"
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7653 msgstr "Palavra-chave"
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7657 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7658 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7660 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7662 msgstr "Palavras-chave:"
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7666 msgstr "Texto Agradecimento"
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7669 msgid "Thanks \\theThanks:"
7670 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7677 msgid "Thanks Reference"
7678 msgstr "Referência Agradecimento"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7685 msgid "Internet Address Reference"
7686 msgstr "Referência de Endereço Internet"
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7689 msgid "Internet Addess Ref"
7690 msgstr "Ref Endereço Internet"
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7693 msgid "Corresponding Author"
7694 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7697 msgid "Name (First Name)"
7698 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7702 msgstr "Primeiro Nome"
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7705 msgid "Name (Surname)"
7706 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7716 msgid "By Same Author (bib)"
7717 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7723 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7727 #: lib/layouts/egs.layout:270
7729 msgstr "Título LaTeX"
7731 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7735 #: lib/layouts/egs.layout:313
7739 #: lib/layouts/egs.layout:348
7743 #: lib/layouts/egs.layout:357
7747 #: lib/layouts/egs.layout:371
7751 #: lib/layouts/egs.layout:381
7753 msgstr "PrimeiroAutor"
7755 #: lib/layouts/egs.layout:394
7756 msgid "1st_author_surname:"
7757 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7759 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7766 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7771 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7776 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7781 #: lib/layouts/egs.layout:447
7786 #: lib/layouts/egs.layout:460
7787 msgid "reprint_reqs_to:"
7788 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7791 msgid "Author Address"
7792 msgstr "Endereço do autor"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7796 msgid "Author Email"
7797 msgstr "E-mail do autor"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7807 msgstr "URL do autor"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7820 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7840 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7844 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7848 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7852 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7856 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7860 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7876 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7877 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7880 msgid "Case \\arabic{case}"
7881 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7885 msgid "BeginFrontmatter"
7886 msgstr "Frontíspicio"
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7890 msgid "Begin frontmatter"
7891 msgstr "Frontíspicio"
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7895 msgid "EndFrontmatter"
7896 msgstr "Frontíspicio"
7898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7900 msgid "End frontmatter"
7901 msgstr "Frontíspicio"
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7905 msgid "Titlenotemark"
7906 msgstr "Título de rodapé"
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7910 msgid "Titlenote mark"
7911 msgstr "Título de rodapé"
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7914 msgid "Title footnote"
7915 msgstr "Título de rodapé"
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7918 msgid "Title footnote:"
7919 msgstr "Título de rodapé:"
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7927 msgstr "Marca autor"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7930 msgid "Author footnote"
7931 msgstr "Rodapé de autor"
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7934 msgid "Author footnote:"
7935 msgstr "Rodapé de autor:"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7939 msgid "CorAuthormark"
7940 msgstr "Autor Corr:"
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7944 msgid "CorAuthor mark"
7945 msgstr "E-mail do autor"
7947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7948 msgid "Corresponding author"
7949 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7952 msgid "Corresponding author text:"
7953 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7955 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7957 msgstr "Palavras-chave:"
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7968 msgid "BulletedItem"
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7972 msgid "Bulleted Item:"
7973 msgstr "Item Ponto:"
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7981 msgstr "Início do CV"
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7984 msgid "PersonalInfo"
7985 msgstr "InformaçãoPessoal"
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7988 msgid "Personal Info"
7989 msgstr "Informação Pessoal"
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7992 msgid "MotherTongue"
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7996 msgid "Mother Tongue:"
7997 msgstr "Língua Mãe:"
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8001 msgstr "CabeçalhoLíngua"
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8004 msgid "Language Header:"
8005 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8012 msgid "LastLanguage"
8013 msgstr "ÚltimaLíngua"
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8016 msgid "Last Language:"
8017 msgstr "Última Língua:"
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8021 msgstr "RodapéLíngua"
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8025 msgid "Language Footer:"
8026 msgstr "RodapéLíngua"
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8036 #: lib/layouts/foils.layout:42
8038 msgstr "Transparência"
8040 #: lib/layouts/foils.layout:61
8041 msgid "ShortFoilhead"
8042 msgstr "TransparênciaPequena"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:67
8045 msgid "Rotatefoilhead"
8046 msgstr "RodarTransparência"
8048 #: lib/layouts/foils.layout:73
8049 msgid "ShortRotatefoilhead"
8050 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
8052 #: lib/layouts/foils.layout:82
8057 #: lib/layouts/foils.layout:97
8061 #: lib/layouts/foils.layout:101
8063 msgstr "ListaCruzada"
8065 #: lib/layouts/foils.layout:116
8069 #: lib/layouts/foils.layout:160
8071 msgstr "O meu logotipo"
8073 #: lib/layouts/foils.layout:168
8075 msgstr "O meu logotipo:"
8077 #: lib/layouts/foils.layout:177
8081 #: lib/layouts/foils.layout:181
8082 msgid "Restriction:"
8085 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8088 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
8090 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8092 msgid "Left Header:"
8093 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
8095 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8097 msgid "Right Header"
8098 msgstr "Cabeçalho Direito"
8100 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8102 msgid "Right Header:"
8103 msgstr "Cabeçalho Direito:"
8105 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8106 msgid "Right Footer"
8107 msgstr "Rodapé Direito"
8109 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8110 msgid "Right Footer:"
8111 msgstr "Rodapé Direito:"
8113 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8116 msgstr "Teorema #. "
8118 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8123 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8125 msgid "Corollary #."
8126 msgstr "Corolário #."
8128 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8129 msgid "Proposition #."
8130 msgstr "Proposição #."
8132 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8134 msgid "Definition #."
8135 msgstr "Definição #."
8137 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8142 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8147 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8151 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8156 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8158 msgid "Proposition*"
8159 msgstr "Proposição*"
8161 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8162 msgid "Proposition."
8163 msgstr "Proposição."
8165 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8217 msgid "ReturnAddress"
8218 msgstr "EndereçoRemetente"
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8221 msgid "ReturnAddress:"
8222 msgstr "EndereçoRemetente:"
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8284 msgstr "CódigoBancário"
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8288 msgstr "CódigoBancário:"
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8292 msgstr "ContaBancária"
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8295 msgid "BankAccount:"
8296 msgstr "ContaBancária:"
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8299 msgid "PostalComment"
8300 msgstr "ComentárioPostal"
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8303 msgid "PostalComment:"
8304 msgstr "ComentárioPostal:"
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8308 msgstr "Referência:"
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8320 msgstr "NomeLinhaA:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8328 msgstr "NomeLinhaB:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8336 msgstr "NomeLinhaC:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8352 msgstr "NomeLinhaE:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8360 msgstr "NomeLinhaF:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8368 msgstr "NomeLinhaG:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8372 msgstr "EndereçoLinhaA"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8375 msgid "AddressRowA:"
8376 msgstr "EndereçoLinhaA"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8380 msgstr "EndereçoLinhaB"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8383 msgid "AddressRowB:"
8384 msgstr "EndereçoLinhaB"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8388 msgstr "EndereçoLinhaC"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8391 msgid "AddressRowC:"
8392 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8396 msgstr "EndereçoLinhaD"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8399 msgid "AddressRowD:"
8400 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8404 msgstr "EndereçoLinhaE"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8407 msgid "AddressRowE:"
8408 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8412 msgstr "EndereçoLinhaF"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8415 msgid "AddressRowF:"
8416 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8419 msgid "TelephoneRowA"
8420 msgstr "TelefoneLinhaA"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8423 msgid "TelephoneRowA:"
8424 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8427 msgid "TelephoneRowB"
8428 msgstr "TelefoneLinhaB"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8431 msgid "TelephoneRowB:"
8432 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8435 msgid "TelephoneRowC"
8436 msgstr "TelefoneLinhaC"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8439 msgid "TelephoneRowC:"
8440 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8443 msgid "TelephoneRowD"
8444 msgstr "TelefoneLinhaD"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8447 msgid "TelephoneRowD:"
8448 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8451 msgid "TelephoneRowE"
8452 msgstr "TelefoneLinhaE"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8455 msgid "TelephoneRowE:"
8456 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8459 msgid "TelephoneRowF"
8460 msgstr "TelefoneLinhaF"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8463 msgid "TelephoneRowF:"
8464 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8467 msgid "InternetRowA"
8468 msgstr "InternetLinhaA"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8471 msgid "InternetRowA:"
8472 msgstr "InternetLinhaA:"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8475 msgid "InternetRowB"
8476 msgstr "InternetLinhaB"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8479 msgid "InternetRowB:"
8480 msgstr "InternetLinhaB:"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8483 msgid "InternetRowC"
8484 msgstr "InternetLinhaC"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8487 msgid "InternetRowC:"
8488 msgstr "InternetLinhaC:"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8491 msgid "InternetRowD"
8492 msgstr "InternetLinhaD"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8495 msgid "InternetRowD:"
8496 msgstr "InternetLinhaD:"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8499 msgid "InternetRowE"
8500 msgstr "InternetLinhaE"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8503 msgid "InternetRowE:"
8504 msgstr "InternetLinhaE:"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8507 msgid "InternetRowF"
8508 msgstr "InternetLinhaF"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8511 msgid "InternetRowF:"
8512 msgstr "InternetLinhaF:"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8516 msgstr "BancoLinhaA"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8520 msgstr "BancoLinhaA:"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8524 msgstr "BancoLinhaB"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8528 msgstr "BancoLinhaB:"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8532 msgstr "BancoLinhaC"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8536 msgstr "BancoLinhaC:"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8540 msgstr "BancoLinhaD"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8544 msgstr "BancoLinhaD:"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8548 msgstr "BancoLinhaE"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8552 msgstr "BancoLinhaE:"
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8556 msgstr "BancoLinhaF"
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8560 msgstr "BancoLinhaF:"
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8564 msgstr "Afirmação #."
8566 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8568 msgstr "Observações"
8570 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8572 msgstr "Observações #."
8574 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8579 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8583 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8589 msgstr "DESAPARECE EM:"
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8601 msgstr "Continuação"
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8604 msgid "(continuing)"
8605 msgstr "(continuação)"
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8611 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8613 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8615 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8619 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8620 msgid "INTERCUT WITH:"
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8641 msgstr "HistóricoRevisão"
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8650 msgid "Classification Codes"
8651 msgstr "Códigos de classificação"
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8655 msgid "TableCaption"
8656 msgstr "LegendaTabela"
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8660 msgid "Table caption"
8661 msgstr "Legenda de Tabela"
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8669 msgid "Cite reference"
8670 msgstr "todas as referências citadas"
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8675 msgstr "Criar lista de items"
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8686 msgid "Theorem \\thetheorem."
8687 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8692 msgid "Corollary \\thecorollary."
8693 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8698 msgid "Lemma \\thelemma."
8699 msgstr "Lema \\thelemma."
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8704 msgid "Proposition \\theproposition."
8705 msgstr "Proposição \\theproposition."
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8721 msgid "Question \\thequestion."
8722 msgstr "Questão \\thequestion."
8724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8726 msgid "Claim \\theclaim."
8727 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8733 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8741 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8748 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8752 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8760 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8778 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8779 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8780 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8782 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8787 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8788 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8792 msgstr "submeterpara"
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8795 msgid "submit to paper:"
8796 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8799 msgid "Bibliography (plain)"
8800 msgstr "Bibliografia (simples)"
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8803 msgid "Bibliography heading"
8804 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8806 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8812 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8819 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8820 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8822 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8824 msgid "Alternative Affiliation"
8825 msgstr "Afiliação alternativa:"
8827 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8830 msgstr "página nova"
8832 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8834 msgid "PACS numbers:"
8835 msgstr "Número PACS:"
8837 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8839 msgid "Preprint number"
8842 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8844 msgid "Preprint number:"
8847 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8849 msgid "Online citation"
8850 msgstr "Inserir uma citação"
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8853 msgid "AddressForOffprints"
8854 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8856 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8857 msgid "Address for Offprints:"
8858 msgstr "Endereço para Offprints:"
8860 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8861 msgid "RunningTitle"
8862 msgstr "TítuloCorrido"
8864 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8866 msgid "Running title:"
8867 msgstr "Título corrido:"
8869 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8870 msgid "RunningAuthor"
8871 msgstr "AutorCorrido"
8873 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8874 msgid "Running author:"
8875 msgstr "Autor corrido:"
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8897 msgid "Post Scriptum"
8898 msgstr "Post Scriptum"
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8901 msgid "EndOfMessage"
8902 msgstr "FimDeMensagem"
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8906 msgstr "FimDeFicheiro"
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8921 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8923 msgstr "Escritório:"
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8933 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8938 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8943 msgid "EndOfMessage."
8944 msgstr "FimDeMensagem"
8946 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8948 msgstr "FimDeFicheiro."
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8964 msgid "Running LaTeX Title"
8965 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8973 msgstr "Título TOC:"
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8976 msgid "Author Running"
8977 msgstr "Autor Corrido"
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8980 msgid "Author Running:"
8981 msgstr "Autor Corrido:"
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8987 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9001 msgid "Conjecture #."
9002 msgstr "Conjectura #."
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9008 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9010 msgstr "Exercício #."
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9018 msgstr "Problema #."
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9024 msgstr "Propriedade"
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9028 msgstr "Propriedade #."
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9036 msgstr "Observação #."
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9047 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9048 msgid "Chapterprecis"
9051 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9057 msgstr "TextoPrincipal"
9059 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9061 msgstr "TítuloPoema"
9063 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9065 msgstr "TítuloPoema*"
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9071 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9085 msgstr "Listar Item:"
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9092 msgid "Double Item:"
9093 msgstr "Item Duplo:"
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9109 msgstr "Computador:"
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9112 msgid "EmptySection"
9113 msgstr "SecçãoVazia"
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9116 msgid "Empty Section"
9117 msgstr "Secção Vazia"
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9120 msgid "CloseSection"
9121 msgstr "FecharSecção"
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9124 msgid "Close Section"
9125 msgstr "Fechar Secção"
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9128 msgid "--Separator--"
9129 msgstr "--Separador--"
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9132 msgid "--- Separate Environment ---"
9133 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9135 #: lib/layouts/paper.layout:147
9139 #: lib/layouts/paper.layout:159
9141 msgstr "Instituição"
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9144 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9169 msgid "Empty slide:"
9170 msgstr "Slide vazio:"
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9173 msgid "\\arabic{section}"
9174 msgstr "\\arabic{section}"
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9177 msgid "ItemizeType1"
9178 msgstr "ItemizarTipo1"
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9181 msgid "EnumerateType1"
9182 msgstr "EnumerarTipo1"
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9185 msgid "List of Algorithms"
9186 msgstr "Lista de Algoritmos"
9188 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9189 msgid "\\thechapter"
9190 msgstr "\\thechapter"
9192 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9196 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9200 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9202 msgstr "Ingredientes"
9204 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9205 msgid "Ingredients:"
9206 msgstr "Ingredientes:"
9208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9210 msgid "Affiliation (alternate)"
9211 msgstr "Marca de Afiliação"
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9215 msgid "Affiliation (alternate):"
9216 msgstr "Marca de Afiliação"
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9220 msgid "Affiliation (none)"
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9225 msgid "No affiliation"
9226 msgstr "Afiliação do autor"
9228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9229 msgid "Electronic Address:"
9230 msgstr "Endereço Electrónico:"
9232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9234 msgid "Collaboration"
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9239 msgid "Collaboration:"
9242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9252 msgid "acknowledgments"
9253 msgstr "agradecimentos"
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9258 msgstr "ColocarTabela"
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9268 msgstr "Limpar Página"
9270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9281 msgid "List of Videos"
9282 msgstr "Lista de Figuras"
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9287 msgstr "Configurações de Flutuante"
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9290 msgid "AltAffiliation"
9291 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
9293 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9294 msgid "PACS number:"
9295 msgstr "Número PACS:"
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9299 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9301 msgstr "Etiquetagem"
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9321 msgstr "Correioespecial"
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9324 msgid "Specialmail:"
9325 msgstr "Correioespecial:"
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9341 msgid "Your letter of:"
9342 msgstr "Sua carta de:"
9344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9353 msgid "Customer no.:"
9354 msgstr "Cliente nº:"
9356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9361 msgid "Invoice no.:"
9362 msgstr "Factura nº:"
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9366 msgstr "PróximoEndereço"
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9369 msgid "Next Address:"
9370 msgstr "Próximo Endereço:"
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9373 msgid "Sender Name:"
9374 msgstr "Nome do Remetente:"
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9377 msgid "Sender Phone:"
9378 msgstr "Telefone do Remetente:"
9380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9382 msgstr "Fax do Remetente:"
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9385 msgid "Sender E-Mail:"
9386 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9390 msgstr "URL do Remetente:"
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9405 msgid "End of letter"
9406 msgstr "Fim de carta"
9408 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9409 msgid "LandscapeSlide"
9410 msgstr "SlidePaisagem"
9412 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9413 msgid "Landscape Slide:"
9414 msgstr "Slide Paisagem:"
9416 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9417 msgid "PortraitSlide"
9418 msgstr "SlideRetrato"
9420 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9421 msgid "Portrait Slide:"
9422 msgstr "Slide Retrato:"
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9428 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9433 msgid "SlideHeading"
9434 msgstr "CabeçalhoSlide"
9436 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9437 msgid "SlideSubHeading"
9438 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9440 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9441 msgid "ListOfSlides"
9442 msgstr "ListaDeSlides"
9444 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9445 msgid "[List Of Slides]"
9446 msgstr "[Lista De Slides]"
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9449 msgid "SlideContents"
9450 msgstr "ÍndiceSlide"
9452 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9453 msgid "[Slide Contents]"
9454 msgstr "[Conteúdo Slides]"
9456 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9457 msgid "ProgressContents"
9460 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9461 msgid "[Progress Contents]"
9464 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9467 msgstr "Conjectura*"
9469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9475 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9479 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9480 msgid "Subjectclass"
9481 msgstr "Classedeassunto"
9483 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9484 msgid "AMS subject classifications:"
9485 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9489 msgstr "Conferência"
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9493 msgstr "Conferência:"
9495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9496 msgid "CopyrightYear"
9497 msgstr "AnoCopyright"
9499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9500 msgid "Copyright year:"
9501 msgstr "Ano de Copyright:"
9503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9504 msgid "Copyrightdata"
9505 msgstr "DadosCopyright"
9507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9508 msgid "Copyright data:"
9509 msgstr "Dados de Copyright:"
9511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9519 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9523 #: lib/layouts/slides.layout:105
9525 msgstr "Novo Slide:"
9527 #: lib/layouts/slides.layout:127
9529 msgstr "Sobreposição"
9531 #: lib/layouts/slides.layout:142
9532 msgid "New Overlay:"
9533 msgstr "Nova Sobreposição:"
9535 #: lib/layouts/slides.layout:182
9539 #: lib/layouts/slides.layout:207
9540 msgid "InvisibleText"
9541 msgstr "Texto Invisível"
9543 #: lib/layouts/slides.layout:214
9544 msgid "<Invisible Text Follows>"
9545 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9547 #: lib/layouts/slides.layout:231
9549 msgstr "Texto Visível"
9551 #: lib/layouts/slides.layout:238
9552 msgid "<Visible Text Follows>"
9553 msgstr "<Visible Text Follows>"
9555 #: lib/layouts/spie.layout:55
9559 #: lib/layouts/spie.layout:67
9563 #: lib/layouts/spie.layout:80
9567 #: lib/layouts/spie.layout:95
9568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9569 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9571 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9572 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9574 msgstr "Nota de cabeçalho"
9576 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9577 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9578 msgid "Headnote (optional):"
9579 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9581 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9582 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9583 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9588 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9589 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9593 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9594 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9596 msgstr "Instituição #"
9598 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9604 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9605 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9609 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9610 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9611 msgid "Corr Author:"
9612 msgstr "Autor Corr:"
9614 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9615 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9619 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9620 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9630 msgid "Mathematics Subject Classification"
9631 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9639 msgid "CR Subject Classification"
9640 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9644 msgid "Solution \\thesolution"
9645 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9647 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9651 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9652 msgid "Proof(smartQED)"
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9659 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9664 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9666 msgid "Contributors"
9667 msgstr "Lista de Contribuidores"
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9670 msgid "List of Contributors"
9671 msgstr "Lista de Contribuidores"
9673 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9675 msgid "Contributor List"
9676 msgstr "Lista de Contribuidores"
9678 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9679 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9680 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9684 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9686 msgstr "Para editores"
9688 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9689 msgid "PartBacktext"
9692 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9694 msgid "Running Chapter"
9695 msgstr "Autor corrido:"
9697 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9702 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9704 msgid "ChapSubtitle"
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9711 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9716 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9720 msgstr "Palavra-chave"
9722 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9727 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9734 msgstr "Nota-lateral"
9736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9738 msgstr "nota-lateral"
9740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9742 msgstr "Nota-marginal"
9744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9746 msgstr "nota-marginal"
9748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9759 msgstr "Caixa Baixa"
9761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9764 msgstr "Caixa Baixa"
9766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9769 msgstr "Caixa Baixa"
9771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9773 msgstr "versaletesk"
9775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9777 msgstr "Largura Total"
9779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9781 msgstr "MargemTabela"
9783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9784 msgid "MarginFigure"
9785 msgstr "MargemFigura"
9787 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9793 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9798 msgstr "Primeironome"
9800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9806 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9821 msgid "Citation-number"
9822 msgstr "Número-citação"
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9841 msgid "Issue-number"
9842 msgstr "Número-volume"
9844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9849 msgid "Issue-months"
9852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9853 msgid "Subsubparagraph"
9854 msgstr "Subsubparágrafo"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9861 msgid "-- Header --"
9862 msgstr "-- Cabeçalho --"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9865 msgid "Special-section"
9866 msgstr "Secção-especial"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9869 msgid "Special-section:"
9870 msgstr "Secção-especial:"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9877 msgid "AGU-journal:"
9878 msgstr "jornal-AGU:"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9881 msgid "Citation-number:"
9882 msgstr "Número-citação:"
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9890 msgstr "volume-AGU:"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9898 msgstr "número-AGU:"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9906 msgstr "Termos do índice remissivo"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9909 msgid "Index-terms..."
9910 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9914 msgstr "Termo do índice remissivo"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9918 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9922 msgstr "Termo-cruzado"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9926 msgstr "Termo-cruzado:"
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9929 msgid "Supplementary"
9930 msgstr "Suplementar"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9933 msgid "Supplementary..."
9934 msgstr "Suplementar..."
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9941 msgid "Sup-mat-note:"
9942 msgstr "Nota-mat-sup:"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9946 msgstr "Citar-outro"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9950 msgstr "Citar-outro:"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9958 msgstr "Indentar-linha"
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9962 msgstr "Indentar-linha:"
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9966 msgstr "Cabeçalho corrido"
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9970 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9973 msgid "Published-online:"
9974 msgstr "Publicado-online:"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9985 msgid "Posting-order"
9986 msgstr "Ordem-posting"
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9989 msgid "Posting-order:"
9990 msgstr "Ordem-posting:"
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9994 msgstr "páginas-AGU"
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9998 msgstr "páginas-AGU:"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10050 msgstr "Código-CCC"
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10076 msgstr "Codigo-postal"
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10082 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10085 msgstr "Parágrafo*"
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10093 msgstr "código CCC:"
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10101 msgstr "Id Artigo:"
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10105 msgstr "EndereçoAutor"
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10108 msgid "Author Address:"
10109 msgstr "Endereço do Autor:"
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10112 msgid "SlugComment"
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10116 msgid "Slug Comment:"
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10128 msgid "Table Caption"
10129 msgstr "Legenda de Tabela"
10131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10132 msgid "Current Address"
10133 msgstr "Endereço Actual"
10135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10136 msgid "Current address:"
10137 msgstr "Endereço actual:"
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10140 msgid "E-mail address:"
10141 msgstr "Endereço E-mail:"
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10144 msgid "Key words and phrases:"
10145 msgstr "Palavras-chave e frases:"
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10149 msgstr "Dedicatória"
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10156 msgid "Translator:"
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10160 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10161 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10181 msgid "GuiMenuItem"
10182 msgstr "ItemMenuGui"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10190 msgstr "EscolhaMenu"
10192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10197 msgid "Subparagraph*"
10198 msgstr "Subparágrafo*"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10201 msgid "Authorgroup"
10202 msgstr "Grupoautor"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10205 msgid "RevisionHistory"
10206 msgstr "HistóricoRevisão"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10209 msgid "Revision History"
10210 msgstr "Histórico de Revisão"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10217 msgid "RevisionRemark"
10218 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10222 msgstr "PrimeiroNome"
10224 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10225 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10229 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10230 msgid "\\arabic{chapter}"
10231 msgstr "\\arabic{chapter}"
10233 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10234 msgid "\\Alph{chapter}"
10235 msgstr "\\Alph{chapter}"
10237 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10238 msgid "\\arabic{footnote}"
10239 msgstr "\\arabic{footnote}"
10241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10242 msgid "\\Roman{section}."
10243 msgstr "\\Roman{section}."
10245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10246 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10247 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10250 msgid "\\Alph{subsection}."
10251 msgstr "\\Alph{subsection}."
10253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10254 msgid "\\arabic{subsection}."
10255 msgstr "\\arabic{subsection}."
10257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10258 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10259 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10262 msgid "\\alph{subsubsection}."
10263 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10266 msgid "\\alph{paragraph}."
10267 msgstr "\\alph{paragraph}."
10269 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10271 msgstr "AdicionarParte"
10273 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10275 msgstr "Adicionarcap"
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10279 msgstr "Adicionarsec"
10281 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10283 msgstr "Adicionarcap*"
10285 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10287 msgstr "Adicionarsec*"
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10299 msgstr "Títulocabeçalho"
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10302 msgid "Uppertitleback"
10303 msgstr "Títulosuperiortrás"
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10306 msgid "Lowertitleback"
10307 msgstr "Títuloinferiortrás"
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10311 msgstr "Título-extra"
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10314 msgid "Captionabove"
10315 msgstr "Legendacima"
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10323 msgid "Captionbelow"
10324 msgstr "Legendabaixo"
10326 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10331 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10333 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10359 msgid "\\Roman{part}"
10360 msgstr "\\Roman{part}"
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10364 msgid "Part \\Roman{part}"
10365 msgstr "\\Roman{part}"
10367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10380 msgid "Paragraph ##"
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10384 msgid "\\arabic{enumi}."
10385 msgstr "\\arabic{enumi}."
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10388 msgid "\\roman{enumiii}."
10389 msgstr "\\roman{enumiii}."
10391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10392 msgid "\\Alph{enumiv}."
10393 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10397 msgid "Equation ##"
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10402 msgid "Footnote ##"
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10416 msgstr "A-cinzento"
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10419 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10438 msgstr "Pré-visualização LyX"
10440 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10441 msgid "Part \\thepart"
10442 msgstr "Parte \\thepart"
10444 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10445 msgid "Chapter \\thechapter"
10446 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10448 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10449 msgid "Appendix \\thechapter"
10450 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10452 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10454 msgid "Front Matter"
10455 msgstr "Frontíspicio"
10457 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10459 msgid "--- Front Matter ---"
10460 msgstr "Frontíspicio"
10462 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10464 msgid "Main Matter"
10465 msgstr "BackMatter"
10467 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10468 msgid "--- Main Matter ---"
10471 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10473 msgid "Back Matter"
10474 msgstr "BackMatter"
10476 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10478 msgid "--- Back Matter ---"
10479 msgstr "BackMatter"
10481 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10483 msgid "Run-in headings"
10484 msgstr "cabeçalhos"
10486 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10488 msgid "Sub-run-in headings"
10489 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10493 msgid "Author data:"
10496 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10498 msgid "TOC author:"
10499 msgstr "Autor TOC:"
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10503 msgid "Running Title"
10504 msgstr "Título Corrido:"
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10508 msgid "Running Author"
10509 msgstr "Autor Corrido:"
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10513 msgid "Running chapter:"
10514 msgstr "Autor corrido:"
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10518 msgid "Running Section"
10519 msgstr "Título corrido:"
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10523 msgid "Running section:"
10524 msgstr "Título corrido:"
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10533 msgid "Abstract* (not printed)"
10534 msgstr " (não instalado)"
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10539 msgstr "TítuloPoema"
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10547 msgid "Fact \\thefact."
10548 msgstr "Facto \\ofacto"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10552 msgid "Definition \\thedefinition."
10553 msgstr "Definição \\thedefinition."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10557 msgid "Example \\theexample."
10558 msgstr "Exemplo \\theexample."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10562 msgid "Problem \\theproblem."
10563 msgstr "Problema \\oproblema."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10567 msgid "Exercise \\theexercise."
10568 msgstr "Exercício \\oexercicio."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10571 msgid "Corollary \\thetheorem."
10572 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10575 msgid "Lemma \\thetheorem."
10576 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10579 msgid "Proposition \\thetheorem."
10580 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10583 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10584 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10587 msgid "Fact \\thetheorem."
10588 msgstr "Facto \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10591 msgid "Definition \\thetheorem."
10592 msgstr "Definição \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10595 msgid "Example \\thetheorem."
10596 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10599 msgid "Problem \\thetheorem."
10600 msgstr "Problema \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10603 msgid "Exercise \\thetheorem."
10604 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10607 msgid "Remark \\thetheorem."
10608 msgstr "Observação \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10611 msgid "Claim \\thetheorem."
10612 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10616 msgid "Case \\arabic{casei}."
10617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10621 msgid "Case \\roman{caseii}."
10622 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10626 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10627 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10631 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10632 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10644 msgstr "Exercício*"
10646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10648 msgstr "Observação*"
10650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10652 msgstr "Afirmação*"
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10655 msgid "Conjecture."
10656 msgstr "Conjectura."
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10668 msgstr "Exercício."
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10672 msgstr "Observação."
10674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10675 msgid "Prop \\theprop."
10676 msgstr "Prop \\theprop."
10678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10686 msgstr "Prop \\theprop."
10688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10695 msgid "# [number of Prob]"
10696 msgstr "Número de linhas"
10698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10700 msgid "Property \\theproperty."
10701 msgstr "Prop \\theprop."
10703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10705 msgid "Note \\thenote."
10706 msgstr "Nota \\anota."
10708 #: lib/layouts/basic.module:2
10710 msgid "Default (basic)"
10711 msgstr "Salto por omissão"
10713 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10714 #: lib/layouts/natbib.module:9
10716 msgid "Citation engine"
10719 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10720 #: lib/layouts/natbib.module:44
10722 msgstr "não citado"
10724 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10725 #: lib/layouts/natbib.module:45
10726 msgid "Add to bibliography only."
10727 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
10729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10731 msgid "Multilingual captions"
10732 msgstr "&Opções adicionais"
10734 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10736 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10737 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10740 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10742 msgid "Caption setup"
10745 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10747 msgid "Caption setup:"
10750 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10755 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10756 msgid "Multilingual caption:"
10759 #: lib/layouts/braille.module:2
10763 #: lib/layouts/braille.module:6
10765 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10768 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10771 #: lib/layouts/braille.module:22
10772 msgid "Braille (default)"
10773 msgstr "Braille (por omissão)"
10775 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10779 #: lib/layouts/braille.module:45
10780 msgid "Braille (textsize)"
10781 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10783 #: lib/layouts/braille.module:68
10784 msgid "Braille (dots on)"
10785 msgstr "Braille (com pontos)"
10787 #: lib/layouts/braille.module:83
10788 msgid "Braille_dots_on"
10789 msgstr "Braille_com_pontos"
10791 #: lib/layouts/braille.module:92
10792 msgid "Braille (dots off)"
10793 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10795 #: lib/layouts/braille.module:107
10796 msgid "Braille_dots_off"
10797 msgstr "Braille_sem_pontos"
10799 #: lib/layouts/braille.module:116
10800 msgid "Braille (mirror on)"
10801 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10803 #: lib/layouts/braille.module:131
10804 msgid "Braille_mirror_on"
10805 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10807 #: lib/layouts/braille.module:140
10808 msgid "Braille (mirror off)"
10809 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10811 #: lib/layouts/braille.module:155
10812 msgid "Braille_mirror_off"
10813 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10815 #: lib/layouts/braille.module:163
10817 msgstr "CaixaBraille"
10819 #: lib/layouts/braille.module:167
10820 msgid "Braille box"
10821 msgstr "Caixa Braille"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10824 msgid "Custom Header/Footerlines"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10831 "Page Layout to 'fancy'!"
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10836 msgid "Header/Footer"
10837 msgstr "Rodapé Direito"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10841 msgid "Center Header"
10842 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10846 msgid "Center Header:"
10847 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10851 msgid "Left Footer"
10852 msgstr "Rodapé Direito"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10856 msgid "Left Footer:"
10857 msgstr "Último rodapé:"
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10861 msgid "Center Footer"
10862 msgstr "Rodapé Direito"
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10866 msgid "Center Footer:"
10867 msgstr "Rodapé de Língua:"
10869 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10873 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10876 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10877 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10879 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10880 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10882 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10886 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10887 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10890 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10892 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10893 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10896 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10898 msgid "Enumerate-Resume"
10901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10902 msgid "Number Equations by Section"
10903 msgstr "Número de Equações por Secção"
10905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10907 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10908 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10910 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
10911 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
10913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10915 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10916 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10919 msgid "Number Figures by Section"
10920 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
10922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10924 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10925 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10927 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
10928 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
10930 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10934 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10936 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10937 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10938 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10948 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10949 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10950 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10951 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10952 "may provide more bugfixes in future versions."
10955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10956 msgid "Foot to End"
10957 msgstr "Rodapé para Fim"
10959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10962 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10963 "code where you want the endnotes to appear."
10965 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10966 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10972 #: lib/layouts/hanging.module:6
10974 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10975 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10978 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10979 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10980 "as linhas subsequentes são indentadas."
10982 #: lib/layouts/initials.module:2
10986 #: lib/layouts/initials.module:6
10988 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10989 "manual for a detailed description."
10992 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10993 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10997 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11002 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11004 msgid "bibliography entry"
11005 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
11007 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11009 msgid "Bibliography entry."
11010 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
11012 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11016 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11018 msgid "short title"
11019 msgstr "Título abreviado:"
11021 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11022 msgid "Rnw (knitr)"
11025 #: lib/layouts/knitr.module:6
11027 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11028 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11029 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11032 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11033 #: lib/layouts/sweave.module:6
11038 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11042 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11043 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11047 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11049 msgid "Sweave Options"
11050 msgstr "Opções LaTeX:"
11052 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11053 msgid "Sweave opts"
11056 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11058 msgid "S/R expression"
11059 msgstr "E&xpressão regular"
11061 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11068 msgid "LilyPond Book"
11071 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11073 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11074 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11077 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11078 #: lib/external_templates:251
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11083 msgid "Linguistics"
11084 msgstr "Linguística"
11086 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11089 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11092 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
11093 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
11094 "linguistics.lyx nos exemplos."
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11097 msgid "Numbered Example (multiline)"
11098 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
11100 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11104 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11106 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
11108 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11112 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11114 msgstr "Sub-exemplo"
11116 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11117 msgid "Subexample:"
11118 msgstr "Sub-exemplo:"
11120 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11122 msgstr "Nota-glossário"
11124 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11126 msgstr "Tri-Glosse"
11128 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11133 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11137 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11146 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11149 msgstr "significado"
11151 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11153 msgstr "significado"
11155 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11159 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11160 msgid "List of Tableaux"
11161 msgstr "Lista de Quadros"
11163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11164 msgid "Logical Markup"
11165 msgstr "Marcação Lógica"
11167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11169 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11172 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
11173 "negrito, e código."
11175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11205 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11206 msgid "Minimalistic"
11207 msgstr "Minimalista"
11209 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11210 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11212 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
11215 #: lib/layouts/multicol.module:2
11217 msgid "Multiple Columns"
11218 msgstr "&Multi-coluna"
11220 #: lib/layouts/multicol.module:7
11222 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11223 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11224 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11227 #: lib/layouts/multicol.module:11
11228 msgid "Begin Multiple Columns"
11231 #: lib/layouts/multicol.module:18
11232 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11235 #: lib/layouts/multicol.module:37
11237 msgid "End Multiple Columns"
11238 msgstr "&Multi-coluna"
11240 #: lib/layouts/multicol.module:40
11241 msgid "---End Multiple Columns---"
11244 #: lib/layouts/natbib.module:2
11249 #: lib/layouts/noweb.module:2
11253 #: lib/layouts/noweb.module:5
11254 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11257 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11258 msgid "Risk and Safety Statements"
11261 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11263 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11264 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11265 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11268 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11271 msgstr "Sem número"
11273 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11277 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11278 msgid "Safety phrase"
11281 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11285 #: lib/layouts/sweave.module:6
11287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11288 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11291 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11292 msgid "Sweave Input File"
11295 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11296 msgid "Number Tables by Section"
11297 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
11299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11301 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11302 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11304 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
11305 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11308 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11309 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11315 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11322 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
11323 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
11324 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
11325 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
11326 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
11327 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
11328 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11331 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11332 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11340 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11341 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11342 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11344 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11345 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11346 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
11347 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
11348 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
11349 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
11350 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11353 msgid "Criterion \\thecriterion."
11354 msgstr "Critério \\ocriterio."
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11368 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11373 msgstr "Algoritmo."
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11376 msgid "Axiom \\theaxiom."
11377 msgstr "Axioma \\oaxioma."
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11390 msgid "Condition \\thecondition."
11391 msgstr "Condição \\acondicao."
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11414 msgid "Notation \\thenotation."
11415 msgstr "Notação \\thenotation."
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11428 msgid "Summary \\thesummary."
11429 msgstr "Sumário \\osumario."
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11442 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11443 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11447 msgid "Acknowledgement*"
11448 msgstr "Agradecimento*"
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11451 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11452 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11456 msgid "Conclusion*"
11457 msgstr "Conclusão*"
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11461 msgid "Conclusion."
11462 msgstr "Conclusão."
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11478 msgid "Assumption \\theassumption."
11479 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11483 msgid "Assumption*"
11484 msgstr "Assumpção*"
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11488 msgid "Assumption."
11489 msgstr "Assumpção."
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11493 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11501 "in both numbered and non-numbered forms."
11503 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11504 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11505 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11506 "formas numerada e não numerada."
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11511 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11517 msgid "Criterion \\thetheorem."
11518 msgstr "Critério \\thetheorem."
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11522 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11525 msgid "Axiom \\thetheorem."
11526 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11529 msgid "Condition \\thetheorem."
11530 msgstr "Condição \\thetheorem."
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11533 msgid "Note \\thetheorem."
11534 msgstr "Nota \\thetheorem."
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11537 msgid "Notation \\thetheorem."
11538 msgstr "Notação \\thetheorem."
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11541 msgid "Summary \\thetheorem."
11542 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11546 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11550 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11553 msgid "Assumption \\thetheorem."
11554 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11558 msgid "Question \\thetheorem."
11559 msgstr "Definição \\thetheorem."
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11572 msgid "Theorems (AMS)"
11573 msgstr "Teoremas (AMS)"
11575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11582 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11583 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11584 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11585 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
11587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11589 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
11591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11601 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
11602 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
11604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11605 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11606 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
11608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11616 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11617 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11618 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11619 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11620 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
11622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11623 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11624 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
11626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11628 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11629 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11630 "chapter environment."
11632 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
11633 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
11634 "fornecem um ambiente capítulo."
11636 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11638 msgid "Named Theorems"
11641 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11643 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11644 "'Short Title' inset."
11647 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11649 msgid "Named Theorem"
11652 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11654 msgid "Named Theorem."
11657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11658 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11659 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
11661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11667 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11669 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11670 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11671 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11672 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11673 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
11675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11676 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11677 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11681 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11684 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
11687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11689 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
11691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11694 "using the extended AMS machinery."
11696 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11697 "a maquinaria AMS extendida."
11699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11705 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
11706 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11707 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
11709 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11710 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11714 #: lib/languages:79
11718 #: lib/languages:86
11722 #: lib/languages:94
11723 msgid "English (USA)"
11724 msgstr "Inglês (USA)"
11726 #: lib/languages:113
11727 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11728 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11730 #: lib/languages:122
11731 msgid "Arabic (Arabi)"
11732 msgstr "Arábico (Árabe)"
11734 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11738 #: lib/languages:138
11740 msgid "English (Australia)"
11741 msgstr "Inglês (USA)"
11743 #: lib/languages:147
11744 msgid "German (Austria, old spelling)"
11745 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11747 #: lib/languages:154
11748 msgid "German (Austria)"
11749 msgstr "Alemao (Austria)"
11751 #: lib/languages:161
11753 msgstr "Bahasa Indonesia"
11755 #: lib/languages:169
11759 #: lib/languages:177
11763 #: lib/languages:185
11765 msgstr "Bielorusso"
11767 #: lib/languages:192
11768 msgid "Portuguese (Brazil)"
11769 msgstr "Português (Brazil)"
11771 #: lib/languages:200
11775 #: lib/languages:208
11776 msgid "English (UK)"
11777 msgstr "Inglês (UK)"
11779 #: lib/languages:217
11783 #: lib/languages:226
11784 msgid "English (Canada)"
11785 msgstr "Inglês (Canada)"
11787 #: lib/languages:236
11788 msgid "French (Canada)"
11789 msgstr "Francês (Canada)"
11791 #: lib/languages:245
11795 #: lib/languages:255
11796 msgid "Chinese (simplified)"
11797 msgstr "Chinês (simplificado)"
11799 #: lib/languages:262
11800 msgid "Chinese (traditional)"
11801 msgstr "Chinês (tradicional)"
11803 #: lib/languages:275
11807 #: lib/languages:283
11811 #: lib/languages:291
11813 msgstr "Dinamarquês"
11815 #: lib/languages:306
11819 #: lib/languages:315
11823 #: lib/languages:324
11827 #: lib/languages:332
11831 #: lib/languages:343
11835 #: lib/languages:356
11839 #: lib/languages:365
11843 #: lib/languages:379
11847 #: lib/languages:388
11848 msgid "German (old spelling)"
11849 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11851 #: lib/languages:398
11855 #: lib/languages:409
11857 msgid "German (Switzerland)"
11858 msgstr "Alemao (Austria)"
11860 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11865 #: lib/languages:427
11866 msgid "Greek (polytonic)"
11867 msgstr "Grego (politónico)"
11869 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11873 #: lib/languages:466
11877 #: lib/languages:475
11878 msgid "Interlingua"
11879 msgstr "Interlingua"
11881 #: lib/languages:483
11885 #: lib/languages:491
11889 #: lib/languages:502
11893 #: lib/languages:511
11894 msgid "Japanese (CJK)"
11895 msgstr "Japonês (CJK)"
11897 #: lib/languages:517
11901 #: lib/languages:525
11905 #: lib/languages:547
11909 #: lib/languages:557
11913 #: lib/languages:568
11917 #: lib/languages:577
11918 msgid "Lower Sorbian"
11919 msgstr "Sérvio Baixo"
11921 #: lib/languages:585
11925 #: lib/languages:602
11929 #: lib/languages:610
11931 msgid "English (New Zealand)"
11932 msgstr "Inglês (Canada)"
11934 #: lib/languages:619
11935 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11938 #: lib/languages:627
11939 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11942 #: lib/languages:652
11946 #: lib/languages:660
11950 #: lib/languages:668
11954 #: lib/languages:676
11958 #: lib/languages:684
11960 msgstr "Sami Norte"
11962 #: lib/languages:700
11966 #: lib/languages:708
11970 #: lib/languages:716
11971 msgid "Serbian (Latin)"
11972 msgstr "Sérvio (Latim)"
11974 #: lib/languages:725
11978 #: lib/languages:733
11982 #: lib/languages:741
11986 #: lib/languages:753
11987 msgid "Spanish (Mexico)"
11988 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11990 #: lib/languages:764
11994 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11998 #: lib/languages:804
12002 #: lib/languages:817
12006 #: lib/languages:826
12010 #: lib/languages:834
12011 msgid "Upper Sorbian"
12012 msgstr "Servio Superior"
12014 #: lib/languages:852
12018 #: lib/languages:861
12022 #: lib/encodings:14
12023 msgid "Unicode (utf8)"
12024 msgstr "Unicode (utf8)"
12026 #: lib/encodings:19
12027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12028 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12030 #: lib/encodings:23
12031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12032 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
12034 #: lib/encodings:26
12035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12036 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
12038 #: lib/encodings:29
12039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12040 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
12042 #: lib/encodings:32
12043 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12044 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
12046 #: lib/encodings:35
12047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12048 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12050 #: lib/encodings:38
12051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12052 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
12054 #: lib/encodings:42
12055 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12056 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
12058 #: lib/encodings:45
12059 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12060 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
12062 #: lib/encodings:48
12063 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12064 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
12066 #: lib/encodings:51
12067 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12068 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12070 #: lib/encodings:55
12071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12072 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12074 #: lib/encodings:58
12075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12076 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
12078 #: lib/encodings:61
12079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12080 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
12082 #: lib/encodings:64
12084 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12085 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
12087 #: lib/encodings:67
12088 msgid "DOS (CP 437)"
12089 msgstr "DOS (CP 437)"
12091 #: lib/encodings:71
12092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12093 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12095 #: lib/encodings:74
12096 msgid "Western European (CP 850)"
12097 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
12099 #: lib/encodings:77
12100 msgid "Central European (CP 852)"
12101 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
12103 #: lib/encodings:80
12104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12105 msgstr "Círilico (CP 855)"
12107 #: lib/encodings:83
12108 msgid "Western European (CP 858)"
12109 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
12111 #: lib/encodings:86
12112 msgid "Hebrew (CP 862)"
12113 msgstr "Hebreu (CP 862)"
12115 #: lib/encodings:89
12116 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12117 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
12119 #: lib/encodings:92
12120 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12121 msgstr "Círilico (CP 866)"
12123 #: lib/encodings:95
12124 msgid "Central European (CP 1250)"
12125 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
12127 #: lib/encodings:98
12128 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12129 msgstr "Círilico (CP 1251)"
12131 #: lib/encodings:102
12132 msgid "Western European (CP 1252)"
12133 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
12135 #: lib/encodings:105
12136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12137 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
12139 #: lib/encodings:109
12140 msgid "Arabic (CP 1256)"
12141 msgstr "Arábico (CP 1256)"
12143 #: lib/encodings:112
12144 msgid "Baltic (CP 1257)"
12145 msgstr "Baltico (CP 1257)"
12147 #: lib/encodings:115
12148 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12149 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
12151 #: lib/encodings:118
12152 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12153 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
12155 #: lib/encodings:121
12156 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12157 msgstr "Cirílico (pt 154)"
12159 #: lib/encodings:124
12160 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12161 msgstr "Cirílico (pt 254)"
12163 #: lib/encodings:149
12164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12165 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
12167 #: lib/encodings:153
12168 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12169 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
12171 #: lib/encodings:157
12172 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12173 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
12175 #: lib/encodings:161
12176 msgid "Korean (EUC-KR)"
12177 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12179 #: lib/encodings:165
12180 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12181 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12183 #: lib/encodings:169
12184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12185 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
12187 #: lib/encodings:173
12188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12189 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
12191 #: lib/encodings:180
12192 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12193 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
12195 #: lib/encodings:182
12196 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12197 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
12199 #: lib/encodings:184
12200 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12201 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
12203 #: lib/encodings:191
12204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12205 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
12207 #: lib/encodings:196
12208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12211 #: lib/encodings:200
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12216 msgid "Array Environment|y"
12217 msgstr "Ambiente Quadro"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12220 msgid "Cases Environment|C"
12221 msgstr "Ambiente Casos|C"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12224 msgid "Aligned Environment|l"
12225 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12228 msgid "AlignedAt Environment|v"
12229 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12232 msgid "Gathered Environment|h"
12233 msgstr "Ambiente Junto|u"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12236 msgid "Split Environment|S"
12237 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12240 msgid "Delimiters...|r"
12241 msgstr "Delimitadores...|r"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12244 msgid "Matrix...|x"
12245 msgstr "Matriz...|z"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12252 msgid "AMS align Environment|a"
12253 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12256 msgid "AMS alignat Environment|t"
12257 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12260 msgid "AMS flalign Environment|f"
12261 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12264 msgid "AMS gather Environment|g"
12265 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12268 msgid "AMS multline Environment|m"
12269 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12272 msgid "Inline Formula|I"
12273 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12276 msgid "Displayed Formula|D"
12277 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12280 msgid "Eqnarray Environment|E"
12281 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12284 msgid "AMS Environment|A"
12285 msgstr "Ambiente AMS|A"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12288 msgid "Number Whole Formula|N"
12289 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12292 msgid "Number This Line|u"
12293 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12296 msgid "Equation Label|L"
12297 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12300 msgid "Copy as Reference|R"
12301 msgstr "Copiar como Referência|R"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Split Cell|C"
12305 msgstr "Dividir Célula|C"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12313 msgid "Add Line Above|o"
12314 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12317 msgid "Add Line Below|B"
12318 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12322 msgid "Delete Line Above|v"
12323 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12327 msgid "Delete Line Below|w"
12328 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12331 msgid "Add Line to Left"
12332 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12335 msgid "Add Line to Right"
12336 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12339 msgid "Delete Line to Left"
12340 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12343 msgid "Delete Line to Right"
12344 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12347 msgid "Show Math Toolbar"
12348 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12351 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12352 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12355 msgid "Show Table Toolbar"
12356 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12360 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12361 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12364 msgid "Next Cross-Reference|N"
12365 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12368 msgid "Go to Label|G"
12369 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12373 msgid "<Reference>|R"
12374 msgstr "<reference>|r"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12377 msgid "(<Reference>)|e"
12378 msgstr "(<Reference>)|e"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12385 msgid "On Page <Page>|O"
12386 msgstr "Na Página <Page>|O"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12389 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12390 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12393 msgid "Formatted Reference|t"
12394 msgstr "Referência formatada|t"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12398 msgid "Textual Reference|x"
12399 msgstr "Referência Agradecimento"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12414 msgid "Settings...|S"
12415 msgstr "Configurações...|C"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12419 msgstr "Voltar Atrás|V"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12422 msgid "Copy as Reference|C"
12423 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12426 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12427 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12430 msgid "Open Inset|O"
12431 msgstr "Abrir Inserto|A"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12434 msgid "Close Inset|C"
12435 msgstr "Fechar Inserto|c"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12439 msgid "Dissolve Inset|D"
12440 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12443 msgid "Show Label|L"
12444 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12447 msgid "Frameless|l"
12448 msgstr "Sem-moldura|m"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12451 msgid "Simple Frame|F"
12452 msgstr "Moldura simples|M"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12455 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12456 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12459 msgid "Oval, Thin|a"
12460 msgstr "Oval, Fino"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12463 msgid "Oval, Thick|v"
12464 msgstr "Oval, Largo"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12467 msgid "Drop Shadow|w"
12468 msgstr "Deixar Sombra|b"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12471 msgid "Shaded Background|B"
12472 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12475 msgid "Double Frame|u"
12476 msgstr "Moldura Dupla|u"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12480 msgstr "Nota LyX|N"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12484 msgstr "Comentário|m"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12487 msgid "Greyed Out|G"
12488 msgstr "A-cinzento|z"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12491 msgid "Open All Notes|A"
12492 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12495 msgid "Close All Notes|l"
12496 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12504 msgid "Horizontal Phantom|H"
12505 msgstr "Linha Horizontal|L"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12509 msgid "Vertical Phantom|V"
12510 msgstr "Alinhamento vertical"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12513 msgid "Interword Space|w"
12514 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12517 msgid "Protected Space|o"
12518 msgstr "Espaço Protegido|r"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12522 msgid "Visible Space|a"
12523 msgstr "Espaço Vertical"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12526 msgid "Thin Space|T"
12527 msgstr "Espaço Fino|F"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12530 msgid "Negative Thin Space|N"
12531 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12534 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12535 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12538 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12539 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12542 msgid "Quad Space|Q"
12543 msgstr "Espaço Quad|Q"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12546 msgid "Double Quad Space|u"
12547 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12550 msgid "Horizontal Fill|F"
12551 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12554 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12555 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12558 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12559 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12563 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12567 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12571 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12575 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12579 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12582 msgid "Custom Length|C"
12583 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12586 msgid "Medium Space|M"
12587 msgstr "Espaço Médio|M"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12590 msgid "Thick Space|h"
12591 msgstr "Espaço Largo|g"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12594 msgid "Negative Medium Space|u"
12595 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12598 msgid "Negative Thick Space|i"
12599 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12606 msgid "SmallSkip|S"
12607 msgstr "SmallSkip|S"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12623 msgstr "Personalizado|P"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12626 msgid "Settings...|e"
12627 msgstr "Configurações...|C"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12639 msgstr "Palavra por palavra|P"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12642 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12643 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12647 msgstr "Listagem|L"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12650 msgid "Edit Included File...|E"
12651 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12655 msgstr "Nova Página|N"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12658 msgid "Page Break|a"
12659 msgstr "Quebra de Página|Q"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12662 msgid "Clear Page|C"
12663 msgstr "Limpar Página|L"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12666 msgid "Clear Double Page|D"
12667 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12670 msgid "Ragged Line Break|R"
12671 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12674 msgid "Justified Line Break|J"
12675 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12678 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12683 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12688 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12694 msgid "Paste Recent|e"
12695 msgstr "Colar Recente|e"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12698 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12699 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12702 msgid "Forward search|F"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12706 msgid "Move Paragraph Up|o"
12707 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12710 msgid "Move Paragraph Down|v"
12711 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12714 msgid "Promote Section|r"
12715 msgstr "Promover Secção|r"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12718 msgid "Demote Section|m"
12719 msgstr "Reduzir secção|e"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12722 msgid "Move Section Down|D"
12723 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12726 msgid "Move Section Up|U"
12727 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12730 msgid "Insert Short Title|T"
12731 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12735 msgid "Insert Regular Expression"
12736 msgstr "E&xpressão regular"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12740 msgid "Accept Change|c"
12741 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12745 msgid "Reject Change|j"
12746 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12749 msgid "Apply Last Text Style|A"
12750 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12753 msgid "Text Style|S"
12754 msgstr "Estilo de Texto|s"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12757 msgid "Paragraph Settings...|P"
12758 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12761 msgid "Fullscreen Mode"
12762 msgstr "Modo écran completo"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12770 msgid "Anything Non-Empty|o"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12780 msgid "Any Number|N"
12781 msgstr "Números Helénicos"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12785 msgid "User Defined|U"
12786 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12789 msgid "Append Argument"
12790 msgstr "Adicionar Argumento"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12793 msgid "Remove Last Argument"
12794 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12798 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12802 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12805 msgid "Insert Optional Argument"
12806 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12809 msgid "Remove Optional Argument"
12810 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12813 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12814 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12817 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12818 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12821 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12822 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12826 msgstr "Recarregar|R"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12830 msgid "Edit Externally...|x"
12831 msgstr "Editar externamente...|x"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12834 msgid "Multicolumn|u"
12835 msgstr "Multicoluna|u"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12840 msgstr "Multicoluna|M"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12844 msgstr "Linha de Topo|n"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12847 msgid "Bottom Line|i"
12848 msgstr "Linha de Baixo|i"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12851 msgid "Left Line|L"
12852 msgstr "Linha Esquerda|E"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12855 msgid "Right Line|R"
12856 msgstr "Linha Direita|D"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12860 msgstr "Esquerda|e"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12888 msgid "Append Row|A"
12889 msgstr "Adicionar Linha|A"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12892 msgid "Delete Row|D"
12893 msgstr "Apagar Linha|A"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12897 msgstr "Copiar Linha|o"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12901 msgid "Append Column|p"
12902 msgstr "Adicionar Coluna|p"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12905 msgid "Delete Column|e"
12906 msgstr "Apagar Coluna|A"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12909 msgid "Copy Column|y"
12910 msgstr "Copiar Coluna|y"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12913 msgid "Settings...|g"
12914 msgstr "Configurações...|c"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12918 msgstr "Ficheiro|F"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12923 msgstr "Caminhos (Paths)"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12931 msgid "File Revision|R"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12936 msgid "Tree Revision|T"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12941 msgid "Revision Author|A"
12942 msgstr "Histórico de Revisão"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12946 msgid "Revision Date|D"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12951 msgid "Revision Time|i"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12956 msgid "LyX Version|X"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12961 msgid "Document Info|D"
12962 msgstr "Documento|D"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12965 msgid "Copy Text|o"
12966 msgstr "Copiar Texto|o"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12970 msgid "Activate Branch|A"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12975 msgid "Deactivate Branch|e"
12976 msgstr "(&Des)activar"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12979 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12984 msgid "All Indexes|A"
12985 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12992 msgid "Reject Change|R"
12993 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12997 msgid "Promote Section|P"
12998 msgstr "Promover Secção|r"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13002 msgid "Demote Section|D"
13003 msgstr "Reduzir secção|e"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13007 msgid "Move Section Down|w"
13008 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13012 msgid "Select Section|S"
13013 msgstr "Selecção|S"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13017 msgid "Wrap by Preview|P"
13018 msgstr "Pré-visualização LyX"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13038 msgstr "Documento|D"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13042 msgstr "Ferramentas|F"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13053 msgid "New from Template...|m"
13054 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13058 msgstr "Abrir...|A"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13061 msgid "Open Recent|t"
13062 msgstr "Abrir Recente|t"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13070 msgstr "Fechar Tudo"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13077 msgid "Save As...|A"
13078 msgstr "Guardar Como...|C"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13082 msgstr "Guardar Tudo|u"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13085 msgid "Revert to Saved|R"
13086 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13089 msgid "Version Control|V"
13090 msgstr "Controlo de Versão|V"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13094 msgstr "Importar|I"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13098 msgstr "Exportar|E"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13102 msgstr "Imprimir...|p"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13109 msgid "New Window|W"
13110 msgstr "Nova Janela|J"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13113 msgid "Close Window|d"
13114 msgstr "Fechar Janela|n"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13121 msgid "Register...|R"
13122 msgstr "Registar...|R"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13125 msgid "Check In Changes...|I"
13126 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13129 msgid "Check Out for Edit|O"
13130 msgstr "Assinalar para Editar |a"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13134 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13135 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13139 msgid "Revert to Repository Version|v"
13140 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13143 msgid "Undo Last Check In|U"
13144 msgstr "Anular Último Check In|u"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13151 msgid "Show History...|H"
13152 msgstr "Mostrar História...|H"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13155 msgid "Use Locking Property|L"
13156 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13160 msgid "Export As...|s"
13161 msgstr "A importar %1$s..."
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13164 msgid "More Formats & Options...|O"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13176 msgid "Paste Special"
13177 msgstr "Colar Especial"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13181 msgid "Select Whole Inset"
13182 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13186 msgstr "Seleccionar Tudo"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13190 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13191 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13195 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13196 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13207 msgid "Rows & Columns|C"
13208 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13211 msgid "Increase List Depth|I"
13212 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13215 msgid "Decrease List Depth|D"
13216 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13220 msgid "Dissolve Inset"
13221 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13224 msgid "TeX Code Settings...|C"
13225 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13228 msgid "Float Settings...|a"
13229 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13232 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13233 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13236 msgid "Note Settings...|N"
13237 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13241 msgid "Phantom Settings...|h"
13242 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13245 msgid "Branch Settings...|B"
13246 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13249 msgid "Box Settings...|x"
13250 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13254 msgid "Index Entry Settings...|y"
13255 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13259 msgid "Index Settings...|x"
13260 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13264 msgid "Info Settings...|n"
13265 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13268 msgid "Listings Settings...|g"
13269 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13272 msgid "Table Settings...|a"
13273 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13276 msgid "Plain Text|T"
13277 msgstr "Texto Simples|T"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13281 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13284 msgid "Selection|S"
13285 msgstr "Selecção|S"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13288 msgid "Selection, Join Lines|i"
13289 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13292 msgid "Unformatted Text|U"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13297 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13298 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13302 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13305 msgid "Paste as PDF"
13306 msgstr "Colar como PDF"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13309 msgid "Paste as PNG"
13310 msgstr "Colar como PNG"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13313 msgid "Paste as JPEG"
13314 msgstr "Colar como JPEG"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13317 msgid "Dissolve Text Style"
13318 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13321 msgid "Customized...|C"
13322 msgstr "Personalizado...|P"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13325 msgid "Capitalize|a"
13326 msgstr "Capitalizar|a"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13329 msgid "Uppercase|U"
13330 msgstr "Maiúsculas|u"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13333 msgid "Lowercase|L"
13334 msgstr "Minúsculas|l"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13337 msgid "Multicolumn|M"
13338 msgstr "Multicoluna|M"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13343 msgstr "Multicoluna|u"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13347 msgstr "Linha de Topo|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13350 msgid "Bottom Line|B"
13351 msgstr "Linha de Baixo|B"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13370 msgstr "Esquerda|E"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13378 msgstr "Adicionar Linha|A"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13381 msgid "Add Column|u"
13382 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13385 msgid "Copy Column|p"
13386 msgstr "Copiar Coluna|p"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13389 msgid "Change Limits Type|L"
13390 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13393 msgid "Macro Definition"
13394 msgstr "Definição de Macro"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13397 msgid "Change Formula Type|F"
13398 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13401 msgid "Text Style|T"
13402 msgstr "Estilo de Texto|T"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13405 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13406 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13409 msgid "Add Line Above|A"
13410 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13413 msgid "Delete Line Above|D"
13414 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13417 msgid "Delete Line Below|e"
13418 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13421 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13422 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13425 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13426 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13430 msgstr "Pré-definido|d"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13434 msgstr "Visualizar|V"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13438 msgstr "Em-linha|l"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13441 msgid "Math Normal Font|N"
13442 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13446 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13450 msgid "Math Formal Script Family|o"
13451 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13454 msgid "Math Fraktur Family|F"
13455 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13458 msgid "Math Roman Family|R"
13459 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13462 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13463 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13466 msgid "Math Bold Series|B"
13467 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13470 msgid "Text Normal Font|T"
13471 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13474 msgid "Text Roman Family"
13475 msgstr "Família Texto Roman"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13478 msgid "Text Sans Serif Family"
13479 msgstr "Família Texto Sans Serif"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13482 msgid "Text Typewriter Family"
13483 msgstr "Família Texto Typewriter"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13486 msgid "Text Bold Series"
13487 msgstr "Série Texto Negrito"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13490 msgid "Text Medium Series"
13491 msgstr "Série Texto Médio"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13494 msgid "Text Italic Shape"
13495 msgstr "Texto Forma Itálico"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13498 msgid "Text Small Caps Shape"
13499 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13502 msgid "Text Slanted Shape"
13503 msgstr "Texto Forma Inclinado"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13507 msgid "Text Upright Shape"
13508 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13519 msgid "Mathematica|a"
13520 msgstr "Mathematica|a"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13523 msgid "Maple, Simplify|S"
13524 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13527 msgid "Maple, Factor|F"
13528 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13531 msgid "Maple, Evalm|E"
13532 msgstr "Maple, Evalm|E"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13535 msgid "Maple, Evalf|v"
13536 msgstr "Maple, Evalf|v"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13539 msgid "Open All Insets|O"
13540 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13543 msgid "Close All Insets|C"
13544 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13548 msgid "Unfold Math Macro|n"
13549 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13553 msgid "Fold Math Macro|d"
13554 msgstr "Encolher Macro Mat."
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13557 msgid "View Source|S"
13558 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13561 msgid "View Messages|g"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13566 msgid "View Master Document|M"
13567 msgstr "Documento Principal"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13571 msgid "Update Master Document|a"
13572 msgstr "Documento Principal"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13575 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13576 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13580 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13581 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13584 msgid "Close Current View|w"
13585 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13588 msgid "Fullscreen|l"
13589 msgstr "Écran completo|l"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13593 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13600 msgid "Special Character|p"
13601 msgstr "Caracter Especial|p"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13604 msgid "Formatting|o"
13605 msgstr "A formatar|o"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13608 msgid "List / TOC|i"
13609 msgstr "Lista / Índice|i"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13613 msgstr "Flutuante|u"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13624 msgid "Custom Insets"
13625 msgstr "Personalizar Insertos"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13629 msgstr "Ficheiro|e"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13632 msgid "Box[[Menu]]"
13633 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13636 msgid "Citation...|C"
13637 msgstr "Citação...|C"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13640 msgid "Cross-Reference...|R"
13641 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13645 msgstr "Etiqueta...|q"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13648 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13649 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13653 msgstr "Tabela...|T"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13656 msgid "Graphics...|G"
13657 msgstr "Gráficos...|G"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13664 msgid "Hyperlink...|k"
13665 msgstr "Hiperligação...|l"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13672 msgid "Marginal Note|M"
13673 msgstr "Nota Marginal|M"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13676 msgid "Short Title|S"
13677 msgstr "Título Abreviado|A"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13681 msgstr "Código TeX|X"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13684 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13685 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13690 msgstr "Pré-visualização LyX"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13693 msgid "Symbols...|b"
13694 msgstr "Símbolos...|b"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13701 msgid "End of Sentence|E"
13702 msgstr "Fim de Frase|F"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13705 msgid "Ordinary Quote|Q"
13706 msgstr "Citação Comum|C"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13709 msgid "Single Quote|S"
13710 msgstr "Citação Simples|S"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13713 msgid "Protected Hyphen|y"
13714 msgstr "Hifen Protegido|f"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13717 msgid "Breakable Slash|a"
13718 msgstr "Slash Quebrável|a"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13721 msgid "Menu Separator|M"
13722 msgstr "Separador de Menú|M"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13725 msgid "Phonetic Symbols|P"
13726 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13729 msgid "Superscript|S"
13730 msgstr "Índice superior|s"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13733 msgid "Subscript|u"
13734 msgstr "Índice inferior|i"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13737 msgid "Protected Space|P"
13738 msgstr "Espaço Protegido|r"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13742 msgid "Visible Space|i"
13743 msgstr "Espaço Vertical"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13746 msgid "Horizontal Space...|o"
13747 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13751 msgid "Horizontal Line...|L"
13752 msgstr "Linha Horizontal|L"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13755 msgid "Vertical Space...|V"
13756 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13763 msgid "Hyphenation Point|H"
13764 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13767 msgid "Ligature Break|k"
13768 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13771 msgid "Display Formula|D"
13772 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13775 msgid "Numbered Formula|N"
13776 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13779 msgid "Figure Wrap Float|F"
13780 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13783 msgid "Table Wrap Float|T"
13784 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13787 msgid "Table of Contents|C"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13791 msgid "Nomenclature|N"
13792 msgstr "Nomenclatura|N"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13795 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13796 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13799 msgid "LyX Document...|X"
13800 msgstr "Documento LyX...|X"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13803 msgid "Plain Text...|T"
13804 msgstr "Texto Simples...|T"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13807 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13808 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13811 msgid "External Material...|M"
13812 msgstr "Material Externo...|M"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13815 msgid "Child Document...|d"
13816 msgstr "Documento Filho....|i"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13820 msgstr "Comentário|C"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13823 msgid "Insert New Branch...|I"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13827 msgid "Change Tracking|C"
13828 msgstr "Alterar registo|A"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13831 msgid "Build Program|B"
13832 msgstr "Construir Programa|C"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13835 msgid "LaTeX Log|L"
13836 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13840 msgstr "Contorno|o"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13843 msgid "Start Appendix Here|A"
13844 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13847 msgid "Save in Bundled Format|F"
13848 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13851 msgid "Compressed|m"
13852 msgstr "Comprimido|m"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13855 msgid "Track Changes|T"
13856 msgstr "Registar Alterações|R"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13859 msgid "Merge Changes...|M"
13860 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13863 msgid "Accept Change|A"
13864 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13867 msgid "Accept All Changes|c"
13868 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13871 msgid "Reject All Changes|e"
13872 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13875 msgid "Show Changes in Output|S"
13876 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13879 msgid "Bookmarks|B"
13880 msgstr "Favoritos|v"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13883 msgid "Next Note|N"
13884 msgstr "Próxima Nota|N"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13887 msgid "Next Change|C"
13888 msgstr "Próxima Alteração|A"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13891 msgid "Next Cross-Reference|R"
13892 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13895 msgid "Go to Label|L"
13896 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13899 msgid "Save Bookmark 1|S"
13900 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13903 msgid "Save Bookmark 2"
13904 msgstr "Guardar Favorito 2"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13907 msgid "Save Bookmark 3"
13908 msgstr "Guardar Favorito 3"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13911 msgid "Save Bookmark 4"
13912 msgstr "Guardar Favorito 4"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13915 msgid "Save Bookmark 5"
13916 msgstr "Guardar Favorito 5"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13919 msgid "Clear Bookmarks|C"
13920 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13923 msgid "Navigate Back|B"
13924 msgstr "Navegar para Trás|N"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13927 msgid "Spellchecker...|S"
13928 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13931 msgid "Thesaurus...|T"
13932 msgstr "Sinónimos...|S"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13935 msgid "Statistics...|a"
13936 msgstr "Estatísticas...|a"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13939 msgid "Check TeX|h"
13940 msgstr "Verificar TeX|e"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13943 msgid "TeX Information|I"
13944 msgstr "Informação TeX|I"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13948 msgid "Compare...|C"
13949 msgstr "Personalizar...|P"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13952 msgid "Reconfigure|R"
13953 msgstr "Reconfigurar|R"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13956 msgid "Preferences...|P"
13957 msgstr "Preferências...|P"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13960 msgid "Introduction|I"
13961 msgstr "Introdução|I"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13965 msgstr "Tutorial|T"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13968 msgid "User's Guide|U"
13969 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13972 msgid "Additional Features|F"
13973 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13976 msgid "Embedded Objects|O"
13977 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13980 msgid "Customization|C"
13981 msgstr "Personalização|P"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13984 msgid "Shortcuts|S"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13988 msgid "LyX Functions|y"
13989 msgstr "Funções LyX|y"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13992 msgid "LaTeX Configuration|L"
13993 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13996 msgid "Specific Manuals|p"
13997 msgstr "Especificar Manuais|p"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14000 msgid "About LyX|X"
14001 msgstr "Acerca do LyX|X"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14004 msgid "Braille Manual|B"
14005 msgstr "Manual Braille|B"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14008 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14013 msgid "LilyPond Manual|M"
14014 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14017 msgid "Linguistics Manual|L"
14018 msgstr "Manual Linguística|L"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14022 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14023 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14026 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14031 msgid "Sweave Manual|S"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14035 msgid "XY-pic Manual|X"
14036 msgstr "Manual XY-pic|X"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14039 msgid "New document"
14040 msgstr "Novo documento"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14043 msgid "Open document"
14044 msgstr "Abrir documento"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14047 msgid "Save document"
14048 msgstr "Guardar documento"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14051 msgid "Print document"
14052 msgstr "Imprimir documento"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14055 msgid "Check spelling"
14056 msgstr "Verificar ortografia"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14067 msgid "Find and replace"
14068 msgstr "Procurar e substituir"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14072 msgid "Find and replace (advanced)"
14073 msgstr "Procurar e substituir"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14076 msgid "Navigate back"
14077 msgstr "Navegar para trás"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14080 msgid "Toggle emphasis"
14081 msgstr "Alternar itálico"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14084 msgid "Toggle noun"
14085 msgstr "Alternar nome"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14089 msgstr "Aplicar último"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14092 msgid "Insert math"
14093 msgstr "Inserir mat."
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14096 msgid "Insert graphics"
14097 msgstr "Inserir gráficos"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14100 msgid "Insert table"
14101 msgstr "Inserir tabela"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14104 msgid "Toggle outline"
14105 msgstr "Alternar contorno"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14108 msgid "Toggle math toolbar"
14109 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14112 msgid "Toggle table toolbar"
14113 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14116 msgid "View/Update"
14117 msgstr "Ver/Actualizar"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14122 msgstr "&Visualizar"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14127 msgstr "&Actualizar"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14131 msgid "View master document"
14132 msgstr "Seleccionar documento principal"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14136 msgid "Update master document"
14137 msgstr "Seleccionar documento principal"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14140 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14145 msgid "View other formats"
14146 msgstr "Formatos de ficheiro"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14150 msgid "Update other formats"
14151 msgstr "Formato de Data"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14158 msgid "Numbered list"
14159 msgstr "Lista numerada"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14162 msgid "Itemized list"
14163 msgstr "Lista itemizada"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14166 msgid "Increase depth"
14167 msgstr "Aumentar profundidade"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14170 msgid "Decrease depth"
14171 msgstr "Diminuir profundidade"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14174 msgid "Insert figure float"
14175 msgstr "Inserir flutuante figura"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14178 msgid "Insert table float"
14179 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14182 msgid "Insert label"
14183 msgstr "Inserir legenda"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14186 msgid "Insert cross-reference"
14187 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14190 msgid "Insert citation"
14191 msgstr "Inserir uma citação"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14194 msgid "Insert index entry"
14195 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14198 msgid "Insert nomenclature entry"
14199 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14202 msgid "Insert footnote"
14203 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14206 msgid "Insert margin note"
14207 msgstr "Inserir nota marginal"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14210 msgid "Insert note"
14211 msgstr "Inserir nota"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14215 msgstr "Inserir caixa"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14218 msgid "Insert hyperlink"
14219 msgstr "Inserir hiperligação"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14222 msgid "Insert TeX code"
14223 msgstr "Inserir código TeX"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14226 msgid "Insert math macro"
14227 msgstr "Inserir macro mat."
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14230 msgid "Include file"
14231 msgstr "Incluir ficheiro"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14235 msgstr "Estilo de texto"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14238 msgid "Paragraph settings"
14239 msgstr "Configurações de parágrafo"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14243 msgstr "Adicionar linha"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14247 msgstr "Adicionar coluna"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14251 msgstr "Remover linha"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14254 msgid "Delete column"
14255 msgstr "Remover coluna"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14258 msgid "Set top line"
14259 msgstr "Definir linha de topo"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14262 msgid "Set bottom line"
14263 msgstr "Definir linha de baixo"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14266 msgid "Set left line"
14267 msgstr "Definir linha esquerda"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14270 msgid "Set right line"
14271 msgstr "Definir linha direita"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14274 msgid "Set border lines"
14275 msgstr "Definir linhas de contorno"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14278 msgid "Set all lines"
14279 msgstr "Definir todas as linhas"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14282 msgid "Unset all lines"
14283 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14287 msgstr "Alinhar à esquerda"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14290 msgid "Align center"
14291 msgstr "Alinhar ao centro"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14294 msgid "Align right"
14295 msgstr "Alinhar à direita"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14298 msgid "Align on decimal"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14303 msgstr "Alinhar topo"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14306 msgid "Align middle"
14307 msgstr "Alinhar meio"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14310 msgid "Align bottom"
14311 msgstr "Alinhar baixo"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14314 msgid "Rotate cell"
14315 msgstr "Rodar célula"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14318 msgid "Rotate table"
14319 msgstr "Rodar tabela"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14322 msgid "Set multi-column"
14323 msgstr "Definir multi-coluna"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14327 msgid "Set multi-row"
14328 msgstr "Definir multi-coluna"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14335 msgid "Set display mode"
14336 msgstr "Definir modo de visualização"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14340 msgstr "Índice inferior"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14343 msgid "Superscript"
14344 msgstr "Índice superior"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14347 msgid "Insert square root"
14348 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14351 msgid "Insert root"
14352 msgstr "Inserir raíz"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14355 msgid "Insert standard fraction"
14356 msgstr "Inserir fracção padrão"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14360 msgstr "Inserir soma"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14363 msgid "Insert integral"
14364 msgstr "Inserir integral"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14367 msgid "Insert product"
14368 msgstr "Inserir produto"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14372 msgstr "Inserir ( )"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14376 msgstr "Inserir [ ]"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14380 msgstr "Inserir { }"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14383 msgid "Insert delimiters"
14384 msgstr "Inserir delimitadores"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14387 msgid "Insert matrix"
14388 msgstr "Inserir matriz"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14391 msgid "Insert cases environment"
14392 msgstr "Inserir ambiente casos"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14395 msgid "Toggle math panels"
14396 msgstr "Alternar paineis mat."
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14399 msgid "Math Macros"
14400 msgstr "Macros Mat."
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14403 msgid "Remove last argument"
14404 msgstr "Remover último argumento"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14407 msgid "Append argument"
14408 msgstr "Adicionar argumento"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14412 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14415 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14416 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14419 msgid "Remove optional argument"
14420 msgstr "Remover argumento opcional"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14423 msgid "Insert optional argument"
14424 msgstr "Inserir argumento opcional"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14427 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14428 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14431 msgid "Append argument eating from the right"
14432 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14435 msgid "Append optional argument eating from the right"
14436 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14439 msgid "Command Buffer"
14440 msgstr "Comando Buffer"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14443 msgid "Review[[Toolbar]]"
14444 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14447 msgid "Track changes"
14448 msgstr "Seguir alterações"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14451 msgid "Show changes in output"
14452 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14455 msgid "Next change"
14456 msgstr "Próxima alteração"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14459 msgid "Accept change inside selection"
14460 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14463 msgid "Reject change inside selection"
14464 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14467 msgid "Merge changes"
14468 msgstr "Juntar alterações"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14471 msgid "Accept all changes"
14472 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14475 msgid "Reject all changes"
14476 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14480 msgstr "Próxima nota"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14484 msgid "View Other Formats"
14485 msgstr "Formato do papel"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14489 msgid "Update Other Formats"
14490 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14493 msgid "Version Control"
14494 msgstr "Controlo de Versão"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14501 msgid "Check-out for edit"
14502 msgstr "Verificar para editar"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14505 msgid "Check-in changes"
14506 msgstr "Verificar alterações"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14509 msgid "View revision log"
14510 msgstr "Ver registo de revisão"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14513 msgid "Revert changes"
14514 msgstr "Reverter alterações"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14517 msgid "Compare with older revision"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14521 msgid "Compare with last revision"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14526 msgid "Insert Version Info"
14527 msgstr "Inserir nota marginal"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14530 msgid "Use SVN file locking property"
14531 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14534 msgid "Update local directory from repository"
14535 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14538 msgid "Math Panels"
14539 msgstr "Paineis Mat."
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14542 msgid "Math spacings"
14543 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14563 msgid "Frame decorations"
14564 msgstr "Decorações de moldura"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14567 msgid "Big operators"
14568 msgstr "Operadores grandes"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14571 msgid "Miscellaneous"
14572 msgstr "Miscelânea"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14585 msgstr "Operadores"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14592 msgid "AMS relations"
14593 msgstr "relações AMS"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14596 msgid "AMS negative relations"
14597 msgstr "Relações negativas AMS"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14604 msgid "AMS operators"
14605 msgstr "operadores AMS"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14608 msgid "AMS miscellaneous"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14745 msgstr "Espaçamentos"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14748 msgid "Thin space\t\\,"
14749 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14752 msgid "Medium space\t\\:"
14753 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14756 msgid "Thick space\t\\;"
14757 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14760 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14761 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14764 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14765 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14768 msgid "Negative space\t\\!"
14769 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14773 msgid "Phantom\t\\phantom"
14774 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14778 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14779 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14783 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14784 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14787 msgid "Smash \\smash"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14791 msgid "Left overlap \\mathllap"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14795 msgid "Center overlap \\mathclap"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14799 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14807 msgid "Square root\t\\sqrt"
14808 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14811 msgid "Other root\t\\root"
14812 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14816 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14820 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14824 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14828 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14831 msgid "Standard\t\\frac"
14832 msgstr "Padrão\t\\frac"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14836 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14837 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14841 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14842 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14846 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14847 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14850 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14851 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14856 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14859 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14860 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14863 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14864 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14867 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14868 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14872 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14873 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14877 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14878 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14881 msgid "Binomial\t\\binom"
14882 msgstr "Binomial\t\\binom"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14885 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14886 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14889 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14890 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14893 msgid "Roman\t\\mathrm"
14894 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14897 msgid "Bold\t\\mathbf"
14898 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14901 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14902 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14905 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14906 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14909 msgid "Italic\t\\mathit"
14910 msgstr "Italico\t\\mathit"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14914 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14919 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14927 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14930 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14934 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14935 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14951 msgstr "pontosdddots"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14956 msgstr "pontosdddots"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14959 msgid "Frame Decorations"
14960 msgstr "Decorações de Moldura"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14988 msgstr "chapéulargo"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15027 msgstr "sobrelinha"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15031 msgstr "sobrechaveta"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15034 msgid "overleftarrow"
15035 msgstr "sobresetaesquerda"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15038 msgid "overrightarrow"
15039 msgstr "sobresetadireita"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15042 msgid "overleftrightarrow"
15043 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15047 msgstr "sobreconjunto"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15055 msgstr "subchaveta"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15058 msgid "underleftarrow"
15059 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15062 msgid "underrightarrow"
15063 msgstr "subsetadireita"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15066 msgid "underleftrightarrow"
15067 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15071 msgstr "subconjunto"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15095 msgstr "setaesquerda"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15099 msgstr "setadireita"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15110 msgid "updownarrow"
15111 msgstr "setacimabaixo"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15114 msgid "leftrightarrow"
15115 msgstr "setaesquerdadireita"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15119 msgstr "setaesquerda"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15123 msgstr "setadireita"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15134 msgid "Updownarrow"
15135 msgstr "Setacimabaixo"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15138 msgid "Leftrightarrow"
15139 msgstr "Setaesquerdadireita"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15142 msgid "Longleftrightarrow"
15143 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15146 msgid "Longleftarrow"
15147 msgstr "Setaesquerdalonga"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15150 msgid "Longrightarrow"
15151 msgstr "Setadireitalonga"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15154 msgid "longleftrightarrow"
15155 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15158 msgid "longleftarrow"
15159 msgstr "setaesquerdalonga"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15162 msgid "longrightarrow"
15163 msgstr "setadireitalonga"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15166 msgid "leftharpoondown"
15167 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15170 msgid "rightharpoondown"
15171 msgstr "arpãodireirobaixo"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15175 msgstr "apontapara"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15179 msgstr "apontaparalongo"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15190 msgid "leftharpoonup"
15191 msgstr "arpãoesquerdocima"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15194 msgid "rightharpoonup"
15195 msgstr "arpãodireitocima"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15198 msgid "hookleftarrow"
15199 msgstr "setasesquerdacurva"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15202 msgid "hookrightarrow"
15203 msgstr "setadireitacurva"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15214 msgid "rightleftharpoons"
15215 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15242 msgid "bigtriangleup"
15243 msgstr "triângulograndecima"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15258 msgid "bigtriangledown"
15259 msgstr "triângulograndebaixo"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15274 msgid "triangleright"
15275 msgstr "triângulodireita"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15290 msgid "triangleleft"
15291 msgstr "triânguloesquerda"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15311 msgstr "circgrande"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15335 msgstr "tilvertical"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15439 msgstr "contidoigrecto"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15443 msgstr "contemigrecto"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15454 msgid "in[[math relation]]"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15467 msgstr "naopertence"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15503 msgstr "varepsilon"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15663 msgstr "conjuntovazio"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15742 msgid "diamondsuit"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15758 msgid "textrm \\AA"
15759 msgstr "textrm \\AA"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15763 msgstr "textrm \\O"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15766 msgid "mathcircumflex"
15767 msgstr "matcircumflexo"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15818 msgid "Big Operators"
15819 msgstr "Operadores Grandes"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15835 msgstr "duplointopo"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15843 msgstr "triplointopo"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15851 msgstr "triplointopo"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15859 msgstr "intpontostopo"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15875 msgstr "intoduplotopo"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15878 msgid "ointctrclockwiseop"
15879 msgstr "intoopantihorario"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15882 msgid "ointctrclockwise"
15883 msgstr "intoantihorario"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15886 msgid "ointclockwiseop"
15887 msgstr "intoophorario"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15890 msgid "ointclockwise"
15891 msgstr "intohorario"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15899 msgstr "intquadtopo"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15903 msgstr "duplointquad"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15907 msgstr "duplointquadtopo"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15922 msgid "landupintop"
15923 msgstr "landupintop"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15926 msgid "landdownint"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15930 msgid "landdownintop"
15931 msgstr "landdownintop"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15947 msgstr "ourectogrande"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15951 msgstr "ovezesgrande"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15955 msgstr "opontogrande"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15959 msgstr "omaisgrande"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15971 msgstr "umaisgrande"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15975 msgstr "vcimagrande"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15979 msgstr "vbaixogrande"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15982 msgid "AMS Miscellaneous"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16026 msgid "vartriangle"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16030 msgid "triangledown"
16031 msgstr "triânguloinvert"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16046 msgid "measuredangle"
16047 msgstr "ângulomedido"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16082 msgid "blacktriangle"
16083 msgstr "triângulopreto"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16086 msgid "blacktriangledown"
16087 msgstr "triângulopretoinvert"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16090 msgid "blacksquare"
16091 msgstr "quadradopreto"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16094 msgid "blacklozenge"
16095 msgstr "losangopreto"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16099 msgstr "estrelagrande"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16102 msgid "sphericalangle"
16103 msgstr "ânguloesferico"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16107 msgstr "complemento"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16126 msgid "dashleftarrow"
16127 msgstr "setatracejadoesquerda"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16130 msgid "dashrightarrow"
16131 msgstr "setatracejadodireita"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16134 msgid "leftleftarrows"
16135 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16138 msgid "leftrightarrows"
16139 msgstr "setasesquerdadireita"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16142 msgid "rightrightarrows"
16143 msgstr "setasdireitadireita"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16146 msgid "rightleftarrows"
16147 msgstr "setasdireitaesquerda"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16151 msgstr "setaEesquerda"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16154 msgid "Rrightarrow"
16155 msgstr "setaDdireita"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16158 msgid "twoheadleftarrow"
16159 msgstr "setaduascabeças"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16162 msgid "twoheadrightarrow"
16163 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16166 msgid "leftarrowtail"
16167 msgstr "setacaudaesquerda"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16170 msgid "rightarrowtail"
16171 msgstr "setadireitacauda"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16174 msgid "looparrowleft"
16175 msgstr "setacicloesquerda"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16178 msgid "looparrowright"
16179 msgstr "setaciclodireita"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16182 msgid "curvearrowleft"
16183 msgstr "setacurvaesquerda"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16186 msgid "curvearrowright"
16187 msgstr "setacurvadireita"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16190 msgid "circlearrowleft"
16191 msgstr "setacirculoesquerda"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16194 msgid "circlearrowright"
16195 msgstr "setacirculodireita"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16207 msgstr "setascimacima"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16210 msgid "downdownarrows"
16211 msgstr "setasbaixobaixo"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16214 msgid "upharpoonleft"
16215 msgstr "arpãocimaesquerda"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16218 msgid "upharpoonright"
16219 msgstr "arpãocimadireita"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16222 msgid "downharpoonleft"
16223 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16226 msgid "downharpoonright"
16227 msgstr "arpãobaixodireita"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16230 msgid "leftrightharpoons"
16231 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16234 msgid "rightsquigarrow"
16235 msgstr "setaondadireita"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16238 msgid "leftrightsquigarrow"
16239 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16243 msgstr "nsetaesquerda"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16246 msgid "nrightarrow"
16247 msgstr "nsetadireita"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16250 msgid "nleftrightarrow"
16251 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16255 msgstr "nsetaEsquerda"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16258 msgid "nRightarrow"
16259 msgstr "nsetaDireita"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16262 msgid "nLeftrightarrow"
16263 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16270 msgid "AMS Relations"
16271 msgstr "Relações AMS"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16283 msgstr "mmenorigincl"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16287 msgstr "maiorigincl"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16290 msgid "eqslantless"
16291 msgstr "igincmenor"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16295 msgstr "iginclmaior"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16307 msgstr "menoraprox"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16311 msgstr "maioraprox"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16319 msgstr "igtriângulo"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16323 msgstr "menorponto"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16327 msgstr "maiorponto"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16339 msgstr "menormaior"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16343 msgstr "maiormenor"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16347 msgstr "menorigmaior"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16351 msgstr "maiorigmenor"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16355 msgstr "menoriggmaior"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16359 msgstr "maioriggmenor"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16374 msgid "thickapprox"
16375 msgstr "aproxlargo"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16387 msgstr "contidoigg"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16395 msgstr "Subconjunto"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16399 msgstr "Sobreconjunto"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16403 msgstr "subconjuntorecto"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16407 msgstr "sobreconjuntorecto"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16410 msgid "preccurlyeq"
16411 msgstr "preccurvoig"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16414 msgid "succcurlyeq"
16415 msgstr "succcurvoig"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16418 msgid "curlyeqprec"
16419 msgstr "curvoigprec"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16422 msgid "curlyeqsucc"
16423 msgstr "curvoigsuc"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16442 msgid "vartriangleleft"
16443 msgstr "vartriânguloesquerda"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16446 msgid "vartriangleright"
16447 msgstr "vartriângulodireita"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16450 msgid "trianglelefteq"
16451 msgstr "triânguloesquerdaig"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16454 msgid "trianglerighteq"
16455 msgstr "triângulodireitaig"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16467 msgstr "pontoigponto"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16470 msgid "risingdotseq"
16471 msgstr "pontoscrescig"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16474 msgid "fallingdotseq"
16475 msgstr "pontosdecrescig"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16494 msgid "shortparallel"
16495 msgstr "paralelopeq"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16506 msgid "blacktriangleleft"
16507 msgstr "triângulopretoesquerda"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16510 msgid "blacktriangleright"
16511 msgstr "triângulopretodireita"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16522 msgid "backepsilon"
16523 msgstr "backepsilon"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16538 msgid "AMS Negative Relations"
16539 msgstr "Relações Negativas AMS"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16559 msgstr "nmenorigincl"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16563 msgstr "nmaiorigincl"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16591 msgstr "menorvertnigg"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16595 msgstr "maiorvertnigg"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16607 msgstr "menornaprox"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16611 msgstr "maiornaprox"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16638 msgid "precnapprox"
16639 msgstr "precnaprox"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16642 msgid "succnapprox"
16643 msgstr "succnaprox"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16647 msgstr "subconjuntonig"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16651 msgstr "sobreconjuntonig"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16655 msgstr "subconjuntonigg"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16659 msgstr "sobreconjuntonigg"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16663 msgstr "nsubconjuntoig"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16667 msgstr "nsobreconjuntoig"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16671 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16686 msgid "varsubsetneq"
16687 msgstr "varsubconjuntonig"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16690 msgid "varsupsetneq"
16691 msgstr "varsobreconjuntonig"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16694 msgid "varsubsetneqq"
16695 msgstr "varsubconjuntonigg"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16698 msgid "varsupsetneqq"
16699 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16702 msgid "ntriangleleft"
16703 msgstr "ntriânguloesquerda"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16706 msgid "ntriangleright"
16707 msgstr "ntriângulodireita"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16710 msgid "ntrianglelefteq"
16711 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16714 msgid "ntrianglerighteq"
16715 msgstr "ntriângulodireitaig"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16738 msgid "nshortparallel"
16739 msgstr "nparalelopeq"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16742 msgid "AMS Operators"
16743 msgstr "Operadores AMS"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16750 msgid "smallsetminus"
16751 msgstr "conjmenospeq"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16763 msgstr "vbaixobarra"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16770 msgid "doublebarwedge"
16771 msgstr "vbaixobarraduplo"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16775 msgstr "caixamenos"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16779 msgstr "caixavezes"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16783 msgstr "caixaponto"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16790 msgid "divideontimes"
16791 msgstr "dividenovezes"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16795 msgstr "menorvezes"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16799 msgstr "maiorvezes"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16802 msgid "leftthreetimes"
16803 msgstr "esquerdatrezvezes"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16806 msgid "rightthreetimes"
16807 msgstr "direitatresvezes"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16811 msgstr "vbaixocurvo"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16818 msgid "circleddash"
16819 msgstr "traçoemcirculo"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16823 msgstr "asteriscoemcirculo"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16826 msgid "circledcirc"
16827 msgstr "circemcirculo"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16831 msgstr "pontocentral"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16837 #: lib/external_templates:36
16838 msgid "GnumericSpreadsheet"
16841 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16842 msgid "Spreadsheet"
16845 #: lib/external_templates:39
16847 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16848 "It imports as a long table, so any length\n"
16849 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16850 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16851 "both for gnumeric and excel files.\n"
16854 #: lib/external_templates:76
16855 msgid "RasterImage"
16856 msgstr "ImagemRaster"
16858 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16860 msgid "Raster image"
16861 msgstr "ImagemRaster"
16863 #: lib/external_templates:84
16864 msgid "A bitmap file.\n"
16865 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16867 #: lib/external_templates:148
16871 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16873 msgid "Xfig figure"
16874 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16876 #: lib/external_templates:151
16877 msgid "An Xfig figure.\n"
16878 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16880 #: lib/external_templates:201
16881 msgid "ChessDiagram"
16882 msgstr "DiagramaXadrêz"
16884 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16886 msgid "Chess diagram"
16887 msgstr "DiagramaXadrêz"
16889 #: lib/external_templates:204
16891 "A chess position diagram.\n"
16892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16894 "the position that you want to display.\n"
16895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16896 "and remember to type in a relative path\n"
16897 "to the LyX document location.\n"
16898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16899 "to enable general editing of the board.\n"
16900 "You might also check out the\n"
16901 "'Options->Test legality' option, and\n"
16902 "remember to middle and right click to\n"
16903 "insert new material in the board.\n"
16904 "In order for this to work, you have to\n"
16905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16906 "that TeX will find it, and you will need\n"
16907 "to install the skak package from CTAN.\n"
16909 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16910 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16911 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16912 " a posição que pretende mostrar.\n"
16913 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16914 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16915 "para o local do documento LyX.\n"
16916 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16917 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16918 "Pode também verificar a opção\n"
16919 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16920 "clique no botão do meio e direita\n"
16921 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16922 "Para que isto funcione, tem que\n"
16923 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16924 "TeX o encontre, e precisará\n"
16925 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16927 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16928 msgid "Lilypond typeset music"
16929 msgstr "Lilypond escrita musica"
16931 #: lib/external_templates:254
16933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16938 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16939 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16940 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16941 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16943 #: lib/external_templates:300
16945 msgstr "PáginasPDF"
16947 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16950 msgstr "PáginasPDF"
16952 #: lib/external_templates:303
16955 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16956 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16957 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16959 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16960 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16961 "* pages=- (to include all pages)\n"
16962 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16963 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16964 "inserted in their original size. \n"
16965 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16966 "for further options and details.\n"
16968 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16969 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16970 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16972 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16973 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16974 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16975 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16976 "para mais opções e detalhes.\n"
16978 #: lib/external_templates:346
16981 "Read 'info date' for more information.\n"
16984 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16986 #: lib/external_templates:375
16990 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16992 msgid "Dia diagram"
16993 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16995 #: lib/external_templates:378
16996 msgid "Dia diagram.\n"
16997 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16999 #: lib/configure.py:487
17004 #: lib/configure.py:487
17009 #: lib/configure.py:490
17013 #: lib/configure.py:493
17017 #: lib/configure.py:496
17021 #: lib/configure.py:496
17022 msgid "sxd|OpenOffice"
17025 #: lib/configure.py:499
17029 #: lib/configure.py:502
17033 #: lib/configure.py:505
17037 #: lib/configure.py:507
17041 #: lib/configure.py:508
17045 #: lib/configure.py:509
17049 #: lib/configure.py:509
17054 #: lib/configure.py:510
17058 #: lib/configure.py:511
17062 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17066 #: lib/configure.py:513
17070 #: lib/configure.py:514
17074 #: lib/configure.py:515
17078 #: lib/configure.py:516
17082 #: lib/configure.py:524
17083 msgid "Plain text (chess output)"
17084 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17086 #: lib/configure.py:525
17087 msgid "Plain text (image)"
17088 msgstr "Texto simples (imagem)"
17090 #: lib/configure.py:526
17091 msgid "Plain text (Xfig output)"
17092 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17094 #: lib/configure.py:527
17095 msgid "date (output)"
17096 msgstr "data (resultado)"
17098 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17102 #: lib/configure.py:528
17106 #: lib/configure.py:529
17108 msgid "DocBook (XML)"
17109 msgstr "Docbook (XML)"
17111 #: lib/configure.py:530
17112 msgid "Graphviz Dot"
17113 msgstr "Graphviz Dot"
17115 #: lib/configure.py:531
17117 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17120 #: lib/configure.py:532
17121 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17124 #: lib/configure.py:533
17128 #: lib/configure.py:533
17132 #: lib/configure.py:534
17137 #: lib/configure.py:535
17142 #: lib/configure.py:537
17143 msgid "LilyPond music"
17144 msgstr "musica LilyPond"
17146 #: lib/configure.py:538
17147 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17150 #: lib/configure.py:539
17151 msgid "LaTeX (plain)"
17152 msgstr "LaTeX (simples)"
17154 #: lib/configure.py:539
17155 msgid "LaTeX (plain)|L"
17156 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17158 #: lib/configure.py:540
17160 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17163 #: lib/configure.py:541
17164 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17165 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17167 #: lib/configure.py:542
17169 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17170 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17172 #: lib/configure.py:543
17174 msgstr "Texto simples"
17176 #: lib/configure.py:543
17177 msgid "Plain text|a"
17178 msgstr "Texto simples|s"
17180 #: lib/configure.py:544
17181 msgid "Plain text (pstotext)"
17182 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17184 #: lib/configure.py:545
17185 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17186 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17188 #: lib/configure.py:546
17189 msgid "Plain text (catdvi)"
17190 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17192 #: lib/configure.py:547
17193 msgid "Plain Text, Join Lines"
17194 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17196 #: lib/configure.py:550
17197 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17200 #: lib/configure.py:551
17201 msgid "Excel spreadsheet"
17204 #: lib/configure.py:552
17205 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17208 #: lib/configure.py:555
17213 #: lib/configure.py:555
17218 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17222 #: lib/configure.py:567
17226 #: lib/configure.py:568
17227 msgid "EPS (uncropped)"
17230 #: lib/configure.py:569
17232 msgstr "Postscript"
17234 #: lib/configure.py:569
17235 msgid "Postscript|t"
17236 msgstr "Postscript|t"
17238 #: lib/configure.py:573
17239 msgid "PDF (ps2pdf)"
17240 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17242 #: lib/configure.py:573
17243 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17244 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17246 #: lib/configure.py:574
17247 msgid "PDF (pdflatex)"
17248 msgstr "PDF (pdflatex)"
17250 #: lib/configure.py:574
17251 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17252 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17254 #: lib/configure.py:575
17255 msgid "PDF (dvipdfm)"
17256 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17258 #: lib/configure.py:575
17259 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17260 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17262 #: lib/configure.py:576
17263 msgid "PDF (XeTeX)"
17266 #: lib/configure.py:576
17267 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17270 #: lib/configure.py:577
17272 msgid "PDF (LuaTeX)"
17273 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17275 #: lib/configure.py:577
17277 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17278 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17280 #: lib/configure.py:580
17284 #: lib/configure.py:580
17288 #: lib/configure.py:581
17290 msgid "DVI (LuaTeX)"
17291 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17293 #: lib/configure.py:581
17294 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17297 #: lib/configure.py:584
17301 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17306 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17311 #: lib/configure.py:590
17315 #: lib/configure.py:593
17316 msgid "OpenDocument"
17317 msgstr "OpenDocument"
17319 #: lib/configure.py:594
17320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17323 #: lib/configure.py:597
17324 msgid "Rich Text Format"
17325 msgstr "Formato Rich Text"
17327 #: lib/configure.py:598
17331 #: lib/configure.py:598
17335 #: lib/configure.py:601
17336 msgid "date command"
17337 msgstr "comando data"
17339 #: lib/configure.py:602
17340 msgid "Table (CSV)"
17341 msgstr "Tabela (CSV)"
17343 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17348 #: lib/configure.py:605
17352 #: lib/configure.py:606
17356 #: lib/configure.py:607
17360 #: lib/configure.py:608
17365 #: lib/configure.py:609
17370 #: lib/configure.py:610
17371 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17372 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17374 #: lib/configure.py:611
17375 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17376 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17378 #: lib/configure.py:612
17379 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17382 #: lib/configure.py:613
17383 msgid "LyX Preview"
17384 msgstr "Pré-visualização LyX"
17386 #: lib/configure.py:614
17390 #: lib/configure.py:615
17394 #: lib/configure.py:616
17398 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17399 msgid "Windows Metafile"
17400 msgstr "Windows Metafile"
17402 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17403 msgid "Enhanced Metafile"
17404 msgstr "Enhanced Metafile"
17406 #: lib/configure.py:712
17410 #: lib/configure.py:910
17411 msgid "LyX Archive (zip)"
17414 #: lib/configure.py:913
17415 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17418 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17420 msgid "%1$s and %2$s"
17421 msgstr "%1$s e %2$s"
17423 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17425 msgid "%1$s et al."
17426 msgstr "%1$s et al."
17428 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17429 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17433 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17437 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17439 msgid "Bibliography entry not found!"
17440 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
17442 #: src/Buffer.cpp:136
17445 "Could not print the document %1$s.\n"
17446 "Check that your printer is set up correctly."
17448 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17449 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17451 #: src/Buffer.cpp:139
17452 msgid "Print document failed"
17453 msgstr "A impressão do documento falhou"
17455 #: src/Buffer.cpp:347
17456 msgid "Disk Error: "
17457 msgstr "Erro de Disco:"
17459 #: src/Buffer.cpp:348
17462 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17464 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17467 #: src/Buffer.cpp:459
17468 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17469 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
17471 #: src/Buffer.cpp:461
17472 msgid "Attempting to close changed document!"
17473 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
17475 #: src/Buffer.cpp:470
17476 msgid "Could not remove temporary directory"
17477 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17479 #: src/Buffer.cpp:471
17481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17482 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17484 #: src/Buffer.cpp:822
17485 msgid "Unknown document class"
17486 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17488 #: src/Buffer.cpp:823
17490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17492 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17495 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17497 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17498 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17500 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17501 msgid "Document header error"
17502 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17504 #: src/Buffer.cpp:837
17505 msgid "\\begin_header is missing"
17506 msgstr "\\begin_header em falta"
17508 #: src/Buffer.cpp:860
17509 msgid "\\begin_document is missing"
17510 msgstr "\\begin_document em falta"
17512 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17513 #: src/BufferView.cpp:1458
17514 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17515 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17517 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17519 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17520 "xcolor/ulem are installed.\n"
17521 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17524 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17525 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17526 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17529 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17532 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17533 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17536 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17537 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17538 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17539 "no preâmbulo LaTeX."
17541 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17547 #: src/Buffer.cpp:972
17549 msgid "File Not Found"
17550 msgstr "Não encontrado"
17552 #: src/Buffer.cpp:973
17554 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17555 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17557 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17558 msgid "Document format failure"
17559 msgstr "Falha no formato do documento"
17561 #: src/Buffer.cpp:997
17563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17565 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17568 #: src/Buffer.cpp:1060
17570 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17571 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17573 #: src/Buffer.cpp:1085
17574 msgid "Conversion failed"
17575 msgstr "A conversão falhou"
17577 #: src/Buffer.cpp:1086
17580 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17581 "it could not be created."
17583 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17584 "temporário para o converter."
17586 #: src/Buffer.cpp:1096
17587 msgid "Conversion script not found"
17588 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17590 #: src/Buffer.cpp:1097
17593 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17594 "could not be found."
17596 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17597 "não foi encontrado."
17599 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17600 msgid "Conversion script failed"
17601 msgstr "O programa de conversão falhou"
17603 #: src/Buffer.cpp:1121
17606 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17609 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17612 #: src/Buffer.cpp:1128
17615 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17618 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17621 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17623 msgid "File is read-only"
17624 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17626 #: src/Buffer.cpp:1150
17628 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17631 #: src/Buffer.cpp:1159
17634 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17635 "overwrite this file?"
17637 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17638 "sobre este ficheiro?"
17640 #: src/Buffer.cpp:1161
17641 msgid "Overwrite modified file?"
17642 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17644 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17648 msgstr "Escrever por cima&o"
17650 #: src/Buffer.cpp:1191
17651 msgid "Backup failure"
17652 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17654 #: src/Buffer.cpp:1192
17657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17658 "Please check whether the directory exists and is writable."
17660 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17661 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17663 #: src/Buffer.cpp:1223
17665 msgid "Saving document %1$s..."
17666 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17668 #: src/Buffer.cpp:1238
17669 msgid " could not write file!"
17670 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17672 #: src/Buffer.cpp:1246
17676 #: src/Buffer.cpp:1261
17678 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17679 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17681 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17683 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17684 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
17686 #: src/Buffer.cpp:1274
17688 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17689 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
17691 #: src/Buffer.cpp:1288
17693 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17694 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
17696 #: src/Buffer.cpp:1302
17698 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17699 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17701 #: src/Buffer.cpp:1389
17702 msgid "Iconv software exception Detected"
17703 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17705 #: src/Buffer.cpp:1389
17708 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17711 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17712 "está correctamente instalado"
17714 #: src/Buffer.cpp:1419
17716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17718 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17721 #: src/Buffer.cpp:1422
17723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17724 "chosen encoding.\n"
17725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17727 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17728 "codificação escolhida.\n"
17729 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17731 #: src/Buffer.cpp:1429
17732 msgid "iconv conversion failed"
17733 msgstr "conversão iconv falhou"
17735 #: src/Buffer.cpp:1434
17736 msgid "conversion failed"
17737 msgstr "conversão falhou"
17739 #: src/Buffer.cpp:1525
17741 msgid "Uncodable character in file path"
17742 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
17744 #: src/Buffer.cpp:1527
17747 "The path of your document\n"
17749 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17750 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17751 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17752 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17754 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17755 "(such as utf8) or change the file path name."
17757 "O caminho do seu documento\n"
17759 "contém sinais desconhecidos\n"
17760 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
17761 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
17763 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
17764 "ou altere o nome do caminho."
17766 #: src/Buffer.cpp:1879
17767 msgid "Running chktex..."
17768 msgstr "A executar chktex..."
17770 #: src/Buffer.cpp:1893
17771 msgid "chktex failure"
17772 msgstr "falha no chktex"
17774 #: src/Buffer.cpp:1894
17775 msgid "Could not run chktex successfully."
17776 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17778 #: src/Buffer.cpp:2172
17780 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17781 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17783 #: src/Buffer.cpp:2236
17785 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17786 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17788 #: src/Buffer.cpp:2319
17790 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17791 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17793 #: src/Buffer.cpp:2384
17795 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17796 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17798 #: src/Buffer.cpp:2391
17800 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17801 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17803 #: src/Buffer.cpp:2398
17805 msgid "Error exporting to DVI."
17806 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17808 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17811 "The file %1$s already exists.\n"
17813 "Do you want to overwrite that file?"
17815 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17817 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17819 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17820 msgid "Overwrite file?"
17821 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17823 #: src/Buffer.cpp:2483
17825 msgid "Error running external commands."
17826 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17828 #: src/Buffer.cpp:3292
17830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17831 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17833 #: src/Buffer.cpp:3296
17835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17836 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17838 #: src/Buffer.cpp:3326
17839 msgid "Preview source code"
17840 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17842 #: src/Buffer.cpp:3328
17844 msgid "Preview preamble"
17845 msgstr "Pré-visualização pronta"
17847 #: src/Buffer.cpp:3330
17849 msgid "Preview body"
17850 msgstr "Pré-visualização pronta"
17852 #: src/Buffer.cpp:3432
17854 msgid "Auto-saving %1$s"
17855 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17857 #: src/Buffer.cpp:3486
17858 msgid "Autosave failed!"
17859 msgstr "Guarda automática falhou!"
17861 #: src/Buffer.cpp:3547
17862 msgid "Autosaving current document..."
17863 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17865 #: src/Buffer.cpp:3692
17866 msgid "Couldn't export file"
17867 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17869 #: src/Buffer.cpp:3693
17871 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17872 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17874 #: src/Buffer.cpp:3749
17875 msgid "File name error"
17876 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17878 #: src/Buffer.cpp:3750
17879 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17880 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17882 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17883 msgid "Document export cancelled."
17884 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17886 #: src/Buffer.cpp:3866
17888 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17889 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17891 #: src/Buffer.cpp:3873
17893 msgid "Document exported as %1$s"
17894 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17896 #: src/Buffer.cpp:3928
17899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17901 "Recover emergency save?"
17903 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17905 "Recuperar cópia de emergência?"
17907 #: src/Buffer.cpp:3931
17908 msgid "Load emergency save?"
17909 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17911 #: src/Buffer.cpp:3932
17913 msgstr "&Recuperar"
17915 #: src/Buffer.cpp:3932
17916 msgid "&Load Original"
17917 msgstr "&Carregar Original"
17919 #: src/Buffer.cpp:3943
17922 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17923 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17926 #: src/Buffer.cpp:3949
17927 msgid "Document was successfully recovered."
17928 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
17930 #: src/Buffer.cpp:3951
17931 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17932 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
17934 #: src/Buffer.cpp:3952
17937 "Remove emergency file now?\n"
17940 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
17943 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17944 msgid "Delete emergency file?"
17945 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
17947 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17952 #: src/Buffer.cpp:3961
17953 msgid "Emergency file deleted"
17954 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
17956 #: src/Buffer.cpp:3962
17957 msgid "Do not forget to save your file now!"
17958 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
17960 #: src/Buffer.cpp:3969
17961 msgid "Remove emergency file now?"
17962 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
17964 #: src/Buffer.cpp:3992
17967 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17969 "Load the backup instead?"
17971 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17973 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17975 #: src/Buffer.cpp:3994
17976 msgid "Load backup?"
17977 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17979 #: src/Buffer.cpp:3995
17980 msgid "&Load backup"
17981 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17983 #: src/Buffer.cpp:3995
17984 msgid "Load &original"
17985 msgstr "Carregar &original"
17987 #: src/Buffer.cpp:4005
17990 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17991 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17994 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17995 msgid "Senseless!!! "
17996 msgstr "Sem sentido!!! "
17998 #: src/Buffer.cpp:4540
18000 msgid "Document %1$s reloaded."
18001 msgstr "Documento %1$s recarregado."
18003 #: src/Buffer.cpp:4543
18005 msgid "Could not reload document %1$s."
18006 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
18008 #: src/Buffer.cpp:4609
18010 msgid "Included File Invalid"
18011 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
18013 #: src/Buffer.cpp:4610
18016 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18018 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18021 #: src/BufferParams.cpp:599
18024 "The selected document class\n"
18026 "requires external files that are not available.\n"
18027 "The document class can still be used, but the\n"
18028 "document cannot be compiled until the following\n"
18029 "prerequisites are installed:\n"
18031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18032 "User's Guide for more information."
18035 #: src/BufferParams.cpp:608
18036 msgid "Document class not available"
18037 msgstr "Classe de documento não disponível"
18039 #: src/BufferParams.cpp:1973
18042 "The layout file:\n"
18044 "could not be found. A default textclass with default\n"
18045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18048 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
18049 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
18050 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
18051 "seleccionada da janela de configurações do documento."
18053 #: src/BufferParams.cpp:1979
18054 msgid "Document class not found"
18055 msgstr "Classe de documento não encontrada"
18057 #: src/BufferParams.cpp:1986
18060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18066 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
18067 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
18068 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
18069 "seleccionada da janela de configurações do documento."
18071 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18072 msgid "Could not load class"
18073 msgstr "Não é possível carregar classe"
18075 #: src/BufferParams.cpp:2040
18076 msgid "Error reading internal layout information"
18077 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
18079 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18081 msgstr "Erro de Leitura"
18083 #: src/BufferView.cpp:186
18084 msgid "No more insets"
18085 msgstr "Não mais insertos"
18087 #: src/BufferView.cpp:729
18088 msgid "Save bookmark"
18089 msgstr "Guardar favorito"
18091 #: src/BufferView.cpp:946
18092 msgid "Converting document to new document class..."
18093 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
18095 #: src/BufferView.cpp:989
18096 msgid "Document is read-only"
18097 msgstr "O documento é apenas de leitura"
18099 #: src/BufferView.cpp:998
18100 msgid "This portion of the document is deleted."
18101 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
18103 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18105 msgid "Absolute filename expected."
18106 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
18108 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18111 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18113 #: src/BufferView.cpp:1350
18114 msgid "No further undo information"
18115 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
18117 #: src/BufferView.cpp:1360
18118 msgid "No further redo information"
18119 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
18121 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18122 msgid "String not found!"
18123 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
18125 #: src/BufferView.cpp:1592
18127 msgstr "Marca fora"
18129 #: src/BufferView.cpp:1598
18131 msgstr "Marca dentro"
18133 #: src/BufferView.cpp:1605
18134 msgid "Mark removed"
18135 msgstr "Marca removida"
18137 #: src/BufferView.cpp:1608
18139 msgstr "Marca definida"
18141 #: src/BufferView.cpp:1664
18142 msgid "Statistics for the selection:"
18143 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
18145 #: src/BufferView.cpp:1666
18146 msgid "Statistics for the document:"
18147 msgstr "Estatísticas para o documento:"
18149 #: src/BufferView.cpp:1669
18152 msgstr "%1$d palavras"
18154 #: src/BufferView.cpp:1671
18156 msgstr "Uma palavra"
18158 #: src/BufferView.cpp:1674
18160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18161 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
18163 #: src/BufferView.cpp:1677
18164 msgid "One character (including blanks)"
18165 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
18167 #: src/BufferView.cpp:1680
18169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18170 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
18172 #: src/BufferView.cpp:1683
18173 msgid "One character (excluding blanks)"
18174 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
18176 #: src/BufferView.cpp:1685
18178 msgstr "Estatísticas"
18180 #: src/BufferView.cpp:1839
18183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18186 #: src/BufferView.cpp:1841
18188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18191 #: src/BufferView.cpp:1849
18193 msgid "Branch name"
18196 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18197 msgid "Branch already exists"
18200 #: src/BufferView.cpp:1992
18202 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18205 #: src/BufferView.cpp:2316
18206 msgid "Inverse Search Failed"
18209 #: src/BufferView.cpp:2317
18211 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18212 "You need to update the viewed document."
18215 #: src/BufferView.cpp:2691
18217 msgid "Inserting document %1$s..."
18218 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18220 #: src/BufferView.cpp:2702
18222 msgid "Document %1$s inserted."
18223 msgstr "Documento %1$s inserido."
18225 #: src/BufferView.cpp:2704
18227 msgid "Could not insert document %1$s"
18228 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18230 #: src/BufferView.cpp:2969
18233 "Could not read the specified document\n"
18235 "due to the error: %2$s"
18237 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18239 "devido ao erro: %2$s"
18241 #: src/BufferView.cpp:2971
18242 msgid "Could not read file"
18243 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18245 #: src/BufferView.cpp:2978
18249 " is not readable."
18254 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18255 msgid "Could not open file"
18256 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18258 #: src/BufferView.cpp:2986
18259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18260 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18262 #: src/BufferView.cpp:2987
18264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18266 "If this does not give the correct result\n"
18267 "then please change the encoding of the file\n"
18268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18270 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18271 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18272 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18273 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18274 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18276 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18279 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18281 msgid "LyX Warning: "
18282 msgstr "Aviso do LyX:"
18284 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18286 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18288 msgid "uncodable character"
18289 msgstr "caracter não codificável"
18291 #: src/Changes.cpp:379
18292 msgid "Uncodable character in author name"
18293 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
18295 #: src/Changes.cpp:380
18298 "The author name '%1$s',\n"
18299 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18300 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18301 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18304 "or change the spelling of the author name."
18306 "O nome do autor '%1$s',\n"
18307 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
18308 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
18309 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
18311 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
18312 "ou altere a escrita do nome do autor."
18314 #: src/Chktex.cpp:63
18316 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18317 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18319 #: src/Chktex.cpp:65
18320 msgid "ChkTeX warning id # "
18321 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18323 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18328 #: src/Color.cpp:202
18332 #: src/Color.cpp:203
18336 #: src/Color.cpp:204
18340 #: src/Color.cpp:205
18344 #: src/Color.cpp:206
18348 #: src/Color.cpp:207
18352 #: src/Color.cpp:208
18356 #: src/Color.cpp:209
18360 #: src/Color.cpp:210
18364 #: src/Color.cpp:211
18368 #: src/Color.cpp:212
18372 #: src/Color.cpp:213
18376 #: src/Color.cpp:214
18377 msgid "selected text"
18378 msgstr "texto seleccionado"
18380 #: src/Color.cpp:216
18382 msgstr "texto LaTeX"
18384 #: src/Color.cpp:217
18385 msgid "inline completion"
18386 msgstr "completação em-linha"
18388 #: src/Color.cpp:219
18389 msgid "non-unique inline completion"
18390 msgstr "completação em-linha não-única"
18392 #: src/Color.cpp:221
18393 msgid "previewed snippet"
18394 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18396 #: src/Color.cpp:222
18398 msgstr "etiqueta de nota"
18400 #: src/Color.cpp:223
18401 msgid "note background"
18402 msgstr "fundo de nota"
18404 #: src/Color.cpp:224
18405 msgid "comment label"
18406 msgstr "etiqueta de comentário"
18408 #: src/Color.cpp:225
18409 msgid "comment background"
18410 msgstr "fundo de comentário"
18412 #: src/Color.cpp:226
18413 msgid "greyedout inset label"
18414 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18416 #: src/Color.cpp:227
18418 msgid "greyedout inset text"
18419 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18421 #: src/Color.cpp:228
18422 msgid "greyedout inset background"
18423 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18425 #: src/Color.cpp:229
18427 msgid "phantom inset text"
18428 msgstr "texto de inserto fechável"
18430 #: src/Color.cpp:230
18432 msgstr "caixa sombreada"
18434 #: src/Color.cpp:231
18435 msgid "listings background"
18436 msgstr "fundo de listagens"
18438 #: src/Color.cpp:232
18439 msgid "branch label"
18440 msgstr "etiqueta de ramo"
18442 #: src/Color.cpp:233
18443 msgid "footnote label"
18444 msgstr "etiqueta de rodapé"
18446 #: src/Color.cpp:234
18447 msgid "index label"
18448 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18450 #: src/Color.cpp:235
18451 msgid "margin note label"
18452 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18454 #: src/Color.cpp:236
18456 msgstr "etiqueta de URL"
18458 #: src/Color.cpp:237
18462 #: src/Color.cpp:238
18464 msgstr "barra de profundidade"
18466 #: src/Color.cpp:239
18470 #: src/Color.cpp:240
18471 msgid "command inset"
18472 msgstr "comando inserto"
18474 #: src/Color.cpp:241
18475 msgid "command inset background"
18476 msgstr "comando fundo de inserto"
18478 #: src/Color.cpp:242
18479 msgid "command inset frame"
18480 msgstr "comando moldura de inserto"
18482 #: src/Color.cpp:243
18483 msgid "special character"
18484 msgstr "caracter especial"
18486 #: src/Color.cpp:244
18490 #: src/Color.cpp:245
18491 msgid "math background"
18492 msgstr "fundo mat."
18494 #: src/Color.cpp:246
18495 msgid "graphics background"
18496 msgstr "fundo de gráficos"
18498 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18499 msgid "math macro background"
18500 msgstr "fundo de macro mat."
18502 #: src/Color.cpp:248
18504 msgstr "moldura mat."
18506 #: src/Color.cpp:249
18507 msgid "math corners"
18508 msgstr "cantos mat."
18510 #: src/Color.cpp:250
18512 msgstr "linha mat."
18514 #: src/Color.cpp:252
18515 msgid "math macro hovered background"
18516 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18518 #: src/Color.cpp:253
18519 msgid "math macro label"
18520 msgstr "etiqueta de macro mat."
18522 #: src/Color.cpp:254
18523 msgid "math macro frame"
18524 msgstr "moldura de macro mat."
18526 #: src/Color.cpp:255
18527 msgid "math macro blended out"
18528 msgstr "macro mat. integrada"
18530 #: src/Color.cpp:256
18531 msgid "math macro old parameter"
18532 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18534 #: src/Color.cpp:257
18535 msgid "math macro new parameter"
18536 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18538 #: src/Color.cpp:258
18539 msgid "collapsable inset text"
18540 msgstr "texto de inserto fechável"
18542 #: src/Color.cpp:259
18543 msgid "collapsable inset frame"
18544 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18546 #: src/Color.cpp:260
18547 msgid "inset background"
18548 msgstr "fundo de inserto"
18550 #: src/Color.cpp:261
18551 msgid "inset frame"
18552 msgstr "moldura de inserto"
18554 #: src/Color.cpp:262
18555 msgid "LaTeX error"
18556 msgstr "erro LaTeX"
18558 #: src/Color.cpp:263
18559 msgid "end-of-line marker"
18560 msgstr "marcador fim-de-linha"
18562 #: src/Color.cpp:264
18563 msgid "appendix marker"
18564 msgstr "marcador de apêndice"
18566 #: src/Color.cpp:265
18568 msgstr "alterar barra"
18570 #: src/Color.cpp:266
18571 msgid "deleted text"
18572 msgstr "texto apagado"
18574 #: src/Color.cpp:267
18576 msgstr "texto adicionado"
18578 #: src/Color.cpp:268
18579 msgid "changed text 1st author"
18580 msgstr "texto alterado 1º autor"
18582 #: src/Color.cpp:269
18583 msgid "changed text 2nd author"
18584 msgstr "texto alterado 2º autor"
18586 #: src/Color.cpp:270
18587 msgid "changed text 3rd author"
18588 msgstr "texto alterado 3º autor"
18590 #: src/Color.cpp:271
18591 msgid "changed text 4th author"
18592 msgstr "texto alterado 4º autor"
18594 #: src/Color.cpp:272
18595 msgid "changed text 5th author"
18596 msgstr "texto alterado 5º autor"
18598 #: src/Color.cpp:273
18599 msgid "deleted text modifier"
18600 msgstr "modificador de texto apagado"
18602 #: src/Color.cpp:274
18603 msgid "added space markers"
18604 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18606 #: src/Color.cpp:275
18608 msgstr "linha de tabela"
18610 #: src/Color.cpp:276
18611 msgid "table on/off line"
18612 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18614 #: src/Color.cpp:278
18615 msgid "bottom area"
18616 msgstr "area de baixo"
18618 #: src/Color.cpp:279
18620 msgstr "página nova"
18622 #: src/Color.cpp:280
18623 msgid "page break / line break"
18624 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18626 #: src/Color.cpp:281
18627 msgid "frame of button"
18628 msgstr "moldura de botão"
18630 #: src/Color.cpp:282
18631 msgid "button background"
18632 msgstr "fundo de botão"
18634 #: src/Color.cpp:283
18635 msgid "button background under focus"
18636 msgstr "fundo de botão sob foco"
18638 #: src/Color.cpp:284
18639 msgid "paragraph marker"
18640 msgstr "marca de parágrafo"
18642 #: src/Color.cpp:285
18644 msgid "preview frame"
18645 msgstr "Pré-visualização falhou"
18647 #: src/Color.cpp:286
18651 #: src/Color.cpp:287
18653 msgid "regexp frame"
18654 msgstr "moldura de inserto"
18656 #: src/Color.cpp:288
18660 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18661 #: src/Converter.cpp:547
18662 msgid "Cannot convert file"
18663 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18665 #: src/Converter.cpp:311
18668 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18669 "Define a converter in the preferences."
18671 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18672 "Definir um conversor nas preferências."
18674 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18675 msgid "Executing command: "
18676 msgstr "A executar comando:"
18678 #: src/Converter.cpp:476
18679 msgid "Build errors"
18680 msgstr "Erros de compilação"
18682 #: src/Converter.cpp:477
18683 msgid "There were errors during the build process."
18684 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18686 #: src/Converter.cpp:482
18689 "An error occurred while running:\n"
18691 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18693 #: src/Converter.cpp:505
18695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18696 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18698 #: src/Converter.cpp:549
18700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18701 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18703 #: src/Converter.cpp:550
18705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18706 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18708 #: src/Converter.cpp:606
18709 msgid "Running LaTeX..."
18710 msgstr "A executar LaTeX..."
18712 #: src/Converter.cpp:625
18715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18718 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18719 "registo LaTeX %1$s."
18721 #: src/Converter.cpp:628
18722 msgid "LaTeX failed"
18723 msgstr "O LaTeX falhou"
18725 #: src/Converter.cpp:630
18726 msgid "Output is empty"
18727 msgstr "Resultado é vazio"
18729 #: src/Converter.cpp:631
18730 msgid "An empty output file was generated."
18731 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18733 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18736 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18737 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18739 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18741 "Quer guardar o documento?"
18743 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18745 msgid "Unknown branch"
18746 msgstr "Função desconhecida"
18748 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18752 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18754 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18755 msgstr "Classe de documento não encontrada"
18757 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18759 msgid "Layout Not Found"
18760 msgstr "Não encontrado"
18762 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18764 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18766 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18772 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18775 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18778 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18779 msgid "Undefined flex inset"
18780 msgstr "Inserto flex não definido"
18782 #: src/Exporter.cpp:50
18784 msgstr "&Manter ficheiro"
18786 #: src/Exporter.cpp:51
18787 msgid "Overwrite &all"
18788 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18790 #: src/Exporter.cpp:51
18791 msgid "&Cancel export"
18792 msgstr "&Cancelar exportação"
18794 #: src/Exporter.cpp:97
18795 msgid "Couldn't copy file"
18796 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18798 #: src/Exporter.cpp:98
18800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18801 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18813 msgstr "Sans Serif"
18815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18819 msgstr "Typewriter"
18825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18852 msgstr "Versaletes"
18854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18856 msgstr "Incrementar"
18858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18860 msgstr "Decrementar"
18866 #: src/Font.cpp:160
18868 msgid "Emphasis %1$s, "
18869 msgstr "Itálico %1$s, "
18871 #: src/Font.cpp:163
18873 msgid "Underline %1$s, "
18874 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18876 #: src/Font.cpp:166
18878 msgid "Strikeout %1$s, "
18879 msgstr "Nome %1$s, "
18881 #: src/Font.cpp:169
18883 msgid "Double underline %1$s, "
18884 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18886 #: src/Font.cpp:172
18888 msgid "Wavy underline %1$s, "
18889 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18891 #: src/Font.cpp:175
18893 msgid "Noun %1$s, "
18894 msgstr "Nome %1$s, "
18896 #: src/Font.cpp:189
18898 msgid "Language: %1$s, "
18899 msgstr "Língua: %1$s, "
18901 #: src/Font.cpp:192
18903 msgid "Number %1$s"
18904 msgstr " Número %1$s"
18906 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18907 msgid "Cannot view file"
18908 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18910 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18912 msgid "File does not exist: %1$s"
18913 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18915 #: src/Format.cpp:619
18917 msgid "No information for viewing %1$s"
18918 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18920 #: src/Format.cpp:629
18922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18923 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18925 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18926 msgid "Cannot edit file"
18927 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18929 #: src/Format.cpp:685
18930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18931 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18933 #: src/Format.cpp:698
18935 msgid "No information for editing %1$s"
18936 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18938 #: src/Format.cpp:709
18940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18941 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18943 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18945 msgid "Could not find bind file"
18946 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18948 #: src/KeyMap.cpp:228
18951 "Unable to find the bind file\n"
18953 "Please check your installation."
18955 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18957 "Por favor verifique a sua instalação."
18959 #: src/KeyMap.cpp:235
18961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18962 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18964 #: src/KeyMap.cpp:236
18967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18968 "Please check your installation."
18970 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
18971 "Por favor verifique a sua instalação."
18973 #: src/KeyMap.cpp:243
18976 "Unable to find the bind file\n"
18978 "Falling back to default."
18981 #: src/KeySequence.cpp:182
18985 #: src/LaTeX.cpp:58
18987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18988 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18990 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18991 msgid "Running Index Processor."
18992 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18994 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18995 msgid "Running BibTeX."
18996 msgstr "A correr BibTeX."
18998 #: src/LaTeX.cpp:460
18999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19000 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
19003 msgid "Could not read configuration file"
19004 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
19009 "Error while reading the configuration file\n"
19011 "Please check your installation."
19013 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19015 "Por favor verifique a sua instalação."
19018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19019 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
19027 msgid "The following files could not be loaded:"
19028 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
19032 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19033 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
19036 msgid "Cannot remove temporary directory"
19037 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
19041 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19042 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
19045 msgid "Unable to remove temporary directory"
19046 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
19050 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19051 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
19054 msgid "No textclass is found"
19055 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
19060 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19061 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19062 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19064 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
19065 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
19069 msgid "&Reconfigure"
19070 msgstr "&Reconfigurar"
19073 msgid "&Without LaTeX"
19076 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19078 msgstr "&Continuarçã"
19082 "SIGHUP signal caught!\n"
19088 "SIGFPE signal caught!\n"
19094 "SIGSEGV signal caught!\n"
19095 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19096 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19097 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19102 msgid "LyX crashed!"
19105 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19110 msgid "Could not create temporary directory"
19111 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
19116 "Could not create a temporary directory in\n"
19118 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19120 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
19122 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
19126 msgid "Missing user LyX directory"
19127 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
19132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19133 "It is needed to keep your own configuration."
19135 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
19136 "É necessária para manter a sua própria configuração."
19139 msgid "&Create directory"
19140 msgstr "&Criar pasta"
19144 msgstr "&Sair do LyX"
19147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19148 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
19152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19153 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
19156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19157 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
19159 #: src/LyX.cpp:1027
19160 msgid "List of supported debug flags:"
19161 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
19163 #: src/LyX.cpp:1031
19165 msgid "Setting debug level to %1$s"
19166 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
19168 #: src/LyX.cpp:1042
19171 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19172 "Command line switches (case sensitive):\n"
19173 "\t-help summarize LyX usage\n"
19174 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19175 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19176 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19177 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19178 " select the features to debug.\n"
19179 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19180 "\t-x [--execute] command\n"
19181 " where command is a lyx command.\n"
19182 "\t-e [--export] fmt\n"
19183 " where fmt is the export format of choice.\n"
19184 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19185 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19186 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19187 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19188 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19189 " and filename is the destination filename.\n"
19190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19191 " where fmt is the import format of choice\n"
19192 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19193 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19194 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19195 " specifying whether all files, main file only, or no "
19197 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19199 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19201 "\t-n [--no-remote]\n"
19202 " open documents in a new instance\n"
19203 "\t-r [--remote]\n"
19204 " open documents in an already running instance\n"
19205 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19206 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19207 "\t-version summarize version and build info\n"
19208 "Check the LyX man page for more details."
19210 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
19211 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
19212 "\t-help sumário ajuda\n"
19213 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
19214 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
19215 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
19216 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19217 " selecciona as características a testar (debug).\n"
19218 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
19219 "\t-x [--execute] command\n"
19220 " onde command é um comando lyX.\n"
19221 "\t-e [--export] fmt\n"
19222 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
19223 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
19225 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
19226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19227 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
19228 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19230 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
19231 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
19233 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
19234 "exportação em modo batch.\n"
19235 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
19236 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
19237 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
19239 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19240 msgid "No system directory"
19241 msgstr "Sem pasta de sistema"
19243 #: src/LyX.cpp:1098
19244 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19245 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19247 #: src/LyX.cpp:1109
19248 msgid "No user directory"
19249 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19251 #: src/LyX.cpp:1110
19252 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19253 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19255 #: src/LyX.cpp:1121
19256 msgid "Incomplete command"
19257 msgstr "Comando incompleto"
19259 #: src/LyX.cpp:1122
19260 msgid "Missing command string after --execute switch"
19261 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19263 #: src/LyX.cpp:1133
19265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19266 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19268 #: src/LyX.cpp:1138
19270 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19271 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19273 #: src/LyX.cpp:1151
19274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19275 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19277 #: src/LyX.cpp:1164
19278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19279 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19281 #: src/LyX.cpp:1169
19282 msgid "Missing filename for --import"
19283 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19285 #: src/LyXRC.cpp:3063
19287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19290 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19291 "como palavras legais?"
19293 #: src/LyXRC.cpp:3067
19295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19298 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19301 #: src/LyXRC.cpp:3075
19303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19304 "automatically by what you type."
19306 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19307 "automáticamente pela que definiu."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3079
19311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19314 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19315 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3083
19319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19321 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19322 "sem guarda automática (auto-save)"
19324 #: src/LyXRC.cpp:3090
19326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19327 "the backup file in the same directory as the original file."
19329 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19330 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19331 "mesma pasta do ficheiro original."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3094
19335 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19336 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19338 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19339 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3098
19342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19343 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19345 #: src/LyXRC.cpp:3102
19347 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19348 "its global and local bind/ directories."
19350 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19351 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3106
19354 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19355 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3110
19359 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19360 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19362 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19363 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3120
19367 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19368 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19370 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19371 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19374 #: src/LyXRC.cpp:3128
19377 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19378 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19379 "the top of the screen"
19381 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19382 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19385 #: src/LyXRC.cpp:3132
19386 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3136
19390 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19391 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19393 #: src/LyXRC.cpp:3140
19395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19398 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19399 "quando o cursos está no interior."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3145
19404 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19405 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19407 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19408 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3149
19412 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19413 "look in its global and local commands/ directories."
19415 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19416 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3153
19419 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3157
19423 msgid "New documents will be assigned this language."
19424 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3161
19428 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19429 "shown after the change has been made.)"
19431 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19432 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19434 #: src/LyXRC.cpp:3165
19435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19436 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3169
19440 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19441 "LyX was started from."
19443 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19444 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3173
19447 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19448 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3177
19452 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19453 "value selects the directory LyX was started from."
19455 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19456 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3181
19460 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19461 "recommended for non-English languages."
19463 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19464 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3185
19467 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3192
19472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19473 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19476 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19477 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19478 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3196
19481 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19482 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19484 #: src/LyXRC.cpp:3200
19486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19487 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19489 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
19490 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19493 #: src/LyXRC.cpp:3209
19495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19498 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19499 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19500 "teclado Americano."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3213
19504 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19507 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19510 #: src/LyXRC.cpp:3217
19512 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19514 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19517 #: src/LyXRC.cpp:3221
19519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19521 "name of the second language."
19523 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19524 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19527 #: src/LyXRC.cpp:3225
19528 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19529 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19531 #: src/LyXRC.cpp:3229
19532 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19533 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3233
19537 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19540 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19541 "para \\documentclass."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3237
19545 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19546 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19548 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19549 "\"\\usepackage{omega}\"."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3241
19553 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19554 "document is the default language."
19556 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19557 "documento é a língua por omissão."
19559 #: src/LyXRC.cpp:3245
19560 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19562 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19565 #: src/LyXRC.cpp:3249
19566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19568 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19571 #: src/LyXRC.cpp:3253
19572 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19574 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19577 #: src/LyXRC.cpp:3257
19579 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19582 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19585 #: src/LyXRC.cpp:3261
19586 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19587 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19589 #: src/LyXRC.cpp:3266
19590 msgid "The completion popup delay."
19591 msgstr "O atraso do popup de completação."
19593 #: src/LyXRC.cpp:3270
19594 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19595 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19597 #: src/LyXRC.cpp:3274
19598 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19599 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3278
19603 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19605 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19608 #: src/LyXRC.cpp:3282
19610 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19613 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19614 "completação está disponível."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3286
19617 msgid "The inline completion delay."
19618 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19620 #: src/LyXRC.cpp:3290
19621 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19622 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3294
19625 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19626 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3298
19629 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19630 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3302
19633 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3306
19638 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19640 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3317
19643 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19644 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19646 #: src/LyXRC.cpp:3321
19647 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19648 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19650 #: src/LyXRC.cpp:3325
19651 msgid "Scale the preview size to suit."
19652 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19654 #: src/LyXRC.cpp:3329
19655 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19656 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19658 #: src/LyXRC.cpp:3333
19659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19660 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3337
19664 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19665 "environment variable PRINTER."
19667 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19668 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19670 #: src/LyXRC.cpp:3341
19671 msgid "The option to print only even pages."
19672 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3345
19676 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19677 "the filename of the DVI file to be printed."
19679 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19680 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3349
19683 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19685 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3353
19688 msgid "The option to print out in landscape."
19689 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3357
19692 msgid "The option to print only odd pages."
19693 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19695 #: src/LyXRC.cpp:3361
19696 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19698 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19701 #: src/LyXRC.cpp:3365
19702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19703 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19705 #: src/LyXRC.cpp:3369
19706 msgid "The option to specify paper type."
19707 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19709 #: src/LyXRC.cpp:3373
19710 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19711 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19713 #: src/LyXRC.cpp:3377
19715 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19716 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19719 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19720 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19721 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19723 #: src/LyXRC.cpp:3381
19725 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19726 "prepended along with the printer name after the spool command."
19728 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19729 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3385
19732 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19734 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3389
19737 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19739 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19740 "impressora específica."
19742 #: src/LyXRC.cpp:3393
19744 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19747 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19748 "comando imprimir."
19750 #: src/LyXRC.cpp:3397
19751 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19752 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19754 #: src/LyXRC.cpp:3405
19756 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19758 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19759 "movimento lógico."
19761 #: src/LyXRC.cpp:3409
19763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19764 "wrong, override the setting here."
19766 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19767 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19769 #: src/LyXRC.cpp:3415
19770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19771 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3424
19775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19779 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19780 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19781 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19782 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19784 #: src/LyXRC.cpp:3428
19785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19787 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3433
19792 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19793 "roughly the same size as on paper."
19795 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19796 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19798 #: src/LyXRC.cpp:3437
19799 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19801 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19803 #: src/LyXRC.cpp:3441
19805 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19806 "\".out\". Only for advanced users."
19808 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19809 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19811 #: src/LyXRC.cpp:3448
19812 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19813 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19815 #: src/LyXRC.cpp:3452
19817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19818 "when you quit LyX."
19820 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19821 "apagadas ao sair do LyX."
19823 #: src/LyXRC.cpp:3456
19824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19827 #: src/LyXRC.cpp:3460
19829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19830 "value selects the directory LyX was started from."
19832 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19833 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19835 #: src/LyXRC.cpp:3477
19837 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19838 "will look in its global and local ui/ directories."
19840 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19841 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19844 #: src/LyXRC.cpp:3487
19846 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19850 #: src/LyXRC.cpp:3491
19851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19853 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19855 #: src/LyXRC.cpp:3495
19857 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19859 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19861 #: src/LyXRC.cpp:3499
19862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19864 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19867 #: src/LyXVC.cpp:86
19869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19870 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19872 #: src/LyXVC.cpp:88
19873 msgid "Retrieve from version control?"
19874 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19876 #: src/LyXVC.cpp:89
19880 #: src/LyXVC.cpp:115
19881 msgid "Document not saved"
19882 msgstr "Documento não guardado"
19884 #: src/LyXVC.cpp:116
19885 msgid "You must save the document before it can be registered."
19886 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19888 #: src/LyXVC.cpp:148
19889 msgid "LyX VC: Initial description"
19890 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19892 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19893 msgid "(no initial description)"
19894 msgstr "(sem descripção inicial)"
19896 #: src/LyXVC.cpp:165
19897 msgid "(no log message)"
19898 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19900 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19901 msgid "LyX VC: Log Message"
19902 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19904 #: src/LyXVC.cpp:218
19907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19910 "Do you want to revert to the older version?"
19912 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19913 "todas as alterações actuais.\n"
19915 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19917 #: src/LyXVC.cpp:223
19918 msgid "Revert to stored version of document?"
19919 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19921 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19925 #: src/Paragraph.cpp:2008
19926 msgid "Senseless with this layout!"
19927 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19929 #: src/Paragraph.cpp:2070
19930 msgid "Alignment not permitted"
19931 msgstr "Alinhamento não permitido"
19933 #: src/Paragraph.cpp:2071
19935 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19936 "Setting to default."
19938 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19939 "A usar o pré-definido."
19941 #: src/Paragraph.cpp:3150
19942 msgid "Memory problem"
19943 msgstr "Problema de memória"
19945 #: src/Paragraph.cpp:3150
19946 msgid "Paragraph not properly initialized"
19947 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19949 #: src/Text.cpp:415
19950 msgid "Unknown Inset"
19951 msgstr "Inserto desconhecido"
19953 #: src/Text.cpp:496
19954 msgid "Change tracking error"
19955 msgstr "Alterar erro de registo"
19957 #: src/Text.cpp:497
19959 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19960 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19962 #: src/Text.cpp:508
19963 msgid "Unknown token"
19964 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19966 #: src/Text.cpp:972
19968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19971 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19974 #: src/Text.cpp:980
19975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19977 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19980 #: src/Text.cpp:1815
19981 msgid "[Change Tracking] "
19982 msgstr "[Alterar Registo] "
19984 #: src/Text.cpp:1821
19988 #: src/Text.cpp:1825
19992 #: src/Text.cpp:1835
19995 msgstr "Fonte: %1$s"
19997 #: src/Text.cpp:1840
19999 msgid ", Depth: %1$d"
20000 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20002 #: src/Text.cpp:1846
20003 msgid ", Spacing: "
20004 msgstr ", Espaçamento: "
20006 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20010 #: src/Text.cpp:1858
20014 #: src/Text.cpp:1867
20016 msgstr ", Inserto: "
20018 #: src/Text.cpp:1868
20019 msgid ", Paragraph: "
20020 msgstr ", Parágrafo: "
20022 #: src/Text.cpp:1869
20026 #: src/Text.cpp:1870
20027 msgid ", Position: "
20028 msgstr ", Posição: "
20030 #: src/Text.cpp:1876
20032 msgstr ", Char: 0x"
20034 #: src/Text.cpp:1878
20035 msgid ", Boundary: "
20036 msgstr ", Limite: "
20038 #: src/Text2.cpp:383
20039 msgid "No font change defined."
20040 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
20042 #: src/Text2.cpp:423
20043 msgid "Nothing to index!"
20044 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
20046 #: src/Text2.cpp:425
20047 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20048 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20050 #: src/Text3.cpp:194
20051 msgid "Math editor mode"
20052 msgstr "Modo editor mat."
20054 #: src/Text3.cpp:196
20055 msgid "No valid math formula"
20056 msgstr "Formula mat. não valida"
20058 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20060 msgid "Already in regular expression mode"
20061 msgstr "E&xpressão regular"
20063 #: src/Text3.cpp:217
20065 msgid "Regexp editor mode"
20066 msgstr "Modo editor mat."
20068 #: src/Text3.cpp:1306
20072 #: src/Text3.cpp:1307
20074 msgstr " desconhecido"
20076 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20077 msgid "Missing argument"
20078 msgstr "Argumento em falta"
20080 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20081 msgid "Character set"
20082 msgstr "Conjunto de caracteres"
20084 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20085 msgid "Paragraph layout set"
20086 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
20088 #: src/TextClass.cpp:157
20089 msgid "Plain Layout"
20090 msgstr "Disposição Simples"
20092 #: src/TextClass.cpp:804
20093 msgid "Missing File"
20094 msgstr "Ficheiro em Falta"
20096 #: src/TextClass.cpp:805
20097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20099 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
20101 #: src/TextClass.cpp:808
20102 msgid "Corrupt File"
20103 msgstr "Ficheiro Corrompido"
20105 #: src/TextClass.cpp:809
20106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20107 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
20109 #: src/TextClass.cpp:1473
20112 "The module %1$s has been requested by\n"
20113 "this document but has not been found in the list of\n"
20114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20117 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
20118 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
20119 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
20120 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
20122 #: src/TextClass.cpp:1477
20123 msgid "Module not available"
20124 msgstr "Módulo não disponível"
20126 #: src/TextClass.cpp:1483
20129 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20132 "Missing prerequisites:\n"
20134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20136 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
20137 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
20138 "pode não ser possível.\n"
20140 #: src/TextClass.cpp:1490
20141 msgid "Package not available"
20142 msgstr "Pacote não disponível"
20144 #: src/TextClass.cpp:1495
20146 msgid "Error reading module %1$s\n"
20147 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
20149 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20150 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20151 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20152 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20154 msgid "Revision control error."
20155 msgstr "Erro de controlo de revisão."
20157 #: src/VCBackend.cpp:61
20160 "Some problem occured while running the command:\n"
20163 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
20166 #: src/VCBackend.cpp:570
20168 msgstr "Actualizado"
20170 #: src/VCBackend.cpp:572
20171 msgid "Locally Modified"
20172 msgstr "Modificado Localmente"
20174 #: src/VCBackend.cpp:574
20175 msgid "Locally Added"
20176 msgstr "Adicionado Localmente"
20178 #: src/VCBackend.cpp:576
20179 msgid "Needs Merge"
20180 msgstr "Necessita Fusão"
20182 #: src/VCBackend.cpp:578
20183 msgid "Needs Checkout"
20186 #: src/VCBackend.cpp:580
20187 msgid "No CVS file"
20188 msgstr "Sem ficheiro CVS"
20190 #: src/VCBackend.cpp:582
20191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20192 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
20194 #: src/VCBackend.cpp:766
20196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20197 "You have to update from repository first or revert your changes."
20199 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
20200 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
20203 #: src/VCBackend.cpp:771
20206 "Bad status when checking in changes.\n"
20211 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
20216 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20219 "Error when updating from repository.\n"
20220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20225 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20226 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20229 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20231 #: src/VCBackend.cpp:853
20234 "There were detected changes in the working directory:\n"
20237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20238 "revert back to the repository version."
20240 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
20243 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
20244 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
20246 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20247 #: src/VCBackend.cpp:1321
20248 msgid "Changes detected"
20249 msgstr "Alterações detectadas"
20251 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20255 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20256 msgid "View &Log ..."
20257 msgstr "Ver &Log ..."
20259 #: src/VCBackend.cpp:880
20262 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20268 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20269 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20272 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20274 #: src/VCBackend.cpp:941
20277 "The document %1$s is not in repository.\n"
20278 "You have to check in the first revision before you can revert."
20280 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
20281 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
20283 #: src/VCBackend.cpp:949
20286 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20287 "The status '%2$s' is unexpected."
20289 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
20290 "O estado '%2$s' é inesperado."
20292 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20293 #: src/VCBackend.cpp:1358
20294 msgid "Error: Could not generate logfile."
20295 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
20297 #: src/VCBackend.cpp:1156
20300 "Error when committing to repository.\n"
20301 "You have to manually resolve the problem.\n"
20302 "LyX will reopen the document after you press OK."
20304 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20305 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20306 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20308 #: src/VCBackend.cpp:1249
20311 "Error while acquiring write lock.\n"
20312 "Another user is most probably editing\n"
20313 "the current document now!\n"
20314 "Also check the access to the repository."
20316 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
20317 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
20318 "o documento actual agora! \n"
20319 "Verifique também o acesso ao repositório."
20321 #: src/VCBackend.cpp:1255
20324 "Error while releasing write lock.\n"
20325 "Check the access to the repository."
20327 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
20328 "Verificar o acesso ao repositório."
20330 #: src/VCBackend.cpp:1312
20333 "There were detected changes in the working directory:\n"
20336 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20341 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
20344 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
20349 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20354 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20359 #: src/VCBackend.cpp:1384
20360 msgid "VCN File Locking"
20361 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
20363 #: src/VCBackend.cpp:1385
20364 msgid "Locking property unset."
20365 msgstr "Propriedade de fecho removida."
20367 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20368 msgid "Locking property set."
20369 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
20371 #: src/VCBackend.cpp:1386
20372 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20373 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
20375 #: src/VSpace.cpp:161
20376 msgid "Default skip"
20377 msgstr "Salto por omissão"
20379 #: src/VSpace.cpp:164
20381 msgstr "Salto pequeno"
20383 #: src/VSpace.cpp:167
20384 msgid "Medium skip"
20385 msgstr "Salto médio"
20387 #: src/VSpace.cpp:170
20389 msgstr "Salto grande"
20391 #: src/VSpace.cpp:173
20392 msgid "Vertical fill"
20393 msgstr "Preenchimento vertical"
20395 #: src/VSpace.cpp:180
20399 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20405 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20406 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20408 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20409 msgid "Reload saved document?"
20410 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20412 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20414 msgstr "&Recarregar"
20416 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20417 msgid "&Keep Changes"
20418 msgstr "&Manter Alterações"
20420 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20423 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20425 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20426 msgid "File not readable!"
20427 msgstr "Ficheiro não legível!"
20429 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20434 "Do you want to create a new document?"
20436 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20438 "Pretende criar um documento novo?"
20440 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20441 msgid "Create new document?"
20442 msgstr "Criar documento novo?"
20444 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20448 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20451 "The specified document template\n"
20453 "could not be read."
20455 "O documento modelo especificado\n"
20457 "não pôde ser lido."
20459 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20460 msgid "Could not read template"
20461 msgstr "Não é possível ler modelo"
20463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20464 msgid "Standard[[Bullets]]"
20465 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20488 msgid "Directories"
20491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20498 msgid "Master document"
20499 msgstr "Documento Principal"
20501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20504 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
20506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20514 "Continue searching from the beginning?"
20517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20520 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20521 "Continue searching from the end?"
20524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20529 msgid "Advanced search cancelled by user"
20532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20533 msgid "Wrap search?"
20536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20538 msgid "Nothing to search"
20539 msgstr "Nada a fazer"
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20543 msgid "No open document(s) in which to search"
20544 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20548 msgid "Advanced Find and Replace"
20549 msgstr "Procurar e Substituir"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20553 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20557 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20562 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20569 "1995--%1$s LyX Team"
20571 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20572 "1995--%1$s LyX Team"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20579 "any later version."
20581 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20582 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20583 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20596 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20597 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20598 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20599 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20600 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20601 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20602 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20605 msgid "not released yet"
20606 msgstr "ainda não lançado"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20611 "LyX Version %1$s\n"
20614 "Versão do LyX %1$s\n"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20618 msgid "Library directory: "
20619 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20622 msgid "User directory: "
20623 msgstr "Pasta de utilizador:"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20627 msgstr "Acerca do LyX"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20642 msgid "Preferences"
20643 msgstr "Preferências"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20646 msgid "Reconfigure"
20647 msgstr "Reconfigurar"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20654 msgid "Nothing to do"
20655 msgstr "Nada a fazer"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20658 msgid "Unknown action"
20659 msgstr "Função desconhecida"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20663 msgid "Command not handled"
20664 msgstr "Comando desactivado"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20667 msgid "Command disabled"
20668 msgstr "Comando desactivado"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20671 msgid "Running configure..."
20672 msgstr "A corre configurar..."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20675 msgid "Reloading configuration..."
20676 msgstr "A recarregar a configuração..."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20679 msgid "System reconfiguration failed"
20680 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20684 "The system reconfiguration has failed.\n"
20685 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20686 "Please reconfigure again if needed."
20688 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20689 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20691 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20694 msgid "System reconfigured"
20695 msgstr "Sistema reconfigurado"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20699 "The system has been reconfigured.\n"
20700 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20701 "updated document class specifications."
20703 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20704 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20705 "especificações de classe de documento actualizadas."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20713 msgid "Opening help file %1$s..."
20714 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20717 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20718 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20722 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20724 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20728 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20729 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20732 msgid "Unable to save document defaults"
20733 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20736 msgid "Unknown function."
20737 msgstr "Função desconhecida."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20740 msgid "The current document was closed."
20741 msgstr "O documento actual foi fechado"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20746 "documents and exit.\n"
20750 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20751 "guardados e sair.\n"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20757 msgid "Software exception Detected"
20758 msgstr "Excepção de software Detectada"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20762 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20763 "unsaved documents and exit."
20765 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20766 "documentos não guardados e sair."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20770 msgid "Could not find UI definition file"
20771 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20776 "Error while reading the included file\n"
20778 "Please check your installation."
20780 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20782 "Por favor verifique a sua instalação."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20785 msgid "Could not find default UI file"
20786 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20790 "LyX could not find the default UI file!\n"
20791 "Please check your installation."
20793 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
20794 "Por favor verifique a sua instalação."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20799 "Error while reading the configuration file\n"
20801 "Falling back to default.\n"
20802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20803 "check which User Interface file you are using."
20805 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20807 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20808 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20809 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20812 msgid "BibTeX Bibliography"
20813 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20823 msgid "Documents|#o#O"
20824 msgstr "Documentos|#o#O"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20828 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20831 msgid "Select a BibTeX database to add"
20832 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20836 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20839 msgid "Select a BibTeX style"
20840 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20844 msgstr "Sem moldura"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20847 msgid "Simple rectangular frame"
20848 msgstr "Moldura rectangular simples"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20851 msgid "Oval frame, thin"
20852 msgstr "Moldura oval, fino"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20855 msgid "Oval frame, thick"
20856 msgstr "Moldura oval, largo"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20859 msgid "Drop shadow"
20860 msgstr "Deixar sombra"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20863 msgid "Shaded background"
20864 msgstr "Fundo sombreado"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20867 msgid "Double rectangular frame"
20868 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20876 msgstr "Profundidade"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20879 msgid "Total Height"
20880 msgstr "Altura Total"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20905 msgid "Filename Suffix"
20906 msgstr "Nome do ficheiro"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20928 msgid "Enter new branch name"
20929 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20937 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20939 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20947 msgid "Renaming failed"
20948 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20952 msgid "The branch could not be renamed."
20953 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20956 msgid "Merge Changes"
20957 msgstr "Juntar Alterações"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20965 "Alterar de %1$s\n"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20970 msgid "Change made at %1$s\n"
20971 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20979 msgstr "Sem alteração"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20983 msgstr "Caixa Baixa"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20996 msgstr "Barrainferior"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21000 msgid "Double underbar"
21001 msgstr "Moldura Dupla|u"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21005 msgid "Wavy underbar"
21006 msgstr "Barrainferior"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21050 msgstr "Estilo Texto"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21057 msgid "LinkBack PDF"
21058 msgstr "LinkBack PDF"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21075 msgstr "%1$s Ficheiros"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21079 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21086 msgstr "Cancelado."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21089 msgid "Overwrite external file?"
21090 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21095 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21098 msgid "List of previous commands"
21099 msgstr "Lista de comandos anteriores"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21102 msgid "Next command"
21103 msgstr "Próximo comando"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21106 msgid "Compare LyX files"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21111 msgid "Select document"
21112 msgstr "Seleccionar documento principal"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21118 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21127 msgid "Error while comparing documents."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21142 msgid "Aborting process..."
21143 msgstr "A importar %1$s..."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21147 msgid "differences"
21148 msgstr "Referências"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21151 msgid "Compare different revisions"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21155 msgid "big[[delimiter size]]"
21156 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21159 msgid "Big[[delimiter size]]"
21160 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21164 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21168 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21171 msgid "Math Delimiter"
21172 msgstr "Delimitador Mat."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21184 msgid "Computer Modern Roman"
21185 msgstr "Computer Modern Roman"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21188 msgid "Latin Modern Roman"
21189 msgstr "Latin Modern Roman"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21192 msgid "AE (Almost European)"
21193 msgstr "AE (Almost European)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21196 msgid "Times Roman"
21197 msgstr "Times Roman"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21204 msgid "Bitstream Charter"
21205 msgstr "Bitstream Charter"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21208 msgid "New Century Schoolbook"
21209 msgstr "New Century Schoolbook"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21221 msgstr "Bera Serif"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21224 msgid "Concrete Roman"
21225 msgstr "Concrete Roman"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21228 msgid "Zapf Chancery"
21229 msgstr "Zapf Chancery"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21232 msgid "Computer Modern Sans"
21233 msgstr "Computer Modern Sans"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21236 msgid "Latin Modern Sans"
21237 msgstr "Latin Modern Sans"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21244 msgid "Avant Garde"
21245 msgstr "Avant Garde"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21256 msgid "Computer Modern Typewriter"
21257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21260 msgid "Latin Modern Typewriter"
21261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21276 msgid "CM Typewriter Light"
21277 msgstr "CM Typewriter Light"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21284 msgid "&Use AMS math package automatically"
21285 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21288 msgid "Use AMS &math package"
21289 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21293 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21294 "are inserted into formulas"
21296 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
21297 "mat. forem inseridos em fórmulas"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21300 msgid "Use esint package &automatically"
21301 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21304 msgid "Use &esint package"
21305 msgstr "Usar o pacote &esint"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21309 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21310 "inserted into formulas"
21312 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21313 "inseridos em fórmulas"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21317 msgid "Use math&dots package automatically"
21318 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21322 msgid "Use mathdo&ts package"
21323 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21328 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21331 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21332 "inseridos em fórmulas"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21336 msgid "Use mathtools package automatically"
21337 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21341 msgid "Use mathtools package"
21342 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21347 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21348 "inserted into formulas"
21350 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21351 "inseridos em fórmulas"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21355 msgid "Use mhchem &package automatically"
21356 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21360 msgid "Use mh&chem package"
21361 msgstr "Usar o pacote &esint"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21366 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21367 "inserted into formulas"
21369 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21370 "inseridos em fórmulas"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21374 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21375 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21379 msgid "Use undertilde pac&kage"
21380 msgstr "Usar o pacote &esint"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21385 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21386 "decoration 'utilde'"
21388 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21389 "inseridos em fórmulas"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21392 msgid "Module not found!"
21393 msgstr "Módulo não encontrado!"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21396 msgid "Press button to check validity..."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21401 msgid "Conversion Failed!"
21402 msgstr "A conversão falhou"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21405 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21410 msgid "Layout is valid!"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21414 msgid "Layout is invalid!"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21419 msgid "Convert to current format"
21420 msgstr "A converter para formato carregável..."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21423 msgid "Document Settings"
21424 msgstr "Configurações do Documento"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21428 msgid "Child Document"
21429 msgstr "Documento Filho"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21433 msgid "Include to Output"
21434 msgstr "data (resultado)"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21449 msgid "None (no fontenc)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21454 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21455 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21468 msgstr "cabeçalhos"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21472 msgstr "sofisticado"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21483 msgid "US executive"
21484 msgstr "US executive"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21599 msgid "Language Default (no inputenc)"
21600 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21631 msgid "Appears in TOC"
21632 msgstr "Aparece no Índice"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21635 msgid "Author-year"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21643 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21644 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21648 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21649 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21653 msgid "Unavailable: %1$s"
21654 msgstr "Indisponível: %1$s"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21661 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21666 msgid "Document Class"
21667 msgstr "Classe de Documento"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21673 msgid "Child Documents"
21674 msgstr "Documentos filhos"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21682 msgid "Local Layout"
21683 msgstr "Layout &Local..."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21686 msgid "Text Layout"
21687 msgstr "Disposição de Texto"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21690 msgid "Page Margins"
21691 msgstr "Margens de Página"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21698 msgid "Numbering & TOC"
21699 msgstr "Numeração & Índice"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21707 msgid "PDF Properties"
21708 msgstr "Propriedades PDF"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21711 msgid "Math Options"
21712 msgstr "Opções Mat."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21715 msgid "Float Placement"
21716 msgstr "Colocação de flutuante"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21727 msgid "LaTeX Preamble"
21728 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21733 msgid "&Default..."
21734 msgstr "Por omissão"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21742 msgid " (not installed)"
21743 msgstr " (não instalado)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21746 msgid "Layouts|#o#O"
21747 msgstr "Layouts|#o#O"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21751 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21755 msgid "Local layout file"
21756 msgstr "Ficheiro layout local"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21761 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21762 "document may not work with this layout if you do not\n"
21763 "keep the layout file in the document directory."
21765 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21766 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21767 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21768 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21771 msgid "&Set Layout"
21772 msgstr "&Definir Layout"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21775 msgid "Unable to read local layout file."
21776 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21779 msgid "Select master document"
21780 msgstr "Seleccionar documento principal"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21783 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21784 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21788 msgid "Unapplied changes"
21789 msgstr "Alterações não aplicadas"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21794 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21795 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21797 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21798 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21807 msgid "Unable to set document class."
21808 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21813 msgstr "%1$s, %2$s"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21818 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21822 msgid "%1$s (unavailable)"
21823 msgstr "%1$s (indisponível)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21826 msgid "Module provided by document class."
21827 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21831 msgid "Category: %1$s."
21832 msgstr "&Categoria:"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21836 msgid "Package(s) required: %1$s."
21837 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21845 msgid "Modules required: %1$s."
21846 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21850 msgid "Modules excluded: %1$s."
21851 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21854 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21855 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21858 msgid "[No options predefined]"
21859 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21862 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21867 msgid "&Use Hyperref Support"
21868 msgstr "&Usar suporte hyperref"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21871 msgid "Can't set layout!"
21872 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21877 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21881 msgstr "Não encontrado"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21884 msgid "Assigned master does not include this file"
21885 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21890 "You must include this file in the document\n"
21891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21894 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21895 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21898 msgid "Could not load master"
21899 msgstr "Não foi possível carregar principal"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21904 "The master document '%1$s'\n"
21905 "could not be loaded."
21907 "O documento master '%1$s'\n"
21908 "não pôde ser carregado."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21921 msgstr "Lista de Erros"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21926 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21930 msgstr "Topo esquerda"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21933 msgid "Bottom left"
21934 msgstr "Baixo esquerda"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21937 msgid "Baseline left"
21938 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21942 msgstr "Topo centro"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21945 msgid "Bottom center"
21946 msgstr "Baixo centro"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21949 msgid "Baseline center"
21950 msgstr "Linha-de-base centro"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21954 msgstr "Topo direita"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21957 msgid "Bottom right"
21958 msgstr "Baixo direita"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21961 msgid "Baseline right"
21962 msgstr "Linha-de-base direita"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21965 msgid "External Material"
21966 msgstr "Material Externo"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21970 msgstr "Redimensionar%"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21973 msgid "Select external file"
21974 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21978 msgid "automatically"
21979 msgstr "Ajuda automática"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21986 msgid "Dissolve previous group?"
21987 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21992 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21993 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21994 "because this graphic was its only member.\n"
21995 "How do you want to proceed?"
21997 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21998 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21999 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
22000 "Como quer proceder?"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22004 msgid "Stick with group '%1$s'"
22005 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22010 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22016 "the group will be dissolved,\n"
22017 "because this graphic was its only member.\n"
22018 "How do you want to proceed?"
22020 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
22021 "o grupo sera desintegrado,\n"
22022 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
22023 "Como quer proceder?"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22027 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22028 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22031 msgid "Enter unique group name:"
22032 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22035 msgid "Group already defined!"
22036 msgstr "Grupo já definido!"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22040 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22041 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22057 msgid "in[[unit of measure]]"
22058 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22061 msgid "Select graphics file"
22062 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22065 msgid "Clipart|#C#c"
22066 msgstr "Clipart|#C#c"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22070 msgid "Interword Space"
22071 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22076 msgstr "Espaço Fino"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22079 msgid "Medium Space"
22080 msgstr "Espaço Médio"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22083 msgid "Thick Space"
22084 msgstr "Espaço Largo"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22088 msgid "Negative Thin Space"
22089 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22093 msgid "Negative Medium Space"
22094 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22098 msgid "Negative Thick Space"
22099 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22102 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22103 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22106 msgid "Quad (1 em)"
22107 msgstr "Quad (1 em)"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22110 msgid "Double Quad (2 em)"
22111 msgstr "Double Quad (2 em)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22115 msgid "Horizontal Fill"
22116 msgstr "Preenchimento Horizontal"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22120 msgid "Visible Space"
22121 msgstr "Texto Visível"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22129 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
22130 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
22131 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22137 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22139 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
22142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22143 msgid "Select document to include"
22144 msgstr "Selecionar documento a inserir"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22148 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22152 msgid "Index Entry Settings"
22153 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22157 msgid "Label Color"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22162 msgid "Cannot remove standard index"
22163 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22167 msgid "The default index cannot be removed."
22168 msgstr "A última linha a ser impressa "
22170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22172 msgid "Enter new index name"
22173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22176 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22181 msgstr "desconhecido"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22201 msgstr "classetexto"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22236 msgid "No language"
22237 msgstr "Sem língua"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22240 msgid "Program Listing Settings"
22241 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22245 msgstr "Sem dialecto"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22249 msgstr "Registo LaTex"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22256 msgid "Literate Programming Build Log"
22257 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22260 msgid "lyx2lyx Error Log"
22261 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22264 msgid "Version Control Log"
22265 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22269 msgid "Log file not found."
22270 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22273 msgid "No literate programming build log file found."
22275 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22279 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22282 msgid "No version control log file found."
22283 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22286 msgid "Math Matrix"
22287 msgstr "Matriz Mat."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22290 msgid "Note Settings"
22291 msgstr "Configurações de Nota"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22294 msgid "Paragraph Settings"
22295 msgstr "Configurações de Parágrafo"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22300 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22302 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22303 "the items is used."
22305 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
22306 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
22309 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
22310 "de etiqueta de todos os itens."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22314 msgid "Phantom Settings"
22315 msgstr "Configurações &Principais"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22318 msgid "System files|#S#s"
22319 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22322 msgid "User files|#U#u"
22323 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22326 msgid "Look & Feel"
22327 msgstr "Aparência & Comportamento"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22330 msgid "Language Settings"
22331 msgstr "Configurações de Língua"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22334 msgid "File Handling"
22335 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22338 msgid "Keyboard/Mouse"
22339 msgstr "Teclado/Rato"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22342 msgid "Input Completion"
22343 msgstr "Entrada de Completação"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22349 msgstr "&Comando: "
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22353 msgid "Screen Fonts"
22354 msgstr "Fontes de écran"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22358 msgstr "Caminhos (Paths)"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22361 msgid "Select directory for example files"
22362 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22365 msgid "Select a document templates directory"
22366 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22369 msgid "Select a temporary directory"
22370 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22373 msgid "Select a backups directory"
22374 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22377 msgid "Select a document directory"
22378 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22381 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22386 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22387 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22390 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22391 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22395 msgid "Spellchecker"
22396 msgstr "Verificador ortográfico"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22419 msgstr "Conversores"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22423 msgid "File Formats"
22424 msgstr "Formatos de ficheiro"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22427 msgid "Format in use"
22428 msgstr "Formatos em uso"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22432 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22433 "converter. Please remove the converter first."
22435 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
22436 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22439 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22441 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22445 msgid "LyX needs to be restarted!"
22446 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22450 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22453 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
22454 "completamente efectiva após um recomeço."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22458 msgstr "Impressora"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22462 msgid "User Interface"
22463 msgstr "Interface do utilizador"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22468 msgstr "Opçoes de classe"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22492 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22493 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22496 msgid "Mathematical Symbols"
22497 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22500 msgid "Document and Window"
22501 msgstr "Documento e Janela"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22505 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22508 msgid "System and Miscellaneous"
22509 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22513 msgstr "Res&taurar"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22517 msgid "Failed to create shortcut"
22518 msgstr "A criação de atalho falhou"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22522 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22525 msgid "Invalid or empty key sequence"
22526 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22531 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22533 "You need to remove that binding before creating a new one."
22535 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22537 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22540 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22541 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22545 msgstr "Identidade"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22548 msgid "Choose bind file"
22549 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22552 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22553 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22556 msgid "Choose UI file"
22557 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22560 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22561 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22564 msgid "Choose keyboard map"
22565 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22568 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22569 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22572 msgid "Print Document"
22573 msgstr "Imprimir Documento"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22576 msgid "Print to file"
22577 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22580 msgid "PostScript files (*.ps)"
22581 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22585 msgid "Longest label width"
22586 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22590 msgid "Index Settings"
22591 msgstr "Configurações de Caixa"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22595 msgid "<All indexes>"
22596 msgstr "Todos os Ficheiros"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22599 msgid "Progress/Debug Messages"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22603 msgid "Debug Level"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22612 msgid "Cross-reference"
22613 msgstr "Referência-cruzada"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22617 msgstr "&Voltar atrás"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22621 msgstr "Saltar para trás"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22624 msgid "Jump to label"
22625 msgstr "Saltar para etiqueta"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22628 msgid "<No prefix>"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22632 msgid "Find and Replace"
22633 msgstr "Procurar e Substituir"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22637 msgid "Export or Send Document"
22638 msgstr "OpenDocument"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22642 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22645 msgid "Error -> Cannot load file!"
22646 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22649 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22654 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22660 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22661 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22664 msgid "Basic Latin"
22665 msgstr "Latin Basico"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22668 msgid "Latin-1 Supplement"
22669 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22672 msgid "Latin Extended-A"
22673 msgstr "Latin Estendido-A"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22676 msgid "Latin Extended-B"
22677 msgstr "Latin Estendido-B"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22680 msgid "IPA Extensions"
22681 msgstr "Extensões IPA "
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22684 msgid "Spacing Modifier Letters"
22685 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22688 msgid "Combining Diacritical Marks"
22689 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22701 msgstr "Devanagari"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22748 msgid "Hangul Jamo"
22749 msgstr "Hangul Jamo"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22752 msgid "Phonetic Extensions"
22753 msgstr "Extensões Fonéticas"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22756 msgid "Latin Extended Additional"
22757 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22760 msgid "Greek Extended"
22761 msgstr "Grego Estendido"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22764 msgid "General Punctuation"
22765 msgstr "Pontuação Geral"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22768 msgid "Superscripts and Subscripts"
22769 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22772 msgid "Currency Symbols"
22773 msgstr "Símbolos de Moeda"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22776 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22777 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22780 msgid "Letterlike Symbols"
22781 msgstr "Símbolos Deletras"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22784 msgid "Number Forms"
22785 msgstr "Formas de Números"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22788 msgid "Mathematical Operators"
22789 msgstr "Operadores Matemáticos"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22792 msgid "Miscellaneous Technical"
22793 msgstr "Miscelânea Técnica"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22796 msgid "Control Pictures"
22797 msgstr "Imagens de Controlo"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22800 msgid "Optical Character Recognition"
22801 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22804 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22805 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22808 msgid "Box Drawing"
22809 msgstr "Desenho de Caixa"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22812 msgid "Block Elements"
22813 msgstr "Elementos de Bloco"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22816 msgid "Geometric Shapes"
22817 msgstr "Formas Geométricas"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22820 msgid "Miscellaneous Symbols"
22821 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22828 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22829 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22832 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22833 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22849 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22856 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22857 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22860 msgid "CJK Compatibility"
22861 msgstr "Compatibilidade CJK"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22864 msgid "CJK Unified Ideographs"
22865 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22868 msgid "Hangul Syllables"
22869 msgstr "Sílabas Hangul"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22872 msgid "High Surrogates"
22873 msgstr "Substitutos Altos"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22876 msgid "Private Use High Surrogates"
22877 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22880 msgid "Low Surrogates"
22881 msgstr "Substitutos Baixos"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22884 msgid "Private Use Area"
22885 msgstr "Área de Uso Privado"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22888 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22889 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22892 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22893 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22896 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22897 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22900 msgid "Combining Half Marks"
22901 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22904 msgid "CJK Compatibility Forms"
22905 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22908 msgid "Small Form Variants"
22909 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22912 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22913 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22916 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22917 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22920 msgid "Linear B Syllabary"
22921 msgstr "Silabário Linear B"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22924 msgid "Linear B Ideograms"
22925 msgstr "Ideogramas Linear B"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22928 msgid "Aegean Numbers"
22929 msgstr "Números Helénicos"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22932 msgid "Ancient Greek Numbers"
22933 msgstr "Números Gregos Antigos"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22937 msgstr "Itálico Antigo"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22948 msgid "Old Persian"
22949 msgstr "Persa Antigo"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22964 msgid "Cypriot Syllabary"
22965 msgstr "Silabário Cipriota"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22969 msgstr "Kharoshthi"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22972 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22973 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22976 msgid "Musical Symbols"
22977 msgstr "Símbolos Musicais"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22980 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22981 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22984 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22985 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22988 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22989 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22992 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22993 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22996 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22997 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23004 msgid "Variation Selectors Supplement"
23005 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23008 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23009 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23012 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23013 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23016 msgid "Character: "
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23020 msgid "Code Point: "
23021 msgstr "Ponto de Código:"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23027 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23028 msgid "Insert Table"
23029 msgstr "Inserir Tabela"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23032 msgid "TeX Information"
23033 msgstr "Informação TeX"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23036 msgid "No thesaurus available for this language!"
23039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23053 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23054 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23061 msgid "unknown version"
23062 msgstr "versão desconhecida"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23065 msgid "Small-sized icons"
23066 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23069 msgid "Normal-sized icons"
23070 msgstr "Ícons de tamanho normal"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23073 msgid "Big-sized icons"
23074 msgstr "Ícons de tamanho grande"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23078 msgid "Successful export to format: %1$s"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23084 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23099 msgstr "&Sair do LyX"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23102 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23106 msgid "Welcome to LyX!"
23107 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23111 msgid "Automatic save done."
23112 msgstr "Actualização automática"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23116 msgid "Automatic save failed!"
23117 msgstr "Guarda automática falhou!"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23120 msgid "Command not allowed without any document open"
23121 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23126 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23129 msgid "Select template file"
23130 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23133 msgid "Templates|#T#t"
23134 msgstr "Modelos|#O#o"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23137 msgid "Document not loaded."
23138 msgstr "Documento não carregado."
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23141 msgid "Select document to open"
23142 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23146 msgid "Examples|#E#e"
23147 msgstr "Exemplos|#E#e"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23151 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23155 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23159 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23162 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23163 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23168 msgid "Invalid filename"
23169 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23174 "The directory in the given path\n"
23178 "A pasta no caminho (path) dado\n"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23184 msgid "Opening document %1$s..."
23185 msgstr "A abrir documento %1$s..."
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23189 msgid "Document %1$s opened."
23190 msgstr "Documento %1$s aberto."
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23193 msgid "Version control detected."
23194 msgstr "Controle de versão detectado."
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23198 msgid "Could not open document %1$s"
23199 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23202 msgid "Couldn't import file"
23203 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23207 msgid "No information for importing the format %1$s."
23208 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23212 msgid "Select %1$s file to import"
23213 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23219 "The document %1$s already exists.\n"
23221 "Do you want to overwrite that document?"
23223 "O documento %1$s já existe.\n"
23225 "Quer escrever por cima deste documento?"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23229 msgid "Overwrite document?"
23230 msgstr "Escrever por cima de documento?"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23234 msgid "Importing %1$s..."
23235 msgstr "A importar %1$s..."
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23239 msgstr "importado."
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23242 msgid "file not imported!"
23243 msgstr "ficheiro não importado!"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23248 msgstr "Incluir ficheiro"
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23251 msgid "Select LyX document to insert"
23252 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23255 msgid "Choose a filename to save document as"
23256 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23263 "is already open in your current session.\n"
23264 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23265 "Do you want to choose a new filename?"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23269 msgid "Chosen File Already Open"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23279 msgid "Choose a filename to export the document as"
23280 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23285 "The document %1$s could not be saved.\n"
23287 "Do you want to rename the document and try again?"
23289 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
23291 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23294 msgid "Rename and save?"
23295 msgstr "Renomear e guardar?"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23303 msgid "Close document"
23304 msgstr "Novo documento"
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23307 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23315 "Do you want to save the document?"
23317 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
23319 "Quer guardar o documento?"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23322 msgid "Save new document?"
23323 msgstr "Guardar documento novo?"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23330 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23332 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
23334 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23337 msgid "Save changed document?"
23338 msgstr "Guardar documento alterado?"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23349 "Do you want to save the document?"
23351 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
23353 "Quer guardar o documento?"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23364 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23368 msgid "Reload externally changed document?"
23369 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23372 msgid "Error when setting the locking property."
23373 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23376 msgid "Directory is not accessible."
23377 msgstr "Pasta não esta acessivel"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23381 msgid "Opening child document %1$s..."
23382 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23386 msgid "No buffer for file: %1$s."
23387 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23391 msgid "Export Error"
23392 msgstr "Exportar|E"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23396 msgid "Error cloning the Buffer."
23397 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23401 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23402 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23406 msgid "Exporting ..."
23407 msgstr "A importar %1$s..."
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23411 msgid "Previewing ..."
23412 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23415 msgid "Document not loaded"
23416 msgstr "Documento não carregado"
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23419 msgid "Select file to insert"
23420 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23423 msgid "All Files (*)"
23424 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23430 "version of the document %1$s?"
23432 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
23433 "versão guardada do documento %1$s?"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23436 msgid "Revert to saved document?"
23437 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23440 msgid "Saving all documents..."
23441 msgstr "A guardar todos os documentos..."
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23444 msgid "All documents saved."
23445 msgstr "Todos os documentos guardados."
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23449 msgid "%1$s unknown command!"
23450 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23454 msgid "Please, preview the document first."
23455 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23459 msgid "Couldn't proceed."
23460 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23464 msgid "LaTeX Source"
23465 msgstr "Fonte LaTeX"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23468 msgid "DocBook Source"
23469 msgstr "Fonte DocBook"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23472 msgid "Literate Source"
23473 msgstr "Fonte Literada"
23475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23476 msgid " (version control, locking)"
23477 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23480 msgid " (version control)"
23481 msgstr " (controlo de versão)"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23485 msgstr " (alterado)"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23488 msgid " (read only)"
23489 msgstr " (somente leitura)"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23493 msgstr "Fechar Ficheiro"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23497 msgstr "Esconder tab"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23501 msgstr "Fechar tab"
23503 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23504 msgid "Wrap Float Settings"
23505 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
23507 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23508 msgid "Click to detach"
23509 msgstr "Clicar para destacar"
23511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23513 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23514 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
23516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23518 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
23520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23522 msgstr " (desconhecido)"
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23534 msgid "More Spelling Suggestions"
23537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23539 msgid "Add to personal dictionary|n"
23540 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23544 msgid "Ignore all|I"
23545 msgstr "&Ignorar tudo"
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23550 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23559 msgid "More Languages ...|M"
23560 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23568 msgid "<No Documents Open>"
23569 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23576 msgid "View (Other Formats)|F"
23579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23581 msgid "Update (Other Formats)|p"
23582 msgstr "Actualizar a visualização"
23584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23586 msgid "View [%1$s]|V"
23589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23591 msgid "Update [%1$s]|U"
23592 msgstr "Actualizar|u"
23594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23596 msgid "No Custom Insets Defined!"
23597 msgstr "Insertos não definidos!"
23599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23601 msgid "<No Document Open>"
23602 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23605 msgid "Master Document"
23606 msgstr "Documento Principal"
23608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23609 msgid "Open Navigator..."
23610 msgstr "Abrir Navegador..."
23612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23613 msgid "Other Lists"
23614 msgstr "Outras Listas"
23616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23618 msgid "<Empty Table of Contents>"
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23622 msgid "Other Toolbars"
23623 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23627 msgid "No Branches Set for Document!"
23628 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23631 msgid "Index List|I"
23632 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
23634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23635 msgid "Index Entry|d"
23636 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23640 msgid "Index: %1$s"
23641 msgstr "Fonte: %1$s"
23643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23645 msgid "Index Entry (%1$s)"
23646 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23649 msgid "No Citation in Scope!"
23650 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23654 msgid "No citations selected!"
23655 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23659 msgid "No Action Defined!"
23660 msgstr "Sem acção definida!"
23662 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23665 msgstr "Procurar erro"
23667 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23670 msgstr "Limpar Página"
23672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23674 msgid "Export %1$s"
23675 msgstr "Fonte: %1$s"
23677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23679 msgid "Import %1$s"
23680 msgstr "A importar %1$s..."
23682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23684 msgid "Update %1$s"
23685 msgstr "Actualizar DVI"
23687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23696 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23698 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23701 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23702 "um destes caracteres:\n"
23704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23705 msgid "Could not update TeX information"
23706 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23710 msgid "The script `%1$s' failed."
23711 msgstr "O script `%1$s' falhou."
23713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23715 msgstr "Todos os Ficheiros"
23717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23719 msgid "Table of Contents"
23722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23723 msgid "List of Graphics"
23724 msgstr "Lista de Gráficos"
23726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23727 msgid "List of Equations"
23728 msgstr "Lista de Equações"
23730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23731 msgid "List of Footnotes"
23732 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23735 msgid "List of Listings"
23736 msgstr "Lista de Listagens"
23738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23740 msgid "List of Index Entries"
23741 msgstr "Lista de Índices"
23743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23744 msgid "List of Marginal notes"
23745 msgstr "Lista de notas Marginais"
23747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23748 msgid "List of Notes"
23749 msgstr "Lista de Notas"
23751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23752 msgid "List of Citations"
23753 msgstr "Lista de Citações"
23755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23756 msgid "Labels and References"
23757 msgstr "Etiquetas e Referências"
23759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23760 msgid "List of Branches"
23761 msgstr "Lista de Ramos"
23763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23764 msgid "List of Changes"
23765 msgstr "Lista de Alterações"
23767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23771 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23774 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23775 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23779 msgid "Problematic filename for DVI"
23782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23786 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23787 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23789 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23790 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23792 #: src/insets/Inset.cpp:88
23794 msgid "Bibliography Entry"
23795 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23797 #: src/insets/Inset.cpp:91
23800 msgstr "Código TeX:"
23802 #: src/insets/Inset.cpp:94
23806 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23810 #: src/insets/Inset.cpp:111
23812 msgid "Horizontal Space"
23813 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23815 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23816 msgid "Vertical Space"
23817 msgstr "Espaço Vertical"
23819 #: src/insets/Inset.cpp:115
23823 #: src/insets/Inset.cpp:160
23825 msgid "Horizontal Math Space"
23826 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23829 msgid "Keys must be unique!"
23830 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23835 "The key %1$s already exists,\n"
23836 "it will be changed to %2$s."
23838 "A chave %1$s já existe,\n"
23839 "será alterada para %2$s."
23841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23845 "If you proceed, all of them will be opened."
23847 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23848 "Se continuar, todas serão abertas."
23850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23851 msgid "Open Databases?"
23852 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23856 msgstr "&Continuar"
23858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23860 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23864 msgstr "Bases de dados:"
23866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23867 msgid "Style File:"
23868 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23875 msgid "included in TOC"
23876 msgstr "Incluído no Índice"
23878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23879 msgid "Export Warning!"
23880 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23885 "BibTeX will be unable to find them."
23887 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23888 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23893 "BibTeX will be unable to find it."
23895 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23896 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23898 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23899 msgid "simple frame"
23900 msgstr "moldura simples"
23902 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23904 msgstr "sem moldura"
23906 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23907 msgid "simple frame, page breaks"
23908 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23910 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23912 msgstr "oval, fino"
23914 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23915 msgid "oval, thick"
23916 msgstr "oval, largo"
23918 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23919 msgid "drop shadow"
23920 msgstr "deixar sombra"
23922 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23923 msgid "shaded background"
23924 msgstr "fundo sombreado"
23926 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23927 msgid "double frame"
23928 msgstr "moldura dupla"
23930 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23932 msgid "%1$s (%2$s)"
23933 msgstr "%1$s (%2$s)"
23935 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23937 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23938 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23946 msgstr "não-activo"
23948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23950 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23951 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23958 msgid "Branch (child only): "
23959 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23963 msgid "Branch (undefined): "
23964 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23976 msgid "No bibliography defined!"
23977 msgstr "Bibliografia não definida!"
23979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23980 msgid "LaTeX Command: "
23981 msgstr "Comando LaTeX: "
23983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23984 msgid "InsetCommand Error: "
23985 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23988 msgid "Incompatible command name."
23989 msgstr "Nome de comando incompatível."
23991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23992 msgid "InsetCommandParams Error: "
23993 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23996 msgid "InsetCommandParams: "
23997 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24000 msgid "Unknown parameter name: "
24001 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
24003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24005 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24006 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
24008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24010 msgid "Uncodable characters"
24011 msgstr "caracter não codificável"
24013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24016 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24017 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24020 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24021 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24026 msgid "External template %1$s is not installed"
24027 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
24029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24031 msgstr "flutuante: "
24033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24035 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24036 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24044 msgstr "sub-flutuante: "
24046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24047 msgid " (sideways)"
24050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24052 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24056 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24061 msgstr "nota de rodapé"
24063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24066 "Could not copy the file\n"
24068 "into the temporary directory."
24070 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
24072 "para a pasta temporária."
24074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24077 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
24079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24081 msgid "Graphics file: %1$s"
24082 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
24084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24091 msgstr "Todos os Ficheiros"
24093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24095 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24096 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24099 msgid "Verbatim Input"
24100 msgstr "Entrada palavra por palavra"
24102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24103 msgid "Verbatim Input*"
24104 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
24106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24108 msgid "Include (excluded)"
24109 msgstr "Incluir ficheiro"
24111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24113 msgid "Recursive input"
24114 msgstr "Entrada recursiva"
24116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24120 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
24122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24125 "Could not load included file\n"
24127 "Please, check whether it actually exists."
24129 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
24130 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
24132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24134 msgid "Missing included file"
24135 msgstr "Incluir ficheiro"
24137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24140 "Included file `%1$s'\n"
24141 "has textclass `%2$s'\n"
24142 "while parent file has textclass `%3$s'."
24144 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
24145 "tem classetexto `%2$s'\n"
24146 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
24148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24149 msgid "Different textclasses"
24150 msgstr "Classestexto diferentes"
24152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24155 "Included file `%1$s'\n"
24156 "uses module `%2$s'\n"
24157 "which is not used in parent file."
24159 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
24160 "usa módulo `%2$s'\n"
24161 "que não é usado no documento pai."
24163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24164 msgid "Module not found"
24165 msgstr "Módulo não encontrado"
24167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24170 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24171 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24176 msgid "Export failure"
24177 msgstr "Falha na cópia de segurança"
24179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24180 msgid "Unsupported Inclusion"
24183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24187 "Offending file:\n"
24191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24192 msgid "Index sorting failed"
24193 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
24195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24198 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24199 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24200 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24201 "explained in the User Guide."
24203 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
24204 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
24205 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
24206 "explicado no Guia do Utilizador."
24208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24210 msgid "Index Entry"
24211 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24215 msgid "unknown type!"
24216 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24220 msgid "Unknown index type!"
24221 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24225 msgid "All indexes"
24226 msgstr "Todos os Ficheiros"
24228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24235 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24236 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
24238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24239 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24240 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
24242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24245 msgstr "indefinido"
24247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24257 msgid "No version control"
24258 msgstr " (controlo de versão)"
24260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24261 msgid "Label names must be unique!"
24262 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
24264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24267 "The label %1$s already exists,\n"
24268 "it will be changed to %2$s."
24270 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
24271 "será alterada para %2$s."
24273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24274 msgid "DUPLICATE: "
24275 msgstr "DUPLICADO:"
24277 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24279 msgid "Horizontal line"
24280 msgstr "Linha Horizontal"
24282 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24283 msgid "no more lstline delimiters available"
24284 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
24286 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24287 msgid "Running out of delimiters"
24288 msgstr "A ficar sem delimitadores"
24290 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24292 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24293 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24294 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24295 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24296 "must investigate!"
24298 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
24299 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
24300 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
24301 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
24302 " deve investigar isto!"
24304 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24305 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24306 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24308 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24311 "The following characters in one of the program listings are\n"
24312 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24315 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24316 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24320 msgid "A value is expected."
24321 msgstr "É esperado um valor."
24323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24329 msgid "Unbalanced braces!"
24330 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24333 msgid "Please specify true or false."
24334 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
24336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24337 msgid "Only true or false is allowed."
24338 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
24340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24341 msgid "Please specify an integer value."
24342 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
24344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24345 msgid "An integer is expected."
24346 msgstr "É esperado um inteiro."
24348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24349 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24350 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24353 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24354 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24358 msgid "Please specify one of %1$s."
24359 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
24361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24363 msgid "Try one of %1$s."
24364 msgstr "Tentar um de %1$s."
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24368 msgid "I guess you mean %1$s."
24369 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
24371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24373 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24374 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
24376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24378 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24379 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
24381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24383 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24384 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
24386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24391 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
24392 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
24394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24396 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24397 "right, bottom left and top left corner."
24399 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
24400 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
24402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24403 msgid "Enter something like \\color{white}"
24404 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24408 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
24410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24411 msgid "auto, last or a number"
24412 msgstr "auto, último ou um número"
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24418 "defining a listing inset)"
24420 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
24421 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
24422 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
24424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24430 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
24431 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
24432 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24436 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
24438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24441 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
24443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24447 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
24450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24452 msgid "Parameter %1$s: "
24453 msgstr "Parâmetror %1$s: "
24455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24457 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24458 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24462 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24463 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
24465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24467 msgstr "Página Nova"
24469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24471 msgstr "Quebra de Página"
24473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24475 msgstr "Limpar Página"
24477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24478 msgid "Clear Double Page"
24479 msgstr "Limpar Página Dupla"
24481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24486 msgid "Nomenclature Symbol: "
24487 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
24489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24490 msgid "Description: "
24491 msgstr "Descrição:"
24493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24495 msgstr "Ordenação:"
24497 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24526 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24530 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24534 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24538 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24542 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24546 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24547 msgid "Page Number"
24548 msgstr "Número de Página"
24550 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24554 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24555 msgid "Textual Page Number"
24556 msgstr "Número de Página Textual"
24558 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24560 msgstr "PáginaTexto:"
24562 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24563 msgid "Standard+Textual Page"
24564 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
24566 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24568 msgstr "Ref+Texto: "
24570 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24573 msgstr "Formatação"
24575 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24580 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24582 msgid "Reference to Name"
24583 msgstr "Referência"
24585 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24590 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24593 msgstr "Índice inferior"
24595 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24597 msgid "superscript"
24598 msgstr "Índice superior"
24600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24601 msgid "Protected Space"
24602 msgstr "Espaço Protegido"
24604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24606 msgstr "Espaço Quad"
24608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24610 msgid "Double Quad Space"
24611 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24623 msgid "Protected Horizontal Fill"
24624 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24627 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24631 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24653 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24658 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24661 msgid "Unknown TOC type"
24662 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24665 msgid "Selection size should match clipboard content."
24666 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24679 msgstr "Não mostrado."
24681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24683 msgstr "A carregar..."
24685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24686 msgid "Converting to loadable format..."
24687 msgstr "A converter para formato carregável..."
24689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24691 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24694 msgid "Scaling etc..."
24695 msgstr "Redimensionar etc..."
24697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24698 msgid "Ready to display"
24699 msgstr "Pronto a visualizar"
24701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24702 msgid "No file found!"
24703 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24706 msgid "Error converting to loadable format"
24707 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24710 msgid "Error loading file into memory"
24711 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24714 msgid "Error generating the pixmap"
24715 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24719 msgstr "Sem imagem"
24721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24722 msgid "Preview loading"
24723 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24726 msgid "Preview ready"
24727 msgstr "Pré-visualização pronta"
24729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24730 msgid "Preview failed"
24731 msgstr "Pré-visualização falhou"
24733 #: src/lengthcommon.cpp:44
24734 msgid "cc[[unit of measure]]"
24735 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24737 #: src/lengthcommon.cpp:44
24741 #: src/lengthcommon.cpp:44
24745 #: src/lengthcommon.cpp:45
24749 #: src/lengthcommon.cpp:45
24750 msgid "mu[[unit of measure]]"
24751 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24753 #: src/lengthcommon.cpp:45
24757 #: src/lengthcommon.cpp:46
24761 #: src/lengthcommon.cpp:46
24765 #: src/lengthcommon.cpp:46
24766 msgid "Text Width %"
24767 msgstr "Largura Texto %"
24769 #: src/lengthcommon.cpp:47
24770 msgid "Column Width %"
24771 msgstr "Largura Coluna %"
24773 #: src/lengthcommon.cpp:47
24774 msgid "Page Width %"
24775 msgstr "Largura Página %"
24777 #: src/lengthcommon.cpp:47
24778 msgid "Line Width %"
24779 msgstr "Largura Linha %"
24781 #: src/lengthcommon.cpp:48
24782 msgid "Text Height %"
24783 msgstr "Altura Texto %"
24785 #: src/lengthcommon.cpp:48
24786 msgid "Page Height %"
24787 msgstr "Altura Página %"
24789 #: src/lyxfind.cpp:144
24790 msgid "Search error"
24791 msgstr "Procurar erro"
24793 #: src/lyxfind.cpp:144
24794 msgid "Search string is empty"
24795 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24797 #: src/lyxfind.cpp:381
24799 msgid "String found."
24800 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24802 #: src/lyxfind.cpp:383
24803 msgid "String has been replaced."
24804 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24806 #: src/lyxfind.cpp:386
24808 msgid "%1$d strings have been replaced."
24809 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24811 #: src/lyxfind.cpp:1413
24813 msgid "Invalid regular expression!"
24814 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24816 #: src/lyxfind.cpp:1418
24818 msgid "Match not found!"
24819 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24821 #: src/lyxfind.cpp:1422
24823 msgid "Match found!"
24824 msgstr "Módulo não encontrado!"
24826 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24828 msgid " Macro: %1$s: "
24829 msgstr " Macro: %1$s: "
24831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24835 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24839 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24840 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24844 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24846 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
24848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24850 msgid "Cursor not in table"
24851 msgstr " (não instalado)"
24853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24854 msgid "Only one row"
24855 msgstr "Apenas uma linha"
24857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24858 msgid "Only one column"
24859 msgstr "Apenas uma coluna"
24861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24862 msgid "No hline to delete"
24863 msgstr "Não hà hline para apagar"
24865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24866 msgid "No vline to delete"
24867 msgstr "Não há vline para apagar"
24869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24871 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24872 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24876 msgid "Bad math environment"
24877 msgstr "Ambiente Juntar"
24879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24881 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24882 "Change the math formula type and try again."
24884 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
24885 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
24887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24889 msgstr "Sem número"
24891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24897 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24898 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24902 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24903 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24907 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24908 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24911 msgid "create new math text environment ($...$)"
24912 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24915 msgid "entered math text mode (textrm)"
24916 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24920 msgid "Regular expression editor mode"
24921 msgstr "E&xpressão regular"
24923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24924 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24928 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24932 msgid "Standard[[mathref]]"
24933 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24940 msgid "FormatRef: "
24941 msgstr "RefFormat: "
24943 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24945 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24946 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24958 msgstr "macro mat."
24960 #: src/output.cpp:37
24963 "Could not open the specified document\n"
24966 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24969 #: src/output_plaintext.cpp:141
24973 #: src/output_plaintext.cpp:153
24974 msgid "References: "
24975 msgstr "Referências: "
24977 #: src/support/Package.cpp:470
24979 msgid "LyX binary not found"
24980 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24982 #: src/support/Package.cpp:471
24985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24988 #: src/support/Package.cpp:590
24991 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24993 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24994 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24997 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24999 msgid "File not found"
25000 msgstr "Módulo não encontrado"
25002 #: src/support/Package.cpp:672
25005 "Invalid %1$s switch.\n"
25006 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25009 #: src/support/Package.cpp:699
25012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25016 #: src/support/Package.cpp:723
25019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25020 "%2$s is not a directory."
25023 #: src/support/Package.cpp:725
25025 msgid "Directory not found"
25026 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
25028 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25033 "has not yet completed.\n"
25035 "Do you want to stop it?"
25037 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
25039 "Quer guardar o documento?"
25041 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25043 msgid "Stop command?"
25044 msgstr "comando data"
25046 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25051 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25052 msgid "Let it &run"
25055 #: src/support/debug.cpp:41
25057 msgid "No debugging messages"
25058 msgstr "Sem mensagem de compilação"
25060 #: src/support/debug.cpp:42
25061 msgid "General information"
25062 msgstr "Informação geral"
25064 #: src/support/debug.cpp:43
25065 msgid "Program initialisation"
25066 msgstr "Inicialização de programa"
25068 #: src/support/debug.cpp:44
25069 msgid "Keyboard events handling"
25070 msgstr "A gerir eventos do teclado"
25072 #: src/support/debug.cpp:45
25073 msgid "GUI handling"
25074 msgstr "A gerir GUI"
25076 #: src/support/debug.cpp:46
25077 msgid "Lyxlex grammar parser"
25078 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
25080 #: src/support/debug.cpp:47
25081 msgid "Configuration files reading"
25082 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
25084 #: src/support/debug.cpp:48
25085 msgid "Custom keyboard definition"
25086 msgstr "Definição de teclado personalizada"
25088 #: src/support/debug.cpp:49
25089 msgid "LaTeX generation/execution"
25090 msgstr "geração/execução de LaTeX"
25092 #: src/support/debug.cpp:50
25093 msgid "Math editor"
25094 msgstr "Editor mat."
25096 #: src/support/debug.cpp:51
25097 msgid "Font handling"
25098 msgstr "Gestão de fonte"
25100 #: src/support/debug.cpp:52
25101 msgid "Textclass files reading"
25102 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
25104 #: src/support/debug.cpp:53
25105 msgid "Version control"
25106 msgstr "Controle de versão"
25108 #: src/support/debug.cpp:54
25109 msgid "External control interface"
25110 msgstr "Interface de controlo externa"
25112 #: src/support/debug.cpp:55
25113 msgid "Undo/Redo mechanism"
25114 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
25116 #: src/support/debug.cpp:56
25117 msgid "User commands"
25118 msgstr "Comandos do Utilisador"
25120 #: src/support/debug.cpp:57
25122 msgid "The LyX Lexer"
25123 msgstr "O LyX Lexxer"
25125 #: src/support/debug.cpp:58
25126 msgid "Dependency information"
25127 msgstr "Informação de dependência"
25129 #: src/support/debug.cpp:59
25131 msgstr "Insertos LyX"
25133 #: src/support/debug.cpp:60
25134 msgid "Files used by LyX"
25135 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
25137 #: src/support/debug.cpp:61
25138 msgid "Workarea events"
25139 msgstr "Eventos da área de trabalho"
25141 #: src/support/debug.cpp:62
25142 msgid "Insettext/tabular messages"
25143 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
25145 #: src/support/debug.cpp:63
25146 msgid "Graphics conversion and loading"
25147 msgstr "Carregar e converter gráficos"
25149 #: src/support/debug.cpp:64
25150 msgid "Change tracking"
25151 msgstr "Alterar registo"
25153 #: src/support/debug.cpp:65
25154 msgid "External template/inset messages"
25155 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
25157 #: src/support/debug.cpp:66
25158 msgid "RowPainter profiling"
25159 msgstr "Perfil PintorLinha"
25161 #: src/support/debug.cpp:67
25162 msgid "Scrolling debugging"
25165 #: src/support/debug.cpp:68
25166 msgid "Math macros"
25167 msgstr "Macros mat."
25169 #: src/support/debug.cpp:69
25173 #: src/support/debug.cpp:70
25174 msgid "Locale/Internationalisation"
25175 msgstr "Local/Internacionalização"
25177 #: src/support/debug.cpp:71
25178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25179 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
25181 #: src/support/debug.cpp:72
25183 msgid "Find and replace mechanism"
25184 msgstr "Procurar e substituir"
25186 #: src/support/debug.cpp:73
25187 msgid "Developers' general debug messages"
25188 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
25190 #: src/support/debug.cpp:74
25191 msgid "All debugging messages"
25192 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
25194 #: src/support/debug.cpp:153
25196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25197 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
25199 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25203 #: src/support/os_win32.cpp:482
25204 msgid "System file not found"
25205 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
25207 #: src/support/os_win32.cpp:483
25209 "Unable to load shfolder.dll\n"
25212 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
25213 "Por favor instalar."
25215 #: src/support/os_win32.cpp:488
25216 msgid "System function not found"
25217 msgstr "Função de sistema não encontrada"
25219 #: src/support/os_win32.cpp:489
25221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25222 "Don't know how to proceed. Sorry."
25224 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
25225 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
25227 #: src/support/userinfo.cpp:45
25228 msgid "Unknown user"
25229 msgstr "Utilizador desconhecido"
25235 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25236 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
25239 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25240 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
25243 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25244 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
25246 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25247 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
25250 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25251 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25252 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25254 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
25255 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
25256 #~ "do Cygwin teTeX."
25259 #~ msgid "&Output Format:"
25260 #~ msgstr "F&ormato:"
25271 #~ msgid "Step \\thestep."
25272 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25274 #~ msgid "Appendices Section"
25275 #~ msgstr "Secção Apêndices"
25277 #~ msgid "--- Appendices ---"
25278 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
25283 #~ msgid "Preface:"
25284 #~ msgstr "Prefácio:"
25286 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25287 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
25290 #~ msgstr "TOCmini"
25292 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25293 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
25295 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25296 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
25298 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25299 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25301 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25302 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25304 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25305 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25307 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25308 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25310 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25311 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25317 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25318 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
25320 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25321 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
25323 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25324 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25326 #~ msgid "Specify the default paper size."
25327 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
25336 #~ msgstr "&Procurar:"
25338 #~ msgid "The Enter key works, too"
25339 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25341 #~ msgid "The delete key works, too"
25342 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25345 #~ msgstr "Apa&gar"
25347 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25348 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25350 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25351 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
25353 #~ msgid "&Use babel"
25354 #~ msgstr "&Usar babel"
25357 #~ msgstr "&Global"
25359 #~ msgid "&BibTeX command:"
25360 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25363 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25366 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25368 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25369 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25371 #~ msgid "Screen &DPI:"
25372 #~ msgstr "&DPI do écran:"
25374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25375 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25377 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25378 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
25380 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25381 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25383 #~ msgid "Use input encod&ing"
25384 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25386 #~ msgid "Jump to the label"
25387 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25389 #~ msgid "Merge cells"
25390 #~ msgstr "Juntar células"
25392 #~ msgid "Listing settings"
25393 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25395 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25396 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
25398 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25399 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
25402 #~ msgstr "esquema"
25408 #~ msgstr "gráfico"
25410 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25411 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25413 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25414 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
25416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25417 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
25419 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25420 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
25422 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25423 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
25425 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
25426 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
25428 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
25429 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
25431 #~ msgid "Affilation:"
25432 #~ msgstr "Afiliação:"
25444 #~ msgstr "Escritório"
25446 #~ msgid "Element:Firstname"
25447 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
25449 #~ msgid "Element:Fname"
25450 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
25452 #~ msgid "Element:Surname"
25453 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
25455 #~ msgid "Element:Filename"
25456 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
25458 #~ msgid "Element:Literal"
25459 #~ msgstr "Elemento:Literal"
25461 #~ msgid "Element:Emph"
25462 #~ msgstr "Elemento:Italico"
25464 #~ msgid "Element:Abbrev"
25465 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
25467 #~ msgid "Element:Citation-number"
25468 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
25470 #~ msgid "Element:Volume"
25471 #~ msgstr "Elemento:Volume"
25473 #~ msgid "Element:Day"
25474 #~ msgstr "Elemento:Dia"
25476 #~ msgid "Element:Month"
25477 #~ msgstr "Elemento:Mês"
25479 #~ msgid "Element:Year"
25480 #~ msgstr "Elemento:Ano"
25482 #~ msgid "Element:Issue-number"
25483 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
25485 #~ msgid "Element:Issue-day"
25486 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
25488 #~ msgid "Element:Issue-months"
25489 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
25491 #~ msgid "Element:ISSN"
25492 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
25494 #~ msgid "Element:CODEN"
25495 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
25497 #~ msgid "Element:SS-Code"
25498 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
25500 #~ msgid "Element:SS-Title"
25501 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
25503 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25504 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
25506 #~ msgid "Element:Code"
25507 #~ msgstr "Elemento:Código"
25509 #~ msgid "Element:Dscr"
25510 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
25512 #~ msgid "Element:Keyword"
25513 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
25516 #~ msgid "Element:Orgdiv"
25517 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
25519 #~ msgid "Element:Orgname"
25520 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
25522 #~ msgid "Element:Street"
25523 #~ msgstr "Elemento:Rua"
25525 #~ msgid "Element:City"
25526 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
25528 #~ msgid "Element:State"
25529 #~ msgstr "Elemento:Estado"
25531 #~ msgid "Element:Postcode"
25532 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
25534 #~ msgid "Element:Country"
25535 #~ msgstr "Elemento:País"
25537 #~ msgid "Element:Directory"
25538 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
25540 #~ msgid "Element:Email"
25541 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
25543 #~ msgid "Element:KeyCap"
25544 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
25546 #~ msgid "Element:GuiMenu"
25547 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
25549 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25550 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
25552 #~ msgid "Element:GuiButton"
25553 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
25555 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25556 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
25558 #~ msgid "Marginal"
25559 #~ msgstr "Marginal"
25564 #~ msgid "Note:Comment"
25565 #~ msgstr "Nota:Comentário"
25568 #~ msgstr "comentário"
25570 #~ msgid "Note:Note"
25571 #~ msgstr "Nota:Nota"
25573 #~ msgid "Note:Greyedout"
25574 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
25576 #~ msgid "greyedout"
25577 #~ msgstr "aCinzento"
25579 #~ msgid "Box:Shaded"
25580 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
25588 #~ msgid "Info:menu"
25589 #~ msgstr "Info:menu"
25591 #~ msgid "Info:shortcut"
25592 #~ msgstr "Info:atalho"
25594 #~ msgid "Info:shortcuts"
25595 #~ msgstr "Info:atalhos"
25597 #~ msgid "Custom:Endnote"
25598 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
25600 #~ msgid "Custom:Glosse"
25601 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
25604 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25605 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
25607 #~ msgid "CharStyle:Expression"
25608 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
25610 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
25611 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
25613 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
25614 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
25616 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25617 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
25619 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25620 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
25622 #~ msgid "CharStyle:Strong"
25623 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
25625 #~ msgid "CharStyle:Code"
25626 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
25628 #~ msgid "Layout|L"
25629 #~ msgstr "Layout|L"
25631 #~ msgid "Documents|D"
25632 #~ msgstr "Documentos|D"
25634 #~ msgid "New from Template...|T"
25635 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
25637 #~ msgid "Revert|R"
25638 #~ msgstr "Reverter|R"
25641 #~ msgstr "Refazer|z"
25644 #~ msgstr "Cortar|C"
25647 #~ msgstr "Copiar|o"
25650 #~ msgstr "Colar|l"
25652 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25653 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
25655 #~ msgid "Tabular|T"
25656 #~ msgstr "Tabular|T"
25658 #~ msgid "Thesaurus..."
25659 #~ msgstr "Sinónimos..."
25661 #~ msgid "Statistics...|i"
25662 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
25664 #~ msgid "Change Tracking|g"
25665 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
25667 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25668 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
25670 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25671 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
25673 #~ msgid "Line Top|T"
25674 #~ msgstr "Linha Topo|T"
25676 #~ msgid "Line Bottom|B"
25677 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
25679 #~ msgid "Line Left|L"
25680 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
25682 #~ msgid "Line Right|R"
25683 #~ msgstr "Linha Direita|D"
25685 #~ msgid "Alignment|i"
25686 #~ msgstr "Alinhamento|i"
25688 #~ msgid "Delete Row|w"
25689 #~ msgstr "Remover Linha|L"
25691 #~ msgid "Copy Row"
25692 #~ msgstr "Copiar Linha"
25694 #~ msgid "Swap Rows"
25695 #~ msgstr "Trocar Linhas"
25697 #~ msgid "Delete Column|D"
25698 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
25700 #~ msgid "Copy Column"
25701 #~ msgstr "Copiar Coluna"
25703 #~ msgid "Swap Columns"
25704 #~ msgstr "Trocar Colunas"
25706 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25707 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
25709 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25710 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
25712 #~ msgid "Alignment|A"
25713 #~ msgstr "Alinhamento|i"
25715 #~ msgid "Add Row|R"
25716 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
25718 #~ msgid "Add Column|C"
25719 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
25727 #~ msgid "Mathematica"
25728 #~ msgstr "Mathematica"
25730 #~ msgid "Maple, simplify"
25731 #~ msgstr "Maple, simplificar"
25733 #~ msgid "Maple, factor"
25734 #~ msgstr "Maple, factorizar"
25736 #~ msgid "Maple, evalm"
25737 #~ msgstr "Maple, evalm"
25739 #~ msgid "Maple, evalf"
25740 #~ msgstr "Maple, evalf"
25742 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25743 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
25745 #~ msgid "Align Environment|A"
25746 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
25748 #~ msgid "AlignAt Environment"
25749 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
25752 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25753 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
25755 #~ msgid "Gather Environment"
25756 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
25758 #~ msgid "Multline Environment"
25759 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
25761 #~ msgid "Special Character|S"
25762 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
25764 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25765 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
25767 #~ msgid "Short Title"
25768 #~ msgstr "Título Abreviado"
25770 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25771 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
25773 #~ msgid "URL...|U"
25774 #~ msgstr "URL...|U"
25776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25777 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
25779 #~ msgid "TeX Code|T"
25780 #~ msgstr "Código TeX|T"
25782 #~ msgid "Minipage|p"
25783 #~ msgstr "Minipágina|p"
25785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25786 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
25788 #~ msgid "Floats|a"
25789 #~ msgstr "Flutuantes|u"
25791 #~ msgid "Insert File|e"
25792 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
25794 #~ msgid "External Material...|x"
25795 #~ msgstr "Material Externo...|x"
25797 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25798 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
25800 #~ msgid "Protected Space|r"
25801 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
25803 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25804 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25806 #~ msgid "Vertical Space..."
25807 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
25809 #~ msgid "Line Break|L"
25810 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
25812 #~ msgid "Protected Dash|D"
25813 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
25815 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25816 #~ msgstr "Citação Comum|o"
25818 #~ msgid "Font Change|o"
25819 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
25821 #~ msgid "Math Normal Font"
25822 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
25824 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25825 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
25827 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25828 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
25830 #~ msgid "Math Roman Family"
25831 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
25833 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25834 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
25836 #~ msgid "Math Bold Series"
25837 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
25839 #~ msgid "Text Normal Font"
25840 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
25842 #~ msgid "Floatflt Figure"
25843 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
25845 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25846 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
25848 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25849 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
25851 #~ msgid "Character...|C"
25852 #~ msgstr "Caracter...|C"
25854 #~ msgid "Paragraph...|P"
25855 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
25857 #~ msgid "Document...|D"
25858 #~ msgstr "Documento...|D"
25860 #~ msgid "Tabular...|T"
25861 #~ msgstr "Tabular...|T"
25863 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25864 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
25866 #~ msgid "Noun Style|N"
25867 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
25869 #~ msgid "Bold Style|B"
25870 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
25872 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25873 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
25875 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25876 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
25878 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25879 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
25881 #~ msgid "TeX Information|X"
25882 #~ msgstr "Informação TeX|X"
25884 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25885 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
25887 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25888 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
25890 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25891 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
25893 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25894 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
25896 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25897 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
25899 #~ msgid "Extended Features|E"
25900 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
25902 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25903 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
25905 #~ msgid "Preferences..."
25906 #~ msgstr "Preferências..."
25908 #~ msgid "Quit LyX"
25909 #~ msgstr "Sair do LyX"
25911 #~ msgid "Insert|n"
25912 #~ msgstr "Inserir|n"
25914 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25915 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25917 #~ msgid "View DVI"
25918 #~ msgstr "Ver DVI"
25920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25921 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25924 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25926 #~ msgid "View PostScript"
25927 #~ msgstr "Ver PostScript"
25929 #~ msgid "Update PostScript"
25930 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25933 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25936 #~ "The specified document\n"
25938 #~ "could not be read."
25940 #~ "O documento especificado\n"
25942 #~ "não pôde ser lido."
25945 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25946 #~ "%1$s.layout,\n"
25947 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25948 #~ "class or style file required by it is not\n"
25949 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25950 #~ "for more information.\n"
25952 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25953 #~ "%1$s.layout,\n"
25954 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25955 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25956 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25957 #~ "para mais informação.\n"
25959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25960 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25962 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25963 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25965 #~ msgid "caption frame"
25966 #~ msgstr "moldura de legenda"
25968 #~ msgid "top/bottom line"
25969 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
25971 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25972 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25974 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25975 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25978 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25979 #~ "You may not have the right languages installed."
25981 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25982 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25985 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25986 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25988 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25989 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25992 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25995 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25996 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25998 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26000 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
26003 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26004 #~ "encoding `%2$s'."
26006 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
26007 #~ "para a codificação `%2$s'."
26010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26011 #~ "encoding `%2$s'."
26013 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
26014 #~ "para a codificação `%2$s'."
26016 #~ msgid "&Use Default"
26017 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
26020 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26021 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26022 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26024 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
26025 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
26026 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
26028 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26030 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
26031 #~ "uma nova legenda"
26034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26036 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
26037 #~ "ispell_english\"."
26039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26040 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
26043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26047 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
26048 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
26049 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
26051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26052 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
26054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26055 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
26057 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26058 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
26061 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26065 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
26070 #~ "Error when updating from repository.\n"
26071 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26074 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
26076 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
26077 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
26080 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
26082 #~ msgid "Branch Settings"
26083 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
26086 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26088 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
26092 #~ msgstr "Comprimento"
26094 #~ msgid "TeX Code Settings"
26095 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
26097 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26098 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
26100 #~ msgid "Thin space"
26101 #~ msgstr "Espaço fino"
26103 #~ msgid "Medium space"
26104 #~ msgstr "Espaço médio"
26106 #~ msgid "Thick space"
26107 #~ msgstr "Espaço largo"
26109 #~ msgid "Negative thin space"
26110 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
26112 #~ msgid "Negative medium space"
26113 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
26115 #~ msgid "Negative thick space"
26116 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
26118 #~ msgid "Inter-word space"
26119 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
26121 #~ msgid "Hyperlink"
26122 #~ msgstr "Hiperligação"
26125 #~ msgstr "Etiqueta"
26127 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26128 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
26136 #~ msgid "pspell (library)"
26137 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
26139 #~ msgid "aspell (library)"
26140 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
26145 #~ msgid "*.ispell"
26146 #~ msgstr "*.ispell"
26148 #~ msgid "Spellchecker error"
26149 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
26152 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26153 #~ "Maybe it has been killed."
26155 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
26156 #~ "Talvez tenha sido morto."
26158 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26159 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
26161 #~ msgid "%1$d words checked."
26162 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
26164 #~ msgid "One word checked."
26165 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
26167 #~ msgid "Spelling check completed"
26168 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
26170 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26171 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
26173 #~ msgid "No Table of contents"
26174 #~ msgstr "Sem Índice"
26176 #~ msgid "Opened inset"
26177 #~ msgstr "Inserto aberto"
26179 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26180 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
26183 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26184 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26187 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
26188 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
26191 #~ msgid "Opened Box Inset"
26192 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
26194 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26195 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
26197 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26198 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
26200 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26201 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
26203 #~ msgid "Opened Float Inset"
26204 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
26206 #~ msgid "List of %1$s"
26207 #~ msgstr "Lista de %1$s"
26209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26210 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
26213 #~ msgid "Unknown buffer info"
26214 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
26216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26217 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
26219 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26220 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
26222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26223 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
26225 #~ msgid "Opened Note Inset"
26226 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
26228 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26229 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
26231 #~ msgid "QQuad Space"
26232 #~ msgstr "Espaço QQuad"
26234 #~ msgid "Opened table"
26235 #~ msgstr "Tabela aberta"
26237 #~ msgid "Opened Text Inset"
26238 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
26241 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26242 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
26245 #~ msgstr "Norueguês"
26248 #~ msgstr "Nynorsk"
26251 #~ msgid "Glossary term"
26252 #~ msgstr "Nota-glossário"
26254 #~ msgid "TheoremTemplate"
26255 #~ msgstr "ModeloTeorema"
26257 #~ msgid "Theorem #:"
26258 #~ msgstr "Teorema #:"
26260 #~ msgid "Lemma #:"
26261 #~ msgstr "Lema #:"
26263 #~ msgid "Corollary #:"
26264 #~ msgstr "Corolário #:"
26266 #~ msgid "Proposition #:"
26267 #~ msgstr "Proposição #:"
26269 #~ msgid "Conjecture #:"
26270 #~ msgstr "Conjectura #:"
26272 #~ msgid "Criterion #:"
26273 #~ msgstr "Critério #:"
26276 #~ msgstr "Facto #:"
26278 #~ msgid "Axiom #:"
26279 #~ msgstr "Axioma #:"
26281 #~ msgid "Definition #:"
26282 #~ msgstr "Definição #:"
26284 #~ msgid "Example #:"
26285 #~ msgstr "Exemplo #:"
26287 #~ msgid "Condition #:"
26288 #~ msgstr "Condição #:"
26290 #~ msgid "Problem #:"
26291 #~ msgstr "Problema #:"
26293 #~ msgid "Exercise #:"
26294 #~ msgstr "Exercício #:"
26296 #~ msgid "Remark #:"
26297 #~ msgstr "Observação #:"
26299 #~ msgid "Claim #:"
26300 #~ msgstr "Afirmação #:"
26303 #~ msgstr "Nota #:"
26305 #~ msgid "Notation #:"
26306 #~ msgstr "Notação #:"
26309 #~ msgstr "Caso #:"
26311 #~ msgid "Footernote"
26312 #~ msgstr "Nota de rodapé"
26315 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26318 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
26322 #~ msgid "Anschrift:"
26323 #~ msgstr "Unterschrift:"
26326 #~ msgid "Briefkopf:"
26327 #~ msgstr "Briefkopf:"
26330 #~ msgid "Absender:"
26331 #~ msgstr "Cabeçalho:"
26334 #~ msgstr "Zusatz:"
26337 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26338 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26341 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26342 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26345 #~ msgid "Unterschrift:"
26346 #~ msgstr "Unterschrift:"
26349 #~ msgid "Vorwahl:"
26350 #~ msgstr "Normal:"
26352 #~ msgid "Telefon:"
26353 #~ msgstr "Telefone:"
26362 #~ msgid "Betreff:"
26363 #~ msgstr "Betreff:"
26367 #~ msgstr "Anrede:"
26374 #~ msgid "Anlage(n):"
26375 #~ msgstr "Anlagen:"
26378 #~ msgid "Verteiler:"
26379 #~ msgstr "Verteiler:"
26384 #~ msgid "Strasse:"
26390 #~ msgid "RetourAdresse:"
26391 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26393 #~ msgid "MeinZeichen:"
26394 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26396 #~ msgid "IhrZeichen:"
26397 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26400 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26406 #~ msgstr "Escritório:"
26408 #~ msgid "Adresse:"
26409 #~ msgstr "Endereço:"
26412 #~ msgid "Anlagen:"
26413 #~ msgstr "Anlagen:"