]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Move label generation from InsetBibtex to BiblioInfo.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 #, fuzzy
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 #, fuzzy
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Continuar"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 #, fuzzy
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Selecionar um ficheiro"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 #, fuzzy
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "&Opção:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Reler"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "Na&vegar..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:351
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Adicionar"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Cancelar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "O estilo BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "E&stilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Indice"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "todas as referências citadas"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "todas as referências não citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
235 msgid "all references"
236 msgstr "todas as referências"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "O&K"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Para &baixo"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Para &cima"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Bases de dados"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "&Adicionar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Apa&gar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Permitir quebras de &página"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Alinhamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
330 msgid "Left"
331 msgstr "Esquerda"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
337 msgid "Center"
338 msgstr "Centro"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
344 msgid "Right"
345 msgstr "Direita"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Esticar"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
358 msgid "Top"
359 msgstr "Topo"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Meio"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
371 msgid "Bottom"
372 msgstr "Baixo"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 msgid "&Box:"
380 msgstr "Cai&xa:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 msgid "Co&ntent:"
384 msgstr "&Indice:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 msgid "Vertical"
388 msgstr "Vertical"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgid "Horizontal"
392 msgstr "Horizontal"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 msgid "&Height:"
397 msgstr "Alt&ura:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgid "Inner Bo&x:"
401 msgstr "Cai&xa interior:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 msgid "&Decoration:"
405 msgstr "&Decoração:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Largura:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgid "Height value"
415 msgstr "Valor de altura"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "Valor de largura"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
434 msgid "None"
435 msgstr "Nenhum"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
439 msgid "Parbox"
440 msgstr "Parbox"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Minipage"
445 msgstr "Mini-página"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Tipos de caixa suportados"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "Ramos &disponíveis:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Selecione o seu ramo"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
460 msgid "&New:[[branch]]"
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 msgid ""
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "active."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 #, fuzzy
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "Nome do ficheiro"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr ""
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 #, fuzzy
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "Ramos &disponíveis:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
493 msgstr "(&Des)activar"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "Alterar &côr"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
514 #: src/Buffer.cpp:3970
515 msgid "&Remove"
516 msgstr "&Remover"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Change the name of the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
524 #, fuzzy
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "&Renomear"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 #, fuzzy
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 #, fuzzy
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "&Seleccionado:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 #, fuzzy
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr ""
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
553 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
554 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Cancelar"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr ""
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 #, fuzzy
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &disponíveis:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 msgid "&Font:"
579 msgstr "Tipo de &letra:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 msgid "Si&ze:"
584 msgstr "Ta&manho:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
610 msgid "Default"
611 msgstr "Por omissão"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Minúsculo"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Muito pequeno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Menor"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Pequeno"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normal"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Grande"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Maior"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Muito grande"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Gigante"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Máximo"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
664 msgid "&Custom Bullet:"
665 msgstr "&Personalizar Ponto:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
669 msgid "&Level:"
670 msgstr "&Nìvel:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 msgid "Change:"
674 msgstr "Modificar:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
677 msgid "Go to previous change"
678 msgstr "Ir para a alteração anterior"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
681 msgid "&Previous change"
682 msgstr "&Alteração anterior"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Ir para a próxima alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgid "&Next change"
690 msgstr "Próxima alteração"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Aceitar esta alteração"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 msgid "&Accept"
698 msgstr "&Aceitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Rejeitar esta alteração"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 msgid "&Reject"
706 msgstr "&Rejeitar"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 msgid "Font family"
711 msgstr "Família de tipos de letra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 msgid "&Family:"
715 msgstr "&Família:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
719 msgid "Font shape"
720 msgstr "Forma do tipo de letra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 msgid "S&hape:"
724 msgstr "F&orma:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgid "Font series"
729 msgstr "Série de tipo de letra"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
734 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
736 msgid "Language"
737 msgstr "Lingua"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
741 msgid "Font color"
742 msgstr "Côr do tipo de letra"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
745 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
748 msgid "&Language:"
749 msgstr "&Lingua:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 msgid "&Series:"
753 msgstr "&Séries"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 msgid "&Color:"
757 msgstr "&Côr:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
760 msgid "Never Toggled"
761 msgstr "Nunca alterna"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 msgid "Font size"
766 msgstr "Tamanho da letra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
770 msgid "Other font settings"
771 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
774 msgid "Always Toggled"
775 msgstr "Alterna sempre"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 msgid "&Misc:"
779 msgstr "&Misc:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
782 msgid "toggle font on all of the above"
783 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgid "&Toggle all"
787 msgstr "Alternar todos"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
790 msgid "Apply each change automatically"
791 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 #, fuzzy
795 msgid "Apply changes &immediately"
796 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
802 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
809 msgid "&Apply"
810 msgstr "Ap&licar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
819 msgid "Close"
820 msgstr "Fechar"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Citações &disponíveis:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 #, fuzzy
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "Para &baixo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "&Restaurar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "Ap&licar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formatação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "Est&ilo de citação:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Texto &antes:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "Texto &após:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Texto a colocar após a citação"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Listar todos os autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista de a&utores completa"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "Forçar &maiúsculas"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Procurar citação"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 #, fuzzy
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "Campo de procura:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 #, fuzzy
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
930 #, fuzzy
931 msgid "&Search"
932 msgstr "Procurar erro"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
935 #, fuzzy
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Campo de procura:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
941 #, fuzzy
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Todos os Campos"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 #, fuzzy
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "E&xpressão regular"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 #, fuzzy
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 #, fuzzy
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Tipos de entrada:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 #, fuzzy
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Todos os tipos de entrada"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 #, fuzzy
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Procura enquanto &tecla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #, fuzzy
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Côr do tipo de letra"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
977 #, fuzzy
978 msgid "Main text:"
979 msgstr "TextoPrincipal"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
983 #, fuzzy
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Clicar para destacar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 #, fuzzy
989 msgid "Default..."
990 msgstr "Por omissão"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
994 msgid "Revert the color to the default"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
999 #, fuzzy
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "Reiniciar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "A-cinzento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Change..."
1013 msgstr "Modificar:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Background colors"
1018 msgstr "fundo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Page:"
1023 msgstr "Página:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Shaded boxes:"
1028 msgstr "caixa sombreada"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "Revisão"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Revisions back"
1038 msgstr "Revisão"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Between revisions"
1043 msgstr "Entr&e linhas:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1046 msgid "Old:"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #, fuzzy
1051 msgid "New:"
1052 msgstr "&Novo:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&New Document:"
1057 msgstr "Novo documento"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "Documento Filho"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1065 msgid "Bro&wse..."
1066 msgstr "Na&vegar..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "Configurações do Documento"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 #, fuzzy
1075 msgid "N&ew Document"
1076 msgstr "Novo documento"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Ol&d Document"
1081 msgstr "Documento Filho"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1084 msgid ""
1085 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1086 "resulting document"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1090 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1095 msgid "TeX Code: "
1096 msgstr "Código TeX:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1099 msgid "Match delimiter types"
1100 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1103 msgid "&Keep matched"
1104 msgstr "&Manter correspondência"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1107 msgid "&Size:"
1108 msgstr "Ta&manho:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1112 msgid "Insert the delimiters"
1113 msgstr "Inserir os delimitadores"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1116 msgid "&Insert"
1117 msgstr "&Inserir"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1120 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1121 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1124 msgid "Use Class Defaults"
1125 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1128 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1129 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1132 msgid "Save as Document Defaults"
1133 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1136 msgid "Display"
1137 msgstr "Mostrar"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 msgid "&Collapsed"
1145 msgstr "&Recolhido"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 msgid "O&pen"
1153 msgstr "&Abrir"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1156 #, fuzzy
1157 msgid "For more information, refer to the complete log."
1158 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1161 msgid "&Errors:"
1162 msgstr "&Erros:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1165 msgid "Description:"
1166 msgstr "Descrição:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1169 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1173 #, fuzzy
1174 msgid "View Complete &Log..."
1175 msgstr "Ver &Log ..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1178 msgid "F&ile"
1179 msgstr "&Ficheiro"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1184 msgid "Filename"
1185 msgstr "Nome do ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 msgid "&File:"
1191 msgstr "&Ficheiro:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1194 msgid "Select a file"
1195 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 msgid "&Draft"
1199 msgstr "&Rascunho"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 msgid "&Template"
1203 msgstr "&Modelo"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1206 msgid "Available templates"
1207 msgstr "Modelos disponíveis"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1211 msgid "LaTe&X and LyX options"
1212 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1215 msgid "LaTeX Options"
1216 msgstr "Opções LaTeX:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "&Opção:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1230 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1231 msgstr ""
1232 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1233 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1236 msgid "&Show in LyX"
1237 msgstr "&Mostrar no LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1243 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1244 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1248 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1249 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1252 msgid "Si&ze and Rotation"
1253 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1256 msgid "Rotate"
1257 msgstr "Rodar"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1263 msgid "Angle to rotate image by"
1264 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1270 msgid "The origin of the rotation"
1271 msgstr "A origem da rotação"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1274 msgid "Ori&gin:"
1275 msgstr "Ori&gem:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1278 msgid "A&ngle:"
1279 msgstr "Ân&gulo:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1282 msgid "Scale"
1283 msgstr "Redimensionar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1287 msgid "Height of image in output"
1288 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1292 msgid "Width of image in output"
1293 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1296 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1297 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1301 msgid "&Maintain aspect ratio"
1302 msgstr "&Manter proporções"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1305 msgid "Crop"
1306 msgstr "Recortar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1310 msgid "Clip to bounding box values"
1311 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1315 msgid "Clip to &bounding box"
1316 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1320 msgid "&Left bottom:"
1321 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1324 msgid "x"
1325 msgstr "x"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1329 msgid "Right &top:"
1330 msgstr "&Topo direito:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1334 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1335 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1339 msgid "&Get from File"
1340 msgstr "&Obter do ficheiro"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1343 msgid "y"
1344 msgstr "y"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1347 msgid "TabWidget"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Sear&ch"
1353 msgstr "Procurar erro"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1357 msgid "&Find:"
1358 msgstr "&Procurar: "
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1362 msgid "Replace &with:"
1363 msgstr "Substituir p&or:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1366 msgid "Perform a case-sensitive search"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1370 msgid "Case &sensitive"
1371 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1379 msgid "Find &Next"
1380 msgstr "Procurar &Próximo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Restrict search to whole words only"
1385 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1388 #, fuzzy
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Palavras chave."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 msgid "&Replace"
1401 msgstr "S&ubstituir"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "Procurar para &trás"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Replace all occurences at once"
1411 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1416 msgid "Replace &All"
1417 msgstr "Substituir T&udo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1420 #, fuzzy
1421 msgid "S&ettings"
1422 msgstr "Configurações"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1429 msgid "Sco&pe"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimir documento"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Documento Principal"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1449 #, fuzzy
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Abrir documento"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Abrir documento"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Para o formato:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macros mat."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Formulário"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Tipo de Informação:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "&Topo da página"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aqui se possível"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Página de flutuantes"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Baixo da página"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Estender a colunas"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Rodar lado"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr "letraUi"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid ""
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1545 "LuaTeX)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Família &Pré-definida:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1562 msgid "&Base Size:"
1563 msgstr "Tamanho &Base:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1566 #, fuzzy
1567 msgid "LaTe&X font encoding:"
1568 msgstr "Codificação Te&X:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1571 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1575 msgid "&Roman:"
1576 msgstr "&Roman:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1579 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1583 msgid "&Sans Serif:"
1584 msgstr "&Sans Serif:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "S&cale (%):"
1592 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1598 "tipo de letra base"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1601 msgid "&Typewriter:"
1602 msgstr "&Typewriter:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1605 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1606 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1609 msgid "Sc&ale (%):"
1610 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1613 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1614 msgstr ""
1615 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1616 "tipo de letra base"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1631 msgid "Use true S&mall Caps"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 msgid "&Graphics"
1644 msgstr "&Gráficos"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgid "Output Size"
1652 msgstr "Tamanho de saída"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Definir alt&ura:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr ""
1670 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 msgid "Set &width:"
1674 msgstr "Definir &largura:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1678 msgstr ""
1679 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1682 msgid "Rotate Graphics"
1683 msgstr "Rodar Gráficos"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1686 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1687 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1690 msgid "Ro&tate after scaling"
1691 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 msgid "Or&igin:"
1695 msgstr "Ori&gem:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1698 msgid "A&ngle (Degrees):"
1699 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1703 msgid "File name of image"
1704 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 msgid "&Clipping"
1708 msgstr "&Ajustamento"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 msgid "y:"
1713 msgstr "y:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 msgid "x:"
1718 msgstr "x:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1721 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1722 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1725 msgid "Don't un&zip on export"
1726 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1730 msgid "Additional LaTeX options"
1731 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1734 msgid "LaTeX &options:"
1735 msgstr "&Opções LaTeX:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1738 msgid ""
1739 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1740 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1741 msgstr ""
1742 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1743 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1746 msgid "Sho&w in LyX"
1747 msgstr "&Mostrar no LyX"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1750 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1751 msgstr ""
1752 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1753 "configuraçoes"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Grupo de Gráficos"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "A&brir grupo novo..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Modo rascunho"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "Modo &rascunho"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Espaçamento:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Valor:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1832 msgid "&Protect:"
1833 msgstr "&Proteger:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "&Alvo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Nome associado ao URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1857 msgid "&Name:"
1858 msgstr "&Nome:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Especifica o link alvo"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgid "Link type"
1866 msgstr "Tipo de link"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 msgid "&Web"
1874 msgstr "&Web"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 msgid "&Email"
1882 msgstr "&E-mail"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Link para um ficheiro"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 msgid "&File"
1890 msgstr "&Ficheiro"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Listagem de parâmetros"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Saltar validação"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "&Legenda:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "Etiq&ueta:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "&Mais parâmetros"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Incluir"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Entrada"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Palavra por palavra"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Listagem de Programa"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Editar o ficheiro"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Editar"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 #, fuzzy
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1975 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 msgid ""
1980 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Index generation"
1987 msgstr "&Indentação"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid ""
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2017 #, fuzzy
2018 msgid "1"
2019 msgstr "10"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #, fuzzy
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "&Renomear"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Tipo de Informação:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Nome de Informação"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Inset Parameter Configuration"
2052 msgstr "Inserir fracção padrão"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2055 msgid "Update dialog when moving context"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2070 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2082 #, fuzzy
2083 msgid "New Inset"
2084 msgstr "Abrir Inserto|A"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2087 msgid "Document &class"
2088 msgstr "&Classe do documento"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2091 msgid "Click to select a local document class definition file"
2092 msgstr ""
2093 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 msgid "&Local Layout..."
2097 msgstr "Layout &Local..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2100 msgid "Class options"
2101 msgstr "Opçoes de classe"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2104 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2105 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2108 msgid "&Predefined:"
2109 msgstr "&Pré-definido:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 msgid ""
2113 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2114 "select/deselect."
2115 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgid "Cus&tom:"
2119 msgstr "Perso&nalizar:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2122 msgid "&Graphics driver:"
2123 msgstr "Driver de &gráficos:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2126 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 msgstr ""
2128 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "&Principal:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "Estilo de &Citação"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "Codificação"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "Língua &Pré-definida"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2163 msgid "&Other:"
2164 msgstr "&Outro:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2167 msgid "Language pac&kage:"
2168 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2172 msgid "Select which language package LyX should use"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2180 msgstr ""
2181 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Of&fset:"
2186 msgstr "Offsets"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr "LinhaLarga"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 msgid "Value of the line thickness."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Janela de feedback"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2217 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2218 msgid "Listing"
2219 msgstr "Listagem"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2222 msgid "&Main Settings"
2223 msgstr "Configurações &Principais"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgid "Placement"
2227 msgstr "Colocação"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2230 msgid "Check for inline listings"
2231 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "Listagem em l&inha"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2238 msgid "Check for floating listings"
2239 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2242 msgid "&Float"
2243 msgstr "&Flutuante"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2246 msgid "&Placement:"
2247 msgstr "&Colocação:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2250 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2251 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2254 msgid "Line numbering"
2255 msgstr "Numeração de linha"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2258 msgid "&Side:"
2259 msgstr "&Lado:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2262 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2263 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2266 msgid "S&tep:"
2267 msgstr "Pa&sso:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2270 msgid "Difference between two numbered lines"
2271 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2274 msgid "Font si&ze:"
2275 msgstr "Ta&manho da letra:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2278 msgid "Choose the font size for line numbers"
2279 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2283 msgid "Style"
2284 msgstr "Estilo"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2287 msgid "F&ont size:"
2288 msgstr "Tamanho de &letra:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2291 msgid "The content's base font size"
2292 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2295 msgid "Font Famil&y:"
2296 msgstr "&Família de letra:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2299 msgid "The content's base font style"
2300 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2303 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2304 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2307 msgid "&Break long lines"
2308 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2311 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2312 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2315 msgid "S&pace as symbol"
2316 msgstr "&Espaço como símbolo"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2319 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2320 msgstr ""
2321 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2322 "especial "
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 msgid "Lan&guage:"
2342 msgstr "&Língua:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 msgid "&Dialect:"
2350 msgstr "&Dialecto:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Intervalo"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "P&rimeira linha:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgid "&Last line:"
2370 msgstr "&Última linha"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "A última linha a ser impressa "
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2377 msgid "Ad&vanced"
2378 msgstr "A&vançado"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Mais parâmetros"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 msgstr ""
2387 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Validate"
2397 msgstr "&Valor:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2401 msgid "Errors reported in terminal."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Convert"
2407 msgstr "Conversores"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Actualizar a visualização"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2423 msgid "&Update"
2424 msgstr "&Actualizar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2431 msgid "&Go!"
2432 msgstr "&Ir!"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Próximo &Aviso"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2447 msgid "Next &Error"
2448 msgstr "Próximo &Erro"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Margens por &omissão"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2459 msgid "&Top:"
2460 msgstr "&Topo:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2463 msgid "&Bottom:"
2464 msgstr "&Baixo:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2467 msgid "&Inner:"
2468 msgstr "&Interior:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2471 msgid "O&uter:"
2472 msgstr "E&xterior:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2475 msgid "Head &sep:"
2476 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2483 msgid "&Foot skip:"
2484 msgstr "Ignorar &rodapé"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2487 msgid "&Column Sep:"
2488 msgstr "Separação das &Colunas:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Documento Principal"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid ""
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2506 "compilation)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Maintain counters and references"
2512 msgstr "todas as referências não citadas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2515 msgid "Include all subdocuments in the output"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Include all children"
2521 msgstr "Incluir ficheiro"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2527 msgid "Number of rows"
2528 msgstr "Número de linhas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2532 msgid "&Rows:"
2533 msgstr "L&inhas:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2539 msgid "Number of columns"
2540 msgstr "Número de colunas"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2544 msgid "&Columns:"
2545 msgstr "&Colunas:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2548 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2549 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2552 msgid "Vertical alignment"
2553 msgstr "Alinhamento vertical"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2556 msgid "&Vertical:"
2557 msgstr "&Vertical:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2560 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2561 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2564 msgid "&Horizontal:"
2565 msgstr "&Horizontal:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Decoration"
2570 msgstr "&Decoração:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Type:"
2575 msgstr "Tipo"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2578 msgid "decoration type / matrix border"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2582 msgid "[x]"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2586 msgid "(x)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2590 msgid "{x}"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2594 msgid "|x|"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2598 msgid "||x||"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 msgid "A&vailable:"
2603 msgstr "&Disponível:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2608 msgid "A&dd"
2609 msgstr "&Adicionar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 msgid "De&lete"
2613 msgstr "Apa&gar"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 msgid "S&elected:"
2617 msgstr "&Seleccionado:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "Nomenclatura"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 msgid "Sort &as:"
2625 msgstr "Ordenar &como:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&Descrição:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 msgid "&Symbol:"
2633 msgstr "&Símbolo:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 msgid "Type"
2637 msgstr "Tipo"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr "Apenas interno do LyX"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 msgid "LyX &Note"
2645 msgstr "&Nota LyX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 msgid "&Comment"
2653 msgstr "&Comentário"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 msgid "&Greyed out"
2661 msgstr "A cin&zento"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&Listar no Índice"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 msgid "&Numbering"
2669 msgstr "&Numeração"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "Resultado é vazio"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2683 #, fuzzy
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Cliente nº:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2706 #, fuzzy
2707 msgid "XHTML Output Options"
2708 msgstr "Opções Mat."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2711 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2715 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "data (resultado)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2728 #, fuzzy
2729 msgid "MathML"
2730 msgstr "Mat.|M"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2733 msgid "HTML"
2734 msgstr "HTML"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "Páginas"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2745 msgid "LaTeX"
2746 msgstr "LaTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Math &image scaling:"
2751 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Write CSS to File"
2760 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2763 msgid "&Use hyperref support"
2764 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2767 msgid "&General"
2768 msgstr "&Geral"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2775 msgid "&Title:"
2776 msgstr "&Título:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2779 msgid "&Author:"
2780 msgstr "A&utor:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2783 msgid "&Subject:"
2784 msgstr "A&ssunto:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2787 msgid "&Keywords:"
2788 msgstr "Palavras-c&have:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2791 msgid ""
2792 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 msgstr ""
2794 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2795 "ambientes apropriados"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2798 msgid "Automatically fi&ll header"
2799 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2802 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2803 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2806 msgid "Load in &fullscreen mode"
2807 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2810 msgid "H&yperlinks"
2811 msgstr "&Hiperligações"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2814 msgid "Allows link text to break across lines."
2815 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2818 msgid "B&reak links over lines"
2819 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2822 msgid "No &frames around links"
2823 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2826 msgid "C&olor links"
2827 msgstr "&Cores de links"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2830 msgid "Bibliographical backreferences"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2834 msgid "B&ackreferences:"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2838 msgid "&Bookmarks"
2839 msgstr "&Favoritos"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2842 msgid "G&enerate Bookmarks"
2843 msgstr "&Gerar Favoritos"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2846 msgid "&Numbered bookmarks"
2847 msgstr "Favoritos &numerados"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2850 msgid "&Open bookmarks"
2851 msgstr "&Abrir favoritos"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2858 msgid "Additional o&ptions"
2859 msgstr "&Opções adicionais"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2862 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2863 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Formato do papel"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2872 msgid "&Format:"
2873 msgstr "F&ormato:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 msgstr ""
2878 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Orientação:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2885 msgid "&Portrait"
2886 msgstr "&Retrato"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2889 msgid "&Landscape"
2890 msgstr "&Paisagem"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2894 msgid "Page Layout"
2895 msgstr "Disposição de Página"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "Documento frente e &verso"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgid "Label Width"
2915 msgstr "Largura da Etiqueta"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2932 msgid "Single"
2933 msgstr "Simples"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2936 msgid "1.5"
2937 msgstr "1.5"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2941 msgid "Double"
2942 msgstr "Duplo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2949 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2957 msgid "Custom"
2958 msgstr "Personalizado"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2961 msgid "&Indent Paragraph"
2962 msgstr "&Indentar parágrafo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2965 msgid "&Justified"
2966 msgstr "&Justificado"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2969 msgid "&Left"
2970 msgstr "&Esquerda"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2973 msgid "C&enter"
2974 msgstr "&Centro"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2977 msgid "Ri&ght"
2978 msgstr "&Direita"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2982 msgstr ""
2983 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2994 msgid "&Phantom"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3000 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Horizontal Phantom"
3005 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 #, fuzzy
3014 msgid "&Vertical Phantom"
3015 msgstr "Espaço &vertical"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3018 msgid "A&lter..."
3019 msgstr "A&lterar..."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3022 msgid "&Use system colors"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3026 msgid "In Math"
3027 msgstr "Em Mat."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3035 "atraso."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Completação em l&inha automática"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Pop&up automático"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgid "In Text"
3056 msgstr "No Texto"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr ""
3063 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3064 "e atraso."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "Completação em l&inha automática"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Pop&up automático"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 msgid ""
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "mode."
3082 msgstr ""
3083 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3084 "disponivel em modo texto."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Ind&icador de cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3092 msgid "General"
3093 msgstr "Geral"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3101 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3113 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "a&traso do popup"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3120 msgid "."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3124 msgid "Minimum word length for completion"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3128 msgid ""
3129 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3130 "It will be shown right away."
3131 msgstr ""
3132 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3133 "será mostrado imediatamente."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3136 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3137 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3140 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3141 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3144 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3145 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3148 msgid "C&onverter:"
3149 msgstr "Con&verter:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3152 msgid "E&xtra flag:"
3153 msgstr "Opções e&xtra:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3156 msgid "&From format:"
3157 msgstr "&Do formato:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3160 msgid "&To format:"
3161 msgstr "&Para o formato:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3165 msgid "&Modify"
3166 msgstr "&Modificar"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3171 msgid "Remo&ve"
3172 msgstr "&Remover"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3175 msgid "Converter Defi&nitions"
3176 msgstr "De&finições do conversor"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3179 msgid "Converter File Cache"
3180 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3183 msgid "&Enabled"
3184 msgstr "&Activado"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3187 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3188 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3191 msgid "Display &Graphics"
3192 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3195 msgid "Instant &Preview:"
3196 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3200 msgid "Off"
3201 msgstr "Desligado"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3204 msgid "No math"
3205 msgstr "Não mat."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3208 msgid "On"
3209 msgstr "Ligado"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3224 msgid "&Mark end of paragraphs"
3225 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3228 msgid "Editing"
3229 msgstr "Edição"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3232 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3233 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3236 msgid ""
3237 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3238 "width used when set to 0."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Cursor width (&pixels):"
3244 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "Não é possível ler documento"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3252 msgid "Sort &environments alphabetically"
3253 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3256 msgid "&Group environments by their category"
3257 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3260 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3261 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3264 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3265 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3268 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3269 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3272 msgid "Skip trailing non-word characters"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3276 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3280 msgid "Fullscreen"
3281 msgstr "Écran completo"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3284 msgid "&Hide toolbars"
3285 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Hide scr&ollbar"
3289 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3292 msgid "Hide &tabbar"
3293 msgstr "Ocultar &tabbar"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "Ocultar &tabbar"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3301 msgid "&Limit text width"
3302 msgstr "Largura de texto &limite"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3305 msgid "Screen used (&pixels):"
3306 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3309 msgid "&New..."
3310 msgstr "&Novo..."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3313 msgid "Re&move"
3314 msgstr "Re&mover"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "Formato do &documento"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3325 msgid "Sho&w in export menu"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3329 msgid "Vector &graphics format"
3330 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3333 msgid "S&hort Name:"
3334 msgstr "Nome Abre&viado:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3337 #, fuzzy
3338 msgid "E&xtensions:"
3339 msgstr "E&xtensão:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3342 msgid "&MIME:"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3346 msgid "Shortc&ut:"
3347 msgstr "Atalh&o:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3350 msgid "&Viewer:"
3351 msgstr "&Vizualizador:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3354 msgid "Co&pier:"
3355 msgstr "Co&piador:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3360 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Default Format"
3365 msgstr "Formato de Data"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3368 msgid "Ed&itor:"
3369 msgstr "&Editor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "O seu nome"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Teclado"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "P&rimeiro:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "Na&vegar..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Segundo:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3415 msgid "Mouse"
3416 msgstr "Rato"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3423 msgid ""
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr ""
3427 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3428 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Enable"
3437 msgstr "&Activado"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3440 msgid "Ctrl"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Shift-"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Alt"
3451 msgstr "Alerta"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3454 msgid "User &interface language:"
3455 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3458 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 msgstr ""
3460 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Language &package:"
3465 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Automatic"
3471 msgstr "Ajuda automática"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Always Babel"
3477 msgstr "Alterna sempre"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3481 #, fuzzy
3482 msgid "None[[language package]]"
3483 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Comando &iniciar:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Comando termi&nar:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Default Decimal &Separator:"
3504 msgstr "Separador"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Default length &unit:"
3509 msgstr "Língua &pré-definida:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3512 msgid ""
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3515 msgstr ""
3516 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3517 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3520 msgid "Set languages &globally"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3524 msgid ""
3525 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3526 "command"
3527 msgstr ""
3528 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3529 "um comando de troca de língua"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3532 msgid "Auto &begin"
3533 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3536 msgid ""
3537 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "switch command"
3539 msgstr ""
3540 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3541 "comando de troca de língua"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3544 msgid "Auto &end"
3545 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr ""
3550 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3553 msgid "Mark &foreign languages"
3554 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3557 msgid "Right-to-left language support"
3558 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3561 msgid ""
3562 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 msgstr ""
3564 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3565 "Hebreu, Árabe)."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Enable &RTL support"
3570 msgstr "Activar su&porte RTL"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Movimento do cursor:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Logico"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr "&Visual"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3592 msgstr "Codificação Te&X:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3596 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3600 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3603 msgid "BibTeX command and options"
3604 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3608 msgid "Processor for &Japanese:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3612 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3616 msgid "Pr&ocessor:"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Op&tions:"
3623 msgstr "&Opção:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3627 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3630 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3635 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3638 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3639 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3642 msgid "Chec&kTeX command:"
3643 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3646 msgid "CheckTeX start options and flags"
3647 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3650 msgid ""
3651 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3652 "files.\n"
3653 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3654 "configure time.\n"
3655 "Warning: Your changes here will not be saved."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3660 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3663 msgid "Set class options to default on class change"
3664 msgstr ""
3665 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3666 "classe"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3669 msgid "R&eset class options when document class changes"
3670 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3673 msgid "Output &line length:"
3674 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3677 msgid ""
3678 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3679 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3680 "paragraphs are separated by a blank line."
3681 msgstr ""
3682 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3683 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3684 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3687 msgid "&Date format:"
3688 msgstr "Formato de &data"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3691 msgid "Date format for strftime output"
3692 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3695 msgid "&Overwrite on export:"
3696 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3699 msgid "Ask permission"
3700 msgstr "Pedir permissão"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3703 msgid "Main file only"
3704 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3707 msgid "All files"
3708 msgstr "Todos os Ficheiros"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3711 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3712 msgstr ""
3713 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3716 msgid "Forward search"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3720 #, fuzzy
3721 msgid "DV&I command:"
3722 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&PDF command:"
3727 msgstr "Comando &roff:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3730 msgid "&PATH prefix:"
3731 msgstr "Prefixo &PATH:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3737 "variable.\n"
3738 "Use the OS native format."
3739 msgstr ""
3740 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3741 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3744 #, fuzzy
3745 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3746 msgstr "Prefixo &PATH:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3752 "environment variable.\n"
3753 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3754 msgstr ""
3755 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3756 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3766 msgid "Browse..."
3767 msgstr "Na&vegar..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3770 #, fuzzy
3771 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3772 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3775 msgid "&Temporary directory:"
3776 msgstr "Pasta &temporária:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3779 msgid "Ly&XServer pipe:"
3780 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3783 msgid "&Backup directory:"
3784 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3787 msgid "&Example files:"
3788 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3791 msgid "&Document templates:"
3792 msgstr "Modelos de &documento:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3795 msgid "&Working directory:"
3796 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3799 msgid "H&unspell dictionaries:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Definir im&pressora:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "Im&pressora spool:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3839 msgid ""
3840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3841 "to print."
3842 msgstr ""
3843 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3844 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3847 msgid "Spool co&mmand:"
3848 msgstr "Co&mando spool:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3851 msgid "Option used to reverse page order."
3852 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3855 msgid "Re&verse pages:"
3856 msgstr "In&verter páginas:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3859 msgid "Lan&dscape:"
3860 msgstr "&Paisagem:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3863 msgid "&Number of copies:"
3864 msgstr "&Número de cópias:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3867 msgid "Option used to set number of copies."
3868 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3871 msgid "Option used to print a range of pages."
3872 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3875 msgid "Co&llated:"
3876 msgstr "A&gregado:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3879 msgid "Pa&ge range:"
3880 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3883 msgid "Option used to collate multiple copies."
3884 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3887 msgid "&Odd pages:"
3888 msgstr "Páginas í&mpares:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3891 msgid "&Even pages:"
3892 msgstr "Páginas &pares:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3895 msgid "Paper t&ype:"
3896 msgstr "&Tipo de papel:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3899 msgid "Paper si&ze:"
3900 msgstr "Ta&manho de papel:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3904 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3907 msgid "E&xtra options:"
3908 msgstr "Opções e&xtra:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3912 msgstr ""
3913 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3914 "experientes."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3917 msgid ""
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3920 "printers."
3921 msgstr ""
3922 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3923 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3924 "todas as suas impressoras."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "&Comando de impressora:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "Sans Seri&f:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "&Typewriter:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3951 msgid "R&oman:"
3952 msgstr "R&oman:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3955 msgid "&Zoom %:"
3956 msgstr "Ampliar %:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3959 msgid "Font Sizes"
3960 msgstr "Tamanhos de letra"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3963 msgid "&Large:"
3964 msgstr "&Grande:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3967 msgid "&Larger:"
3968 msgstr "&Maior:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3971 msgid "&Largest:"
3972 msgstr "&Muito grande:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3975 msgid "&Huge:"
3976 msgstr "&Gigante:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3979 msgid "&Hugest:"
3980 msgstr "&Máximo:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3983 msgid "S&mallest:"
3984 msgstr "M&uito pequeno:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3987 msgid "S&maller:"
3988 msgstr "M&enor:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3991 msgid "S&mall:"
3992 msgstr "Pe&queno:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3995 msgid "&Normal:"
3996 msgstr "&Normal:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3999 msgid "&Tiny:"
4000 msgstr "&Minusculo:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4003 msgid ""
4004 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4005 "of fonts"
4006 msgstr ""
4007 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4008 "das letras"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4011 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4012 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4015 msgid "&New"
4016 msgstr "&Novo"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4019 msgid "&Bind file:"
4020 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4024 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4027 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4031 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Spellchecker engine:"
4037 msgstr "Verificador ortográfico"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4040 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4041 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4044 msgid "Accept compound &words"
4045 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4048 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4052 msgid "S&pellcheck continuously"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4056 #, fuzzy
4057 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4058 msgstr ""
4059 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4062 msgid "&Escape characters:"
4063 msgstr "&Escapar caracteres:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4067 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4070 msgid "Al&ternative language:"
4071 msgstr "Língua al&ternativa:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Icon Set:"
4080 msgstr "Separação das &Colunas:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4083 msgid ""
4084 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4085 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4089 msgid "Automatic help"
4090 msgstr "Ajuda automática"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4096 "the main work area of an edited document"
4097 msgstr ""
4098 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4099 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4102 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4103 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4106 msgid "Session"
4107 msgstr "Sessão"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4111 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4115 msgstr ""
4116 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4117 "fechado"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4120 msgid "Restore cursor &positions"
4121 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4124 msgid "&Load opened files from last session"
4125 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Clear all session information"
4130 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4133 msgid "Documents"
4134 msgstr "Documentos"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4145 msgid "minutes"
4146 msgstr "minutos"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Save documents compressed by default"
4151 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4158 msgid "&Open documents in tabs"
4159 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4162 msgid ""
4163 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4164 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4168 #, fuzzy
4169 msgid "S&ingle instance"
4170 msgstr "Citação Simples|C"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4173 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4174 msgstr ""
4175 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4176 "esquerdo"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4179 msgid "&Single close-tab button"
4180 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4184 msgid "&Save"
4185 msgstr "&Guardar"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Nomenclature settings"
4190 msgstr "Nomenclatura"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4194 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&List Indentation:"
4200 msgstr "&Indentação"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Custom &Width:"
4205 msgstr "Largura de coluna"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4213 msgid "Pages"
4214 msgstr "Páginas"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4217 msgid "Page number to print from"
4218 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4222 msgstr "&Da:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4225 msgid "Page number to print to"
4226 msgstr "Número de página a imprimir"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4229 msgid "Print all pages"
4230 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4233 msgid "Fro&m"
4234 msgstr "&De"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4238 msgid "&All"
4239 msgstr "T&udo"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4242 msgid "Print &odd-numbered pages"
4243 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4246 msgid "Print &even-numbered pages"
4247 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4250 msgid "Print in reverse order"
4251 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4254 msgid "Re&verse order"
4255 msgstr "In&verter ordem"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4258 msgid "Copie&s"
4259 msgstr "Có&pias"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4262 msgid "Number of copies"
4263 msgstr "Número de cópias"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4266 msgid "Collate copies"
4267 msgstr "Agregar cópias"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4270 msgid "&Collate"
4271 msgstr "A&gregar"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4274 msgid "&Print"
4275 msgstr "Im&primir"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4278 msgid "Print Destination"
4279 msgstr "Imprimir destino"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4282 msgid "Send output to the printer"
4283 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4286 msgid "P&rinter:"
4287 msgstr "Im&pressora:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4290 msgid "Send output to the given printer"
4291 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4294 msgid "Send output to a file"
4295 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4302 msgid "&Subindex"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4306 #, fuzzy
4307 msgid "A&vailable indexes:"
4308 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4313 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4317 msgid "Output"
4318 msgstr "Resultado"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4321 msgid "Settings"
4322 msgstr "Configurações"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4325 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4329 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Clear automatically"
4335 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Debug messages"
4340 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&None"
4350 msgstr "Nenhum"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 #, fuzzy
4358 msgid "S&elected"
4359 msgstr "&Seleccionado:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Display all debug messages"
4364 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4367 msgid "Display statusbar messages?"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgid "La&bels in:"
4377 msgstr "Eti&quetas em:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&References"
4382 msgstr "Referências"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Fil&ter:"
4387 msgstr "E&xterior:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Enter string to filter the label list"
4392 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Filter case-sensitively"
4397 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Case-sensiti&ve"
4402 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4405 msgid ""
4406 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4407 "sensitive option is checked)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4411 msgid "&Sort"
4412 msgstr "&Ordenar"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Grou&p"
4431 msgstr "Sem Grupo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4442 msgid "<reference>"
4443 msgstr "<reference>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<reference>)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4450 msgid "<page>"
4451 msgstr "<page>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "na página <page>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<reference> na página <page>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "Referência formatada"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Textual reference"
4468 msgstr "todas as referências"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4471 msgid "Update the label list"
4472 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4477 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4486 msgstr ""
4487 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "E&xportar formatos:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 #, fuzzy
4495 msgid "&Send exported file to command:"
4496 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4499 msgid "Edit shortcut"
4500 msgstr "Editar atalho"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4503 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4504 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4507 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4508 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4511 msgid "&Delete Key"
4512 msgstr "Apa&gar chave"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4515 msgid "Clear current shortcut"
4516 msgstr "Limpar atalho actual"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4520 msgid "C&lear"
4521 msgstr "&Limpar"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4524 msgid "&Shortcut:"
4525 msgstr "A&talho:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4528 msgid "&Function:"
4529 msgstr "&Função:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4532 msgid ""
4533 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4534 "the 'Clear' button"
4535 msgstr ""
4536 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4537 "'Limpar'"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Spell Checker"
4545 msgstr "Verificador ortográfico"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4548 msgid ""
4549 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Palavra desconhecida:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Palavra actual"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Find Next"
4563 msgstr "Procurar &Próximo"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4566 msgid "Re&placement:"
4567 msgstr "S&ubstituição:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4570 msgid "Replace with selected word"
4571 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4578 #, fuzzy
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "Su&gestões:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Ignorar esta palavra"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4587 msgid "&Ignore"
4588 msgstr "&Ignorar"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4595 msgid "I&gnore All"
4596 msgstr "&Ignorar tudo"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 msgid ""
4604 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 "full range."
4606 msgstr ""
4607 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4608 "UTF-8 para a gama completa."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 msgid "Ca&tegory:"
4612 msgstr "&Categoria:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4615 msgid "Select this to display all available characters at once"
4616 msgstr ""
4617 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4618 "disponíveis"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Visualizar tudo"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Configurações de &tabela"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Configurações do Documento"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Justificado"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4647 #, fuzzy
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Separador"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Largura fixa de coluna"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4669 "referência da linha."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4677 msgstr "&Multi-coluna"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Row setting"
4682 msgstr "Configurações de Caixa"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4685 msgid "Merge cells of different rows"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4689 msgid "M&ultirow"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Vertical Offset:"
4695 msgstr "Espaço &vertical"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4698 msgid "Optional vertical offset"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Cell setting"
4704 msgstr "Configurações de Nota"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4707 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4708 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4711 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4712 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4715 msgid "LaTe&X argument:"
4716 msgstr "Argument LaTe&X:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4720 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Table-wide settings"
4725 msgstr "Configurações de Tabela"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Table w&idth:"
4730 msgstr "Nota tabela:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Verti&cal alignment:"
4735 msgstr "Alinhamento vertical"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Vertical alignment of the table"
4740 msgstr "Alinhamento vertical"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4743 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4744 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4747 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4748 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4751 msgid "&Borders"
4752 msgstr "&Contornos"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4755 msgid "Set Borders"
4756 msgstr "Definir Contornos"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4759 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4763 msgid "All Borders"
4764 msgstr "Todos os contornos"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4767 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4771 msgid "&Set"
4772 msgstr "&Definir"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4775 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4780 msgstr ""
4781 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4784 msgid "Fo&rmal"
4785 msgstr "Fo&rmal"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4792 msgid "De&fault"
4793 msgstr "&Pré-definido"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4796 msgid "Additional Space"
4797 msgstr "Espaço Adicional"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "&Topo da linha:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4804 msgid "Botto&m of row:"
4805 msgstr "&Baixo da linha:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "Entr&e linhas:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4812 msgid "&Longtable"
4813 msgstr "Tabela lo&nga"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "&Usar tabela longa"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Configurações de Caixa"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4829 msgid "Status"
4830 msgstr "Estado"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Contorno cima"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Contorno baixo"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4841 msgid "Contents"
4842 msgstr "Índice"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4845 msgid "Header:"
4846 msgstr "Cabeçalho:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4858 msgid "on"
4859 msgstr "ligado"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4869 msgid "double"
4870 msgstr "duplo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4886 msgid "is empty"
4887 msgstr "está vazio"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4890 msgid "Footer:"
4891 msgstr "Rodapé:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Último rodapé:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4910 msgid "Caption:"
4911 msgstr "Legenda:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4924 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Longtable alignment"
4929 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Célula actual:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Posição da linha actual"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Posição da coluna actual"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4944 msgid "Close this dialog"
4945 msgstr "Fechar esta janela"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4948 msgid "Rebuild the file lists"
4949 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4952 msgid ""
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4954 msgstr ""
4955 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4956 "mostrados com caminho (path)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4959 msgid "&View"
4960 msgstr "&Visualizar"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "classes LaTeX"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "estilos LaTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "estilos BibTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4979 #, fuzzy
4980 msgid "BibTeX databases"
4981 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4984 msgid "Toggles view of the file list"
4985 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4988 msgid "Show &path"
4989 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4992 msgid "Separate paragraphs with"
4993 msgstr "Separar parágrafos com"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4996 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4997 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5000 #, fuzzy
5001 msgid "&Indentation:"
5002 msgstr "&Indentação"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Size of the indentation"
5007 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5010 #, fuzzy
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "Espaço &vertical"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Size of the vertical space"
5017 msgstr "Espaço &vertical"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5020 msgid "Spacing"
5021 msgstr "Espaçamento"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5024 msgid "&Line spacing:"
5025 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Spacing type"
5030 msgstr "Espaçamento"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Number of lines"
5035 msgstr "Número de níveis"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5038 msgid "Format text into two columns"
5039 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5042 msgid "Two-&column document"
5043 msgstr "Documento com duas &colunas"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5046 msgid ""
5047 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5048 "justified in the output)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5052 msgid "Use &justification in LyX work area"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5058 msgstr "Rodapé de Língua:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 msgid "Index entry"
5062 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 msgid "&Keyword:"
5066 msgstr "Palavra-c&have:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5073 msgid "L&ookup"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "A entrada seleccionada"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5082 msgid "&Selection:"
5083 msgstr "&Selecção:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr ""
5093 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Filter:"
5098 msgstr "Rodapé:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Enter string to filter contents"
5103 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5106 msgid ""
5107 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5108 "tables, and others)"
5109 msgstr ""
5110 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5111 "tabelas, e outras)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5114 msgid "Update navigation tree"
5115 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5120 msgid "..."
5121 msgstr "..."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5124 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5128 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5129 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5132 msgid "Move selected item down by one"
5133 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5136 msgid "Move selected item up by one"
5137 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5140 msgid "Sort"
5141 msgstr "Ordenar"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5144 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5145 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5148 msgid "Keep"
5149 msgstr "Manter"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Inserir texto"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5161 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5165 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5172 msgid "DefSkip"
5173 msgstr "Espaçamento definido"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5176 msgid "SmallSkip"
5177 msgstr "Espaçamento pequeno"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5180 msgid "MedSkip"
5181 msgstr "Espaçamento médio"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5184 msgid "BigSkip"
5185 msgstr "Espaçamento grande"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5188 msgid "VFill"
5189 msgstr "Preecher na vertical"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5192 #, fuzzy
5193 msgid "F&ormat:"
5194 msgstr "F&ormato:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Select the output format"
5199 msgstr "Seleccionar documento principal"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Current Paragraph"
5204 msgstr "&Indentar parágrafo"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Complete Source"
5209 msgstr "Código-fonte completo"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5212 msgid "Preamble Only"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Body Only"
5218 msgstr "Apenas"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5221 msgid "Automatic update"
5222 msgstr "Actualização automática"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5225 msgid "Unit of width value"
5226 msgstr "Unidade do valor de largura"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5229 msgid "number of needed lines"
5230 msgstr "número de linhas necessárias"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5233 msgid "use number of lines"
5234 msgstr "usar número de linhas"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5237 msgid "&Line span:"
5238 msgstr "Extensão da l&inha:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5241 msgid "Outer (default)"
5242 msgstr "Fora (pré-definido)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5245 msgid "Inner"
5246 msgstr "Interior"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5249 msgid "use overhang"
5250 msgstr "usar projecção"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5253 msgid "Over&hang:"
5254 msgstr "Pr&ojeccção:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5257 msgid "Overhang value"
5258 msgstr "Valor de projecção"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5261 msgid "Unit of overhang value"
5262 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5265 msgid "Check this to allow flexible placement"
5266 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5269 msgid "Allow &floating"
5270 msgstr "Permitir &flutuante"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5273 msgid "ShortTitle"
5274 msgstr "TítuloAbreviado"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5279 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5280 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5281 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5287 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5289 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5322 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5323 msgid "FrontMatter"
5324 msgstr "Frontíspicio"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Month"
5329 msgstr "Editores"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Month:"
5334 msgstr "Editores"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Year"
5339 msgstr "Editores"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Year:"
5344 msgstr "Editores"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Volume"
5349 msgstr "Editores"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Volume:"
5354 msgstr "Editores"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Issue"
5359 msgstr "Editores"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Issue:"
5364 msgstr "Editores"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5367 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5368 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5385 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5389 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5390 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5394 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5397 #: src/output_plaintext.cpp:138
5398 msgid "Abstract"
5399 msgstr "Resumo"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5402 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5403 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Agradecimento"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Agradecimento."
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5427 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5453 msgid "Theorem"
5454 msgstr "Teorema"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5469 msgid "Algorithm"
5470 msgstr "Algoritmo"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5483 msgid "Axiom"
5484 msgstr "Axioma"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5493 msgid "Case"
5494 msgstr "Caso"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Case \\thecase."
5499 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5504 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5519 msgid "Claim"
5520 msgstr "Afirmação"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5533 msgid "Conclusion"
5534 msgstr "Conclusão"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5547 msgid "Condition"
5548 msgstr "Condição"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5567 msgid "Conjecture"
5568 msgstr "Conjectura"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5572 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5588 msgid "Corollary"
5589 msgstr "Corolário"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5602 msgid "Criterion"
5603 msgstr "Critério"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5622 msgid "Definition"
5623 msgstr "Definição"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5642 msgid "Example"
5643 msgstr "Exemplo"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5662 msgid "Exercise"
5663 msgstr "Exercício"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5666 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5683 msgid "Lemma"
5684 msgstr "Lema"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5698 msgid "Notation"
5699 msgstr "Notação"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5716 msgid "Problem"
5717 msgstr "Problema"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5720 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5736 msgid "Proposition"
5737 msgstr "Proposição"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5755 msgid "Remark"
5756 msgstr "Observação"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5762 msgid "Remark \\theremark."
5763 msgstr "Observação \\theremark."
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5770 msgid "Solution"
5771 msgstr "Solução"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Solution \\thesolution."
5776 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5789 msgid "Summary"
5790 msgstr "Sumário"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5793 msgid "Caption"
5794 msgstr "Legenda"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5797 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5808 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5809 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5810 msgid "MainText"
5811 msgstr "TextoPrincipal"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Caption: "
5816 msgstr "Legenda:"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5820 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5827 msgid "Proof"
5828 msgstr "Prova"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5836 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5837 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5846 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5852 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5853 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5855 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5856 msgid "Standard"
5857 msgstr "Padrão"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5860 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5866 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5869 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5875 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5885 msgid "Title"
5886 msgstr "Título"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Lowercase"
5896 msgstr "Minúsculas|l"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5899 #, fuzzy
5900 msgid "lowercase"
5901 msgstr "Minúsculas|l"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5904 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5907 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5925 msgid "Author"
5926 msgstr "Autor"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Special Paper Notice"
5931 msgstr "Caracter Especial|s"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5934 msgid "After Title Text"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Page headings"
5940 msgstr "cabeçalhos"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5944 msgid "MarkBoth"
5945 msgstr "MarcarAmbos"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Publication ID"
5950 msgstr "Editores"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5953 msgid "Abstract---"
5954 msgstr "Resumo---"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5965 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5966 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5968 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5969 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5972 msgid "Keywords"
5973 msgstr "Palavras-chave"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5976 msgid "Index Terms---"
5977 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5980 msgid "Appendices"
5981 msgstr "Apêndices"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5998 #, fuzzy
5999 msgid "BackMatter"
6000 msgstr "BackMatter"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6006 #: src/rowpainter.cpp:533
6007 msgid "Appendix"
6008 msgstr "Apêndice"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6011 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6014 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6021 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6022 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6024 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6025 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6026 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6027 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6028 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6033 msgid "Bibliography"
6034 msgstr "Bibliografia"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6040 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6048 msgid "References"
6049 msgstr "Referências"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6052 msgid "Biography"
6053 msgstr "Biografia"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Biography without photo"
6058 msgstr "BiografiaSemFoto"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6061 msgid "BiographyNoPhoto"
6062 msgstr "BiografiaSemFoto"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6065 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6069 msgid "Proof."
6070 msgstr "Prova."
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6076 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6087 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6098 msgid "Section"
6099 msgstr "Secção"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6105 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6106 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6110 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6115 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6116 msgid "Subsection"
6117 msgstr "Subsecção"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6123 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6126 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6131 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6132 msgid "Subsubsection"
6133 msgstr "Subsubsecção"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6141 msgid "Itemize"
6142 msgstr "Criar lista de items"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6148 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6149 msgid "Enumerate"
6150 msgstr "Enumerar"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6154 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6155 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6160 msgid "Description"
6161 msgstr "Descrição"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6166 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6170 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6173 msgid "List"
6174 msgstr "Lista"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6180 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6182 msgid "Subtitle"
6183 msgstr "Subtítulo"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6187 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6189 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6195 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6197 msgid "Address"
6198 msgstr "Endereço"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Offprint"
6204 msgstr "Offprint"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6207 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6209 msgid "Mail"
6210 msgstr "Correio"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6216 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6217 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6228 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6229 #: lib/external_templates:348
6230 msgid "Date"
6231 msgstr "Data"
6232
6233 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6234 msgid "Offprint Requests to:"
6235 msgstr "Requerer exemplares a:"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:191
6238 msgid "Correspondence to:"
6239 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6242 msgid "Acknowledgements."
6243 msgstr "Agradecimentos."
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:299
6246 msgid "institutemark"
6247 msgstr "marcainstituição"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:303
6250 msgid "institute mark"
6251 msgstr "marca instituição"
6252
6253 #: lib/layouts/aa.layout:367
6254 msgid "Key words."
6255 msgstr "Palavras chave."
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6260 msgid "Institute"
6261 msgstr "Instituição"
6262
6263 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6264 msgid "E-Mail"
6265 msgstr "E-Mail"
6266
6267 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6276 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6277 msgid "Email"
6278 msgstr "E-mail"
6279
6280 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6281 msgid "email"
6282 msgstr "email"
6283
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6286 msgid "Thesaurus"
6287 msgstr "Sinónimos"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6290 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6291 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6293 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6294 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6296 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6299 msgid "Paragraph"
6300 msgstr "Parágrafo"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6307 msgid "Affiliation"
6308 msgstr "Afiliação"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6311 msgid "And"
6312 msgstr "E"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6315 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6318 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6320 msgid "Acknowledgements"
6321 msgstr "Agradecimentos"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6324 msgid "PlaceFigure"
6325 msgstr "ColocarFigura"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6328 msgid "PlaceTable"
6329 msgstr "ColocarTabela"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6332 msgid "TableComments"
6333 msgstr "ComentariosTabela"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6336 msgid "TableRefs"
6337 msgstr "TabelaReferências"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6340 msgid "MathLetters"
6341 msgstr "LetrasMat."
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6344 msgid "NoteToEditor"
6345 msgstr "NotaParaEditor"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6348 msgid "Facility"
6349 msgstr "Funcionalidade"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6352 msgid "Objectname"
6353 msgstr "Nomeobjecto"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6356 msgid "Dataset"
6357 msgstr "Dados"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Altaffilation"
6362 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6365 msgid "Alternative affiliation:"
6366 msgstr "Afiliação alternativa:"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6369 msgid "altaffilmark"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6373 #, fuzzy
6374 msgid "altaffiliation mark"
6375 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6378 msgid "Subject headings:"
6379 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6382 msgid "[Acknowledgements]"
6383 msgstr "[Agradecimentos]"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6389 msgid "and"
6390 msgstr "e"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6393 msgid "Place Figure here:"
6394 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6397 msgid "Place Table here:"
6398 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6401 msgid "[Appendix]"
6402 msgstr "[Apêndice]"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6405 msgid "Note to Editor:"
6406 msgstr "Nota para o Editor:"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6409 msgid "References. ---"
6410 msgstr "Referências. ---"
6411
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6413 msgid "Note. ---"
6414 msgstr "Nota. ---"
6415
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6417 msgid "Table note"
6418 msgstr "Nota tabela"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6421 msgid "Table note:"
6422 msgstr "Nota tabela:"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6425 msgid "tablenotemark"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6429 msgid "tablenote mark"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6433 msgid "FigCaption"
6434 msgstr "LegendaFigura"
6435
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6437 msgid "Fig. ---"
6438 msgstr "Fig. ---"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6441 msgid "Facility:"
6442 msgstr "Funcionalidade:"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6445 msgid "Obj:"
6446 msgstr "Obj:"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6449 msgid "Dataset:"
6450 msgstr "Dados:"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Alt Affiliation"
6455 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6456
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Also Affiliation"
6460 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6463 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6464 #: lib/configure.py:603
6465 msgid "Fax"
6466 msgstr "Fax"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6469 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6470 msgid "Phone"
6471 msgstr "Telefone"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6474 msgid "Scheme"
6475 msgstr "Esquema"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6478 msgid "List of Schemes"
6479 msgstr "Lista de Esquemas"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6482 msgid "Chart"
6483 msgstr "Mapa"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6486 msgid "List of Charts"
6487 msgstr "Lista de Mapas"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6490 msgid "Graph"
6491 msgstr "Gráfico"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6494 msgid "List of Graphs"
6495 msgstr "Lista de Gráficos"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Bibnote"
6500 msgstr "nota"
6501
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6503 #, fuzzy
6504 msgid "bibnote"
6505 msgstr "nota"
6506
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6508 msgid "Chemistry"
6509 msgstr "Química"
6510
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6512 msgid "chemistry"
6513 msgstr "química"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Teaser"
6518 msgstr "Cabeçalho"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Teaser image:"
6523 msgstr "ImagemRaster"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6526 #, fuzzy
6527 msgid "CRcat"
6528 msgstr "chapéu"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6531 msgid "CR category"
6532 msgstr "categoria CR"
6533
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6535 msgid "CR categories"
6536 msgstr "categorias CR"
6537
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6539 msgid "Computing Review Categories"
6540 msgstr "Categorias Computing Review"
6541
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6549 msgid "Acknowledgments"
6550 msgstr "Agradecimentos"
6551
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6553 msgid "Authors"
6554 msgstr "Autores"
6555
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6557 msgid "Affiliation Mark"
6558 msgstr "Marca de Afiliação"
6559
6560 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6561 msgid "Author affiliation"
6562 msgstr "Afiliação do autor"
6563
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6565 msgid "Author affiliation:"
6566 msgstr "Afiliação do autor:"
6567
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6571 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6573 msgid "Abstract."
6574 msgstr "Resumo."
6575
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6577 msgid "Acknowledgments."
6578 msgstr "Agradecimentos."
6579
6580 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6585 msgid "Section*"
6586 msgstr "Secção*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6589 msgid "SpecialSection"
6590 msgstr "SecçãoEspecial"
6591
6592 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6593 msgid "SpecialSection*"
6594 msgstr "SecçãoEspecia*l"
6595
6596 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6602 msgid "Unnumbered"
6603 msgstr "Não-numerado"
6604
6605 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6610 msgid "Subsection*"
6611 msgstr "Subsecção*"
6612
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6616 msgid "Subsubsection*"
6617 msgstr "Subsubsecção*"
6618
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6620 msgid "Chapter Exercises"
6621 msgstr "Exercícios de capítulo"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:51
6624 msgid "RightHeader"
6625 msgstr "CabeçalhoDireito"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:60
6628 msgid "Right header:"
6629 msgstr "Cabeçalho direito:"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:83
6632 msgid "Abstract:"
6633 msgstr "Resumo:"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:100
6636 msgid "Short title:"
6637 msgstr "Título abreviado:"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:129
6640 msgid "TwoAuthors"
6641 msgstr "DoisAutores"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:136
6644 msgid "ThreeAuthors"
6645 msgstr "TrêsAutores"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:143
6648 msgid "FourAuthors"
6649 msgstr "QuatroAutores"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6654 msgid "Affiliation:"
6655 msgstr "Afiliação:"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:171
6658 msgid "TwoAffiliations"
6659 msgstr "DuasAfiliações"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:178
6662 msgid "ThreeAffiliations"
6663 msgstr "TrêsAfiliações"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:185
6666 msgid "FourAffiliations"
6667 msgstr "QuatroAfiliações"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6670 msgid "Journal"
6671 msgstr "Jornal"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:206
6674 msgid "CopNum"
6675 msgstr "NumCop"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6693 msgid "Note"
6694 msgstr "Nota"
6695
6696 #: lib/layouts/apa.layout:234
6697 msgid "Acknowledgements:"
6698 msgstr "Agradecimentos:"
6699
6700 #: lib/layouts/apa.layout:248
6701 msgid "ThickLine"
6702 msgstr "LinhaLarga"
6703
6704 #: lib/layouts/apa.layout:258
6705 msgid "CenteredCaption"
6706 msgstr "LegendaCentrada"
6707
6708 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6710 msgid "Senseless!"
6711 msgstr "Sem sentido!"
6712
6713 #: lib/layouts/apa.layout:278
6714 msgid "FitFigure"
6715 msgstr "AjustarFigura"
6716
6717 #: lib/layouts/apa.layout:284
6718 msgid "FitBitmap"
6719 msgstr "AjustarBitmap"
6720
6721 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6727 msgid "Subparagraph"
6728 msgstr "Subparágrafo"
6729
6730 #: lib/layouts/apa.layout:398
6731 msgid "Seriate"
6732 msgstr "Seriar"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6736 msgid "(\\alph{enumii})"
6737 msgstr "(\\alph{enumii})"
6738
6739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6740 msgid "LatinOn"
6741 msgstr "LatinoLigado"
6742
6743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6744 msgid "Latin on"
6745 msgstr "Latino ligado"
6746
6747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6748 msgid "LatinOff"
6749 msgstr "LatinoDesligado"
6750
6751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6752 msgid "Latin off"
6753 msgstr "Latino desligado"
6754
6755 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6756 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6757 msgid "BeginFrame"
6758 msgstr "InícioMoldura"
6759
6760 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6762 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6768 msgid "Part"
6769 msgstr "Parte"
6770
6771 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6772 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6774 msgid "Part*"
6775 msgstr "Parte*"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6778 msgid "Section \\arabic{section}"
6779 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6782 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6783 msgid "\\Alph{section}"
6784 msgstr "\\Alph{section}"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6787 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6788 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6791 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6792 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6797 msgid "Frames"
6798 msgstr "Molduras"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6801 msgid "Frame"
6802 msgstr "Moldura"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6805 msgid "BeginPlainFrame"
6806 msgstr "InicioMolduraSimples"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6809 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6810 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6813 msgid "AgainFrame"
6814 msgstr "OutraMoldura"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6817 msgid "Again frame with label"
6818 msgstr "Outra moldura com legenda"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6821 msgid "EndFrame"
6822 msgstr "FimMoldura"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6825 msgid "________________________________"
6826 msgstr "________________________________"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6829 msgid "FrameSubtitle"
6830 msgstr "SubtítuloMoldura"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6833 msgid "Column"
6834 msgstr "Coluna"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6839 msgid "Columns"
6840 msgstr "Colunas"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6843 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6844 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6847 msgid "ColumnsCenterAligned"
6848 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6851 msgid "Columns (center aligned)"
6852 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6855 msgid "ColumnsTopAligned"
6856 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6859 msgid "Columns (top aligned)"
6860 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6863 msgid "Pause"
6864 msgstr "Pausa"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6869 msgid "Overlays"
6870 msgstr "Sobreposições"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6873 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6874 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6877 msgid "Overprint"
6878 msgstr "Sobrepôr impressão"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6881 msgid "OverlayArea"
6882 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6885 msgid "Overlayarea"
6886 msgstr "Areasobreposição"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6889 msgid "Uncover"
6890 msgstr "Expôr"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6893 msgid "Uncovered on slides"
6894 msgstr "Expôsto nos slides"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6897 msgid "Only"
6898 msgstr "Apenas"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6901 msgid "Only on slides"
6902 msgstr "Apenas nos slides"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6905 msgid "Block"
6906 msgstr "Bloco"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6910 msgid "Blocks"
6911 msgstr "Blocos"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Block:"
6916 msgstr "Bloco"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6919 msgid "ExampleBlock"
6920 msgstr "BlocoExemplo"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Example Block:"
6925 msgstr "BlocoExemplo"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6928 msgid "AlertBlock"
6929 msgstr "BlocoAlerta"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Alert Block:"
6934 msgstr "BlocoAlerta"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Titling"
6941 msgstr "Intitulando"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6944 msgid "Title (Plain Frame)"
6945 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6948 msgid "InstituteMark"
6949 msgstr "MarcaInstituição"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6952 msgid "Institute mark"
6953 msgstr "Marca instituição"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6958 msgid "Quotation"
6959 msgstr "Citação"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6963 msgid "Quote"
6964 msgstr "Citação"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6968 msgid "Verse"
6969 msgstr "Versos"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6972 msgid "TitleGraphic"
6973 msgstr "TítuloGráfico"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6976 msgid "Theorems"
6977 msgstr "Teoremas"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6981 msgid "Corollary."
6982 msgstr "Corolário."
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6986 msgid "Definition."
6987 msgstr "Definição."
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6990 msgid "Definitions"
6991 msgstr "Definições"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6994 msgid "Definitions."
6995 msgstr "Definições."
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6998 msgid "Example."
6999 msgstr "Exemplo."
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7002 msgid "Examples"
7003 msgstr "Exemplos"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7006 msgid "Examples."
7007 msgstr "Exemplos."
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7022 msgid "Fact"
7023 msgstr "Facto"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7026 msgid "Fact."
7027 msgstr "Facto."
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7031 msgid "Theorem."
7032 msgstr "Teorema."
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7035 msgid "Separator"
7036 msgstr "Separador"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7039 msgid "___"
7040 msgstr "___"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7043 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7044 msgid "LyX-Code"
7045 msgstr "Código-LyX"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7048 msgid "NoteItem"
7049 msgstr "ItemNota"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7052 msgid "Note:"
7053 msgstr "Nota:"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7056 msgid "Alert"
7057 msgstr "Alerta"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7062 msgid "Structure"
7063 msgstr "Estrutura"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7066 #, fuzzy
7067 msgid "ArticleMode"
7068 msgstr "Artigo"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7071 msgid "Article"
7072 msgstr "Artigo"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7075 #, fuzzy
7076 msgid "PresentationMode"
7077 msgstr "Apresentação"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7080 msgid "Presentation"
7081 msgstr "Apresentação"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7085 #: src/insets/Inset.cpp:97
7086 msgid "Table"
7087 msgstr "Tabela"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7092 msgid "List of Tables"
7093 msgstr "Lista de Tabelas"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7097 msgid "Figure"
7098 msgstr "Figura"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7103 msgid "List of Figures"
7104 msgstr "Lista de Figuras"
7105
7106 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7107 msgid "Dialogue"
7108 msgstr "Janela"
7109
7110 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7111 msgid "Narrative"
7112 msgstr "Narrativa"
7113
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7115 msgid "ACT"
7116 msgstr "ACTO"
7117
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7119 msgid "ACT \\arabic{act}"
7120 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7121
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7123 msgid "SCENE"
7124 msgstr "CENA"
7125
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7128 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7129
7130 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7131 msgid "SCENE*"
7132 msgstr "CENA*"
7133
7134 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7135 msgid "AT RISE:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7139 msgid "Speaker"
7140 msgstr "Orador"
7141
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7143 msgid "Parenthetical"
7144 msgstr "Entre parênteses"
7145
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7147 msgid "("
7148 msgstr "("
7149
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7151 msgid ")"
7152 msgstr ")"
7153
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7155 msgid "CURTAIN"
7156 msgstr "CORTINA"
7157
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7161 msgid "Right Address"
7162 msgstr "Endereço direita"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:35
7165 msgid "Mainline"
7166 msgstr "LinhaPrincipal"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:42
7169 msgid "Mainline:"
7170 msgstr "LinhaPrincipal:"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:61
7173 msgid "Variation"
7174 msgstr "Variação"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:65
7177 msgid "Variation:"
7178 msgstr "Variação:"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:71
7181 msgid "SubVariation"
7182 msgstr "Sub-variação"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:74
7185 msgid "Subvariation:"
7186 msgstr "Sub-variação:"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:80
7189 msgid "SubVariation2"
7190 msgstr "Sub-variação2"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:83
7193 msgid "Subvariation(2):"
7194 msgstr "Sub-variação(2):"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:89
7197 msgid "SubVariation3"
7198 msgstr "Sub-variação3"
7199
7200 #: lib/layouts/chess.layout:92
7201 msgid "Subvariation(3):"
7202 msgstr "Sub-variação(3):"
7203
7204 #: lib/layouts/chess.layout:98
7205 msgid "SubVariation4"
7206 msgstr "Sub-variação4"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:101
7209 msgid "Subvariation(4):"
7210 msgstr "Sub-variação(4):"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:107
7213 msgid "SubVariation5"
7214 msgstr "Sub-variação5"
7215
7216 #: lib/layouts/chess.layout:110
7217 msgid "Subvariation(5):"
7218 msgstr "Sub-variação(5):"
7219
7220 #: lib/layouts/chess.layout:117
7221 msgid "HideMoves"
7222 msgstr "EsconderMovimentos"
7223
7224 #: lib/layouts/chess.layout:122
7225 msgid "HideMoves:"
7226 msgstr "EsconderMovimentos:"
7227
7228 #: lib/layouts/chess.layout:127
7229 msgid "ChessBoard"
7230 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7231
7232 #: lib/layouts/chess.layout:131
7233 msgid "[chessboard]"
7234 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7235
7236 #: lib/layouts/chess.layout:140
7237 msgid "BoardCentered"
7238 msgstr "TabuleiroCentrado"
7239
7240 #: lib/layouts/chess.layout:145
7241 msgid "[centered board]"
7242 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7243
7244 #: lib/layouts/chess.layout:155
7245 msgid "HighLight"
7246 msgstr "Realce"
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:160
7249 msgid "Highlights:"
7250 msgstr "Realces:"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:175
7253 msgid "Arrow"
7254 msgstr "Seta"
7255
7256 #: lib/layouts/chess.layout:180
7257 msgid "Arrow:"
7258 msgstr "Seta:"
7259
7260 #: lib/layouts/chess.layout:186
7261 msgid "KnightMove"
7262 msgstr "MovimentoRei"
7263
7264 #: lib/layouts/chess.layout:191
7265 msgid "KnightMove:"
7266 msgstr "MovimentoRei:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7269 msgid "DinBrief"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7275 msgid "Send To Address"
7276 msgstr "Enviar Para Endereço"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7284 msgid "Address:"
7285 msgstr "Endereço:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7290 msgid "My Address"
7291 msgstr "O meu endereço"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7294 msgid "Sender Address:"
7295 msgstr "Endereço do Remetente:"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Return address"
7300 msgstr "EndereçoRemetente"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7304 msgid "Backaddress:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Postal comment"
7310 msgstr "ComentárioPostal"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Postal Remark:"
7315 msgstr "Postvermerk:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Handling"
7320 msgstr "Suspenso"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Handling:"
7325 msgstr "Suspenso"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7330 msgid "YourRef"
7331 msgstr "SuaRef"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7335 msgid "Your ref.:"
7336 msgstr "Sua ref:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7341 msgid "MyRef"
7342 msgstr "MinhaRef"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7346 msgid "Our ref.:"
7347 msgstr "Nossa ref.:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7350 msgid "Writer"
7351 msgstr "Escritor"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7354 msgid "Writer:"
7355 msgstr "Escritor:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7362 msgid "Signature"
7363 msgstr "Assinatura"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7369 msgid "Signature:"
7370 msgstr "Assinatura:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7373 msgid "Bottomtext"
7374 msgstr "Textobaixo"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7377 msgid "Bottom text:"
7378 msgstr "Texto abaixo:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7381 msgid "Area code"
7382 msgstr "Codigo area"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7385 msgid "Area Code:"
7386 msgstr "Codigo area:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7391 msgid "Telephone"
7392 msgstr "Telefone"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7396 msgid "Telephone:"
7397 msgstr "Telefone:"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7402 msgid "Location"
7403 msgstr "Local"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7407 msgid "Location:"
7408 msgstr "Local:"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7416 msgid "Date:"
7417 msgstr "Data:"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7422 msgid "Subject"
7423 msgstr "Assunto"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7427 msgid "Subject:"
7428 msgstr "Assunto:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7435 msgid "Opening"
7436 msgstr "Abertura"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7441 msgid "Opening:"
7442 msgstr "Abertura"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7446 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7448 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7449 msgid "Closing"
7450 msgstr "Fecho"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7455 msgid "Closing:"
7456 msgstr "Fecho"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7460 msgid "encl"
7461 msgstr "anex"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7466 msgid "encl:"
7467 msgstr "anex:"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7472 msgid "cc"
7473 msgstr "cc"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7479 msgid "cc:"
7480 msgstr "cc:"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7484 msgid "PS"
7485 msgstr "PS"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7488 msgid "Post Scriptum:"
7489 msgstr "Post Scriptum:"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7492 msgid "SenderAddress"
7493 msgstr "EndereçoRemetente"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7497 msgid "Backaddress"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7501 msgid "RetourAdresse"
7502 msgstr "RetourAdresse"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7505 msgid "Adresse"
7506 msgstr "Endereço"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7509 msgid "Postvermerk"
7510 msgstr "Postvermerk"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7513 msgid "Zusatz"
7514 msgstr "Zusatz"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7517 msgid "IhrZeichen"
7518 msgstr "IhrZeichen"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7522 msgid "YourMail"
7523 msgstr "SeuE-mail"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7526 msgid "IhrSchreiben"
7527 msgstr "IhrSchreiben"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7530 msgid "MeinZeichen"
7531 msgstr "MeinZeichen"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7534 msgid "Unterschrift"
7535 msgstr "Assinatura"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7538 msgid "Telefon"
7539 msgstr "Telefone"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7542 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7544 msgid "Place"
7545 msgstr "Colocar"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7548 msgid "Stadt"
7549 msgstr "Cidade"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7552 msgid "Town"
7553 msgstr "Cidade"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7556 msgid "Ort"
7557 msgstr "Ort"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7560 msgid "Datum"
7561 msgstr "Data"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7565 msgid "Reference"
7566 msgstr "Referência"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Betreff"
7571 msgstr "Betreff"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7574 msgid "Anrede"
7575 msgstr "Anrede"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7580 msgid "Letter"
7581 msgstr "Carta"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7584 msgid "Brieftext"
7585 msgstr "TextoBreve"
7586
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7588 msgid "Gruss"
7589 msgstr "Gruss"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7592 msgid "ps"
7593 msgstr "ps"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7597 msgid "Encl."
7598 msgstr "Anex."
7599
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7601 msgid "Anlagen"
7602 msgstr "Anlagen"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7606 msgid "CC"
7607 msgstr "CC"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7610 msgid "Verteiler"
7611 msgstr "Verteiler"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7614 msgid "RunTitle"
7615 msgstr "TítuloCorrido"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7618 msgid "Running Title:"
7619 msgstr "Título Corrido:"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7622 msgid "RunAuthor"
7623 msgstr "AutorCorrido"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7626 msgid "Running Author:"
7627 msgstr "Autor Corrido:"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7630 msgid "E-mail:"
7631 msgstr "E-mail:"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7634 msgid "Web Address"
7635 msgstr "Endereço Web"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7638 msgid "Web address:"
7639 msgstr "Endereço web:"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7642 msgid "Authors Block"
7643 msgstr "Bloco Autores"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7646 msgid "Authors Block:"
7647 msgstr "Bloco Autores:"
7648
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7652 msgid "Keyword"
7653 msgstr "Palavra-chave"
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7657 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7658 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7660 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7661 msgid "Keywords:"
7662 msgstr "Palavras-chave:"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7665 msgid "Thanks Text"
7666 msgstr "Texto Agradecimento"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7669 msgid "Thanks \\theThanks:"
7670 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7673 msgid "Emphasize"
7674 msgstr "Enfatizar"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7677 msgid "Thanks Reference"
7678 msgstr "Referência Agradecimento"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7681 msgid "Thanks Ref"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7685 msgid "Internet Address Reference"
7686 msgstr "Referência de Endereço Internet"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7689 msgid "Internet Addess Ref"
7690 msgstr "Ref Endereço Internet"
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7693 msgid "Corresponding Author"
7694 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
7695
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7697 msgid "Name (First Name)"
7698 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7701 msgid "First Name"
7702 msgstr "Primeiro Nome"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7705 msgid "Name (Surname)"
7706 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7707
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7712 msgid "Surname"
7713 msgstr "Sobrenome"
7714
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7716 msgid "By Same Author (bib)"
7717 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
7718
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7720 msgid "bysame"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7724 msgid "00.00.0000"
7725 msgstr "00.00.0000"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:270
7728 msgid "LaTeX Title"
7729 msgstr "Título LaTeX"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7732 msgid "Author:"
7733 msgstr "Autor:"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:313
7736 msgid "Affil"
7737 msgstr "Afil"
7738
7739 #: lib/layouts/egs.layout:348
7740 msgid "Journal:"
7741 msgstr "Jornal:"
7742
7743 #: lib/layouts/egs.layout:357
7744 msgid "msnumber"
7745 msgstr "númeroms"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:371
7748 msgid "MS_number:"
7749 msgstr "número_MS:"
7750
7751 #: lib/layouts/egs.layout:381
7752 msgid "FirstAuthor"
7753 msgstr "PrimeiroAutor"
7754
7755 #: lib/layouts/egs.layout:394
7756 msgid "1st_author_surname:"
7757 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7758
7759 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7763 msgid "Received"
7764 msgstr "Recebido"
7765
7766 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7768 msgid "Received:"
7769 msgstr "Recebido:"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7773 msgid "Accepted"
7774 msgstr "Aceite"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7778 msgid "Accepted:"
7779 msgstr "Aceite:"
7780
7781 #: lib/layouts/egs.layout:447
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Offsets"
7784 msgstr "Offsets"
7785
7786 #: lib/layouts/egs.layout:460
7787 msgid "reprint_reqs_to:"
7788 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7791 msgid "Author Address"
7792 msgstr "Endereço do autor"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7796 msgid "Author Email"
7797 msgstr "E-mail do autor"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7801 msgid "Email:"
7802 msgstr "E-mail:"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7806 msgid "Author URL"
7807 msgstr "URL do autor"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7811 msgid "URL:"
7812 msgstr "URL:"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7816 msgid "Thanks"
7817 msgstr "Obrigado"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7820 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7824 msgid "PROOF."
7825 msgstr "PROVA."
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7840 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7844 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7848 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7852 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7856 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7860 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7876 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7877 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7880 msgid "Case \\arabic{case}"
7881 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7884 #, fuzzy
7885 msgid "BeginFrontmatter"
7886 msgstr "Frontíspicio"
7887
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Begin frontmatter"
7891 msgstr "Frontíspicio"
7892
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7894 #, fuzzy
7895 msgid "EndFrontmatter"
7896 msgstr "Frontíspicio"
7897
7898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7899 #, fuzzy
7900 msgid "End frontmatter"
7901 msgstr "Frontíspicio"
7902
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Titlenotemark"
7906 msgstr "Título de rodapé"
7907
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Titlenote mark"
7911 msgstr "Título de rodapé"
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7914 msgid "Title footnote"
7915 msgstr "Título de rodapé"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7918 msgid "Title footnote:"
7919 msgstr "Título de rodapé:"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7922 msgid "Authormark"
7923 msgstr "marcaAutor"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7926 msgid "Author mark"
7927 msgstr "Marca autor"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7930 msgid "Author footnote"
7931 msgstr "Rodapé de autor"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7934 msgid "Author footnote:"
7935 msgstr "Rodapé de autor:"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7938 #, fuzzy
7939 msgid "CorAuthormark"
7940 msgstr "Autor Corr:"
7941
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7943 #, fuzzy
7944 msgid "CorAuthor mark"
7945 msgstr "E-mail do autor"
7946
7947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7948 msgid "Corresponding author"
7949 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7950
7951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7952 msgid "Corresponding author text:"
7953 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7954
7955 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7956 msgid "Key words:"
7957 msgstr "Palavras-chave:"
7958
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7960 msgid "Item"
7961 msgstr "Item"
7962
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7964 msgid "Item:"
7965 msgstr "Item:"
7966
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7968 msgid "BulletedItem"
7969 msgstr "ItemPonto"
7970
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7972 msgid "Bulleted Item:"
7973 msgstr "Item Ponto:"
7974
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7976 msgid "Begin"
7977 msgstr "Início"
7978
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7980 msgid "Begin of CV"
7981 msgstr "Início do CV"
7982
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7984 msgid "PersonalInfo"
7985 msgstr "InformaçãoPessoal"
7986
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7988 msgid "Personal Info"
7989 msgstr "Informação Pessoal"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7992 msgid "MotherTongue"
7993 msgstr "LínguaMãe"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7996 msgid "Mother Tongue:"
7997 msgstr "Língua Mãe:"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8000 msgid "LangHeader"
8001 msgstr "CabeçalhoLíngua"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8004 msgid "Language Header:"
8005 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8008 msgid "Language:"
8009 msgstr "Língua:"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8012 msgid "LastLanguage"
8013 msgstr "ÚltimaLíngua"
8014
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8016 msgid "Last Language:"
8017 msgstr "Última Língua:"
8018
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8020 msgid "LangFooter"
8021 msgstr "RodapéLíngua"
8022
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Language Footer:"
8026 msgstr "RodapéLíngua"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8029 msgid "End"
8030 msgstr "Fim"
8031
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8033 msgid "End of CV"
8034 msgstr "Fim do CV"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:42
8037 msgid "Foilhead"
8038 msgstr "Transparência"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:61
8041 msgid "ShortFoilhead"
8042 msgstr "TransparênciaPequena"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:67
8045 msgid "Rotatefoilhead"
8046 msgstr "RodarTransparência"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:73
8049 msgid "ShortRotatefoilhead"
8050 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:82
8053 #, fuzzy
8054 msgid "TickList"
8055 msgstr "Lista"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:97
8058 msgid "_/"
8059 msgstr "_/"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:101
8062 msgid "CrossList"
8063 msgstr "ListaCruzada"
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:116
8066 msgid "><"
8067 msgstr "><"
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:160
8070 msgid "My Logo"
8071 msgstr "O meu logotipo"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:168
8074 msgid "My Logo:"
8075 msgstr "O meu logotipo:"
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:177
8078 msgid "Restriction"
8079 msgstr "Restrição"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:181
8082 msgid "Restriction:"
8083 msgstr "Restrição:"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8087 msgid "Left Header"
8088 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8092 msgid "Left Header:"
8093 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8097 msgid "Right Header"
8098 msgstr "Cabeçalho Direito"
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8102 msgid "Right Header:"
8103 msgstr "Cabeçalho Direito:"
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8106 msgid "Right Footer"
8107 msgstr "Rodapé Direito"
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8110 msgid "Right Footer:"
8111 msgstr "Rodapé Direito:"
8112
8113 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8115 msgid "Theorem #."
8116 msgstr "Teorema #. "
8117
8118 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8120 msgid "Lemma #."
8121 msgstr "Lema #."
8122
8123 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8125 msgid "Corollary #."
8126 msgstr "Corolário #."
8127
8128 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8129 msgid "Proposition #."
8130 msgstr "Proposição #."
8131
8132 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8134 msgid "Definition #."
8135 msgstr "Definição #."
8136
8137 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8139 msgid "Theorem*"
8140 msgstr "Teorema*"
8141
8142 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8144 msgid "Lemma*"
8145 msgstr "Lema*"
8146
8147 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8148 msgid "Lemma."
8149 msgstr "Lema."
8150
8151 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8153 msgid "Corollary*"
8154 msgstr "Corolário*"
8155
8156 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8158 msgid "Proposition*"
8159 msgstr "Proposição*"
8160
8161 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8162 msgid "Proposition."
8163 msgstr "Proposição."
8164
8165 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8167 msgid "Definition*"
8168 msgstr "Definição*"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8171 msgid "Letter:"
8172 msgstr "Carta:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8178 msgid "Name"
8179 msgstr "Nome"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8183 msgid "Name:"
8184 msgstr "Nome:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8188 msgid "Street"
8189 msgstr "Rua"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8192 msgid "Street:"
8193 msgstr "Rua:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8196 msgid "Addition"
8197 msgstr "Adição"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8200 msgid "Addition:"
8201 msgstr "Adição:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8204 msgid "Town:"
8205 msgstr "Cidade:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8209 msgid "State"
8210 msgstr "Estado"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8213 msgid "State:"
8214 msgstr "Estado:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8217 msgid "ReturnAddress"
8218 msgstr "EndereçoRemetente"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8221 msgid "ReturnAddress:"
8222 msgstr "EndereçoRemetente:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8226 msgid "MyRef:"
8227 msgstr "MinhaRef:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8231 msgid "YourRef:"
8232 msgstr "SuaRef:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8235 msgid "YourMail:"
8236 msgstr "SeuE-mail:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8239 msgid "Phone:"
8240 msgstr "Telefone:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8243 msgid "Telefax"
8244 msgstr "Telefax"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8247 msgid "Telefax:"
8248 msgstr "Telefax:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8251 msgid "Telex"
8252 msgstr "Telex"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8255 msgid "Telex:"
8256 msgstr "Telex:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8259 msgid "EMail"
8260 msgstr "E-mail"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8263 msgid "EMail:"
8264 msgstr "E-mail:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8267 msgid "HTTP"
8268 msgstr "HTTP"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8271 msgid "HTTP:"
8272 msgstr "HTTP:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8275 msgid "Bank"
8276 msgstr "Banco"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8279 msgid "Bank:"
8280 msgstr "Banco:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8283 msgid "BankCode"
8284 msgstr "CódigoBancário"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8287 msgid "BankCode:"
8288 msgstr "CódigoBancário:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8291 msgid "BankAccount"
8292 msgstr "ContaBancária"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8295 msgid "BankAccount:"
8296 msgstr "ContaBancária:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8299 msgid "PostalComment"
8300 msgstr "ComentárioPostal"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8303 msgid "PostalComment:"
8304 msgstr "ComentárioPostal:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8307 msgid "Reference:"
8308 msgstr "Referência:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8311 msgid "Encl.:"
8312 msgstr "Anex.:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8315 msgid "NameRowA"
8316 msgstr "NomeLinhaA"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8319 msgid "NameRowA:"
8320 msgstr "NomeLinhaA:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8323 msgid "NameRowB"
8324 msgstr "NomeLinhaB"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8327 msgid "NameRowB:"
8328 msgstr "NomeLinhaB:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8331 msgid "NameRowC"
8332 msgstr "NomeLinhaC"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8335 msgid "NameRowC:"
8336 msgstr "NomeLinhaC:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8339 msgid "NameRowD"
8340 msgstr "NomeLinhaD"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8343 msgid "NameRowD:"
8344 msgstr "NomeLinhaD"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8347 msgid "NameRowE"
8348 msgstr "NomeLinhaE"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8351 msgid "NameRowE:"
8352 msgstr "NomeLinhaE:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8355 msgid "NameRowF"
8356 msgstr "NomeLinhaF"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8359 msgid "NameRowF:"
8360 msgstr "NomeLinhaF:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8363 msgid "NameRowG"
8364 msgstr "NomeLinhaG"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8367 msgid "NameRowG:"
8368 msgstr "NomeLinhaG:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8371 msgid "AddressRowA"
8372 msgstr "EndereçoLinhaA"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8375 msgid "AddressRowA:"
8376 msgstr "EndereçoLinhaA"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8379 msgid "AddressRowB"
8380 msgstr "EndereçoLinhaB"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8383 msgid "AddressRowB:"
8384 msgstr "EndereçoLinhaB"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8387 msgid "AddressRowC"
8388 msgstr "EndereçoLinhaC"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8391 msgid "AddressRowC:"
8392 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8395 msgid "AddressRowD"
8396 msgstr "EndereçoLinhaD"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8399 msgid "AddressRowD:"
8400 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8403 msgid "AddressRowE"
8404 msgstr "EndereçoLinhaE"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8407 msgid "AddressRowE:"
8408 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8411 msgid "AddressRowF"
8412 msgstr "EndereçoLinhaF"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8415 msgid "AddressRowF:"
8416 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8419 msgid "TelephoneRowA"
8420 msgstr "TelefoneLinhaA"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8423 msgid "TelephoneRowA:"
8424 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8427 msgid "TelephoneRowB"
8428 msgstr "TelefoneLinhaB"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8431 msgid "TelephoneRowB:"
8432 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8435 msgid "TelephoneRowC"
8436 msgstr "TelefoneLinhaC"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8439 msgid "TelephoneRowC:"
8440 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8443 msgid "TelephoneRowD"
8444 msgstr "TelefoneLinhaD"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8447 msgid "TelephoneRowD:"
8448 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8451 msgid "TelephoneRowE"
8452 msgstr "TelefoneLinhaE"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8455 msgid "TelephoneRowE:"
8456 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8459 msgid "TelephoneRowF"
8460 msgstr "TelefoneLinhaF"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8463 msgid "TelephoneRowF:"
8464 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8467 msgid "InternetRowA"
8468 msgstr "InternetLinhaA"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8471 msgid "InternetRowA:"
8472 msgstr "InternetLinhaA:"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8475 msgid "InternetRowB"
8476 msgstr "InternetLinhaB"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8479 msgid "InternetRowB:"
8480 msgstr "InternetLinhaB:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8483 msgid "InternetRowC"
8484 msgstr "InternetLinhaC"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8487 msgid "InternetRowC:"
8488 msgstr "InternetLinhaC:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8491 msgid "InternetRowD"
8492 msgstr "InternetLinhaD"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8495 msgid "InternetRowD:"
8496 msgstr "InternetLinhaD:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8499 msgid "InternetRowE"
8500 msgstr "InternetLinhaE"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8503 msgid "InternetRowE:"
8504 msgstr "InternetLinhaE:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8507 msgid "InternetRowF"
8508 msgstr "InternetLinhaF"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8511 msgid "InternetRowF:"
8512 msgstr "InternetLinhaF:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8515 msgid "BankRowA"
8516 msgstr "BancoLinhaA"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8519 msgid "BankRowA:"
8520 msgstr "BancoLinhaA:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8523 msgid "BankRowB"
8524 msgstr "BancoLinhaB"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8527 msgid "BankRowB:"
8528 msgstr "BancoLinhaB:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8531 msgid "BankRowC"
8532 msgstr "BancoLinhaC"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8535 msgid "BankRowC:"
8536 msgstr "BancoLinhaC:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8539 msgid "BankRowD"
8540 msgstr "BancoLinhaD"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8543 msgid "BankRowD:"
8544 msgstr "BancoLinhaD:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8547 msgid "BankRowE"
8548 msgstr "BancoLinhaE"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8551 msgid "BankRowE:"
8552 msgstr "BancoLinhaE:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8555 msgid "BankRowF"
8556 msgstr "BancoLinhaF"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8559 msgid "BankRowF:"
8560 msgstr "BancoLinhaF:"
8561
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8563 msgid "Claim #."
8564 msgstr "Afirmação #."
8565
8566 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8567 msgid "Remarks"
8568 msgstr "Observações"
8569
8570 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8571 msgid "Remarks #."
8572 msgstr "Observações #."
8573
8574 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8576 msgid "Proof:"
8577 msgstr "Prova:"
8578
8579 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8580 msgid "More"
8581 msgstr "Mais"
8582
8583 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8584 msgid "(MORE)"
8585 msgstr "(MAIS)"
8586
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8588 msgid "FADE IN:"
8589 msgstr "DESAPARECE EM:"
8590
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8592 msgid "INT."
8593 msgstr "INT."
8594
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8596 msgid "EXT."
8597 msgstr "EXT."
8598
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8600 msgid "Continuing"
8601 msgstr "Continuação"
8602
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8604 msgid "(continuing)"
8605 msgstr "(continuação)"
8606
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8608 msgid "Transition"
8609 msgstr "Transição"
8610
8611 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8612 msgid "TITLE OVER:"
8613 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8614
8615 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8616 msgid "INTERCUT"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8620 msgid "INTERCUT WITH:"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8624 msgid "FADE OUT"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8628 msgid "Scene"
8629 msgstr "Cena"
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Catchline"
8636 msgstr "linha mat."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8639 #, fuzzy
8640 msgid "History"
8641 msgstr "HistóricoRevisão"
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8646 msgid "Revised"
8647 msgstr "Revisto"
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8650 msgid "Classification Codes"
8651 msgstr "Códigos de classificação"
8652
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8655 msgid "TableCaption"
8656 msgstr "LegendaTabela"
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Table caption"
8661 msgstr "Legenda de Tabela"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8664 msgid "Refcite"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Cite reference"
8670 msgstr "todas as referências citadas"
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8673 #, fuzzy
8674 msgid "ItemList"
8675 msgstr "Criar lista de items"
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8678 #, fuzzy
8679 msgid "RomanList"
8680 msgstr "Roman"
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8686 msgid "Theorem \\thetheorem."
8687 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8692 msgid "Corollary \\thecorollary."
8693 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8694
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8698 msgid "Lemma \\thelemma."
8699 msgstr "Lema \\thelemma."
8700
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8704 msgid "Proposition \\theproposition."
8705 msgstr "Proposição \\theproposition."
8706
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8716 msgid "Question"
8717 msgstr "Questão"
8718
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8721 msgid "Question \\thequestion."
8722 msgstr "Questão \\thequestion."
8723
8724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8726 msgid "Claim \\theclaim."
8727 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8733 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8734
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8736 msgid "Prop"
8737 msgstr "Prop"
8738
8739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8741 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8742
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Comby"
8746 msgstr "Teclado"
8747
8748 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8749 msgid "Review"
8750 msgstr "Rever"
8751
8752 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8753 msgid "Topical"
8754 msgstr "Temático"
8755
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8757 msgid "Comment"
8758 msgstr "Comentário"
8759
8760 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8761 msgid "Paper"
8762 msgstr "Papel"
8763
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8765 msgid "Prelim"
8766 msgstr "Prelim"
8767
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8769 msgid "Rapid"
8770 msgstr "Rapido"
8771
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8775 msgid "PACS"
8776 msgstr "PACS"
8777
8778 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8779 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8780 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8781
8782 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8783 msgid "MSC"
8784 msgstr "MSC"
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8787 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8788 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8791 msgid "submitto"
8792 msgstr "submeterpara"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8795 msgid "submit to paper:"
8796 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8799 msgid "Bibliography (plain)"
8800 msgstr "Bibliografia (simples)"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8803 msgid "Bibliography heading"
8804 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8805
8806 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8807 msgid "ABSTRACT:"
8808 msgstr "RESUMO:"
8809
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8811 msgid "KEY WORDS:"
8812 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8813
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8815 msgid "Commission"
8816 msgstr "Comissão"
8817
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8819 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8820 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8821
8822 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Alternative Affiliation"
8825 msgstr "Afiliação alternativa:"
8826
8827 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Homepage"
8830 msgstr "página nova"
8831
8832 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8833 #, fuzzy
8834 msgid "PACS numbers:"
8835 msgstr "Número PACS:"
8836
8837 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Preprint number"
8840 msgstr "Preprint"
8841
8842 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Preprint number:"
8845 msgstr "Preprint"
8846
8847 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Online citation"
8850 msgstr "Inserir uma citação"
8851
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8853 msgid "AddressForOffprints"
8854 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8855
8856 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8857 msgid "Address for Offprints:"
8858 msgstr "Endereço para Offprints:"
8859
8860 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8861 msgid "RunningTitle"
8862 msgstr "TítuloCorrido"
8863
8864 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8866 msgid "Running title:"
8867 msgstr "Título corrido:"
8868
8869 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8870 msgid "RunningAuthor"
8871 msgstr "AutorCorrido"
8872
8873 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8874 msgid "Running author:"
8875 msgstr "Autor corrido:"
8876
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8878 msgid "NoTelephone"
8879 msgstr "NoTelefone"
8880
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8883 msgid "NoFax"
8884 msgstr "NºFax"
8885
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8888 msgid "NoPlace"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8893 msgid "NoDate"
8894 msgstr "SemData"
8895
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8897 msgid "Post Scriptum"
8898 msgstr "Post Scriptum"
8899
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8901 msgid "EndOfMessage"
8902 msgstr "FimDeMensagem"
8903
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8905 msgid "EndOfFile"
8906 msgstr "FimDeFicheiro"
8907
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8914 msgid "Headings"
8915 msgstr "Cabeçalhos"
8916
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8918 msgid "City:"
8919 msgstr "Cidade:"
8920
8921 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8922 msgid "Office:"
8923 msgstr "Escritório:"
8924
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8926 msgid "Tel:"
8927 msgstr "Tel:"
8928
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8930 msgid "NoTel"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8934 msgid "Fax:"
8935 msgstr "Fax:"
8936
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8938 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8939 msgid "Closings"
8940 msgstr "Fechos"
8941
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8943 msgid "EndOfMessage."
8944 msgstr "FimDeMensagem"
8945
8946 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8947 msgid "EndOfFile."
8948 msgstr "FimDeFicheiro."
8949
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8951 msgid "P.S.:"
8952 msgstr "P.S.:"
8953
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8960 msgid "Chapter"
8961 msgstr "Capítulo"
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8964 msgid "Running LaTeX Title"
8965 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8968 msgid "TOC Title"
8969 msgstr "Título TOC"
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8972 msgid "TOC title:"
8973 msgstr "Título TOC:"
8974
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8976 msgid "Author Running"
8977 msgstr "Autor Corrido"
8978
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8980 msgid "Author Running:"
8981 msgstr "Autor Corrido:"
8982
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8984 msgid "TOC Author"
8985 msgstr "Autor TOC"
8986
8987 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8988 msgid "TOC Author:"
8989 msgstr "Autor TOC:"
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8992 msgid "Case #."
8993 msgstr "Caso #."
8994
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8997 msgid "Claim."
8998 msgstr "Afirmação."
8999
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9001 msgid "Conjecture #."
9002 msgstr "Conjectura #."
9003
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9005 msgid "Example #."
9006 msgstr "Exemplo #."
9007
9008 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9009 msgid "Exercise #."
9010 msgstr "Exercício #."
9011
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9013 msgid "Note #."
9014 msgstr "Nota #."
9015
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9017 msgid "Problem #."
9018 msgstr "Problema #."
9019
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9023 msgid "Property"
9024 msgstr "Propriedade"
9025
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9027 msgid "Property #."
9028 msgstr "Propriedade #."
9029
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9031 msgid "Question #."
9032 msgstr "Questão #."
9033
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9035 msgid "Remark #."
9036 msgstr "Observação #."
9037
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9039 msgid "Solution #."
9040 msgstr "Solução #."
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9044 msgid "Chapter*"
9045 msgstr "Capítulo*"
9046
9047 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9048 msgid "Chapterprecis"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9052 msgid "Epigraph"
9053 msgstr "Epígrafe"
9054
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9056 msgid "Maintext"
9057 msgstr "TextoPrincipal"
9058
9059 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9060 msgid "Poemtitle"
9061 msgstr "TítuloPoema"
9062
9063 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9064 msgid "Poemtitle*"
9065 msgstr "TítuloPoema*"
9066
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9068 msgid "Legend"
9069 msgstr "Legenda"
9070
9071 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9072 msgid "Entry"
9073 msgstr "Entrada"
9074
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9076 msgid "Entry:"
9077 msgstr "Entrada:"
9078
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9080 msgid "ListItem"
9081 msgstr "ListarItem"
9082
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9084 msgid "List Item:"
9085 msgstr "Listar Item:"
9086
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9088 msgid "DoubleItem"
9089 msgstr "ItemDuplo"
9090
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9092 msgid "Double Item:"
9093 msgstr "Item Duplo:"
9094
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9096 msgid "Space"
9097 msgstr "Espaço"
9098
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9100 msgid "Space:"
9101 msgstr "Espaço:"
9102
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9104 msgid "Computer"
9105 msgstr "Computador"
9106
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9108 msgid "Computer:"
9109 msgstr "Computador:"
9110
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9112 msgid "EmptySection"
9113 msgstr "SecçãoVazia"
9114
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9116 msgid "Empty Section"
9117 msgstr "Secção Vazia"
9118
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9120 msgid "CloseSection"
9121 msgstr "FecharSecção"
9122
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9124 msgid "Close Section"
9125 msgstr "Fechar Secção"
9126
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9128 msgid "--Separator--"
9129 msgstr "--Separador--"
9130
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9132 msgid "--- Separate Environment ---"
9133 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9134
9135 #: lib/layouts/paper.layout:147
9136 msgid "SubTitle"
9137 msgstr "Subtítulo"
9138
9139 #: lib/layouts/paper.layout:159
9140 msgid "Institution"
9141 msgstr "Instituição"
9142
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9144 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9145 msgid "Slide"
9146 msgstr "Slide"
9147
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9149 msgid "    "
9150 msgstr "    "
9151
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9153 msgid "EndSlide"
9154 msgstr "FimSlide"
9155
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9157 msgid "~=~"
9158 msgstr "~=~"
9159
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9161 msgid "WideSlide"
9162 msgstr "SlideLargo"
9163
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9165 msgid "EmptySlide"
9166 msgstr "SlideVazio"
9167
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9169 msgid "Empty slide:"
9170 msgstr "Slide vazio:"
9171
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9173 msgid "\\arabic{section}"
9174 msgstr "\\arabic{section}"
9175
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9177 msgid "ItemizeType1"
9178 msgstr "ItemizarTipo1"
9179
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9181 msgid "EnumerateType1"
9182 msgstr "EnumerarTipo1"
9183
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9185 msgid "List of Algorithms"
9186 msgstr "Lista de Algoritmos"
9187
9188 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9189 msgid "\\thechapter"
9190 msgstr "\\thechapter"
9191
9192 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9193 msgid "Recipe"
9194 msgstr "Receita"
9195
9196 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9197 msgid "Recipe:"
9198 msgstr "Receita:"
9199
9200 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9201 msgid "Ingredients"
9202 msgstr "Ingredientes"
9203
9204 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9205 msgid "Ingredients:"
9206 msgstr "Ingredientes:"
9207
9208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Affiliation (alternate)"
9211 msgstr "Marca de Afiliação"
9212
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Affiliation (alternate):"
9216 msgstr "Marca de Afiliação"
9217
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Affiliation (none)"
9221 msgstr "Afiliação"
9222
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9224 #, fuzzy
9225 msgid "No affiliation"
9226 msgstr "Afiliação do autor"
9227
9228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9229 msgid "Electronic Address:"
9230 msgstr "Endereço Electrónico:"
9231
9232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Collaboration"
9235 msgstr "Variação"
9236
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Collaboration:"
9240 msgstr "Variação:"
9241
9242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9243 msgid "Preprint"
9244 msgstr "Preprint"
9245
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9248 msgid "Thanks:"
9249 msgstr "Obrigado:"
9250
9251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9252 msgid "acknowledgments"
9253 msgstr "agradecimentos"
9254
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Ruled Table"
9258 msgstr "ColocarTabela"
9259
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9262 msgid "Specials"
9263 msgstr "Especiais"
9264
9265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Turn Page"
9268 msgstr "Limpar Página"
9269
9270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Wide Text"
9273 msgstr "No Texto"
9274
9275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9276 msgid "Video"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9280 #, fuzzy
9281 msgid "List of Videos"
9282 msgstr "Lista de Figuras"
9283
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Float Link"
9287 msgstr "Configurações de Flutuante"
9288
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9290 msgid "AltAffiliation"
9291 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
9292
9293 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9294 msgid "PACS number:"
9295 msgstr "Número PACS:"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9299 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9300 msgid "Labeling"
9301 msgstr "Etiquetagem"
9302
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9304 msgid "L"
9305 msgstr "L"
9306
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9308 msgid "O"
9309 msgstr "O"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9312 msgid "Encl"
9313 msgstr "Anex"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9316 msgid "Place:"
9317 msgstr "Colocar:"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9320 msgid "Specialmail"
9321 msgstr "Correioespecial"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9324 msgid "Specialmail:"
9325 msgstr "Correioespecial:"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9328 msgid "Title:"
9329 msgstr "Título:"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9332 msgid "Yourref"
9333 msgstr "Suaref"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Yourmail"
9338 msgstr "Seucorreio"
9339
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9341 msgid "Your letter of:"
9342 msgstr "Sua carta de:"
9343
9344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9345 msgid "Myref"
9346 msgstr "Minharef"
9347
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9349 msgid "Customer"
9350 msgstr "Cliente"
9351
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9353 msgid "Customer no.:"
9354 msgstr "Cliente nº:"
9355
9356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9357 msgid "Invoice"
9358 msgstr "Factura"
9359
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9361 msgid "Invoice no.:"
9362 msgstr "Factura nº:"
9363
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9365 msgid "NextAddress"
9366 msgstr "PróximoEndereço"
9367
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9369 msgid "Next Address:"
9370 msgstr "Próximo Endereço:"
9371
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9373 msgid "Sender Name:"
9374 msgstr "Nome do Remetente:"
9375
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9377 msgid "Sender Phone:"
9378 msgstr "Telefone do Remetente:"
9379
9380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9381 msgid "Sender Fax:"
9382 msgstr "Fax do Remetente:"
9383
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9385 msgid "Sender E-Mail:"
9386 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9387
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9389 msgid "Sender URL:"
9390 msgstr "URL do Remetente:"
9391
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9393 msgid "Logo"
9394 msgstr "Logotipo"
9395
9396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9397 msgid "Logo:"
9398 msgstr "Logotipo:"
9399
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9401 msgid "EndLetter"
9402 msgstr "FimCarta"
9403
9404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9405 msgid "End of letter"
9406 msgstr "Fim de carta"
9407
9408 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9409 msgid "LandscapeSlide"
9410 msgstr "SlidePaisagem"
9411
9412 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9413 msgid "Landscape Slide:"
9414 msgstr "Slide Paisagem:"
9415
9416 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9417 msgid "PortraitSlide"
9418 msgstr "SlideRetrato"
9419
9420 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9421 msgid "Portrait Slide:"
9422 msgstr "Slide Retrato:"
9423
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9425 msgid "Slide*"
9426 msgstr "Slide*"
9427
9428 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9429 msgid "EndOfSlide"
9430 msgstr "FimDeSlide"
9431
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9433 msgid "SlideHeading"
9434 msgstr "CabeçalhoSlide"
9435
9436 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9437 msgid "SlideSubHeading"
9438 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9439
9440 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9441 msgid "ListOfSlides"
9442 msgstr "ListaDeSlides"
9443
9444 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9445 msgid "[List Of Slides]"
9446 msgstr "[Lista De Slides]"
9447
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9449 msgid "SlideContents"
9450 msgstr "ÍndiceSlide"
9451
9452 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9453 msgid "[Slide Contents]"
9454 msgstr "[Conteúdo Slides]"
9455
9456 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9457 msgid "ProgressContents"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9461 msgid "[Progress Contents]"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9466 msgid "Conjecture*"
9467 msgstr "Conjectura*"
9468
9469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9472 msgid "Algorithm*"
9473 msgstr "Algoritmo*"
9474
9475 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9476 msgid "AMS"
9477 msgstr "AMS"
9478
9479 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9480 msgid "Subjectclass"
9481 msgstr "Classedeassunto"
9482
9483 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9484 msgid "AMS subject classifications:"
9485 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9486
9487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9488 msgid "Conference"
9489 msgstr "Conferência"
9490
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9492 msgid "Conference:"
9493 msgstr "Conferência:"
9494
9495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9496 msgid "CopyrightYear"
9497 msgstr "AnoCopyright"
9498
9499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9500 msgid "Copyright year:"
9501 msgstr "Ano de Copyright:"
9502
9503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9504 msgid "Copyrightdata"
9505 msgstr "DadosCopyright"
9506
9507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9508 msgid "Copyright data:"
9509 msgstr "Dados de Copyright:"
9510
9511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9512 msgid "Terms"
9513 msgstr "Termos"
9514
9515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9516 msgid "Terms:"
9517 msgstr "Termos:"
9518
9519 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9520 msgid "Topic"
9521 msgstr "Tópico"
9522
9523 #: lib/layouts/slides.layout:105
9524 msgid "New Slide:"
9525 msgstr "Novo Slide:"
9526
9527 #: lib/layouts/slides.layout:127
9528 msgid "Overlay"
9529 msgstr "Sobreposição"
9530
9531 #: lib/layouts/slides.layout:142
9532 msgid "New Overlay:"
9533 msgstr "Nova Sobreposição:"
9534
9535 #: lib/layouts/slides.layout:182
9536 msgid "New Note:"
9537 msgstr "Nova Nota:"
9538
9539 #: lib/layouts/slides.layout:207
9540 msgid "InvisibleText"
9541 msgstr "Texto Invisível"
9542
9543 #: lib/layouts/slides.layout:214
9544 msgid "<Invisible Text Follows>"
9545 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9546
9547 #: lib/layouts/slides.layout:231
9548 msgid "VisibleText"
9549 msgstr "Texto Visível"
9550
9551 #: lib/layouts/slides.layout:238
9552 msgid "<Visible Text Follows>"
9553 msgstr "<Visible Text Follows>"
9554
9555 #: lib/layouts/spie.layout:55
9556 msgid "Authorinfo"
9557 msgstr "InfoAutor"
9558
9559 #: lib/layouts/spie.layout:67
9560 msgid "Authorinfo:"
9561 msgstr "InfoAutor:"
9562
9563 #: lib/layouts/spie.layout:80
9564 msgid "ABSTRACT"
9565 msgstr "RESUMO"
9566
9567 #: lib/layouts/spie.layout:95
9568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9569 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9570
9571 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9572 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9573 msgid "Headnote"
9574 msgstr "Nota de cabeçalho"
9575
9576 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9577 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9578 msgid "Headnote (optional):"
9579 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9580
9581 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9582 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9583 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9584 #, fuzzy
9585 msgid "thanks"
9586 msgstr "Obrigado"
9587
9588 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9589 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9590 msgid "Inst"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9594 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9595 msgid "Institute #"
9596 msgstr "Instituição #"
9597
9598 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9601 msgid "Dedication"
9602 msgstr "Dedicação"
9603
9604 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9605 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9606 msgid "Dedication:"
9607 msgstr "Dedicação:"
9608
9609 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9610 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9611 msgid "Corr Author:"
9612 msgstr "Autor Corr:"
9613
9614 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9615 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9616 msgid "Offprints"
9617 msgstr "Offprints"
9618
9619 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9620 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9621 msgid "Offprints:"
9622 msgstr "Offprints:"
9623
9624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9625 msgid "Subclass"
9626 msgstr "Sub-classe"
9627
9628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Mathematics Subject Classification"
9631 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9632
9633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9634 msgid "CRSC"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9638 #, fuzzy
9639 msgid "CR Subject Classification"
9640 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9641
9642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Solution \\thesolution"
9645 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9646
9647 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9648 msgid "Proof(QED)"
9649 msgstr "Prova(QED)"
9650
9651 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9652 msgid "Proof(smartQED)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9656 msgid "Title*"
9657 msgstr "Título*"
9658
9659 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Title*: "
9662 msgstr "Título*"
9663
9664 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Contributors"
9667 msgstr "Lista de Contribuidores"
9668
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9670 msgid "List of Contributors"
9671 msgstr "Lista de Contribuidores"
9672
9673 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Contributor List"
9676 msgstr "Lista de Contribuidores"
9677
9678 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9679 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9680 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9684 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9685 msgid "For editors"
9686 msgstr "Para editores"
9687
9688 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9689 msgid "PartBacktext"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Running Chapter"
9695 msgstr "Autor corrido:"
9696
9697 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9698 #, fuzzy
9699 msgid "ChapAuthor"
9700 msgstr "Autor"
9701
9702 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9703 #, fuzzy
9704 msgid "ChapSubtitle"
9705 msgstr "Subtítulo"
9706
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9708 msgid "extrachap"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Extrachap"
9714 msgstr "Extra"
9715
9716 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Foreword"
9720 msgstr "Palavra-chave"
9721
9722 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9724 msgid "Preface"
9725 msgstr "Prefácio"
9726
9727 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9728 #, fuzzy
9729 msgid "ChapMotto"
9730 msgstr "Capítulo"
9731
9732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9733 msgid "Sidenote"
9734 msgstr "Nota-lateral"
9735
9736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9737 msgid "sidenote"
9738 msgstr "nota-lateral"
9739
9740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9741 msgid "Marginnote"
9742 msgstr "Nota-marginal"
9743
9744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9745 msgid "marginnote"
9746 msgstr "nota-marginal"
9747
9748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9749 msgid "NewThought"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9753 msgid "new thought"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9757 #, fuzzy
9758 msgid "AllCaps"
9759 msgstr "Caixa Baixa"
9760
9761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9762 #, fuzzy
9763 msgid "allcaps"
9764 msgstr "Caixa Baixa"
9765
9766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9767 #, fuzzy
9768 msgid "SmallCaps"
9769 msgstr "Caixa Baixa"
9770
9771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9772 msgid "smallcaps"
9773 msgstr "versaletesk"
9774
9775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9776 msgid "Full Width"
9777 msgstr "Largura Total"
9778
9779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9780 msgid "MarginTable"
9781 msgstr "MargemTabela"
9782
9783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9784 msgid "MarginFigure"
9785 msgstr "MargemFigura"
9786
9787 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9788 msgid "email:"
9789 msgstr "E-mail:"
9790
9791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9793 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9797 msgid "Firstname"
9798 msgstr "Primeironome"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9801 msgid "Fname"
9802 msgstr "Pnome"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9806 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9807 msgid "Literal"
9808 msgstr "Literal"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9812 msgid "Emph"
9813 msgstr "Italico"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9816 msgid "Abbrev"
9817 msgstr "Abrev"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9821 msgid "Citation-number"
9822 msgstr "Número-citação"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9825 msgid "Volume"
9826 msgstr "Volume"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9829 msgid "Day"
9830 msgstr "Dia"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9833 msgid "Month"
9834 msgstr "Mês"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9837 msgid "Year"
9838 msgstr "Ano"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9841 msgid "Issue-number"
9842 msgstr "Número-volume"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9845 msgid "Issue-day"
9846 msgstr "Dia-volume"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9849 msgid "Issue-months"
9850 msgstr "Mês-volume"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9853 msgid "Subsubparagraph"
9854 msgstr "Subsubparágrafo"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9857 msgid "Header"
9858 msgstr "Cabeçalho"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9861 msgid "-- Header --"
9862 msgstr "-- Cabeçalho --"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9865 msgid "Special-section"
9866 msgstr "Secção-especial"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9869 msgid "Special-section:"
9870 msgstr "Secção-especial:"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9873 msgid "AGU-journal"
9874 msgstr "jornal-AGU"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9877 msgid "AGU-journal:"
9878 msgstr "jornal-AGU:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9881 msgid "Citation-number:"
9882 msgstr "Número-citação:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9885 msgid "AGU-volume"
9886 msgstr "volume-AGU"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9889 msgid "AGU-volume:"
9890 msgstr "volume-AGU:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9893 msgid "AGU-issue"
9894 msgstr "número-AGU"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9897 msgid "AGU-issue:"
9898 msgstr "número-AGU:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9901 msgid "Copyright:"
9902 msgstr "Copyright:"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9905 msgid "Index-terms"
9906 msgstr "Termos do índice remissivo"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9909 msgid "Index-terms..."
9910 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9913 msgid "Index-term"
9914 msgstr "Termo do índice remissivo"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9917 msgid "Index-term:"
9918 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9921 msgid "Cross-term"
9922 msgstr "Termo-cruzado"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9925 msgid "Cross-term:"
9926 msgstr "Termo-cruzado:"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9929 msgid "Supplementary"
9930 msgstr "Suplementar"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9933 msgid "Supplementary..."
9934 msgstr "Suplementar..."
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9937 msgid "Supp-note"
9938 msgstr "Nota-sup"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9941 msgid "Sup-mat-note:"
9942 msgstr "Nota-mat-sup:"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9945 msgid "Cite-other"
9946 msgstr "Citar-outro"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9949 msgid "Cite-other:"
9950 msgstr "Citar-outro:"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9953 msgid "Revised:"
9954 msgstr "Revisto:"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9957 msgid "Ident-line"
9958 msgstr "Indentar-linha"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9961 msgid "Ident-line:"
9962 msgstr "Indentar-linha:"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9965 msgid "Runhead"
9966 msgstr "Cabeçalho corrido"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9969 msgid "Runhead:"
9970 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9973 msgid "Published-online:"
9974 msgstr "Publicado-online:"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9977 msgid "Citation"
9978 msgstr "Citação"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9981 msgid "Citation:"
9982 msgstr "Citação:"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9985 msgid "Posting-order"
9986 msgstr "Ordem-posting"
9987
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9989 msgid "Posting-order:"
9990 msgstr "Ordem-posting:"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9993 msgid "AGU-pages"
9994 msgstr "páginas-AGU"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9997 msgid "AGU-pages:"
9998 msgstr "páginas-AGU:"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10001 msgid "Words"
10002 msgstr "Palavras"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10005 msgid "Words:"
10006 msgstr "Palavras:"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10009 msgid "Figures"
10010 msgstr "Figuras"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10013 msgid "Figures:"
10014 msgstr "Figuras:"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10017 msgid "Tables"
10018 msgstr "Tabelas"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10021 msgid "Tables:"
10022 msgstr "Tabelas:"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10025 msgid "Datasets"
10026 msgstr "Dados"
10027
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10029 msgid "Datasets:"
10030 msgstr "Dados:"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10033 msgid "ISSN"
10034 msgstr "ISSN"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10037 msgid "CODEN"
10038 msgstr "CODEN"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10041 msgid "SS-Code"
10042 msgstr "Código-SS"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10045 msgid "SS-Title"
10046 msgstr "Título-SS"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10049 msgid "CCC-Code"
10050 msgstr "Código-CCC"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10054 msgid "Code"
10055 msgstr "Código"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10058 msgid "Dscr"
10059 msgstr "Dscr"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Orgdiv"
10064 msgstr "Orgdiv"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10067 msgid "Orgname"
10068 msgstr "Nomeorg"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10071 msgid "City"
10072 msgstr "Cidade"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10075 msgid "Postcode"
10076 msgstr "Codigo-postal"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10079 msgid "Country"
10080 msgstr "País"
10081
10082 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10084 msgid "Paragraph*"
10085 msgstr "Parágrafo*"
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10088 msgid "CCC"
10089 msgstr "CCC"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10092 msgid "CCC code:"
10093 msgstr "código CCC:"
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10096 msgid "PaperId"
10097 msgstr "IdArtigo"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10100 msgid "Paper Id:"
10101 msgstr "Id Artigo:"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10104 msgid "AuthorAddr"
10105 msgstr "EndereçoAutor"
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10108 msgid "Author Address:"
10109 msgstr "Endereço do Autor:"
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10112 msgid "SlugComment"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10116 msgid "Slug Comment:"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10120 msgid "Plate"
10121 msgstr "Placa"
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10124 msgid "Planotable"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10128 msgid "Table Caption"
10129 msgstr "Legenda de Tabela"
10130
10131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10132 msgid "Current Address"
10133 msgstr "Endereço Actual"
10134
10135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10136 msgid "Current address:"
10137 msgstr "Endereço actual:"
10138
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10140 msgid "E-mail address:"
10141 msgstr "Endereço E-mail:"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10144 msgid "Key words and phrases:"
10145 msgstr "Palavras-chave e frases:"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10148 msgid "Dedicatory"
10149 msgstr "Dedicatória"
10150
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10152 msgid "Translator"
10153 msgstr "Tradutor"
10154
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10156 msgid "Translator:"
10157 msgstr "Tradutor:"
10158
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10160 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10161 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10164 msgid "Directory"
10165 msgstr "Pasta"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10168 #, fuzzy
10169 msgid "KeyCombo"
10170 msgstr "Teclado"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10173 msgid "KeyCap"
10174 msgstr "TeclaCap"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10177 msgid "GuiMenu"
10178 msgstr "MenuGui"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10181 msgid "GuiMenuItem"
10182 msgstr "ItemMenuGui"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10185 msgid "GuiButton"
10186 msgstr "BotãoGUI"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10189 msgid "MenuChoice"
10190 msgstr "EscolhaMenu"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10193 msgid "SGML"
10194 msgstr "SGML"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10197 msgid "Subparagraph*"
10198 msgstr "Subparágrafo*"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10201 msgid "Authorgroup"
10202 msgstr "Grupoautor"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10205 msgid "RevisionHistory"
10206 msgstr "HistóricoRevisão"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10209 msgid "Revision History"
10210 msgstr "Histórico de Revisão"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10213 msgid "Revision"
10214 msgstr "Revisão"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10217 msgid "RevisionRemark"
10218 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10221 msgid "FirstName"
10222 msgstr "PrimeiroNome"
10223
10224 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10225 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10226 msgid "Scrap"
10227 msgstr "Lixo"
10228
10229 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10230 msgid "\\arabic{chapter}"
10231 msgstr "\\arabic{chapter}"
10232
10233 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10234 msgid "\\Alph{chapter}"
10235 msgstr "\\Alph{chapter}"
10236
10237 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10238 msgid "\\arabic{footnote}"
10239 msgstr "\\arabic{footnote}"
10240
10241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10242 msgid "\\Roman{section}."
10243 msgstr "\\Roman{section}."
10244
10245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10246 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10247 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10248
10249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10250 msgid "\\Alph{subsection}."
10251 msgstr "\\Alph{subsection}."
10252
10253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10254 msgid "\\arabic{subsection}."
10255 msgstr "\\arabic{subsection}."
10256
10257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10258 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10259 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10260
10261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10262 msgid "\\alph{subsubsection}."
10263 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10264
10265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10266 msgid "\\alph{paragraph}."
10267 msgstr "\\alph{paragraph}."
10268
10269 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10270 msgid "Addpart"
10271 msgstr "AdicionarParte"
10272
10273 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10274 msgid "Addchap"
10275 msgstr "Adicionarcap"
10276
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10278 msgid "Addsec"
10279 msgstr "Adicionarsec"
10280
10281 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10282 msgid "Addchap*"
10283 msgstr "Adicionarcap*"
10284
10285 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10286 msgid "Addsec*"
10287 msgstr "Adicionarsec*"
10288
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10290 msgid "Minisec"
10291 msgstr "Minisec"
10292
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10294 msgid "Publishers"
10295 msgstr "Editores"
10296
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10298 msgid "Titlehead"
10299 msgstr "Títulocabeçalho"
10300
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10302 msgid "Uppertitleback"
10303 msgstr "Títulosuperiortrás"
10304
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10306 msgid "Lowertitleback"
10307 msgstr "Títuloinferiortrás"
10308
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10310 msgid "Extratitle"
10311 msgstr "Título-extra"
10312
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10314 msgid "Captionabove"
10315 msgstr "Legendacima"
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Captions"
10320 msgstr "Legenda"
10321
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10323 msgid "Captionbelow"
10324 msgstr "Legendabaixo"
10325
10326 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Dictum"
10329 msgstr "Dictum"
10330
10331 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10332 msgid "UNDEFINED"
10333 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10334
10335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10336 #, fuzzy
10337 msgid "pp."
10338 msgstr "pp."
10339
10340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10341 #, fuzzy
10342 msgid "ed."
10343 msgstr "vermelho"
10344
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10346 msgid "vol."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10350 #, fuzzy
10351 msgid "no."
10352 msgstr "não"
10353
10354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10355 msgid "in"
10356 msgstr "in"
10357
10358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10359 msgid "\\Roman{part}"
10360 msgstr "\\Roman{part}"
10361
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Part \\Roman{part}"
10365 msgstr "\\Roman{part}"
10366
10367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Chapter ##"
10370 msgstr "Capítulo"
10371
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Section ##"
10376 msgstr "Secção"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Paragraph ##"
10381 msgstr "Parágrafo"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10384 msgid "\\arabic{enumi}."
10385 msgstr "\\arabic{enumi}."
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10388 msgid "\\roman{enumiii}."
10389 msgstr "\\roman{enumiii}."
10390
10391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10392 msgid "\\Alph{enumiv}."
10393 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10394
10395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Equation ##"
10398 msgstr "Equação"
10399
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Footnote ##"
10403 msgstr "Rodapé|R"
10404
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10406 msgid "margin"
10407 msgstr "margem"
10408
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10410 msgid "foot"
10411 msgstr "rodapé"
10412
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Greyedout"
10416 msgstr "A-cinzento"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10419 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10420 msgid "ERT"
10421 msgstr "ERT"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10424 msgid "Listings"
10425 msgstr "Listagens"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10428 msgid "Idx"
10429 msgstr "Idx"
10430
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10432 msgid "opt"
10433 msgstr "opt"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Preview"
10438 msgstr "Pré-visualização LyX"
10439
10440 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10441 msgid "Part \\thepart"
10442 msgstr "Parte \\thepart"
10443
10444 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10445 msgid "Chapter \\thechapter"
10446 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10447
10448 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10449 msgid "Appendix \\thechapter"
10450 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
10451
10452 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Front Matter"
10455 msgstr "Frontíspicio"
10456
10457 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10458 #, fuzzy
10459 msgid "--- Front Matter ---"
10460 msgstr "Frontíspicio"
10461
10462 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Main Matter"
10465 msgstr "BackMatter"
10466
10467 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10468 msgid "--- Main Matter ---"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Back Matter"
10474 msgstr "BackMatter"
10475
10476 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10477 #, fuzzy
10478 msgid "--- Back Matter ---"
10479 msgstr "BackMatter"
10480
10481 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Run-in headings"
10484 msgstr "cabeçalhos"
10485
10486 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Sub-run-in headings"
10489 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10490
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Author data:"
10494 msgstr "Autor:"
10495
10496 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10497 #, fuzzy
10498 msgid "TOC author:"
10499 msgstr "Autor TOC:"
10500
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Running Title"
10504 msgstr "Título Corrido:"
10505
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Running Author"
10509 msgstr "Autor Corrido:"
10510
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Running chapter:"
10514 msgstr "Autor corrido:"
10515
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Running Section"
10519 msgstr "Título corrido:"
10520
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Running section:"
10524 msgstr "Título corrido:"
10525
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Abstract*"
10529 msgstr "Resumo"
10530
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Abstract* (not printed)"
10534 msgstr " (não instalado)"
10535
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Petit"
10539 msgstr "TítuloPoema"
10540
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10542 msgid "Svgraybox"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10547 msgid "Fact \\thefact."
10548 msgstr "Facto \\ofacto"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10552 msgid "Definition \\thedefinition."
10553 msgstr "Definição \\thedefinition."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10557 msgid "Example \\theexample."
10558 msgstr "Exemplo \\theexample."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10562 msgid "Problem \\theproblem."
10563 msgstr "Problema \\oproblema."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10567 msgid "Exercise \\theexercise."
10568 msgstr "Exercício \\oexercicio."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10571 msgid "Corollary \\thetheorem."
10572 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10575 msgid "Lemma \\thetheorem."
10576 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10579 msgid "Proposition \\thetheorem."
10580 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10583 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10584 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10587 msgid "Fact \\thetheorem."
10588 msgstr "Facto \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10591 msgid "Definition \\thetheorem."
10592 msgstr "Definição \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10595 msgid "Example \\thetheorem."
10596 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10599 msgid "Problem \\thetheorem."
10600 msgstr "Problema \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10603 msgid "Exercise \\thetheorem."
10604 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10607 msgid "Remark \\thetheorem."
10608 msgstr "Observação \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10611 msgid "Claim \\thetheorem."
10612 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Case \\arabic{casei}."
10617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Case \\roman{caseii}."
10622 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10627 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10632 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10635 msgid "Example*"
10636 msgstr "Exemplo*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10639 msgid "Problem*"
10640 msgstr "Problema*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10643 msgid "Exercise*"
10644 msgstr "Exercício*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10647 msgid "Remark*"
10648 msgstr "Observação*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10651 msgid "Claim*"
10652 msgstr "Afirmação*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10655 msgid "Conjecture."
10656 msgstr "Conjectura."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10659 msgid "Fact*"
10660 msgstr "Facto*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10663 msgid "Problem."
10664 msgstr "Problema."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10667 msgid "Exercise."
10668 msgstr "Exercício."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10671 msgid "Remark."
10672 msgstr "Observação."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10675 msgid "Prop \\theprop."
10676 msgstr "Prop \\theprop."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Prob"
10681 msgstr "Problema"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10684 #, fuzzy
10685 msgid "\\theprob."
10686 msgstr "Prop \\theprop."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Sol"
10691 msgstr "Símbolo"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10694 #, fuzzy
10695 msgid "# [number of Prob]"
10696 msgstr "Número de linhas"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Property \\theproperty."
10701 msgstr "Prop \\theprop."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10705 msgid "Note \\thenote."
10706 msgstr "Nota \\anota."
10707
10708 #: lib/layouts/basic.module:2
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Default (basic)"
10711 msgstr "Salto por omissão"
10712
10713 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10714 #: lib/layouts/natbib.module:9
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Citation engine"
10717 msgstr "Citação"
10718
10719 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10720 #: lib/layouts/natbib.module:44
10721 msgid "not cited"
10722 msgstr "não citado"
10723
10724 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10725 #: lib/layouts/natbib.module:45
10726 msgid "Add to bibliography only."
10727 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
10728
10729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Multilingual captions"
10732 msgstr "&Opções adicionais"
10733
10734 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10735 msgid ""
10736 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10737 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Caption setup"
10743 msgstr "Legenda:"
10744
10745 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Caption setup:"
10748 msgstr "Legenda:"
10749
10750 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Bicaption"
10753 msgstr "Legenda"
10754
10755 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10756 msgid "Multilingual caption:"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:2
10760 msgid "Braille"
10761 msgstr "Braille"
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:6
10764 msgid ""
10765 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10766 "in examples."
10767 msgstr ""
10768 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10769 "exemplos."
10770
10771 #: lib/layouts/braille.module:22
10772 msgid "Braille (default)"
10773 msgstr "Braille (por omissão)"
10774
10775 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10776 msgid "Braille:"
10777 msgstr "Braille:"
10778
10779 #: lib/layouts/braille.module:45
10780 msgid "Braille (textsize)"
10781 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10782
10783 #: lib/layouts/braille.module:68
10784 msgid "Braille (dots on)"
10785 msgstr "Braille (com pontos)"
10786
10787 #: lib/layouts/braille.module:83
10788 msgid "Braille_dots_on"
10789 msgstr "Braille_com_pontos"
10790
10791 #: lib/layouts/braille.module:92
10792 msgid "Braille (dots off)"
10793 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10794
10795 #: lib/layouts/braille.module:107
10796 msgid "Braille_dots_off"
10797 msgstr "Braille_sem_pontos"
10798
10799 #: lib/layouts/braille.module:116
10800 msgid "Braille (mirror on)"
10801 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10802
10803 #: lib/layouts/braille.module:131
10804 msgid "Braille_mirror_on"
10805 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10806
10807 #: lib/layouts/braille.module:140
10808 msgid "Braille (mirror off)"
10809 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10810
10811 #: lib/layouts/braille.module:155
10812 msgid "Braille_mirror_off"
10813 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10814
10815 #: lib/layouts/braille.module:163
10816 msgid "Braillebox"
10817 msgstr "CaixaBraille"
10818
10819 #: lib/layouts/braille.module:167
10820 msgid "Braille box"
10821 msgstr "Caixa Braille"
10822
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10824 msgid "Custom Header/Footerlines"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10828 msgid ""
10829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10831 "Page Layout to 'fancy'!"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Header/Footer"
10837 msgstr "Rodapé Direito"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Center Header"
10842 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10843
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Center Header:"
10847 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Left Footer"
10852 msgstr "Rodapé Direito"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Left Footer:"
10857 msgstr "Último rodapé:"
10858
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Center Footer"
10862 msgstr "Rodapé Direito"
10863
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Center Footer:"
10867 msgstr "Rodapé de Língua:"
10868
10869 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10870 msgid "Endnote"
10871 msgstr "Endnote"
10872
10873 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10874 #, fuzzy
10875 msgid ""
10876 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10877 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10878 msgstr ""
10879 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10880 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10881
10882 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10883 msgid "endnote"
10884 msgstr "Notafinal"
10885
10886 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10887 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10891 msgid ""
10892 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10893 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Enumerate-Resume"
10899 msgstr "Enumerar"
10900
10901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10902 msgid "Number Equations by Section"
10903 msgstr "Número de Equações por Secção"
10904
10905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10906 msgid ""
10907 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10908 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10909 msgstr ""
10910 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
10911 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
10912
10913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10914 #, fuzzy
10915 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10916 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10917
10918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10919 msgid "Number Figures by Section"
10920 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
10921
10922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10923 msgid ""
10924 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10925 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10926 msgstr ""
10927 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
10928 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
10929
10930 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10931 msgid "Fix cm"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10935 msgid ""
10936 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10937 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10938 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Fix LaTeX"
10944 msgstr "LaTeX"
10945
10946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10947 msgid ""
10948 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10949 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10950 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10951 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10952 "may provide more bugfixes in future versions."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10956 msgid "Foot to End"
10957 msgstr "Rodapé para Fim"
10958
10959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10960 #, fuzzy
10961 msgid ""
10962 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10963 "code where you want the endnotes to appear."
10964 msgstr ""
10965 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10966 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10967
10968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10969 msgid "Hanging"
10970 msgstr "Suspenso"
10971
10972 #: lib/layouts/hanging.module:6
10973 msgid ""
10974 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10975 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10976 "are indented."
10977 msgstr ""
10978 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10979 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10980 "as linhas subsequentes são indentadas."
10981
10982 #: lib/layouts/initials.module:2
10983 msgid "Initials"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/initials.module:6
10987 msgid ""
10988 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10989 "manual for a detailed description."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10993 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10994 msgid "Initial"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Jurabib"
11000 msgstr "&Jurabib"
11001
11002 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11003 #, fuzzy
11004 msgid "bibliography entry"
11005 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
11006
11007 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Bibliography entry."
11010 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
11011
11012 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11013 msgid "before"
11014 msgstr "antes"
11015
11016 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11017 #, fuzzy
11018 msgid "short title"
11019 msgstr "Título abreviado:"
11020
11021 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11022 msgid "Rnw (knitr)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/knitr.module:6
11026 msgid ""
11027 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11028 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11029 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11033 #: lib/layouts/sweave.module:6
11034 #, fuzzy
11035 msgid "literate"
11036 msgstr "Literal"
11037
11038 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11039 msgid "Chunk"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11043 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11044 msgid "Sweave"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Sweave Options"
11050 msgstr "Opções LaTeX:"
11051
11052 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11053 msgid "Sweave opts"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11057 #, fuzzy
11058 msgid "S/R expression"
11059 msgstr "E&xpressão regular"
11060
11061 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11062 #, fuzzy
11063 msgid "S/R expr"
11064 msgstr "expr."
11065
11066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11067 #, fuzzy
11068 msgid "LilyPond Book"
11069 msgstr "LilyPond"
11070
11071 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11072 msgid ""
11073 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11074 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11078 #: lib/external_templates:251
11079 msgid "LilyPond"
11080 msgstr "LilyPond"
11081
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11083 msgid "Linguistics"
11084 msgstr "Linguística"
11085
11086 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11087 msgid ""
11088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11089 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11090 "examples."
11091 msgstr ""
11092 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
11093 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
11094 "linguistics.lyx nos exemplos."
11095
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11097 msgid "Numbered Example (multiline)"
11098 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
11099
11100 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11101 msgid "Example:"
11102 msgstr "Exemplo:"
11103
11104 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11106 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
11107
11108 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11109 msgid "Examples:"
11110 msgstr "Exemplos:"
11111
11112 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11113 msgid "Subexample"
11114 msgstr "Sub-exemplo"
11115
11116 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11117 msgid "Subexample:"
11118 msgstr "Sub-exemplo:"
11119
11120 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11121 msgid "Glosse"
11122 msgstr "Nota-glossário"
11123
11124 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11125 msgid "Tri-Glosse"
11126 msgstr "Tri-Glosse"
11127
11128 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Expression"
11131 msgstr "Sessão"
11132
11133 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11134 msgid "expr."
11135 msgstr "expr."
11136
11137 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Concepts"
11140 msgstr "conceito"
11141
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11143 msgid "concept"
11144 msgstr "conceito"
11145
11146 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Meaning"
11149 msgstr "significado"
11150
11151 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11152 msgid "meaning"
11153 msgstr "significado"
11154
11155 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11156 msgid "Tableau"
11157 msgstr "Quadro"
11158
11159 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11160 msgid "List of Tableaux"
11161 msgstr "Lista de Quadros"
11162
11163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11164 msgid "Logical Markup"
11165 msgstr "Marcação Lógica"
11166
11167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11168 msgid ""
11169 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11170 "code."
11171 msgstr ""
11172 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
11173 "negrito, e código."
11174
11175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11176 #, fuzzy
11177 msgid "charstyles"
11178 msgstr "EstiloCar"
11179
11180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11181 msgid "Noun"
11182 msgstr "Nome"
11183
11184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11185 msgid "noun"
11186 msgstr "nome"
11187
11188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11189 msgid "emph"
11190 msgstr "italico"
11191
11192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Strong"
11195 msgstr "negrito"
11196
11197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11198 msgid "strong"
11199 msgstr "negrito"
11200
11201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11202 msgid "code"
11203 msgstr "código"
11204
11205 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11206 msgid "Minimalistic"
11207 msgstr "Minimalista"
11208
11209 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11210 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11211 msgstr ""
11212 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
11213 "Minimalistas."
11214
11215 #: lib/layouts/multicol.module:2
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Multiple Columns"
11218 msgstr "&Multi-coluna"
11219
11220 #: lib/layouts/multicol.module:7
11221 msgid ""
11222 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11223 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11224 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/multicol.module:11
11228 msgid "Begin Multiple Columns"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/multicol.module:18
11232 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/multicol.module:37
11236 #, fuzzy
11237 msgid "End Multiple Columns"
11238 msgstr "&Multi-coluna"
11239
11240 #: lib/layouts/multicol.module:40
11241 msgid "---End Multiple Columns---"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/natbib.module:2
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Natbib"
11247 msgstr "&Natbib"
11248
11249 #: lib/layouts/noweb.module:2
11250 msgid "Noweb"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/noweb.module:5
11254 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11258 msgid "Risk and Safety Statements"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11262 msgid ""
11263 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11264 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11265 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11269 #, fuzzy
11270 msgid "R-S number"
11271 msgstr "Sem número"
11272
11273 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11274 msgid "R-S phrase"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11278 msgid "Safety phrase"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11282 msgid "S phrase:"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/sweave.module:6
11286 msgid ""
11287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11288 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11292 msgid "Sweave Input File"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11296 msgid "Number Tables by Section"
11297 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
11298
11299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11300 msgid ""
11301 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11302 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11303 msgstr ""
11304 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
11305 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11308 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11309 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11312 msgid ""
11313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11315 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11321 msgstr ""
11322 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
11323 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
11324 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
11325 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
11326 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
11327 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
11328 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11331 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11332 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11335 msgid ""
11336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11340 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11341 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11342 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11343 msgstr ""
11344 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11345 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11346 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
11347 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
11348 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
11349 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
11350 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11353 msgid "Criterion \\thecriterion."
11354 msgstr "Critério \\ocriterio."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11358 msgid "Criterion*"
11359 msgstr "Critério*"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11363 msgid "Criterion."
11364 msgstr "Critério."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11368 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11372 msgid "Algorithm."
11373 msgstr "Algoritmo."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11376 msgid "Axiom \\theaxiom."
11377 msgstr "Axioma \\oaxioma."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11381 msgid "Axiom*"
11382 msgstr "Axioma*"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11386 msgid "Axiom."
11387 msgstr "Axioma."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11390 msgid "Condition \\thecondition."
11391 msgstr "Condição \\acondicao."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11395 msgid "Condition*"
11396 msgstr "Condição*"
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11400 msgid "Condition."
11401 msgstr "Condição."
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11405 msgid "Note*"
11406 msgstr "Nota*"
11407
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11410 msgid "Note."
11411 msgstr "Nota."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11414 msgid "Notation \\thenotation."
11415 msgstr "Notação \\thenotation."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11419 msgid "Notation*"
11420 msgstr "Notação*"
11421
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11424 msgid "Notation."
11425 msgstr "Notação."
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11428 msgid "Summary \\thesummary."
11429 msgstr "Sumário \\osumario."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11433 msgid "Summary*"
11434 msgstr "Sumário*"
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11438 msgid "Summary."
11439 msgstr "Sumário."
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11442 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11443 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11447 msgid "Acknowledgement*"
11448 msgstr "Agradecimento*"
11449
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11451 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11452 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11456 msgid "Conclusion*"
11457 msgstr "Conclusão*"
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11461 msgid "Conclusion."
11462 msgstr "Conclusão."
11463
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11474 msgid "Assumption"
11475 msgstr "Assumpção"
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11478 msgid "Assumption \\theassumption."
11479 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11483 msgid "Assumption*"
11484 msgstr "Assumpção*"
11485
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11488 msgid "Assumption."
11489 msgstr "Assumpção."
11490
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11493 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11496 #, fuzzy
11497 msgid ""
11498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11501 "in both numbered and non-numbered forms."
11502 msgstr ""
11503 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11504 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11505 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11506 "formas numerada e não numerada."
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11511 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11512 #, fuzzy
11513 msgid "theorems"
11514 msgstr "Teoremas"
11515
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11517 msgid "Criterion \\thetheorem."
11518 msgstr "Critério \\thetheorem."
11519
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11522 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11525 msgid "Axiom \\thetheorem."
11526 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11529 msgid "Condition \\thetheorem."
11530 msgstr "Condição \\thetheorem."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11533 msgid "Note \\thetheorem."
11534 msgstr "Nota \\thetheorem."
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11537 msgid "Notation \\thetheorem."
11538 msgstr "Notação \\thetheorem."
11539
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11541 msgid "Summary \\thetheorem."
11542 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11543
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11546 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11547
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11550 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11553 msgid "Assumption \\thetheorem."
11554 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Question \\thetheorem."
11559 msgstr "Definição \\thetheorem."
11560
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Question*"
11564 msgstr "Questão"
11565
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Question."
11569 msgstr "Questão"
11570
11571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11572 msgid "Theorems (AMS)"
11573 msgstr "Teoremas (AMS)"
11574
11575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11576 msgid ""
11577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11581 msgstr ""
11582 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11583 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11584 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11585 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
11586
11587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11589 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11592 msgid ""
11593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11600 msgstr ""
11601 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
11602 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11605 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11606 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
11607
11608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11609 msgid ""
11610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11615 msgstr ""
11616 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11617 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11618 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11619 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11620 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11623 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11624 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11627 msgid ""
11628 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11629 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11630 "chapter environment."
11631 msgstr ""
11632 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
11633 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
11634 "fornecem um ambiente capítulo."
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Named Theorems"
11639 msgstr "Teoremas"
11640
11641 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11642 msgid ""
11643 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11644 "'Short Title' inset."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Named Theorem"
11650 msgstr "Teorema"
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Named Theorem."
11655 msgstr "Teorema."
11656
11657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11658 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11659 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11662 msgid ""
11663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11667 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11668 msgstr ""
11669 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11670 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11671 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11672 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11673 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11676 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11677 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11680 msgid ""
11681 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11682 "section start)."
11683 msgstr ""
11684 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
11685 "de cada secção)."
11686
11687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11689 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
11690
11691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11692 msgid ""
11693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11694 "using the extended AMS machinery."
11695 msgstr ""
11696 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11697 "a maquinaria AMS extendida."
11698
11699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11700 msgid ""
11701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11704 msgstr ""
11705 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
11706 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11707 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
11708
11709 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11710 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11711 msgid "Ignore"
11712 msgstr "Ignorar"
11713
11714 #: lib/languages:79
11715 msgid "Afrikaans"
11716 msgstr "Afrikaans"
11717
11718 #: lib/languages:86
11719 msgid "Albanian"
11720 msgstr "Albanês"
11721
11722 #: lib/languages:94
11723 msgid "English (USA)"
11724 msgstr "Inglês (USA)"
11725
11726 #: lib/languages:113
11727 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11728 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11729
11730 #: lib/languages:122
11731 msgid "Arabic (Arabi)"
11732 msgstr "Arábico (Árabe)"
11733
11734 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11735 msgid "Armenian"
11736 msgstr "Arménio"
11737
11738 #: lib/languages:138
11739 #, fuzzy
11740 msgid "English (Australia)"
11741 msgstr "Inglês (USA)"
11742
11743 #: lib/languages:147
11744 msgid "German (Austria, old spelling)"
11745 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11746
11747 #: lib/languages:154
11748 msgid "German (Austria)"
11749 msgstr "Alemao (Austria)"
11750
11751 #: lib/languages:161
11752 msgid "Indonesian"
11753 msgstr "Bahasa Indonesia"
11754
11755 #: lib/languages:169
11756 msgid "Malay"
11757 msgstr "Malayo"
11758
11759 #: lib/languages:177
11760 msgid "Basque"
11761 msgstr "Basco"
11762
11763 #: lib/languages:185
11764 msgid "Belarusian"
11765 msgstr "Bielorusso"
11766
11767 #: lib/languages:192
11768 msgid "Portuguese (Brazil)"
11769 msgstr "Português (Brazil)"
11770
11771 #: lib/languages:200
11772 msgid "Breton"
11773 msgstr "Bretão"
11774
11775 #: lib/languages:208
11776 msgid "English (UK)"
11777 msgstr "Inglês (UK)"
11778
11779 #: lib/languages:217
11780 msgid "Bulgarian"
11781 msgstr "Búlgaro"
11782
11783 #: lib/languages:226
11784 msgid "English (Canada)"
11785 msgstr "Inglês (Canada)"
11786
11787 #: lib/languages:236
11788 msgid "French (Canada)"
11789 msgstr "Francês (Canada)"
11790
11791 #: lib/languages:245
11792 msgid "Catalan"
11793 msgstr "Catalão"
11794
11795 #: lib/languages:255
11796 msgid "Chinese (simplified)"
11797 msgstr "Chinês (simplificado)"
11798
11799 #: lib/languages:262
11800 msgid "Chinese (traditional)"
11801 msgstr "Chinês (tradicional)"
11802
11803 #: lib/languages:275
11804 msgid "Croatian"
11805 msgstr "Croata"
11806
11807 #: lib/languages:283
11808 msgid "Czech"
11809 msgstr "Checo"
11810
11811 #: lib/languages:291
11812 msgid "Danish"
11813 msgstr "Dinamarquês"
11814
11815 #: lib/languages:306
11816 msgid "Dutch"
11817 msgstr "Holandês"
11818
11819 #: lib/languages:315
11820 msgid "English"
11821 msgstr "Inglês"
11822
11823 #: lib/languages:324
11824 msgid "Esperanto"
11825 msgstr "Esperanto"
11826
11827 #: lib/languages:332
11828 msgid "Estonian"
11829 msgstr "Estónio"
11830
11831 #: lib/languages:343
11832 msgid "Farsi"
11833 msgstr "Persa"
11834
11835 #: lib/languages:356
11836 msgid "Finnish"
11837 msgstr "Finlandês"
11838
11839 #: lib/languages:365
11840 msgid "French"
11841 msgstr "Françês"
11842
11843 #: lib/languages:379
11844 msgid "Galician"
11845 msgstr "Galego"
11846
11847 #: lib/languages:388
11848 msgid "German (old spelling)"
11849 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11850
11851 #: lib/languages:398
11852 msgid "German"
11853 msgstr "Alemão"
11854
11855 #: lib/languages:409
11856 #, fuzzy
11857 msgid "German (Switzerland)"
11858 msgstr "Alemao (Austria)"
11859
11860 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11862 msgid "Greek"
11863 msgstr "Grego"
11864
11865 #: lib/languages:427
11866 msgid "Greek (polytonic)"
11867 msgstr "Grego (politónico)"
11868
11869 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11870 msgid "Hebrew"
11871 msgstr "Hebreu"
11872
11873 #: lib/languages:466
11874 msgid "Icelandic"
11875 msgstr "Islandês"
11876
11877 #: lib/languages:475
11878 msgid "Interlingua"
11879 msgstr "Interlingua"
11880
11881 #: lib/languages:483
11882 msgid "Irish"
11883 msgstr "Irlandês"
11884
11885 #: lib/languages:491
11886 msgid "Italian"
11887 msgstr "Italiano"
11888
11889 #: lib/languages:502
11890 msgid "Japanese"
11891 msgstr "Japonês"
11892
11893 #: lib/languages:511
11894 msgid "Japanese (CJK)"
11895 msgstr "Japonês (CJK)"
11896
11897 #: lib/languages:517
11898 msgid "Kazakh"
11899 msgstr "Cazaque"
11900
11901 #: lib/languages:525
11902 msgid "Korean"
11903 msgstr "Coreano"
11904
11905 #: lib/languages:547
11906 msgid "Latin"
11907 msgstr "Latino"
11908
11909 #: lib/languages:557
11910 msgid "Latvian"
11911 msgstr "Letão"
11912
11913 #: lib/languages:568
11914 msgid "Lithuanian"
11915 msgstr "Lituano"
11916
11917 #: lib/languages:577
11918 msgid "Lower Sorbian"
11919 msgstr "Sérvio Baixo"
11920
11921 #: lib/languages:585
11922 msgid "Hungarian"
11923 msgstr "Húngaro"
11924
11925 #: lib/languages:602
11926 msgid "Mongolian"
11927 msgstr "Mongol"
11928
11929 #: lib/languages:610
11930 #, fuzzy
11931 msgid "English (New Zealand)"
11932 msgstr "Inglês (Canada)"
11933
11934 #: lib/languages:619
11935 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/languages:627
11939 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/languages:652
11943 msgid "Polish"
11944 msgstr "Polaco"
11945
11946 #: lib/languages:660
11947 msgid "Portuguese"
11948 msgstr "Português"
11949
11950 #: lib/languages:668
11951 msgid "Romanian"
11952 msgstr "Romeno"
11953
11954 #: lib/languages:676
11955 msgid "Russian"
11956 msgstr "Russo"
11957
11958 #: lib/languages:684
11959 msgid "North Sami"
11960 msgstr "Sami Norte"
11961
11962 #: lib/languages:700
11963 msgid "Scottish"
11964 msgstr "Escoçês"
11965
11966 #: lib/languages:708
11967 msgid "Serbian"
11968 msgstr "Sérvio"
11969
11970 #: lib/languages:716
11971 msgid "Serbian (Latin)"
11972 msgstr "Sérvio (Latim)"
11973
11974 #: lib/languages:725
11975 msgid "Slovak"
11976 msgstr "Eslovaco"
11977
11978 #: lib/languages:733
11979 msgid "Slovene"
11980 msgstr "Esloveno"
11981
11982 #: lib/languages:741
11983 msgid "Spanish"
11984 msgstr "Espanhol"
11985
11986 #: lib/languages:753
11987 msgid "Spanish (Mexico)"
11988 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11989
11990 #: lib/languages:764
11991 msgid "Swedish"
11992 msgstr "Sueco"
11993
11994 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11995 msgid "Thai"
11996 msgstr "Tailandês"
11997
11998 #: lib/languages:804
11999 msgid "Turkish"
12000 msgstr "Turco"
12001
12002 #: lib/languages:817
12003 msgid "Turkmen"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/languages:826
12007 msgid "Ukrainian"
12008 msgstr "Ucraniano"
12009
12010 #: lib/languages:834
12011 msgid "Upper Sorbian"
12012 msgstr "Servio Superior"
12013
12014 #: lib/languages:852
12015 msgid "Vietnamese"
12016 msgstr "Vietnamês"
12017
12018 #: lib/languages:861
12019 msgid "Welsh"
12020 msgstr "Galês"
12021
12022 #: lib/encodings:14
12023 msgid "Unicode (utf8)"
12024 msgstr "Unicode (utf8)"
12025
12026 #: lib/encodings:19
12027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12028 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12029
12030 #: lib/encodings:23
12031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12032 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
12033
12034 #: lib/encodings:26
12035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12036 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
12037
12038 #: lib/encodings:29
12039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12040 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
12041
12042 #: lib/encodings:32
12043 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12044 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
12045
12046 #: lib/encodings:35
12047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12048 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12049
12050 #: lib/encodings:38
12051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12052 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
12053
12054 #: lib/encodings:42
12055 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12056 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
12057
12058 #: lib/encodings:45
12059 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12060 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
12061
12062 #: lib/encodings:48
12063 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12064 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
12065
12066 #: lib/encodings:51
12067 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12068 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12069
12070 #: lib/encodings:55
12071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12072 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12073
12074 #: lib/encodings:58
12075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12076 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
12077
12078 #: lib/encodings:61
12079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12080 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
12081
12082 #: lib/encodings:64
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12085 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
12086
12087 #: lib/encodings:67
12088 msgid "DOS (CP 437)"
12089 msgstr "DOS (CP 437)"
12090
12091 #: lib/encodings:71
12092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12093 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12094
12095 #: lib/encodings:74
12096 msgid "Western European (CP 850)"
12097 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
12098
12099 #: lib/encodings:77
12100 msgid "Central European (CP 852)"
12101 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
12102
12103 #: lib/encodings:80
12104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12105 msgstr "Círilico (CP 855)"
12106
12107 #: lib/encodings:83
12108 msgid "Western European (CP 858)"
12109 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
12110
12111 #: lib/encodings:86
12112 msgid "Hebrew (CP 862)"
12113 msgstr "Hebreu (CP 862)"
12114
12115 #: lib/encodings:89
12116 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12117 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
12118
12119 #: lib/encodings:92
12120 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12121 msgstr "Círilico (CP 866)"
12122
12123 #: lib/encodings:95
12124 msgid "Central European (CP 1250)"
12125 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
12126
12127 #: lib/encodings:98
12128 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12129 msgstr "Círilico (CP 1251)"
12130
12131 #: lib/encodings:102
12132 msgid "Western European (CP 1252)"
12133 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
12134
12135 #: lib/encodings:105
12136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12137 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
12138
12139 #: lib/encodings:109
12140 msgid "Arabic (CP 1256)"
12141 msgstr "Arábico (CP 1256)"
12142
12143 #: lib/encodings:112
12144 msgid "Baltic (CP 1257)"
12145 msgstr "Baltico (CP 1257)"
12146
12147 #: lib/encodings:115
12148 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12149 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
12150
12151 #: lib/encodings:118
12152 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12153 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
12154
12155 #: lib/encodings:121
12156 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12157 msgstr "Cirílico (pt 154)"
12158
12159 #: lib/encodings:124
12160 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12161 msgstr "Cirílico (pt 254)"
12162
12163 #: lib/encodings:149
12164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12165 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
12166
12167 #: lib/encodings:153
12168 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12169 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
12170
12171 #: lib/encodings:157
12172 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12173 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
12174
12175 #: lib/encodings:161
12176 msgid "Korean (EUC-KR)"
12177 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12178
12179 #: lib/encodings:165
12180 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12181 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12182
12183 #: lib/encodings:169
12184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12185 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
12186
12187 #: lib/encodings:173
12188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12189 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
12190
12191 #: lib/encodings:180
12192 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12193 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
12194
12195 #: lib/encodings:182
12196 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12197 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
12198
12199 #: lib/encodings:184
12200 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12201 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
12202
12203 #: lib/encodings:191
12204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12205 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
12206
12207 #: lib/encodings:196
12208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12210
12211 #: lib/encodings:200
12212 msgid "ASCII"
12213 msgstr "ASCII"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12216 msgid "Array Environment|y"
12217 msgstr "Ambiente Quadro"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12220 msgid "Cases Environment|C"
12221 msgstr "Ambiente Casos|C"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12224 msgid "Aligned Environment|l"
12225 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12228 msgid "AlignedAt Environment|v"
12229 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12232 msgid "Gathered Environment|h"
12233 msgstr "Ambiente Junto|u"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12236 msgid "Split Environment|S"
12237 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12240 msgid "Delimiters...|r"
12241 msgstr "Delimitadores...|r"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12244 msgid "Matrix...|x"
12245 msgstr "Matriz...|z"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12248 msgid "Macro|o"
12249 msgstr "Macro|o"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12252 msgid "AMS align Environment|a"
12253 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12256 msgid "AMS alignat Environment|t"
12257 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12260 msgid "AMS flalign Environment|f"
12261 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12264 msgid "AMS gather Environment|g"
12265 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12268 msgid "AMS multline Environment|m"
12269 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12272 msgid "Inline Formula|I"
12273 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12276 msgid "Displayed Formula|D"
12277 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12280 msgid "Eqnarray Environment|E"
12281 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12284 msgid "AMS Environment|A"
12285 msgstr "Ambiente AMS|A"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12288 msgid "Number Whole Formula|N"
12289 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12292 msgid "Number This Line|u"
12293 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12296 msgid "Equation Label|L"
12297 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12300 msgid "Copy as Reference|R"
12301 msgstr "Copiar como Referência|R"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Split Cell|C"
12305 msgstr "Dividir Célula|C"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Insert|s"
12310 msgstr "Inserir|I"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12313 msgid "Add Line Above|o"
12314 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12317 msgid "Add Line Below|B"
12318 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Delete Line Above|v"
12323 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Delete Line Below|w"
12328 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12331 msgid "Add Line to Left"
12332 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12335 msgid "Add Line to Right"
12336 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12339 msgid "Delete Line to Left"
12340 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12343 msgid "Delete Line to Right"
12344 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12347 msgid "Show Math Toolbar"
12348 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12351 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12352 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12355 msgid "Show Table Toolbar"
12356 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12361 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12364 msgid "Next Cross-Reference|N"
12365 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12368 msgid "Go to Label|G"
12369 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12372 #, fuzzy
12373 msgid "<Reference>|R"
12374 msgstr "<reference>|r"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12377 msgid "(<Reference>)|e"
12378 msgstr "(<Reference>)|e"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12381 msgid "<Page>|P"
12382 msgstr "<page>|P"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12385 msgid "On Page <Page>|O"
12386 msgstr "Na Página <Page>|O"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12389 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12390 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12393 msgid "Formatted Reference|t"
12394 msgstr "Referência formatada|t"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Textual Reference|x"
12399 msgstr "Referência Agradecimento"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12414 msgid "Settings...|S"
12415 msgstr "Configurações...|C"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12418 msgid "Go Back|G"
12419 msgstr "Voltar Atrás|V"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12422 msgid "Copy as Reference|C"
12423 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12426 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12427 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12430 msgid "Open Inset|O"
12431 msgstr "Abrir Inserto|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12434 msgid "Close Inset|C"
12435 msgstr "Fechar Inserto|c"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12439 msgid "Dissolve Inset|D"
12440 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12443 msgid "Show Label|L"
12444 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12447 msgid "Frameless|l"
12448 msgstr "Sem-moldura|m"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12451 msgid "Simple Frame|F"
12452 msgstr "Moldura simples|M"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12455 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12456 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12459 msgid "Oval, Thin|a"
12460 msgstr "Oval, Fino"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12463 msgid "Oval, Thick|v"
12464 msgstr "Oval, Largo"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12467 msgid "Drop Shadow|w"
12468 msgstr "Deixar Sombra|b"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12471 msgid "Shaded Background|B"
12472 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12475 msgid "Double Frame|u"
12476 msgstr "Moldura Dupla|u"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12479 msgid "LyX Note|N"
12480 msgstr "Nota LyX|N"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12483 msgid "Comment|m"
12484 msgstr "Comentário|m"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12487 msgid "Greyed Out|G"
12488 msgstr "A-cinzento|z"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12491 msgid "Open All Notes|A"
12492 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12495 msgid "Close All Notes|l"
12496 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12499 msgid "Phantom|P"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Horizontal Phantom|H"
12505 msgstr "Linha Horizontal|L"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Vertical Phantom|V"
12510 msgstr "Alinhamento vertical"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12513 msgid "Interword Space|w"
12514 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12517 msgid "Protected Space|o"
12518 msgstr "Espaço Protegido|r"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Visible Space|a"
12523 msgstr "Espaço Vertical"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12526 msgid "Thin Space|T"
12527 msgstr "Espaço Fino|F"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12530 msgid "Negative Thin Space|N"
12531 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12534 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12535 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12538 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12539 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12542 msgid "Quad Space|Q"
12543 msgstr "Espaço Quad|Q"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12546 msgid "Double Quad Space|u"
12547 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12550 msgid "Horizontal Fill|F"
12551 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12554 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12555 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12558 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12559 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12563 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12567 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12571 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12575 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12579 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12582 msgid "Custom Length|C"
12583 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12586 msgid "Medium Space|M"
12587 msgstr "Espaço Médio|M"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12590 msgid "Thick Space|h"
12591 msgstr "Espaço Largo|g"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12594 msgid "Negative Medium Space|u"
12595 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12598 msgid "Negative Thick Space|i"
12599 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12602 msgid "DefSkip|D"
12603 msgstr "DefSkip|D"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12606 msgid "SmallSkip|S"
12607 msgstr "SmallSkip|S"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12610 msgid "MedSkip|M"
12611 msgstr "MedSkip|M"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12614 msgid "BigSkip|B"
12615 msgstr "BigSkip|B"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12618 msgid "VFill|F"
12619 msgstr "VFill|F"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12622 msgid "Custom|C"
12623 msgstr "Personalizado|P"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12626 msgid "Settings...|e"
12627 msgstr "Configurações...|C"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12630 msgid "Include|c"
12631 msgstr "Incluir|c"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12634 msgid "Input|p"
12635 msgstr "Entrada|n"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12638 msgid "Verbatim|V"
12639 msgstr "Palavra por palavra|P"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12642 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12643 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12646 msgid "Listing|L"
12647 msgstr "Listagem|L"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12650 msgid "Edit Included File...|E"
12651 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12654 msgid "New Page|N"
12655 msgstr "Nova Página|N"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12658 msgid "Page Break|a"
12659 msgstr "Quebra de Página|Q"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12662 msgid "Clear Page|C"
12663 msgstr "Limpar Página|L"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12666 msgid "Clear Double Page|D"
12667 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12670 msgid "Ragged Line Break|R"
12671 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12674 msgid "Justified Line Break|J"
12675 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12678 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12679 msgid "Cut"
12680 msgstr "Cortar"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12683 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12684 msgid "Copy"
12685 msgstr "Copiar"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12688 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12690 msgid "Paste"
12691 msgstr "Colar"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12694 msgid "Paste Recent|e"
12695 msgstr "Colar Recente|e"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12698 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12699 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12702 msgid "Forward search|F"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12706 msgid "Move Paragraph Up|o"
12707 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12710 msgid "Move Paragraph Down|v"
12711 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12714 msgid "Promote Section|r"
12715 msgstr "Promover Secção|r"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12718 msgid "Demote Section|m"
12719 msgstr "Reduzir secção|e"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12722 msgid "Move Section Down|D"
12723 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12726 msgid "Move Section Up|U"
12727 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12730 msgid "Insert Short Title|T"
12731 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Insert Regular Expression"
12736 msgstr "E&xpressão regular"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Accept Change|c"
12741 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Reject Change|j"
12746 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12749 msgid "Apply Last Text Style|A"
12750 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12753 msgid "Text Style|S"
12754 msgstr "Estilo de Texto|s"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12757 msgid "Paragraph Settings...|P"
12758 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12761 msgid "Fullscreen Mode"
12762 msgstr "Modo écran completo"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Anything|A"
12767 msgstr "varnada"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12770 msgid "Anything Non-Empty|o"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Any Word|W"
12776 msgstr "MS Word|W"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Any Number|N"
12781 msgstr "Números Helénicos"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12784 #, fuzzy
12785 msgid "User Defined|U"
12786 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12789 msgid "Append Argument"
12790 msgstr "Adicionar Argumento"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12793 msgid "Remove Last Argument"
12794 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12798 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12802 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12805 msgid "Insert Optional Argument"
12806 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12809 msgid "Remove Optional Argument"
12810 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12813 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12814 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12817 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12818 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12821 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12822 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12825 msgid "Reload|R"
12826 msgstr "Recarregar|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12830 msgid "Edit Externally...|x"
12831 msgstr "Editar externamente...|x"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12834 msgid "Multicolumn|u"
12835 msgstr "Multicoluna|u"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Multirow|w"
12840 msgstr "Multicoluna|M"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12843 msgid "Top Line|n"
12844 msgstr "Linha de Topo|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12847 msgid "Bottom Line|i"
12848 msgstr "Linha de Baixo|i"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12851 msgid "Left Line|L"
12852 msgstr "Linha Esquerda|E"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12855 msgid "Right Line|R"
12856 msgstr "Linha Direita|D"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12859 msgid "Left|f"
12860 msgstr "Esquerda|e"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12863 msgid "Center|C"
12864 msgstr "Centro|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12867 msgid "Right|h"
12868 msgstr "Direita|d"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12871 msgid "Decimal"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12875 msgid "Top|T"
12876 msgstr "Topo|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12879 msgid "Middle|M"
12880 msgstr "Meio|M"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12883 msgid "Bottom|B"
12884 msgstr "Baixo|B"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Append Row|A"
12889 msgstr "Adicionar Linha|A"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12892 msgid "Delete Row|D"
12893 msgstr "Apagar Linha|A"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12896 msgid "Copy Row|o"
12897 msgstr "Copiar Linha|o"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Append Column|p"
12902 msgstr "Adicionar Coluna|p"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12905 msgid "Delete Column|e"
12906 msgstr "Apagar Coluna|A"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12909 msgid "Copy Column|y"
12910 msgstr "Copiar Coluna|y"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12913 msgid "Settings...|g"
12914 msgstr "Configurações...|c"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12917 msgid "File|F"
12918 msgstr "Ficheiro|F"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Path|P"
12923 msgstr "Caminhos (Paths)"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12926 msgid "Class|C"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12930 #, fuzzy
12931 msgid "File Revision|R"
12932 msgstr "Revisão"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Tree Revision|T"
12937 msgstr "Revisão"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Revision Author|A"
12942 msgstr "Histórico de Revisão"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Revision Date|D"
12947 msgstr "Revisão"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Revision Time|i"
12952 msgstr "Revisão"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12955 #, fuzzy
12956 msgid "LyX Version|X"
12957 msgstr "Versão"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Document Info|D"
12962 msgstr "Documento|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12965 msgid "Copy Text|o"
12966 msgstr "Copiar Texto|o"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Activate Branch|A"
12971 msgstr "Activado"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Deactivate Branch|e"
12976 msgstr "(&Des)activar"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12979 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12983 #, fuzzy
12984 msgid "All Indexes|A"
12985 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12988 msgid "Subindex|b"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12992 msgid "Reject Change|R"
12993 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Promote Section|P"
12998 msgstr "Promover Secção|r"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Demote Section|D"
13003 msgstr "Reduzir secção|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Move Section Down|w"
13008 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Select Section|S"
13013 msgstr "Selecção|S"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Wrap by Preview|P"
13018 msgstr "Pré-visualização LyX"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13021 msgid "Edit|E"
13022 msgstr "Editar|E"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13025 msgid "View|V"
13026 msgstr "Ver|V"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13029 msgid "Insert|I"
13030 msgstr "Inserir|I"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13033 msgid "Navigate|N"
13034 msgstr "Navegar|N"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13037 msgid "Document|D"
13038 msgstr "Documento|D"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13041 msgid "Tools|T"
13042 msgstr "Ferramentas|F"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13045 msgid "Help|H"
13046 msgstr "Ajuda|A"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13049 msgid "New|N"
13050 msgstr "Novo|N"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13053 msgid "New from Template...|m"
13054 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13057 msgid "Open...|O"
13058 msgstr "Abrir...|A"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13061 msgid "Open Recent|t"
13062 msgstr "Abrir Recente|t"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13065 msgid "Close|C"
13066 msgstr "Fechar|c"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13069 msgid "Close All"
13070 msgstr "Fechar Tudo"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13073 msgid "Save|S"
13074 msgstr "Guardar|G"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13077 msgid "Save As...|A"
13078 msgstr "Guardar Como...|C"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13081 msgid "Save All|l"
13082 msgstr "Guardar Tudo|u"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13085 msgid "Revert to Saved|R"
13086 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13089 msgid "Version Control|V"
13090 msgstr "Controlo de Versão|V"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13093 msgid "Import|I"
13094 msgstr "Importar|I"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13097 msgid "Export|E"
13098 msgstr "Exportar|E"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13101 msgid "Print...|P"
13102 msgstr "Imprimir...|p"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13105 msgid "Fax...|F"
13106 msgstr "Fax...|F"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13109 msgid "New Window|W"
13110 msgstr "Nova Janela|J"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13113 msgid "Close Window|d"
13114 msgstr "Fechar Janela|n"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13117 msgid "Exit|x"
13118 msgstr "Sair|r"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13121 msgid "Register...|R"
13122 msgstr "Registar...|R"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13125 msgid "Check In Changes...|I"
13126 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13129 msgid "Check Out for Edit|O"
13130 msgstr "Assinalar para Editar |a"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13135 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Revert to Repository Version|v"
13140 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13143 msgid "Undo Last Check In|U"
13144 msgstr "Anular Último Check In|u"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13151 msgid "Show History...|H"
13152 msgstr "Mostrar História...|H"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13155 msgid "Use Locking Property|L"
13156 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Export As...|s"
13161 msgstr "A importar %1$s..."
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13164 msgid "More Formats & Options...|O"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13168 msgid "Undo|U"
13169 msgstr "Anular|u"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13172 msgid "Redo|R"
13173 msgstr "Refazer|z"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13176 msgid "Paste Special"
13177 msgstr "Colar Especial"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Select Whole Inset"
13182 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13185 msgid "Select All"
13186 msgstr "Seleccionar Tudo"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13191 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13196 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13199 msgid "Table|T"
13200 msgstr "TabelaT"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13203 msgid "Math|M"
13204 msgstr "Mat.|M"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13207 msgid "Rows & Columns|C"
13208 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13211 msgid "Increase List Depth|I"
13212 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13215 msgid "Decrease List Depth|D"
13216 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Dissolve Inset"
13221 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13224 msgid "TeX Code Settings...|C"
13225 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13228 msgid "Float Settings...|a"
13229 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13232 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13233 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13236 msgid "Note Settings...|N"
13237 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Phantom Settings...|h"
13242 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13245 msgid "Branch Settings...|B"
13246 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13249 msgid "Box Settings...|x"
13250 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Index Entry Settings...|y"
13255 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Index Settings...|x"
13260 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Info Settings...|n"
13265 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13268 msgid "Listings Settings...|g"
13269 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13272 msgid "Table Settings...|a"
13273 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13276 msgid "Plain Text|T"
13277 msgstr "Texto Simples|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13281 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13284 msgid "Selection|S"
13285 msgstr "Selecção|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13288 msgid "Selection, Join Lines|i"
13289 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13292 msgid "Unformatted Text|U"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13298 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13302 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13305 msgid "Paste as PDF"
13306 msgstr "Colar como PDF"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13309 msgid "Paste as PNG"
13310 msgstr "Colar como  PNG"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13313 msgid "Paste as JPEG"
13314 msgstr "Colar como JPEG"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13317 msgid "Dissolve Text Style"
13318 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13321 msgid "Customized...|C"
13322 msgstr "Personalizado...|P"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13325 msgid "Capitalize|a"
13326 msgstr "Capitalizar|a"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13329 msgid "Uppercase|U"
13330 msgstr "Maiúsculas|u"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13333 msgid "Lowercase|L"
13334 msgstr "Minúsculas|l"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13337 msgid "Multicolumn|M"
13338 msgstr "Multicoluna|M"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Multirow|u"
13343 msgstr "Multicoluna|u"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13346 msgid "Top Line|T"
13347 msgstr "Linha de Topo|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13350 msgid "Bottom Line|B"
13351 msgstr "Linha de Baixo|B"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Top|p"
13356 msgstr "Topo|T"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Middle|i"
13361 msgstr "Meio|M"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Bottom|o"
13366 msgstr "Baixo|B"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13369 msgid "Left|L"
13370 msgstr "Esquerda|E"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13373 msgid "Right|R"
13374 msgstr "Direita|D"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13377 msgid "Add Row|A"
13378 msgstr "Adicionar Linha|A"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13381 msgid "Add Column|u"
13382 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13385 msgid "Copy Column|p"
13386 msgstr "Copiar Coluna|p"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13389 msgid "Change Limits Type|L"
13390 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13393 msgid "Macro Definition"
13394 msgstr "Definição de Macro"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13397 msgid "Change Formula Type|F"
13398 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13401 msgid "Text Style|T"
13402 msgstr "Estilo de Texto|T"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13405 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13406 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13409 msgid "Add Line Above|A"
13410 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13413 msgid "Delete Line Above|D"
13414 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13417 msgid "Delete Line Below|e"
13418 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13421 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13422 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13425 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13426 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13429 msgid "Default|t"
13430 msgstr "Pré-definido|d"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13433 msgid "Display|D"
13434 msgstr "Visualizar|V"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13437 msgid "Inline|I"
13438 msgstr "Em-linha|l"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13441 msgid "Math Normal Font|N"
13442 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13446 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Math Formal Script Family|o"
13451 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13454 msgid "Math Fraktur Family|F"
13455 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13458 msgid "Math Roman Family|R"
13459 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13462 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13463 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13466 msgid "Math Bold Series|B"
13467 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13470 msgid "Text Normal Font|T"
13471 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13474 msgid "Text Roman Family"
13475 msgstr "Família Texto Roman"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13478 msgid "Text Sans Serif Family"
13479 msgstr "Família Texto Sans Serif"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13482 msgid "Text Typewriter Family"
13483 msgstr "Família Texto Typewriter"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13486 msgid "Text Bold Series"
13487 msgstr "Série Texto Negrito"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13490 msgid "Text Medium Series"
13491 msgstr "Série Texto Médio"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13494 msgid "Text Italic Shape"
13495 msgstr "Texto Forma Itálico"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13498 msgid "Text Small Caps Shape"
13499 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13502 msgid "Text Slanted Shape"
13503 msgstr "Texto Forma Inclinado"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Text Upright Shape"
13508 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13511 msgid "Octave|O"
13512 msgstr "Octave|O"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13515 msgid "Maxima|M"
13516 msgstr "Maxima|M"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13519 msgid "Mathematica|a"
13520 msgstr "Mathematica|a"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13523 msgid "Maple, Simplify|S"
13524 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13527 msgid "Maple, Factor|F"
13528 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13531 msgid "Maple, Evalm|E"
13532 msgstr "Maple, Evalm|E"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13535 msgid "Maple, Evalf|v"
13536 msgstr "Maple, Evalf|v"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13539 msgid "Open All Insets|O"
13540 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13543 msgid "Close All Insets|C"
13544 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Unfold Math Macro|n"
13549 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Fold Math Macro|d"
13554 msgstr "Encolher Macro Mat."
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13557 msgid "View Source|S"
13558 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13561 msgid "View Messages|g"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13565 #, fuzzy
13566 msgid "View Master Document|M"
13567 msgstr "Documento Principal"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update Master Document|a"
13572 msgstr "Documento Principal"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13575 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13576 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13581 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13584 msgid "Close Current View|w"
13585 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13588 msgid "Fullscreen|l"
13589 msgstr "Écran completo|l"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13592 msgid "Toolbars|b"
13593 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13596 msgid "Math|h"
13597 msgstr "Mat.|t"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13600 msgid "Special Character|p"
13601 msgstr "Caracter Especial|p"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13604 msgid "Formatting|o"
13605 msgstr "A formatar|o"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13608 msgid "List / TOC|i"
13609 msgstr "Lista / Índice|i"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13612 msgid "Float|a"
13613 msgstr "Flutuante|u"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13616 msgid "Note|N"
13617 msgstr "Nota|N"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13620 msgid "Branch|B"
13621 msgstr "Ramo|R"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13624 msgid "Custom Insets"
13625 msgstr "Personalizar Insertos"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13628 msgid "File|e"
13629 msgstr "Ficheiro|e"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13632 msgid "Box[[Menu]]"
13633 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13636 msgid "Citation...|C"
13637 msgstr "Citação...|C"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13640 msgid "Cross-Reference...|R"
13641 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13644 msgid "Label...|L"
13645 msgstr "Etiqueta...|q"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13648 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13649 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13652 msgid "Table...|T"
13653 msgstr "Tabela...|T"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13656 msgid "Graphics...|G"
13657 msgstr "Gráficos...|G"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13660 msgid "URL|U"
13661 msgstr "URL|U"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13664 msgid "Hyperlink...|k"
13665 msgstr "Hiperligação...|l"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13668 msgid "Footnote|F"
13669 msgstr "Rodapé|R"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13672 msgid "Marginal Note|M"
13673 msgstr "Nota Marginal|M"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13676 msgid "Short Title|S"
13677 msgstr "Título Abreviado|A"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13680 msgid "TeX Code|X"
13681 msgstr "Código TeX|X"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13684 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13685 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Preview|w"
13690 msgstr "Pré-visualização LyX"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13693 msgid "Symbols...|b"
13694 msgstr "Símbolos...|b"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13697 msgid "Ellipsis|i"
13698 msgstr "Elipse|i"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13701 msgid "End of Sentence|E"
13702 msgstr "Fim de Frase|F"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13705 msgid "Ordinary Quote|Q"
13706 msgstr "Citação Comum|C"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13709 msgid "Single Quote|S"
13710 msgstr "Citação Simples|S"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13713 msgid "Protected Hyphen|y"
13714 msgstr "Hifen Protegido|f"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13717 msgid "Breakable Slash|a"
13718 msgstr "Slash Quebrável|a"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13721 msgid "Menu Separator|M"
13722 msgstr "Separador de Menú|M"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13725 msgid "Phonetic Symbols|P"
13726 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13729 msgid "Superscript|S"
13730 msgstr "Índice superior|s"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13733 msgid "Subscript|u"
13734 msgstr "Índice inferior|i"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13737 msgid "Protected Space|P"
13738 msgstr "Espaço Protegido|r"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Visible Space|i"
13743 msgstr "Espaço Vertical"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13746 msgid "Horizontal Space...|o"
13747 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Horizontal Line...|L"
13752 msgstr "Linha Horizontal|L"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13755 msgid "Vertical Space...|V"
13756 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13759 msgid "Phantom|m"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13763 msgid "Hyphenation Point|H"
13764 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13767 msgid "Ligature Break|k"
13768 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13771 msgid "Display Formula|D"
13772 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13775 msgid "Numbered Formula|N"
13776 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13779 msgid "Figure Wrap Float|F"
13780 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13783 msgid "Table Wrap Float|T"
13784 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13787 msgid "Table of Contents|C"
13788 msgstr "Índice|c"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13791 msgid "Nomenclature|N"
13792 msgstr "Nomenclatura|N"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13795 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13796 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13799 msgid "LyX Document...|X"
13800 msgstr "Documento LyX...|X"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13803 msgid "Plain Text...|T"
13804 msgstr "Texto Simples...|T"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13807 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13808 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13811 msgid "External Material...|M"
13812 msgstr "Material Externo...|M"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13815 msgid "Child Document...|d"
13816 msgstr "Documento Filho....|i"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13819 msgid "Comment|C"
13820 msgstr "Comentário|C"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13823 msgid "Insert New Branch...|I"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13827 msgid "Change Tracking|C"
13828 msgstr "Alterar registo|A"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13831 msgid "Build Program|B"
13832 msgstr "Construir Programa|C"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13835 msgid "LaTeX Log|L"
13836 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13839 msgid "Outline|O"
13840 msgstr "Contorno|o"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13843 msgid "Start Appendix Here|A"
13844 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13847 msgid "Save in Bundled Format|F"
13848 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13851 msgid "Compressed|m"
13852 msgstr "Comprimido|m"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13855 msgid "Track Changes|T"
13856 msgstr "Registar Alterações|R"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13859 msgid "Merge Changes...|M"
13860 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13863 msgid "Accept Change|A"
13864 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13867 msgid "Accept All Changes|c"
13868 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13871 msgid "Reject All Changes|e"
13872 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13875 msgid "Show Changes in Output|S"
13876 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13879 msgid "Bookmarks|B"
13880 msgstr "Favoritos|v"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13883 msgid "Next Note|N"
13884 msgstr "Próxima Nota|N"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13887 msgid "Next Change|C"
13888 msgstr "Próxima Alteração|A"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13891 msgid "Next Cross-Reference|R"
13892 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13895 msgid "Go to Label|L"
13896 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13899 msgid "Save Bookmark 1|S"
13900 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13903 msgid "Save Bookmark 2"
13904 msgstr "Guardar Favorito 2"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13907 msgid "Save Bookmark 3"
13908 msgstr "Guardar Favorito 3"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13911 msgid "Save Bookmark 4"
13912 msgstr "Guardar Favorito 4"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13915 msgid "Save Bookmark 5"
13916 msgstr "Guardar Favorito 5"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13919 msgid "Clear Bookmarks|C"
13920 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13923 msgid "Navigate Back|B"
13924 msgstr "Navegar para Trás|N"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13927 msgid "Spellchecker...|S"
13928 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13931 msgid "Thesaurus...|T"
13932 msgstr "Sinónimos...|S"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13935 msgid "Statistics...|a"
13936 msgstr "Estatísticas...|a"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13939 msgid "Check TeX|h"
13940 msgstr "Verificar TeX|e"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13943 msgid "TeX Information|I"
13944 msgstr "Informação TeX|I"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Compare...|C"
13949 msgstr "Personalizar...|P"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13952 msgid "Reconfigure|R"
13953 msgstr "Reconfigurar|R"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13956 msgid "Preferences...|P"
13957 msgstr "Preferências...|P"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13960 msgid "Introduction|I"
13961 msgstr "Introdução|I"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13964 msgid "Tutorial|T"
13965 msgstr "Tutorial|T"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13968 msgid "User's Guide|U"
13969 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13972 msgid "Additional Features|F"
13973 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13976 msgid "Embedded Objects|O"
13977 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13980 msgid "Customization|C"
13981 msgstr "Personalização|P"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13984 msgid "Shortcuts|S"
13985 msgstr "Atalhos|A"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13988 msgid "LyX Functions|y"
13989 msgstr "Funções LyX|y"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13992 msgid "LaTeX Configuration|L"
13993 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13996 msgid "Specific Manuals|p"
13997 msgstr "Especificar Manuais|p"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14000 msgid "About LyX|X"
14001 msgstr "Acerca do LyX|X"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14004 msgid "Braille Manual|B"
14005 msgstr "Manual Braille|B"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14008 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14012 #, fuzzy
14013 msgid "LilyPond Manual|M"
14014 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14017 msgid "Linguistics Manual|L"
14018 msgstr "Manual Linguística|L"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14023 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14026 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Sweave Manual|S"
14032 msgstr "Guardar|G"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14035 msgid "XY-pic Manual|X"
14036 msgstr "Manual XY-pic|X"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14039 msgid "New document"
14040 msgstr "Novo documento"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14043 msgid "Open document"
14044 msgstr "Abrir documento"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14047 msgid "Save document"
14048 msgstr "Guardar documento"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14051 msgid "Print document"
14052 msgstr "Imprimir documento"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14055 msgid "Check spelling"
14056 msgstr "Verificar ortografia"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14059 msgid "Undo"
14060 msgstr "Desfazer"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14063 msgid "Redo"
14064 msgstr "Refazer"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14067 msgid "Find and replace"
14068 msgstr "Procurar e substituir"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Find and replace (advanced)"
14073 msgstr "Procurar e substituir"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14076 msgid "Navigate back"
14077 msgstr "Navegar para trás"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14080 msgid "Toggle emphasis"
14081 msgstr "Alternar itálico"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14084 msgid "Toggle noun"
14085 msgstr "Alternar nome"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14088 msgid "Apply last"
14089 msgstr "Aplicar último"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14092 msgid "Insert math"
14093 msgstr "Inserir mat."
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14096 msgid "Insert graphics"
14097 msgstr "Inserir gráficos"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14100 msgid "Insert table"
14101 msgstr "Inserir tabela"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14104 msgid "Toggle outline"
14105 msgstr "Alternar contorno"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14108 msgid "Toggle math toolbar"
14109 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14112 msgid "Toggle table toolbar"
14113 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14116 msgid "View/Update"
14117 msgstr "Ver/Actualizar"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14120 #, fuzzy
14121 msgid "View"
14122 msgstr "&Visualizar"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Update"
14127 msgstr "&Actualizar"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14130 #, fuzzy
14131 msgid "View master document"
14132 msgstr "Seleccionar documento principal"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Update master document"
14137 msgstr "Seleccionar documento principal"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14140 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14144 #, fuzzy
14145 msgid "View other formats"
14146 msgstr "Formatos de ficheiro"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Update other formats"
14151 msgstr "Formato de Data"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14154 msgid "Extra"
14155 msgstr "Extra"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14158 msgid "Numbered list"
14159 msgstr "Lista numerada"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14162 msgid "Itemized list"
14163 msgstr "Lista itemizada"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14166 msgid "Increase depth"
14167 msgstr "Aumentar profundidade"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14170 msgid "Decrease depth"
14171 msgstr "Diminuir profundidade"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14174 msgid "Insert figure float"
14175 msgstr "Inserir flutuante figura"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14178 msgid "Insert table float"
14179 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14182 msgid "Insert label"
14183 msgstr "Inserir legenda"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14186 msgid "Insert cross-reference"
14187 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14190 msgid "Insert citation"
14191 msgstr "Inserir uma citação"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14194 msgid "Insert index entry"
14195 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14198 msgid "Insert nomenclature entry"
14199 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14202 msgid "Insert footnote"
14203 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14206 msgid "Insert margin note"
14207 msgstr "Inserir nota marginal"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14210 msgid "Insert note"
14211 msgstr "Inserir nota"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14214 msgid "Insert box"
14215 msgstr "Inserir caixa"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14218 msgid "Insert hyperlink"
14219 msgstr "Inserir hiperligação"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14222 msgid "Insert TeX code"
14223 msgstr "Inserir código TeX"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14226 msgid "Insert math macro"
14227 msgstr "Inserir macro mat."
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14230 msgid "Include file"
14231 msgstr "Incluir ficheiro"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14234 msgid "Text style"
14235 msgstr "Estilo de texto"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14238 msgid "Paragraph settings"
14239 msgstr "Configurações de parágrafo"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14242 msgid "Add row"
14243 msgstr "Adicionar linha"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14246 msgid "Add column"
14247 msgstr "Adicionar coluna"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14250 msgid "Delete row"
14251 msgstr "Remover linha"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14254 msgid "Delete column"
14255 msgstr "Remover coluna"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14258 msgid "Set top line"
14259 msgstr "Definir linha de topo"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14262 msgid "Set bottom line"
14263 msgstr "Definir linha de baixo"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14266 msgid "Set left line"
14267 msgstr "Definir linha esquerda"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14270 msgid "Set right line"
14271 msgstr "Definir linha direita"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14274 msgid "Set border lines"
14275 msgstr "Definir linhas de contorno"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14278 msgid "Set all lines"
14279 msgstr "Definir todas as linhas"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14282 msgid "Unset all lines"
14283 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14286 msgid "Align left"
14287 msgstr "Alinhar à esquerda"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14290 msgid "Align center"
14291 msgstr "Alinhar ao centro"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14294 msgid "Align right"
14295 msgstr "Alinhar à direita"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14298 msgid "Align on decimal"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14302 msgid "Align top"
14303 msgstr "Alinhar topo"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14306 msgid "Align middle"
14307 msgstr "Alinhar meio"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14310 msgid "Align bottom"
14311 msgstr "Alinhar baixo"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14314 msgid "Rotate cell"
14315 msgstr "Rodar célula"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14318 msgid "Rotate table"
14319 msgstr "Rodar tabela"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14322 msgid "Set multi-column"
14323 msgstr "Definir multi-coluna"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Set multi-row"
14328 msgstr "Definir multi-coluna"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14331 msgid "Math"
14332 msgstr "Mat."
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14335 msgid "Set display mode"
14336 msgstr "Definir modo de visualização"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14339 msgid "Subscript"
14340 msgstr "Índice inferior"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14343 msgid "Superscript"
14344 msgstr "Índice superior"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14347 msgid "Insert square root"
14348 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14351 msgid "Insert root"
14352 msgstr "Inserir raíz"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14355 msgid "Insert standard fraction"
14356 msgstr "Inserir fracção padrão"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14359 msgid "Insert sum"
14360 msgstr "Inserir soma"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14363 msgid "Insert integral"
14364 msgstr "Inserir integral"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14367 msgid "Insert product"
14368 msgstr "Inserir produto"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14371 msgid "Insert ( )"
14372 msgstr "Inserir ( )"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14375 msgid "Insert [ ]"
14376 msgstr "Inserir [ ]"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14379 msgid "Insert { }"
14380 msgstr "Inserir { }"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14383 msgid "Insert delimiters"
14384 msgstr "Inserir delimitadores"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14387 msgid "Insert matrix"
14388 msgstr "Inserir matriz"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14391 msgid "Insert cases environment"
14392 msgstr "Inserir ambiente casos"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14395 msgid "Toggle math panels"
14396 msgstr "Alternar paineis mat."
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14399 msgid "Math Macros"
14400 msgstr "Macros Mat."
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14403 msgid "Remove last argument"
14404 msgstr "Remover último argumento"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14407 msgid "Append argument"
14408 msgstr "Adicionar argumento"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14412 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14415 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14416 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14419 msgid "Remove optional argument"
14420 msgstr "Remover argumento opcional"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14423 msgid "Insert optional argument"
14424 msgstr "Inserir argumento opcional"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14427 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14428 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14431 msgid "Append argument eating from the right"
14432 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14435 msgid "Append optional argument eating from the right"
14436 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14439 msgid "Command Buffer"
14440 msgstr "Comando Buffer"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14443 msgid "Review[[Toolbar]]"
14444 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14447 msgid "Track changes"
14448 msgstr "Seguir alterações"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14451 msgid "Show changes in output"
14452 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14455 msgid "Next change"
14456 msgstr "Próxima alteração"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14459 msgid "Accept change inside selection"
14460 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14463 msgid "Reject change inside selection"
14464 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14467 msgid "Merge changes"
14468 msgstr "Juntar alterações"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14471 msgid "Accept all changes"
14472 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14475 msgid "Reject all changes"
14476 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14479 msgid "Next note"
14480 msgstr "Próxima nota"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14483 #, fuzzy
14484 msgid "View Other Formats"
14485 msgstr "Formato do papel"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Update Other Formats"
14490 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14493 msgid "Version Control"
14494 msgstr "Controlo de Versão"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14497 msgid "Register"
14498 msgstr "Registar"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14501 msgid "Check-out for edit"
14502 msgstr "Verificar para editar"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14505 msgid "Check-in changes"
14506 msgstr "Verificar alterações"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14509 msgid "View revision log"
14510 msgstr "Ver registo de revisão"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14513 msgid "Revert changes"
14514 msgstr "Reverter alterações"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14517 msgid "Compare with older revision"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14521 msgid "Compare with last revision"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Insert Version Info"
14527 msgstr "Inserir nota marginal"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14530 msgid "Use SVN file locking property"
14531 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14534 msgid "Update local directory from repository"
14535 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14538 msgid "Math Panels"
14539 msgstr "Paineis Mat."
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14542 msgid "Math spacings"
14543 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14546 msgid "Styles"
14547 msgstr "Estilos"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14550 msgid "Fractions"
14551 msgstr "Fracções"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14555 msgid "Fonts"
14556 msgstr "Fontes"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14559 msgid "Functions"
14560 msgstr "Funções"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14563 msgid "Frame decorations"
14564 msgstr "Decorações de moldura"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14567 msgid "Big operators"
14568 msgstr "Operadores grandes"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14571 msgid "Miscellaneous"
14572 msgstr "Miscelânea"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14576 msgid "Arrows"
14577 msgstr "Setas"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14580 msgid "AMS arrows"
14581 msgstr "Setas AMS"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14584 msgid "Operators"
14585 msgstr "Operadores"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14588 msgid "Relations"
14589 msgstr "Relações"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14592 msgid "AMS relations"
14593 msgstr "relações AMS"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14596 msgid "AMS negative relations"
14597 msgstr "Relações negativas AMS"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14600 msgid "Dots"
14601 msgstr "Pontos"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14604 msgid "AMS operators"
14605 msgstr "operadores AMS"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14608 msgid "AMS miscellaneous"
14609 msgstr "misc AMS"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14612 msgid "arccos"
14613 msgstr "arccos"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14616 msgid "arcsin"
14617 msgstr "arcsin"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14620 msgid "arctan"
14621 msgstr "arctan"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14624 msgid "arg"
14625 msgstr "arg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14628 msgid "bmod"
14629 msgstr "bmod"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14632 msgid "cos"
14633 msgstr "cos"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14636 msgid "cosh"
14637 msgstr "cosh"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14640 msgid "cot"
14641 msgstr "cot"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14644 msgid "coth"
14645 msgstr "coth"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14648 msgid "csc"
14649 msgstr "csc"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14652 msgid "deg"
14653 msgstr "deg"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14656 msgid "det"
14657 msgstr "det"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14660 msgid "dim"
14661 msgstr "dim"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14664 msgid "exp"
14665 msgstr "exp"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14668 msgid "gcd"
14669 msgstr "gcd"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14672 msgid "hom"
14673 msgstr "hom"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14676 msgid "inf"
14677 msgstr "inf"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14680 msgid "ker"
14681 msgstr "ker"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14684 msgid "lg"
14685 msgstr "lg"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14688 msgid "lim"
14689 msgstr "lim"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14692 msgid "liminf"
14693 msgstr "liminf"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14696 msgid "limsup"
14697 msgstr "limsup"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14700 msgid "ln"
14701 msgstr "ln"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14704 msgid "log"
14705 msgstr "log"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14708 msgid "max"
14709 msgstr "max"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14712 msgid "min"
14713 msgstr "min"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14716 msgid "sec"
14717 msgstr "sec"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14720 msgid "sin"
14721 msgstr "sin"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14724 msgid "sinh"
14725 msgstr "sinh"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14728 msgid "sup"
14729 msgstr "sup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14732 msgid "tan"
14733 msgstr "tan"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14736 msgid "tanh"
14737 msgstr "tanh"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14740 msgid "Pr"
14741 msgstr "Pr"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14744 msgid "Spacings"
14745 msgstr "Espaçamentos"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14748 msgid "Thin space\t\\,"
14749 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14752 msgid "Medium space\t\\:"
14753 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14756 msgid "Thick space\t\\;"
14757 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14760 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14761 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14764 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14765 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14768 msgid "Negative space\t\\!"
14769 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Phantom\t\\phantom"
14774 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14779 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14784 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14787 msgid "Smash \\smash"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14791 msgid "Left overlap \\mathllap"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14795 msgid "Center overlap \\mathclap"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14799 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14803 msgid "Roots"
14804 msgstr "Raízes"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14807 msgid "Square root\t\\sqrt"
14808 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14811 msgid "Other root\t\\root"
14812 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14816 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14820 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14824 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14828 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14831 msgid "Standard\t\\frac"
14832 msgstr "Padrão\t\\frac"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14837 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14842 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14847 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14850 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14851 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14856 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14859 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14860 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14863 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14864 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14867 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14868 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14873 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14878 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14881 msgid "Binomial\t\\binom"
14882 msgstr "Binomial\t\\binom"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14885 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14886 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14889 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14890 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14893 msgid "Roman\t\\mathrm"
14894 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14897 msgid "Bold\t\\mathbf"
14898 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14901 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14902 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14905 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14906 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14909 msgid "Italic\t\\mathit"
14910 msgstr "Italico\t\\mathit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14914 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14919 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14927 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14930 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14934 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14935 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14938 msgid "ldots"
14939 msgstr "pontosl"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14942 msgid "cdots"
14943 msgstr "pontosc"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14946 msgid "vdots"
14947 msgstr "pontosv"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14950 msgid "ddots"
14951 msgstr "pontosdddots"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14954 #, fuzzy
14955 msgid "iddots"
14956 msgstr "pontosdddots"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14959 msgid "Frame Decorations"
14960 msgstr "Decorações de Moldura"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14963 msgid "hat"
14964 msgstr "chapéu"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14967 msgid "tilde"
14968 msgstr "til"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14971 msgid "bar"
14972 msgstr "barra"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14975 msgid "grave"
14976 msgstr "grave"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14979 msgid "dot"
14980 msgstr "ponto"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14983 msgid "check"
14984 msgstr "certo"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14987 msgid "widehat"
14988 msgstr "chapéulargo"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14991 msgid "widetilde"
14992 msgstr "tillargo"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14995 #, fuzzy
14996 msgid "utilde"
14997 msgstr "til"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15000 msgid "vec"
15001 msgstr "vec"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15004 msgid "acute"
15005 msgstr "agudo"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15008 msgid "ddot"
15009 msgstr "pontod"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15012 #, fuzzy
15013 msgid "dddot"
15014 msgstr "pontod"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15017 #, fuzzy
15018 msgid "ddddot"
15019 msgstr "pontod"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15022 msgid "breve"
15023 msgstr "breve"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15026 msgid "overline"
15027 msgstr "sobrelinha"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15030 msgid "overbrace"
15031 msgstr "sobrechaveta"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15034 msgid "overleftarrow"
15035 msgstr "sobresetaesquerda"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15038 msgid "overrightarrow"
15039 msgstr "sobresetadireita"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15042 msgid "overleftrightarrow"
15043 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15046 msgid "overset"
15047 msgstr "sobreconjunto"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15050 msgid "underline"
15051 msgstr "sublinha"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15054 msgid "underbrace"
15055 msgstr "subchaveta"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15058 msgid "underleftarrow"
15059 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15062 msgid "underrightarrow"
15063 msgstr "subsetadireita"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15066 msgid "underleftrightarrow"
15067 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15070 msgid "underset"
15071 msgstr "subconjunto"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15074 #, fuzzy
15075 msgid "cancel"
15076 msgstr "Cancelar"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15079 #, fuzzy
15080 msgid "bcancel"
15081 msgstr "Cancelar"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15084 #, fuzzy
15085 msgid "xcancel"
15086 msgstr "Cancelar"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15089 #, fuzzy
15090 msgid "cancelto"
15091 msgstr "Cancelar"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15094 msgid "leftarrow"
15095 msgstr "setaesquerda"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15098 msgid "rightarrow"
15099 msgstr "setadireita"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15102 msgid "downarrow"
15103 msgstr "setabaixo"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15106 msgid "uparrow"
15107 msgstr "setacima"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15110 msgid "updownarrow"
15111 msgstr "setacimabaixo"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15114 msgid "leftrightarrow"
15115 msgstr "setaesquerdadireita"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15118 msgid "Leftarrow"
15119 msgstr "setaesquerda"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15122 msgid "Rightarrow"
15123 msgstr "setadireita"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15126 msgid "Downarrow"
15127 msgstr "Setabaixo"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15130 msgid "Uparrow"
15131 msgstr "Setacima"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15134 msgid "Updownarrow"
15135 msgstr "Setacimabaixo"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15138 msgid "Leftrightarrow"
15139 msgstr "Setaesquerdadireita"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15142 msgid "Longleftrightarrow"
15143 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15146 msgid "Longleftarrow"
15147 msgstr "Setaesquerdalonga"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15150 msgid "Longrightarrow"
15151 msgstr "Setadireitalonga"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15154 msgid "longleftrightarrow"
15155 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15158 msgid "longleftarrow"
15159 msgstr "setaesquerdalonga"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15162 msgid "longrightarrow"
15163 msgstr "setadireitalonga"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15166 msgid "leftharpoondown"
15167 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15170 msgid "rightharpoondown"
15171 msgstr "arpãodireirobaixo"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15174 msgid "mapsto"
15175 msgstr "apontapara"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15178 msgid "longmapsto"
15179 msgstr "apontaparalongo"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15182 msgid "nwarrow"
15183 msgstr "setanw"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15186 msgid "nearrow"
15187 msgstr "setane"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15190 msgid "leftharpoonup"
15191 msgstr "arpãoesquerdocima"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15194 msgid "rightharpoonup"
15195 msgstr "arpãodireitocima"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15198 msgid "hookleftarrow"
15199 msgstr "setasesquerdacurva"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15202 msgid "hookrightarrow"
15203 msgstr "setadireitacurva"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15206 msgid "swarrow"
15207 msgstr "setasw"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15210 msgid "searrow"
15211 msgstr "setase"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15214 msgid "rightleftharpoons"
15215 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15218 msgid "pm"
15219 msgstr "maismenos"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15222 msgid "cap"
15223 msgstr "e"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15226 msgid "diamond"
15227 msgstr "diamante"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15230 msgid "oplus"
15231 msgstr "omais"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15234 msgid "mp"
15235 msgstr "menosmais"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15238 msgid "cup"
15239 msgstr "ou"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15242 msgid "bigtriangleup"
15243 msgstr "triângulograndecima"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15246 msgid "ominus"
15247 msgstr "omenos"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15250 msgid "times"
15251 msgstr "vezes"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15254 msgid "uplus"
15255 msgstr "umais"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15258 msgid "bigtriangledown"
15259 msgstr "triângulograndebaixo"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15262 msgid "otimes"
15263 msgstr "ovezes"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15266 msgid "div"
15267 msgstr "dividir"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15270 msgid "sqcap"
15271 msgstr "e-recto"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15274 msgid "triangleright"
15275 msgstr "triângulodireita"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15278 msgid "oslash"
15279 msgstr "o-barra"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15282 msgid "cdot"
15283 msgstr "pontoc"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15286 msgid "sqcup"
15287 msgstr "ou-recto"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15290 msgid "triangleleft"
15291 msgstr "triânguloesquerda"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15294 msgid "odot"
15295 msgstr "pontoo"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15298 msgid "star"
15299 msgstr "estrela"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15302 msgid "vee"
15303 msgstr "vcima"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15306 msgid "amalg"
15307 msgstr "amalg"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15310 msgid "bigcirc"
15311 msgstr "circgrande"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15314 msgid "setminus"
15315 msgstr "excepto"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15318 msgid "wedge"
15319 msgstr "vbaixo"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15322 msgid "dagger"
15323 msgstr "cruz"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15326 msgid "circ"
15327 msgstr "circ"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15330 msgid "bullet"
15331 msgstr "ponto"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15334 msgid "wr"
15335 msgstr "tilvertical"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15338 msgid "ddagger"
15339 msgstr "cruzdupla"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15342 msgid "leq"
15343 msgstr "leq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15346 msgid "geq"
15347 msgstr "geq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15350 msgid "equiv"
15351 msgstr "equiv"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15354 msgid "models"
15355 msgstr "modelos"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15358 msgid "prec"
15359 msgstr "prec"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15362 msgid "succ"
15363 msgstr "succ"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15366 msgid "sim"
15367 msgstr "sem"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15370 msgid "perp"
15371 msgstr "perp"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15374 msgid "preceq"
15375 msgstr "preceq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15378 msgid "succeq"
15379 msgstr "succeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15382 msgid "simeq"
15383 msgstr "semi"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15386 msgid "mid"
15387 msgstr "meio"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15390 msgid "ll"
15391 msgstr "ll"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15394 msgid "gg"
15395 msgstr "gg"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15398 msgid "asymp"
15399 msgstr "assimp"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15402 msgid "parallel"
15403 msgstr "paralelo"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15406 msgid "subset"
15407 msgstr "contido"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15410 msgid "supset"
15411 msgstr "contem"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15414 msgid "approx"
15415 msgstr "aprox"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15418 msgid "smile"
15419 msgstr "smile"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15422 msgid "subseteq"
15423 msgstr "contidoig"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15426 msgid "supseteq"
15427 msgstr "contemig"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15430 msgid "cong"
15431 msgstr "cong"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15434 msgid "frown"
15435 msgstr "frown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15438 msgid "sqsubseteq"
15439 msgstr "contidoigrecto"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15442 msgid "sqsupseteq"
15443 msgstr "contemigrecto"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15446 msgid "doteq"
15447 msgstr "pontoig"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15450 msgid "neq"
15451 msgstr "dif"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15454 msgid "in[[math relation]]"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15458 msgid "ni"
15459 msgstr "ni"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15462 msgid "propto"
15463 msgstr "prop"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15466 msgid "notin"
15467 msgstr "naopertence"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15470 msgid "vdash"
15471 msgstr "vtraço"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15474 msgid "dashv"
15475 msgstr "traçov"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15478 msgid "bowtie"
15479 msgstr "laço"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15482 msgid "alpha"
15483 msgstr "alfa"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15486 msgid "beta"
15487 msgstr "beta"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15490 msgid "gamma"
15491 msgstr "gama"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15494 msgid "delta"
15495 msgstr "delta"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15498 msgid "epsilon"
15499 msgstr "epsilon"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15502 msgid "varepsilon"
15503 msgstr "varepsilon"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15506 msgid "zeta"
15507 msgstr "zeta"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15510 msgid "eta"
15511 msgstr "eta"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15514 msgid "theta"
15515 msgstr "teta"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15518 msgid "vartheta"
15519 msgstr "varteta"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15522 msgid "iota"
15523 msgstr "iota"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15526 msgid "kappa"
15527 msgstr "kapa"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15530 msgid "lambda"
15531 msgstr "lambda"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15534 msgid "mu"
15535 msgstr "miu"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15538 msgid "nu"
15539 msgstr "niu"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15542 msgid "xi"
15543 msgstr "qui"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15546 msgid "pi"
15547 msgstr "pi"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15550 msgid "varpi"
15551 msgstr "varpi"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15554 msgid "rho"
15555 msgstr "ró"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15558 msgid "varrho"
15559 msgstr "varró"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15562 msgid "sigma"
15563 msgstr "sigma"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15566 msgid "varsigma"
15567 msgstr "varsigma"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15570 msgid "tau"
15571 msgstr "tau"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15574 msgid "upsilon"
15575 msgstr "upsilon"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15578 msgid "phi"
15579 msgstr "fi"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15582 msgid "varphi"
15583 msgstr "varfi"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15586 msgid "chi"
15587 msgstr "qui"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15590 msgid "psi"
15591 msgstr "psi"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15594 msgid "omega"
15595 msgstr "ómega"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15598 msgid "Gamma"
15599 msgstr "Gama"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15602 msgid "Delta"
15603 msgstr "Delta"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15606 msgid "Theta"
15607 msgstr "Teta"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15610 msgid "Lambda"
15611 msgstr "Lambda"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15614 msgid "Xi"
15615 msgstr "Qui"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15618 msgid "Pi"
15619 msgstr "Pi"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15622 msgid "Sigma"
15623 msgstr "Sigma"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15626 msgid "Upsilon"
15627 msgstr "Upsilon"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15630 msgid "Phi"
15631 msgstr "Fi"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15634 msgid "Psi"
15635 msgstr "Psi"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15638 msgid "Omega"
15639 msgstr "Ómega"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15642 msgid "nabla"
15643 msgstr "nabla"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15646 msgid "partial"
15647 msgstr "parcial"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15650 msgid "infty"
15651 msgstr "inf"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15654 msgid "prime"
15655 msgstr "apostrofe"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15658 msgid "ell"
15659 msgstr "ele"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15662 msgid "emptyset"
15663 msgstr "conjuntovazio"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15666 msgid "exists"
15667 msgstr "existe"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15670 msgid "forall"
15671 msgstr "paratodos"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15674 msgid "imath"
15675 msgstr "imath"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15678 msgid "jmath"
15679 msgstr "jmath"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15682 msgid "Re"
15683 msgstr "Re"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15686 msgid "Im"
15687 msgstr "Im"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15690 msgid "aleph"
15691 msgstr "alef"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15694 msgid "wp"
15695 msgstr "pcalig"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15698 msgid "hbar"
15699 msgstr "hbarra"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15702 msgid "angle"
15703 msgstr "ângulo"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15706 msgid "top"
15707 msgstr "topo"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15710 msgid "bot"
15711 msgstr "baixo"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15714 msgid "Vert"
15715 msgstr "Vert"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15718 msgid "neg"
15719 msgstr "neg"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15722 msgid "flat"
15723 msgstr "bemol"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15726 msgid "natural"
15727 msgstr "natural"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15730 msgid "sharp"
15731 msgstr "cardinal"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15734 msgid "surd"
15735 msgstr "surd"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15738 msgid "triangle"
15739 msgstr "triângulo"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15742 msgid "diamondsuit"
15743 msgstr "ouro"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15746 msgid "heartsuit"
15747 msgstr "copa"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15750 msgid "clubsuit"
15751 msgstr "pau"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15754 msgid "spadesuit"
15755 msgstr "espada"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15758 msgid "textrm \\AA"
15759 msgstr "textrm \\AA"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15762 msgid "textrm \\O"
15763 msgstr "textrm \\O"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15766 msgid "mathcircumflex"
15767 msgstr "matcircumflexo"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15770 msgid "_"
15771 msgstr "_"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15774 msgid "mathrm T"
15775 msgstr "matrm T"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15778 msgid "mathbb N"
15779 msgstr "matbb N"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15782 msgid "mathbb Z"
15783 msgstr "matbb Z"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15786 msgid "mathbb Q"
15787 msgstr "matbb Q"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15790 msgid "mathbb R"
15791 msgstr "matbb R"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15794 msgid "mathbb C"
15795 msgstr "matbb C"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15798 msgid "mathbb H"
15799 msgstr "matbb H"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15802 msgid "mathcal F"
15803 msgstr "matcal F"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15806 msgid "mathcal L"
15807 msgstr "matcal L"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15810 msgid "mathcal H"
15811 msgstr "matcal H"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15814 msgid "mathcal O"
15815 msgstr "matcal O"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15818 msgid "Big Operators"
15819 msgstr "Operadores Grandes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15822 msgid "intop"
15823 msgstr "intopo"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15826 msgid "int"
15827 msgstr "int"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15830 msgid "iint"
15831 msgstr "duploint"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15834 msgid "iintop"
15835 msgstr "duplointopo"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15838 msgid "iiint"
15839 msgstr "triploint"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15842 msgid "iiintop"
15843 msgstr "triplointopo"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15846 msgid "iiiint"
15847 msgstr "triploint"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15850 msgid "iiiintop"
15851 msgstr "triplointopo"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15854 msgid "dotsint"
15855 msgstr "intpontos"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15858 msgid "dotsintop"
15859 msgstr "intpontostopo"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15862 msgid "oint"
15863 msgstr "into"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15866 msgid "ointop"
15867 msgstr "intotopo"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15870 msgid "oiint"
15871 msgstr "intoduplo"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15874 msgid "oiintop"
15875 msgstr "intoduplotopo"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15878 msgid "ointctrclockwiseop"
15879 msgstr "intoopantihorario"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15882 msgid "ointctrclockwise"
15883 msgstr "intoantihorario"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15886 msgid "ointclockwiseop"
15887 msgstr "intoophorario"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15890 msgid "ointclockwise"
15891 msgstr "intohorario"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15894 msgid "sqint"
15895 msgstr "intquad"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15898 msgid "sqintop"
15899 msgstr "intquadtopo"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15902 msgid "sqiint"
15903 msgstr "duplointquad"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15906 msgid "sqiintop"
15907 msgstr "duplointquadtopo"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15910 msgid "fint"
15911 msgstr "fint"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15914 msgid "fintop"
15915 msgstr "fintop"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15918 msgid "landupint"
15919 msgstr "landupint"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15922 msgid "landupintop"
15923 msgstr "landupintop"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15926 msgid "landdownint"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15930 msgid "landdownintop"
15931 msgstr "landdownintop"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15934 msgid "sum"
15935 msgstr "soma"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15938 msgid "prod"
15939 msgstr "prod"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15942 msgid "coprod"
15943 msgstr "coprod"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15946 msgid "bigsqcup"
15947 msgstr "ourectogrande"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15950 msgid "bigotimes"
15951 msgstr "ovezesgrande"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15954 msgid "bigodot"
15955 msgstr "opontogrande"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15958 msgid "bigoplus"
15959 msgstr "omaisgrande"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15962 msgid "bigcap"
15963 msgstr "egrande"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15966 msgid "bigcup"
15967 msgstr "ougrande"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15970 msgid "biguplus"
15971 msgstr "umaisgrande"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15974 msgid "bigvee"
15975 msgstr "vcimagrande"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15978 msgid "bigwedge"
15979 msgstr "vbaixogrande"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15982 msgid "AMS Miscellaneous"
15983 msgstr "Misc AMS"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15986 msgid "digamma"
15987 msgstr "digamma"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15990 msgid "varkappa"
15991 msgstr "varkapa"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15994 msgid "beth"
15995 msgstr "bet"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15998 msgid "daleth"
15999 msgstr "dalet"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16002 msgid "gimel"
16003 msgstr "gimel"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16006 msgid "ulcorner"
16007 msgstr "cantoul"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16010 msgid "urcorner"
16011 msgstr "cantour"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16014 msgid "llcorner"
16015 msgstr "cantoll"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16018 msgid "lrcorner"
16019 msgstr "cantolr"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16022 msgid "hslash"
16023 msgstr "hbarra"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16026 msgid "vartriangle"
16027 msgstr "triângulo"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16030 msgid "triangledown"
16031 msgstr "triânguloinvert"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16034 msgid "square"
16035 msgstr "quadrado"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16038 msgid "lozenge"
16039 msgstr "losango"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16042 msgid "circledS"
16043 msgstr "círculoS"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16046 msgid "measuredangle"
16047 msgstr "ângulomedido"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16050 msgid "nexists"
16051 msgstr "nexiste"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16054 msgid "mho"
16055 msgstr "mho"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16058 msgid "Finv"
16059 msgstr "Finv"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16062 msgid "Game"
16063 msgstr "Game"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16066 msgid "Bbbk"
16067 msgstr "Bbbk"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16070 msgid "backprime"
16071 msgstr "backprime"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16074 msgid "varnothing"
16075 msgstr "varnada"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16078 msgid "Diamond"
16079 msgstr "Diamante"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16082 msgid "blacktriangle"
16083 msgstr "triângulopreto"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16086 msgid "blacktriangledown"
16087 msgstr "triângulopretoinvert"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16090 msgid "blacksquare"
16091 msgstr "quadradopreto"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16094 msgid "blacklozenge"
16095 msgstr "losangopreto"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16098 msgid "bigstar"
16099 msgstr "estrelagrande"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16102 msgid "sphericalangle"
16103 msgstr "ânguloesferico"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16106 msgid "complement"
16107 msgstr "complemento"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16110 msgid "eth"
16111 msgstr "eth"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16114 msgid "diagup"
16115 msgstr "diagcima"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16118 msgid "diagdown"
16119 msgstr "diagbaixo"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16122 msgid "AMS Arrows"
16123 msgstr "Setas AMS"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16126 msgid "dashleftarrow"
16127 msgstr "setatracejadoesquerda"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16130 msgid "dashrightarrow"
16131 msgstr "setatracejadodireita"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16134 msgid "leftleftarrows"
16135 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16138 msgid "leftrightarrows"
16139 msgstr "setasesquerdadireita"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16142 msgid "rightrightarrows"
16143 msgstr "setasdireitadireita"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16146 msgid "rightleftarrows"
16147 msgstr "setasdireitaesquerda"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16150 msgid "Lleftarrow"
16151 msgstr "setaEesquerda"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16154 msgid "Rrightarrow"
16155 msgstr "setaDdireita"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16158 msgid "twoheadleftarrow"
16159 msgstr "setaduascabeças"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16162 msgid "twoheadrightarrow"
16163 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16166 msgid "leftarrowtail"
16167 msgstr "setacaudaesquerda"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16170 msgid "rightarrowtail"
16171 msgstr "setadireitacauda"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16174 msgid "looparrowleft"
16175 msgstr "setacicloesquerda"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16178 msgid "looparrowright"
16179 msgstr "setaciclodireita"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16182 msgid "curvearrowleft"
16183 msgstr "setacurvaesquerda"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16186 msgid "curvearrowright"
16187 msgstr "setacurvadireita"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16190 msgid "circlearrowleft"
16191 msgstr "setacirculoesquerda"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16194 msgid "circlearrowright"
16195 msgstr "setacirculodireita"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16198 msgid "Lsh"
16199 msgstr "Esh"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16202 msgid "Rsh"
16203 msgstr "Dsh"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16206 msgid "upuparrows"
16207 msgstr "setascimacima"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16210 msgid "downdownarrows"
16211 msgstr "setasbaixobaixo"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16214 msgid "upharpoonleft"
16215 msgstr "arpãocimaesquerda"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16218 msgid "upharpoonright"
16219 msgstr "arpãocimadireita"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16222 msgid "downharpoonleft"
16223 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16226 msgid "downharpoonright"
16227 msgstr "arpãobaixodireita"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16230 msgid "leftrightharpoons"
16231 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16234 msgid "rightsquigarrow"
16235 msgstr "setaondadireita"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16238 msgid "leftrightsquigarrow"
16239 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16242 msgid "nleftarrow"
16243 msgstr "nsetaesquerda"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16246 msgid "nrightarrow"
16247 msgstr "nsetadireita"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16250 msgid "nleftrightarrow"
16251 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16254 msgid "nLeftarrow"
16255 msgstr "nsetaEsquerda"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16258 msgid "nRightarrow"
16259 msgstr "nsetaDireita"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16262 msgid "nLeftrightarrow"
16263 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16266 msgid "multimap"
16267 msgstr "multimap"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16270 msgid "AMS Relations"
16271 msgstr "Relações AMS"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16274 msgid "leqq"
16275 msgstr "menorigg"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16278 msgid "geqq"
16279 msgstr "maiorigg"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16282 msgid "leqslant"
16283 msgstr "mmenorigincl"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16286 msgid "geqslant"
16287 msgstr "maiorigincl"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16290 msgid "eqslantless"
16291 msgstr "igincmenor"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16294 msgid "eqslantgtr"
16295 msgstr "iginclmaior"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16298 msgid "lesssim"
16299 msgstr "semmenor"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16302 msgid "gtrsim"
16303 msgstr "semmaior"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16306 msgid "lessapprox"
16307 msgstr "menoraprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16310 msgid "gtrapprox"
16311 msgstr "maioraprox"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16314 msgid "approxeq"
16315 msgstr "igapprox"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16318 msgid "triangleq"
16319 msgstr "igtriângulo"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16322 msgid "lessdot"
16323 msgstr "menorponto"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16326 msgid "gtrdot"
16327 msgstr "maiorponto"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16330 msgid "lll"
16331 msgstr "mmmenor"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16334 msgid "ggg"
16335 msgstr "mmmaior"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16338 msgid "lessgtr"
16339 msgstr "menormaior"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16342 msgid "gtrless"
16343 msgstr "maiormenor"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16346 msgid "lesseqgtr"
16347 msgstr "menorigmaior"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16350 msgid "gtreqless"
16351 msgstr "maiorigmenor"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16354 msgid "lesseqqgtr"
16355 msgstr "menoriggmaior"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16358 msgid "gtreqqless"
16359 msgstr "maioriggmenor"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16362 msgid "eqcirc"
16363 msgstr "igcirc"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16366 msgid "circeq"
16367 msgstr "circig"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16370 msgid "thicksim"
16371 msgstr "semlargo"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16374 msgid "thickapprox"
16375 msgstr "aproxlargo"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16378 msgid "backsim"
16379 msgstr "backsim"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16382 msgid "backsimeq"
16383 msgstr "backsimeq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16386 msgid "subseteqq"
16387 msgstr "contidoigg"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16390 msgid "supseteqq"
16391 msgstr "contemigg"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16394 msgid "Subset"
16395 msgstr "Subconjunto"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16398 msgid "Supset"
16399 msgstr "Sobreconjunto"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16402 msgid "sqsubset"
16403 msgstr "subconjuntorecto"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16406 msgid "sqsupset"
16407 msgstr "sobreconjuntorecto"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16410 msgid "preccurlyeq"
16411 msgstr "preccurvoig"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16414 msgid "succcurlyeq"
16415 msgstr "succcurvoig"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16418 msgid "curlyeqprec"
16419 msgstr "curvoigprec"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16422 msgid "curlyeqsucc"
16423 msgstr "curvoigsuc"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16426 msgid "precsim"
16427 msgstr "precsem"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16430 msgid "succsim"
16431 msgstr "succsem"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16434 msgid "precapprox"
16435 msgstr "precaprox"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16438 msgid "succapprox"
16439 msgstr "succaprox"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16442 msgid "vartriangleleft"
16443 msgstr "vartriânguloesquerda"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16446 msgid "vartriangleright"
16447 msgstr "vartriângulodireita"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16450 msgid "trianglelefteq"
16451 msgstr "triânguloesquerdaig"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16454 msgid "trianglerighteq"
16455 msgstr "triângulodireitaig"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16458 msgid "bumpeq"
16459 msgstr "altoig"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16462 msgid "Bumpeq"
16463 msgstr "Altoig"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16466 msgid "doteqdot"
16467 msgstr "pontoigponto"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16470 msgid "risingdotseq"
16471 msgstr "pontoscrescig"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16474 msgid "fallingdotseq"
16475 msgstr "pontosdecrescig"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16478 msgid "vDash"
16479 msgstr "vTraço"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16482 msgid "Vvdash"
16483 msgstr "Vvtraço"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16486 msgid "Vdash"
16487 msgstr "Vtraço"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16490 msgid "shortmid"
16491 msgstr "meiopeq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16494 msgid "shortparallel"
16495 msgstr "paralelopeq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16498 msgid "smallsmile"
16499 msgstr "smilepeq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16502 msgid "smallfrown"
16503 msgstr "frownpeq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16506 msgid "blacktriangleleft"
16507 msgstr "triângulopretoesquerda"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16510 msgid "blacktriangleright"
16511 msgstr "triângulopretodireita"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16514 msgid "because"
16515 msgstr "porque"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16518 msgid "therefore"
16519 msgstr "resulta"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16522 msgid "backepsilon"
16523 msgstr "backepsilon"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16526 msgid "varpropto"
16527 msgstr "varprop"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16530 msgid "between"
16531 msgstr "entre"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16534 msgid "pitchfork"
16535 msgstr "gancho"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16538 msgid "AMS Negative Relations"
16539 msgstr "Relações Negativas AMS"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16542 msgid "nless"
16543 msgstr "nmenor"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16546 msgid "ngtr"
16547 msgstr "nmaior"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16550 msgid "nleq"
16551 msgstr "nmenorig"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16554 msgid "ngeq"
16555 msgstr "nmaiorig"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16558 msgid "nleqslant"
16559 msgstr "nmenorigincl"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16562 msgid "ngeqslant"
16563 msgstr "nmaiorigincl"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16566 msgid "nleqq"
16567 msgstr "nmenorigg"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16570 msgid "ngeqq"
16571 msgstr "nmaiorigg"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16574 msgid "lneq"
16575 msgstr "menornig"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16578 msgid "gneq"
16579 msgstr "maiornig"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16582 msgid "lneqq"
16583 msgstr "menornig"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16586 msgid "gneqq"
16587 msgstr "maiornig"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16590 msgid "lvertneqq"
16591 msgstr "menorvertnigg"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16594 msgid "gvertneqq"
16595 msgstr "maiorvertnigg"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16598 msgid "lnsim"
16599 msgstr "menornsem"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16602 msgid "gnsim"
16603 msgstr "maiornsem"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16606 msgid "lnapprox"
16607 msgstr "menornaprox"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16610 msgid "gnapprox"
16611 msgstr "maiornaprox"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16614 msgid "nprec"
16615 msgstr "nprec"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16618 msgid "nsucc"
16619 msgstr "nsucc"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16622 msgid "npreceq"
16623 msgstr "nprecig"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16626 msgid "nsucceq"
16627 msgstr "nsuccig"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16630 msgid "precnsim"
16631 msgstr "precnsem"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16634 msgid "succnsim"
16635 msgstr "succnsem"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16638 msgid "precnapprox"
16639 msgstr "precnaprox"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16642 msgid "succnapprox"
16643 msgstr "succnaprox"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16646 msgid "subsetneq"
16647 msgstr "subconjuntonig"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16650 msgid "supsetneq"
16651 msgstr "sobreconjuntonig"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16654 msgid "subsetneqq"
16655 msgstr "subconjuntonigg"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16658 msgid "supsetneqq"
16659 msgstr "sobreconjuntonigg"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16662 msgid "nsubseteq"
16663 msgstr "nsubconjuntoig"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16666 msgid "nsupseteq"
16667 msgstr "nsobreconjuntoig"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16670 msgid "nsupseteqq"
16671 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16674 msgid "nvdash"
16675 msgstr "nvtraço"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16678 msgid "nvDash"
16679 msgstr "nvTraço"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16682 msgid "nVDash"
16683 msgstr "nVTraço"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16686 msgid "varsubsetneq"
16687 msgstr "varsubconjuntonig"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16690 msgid "varsupsetneq"
16691 msgstr "varsobreconjuntonig"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16694 msgid "varsubsetneqq"
16695 msgstr "varsubconjuntonigg"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16698 msgid "varsupsetneqq"
16699 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16702 msgid "ntriangleleft"
16703 msgstr "ntriânguloesquerda"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16706 msgid "ntriangleright"
16707 msgstr "ntriângulodireita"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16710 msgid "ntrianglelefteq"
16711 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16714 msgid "ntrianglerighteq"
16715 msgstr "ntriângulodireitaig"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16718 msgid "ncong"
16719 msgstr "ncong"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16722 msgid "nsim"
16723 msgstr "nsem"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16726 msgid "nmid"
16727 msgstr "nmeio"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16730 msgid "nshortmid"
16731 msgstr "nmeiopeq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16734 msgid "nparallel"
16735 msgstr "nparalelo"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16738 msgid "nshortparallel"
16739 msgstr "nparalelopeq"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16742 msgid "AMS Operators"
16743 msgstr "Operadores AMS"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16746 msgid "dotplus"
16747 msgstr "pontomais"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16750 msgid "smallsetminus"
16751 msgstr "conjmenospeq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16754 msgid "Cap"
16755 msgstr "E"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16758 msgid "Cup"
16759 msgstr "Ou"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16762 msgid "barwedge"
16763 msgstr "vbaixobarra"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16766 msgid "veebar"
16767 msgstr "vbarra"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16770 msgid "doublebarwedge"
16771 msgstr "vbaixobarraduplo"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16774 msgid "boxminus"
16775 msgstr "caixamenos"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16778 msgid "boxtimes"
16779 msgstr "caixavezes"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16782 msgid "boxdot"
16783 msgstr "caixaponto"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16786 msgid "boxplus"
16787 msgstr "caixamais"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16790 msgid "divideontimes"
16791 msgstr "dividenovezes"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16794 msgid "ltimes"
16795 msgstr "menorvezes"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16798 msgid "rtimes"
16799 msgstr "maiorvezes"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16802 msgid "leftthreetimes"
16803 msgstr "esquerdatrezvezes"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16806 msgid "rightthreetimes"
16807 msgstr "direitatresvezes"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16810 msgid "curlywedge"
16811 msgstr "vbaixocurvo"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16814 msgid "curlyvee"
16815 msgstr "vcurvo"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16818 msgid "circleddash"
16819 msgstr "traçoemcirculo"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16822 msgid "circledast"
16823 msgstr "asteriscoemcirculo"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16826 msgid "circledcirc"
16827 msgstr "circemcirculo"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16830 msgid "centerdot"
16831 msgstr "pontocentral"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16834 msgid "intercal"
16835 msgstr "intercal"
16836
16837 #: lib/external_templates:36
16838 msgid "GnumericSpreadsheet"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16842 msgid "Spreadsheet"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/external_templates:39
16846 msgid ""
16847 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16848 "It imports as a long table, so any length\n"
16849 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16850 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16851 "both for gnumeric and excel files.\n"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/external_templates:76
16855 msgid "RasterImage"
16856 msgstr "ImagemRaster"
16857
16858 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Raster image"
16861 msgstr "ImagemRaster"
16862
16863 #: lib/external_templates:84
16864 msgid "A bitmap file.\n"
16865 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16866
16867 #: lib/external_templates:148
16868 msgid "XFig"
16869 msgstr "XFig"
16870
16871 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Xfig figure"
16874 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16875
16876 #: lib/external_templates:151
16877 msgid "An Xfig figure.\n"
16878 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16879
16880 #: lib/external_templates:201
16881 msgid "ChessDiagram"
16882 msgstr "DiagramaXadrêz"
16883
16884 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Chess diagram"
16887 msgstr "DiagramaXadrêz"
16888
16889 #: lib/external_templates:204
16890 msgid ""
16891 "A chess position diagram.\n"
16892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16894 "the position that you want to display.\n"
16895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16896 "and remember to type in a relative path\n"
16897 "to the LyX document location.\n"
16898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16899 "to enable general editing of the board.\n"
16900 "You might also check out the\n"
16901 "'Options->Test legality' option, and\n"
16902 "remember to middle and right click to\n"
16903 "insert new material in the board.\n"
16904 "In order for this to work, you have to\n"
16905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16906 "that TeX will find it, and you will need\n"
16907 "to install the skak package from CTAN.\n"
16908 msgstr ""
16909 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16910 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16911 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16912 " a posição que pretende mostrar.\n"
16913 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16914 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16915 "para o local do documento LyX.\n"
16916 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16917 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16918 "Pode também verificar a opção\n"
16919 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16920 "clique no botão do meio e direita\n"
16921 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16922 "Para que isto funcione, tem que\n"
16923 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16924 "TeX o encontre, e precisará\n"
16925 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16926
16927 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16928 msgid "Lilypond typeset music"
16929 msgstr "Lilypond escrita musica"
16930
16931 #: lib/external_templates:254
16932 msgid ""
16933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16937 msgstr ""
16938 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16939 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16940 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16941 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16942
16943 #: lib/external_templates:300
16944 msgid "PDFPages"
16945 msgstr "PáginasPDF"
16946
16947 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16948 #, fuzzy
16949 msgid "PDF pages"
16950 msgstr "PáginasPDF"
16951
16952 #: lib/external_templates:303
16953 #, fuzzy
16954 msgid ""
16955 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16956 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16957 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16958 "Examples:\n"
16959 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16960 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16961 "* pages=- (to include all pages)\n"
16962 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16963 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16964 "inserted in their original size. \n"
16965 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16966 "for further options and details.\n"
16967 msgstr ""
16968 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16969 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16970 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16971 "Exemplos:\n"
16972 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16973 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16974 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16975 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16976 "para mais opções e detalhes.\n"
16977
16978 #: lib/external_templates:346
16979 msgid ""
16980 "Today's date.\n"
16981 "Read 'info date' for more information.\n"
16982 msgstr ""
16983 "Data de hoje.\n"
16984 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16985
16986 #: lib/external_templates:375
16987 msgid "Dia"
16988 msgstr "Dia"
16989
16990 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Dia diagram"
16993 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16994
16995 #: lib/external_templates:378
16996 msgid "Dia diagram.\n"
16997 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16998
16999 #: lib/configure.py:487
17000 #, fuzzy
17001 msgid "tgo"
17002 msgstr "topo"
17003
17004 #: lib/configure.py:487
17005 #, fuzzy
17006 msgid "tgo|Tgif"
17007 msgstr "Tgif"
17008
17009 #: lib/configure.py:490
17010 msgid "FIG"
17011 msgstr "FIG"
17012
17013 #: lib/configure.py:493
17014 msgid "DIA"
17015 msgstr "DIA"
17016
17017 #: lib/configure.py:496
17018 msgid "sxd"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/configure.py:496
17022 msgid "sxd|OpenOffice"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/configure.py:499
17026 msgid "Grace"
17027 msgstr "Grace"
17028
17029 #: lib/configure.py:502
17030 msgid "FEN"
17031 msgstr "FEN"
17032
17033 #: lib/configure.py:505
17034 msgid "SVG"
17035 msgstr "SVG"
17036
17037 #: lib/configure.py:507
17038 msgid "BMP"
17039 msgstr "BMP"
17040
17041 #: lib/configure.py:508
17042 msgid "GIF"
17043 msgstr "GIF"
17044
17045 #: lib/configure.py:509
17046 msgid "jpeg"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/configure.py:509
17050 #, fuzzy
17051 msgid "jpeg|JPEG"
17052 msgstr "JPEG"
17053
17054 #: lib/configure.py:510
17055 msgid "PBM"
17056 msgstr "PBM"
17057
17058 #: lib/configure.py:511
17059 msgid "PGM"
17060 msgstr "PGM"
17061
17062 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17063 msgid "PNG"
17064 msgstr "PNG"
17065
17066 #: lib/configure.py:513
17067 msgid "PPM"
17068 msgstr "PPM"
17069
17070 #: lib/configure.py:514
17071 msgid "TIFF"
17072 msgstr "TIFF"
17073
17074 #: lib/configure.py:515
17075 msgid "XBM"
17076 msgstr "XBM"
17077
17078 #: lib/configure.py:516
17079 msgid "XPM"
17080 msgstr "XPM"
17081
17082 #: lib/configure.py:524
17083 msgid "Plain text (chess output)"
17084 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17085
17086 #: lib/configure.py:525
17087 msgid "Plain text (image)"
17088 msgstr "Texto simples (imagem)"
17089
17090 #: lib/configure.py:526
17091 msgid "Plain text (Xfig output)"
17092 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17093
17094 #: lib/configure.py:527
17095 msgid "date (output)"
17096 msgstr "data (resultado)"
17097
17098 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17099 msgid "DocBook"
17100 msgstr "DocBook"
17101
17102 #: lib/configure.py:528
17103 msgid "DocBook|B"
17104 msgstr "DocBook|B"
17105
17106 #: lib/configure.py:529
17107 #, fuzzy
17108 msgid "DocBook (XML)"
17109 msgstr "Docbook (XML)"
17110
17111 #: lib/configure.py:530
17112 msgid "Graphviz Dot"
17113 msgstr "Graphviz Dot"
17114
17115 #: lib/configure.py:531
17116 #, fuzzy
17117 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17119
17120 #: lib/configure.py:532
17121 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17123
17124 #: lib/configure.py:533
17125 msgid "NoWeb"
17126 msgstr "NoWeb"
17127
17128 #: lib/configure.py:533
17129 msgid "NoWeb|N"
17130 msgstr "NoWeb|N"
17131
17132 #: lib/configure.py:534
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Sweave|S"
17135 msgstr "Guardar|G"
17136
17137 #: lib/configure.py:535
17138 #, fuzzy
17139 msgid "R/S code"
17140 msgstr "código"
17141
17142 #: lib/configure.py:537
17143 msgid "LilyPond music"
17144 msgstr "musica LilyPond"
17145
17146 #: lib/configure.py:538
17147 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/configure.py:539
17151 msgid "LaTeX (plain)"
17152 msgstr "LaTeX (simples)"
17153
17154 #: lib/configure.py:539
17155 msgid "LaTeX (plain)|L"
17156 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17157
17158 #: lib/configure.py:540
17159 #, fuzzy
17160 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17162
17163 #: lib/configure.py:541
17164 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17165 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17166
17167 #: lib/configure.py:542
17168 #, fuzzy
17169 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17170 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17171
17172 #: lib/configure.py:543
17173 msgid "Plain text"
17174 msgstr "Texto simples"
17175
17176 #: lib/configure.py:543
17177 msgid "Plain text|a"
17178 msgstr "Texto simples|s"
17179
17180 #: lib/configure.py:544
17181 msgid "Plain text (pstotext)"
17182 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17183
17184 #: lib/configure.py:545
17185 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17186 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17187
17188 #: lib/configure.py:546
17189 msgid "Plain text (catdvi)"
17190 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17191
17192 #: lib/configure.py:547
17193 msgid "Plain Text, Join Lines"
17194 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17195
17196 #: lib/configure.py:550
17197 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/configure.py:551
17201 msgid "Excel spreadsheet"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/configure.py:552
17205 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/configure.py:555
17209 #, fuzzy
17210 msgid "LyXHTML"
17211 msgstr "HTML"
17212
17213 #: lib/configure.py:555
17214 #, fuzzy
17215 msgid "LyXHTML|y"
17216 msgstr "HTML|H"
17217
17218 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17219 msgid "BibTeX"
17220 msgstr "BibTeX"
17221
17222 #: lib/configure.py:567
17223 msgid "EPS"
17224 msgstr "EPS"
17225
17226 #: lib/configure.py:568
17227 msgid "EPS (uncropped)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/configure.py:569
17231 msgid "Postscript"
17232 msgstr "Postscript"
17233
17234 #: lib/configure.py:569
17235 msgid "Postscript|t"
17236 msgstr "Postscript|t"
17237
17238 #: lib/configure.py:573
17239 msgid "PDF (ps2pdf)"
17240 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17241
17242 #: lib/configure.py:573
17243 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17244 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17245
17246 #: lib/configure.py:574
17247 msgid "PDF (pdflatex)"
17248 msgstr "PDF (pdflatex)"
17249
17250 #: lib/configure.py:574
17251 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17252 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17253
17254 #: lib/configure.py:575
17255 msgid "PDF (dvipdfm)"
17256 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17257
17258 #: lib/configure.py:575
17259 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17260 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17261
17262 #: lib/configure.py:576
17263 msgid "PDF (XeTeX)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/configure.py:576
17267 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/configure.py:577
17271 #, fuzzy
17272 msgid "PDF (LuaTeX)"
17273 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17274
17275 #: lib/configure.py:577
17276 #, fuzzy
17277 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17278 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17279
17280 #: lib/configure.py:580
17281 msgid "DVI"
17282 msgstr "DVI"
17283
17284 #: lib/configure.py:580
17285 msgid "DVI|D"
17286 msgstr "DVI|D"
17287
17288 #: lib/configure.py:581
17289 #, fuzzy
17290 msgid "DVI (LuaTeX)"
17291 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17292
17293 #: lib/configure.py:581
17294 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/configure.py:584
17298 msgid "DraftDVI"
17299 msgstr "DraftDVI"
17300
17301 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17302 #, fuzzy
17303 msgid "htm"
17304 msgstr "hom"
17305
17306 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17307 #, fuzzy
17308 msgid "htm|HTML"
17309 msgstr "HTML"
17310
17311 #: lib/configure.py:590
17312 msgid "Noteedit"
17313 msgstr "Noteedit"
17314
17315 #: lib/configure.py:593
17316 msgid "OpenDocument"
17317 msgstr "OpenDocument"
17318
17319 #: lib/configure.py:594
17320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17322
17323 #: lib/configure.py:597
17324 msgid "Rich Text Format"
17325 msgstr "Formato Rich Text"
17326
17327 #: lib/configure.py:598
17328 msgid "MS Word"
17329 msgstr "MS Word"
17330
17331 #: lib/configure.py:598
17332 msgid "MS Word|W"
17333 msgstr "MS Word|W"
17334
17335 #: lib/configure.py:601
17336 msgid "date command"
17337 msgstr "comando data"
17338
17339 #: lib/configure.py:602
17340 msgid "Table (CSV)"
17341 msgstr "Tabela (CSV)"
17342
17343 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17345 msgid "LyX"
17346 msgstr "LyX"
17347
17348 #: lib/configure.py:605
17349 msgid "LyX 1.3.x"
17350 msgstr "LyX 1.3.x"
17351
17352 #: lib/configure.py:606
17353 msgid "LyX 1.4.x"
17354 msgstr "LyX 1.4.x"
17355
17356 #: lib/configure.py:607
17357 msgid "LyX 1.5.x"
17358 msgstr "LyX 1.5.x"
17359
17360 #: lib/configure.py:608
17361 #, fuzzy
17362 msgid "LyX 1.6.x"
17363 msgstr "LyX 1.3.x"
17364
17365 #: lib/configure.py:609
17366 #, fuzzy
17367 msgid "LyX 2.0.x"
17368 msgstr "LyX 1.3.x"
17369
17370 #: lib/configure.py:610
17371 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17372 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17373
17374 #: lib/configure.py:611
17375 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17376 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17377
17378 #: lib/configure.py:612
17379 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17381
17382 #: lib/configure.py:613
17383 msgid "LyX Preview"
17384 msgstr "Pré-visualização LyX"
17385
17386 #: lib/configure.py:614
17387 msgid "PDFTEX"
17388 msgstr "PDFTEX"
17389
17390 #: lib/configure.py:615
17391 msgid "Program"
17392 msgstr "Programa"
17393
17394 #: lib/configure.py:616
17395 msgid "PSTEX"
17396 msgstr "PSTEX"
17397
17398 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17399 msgid "Windows Metafile"
17400 msgstr "Windows Metafile"
17401
17402 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17403 msgid "Enhanced Metafile"
17404 msgstr "Enhanced Metafile"
17405
17406 #: lib/configure.py:712
17407 msgid "LyXBlogger"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/configure.py:910
17411 msgid "LyX Archive (zip)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/configure.py:913
17415 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$s and %2$s"
17421 msgstr "%1$s e %2$s"
17422
17423 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17424 #, c-format
17425 msgid "%1$s et al."
17426 msgstr "%1$s et al."
17427
17428 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17429 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17430 msgid "ERROR!"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17434 msgid "No year"
17435 msgstr "Sem ano"
17436
17437 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Bibliography entry not found!"
17440 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:136
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Could not print the document %1$s.\n"
17446 "Check that your printer is set up correctly."
17447 msgstr ""
17448 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17449 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:139
17452 msgid "Print document failed"
17453 msgstr "A impressão do documento falhou"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:347
17456 msgid "Disk Error: "
17457 msgstr "Erro de Disco:"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:348
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17463 msgstr ""
17464 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17465 "cheio?)"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:459
17468 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17469 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:461
17472 msgid "Attempting to close changed document!"
17473 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:470
17476 msgid "Could not remove temporary directory"
17477 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:471
17480 #, c-format
17481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17482 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:822
17485 msgid "Unknown document class"
17486 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:823
17489 #, c-format
17490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17491 msgstr ""
17492 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17493 "desconhecida."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17496 #, c-format
17497 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17498 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17501 msgid "Document header error"
17502 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:837
17505 msgid "\\begin_header is missing"
17506 msgstr "\\begin_header em falta"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:860
17509 msgid "\\begin_document is missing"
17510 msgstr "\\begin_document em falta"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17513 #: src/BufferView.cpp:1458
17514 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17515 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17518 msgid ""
17519 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17520 "xcolor/ulem are installed.\n"
17521 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17522 "LaTeX preamble."
17523 msgstr ""
17524 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17525 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17526 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17527 "preâmbulo LaTeX."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17530 msgid ""
17531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17532 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17533 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17534 "LaTeX preamble."
17535 msgstr ""
17536 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17537 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17538 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17539 "no preâmbulo LaTeX."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17544 msgid "Index"
17545 msgstr "Índice"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:972
17548 #, fuzzy
17549 msgid "File Not Found"
17550 msgstr "Não encontrado"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:973
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17555 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17558 msgid "Document format failure"
17559 msgstr "Falha no formato do documento"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:997
17562 #, c-format
17563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17564 msgstr ""
17565 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17566 "corrompido."
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1060
17569 #, c-format
17570 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17571 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1085
17574 msgid "Conversion failed"
17575 msgstr "A conversão falhou"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1086
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17581 "it could not be created."
17582 msgstr ""
17583 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17584 "temporário para o converter."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1096
17587 msgid "Conversion script not found"
17588 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1097
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17594 "could not be found."
17595 msgstr ""
17596 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17597 "não foi encontrado."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17600 msgid "Conversion script failed"
17601 msgstr "O programa de conversão falhou"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1121
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid ""
17606 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17607 "convert it."
17608 msgstr ""
17609 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17610 "convertê-lo."
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:1128
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid ""
17615 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17616 "it."
17617 msgstr ""
17618 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17619 "convertê-lo."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17622 #, fuzzy
17623 msgid "File is read-only"
17624 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1150
17627 #, c-format
17628 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:1159
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17635 "overwrite this file?"
17636 msgstr ""
17637 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17638 "sobre este ficheiro?"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:1161
17641 msgid "Overwrite modified file?"
17642 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17647 msgid "&Overwrite"
17648 msgstr "Escrever por cima&o"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:1191
17651 msgid "Backup failure"
17652 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:1192
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid ""
17657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17658 "Please check whether the directory exists and is writable."
17659 msgstr ""
17660 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17661 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:1223
17664 #, c-format
17665 msgid "Saving document %1$s..."
17666 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:1238
17669 msgid " could not write file!"
17670 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:1246
17673 msgid " done."
17674 msgstr " pronto."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1261
17677 #, c-format
17678 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17679 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17684 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:1274
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17689 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:1288
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17694 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:1302
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17699 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:1389
17702 msgid "Iconv software exception Detected"
17703 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:1389
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17709 "installed"
17710 msgstr ""
17711 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17712 "está correctamente instalado"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:1419
17715 #, c-format
17716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17717 msgstr ""
17718 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17719 "ponto %2$s)"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:1422
17722 msgid ""
17723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17724 "chosen encoding.\n"
17725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17726 msgstr ""
17727 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17728 "codificação escolhida.\n"
17729 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:1429
17732 msgid "iconv conversion failed"
17733 msgstr "conversão iconv falhou"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:1434
17736 msgid "conversion failed"
17737 msgstr "conversão falhou"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:1525
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Uncodable character in file path"
17742 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:1527
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid ""
17747 "The path of your document\n"
17748 "(%1$s)\n"
17749 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17750 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17751 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17752 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17753 "\n"
17754 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17755 "(such as utf8) or change the file path name."
17756 msgstr ""
17757 "O caminho do seu documento\n"
17758 "(%1$s)\n"
17759 "contém sinais desconhecidos\n"
17760 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
17761 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
17762 "\n"
17763 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
17764 "ou altere o nome do caminho."
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:1879
17767 msgid "Running chktex..."
17768 msgstr "A executar chktex..."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:1893
17771 msgid "chktex failure"
17772 msgstr "falha no chktex"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:1894
17775 msgid "Could not run chktex successfully."
17776 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:2172
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17781 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:2236
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17786 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:2319
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17791 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:2384
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17796 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:2391
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17801 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:2398
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Error exporting to DVI."
17806 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The file %1$s already exists.\n"
17812 "\n"
17813 "Do you want to overwrite that file?"
17814 msgstr ""
17815 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17816 "\n"
17817 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17820 msgid "Overwrite file?"
17821 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:2483
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Error running external commands."
17826 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3292
17829 #, c-format
17830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17831 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:3296
17834 #, c-format
17835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17836 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3326
17839 msgid "Preview source code"
17840 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:3328
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Preview preamble"
17845 msgstr "Pré-visualização pronta"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3330
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Preview body"
17850 msgstr "Pré-visualização pronta"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3432
17853 #, c-format
17854 msgid "Auto-saving %1$s"
17855 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:3486
17858 msgid "Autosave failed!"
17859 msgstr "Guarda automática falhou!"
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:3547
17862 msgid "Autosaving current document..."
17863 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:3692
17866 msgid "Couldn't export file"
17867 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:3693
17870 #, c-format
17871 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17872 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:3749
17875 msgid "File name error"
17876 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:3750
17879 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17880 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17883 msgid "Document export cancelled."
17884 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:3866
17887 #, c-format
17888 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17889 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:3873
17892 #, c-format
17893 msgid "Document exported as %1$s"
17894 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:3928
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17900 "\n"
17901 "Recover emergency save?"
17902 msgstr ""
17903 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17904 "\n"
17905 "Recuperar cópia de emergência?"
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:3931
17908 msgid "Load emergency save?"
17909 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:3932
17912 msgid "&Recover"
17913 msgstr "&Recuperar"
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:3932
17916 msgid "&Load Original"
17917 msgstr "&Carregar Original"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:3943
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17923 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:3949
17927 msgid "Document was successfully recovered."
17928 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:3951
17931 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17932 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:3952
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "Remove emergency file now?\n"
17938 "(%1$s)"
17939 msgstr ""
17940 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
17941 "(%1$s)"
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17944 msgid "Delete emergency file?"
17945 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17948 #, fuzzy
17949 msgid "&Keep"
17950 msgstr "Manter"
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:3961
17953 msgid "Emergency file deleted"
17954 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:3962
17957 msgid "Do not forget to save your file now!"
17958 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:3969
17961 msgid "Remove emergency file now?"
17962 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:3992
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17968 "\n"
17969 "Load the backup instead?"
17970 msgstr ""
17971 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17972 "\n"
17973 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:3994
17976 msgid "Load backup?"
17977 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:3995
17980 msgid "&Load backup"
17981 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:3995
17984 msgid "Load &original"
17985 msgstr "Carregar &original"
17986
17987 #: src/Buffer.cpp:4005
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17991 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17995 msgid "Senseless!!! "
17996 msgstr "Sem sentido!!! "
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:4540
17999 #, c-format
18000 msgid "Document %1$s reloaded."
18001 msgstr "Documento %1$s recarregado."
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:4543
18004 #, fuzzy, c-format
18005 msgid "Could not reload document %1$s."
18006 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:4609
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Included File Invalid"
18011 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:4610
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18017 "  %1$s\n"
18018 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/BufferParams.cpp:599
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "The selected document class\n"
18025 "\t%1$s\n"
18026 "requires external files that are not available.\n"
18027 "The document class can still be used, but the\n"
18028 "document cannot be compiled until the following\n"
18029 "prerequisites are installed:\n"
18030 "\t%2$s\n"
18031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18032 "User's Guide for more information."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/BufferParams.cpp:608
18036 msgid "Document class not available"
18037 msgstr "Classe de documento não disponível"
18038
18039 #: src/BufferParams.cpp:1973
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid ""
18042 "The layout file:\n"
18043 "%1$s\n"
18044 "could not be found. A default textclass with default\n"
18045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18046 "correct output."
18047 msgstr ""
18048 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
18049 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
18050 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
18051 "seleccionada da janela de configurações do documento."
18052
18053 #: src/BufferParams.cpp:1979
18054 msgid "Document class not found"
18055 msgstr "Classe de documento não encontrada"
18056
18057 #: src/BufferParams.cpp:1986
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid ""
18060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18061 "%1$s\n"
18062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18064 "correct output."
18065 msgstr ""
18066 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
18067 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
18068 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
18069 "seleccionada da janela de configurações do documento."
18070
18071 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18072 msgid "Could not load class"
18073 msgstr "Não é possível carregar classe"
18074
18075 #: src/BufferParams.cpp:2040
18076 msgid "Error reading internal layout information"
18077 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
18078
18079 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18080 msgid "Read Error"
18081 msgstr "Erro de Leitura"
18082
18083 #: src/BufferView.cpp:186
18084 msgid "No more insets"
18085 msgstr "Não mais insertos"
18086
18087 #: src/BufferView.cpp:729
18088 msgid "Save bookmark"
18089 msgstr "Guardar favorito"
18090
18091 #: src/BufferView.cpp:946
18092 msgid "Converting document to new document class..."
18093 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
18094
18095 #: src/BufferView.cpp:989
18096 msgid "Document is read-only"
18097 msgstr "O documento é apenas de leitura"
18098
18099 #: src/BufferView.cpp:998
18100 msgid "This portion of the document is deleted."
18101 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
18102
18103 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18105 msgid "Absolute filename expected."
18106 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
18107
18108 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18109 #, fuzzy, c-format
18110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18111 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:1350
18114 msgid "No further undo information"
18115 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
18116
18117 #: src/BufferView.cpp:1360
18118 msgid "No further redo information"
18119 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
18120
18121 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18122 msgid "String not found!"
18123 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
18124
18125 #: src/BufferView.cpp:1592
18126 msgid "Mark off"
18127 msgstr "Marca fora"
18128
18129 #: src/BufferView.cpp:1598
18130 msgid "Mark on"
18131 msgstr "Marca dentro"
18132
18133 #: src/BufferView.cpp:1605
18134 msgid "Mark removed"
18135 msgstr "Marca removida"
18136
18137 #: src/BufferView.cpp:1608
18138 msgid "Mark set"
18139 msgstr "Marca definida"
18140
18141 #: src/BufferView.cpp:1664
18142 msgid "Statistics for the selection:"
18143 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
18144
18145 #: src/BufferView.cpp:1666
18146 msgid "Statistics for the document:"
18147 msgstr "Estatísticas para o documento:"
18148
18149 #: src/BufferView.cpp:1669
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$d words"
18152 msgstr "%1$d palavras"
18153
18154 #: src/BufferView.cpp:1671
18155 msgid "One word"
18156 msgstr "Uma palavra"
18157
18158 #: src/BufferView.cpp:1674
18159 #, c-format
18160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18161 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:1677
18164 msgid "One character (including blanks)"
18165 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:1680
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18170 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:1683
18173 msgid "One character (excluding blanks)"
18174 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:1685
18177 msgid "Statistics"
18178 msgstr "Estatísticas"
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:1839
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/BufferView.cpp:1841
18187 #, c-format
18188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/BufferView.cpp:1849
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Branch name"
18194 msgstr "Ramos"
18195
18196 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18197 msgid "Branch already exists"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/BufferView.cpp:1992
18201 #, c-format
18202 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:2316
18206 msgid "Inverse Search Failed"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:2317
18210 msgid ""
18211 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18212 "You need to update the viewed document."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/BufferView.cpp:2691
18216 #, c-format
18217 msgid "Inserting document %1$s..."
18218 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18219
18220 #: src/BufferView.cpp:2702
18221 #, c-format
18222 msgid "Document %1$s inserted."
18223 msgstr "Documento %1$s inserido."
18224
18225 #: src/BufferView.cpp:2704
18226 #, c-format
18227 msgid "Could not insert document %1$s"
18228 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:2969
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Could not read the specified document\n"
18234 "%1$s\n"
18235 "due to the error: %2$s"
18236 msgstr ""
18237 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18238 "%1$s\n"
18239 "devido ao erro: %2$s"
18240
18241 #: src/BufferView.cpp:2971
18242 msgid "Could not read file"
18243 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18244
18245 #: src/BufferView.cpp:2978
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "%1$s\n"
18249 " is not readable."
18250 msgstr ""
18251 "%1$s\n"
18252 "não é legível."
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18255 msgid "Could not open file"
18256 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18257
18258 #: src/BufferView.cpp:2986
18259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18260 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18261
18262 #: src/BufferView.cpp:2987
18263 msgid ""
18264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18266 "If this does not give the correct result\n"
18267 "then please change the encoding of the file\n"
18268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18269 msgstr ""
18270 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18271 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18272 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18273 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18274 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18275
18276 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18279 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18281 msgid "LyX Warning: "
18282 msgstr "Aviso do LyX:"
18283
18284 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18286 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18288 msgid "uncodable character"
18289 msgstr "caracter não codificável"
18290
18291 #: src/Changes.cpp:379
18292 msgid "Uncodable character in author name"
18293 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
18294
18295 #: src/Changes.cpp:380
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid ""
18298 "The author name '%1$s',\n"
18299 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18300 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18301 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18302 "\n"
18303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18304 "or change the spelling of the author name."
18305 msgstr ""
18306 "O nome do autor '%1$s',\n"
18307 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
18308 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
18309 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
18310 "\n"
18311 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
18312 "ou altere a escrita do nome do autor."
18313
18314 #: src/Chktex.cpp:63
18315 #, c-format
18316 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18317 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18318
18319 #: src/Chktex.cpp:65
18320 msgid "ChkTeX warning id # "
18321 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18322
18323 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18325 msgid "none"
18326 msgstr "nenhum"
18327
18328 #: src/Color.cpp:202
18329 msgid "black"
18330 msgstr "preto"
18331
18332 #: src/Color.cpp:203
18333 msgid "white"
18334 msgstr "branco"
18335
18336 #: src/Color.cpp:204
18337 msgid "red"
18338 msgstr "vermelho"
18339
18340 #: src/Color.cpp:205
18341 msgid "green"
18342 msgstr "verde"
18343
18344 #: src/Color.cpp:206
18345 msgid "blue"
18346 msgstr "azul"
18347
18348 #: src/Color.cpp:207
18349 msgid "cyan"
18350 msgstr "ciano"
18351
18352 #: src/Color.cpp:208
18353 msgid "magenta"
18354 msgstr "magenta"
18355
18356 #: src/Color.cpp:209
18357 msgid "yellow"
18358 msgstr "amarelo"
18359
18360 #: src/Color.cpp:210
18361 msgid "cursor"
18362 msgstr "cursor"
18363
18364 #: src/Color.cpp:211
18365 msgid "background"
18366 msgstr "fundo"
18367
18368 #: src/Color.cpp:212
18369 msgid "text"
18370 msgstr "texto"
18371
18372 #: src/Color.cpp:213
18373 msgid "selection"
18374 msgstr "selecção"
18375
18376 #: src/Color.cpp:214
18377 msgid "selected text"
18378 msgstr "texto seleccionado"
18379
18380 #: src/Color.cpp:216
18381 msgid "LaTeX text"
18382 msgstr "texto LaTeX"
18383
18384 #: src/Color.cpp:217
18385 msgid "inline completion"
18386 msgstr "completação em-linha"
18387
18388 #: src/Color.cpp:219
18389 msgid "non-unique inline completion"
18390 msgstr "completação em-linha não-única"
18391
18392 #: src/Color.cpp:221
18393 msgid "previewed snippet"
18394 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18395
18396 #: src/Color.cpp:222
18397 msgid "note label"
18398 msgstr "etiqueta de nota"
18399
18400 #: src/Color.cpp:223
18401 msgid "note background"
18402 msgstr "fundo de nota"
18403
18404 #: src/Color.cpp:224
18405 msgid "comment label"
18406 msgstr "etiqueta de comentário"
18407
18408 #: src/Color.cpp:225
18409 msgid "comment background"
18410 msgstr "fundo de comentário"
18411
18412 #: src/Color.cpp:226
18413 msgid "greyedout inset label"
18414 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18415
18416 #: src/Color.cpp:227
18417 #, fuzzy
18418 msgid "greyedout inset text"
18419 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18420
18421 #: src/Color.cpp:228
18422 msgid "greyedout inset background"
18423 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18424
18425 #: src/Color.cpp:229
18426 #, fuzzy
18427 msgid "phantom inset text"
18428 msgstr "texto de inserto fechável"
18429
18430 #: src/Color.cpp:230
18431 msgid "shaded box"
18432 msgstr "caixa sombreada"
18433
18434 #: src/Color.cpp:231
18435 msgid "listings background"
18436 msgstr "fundo de listagens"
18437
18438 #: src/Color.cpp:232
18439 msgid "branch label"
18440 msgstr "etiqueta de ramo"
18441
18442 #: src/Color.cpp:233
18443 msgid "footnote label"
18444 msgstr "etiqueta de rodapé"
18445
18446 #: src/Color.cpp:234
18447 msgid "index label"
18448 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18449
18450 #: src/Color.cpp:235
18451 msgid "margin note label"
18452 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18453
18454 #: src/Color.cpp:236
18455 msgid "URL label"
18456 msgstr "etiqueta de URL"
18457
18458 #: src/Color.cpp:237
18459 msgid "URL text"
18460 msgstr "texto URL"
18461
18462 #: src/Color.cpp:238
18463 msgid "depth bar"
18464 msgstr "barra de profundidade"
18465
18466 #: src/Color.cpp:239
18467 msgid "language"
18468 msgstr "língua"
18469
18470 #: src/Color.cpp:240
18471 msgid "command inset"
18472 msgstr "comando inserto"
18473
18474 #: src/Color.cpp:241
18475 msgid "command inset background"
18476 msgstr "comando fundo de inserto"
18477
18478 #: src/Color.cpp:242
18479 msgid "command inset frame"
18480 msgstr "comando moldura de inserto"
18481
18482 #: src/Color.cpp:243
18483 msgid "special character"
18484 msgstr "caracter especial"
18485
18486 #: src/Color.cpp:244
18487 msgid "math"
18488 msgstr "mat."
18489
18490 #: src/Color.cpp:245
18491 msgid "math background"
18492 msgstr "fundo mat."
18493
18494 #: src/Color.cpp:246
18495 msgid "graphics background"
18496 msgstr "fundo de gráficos"
18497
18498 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18499 msgid "math macro background"
18500 msgstr "fundo de macro mat."
18501
18502 #: src/Color.cpp:248
18503 msgid "math frame"
18504 msgstr "moldura mat."
18505
18506 #: src/Color.cpp:249
18507 msgid "math corners"
18508 msgstr "cantos mat."
18509
18510 #: src/Color.cpp:250
18511 msgid "math line"
18512 msgstr "linha mat."
18513
18514 #: src/Color.cpp:252
18515 msgid "math macro hovered background"
18516 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18517
18518 #: src/Color.cpp:253
18519 msgid "math macro label"
18520 msgstr "etiqueta de macro mat."
18521
18522 #: src/Color.cpp:254
18523 msgid "math macro frame"
18524 msgstr "moldura de macro mat."
18525
18526 #: src/Color.cpp:255
18527 msgid "math macro blended out"
18528 msgstr "macro mat. integrada"
18529
18530 #: src/Color.cpp:256
18531 msgid "math macro old parameter"
18532 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18533
18534 #: src/Color.cpp:257
18535 msgid "math macro new parameter"
18536 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18537
18538 #: src/Color.cpp:258
18539 msgid "collapsable inset text"
18540 msgstr "texto de inserto fechável"
18541
18542 #: src/Color.cpp:259
18543 msgid "collapsable inset frame"
18544 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18545
18546 #: src/Color.cpp:260
18547 msgid "inset background"
18548 msgstr "fundo de inserto"
18549
18550 #: src/Color.cpp:261
18551 msgid "inset frame"
18552 msgstr "moldura de inserto"
18553
18554 #: src/Color.cpp:262
18555 msgid "LaTeX error"
18556 msgstr "erro LaTeX"
18557
18558 #: src/Color.cpp:263
18559 msgid "end-of-line marker"
18560 msgstr "marcador fim-de-linha"
18561
18562 #: src/Color.cpp:264
18563 msgid "appendix marker"
18564 msgstr "marcador de apêndice"
18565
18566 #: src/Color.cpp:265
18567 msgid "change bar"
18568 msgstr "alterar barra"
18569
18570 #: src/Color.cpp:266
18571 msgid "deleted text"
18572 msgstr "texto apagado"
18573
18574 #: src/Color.cpp:267
18575 msgid "added text"
18576 msgstr "texto adicionado"
18577
18578 #: src/Color.cpp:268
18579 msgid "changed text 1st author"
18580 msgstr "texto alterado 1º autor"
18581
18582 #: src/Color.cpp:269
18583 msgid "changed text 2nd author"
18584 msgstr "texto alterado 2º autor"
18585
18586 #: src/Color.cpp:270
18587 msgid "changed text 3rd author"
18588 msgstr "texto alterado 3º autor"
18589
18590 #: src/Color.cpp:271
18591 msgid "changed text 4th author"
18592 msgstr "texto alterado 4º autor"
18593
18594 #: src/Color.cpp:272
18595 msgid "changed text 5th author"
18596 msgstr "texto alterado 5º autor"
18597
18598 #: src/Color.cpp:273
18599 msgid "deleted text modifier"
18600 msgstr "modificador de texto apagado"
18601
18602 #: src/Color.cpp:274
18603 msgid "added space markers"
18604 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18605
18606 #: src/Color.cpp:275
18607 msgid "table line"
18608 msgstr "linha de tabela"
18609
18610 #: src/Color.cpp:276
18611 msgid "table on/off line"
18612 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18613
18614 #: src/Color.cpp:278
18615 msgid "bottom area"
18616 msgstr "area de baixo"
18617
18618 #: src/Color.cpp:279
18619 msgid "new page"
18620 msgstr "página nova"
18621
18622 #: src/Color.cpp:280
18623 msgid "page break / line break"
18624 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18625
18626 #: src/Color.cpp:281
18627 msgid "frame of button"
18628 msgstr "moldura de botão"
18629
18630 #: src/Color.cpp:282
18631 msgid "button background"
18632 msgstr "fundo de botão"
18633
18634 #: src/Color.cpp:283
18635 msgid "button background under focus"
18636 msgstr "fundo de botão sob foco"
18637
18638 #: src/Color.cpp:284
18639 msgid "paragraph marker"
18640 msgstr "marca de parágrafo"
18641
18642 #: src/Color.cpp:285
18643 #, fuzzy
18644 msgid "preview frame"
18645 msgstr "Pré-visualização falhou"
18646
18647 #: src/Color.cpp:286
18648 msgid "inherit"
18649 msgstr "herdar"
18650
18651 #: src/Color.cpp:287
18652 #, fuzzy
18653 msgid "regexp frame"
18654 msgstr "moldura de inserto"
18655
18656 #: src/Color.cpp:288
18657 msgid "ignore"
18658 msgstr "ignorar"
18659
18660 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18661 #: src/Converter.cpp:547
18662 msgid "Cannot convert file"
18663 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18664
18665 #: src/Converter.cpp:311
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18669 "Define a converter in the preferences."
18670 msgstr ""
18671 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18672 "Definir um conversor nas preferências."
18673
18674 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18675 msgid "Executing command: "
18676 msgstr "A executar comando:"
18677
18678 #: src/Converter.cpp:476
18679 msgid "Build errors"
18680 msgstr "Erros de compilação"
18681
18682 #: src/Converter.cpp:477
18683 msgid "There were errors during the build process."
18684 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18685
18686 #: src/Converter.cpp:482
18687 #, fuzzy, c-format
18688 msgid ""
18689 "An error occurred while running:\n"
18690 "%1$s"
18691 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18692
18693 #: src/Converter.cpp:505
18694 #, c-format
18695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18696 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18697
18698 #: src/Converter.cpp:549
18699 #, c-format
18700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18701 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18702
18703 #: src/Converter.cpp:550
18704 #, c-format
18705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18706 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18707
18708 #: src/Converter.cpp:606
18709 msgid "Running LaTeX..."
18710 msgstr "A executar LaTeX..."
18711
18712 #: src/Converter.cpp:625
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18716 "log %1$s."
18717 msgstr ""
18718 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18719 "registo LaTeX %1$s."
18720
18721 #: src/Converter.cpp:628
18722 msgid "LaTeX failed"
18723 msgstr "O LaTeX falhou"
18724
18725 #: src/Converter.cpp:630
18726 msgid "Output is empty"
18727 msgstr "Resultado é vazio"
18728
18729 #: src/Converter.cpp:631
18730 msgid "An empty output file was generated."
18731 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18732
18733 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid ""
18736 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18737 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18738 msgstr ""
18739 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18740 "\n"
18741 "Quer guardar o documento?"
18742
18743 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Unknown branch"
18746 msgstr "Função desconhecida"
18747
18748 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18749 msgid "&Don't Add"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18755 msgstr "Classe de documento não encontrada"
18756
18757 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Layout Not Found"
18760 msgstr "Não encontrado"
18761
18762 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18765 msgstr ""
18766 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18767 "%2$s para %3$s"
18768
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid ""
18772 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18773 "%3$s'."
18774 msgstr ""
18775 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18776 "%2$s para %3$s"
18777
18778 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18779 msgid "Undefined flex inset"
18780 msgstr "Inserto flex não definido"
18781
18782 #: src/Exporter.cpp:50
18783 msgid "&Keep file"
18784 msgstr "&Manter ficheiro"
18785
18786 #: src/Exporter.cpp:51
18787 msgid "Overwrite &all"
18788 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18789
18790 #: src/Exporter.cpp:51
18791 msgid "&Cancel export"
18792 msgstr "&Cancelar exportação"
18793
18794 #: src/Exporter.cpp:97
18795 msgid "Couldn't copy file"
18796 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18797
18798 #: src/Exporter.cpp:98
18799 #, c-format
18800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18801 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18802
18803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18806 msgid "Roman"
18807 msgstr "Roman"
18808
18809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18812 msgid "Sans Serif"
18813 msgstr "Sans Serif"
18814
18815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18818 msgid "Typewriter"
18819 msgstr "Typewriter"
18820
18821 #: src/Font.cpp:59
18822 msgid "Symbol"
18823 msgstr "Símbolo"
18824
18825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18826 #: src/Font.cpp:76
18827 msgid "Inherit"
18828 msgstr "Herdar"
18829
18830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18831 msgid "Medium"
18832 msgstr "Médio"
18833
18834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18835 msgid "Bold"
18836 msgstr "Negrito"
18837
18838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18839 msgid "Upright"
18840 msgstr "Direito"
18841
18842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18843 msgid "Italic"
18844 msgstr "Itálico"
18845
18846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18847 msgid "Slanted"
18848 msgstr "Inclinado"
18849
18850 #: src/Font.cpp:67
18851 msgid "Smallcaps"
18852 msgstr "Versaletes"
18853
18854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18855 msgid "Increase"
18856 msgstr "Incrementar"
18857
18858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18859 msgid "Decrease"
18860 msgstr "Decrementar"
18861
18862 #: src/Font.cpp:76
18863 msgid "Toggle"
18864 msgstr "Alternar"
18865
18866 #: src/Font.cpp:160
18867 #, c-format
18868 msgid "Emphasis %1$s, "
18869 msgstr "Itálico %1$s, "
18870
18871 #: src/Font.cpp:163
18872 #, c-format
18873 msgid "Underline %1$s, "
18874 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18875
18876 #: src/Font.cpp:166
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid "Strikeout %1$s, "
18879 msgstr "Nome %1$s, "
18880
18881 #: src/Font.cpp:169
18882 #, fuzzy, c-format
18883 msgid "Double underline %1$s, "
18884 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18885
18886 #: src/Font.cpp:172
18887 #, fuzzy, c-format
18888 msgid "Wavy underline %1$s, "
18889 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18890
18891 #: src/Font.cpp:175
18892 #, c-format
18893 msgid "Noun %1$s, "
18894 msgstr "Nome %1$s, "
18895
18896 #: src/Font.cpp:189
18897 #, c-format
18898 msgid "Language: %1$s, "
18899 msgstr "Língua: %1$s, "
18900
18901 #: src/Font.cpp:192
18902 #, fuzzy, c-format
18903 msgid "Number %1$s"
18904 msgstr "  Número %1$s"
18905
18906 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18907 msgid "Cannot view file"
18908 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18909
18910 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18911 #, c-format
18912 msgid "File does not exist: %1$s"
18913 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18914
18915 #: src/Format.cpp:619
18916 #, c-format
18917 msgid "No information for viewing %1$s"
18918 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18919
18920 #: src/Format.cpp:629
18921 #, c-format
18922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18923 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18924
18925 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18926 msgid "Cannot edit file"
18927 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18928
18929 #: src/Format.cpp:685
18930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18931 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18932
18933 #: src/Format.cpp:698
18934 #, c-format
18935 msgid "No information for editing %1$s"
18936 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18937
18938 #: src/Format.cpp:709
18939 #, c-format
18940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18941 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18942
18943 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Could not find bind file"
18946 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18947
18948 #: src/KeyMap.cpp:228
18949 #, fuzzy, c-format
18950 msgid ""
18951 "Unable to find the bind file\n"
18952 "%1$s.\n"
18953 "Please check your installation."
18954 msgstr ""
18955 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18956 "%1$s.\n"
18957 "Por favor verifique a sua instalação."
18958
18959 #: src/KeyMap.cpp:235
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18962 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18963
18964 #: src/KeyMap.cpp:236
18965 #, fuzzy
18966 msgid ""
18967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18968 "Please check your installation."
18969 msgstr ""
18970 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
18971 "Por favor verifique a sua instalação."
18972
18973 #: src/KeyMap.cpp:243
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Unable to find the bind file\n"
18977 "%1$s.\n"
18978 "Falling back to default."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/KeySequence.cpp:182
18982 msgid "   options: "
18983 msgstr "   opções:"
18984
18985 #: src/LaTeX.cpp:58
18986 #, c-format
18987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18988 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18989
18990 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18991 msgid "Running Index Processor."
18992 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18993
18994 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18995 msgid "Running BibTeX."
18996 msgstr "A correr BibTeX."
18997
18998 #: src/LaTeX.cpp:460
18999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19000 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
19001
19002 #: src/LyX.cpp:120
19003 msgid "Could not read configuration file"
19004 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:121
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "Error while reading the configuration file\n"
19010 "%1$s.\n"
19011 "Please check your installation."
19012 msgstr ""
19013 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19014 "%1$s.\n"
19015 "Por favor verifique a sua instalação."
19016
19017 #: src/LyX.cpp:130
19018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19019 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:134
19022 msgid "Done!"
19023 msgstr "Pronto!"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:397
19026 #, fuzzy
19027 msgid "The following files could not be loaded:"
19028 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
19029
19030 #: src/LyX.cpp:434
19031 #, c-format
19032 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19033 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
19034
19035 #: src/LyX.cpp:436
19036 msgid "Cannot remove temporary directory"
19037 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:442
19040 #, c-format
19041 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19042 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:444
19045 msgid "Unable to remove temporary directory"
19046 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:472
19049 #, c-format
19050 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19051 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
19052
19053 #: src/LyX.cpp:546
19054 msgid "No textclass is found"
19055 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
19056
19057 #: src/LyX.cpp:547
19058 #, fuzzy
19059 msgid ""
19060 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19061 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19062 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19063 msgstr ""
19064 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
19065 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
19066 "ou sair do LyX."
19067
19068 #: src/LyX.cpp:551
19069 msgid "&Reconfigure"
19070 msgstr "&Reconfigurar"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:552
19073 msgid "&Without LaTeX"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19077 msgid "&Continue"
19078 msgstr "&Continuarçã"
19079
19080 #: src/LyX.cpp:656
19081 msgid ""
19082 "SIGHUP signal caught!\n"
19083 "Bye."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyX.cpp:660
19087 msgid ""
19088 "SIGFPE signal caught!\n"
19089 "Bye."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyX.cpp:663
19093 msgid ""
19094 "SIGSEGV signal caught!\n"
19095 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19096 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19097 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19098 "Bye."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyX.cpp:679
19102 msgid "LyX crashed!"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19106 msgid "LyX: "
19107 msgstr "LyX: "
19108
19109 #: src/LyX.cpp:853
19110 msgid "Could not create temporary directory"
19111 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:854
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "Could not create a temporary directory in\n"
19117 "\"%1$s\"\n"
19118 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19119 msgstr ""
19120 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
19121 "\"%1$s\"\n"
19122 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
19123 "novamente."
19124
19125 #: src/LyX.cpp:937
19126 msgid "Missing user LyX directory"
19127 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:938
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19133 "It is needed to keep your own configuration."
19134 msgstr ""
19135 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
19136 "É necessária para manter a sua própria configuração."
19137
19138 #: src/LyX.cpp:943
19139 msgid "&Create directory"
19140 msgstr "&Criar pasta"
19141
19142 #: src/LyX.cpp:944
19143 msgid "&Exit LyX"
19144 msgstr "&Sair do LyX"
19145
19146 #: src/LyX.cpp:945
19147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19148 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
19149
19150 #: src/LyX.cpp:949
19151 #, c-format
19152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19153 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
19154
19155 #: src/LyX.cpp:954
19156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19157 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
19158
19159 #: src/LyX.cpp:1027
19160 msgid "List of supported debug flags:"
19161 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
19162
19163 #: src/LyX.cpp:1031
19164 #, c-format
19165 msgid "Setting debug level to %1$s"
19166 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
19167
19168 #: src/LyX.cpp:1042
19169 #, fuzzy
19170 msgid ""
19171 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19172 "Command line switches (case sensitive):\n"
19173 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19174 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19175 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19176 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19177 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19178 "                  select the features to debug.\n"
19179 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19180 "\t-x [--execute] command\n"
19181 "                  where command is a lyx command.\n"
19182 "\t-e [--export] fmt\n"
19183 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19184 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19185 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19186 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19187 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19188 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19189 "                  and filename is the destination filename.\n"
19190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19191 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19192 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19193 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19194 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19195 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19196 "files,\n"
19197 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19198 "export.\n"
19199 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19200 "consumed.\n"
19201 "\t-n [--no-remote]\n"
19202 "                  open documents in a new instance\n"
19203 "\t-r [--remote]\n"
19204 "                  open documents in an already running instance\n"
19205 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19206 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19207 "\t-version  summarize version and build info\n"
19208 "Check the LyX man page for more details."
19209 msgstr ""
19210 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
19211 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
19212 "\t-help             sumário ajuda\n"
19213 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
19214 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
19215 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
19216 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19217 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
19218 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
19219 "\t-x [--execute] command\n"
19220 "                  onde command é um comando lyX.\n"
19221 "\t-e [--export] fmt\n"
19222 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
19223 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
19224 ">Formato\n"
19225 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
19226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19227 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
19228 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19230 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
19231 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
19232 "nenhum,\n"
19233 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
19234 "exportação em modo batch.\n"
19235 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
19236 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
19237 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
19238
19239 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19240 msgid "No system directory"
19241 msgstr "Sem pasta de sistema"
19242
19243 #: src/LyX.cpp:1098
19244 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19245 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19246
19247 #: src/LyX.cpp:1109
19248 msgid "No user directory"
19249 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19250
19251 #: src/LyX.cpp:1110
19252 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19253 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19254
19255 #: src/LyX.cpp:1121
19256 msgid "Incomplete command"
19257 msgstr "Comando incompleto"
19258
19259 #: src/LyX.cpp:1122
19260 msgid "Missing command string after --execute switch"
19261 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19262
19263 #: src/LyX.cpp:1133
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19266 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19267
19268 #: src/LyX.cpp:1138
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19271 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19272
19273 #: src/LyX.cpp:1151
19274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19275 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19276
19277 #: src/LyX.cpp:1164
19278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19279 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19280
19281 #: src/LyX.cpp:1169
19282 msgid "Missing filename for --import"
19283 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3063
19286 msgid ""
19287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19288 "legal words?"
19289 msgstr ""
19290 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19291 "como palavras legais?"
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3067
19294 msgid ""
19295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19296 "document."
19297 msgstr ""
19298 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19299 "do documento."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3075
19302 msgid ""
19303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19304 "automatically by what you type."
19305 msgstr ""
19306 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19307 "automáticamente pela que definiu."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3079
19310 msgid ""
19311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19312 "class change."
19313 msgstr ""
19314 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19315 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3083
19318 msgid ""
19319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19320 msgstr ""
19321 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19322 "sem guarda automática (auto-save)"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3090
19325 msgid ""
19326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19327 "the backup file in the same directory as the original file."
19328 msgstr ""
19329 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19330 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19331 "mesma pasta do ficheiro original."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3094
19334 msgid ""
19335 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19336 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19337 msgstr ""
19338 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19339 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3098
19342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19343 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3102
19346 msgid ""
19347 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19348 "its global and local bind/ directories."
19349 msgstr ""
19350 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19351 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3106
19354 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19355 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3110
19358 msgid ""
19359 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19360 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19361 msgstr ""
19362 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19363 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3120
19366 msgid ""
19367 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19368 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19369 msgstr ""
19370 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19371 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19372 "écran."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3128
19375 #, fuzzy
19376 msgid ""
19377 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19378 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19379 "the top of the screen"
19380 msgstr ""
19381 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19382 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19383 "écran."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3132
19386 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3136
19390 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19391 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3140
19394 msgid ""
19395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19396 "inside."
19397 msgstr ""
19398 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19399 "quando o cursos está no interior."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3145
19402 #, no-c-format
19403 msgid ""
19404 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19405 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19406 msgstr ""
19407 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19408 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3149
19411 msgid ""
19412 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19413 "look in its global and local commands/ directories."
19414 msgstr ""
19415 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19416 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3153
19419 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3157
19423 msgid "New documents will be assigned this language."
19424 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3161
19427 msgid ""
19428 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19429 "shown after the change has been made.)"
19430 msgstr ""
19431 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19432 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3165
19435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19436 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3169
19439 msgid ""
19440 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19441 "LyX was started from."
19442 msgstr ""
19443 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19444 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3173
19447 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19448 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3177
19451 msgid ""
19452 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19453 "value selects the directory LyX was started from."
19454 msgstr ""
19455 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19456 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3181
19459 msgid ""
19460 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19461 "recommended for non-English languages."
19462 msgstr ""
19463 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19464 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3185
19467 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3192
19471 msgid ""
19472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19473 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19475 msgstr ""
19476 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19477 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19478 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3196
19481 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19482 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3200
19485 msgid ""
19486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19487 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19488 msgstr ""
19489 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
19490 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19491 "remissivo."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3209
19494 msgid ""
19495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19497 msgstr ""
19498 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19499 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19500 "teclado Americano."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3213
19503 msgid ""
19504 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19505 "document."
19506 msgstr ""
19507 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19508 "documento."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3217
19511 msgid ""
19512 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19513 msgstr ""
19514 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19515 "documento."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3221
19518 msgid ""
19519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19521 "name of the second language."
19522 msgstr ""
19523 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
19524 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19525 "língua."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3225
19528 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19529 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3229
19532 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19533 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3233
19536 msgid ""
19537 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19538 "\\documentclass."
19539 msgstr ""
19540 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19541 "para \\documentclass."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3237
19544 msgid ""
19545 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19546 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19547 msgstr ""
19548 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19549 "\"\\usepackage{omega}\"."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3241
19552 msgid ""
19553 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19554 "document is the default language."
19555 msgstr ""
19556 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19557 "documento é a língua por omissão."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3245
19560 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19561 msgstr ""
19562 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19563 "guardada."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3249
19566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19567 msgstr ""
19568 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19569 "LyX."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3253
19572 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19573 msgstr ""
19574 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19575 "segurança."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3257
19578 msgid ""
19579 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19580 "of the document."
19581 msgstr ""
19582 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19583 "documento."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3261
19586 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19587 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3266
19590 msgid "The completion popup delay."
19591 msgstr "O atraso do popup de completação."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3270
19594 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19595 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3274
19598 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19599 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3278
19602 msgid ""
19603 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19604 msgstr ""
19605 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19606 "não única."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3282
19609 msgid ""
19610 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19611 "available."
19612 msgstr ""
19613 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19614 "completação está disponível."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3286
19617 msgid "The inline completion delay."
19618 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3290
19621 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19622 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3294
19625 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19626 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3298
19629 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19630 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3302
19633 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3306
19637 #, c-format
19638 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19639 msgstr ""
19640 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3317
19643 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19644 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3321
19647 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19648 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3325
19651 msgid "Scale the preview size to suit."
19652 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3329
19655 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19656 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3333
19659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19660 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3337
19663 msgid ""
19664 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19665 "environment variable PRINTER."
19666 msgstr ""
19667 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19668 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3341
19671 msgid "The option to print only even pages."
19672 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3345
19675 msgid ""
19676 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19677 "the filename of the DVI file to be printed."
19678 msgstr ""
19679 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19680 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3349
19683 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19684 msgstr ""
19685 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3353
19688 msgid "The option to print out in landscape."
19689 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3357
19692 msgid "The option to print only odd pages."
19693 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3361
19696 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19697 msgstr ""
19698 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19699 "imprimir."
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3365
19702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19703 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3369
19706 msgid "The option to specify paper type."
19707 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3373
19710 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19711 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3377
19714 msgid ""
19715 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19716 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19717 "arguments."
19718 msgstr ""
19719 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19720 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19721 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3381
19724 msgid ""
19725 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19726 "prepended along with the printer name after the spool command."
19727 msgstr ""
19728 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19729 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3385
19732 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19733 msgstr ""
19734 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3389
19737 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19738 msgstr ""
19739 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19740 "impressora específica."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3393
19743 msgid ""
19744 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19745 "command."
19746 msgstr ""
19747 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19748 "comando imprimir."
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:3397
19751 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19752 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:3405
19755 msgid ""
19756 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19757 msgstr ""
19758 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19759 "movimento lógico."
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3409
19762 msgid ""
19763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19764 "wrong, override the setting here."
19765 msgstr ""
19766 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19767 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3415
19770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19771 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3424
19774 msgid ""
19775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19778 msgstr ""
19779 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19780 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19781 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19782 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3428
19785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19786 msgstr ""
19787 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3433
19790 #, no-c-format
19791 msgid ""
19792 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19793 "roughly the same size as on paper."
19794 msgstr ""
19795 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19796 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3437
19799 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19800 msgstr ""
19801 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19802
19803 #: src/LyXRC.cpp:3441
19804 msgid ""
19805 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19806 "\".out\". Only for advanced users."
19807 msgstr ""
19808 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19809 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3448
19812 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19813 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3452
19816 msgid ""
19817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19818 "when you quit LyX."
19819 msgstr ""
19820 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19821 "apagadas ao sair do LyX."
19822
19823 #: src/LyXRC.cpp:3456
19824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3460
19828 msgid ""
19829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19830 "value selects the directory LyX was started from."
19831 msgstr ""
19832 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19833 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19834
19835 #: src/LyXRC.cpp:3477
19836 msgid ""
19837 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19838 "will look in its global and local ui/ directories."
19839 msgstr ""
19840 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19841 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19842 "locais."
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3487
19845 msgid ""
19846 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19847 "selection."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3491
19851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19852 msgstr ""
19853 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19854
19855 #: src/LyXRC.cpp:3495
19856 msgid ""
19857 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19858 msgstr ""
19859 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3499
19862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19863 msgstr ""
19864 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19865 "paper\")"
19866
19867 #: src/LyXVC.cpp:86
19868 #, c-format
19869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19870 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19871
19872 #: src/LyXVC.cpp:88
19873 msgid "Retrieve from version control?"
19874 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19875
19876 #: src/LyXVC.cpp:89
19877 msgid "&Retrieve"
19878 msgstr "&Obter"
19879
19880 #: src/LyXVC.cpp:115
19881 msgid "Document not saved"
19882 msgstr "Documento não guardado"
19883
19884 #: src/LyXVC.cpp:116
19885 msgid "You must save the document before it can be registered."
19886 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19887
19888 #: src/LyXVC.cpp:148
19889 msgid "LyX VC: Initial description"
19890 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19891
19892 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19893 msgid "(no initial description)"
19894 msgstr "(sem descripção inicial)"
19895
19896 #: src/LyXVC.cpp:165
19897 msgid "(no log message)"
19898 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19899
19900 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19901 msgid "LyX VC: Log Message"
19902 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19903
19904 #: src/LyXVC.cpp:218
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19908 "changes.\n"
19909 "\n"
19910 "Do you want to revert to the older version?"
19911 msgstr ""
19912 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19913 "todas as alterações actuais.\n"
19914 "\n"
19915 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19916
19917 #: src/LyXVC.cpp:223
19918 msgid "Revert to stored version of document?"
19919 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19920
19921 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19922 msgid "&Revert"
19923 msgstr "&Reverter"
19924
19925 #: src/Paragraph.cpp:2008
19926 msgid "Senseless with this layout!"
19927 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19928
19929 #: src/Paragraph.cpp:2070
19930 msgid "Alignment not permitted"
19931 msgstr "Alinhamento não permitido"
19932
19933 #: src/Paragraph.cpp:2071
19934 msgid ""
19935 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19936 "Setting to default."
19937 msgstr ""
19938 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19939 "A usar o pré-definido."
19940
19941 #: src/Paragraph.cpp:3150
19942 msgid "Memory problem"
19943 msgstr "Problema de memória"
19944
19945 #: src/Paragraph.cpp:3150
19946 msgid "Paragraph not properly initialized"
19947 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19948
19949 #: src/Text.cpp:415
19950 msgid "Unknown Inset"
19951 msgstr "Inserto desconhecido"
19952
19953 #: src/Text.cpp:496
19954 msgid "Change tracking error"
19955 msgstr "Alterar erro de registo"
19956
19957 #: src/Text.cpp:497
19958 #, fuzzy, c-format
19959 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19960 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19961
19962 #: src/Text.cpp:508
19963 msgid "Unknown token"
19964 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19965
19966 #: src/Text.cpp:972
19967 msgid ""
19968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19969 "Tutorial."
19970 msgstr ""
19971 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19972 "Tutorial."
19973
19974 #: src/Text.cpp:980
19975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19976 msgstr ""
19977 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19978 "Tutorial."
19979
19980 #: src/Text.cpp:1815
19981 msgid "[Change Tracking] "
19982 msgstr "[Alterar Registo] "
19983
19984 #: src/Text.cpp:1821
19985 msgid "Change: "
19986 msgstr "Alterar: "
19987
19988 #: src/Text.cpp:1825
19989 msgid " at "
19990 msgstr " a"
19991
19992 #: src/Text.cpp:1835
19993 #, c-format
19994 msgid "Font: %1$s"
19995 msgstr "Fonte: %1$s"
19996
19997 #: src/Text.cpp:1840
19998 #, c-format
19999 msgid ", Depth: %1$d"
20000 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20001
20002 #: src/Text.cpp:1846
20003 msgid ", Spacing: "
20004 msgstr ", Espaçamento: "
20005
20006 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20007 msgid "OneHalf"
20008 msgstr "Um-e-meio"
20009
20010 #: src/Text.cpp:1858
20011 msgid "Other ("
20012 msgstr "Outro ("
20013
20014 #: src/Text.cpp:1867
20015 msgid ", Inset: "
20016 msgstr ", Inserto: "
20017
20018 #: src/Text.cpp:1868
20019 msgid ", Paragraph: "
20020 msgstr ", Parágrafo: "
20021
20022 #: src/Text.cpp:1869
20023 msgid ", Id: "
20024 msgstr ", Id: "
20025
20026 #: src/Text.cpp:1870
20027 msgid ", Position: "
20028 msgstr ", Posição: "
20029
20030 #: src/Text.cpp:1876
20031 msgid ", Char: 0x"
20032 msgstr ", Char: 0x"
20033
20034 #: src/Text.cpp:1878
20035 msgid ", Boundary: "
20036 msgstr ", Limite: "
20037
20038 #: src/Text2.cpp:383
20039 msgid "No font change defined."
20040 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
20041
20042 #: src/Text2.cpp:423
20043 msgid "Nothing to index!"
20044 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
20045
20046 #: src/Text2.cpp:425
20047 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20048 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20049
20050 #: src/Text3.cpp:194
20051 msgid "Math editor mode"
20052 msgstr "Modo editor mat."
20053
20054 #: src/Text3.cpp:196
20055 msgid "No valid math formula"
20056 msgstr "Formula mat. não valida"
20057
20058 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Already in regular expression mode"
20061 msgstr "E&xpressão regular"
20062
20063 #: src/Text3.cpp:217
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Regexp editor mode"
20066 msgstr "Modo editor mat."
20067
20068 #: src/Text3.cpp:1306
20069 msgid "Layout "
20070 msgstr "Layout"
20071
20072 #: src/Text3.cpp:1307
20073 msgid " not known"
20074 msgstr " desconhecido"
20075
20076 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20077 msgid "Missing argument"
20078 msgstr "Argumento em falta"
20079
20080 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20081 msgid "Character set"
20082 msgstr "Conjunto de caracteres"
20083
20084 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20085 msgid "Paragraph layout set"
20086 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
20087
20088 #: src/TextClass.cpp:157
20089 msgid "Plain Layout"
20090 msgstr "Disposição Simples"
20091
20092 #: src/TextClass.cpp:804
20093 msgid "Missing File"
20094 msgstr "Ficheiro em Falta"
20095
20096 #: src/TextClass.cpp:805
20097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20098 msgstr ""
20099 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
20100
20101 #: src/TextClass.cpp:808
20102 msgid "Corrupt File"
20103 msgstr "Ficheiro Corrompido"
20104
20105 #: src/TextClass.cpp:809
20106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20107 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
20108
20109 #: src/TextClass.cpp:1473
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "The module %1$s has been requested by\n"
20113 "this document but has not been found in the list of\n"
20114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20116 msgstr ""
20117 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
20118 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
20119 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
20120 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
20121
20122 #: src/TextClass.cpp:1477
20123 msgid "Module not available"
20124 msgstr "Módulo não disponível"
20125
20126 #: src/TextClass.cpp:1483
20127 #, fuzzy, c-format
20128 msgid ""
20129 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20132 "Missing prerequisites:\n"
20133 "\t%2$s\n"
20134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20135 msgstr ""
20136 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
20137 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
20138 "pode não ser possível.\n"
20139
20140 #: src/TextClass.cpp:1490
20141 msgid "Package not available"
20142 msgstr "Pacote não disponível"
20143
20144 #: src/TextClass.cpp:1495
20145 #, c-format
20146 msgid "Error reading module %1$s\n"
20147 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20150 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20151 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20152 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20154 msgid "Revision control error."
20155 msgstr "Erro de controlo de revisão."
20156
20157 #: src/VCBackend.cpp:61
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Some problem occured while running the command:\n"
20161 "'%1$s'."
20162 msgstr ""
20163 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
20164 "'%1$s'."
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:570
20167 msgid "Up-to-date"
20168 msgstr "Actualizado"
20169
20170 #: src/VCBackend.cpp:572
20171 msgid "Locally Modified"
20172 msgstr "Modificado Localmente"
20173
20174 #: src/VCBackend.cpp:574
20175 msgid "Locally Added"
20176 msgstr "Adicionado Localmente"
20177
20178 #: src/VCBackend.cpp:576
20179 msgid "Needs Merge"
20180 msgstr "Necessita Fusão"
20181
20182 #: src/VCBackend.cpp:578
20183 msgid "Needs Checkout"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/VCBackend.cpp:580
20187 msgid "No CVS file"
20188 msgstr "Sem ficheiro CVS"
20189
20190 #: src/VCBackend.cpp:582
20191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20192 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
20193
20194 #: src/VCBackend.cpp:766
20195 msgid ""
20196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20197 "You have to update from repository first or revert your changes."
20198 msgstr ""
20199 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
20200 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
20201 "alterações."
20202
20203 #: src/VCBackend.cpp:771
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Bad status when checking in changes.\n"
20207 "\n"
20208 "'%1$s'\n"
20209 "\n"
20210 msgstr ""
20211 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
20212 "\n"
20213 "'%1$s'\n"
20214 "\n"
20215
20216 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "Error when updating from repository.\n"
20220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20221 "'%1$s'.\n"
20222 "\n"
20223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20224 msgstr ""
20225 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20226 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20227 "%1$s'.\n"
20228 "\n"
20229 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20230
20231 #: src/VCBackend.cpp:853
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid ""
20234 "There were detected changes in the working directory:\n"
20235 "%1$s\n"
20236 "\n"
20237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20238 "revert back to the repository version."
20239 msgstr ""
20240 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
20241 "%1$s\n"
20242 "\n"
20243 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
20244 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20247 #: src/VCBackend.cpp:1321
20248 msgid "Changes detected"
20249 msgstr "Alterações detectadas"
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20252 msgid "&Abort"
20253 msgstr "&Abortar"
20254
20255 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20256 msgid "View &Log ..."
20257 msgstr "Ver &Log ..."
20258
20259 #: src/VCBackend.cpp:880
20260 #, fuzzy, c-format
20261 msgid ""
20262 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20264 "'%2$s'.\n"
20265 "\n"
20266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20267 msgstr ""
20268 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20269 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20270 "%1$s'.\n"
20271 "\n"
20272 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20273
20274 #: src/VCBackend.cpp:941
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "The document %1$s is not in repository.\n"
20278 "You have to check in the first revision before you can revert."
20279 msgstr ""
20280 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
20281 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
20282
20283 #: src/VCBackend.cpp:949
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20287 "The status '%2$s' is unexpected."
20288 msgstr ""
20289 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
20290 "O estado  '%2$s' é inesperado."
20291
20292 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20293 #: src/VCBackend.cpp:1358
20294 msgid "Error: Could not generate logfile."
20295 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
20296
20297 #: src/VCBackend.cpp:1156
20298 #, fuzzy
20299 msgid ""
20300 "Error when committing to repository.\n"
20301 "You have to manually resolve the problem.\n"
20302 "LyX will reopen the document after you press OK."
20303 msgstr ""
20304 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20305 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20306 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20307
20308 #: src/VCBackend.cpp:1249
20309 #, fuzzy
20310 msgid ""
20311 "Error while acquiring write lock.\n"
20312 "Another user is most probably editing\n"
20313 "the current document now!\n"
20314 "Also check the access to the repository."
20315 msgstr ""
20316 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
20317 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
20318 "o documento actual agora! \n"
20319 "Verifique também o acesso ao repositório."
20320
20321 #: src/VCBackend.cpp:1255
20322 #, fuzzy
20323 msgid ""
20324 "Error while releasing write lock.\n"
20325 "Check the access to the repository."
20326 msgstr ""
20327 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
20328 "Verificar o acesso ao repositório."
20329
20330 #: src/VCBackend.cpp:1312
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "There were detected changes in the working directory:\n"
20334 "%1$s\n"
20335 "\n"
20336 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20337 "preferred.\n"
20338 "\n"
20339 "Continue?"
20340 msgstr ""
20341 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
20342 "%1$s\n"
20343 "\n"
20344 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
20345 "preferidos.\n"
20346 "\n"
20347 "Continuar?"
20348
20349 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20351 msgid "&Yes"
20352 msgstr "&Sim"
20353
20354 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20356 msgid "&No"
20357 msgstr "&Não"
20358
20359 #: src/VCBackend.cpp:1384
20360 msgid "VCN File Locking"
20361 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
20362
20363 #: src/VCBackend.cpp:1385
20364 msgid "Locking property unset."
20365 msgstr "Propriedade de fecho removida."
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20368 msgid "Locking property set."
20369 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
20370
20371 #: src/VCBackend.cpp:1386
20372 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20373 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
20374
20375 #: src/VSpace.cpp:161
20376 msgid "Default skip"
20377 msgstr "Salto por omissão"
20378
20379 #: src/VSpace.cpp:164
20380 msgid "Small skip"
20381 msgstr "Salto pequeno"
20382
20383 #: src/VSpace.cpp:167
20384 msgid "Medium skip"
20385 msgstr "Salto médio"
20386
20387 #: src/VSpace.cpp:170
20388 msgid "Big skip"
20389 msgstr "Salto grande"
20390
20391 #: src/VSpace.cpp:173
20392 msgid "Vertical fill"
20393 msgstr "Preenchimento vertical"
20394
20395 #: src/VSpace.cpp:180
20396 msgid "protected"
20397 msgstr "protegido"
20398
20399 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20404 msgstr ""
20405 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20406 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20407
20408 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20409 msgid "Reload saved document?"
20410 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20411
20412 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20413 msgid "&Reload"
20414 msgstr "&Recarregar"
20415
20416 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20417 msgid "&Keep Changes"
20418 msgstr "&Manter Alterações"
20419
20420 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20421 #, c-format
20422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20423 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20424
20425 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20426 msgid "File not readable!"
20427 msgstr "Ficheiro não legível!"
20428
20429 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20433 "\n"
20434 "Do you want to create a new document?"
20435 msgstr ""
20436 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20437 "\n"
20438 "Pretende criar um documento novo?"
20439
20440 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20441 msgid "Create new document?"
20442 msgstr "Criar documento novo?"
20443
20444 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20445 msgid "&Create"
20446 msgstr "&Criar"
20447
20448 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "The specified document template\n"
20452 "%1$s\n"
20453 "could not be read."
20454 msgstr ""
20455 "O documento modelo especificado\n"
20456 "%1$s\n"
20457 "não pôde ser lido."
20458
20459 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20460 msgid "Could not read template"
20461 msgstr "Não é possível ler modelo"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20464 msgid "Standard[[Bullets]]"
20465 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20468 msgid "Maths"
20469 msgstr "Mat."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20472 msgid "Dings 1"
20473 msgstr "Dings 1"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20476 msgid "Dings 2"
20477 msgstr "Dings 2"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20480 msgid "Dings 3"
20481 msgstr "Dings 3"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20484 msgid "Dings 4"
20485 msgstr "Dings 4"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20488 msgid "Directories"
20489 msgstr "Pastas"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20492 #, fuzzy
20493 msgid "File"
20494 msgstr "&Ficheiro"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Master document"
20499 msgstr "Documento Principal"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Open files"
20504 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20507 msgid "Manuals"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20514 "Continue searching from the beginning?"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20518 #, c-format
20519 msgid ""
20520 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20521 "Continue searching from the end?"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20529 msgid "Advanced search cancelled by user"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20533 msgid "Wrap search?"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Nothing to search"
20539 msgstr "Nada a fazer"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20542 #, fuzzy
20543 msgid "No open document(s) in which to search"
20544 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Advanced Find and Replace"
20549 msgstr "Procurar e Substituir"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20553 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20557 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20561 msgstr ""
20562 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20563 "LyX"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20569 "1995--%1$s LyX Team"
20570 msgstr ""
20571 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20572 "1995--%1$s LyX Team"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20575 msgid ""
20576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20579 "any later version."
20580 msgstr ""
20581 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20582 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20583 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20584 "posterior."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20587 msgid ""
20588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20595 msgstr ""
20596 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20597 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20598 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20599 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20600 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20601 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20602 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20605 msgid "not released yet"
20606 msgstr "ainda não lançado"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "LyX Version %1$s\n"
20612 "(%2$s)"
20613 msgstr ""
20614 "Versão do LyX %1$s\n"
20615 "(%2$s)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20618 msgid "Library directory: "
20619 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20622 msgid "User directory: "
20623 msgstr "Pasta de utilizador:"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20626 msgid "About LyX"
20627 msgstr "Acerca do LyX"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20632 #, c-format
20633 msgid "LyX: %1$s"
20634 msgstr "LyX: %1$s"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20637 msgid "About %1"
20638 msgstr "Acerca %1"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20642 msgid "Preferences"
20643 msgstr "Preferências"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20646 msgid "Reconfigure"
20647 msgstr "Reconfigurar"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20650 msgid "Quit %1"
20651 msgstr "Sair %1"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20654 msgid "Nothing to do"
20655 msgstr "Nada a fazer"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20658 msgid "Unknown action"
20659 msgstr "Função desconhecida"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Command not handled"
20664 msgstr "Comando desactivado"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20667 msgid "Command disabled"
20668 msgstr "Comando desactivado"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20671 msgid "Running configure..."
20672 msgstr "A corre configurar..."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20675 msgid "Reloading configuration..."
20676 msgstr "A recarregar a configuração..."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20679 msgid "System reconfiguration failed"
20680 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20683 msgid ""
20684 "The system reconfiguration has failed.\n"
20685 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20686 "Please reconfigure again if needed."
20687 msgstr ""
20688 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20689 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20690 "correctamente.\n"
20691 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20694 msgid "System reconfigured"
20695 msgstr "Sistema reconfigurado"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20698 msgid ""
20699 "The system has been reconfigured.\n"
20700 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20701 "updated document class specifications."
20702 msgstr ""
20703 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20704 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20705 "especificações de classe de documento actualizadas."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20708 msgid "Exiting."
20709 msgstr "A sair."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20712 #, c-format
20713 msgid "Opening help file %1$s..."
20714 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20717 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20718 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20721 #, c-format
20722 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20723 msgstr ""
20724 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20727 #, c-format
20728 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20729 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20732 msgid "Unable to save document defaults"
20733 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20736 msgid "Unknown function."
20737 msgstr "Função desconhecida."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20740 msgid "The current document was closed."
20741 msgstr "O documento actual foi fechado"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20744 msgid ""
20745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20746 "documents and exit.\n"
20747 "\n"
20748 "Exception: "
20749 msgstr ""
20750 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20751 "guardados e sair.\n"
20752 "\n"
20753 "Excepção:"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20757 msgid "Software exception Detected"
20758 msgstr "Excepção de software Detectada"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20761 msgid ""
20762 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20763 "unsaved documents and exit."
20764 msgstr ""
20765 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20766 "documentos não guardados e sair."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20770 msgid "Could not find UI definition file"
20771 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20774 #, fuzzy, c-format
20775 msgid ""
20776 "Error while reading the included file\n"
20777 "%1$s\n"
20778 "Please check your installation."
20779 msgstr ""
20780 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20781 "%1$s.\n"
20782 "Por favor verifique a sua instalação."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20785 msgid "Could not find default UI file"
20786 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20789 msgid ""
20790 "LyX could not find the default UI file!\n"
20791 "Please check your installation."
20792 msgstr ""
20793 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
20794 "Por favor verifique a sua instalação."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20797 #, fuzzy, c-format
20798 msgid ""
20799 "Error while reading the configuration file\n"
20800 "%1$s\n"
20801 "Falling back to default.\n"
20802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20803 "check which User Interface file you are using."
20804 msgstr ""
20805 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20806 "%1$s.\n"
20807 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20808 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20809 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20812 msgid "BibTeX Bibliography"
20813 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20823 msgid "Documents|#o#O"
20824 msgstr "Documentos|#o#O"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20828 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20831 msgid "Select a BibTeX database to add"
20832 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20836 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20839 msgid "Select a BibTeX style"
20840 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20843 msgid "No frame"
20844 msgstr "Sem moldura"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20847 msgid "Simple rectangular frame"
20848 msgstr "Moldura rectangular simples"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20851 msgid "Oval frame, thin"
20852 msgstr "Moldura oval, fino"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20855 msgid "Oval frame, thick"
20856 msgstr "Moldura oval, largo"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20859 msgid "Drop shadow"
20860 msgstr "Deixar sombra"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20863 msgid "Shaded background"
20864 msgstr "Fundo sombreado"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20867 msgid "Double rectangular frame"
20868 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20871 msgid "Height"
20872 msgstr "Altura"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20875 msgid "Depth"
20876 msgstr "Profundidade"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20879 msgid "Total Height"
20880 msgstr "Altura Total"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20883 msgid "Width"
20884 msgstr "Largura"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20888 msgid "Makebox"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20892 msgid "Branch"
20893 msgstr "Ramo"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20896 msgid "Activated"
20897 msgstr "Activado"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20900 msgid "Color"
20901 msgstr "Côr"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Filename Suffix"
20906 msgstr "Nome do ficheiro"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20914 msgid "Yes"
20915 msgstr "Sim"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20923 msgid "No"
20924 msgstr "Não"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Enter new branch name"
20929 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20932 #, fuzzy, c-format
20933 msgid ""
20934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20936 msgstr ""
20937 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20938 "\n"
20939 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20942 msgid "&Merge"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Renaming failed"
20948 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20951 #, fuzzy
20952 msgid "The branch could not be renamed."
20953 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20956 msgid "Merge Changes"
20957 msgstr "Juntar Alterações"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "Change by %1$s\n"
20963 "\n"
20964 msgstr ""
20965 "Alterar de %1$s\n"
20966 "\n"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20969 #, c-format
20970 msgid "Change made at %1$s\n"
20971 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20978 msgid "No change"
20979 msgstr "Sem alteração"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20982 msgid "Small Caps"
20983 msgstr "Caixa Baixa"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20991 msgid "Reset"
20992 msgstr "Reiniciar"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20995 msgid "Underbar"
20996 msgstr "Barrainferior"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Double underbar"
21001 msgstr "Moldura Dupla|u"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Wavy underbar"
21006 msgstr "Barrainferior"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21009 msgid "Strikeout"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21013 msgid "No color"
21014 msgstr "Sem côr"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21017 msgid "Black"
21018 msgstr "Preto"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21021 msgid "White"
21022 msgstr "Branco"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21025 msgid "Red"
21026 msgstr "Vermelho"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21029 msgid "Green"
21030 msgstr "Verde"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21033 msgid "Blue"
21034 msgstr "Azul"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21037 msgid "Cyan"
21038 msgstr "Ciano"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21041 msgid "Magenta"
21042 msgstr "Magenta"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21045 msgid "Yellow"
21046 msgstr "Amarelo"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21049 msgid "Text Style"
21050 msgstr "Estilo Texto"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21053 msgid "Keys"
21054 msgstr "Chaves"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21057 msgid "LinkBack PDF"
21058 msgstr "LinkBack PDF"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21061 msgid "PDF"
21062 msgstr "PDF"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21065 msgid "JPEG"
21066 msgstr "JPEG"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21069 msgid "pasted"
21070 msgstr "colado"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21073 #, c-format
21074 msgid "%1$s Files"
21075 msgstr "%1$s Ficheiros"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21079 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21085 msgid "Canceled."
21086 msgstr "Cancelado."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21089 msgid "Overwrite external file?"
21090 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21093 #, c-format
21094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21095 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21098 msgid "List of previous commands"
21099 msgstr "Lista de comandos anteriores"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21102 msgid "Next command"
21103 msgstr "Próximo comando"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21106 msgid "Compare LyX files"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Select document"
21112 msgstr "Seleccionar documento principal"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21118 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21123 msgid "Error"
21124 msgstr "Erro"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21127 msgid "Error while comparing documents."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Aborted"
21133 msgstr "&Abortar"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Finished"
21138 msgstr "Finlandês"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Aborting process..."
21143 msgstr "A importar %1$s..."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21146 #, fuzzy
21147 msgid "differences"
21148 msgstr "Referências"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21151 msgid "Compare different revisions"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21155 msgid "big[[delimiter size]]"
21156 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21159 msgid "Big[[delimiter size]]"
21160 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21164 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21168 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21171 msgid "Math Delimiter"
21172 msgstr "Delimitador Mat."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21176 msgid "(None)"
21177 msgstr "(Nenhum)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21180 msgid "Variable"
21181 msgstr "Variável"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21184 msgid "Computer Modern Roman"
21185 msgstr "Computer Modern Roman"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21188 msgid "Latin Modern Roman"
21189 msgstr "Latin Modern Roman"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21192 msgid "AE (Almost European)"
21193 msgstr "AE (Almost European)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21196 msgid "Times Roman"
21197 msgstr "Times Roman"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21200 msgid "Palatino"
21201 msgstr "Palatino"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21204 msgid "Bitstream Charter"
21205 msgstr "Bitstream Charter"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21208 msgid "New Century Schoolbook"
21209 msgstr "New Century Schoolbook"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21212 msgid "Bookman"
21213 msgstr "Bookman"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21216 msgid "Utopia"
21217 msgstr "Utopia"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21220 msgid "Bera Serif"
21221 msgstr "Bera Serif"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21224 msgid "Concrete Roman"
21225 msgstr "Concrete Roman"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21228 msgid "Zapf Chancery"
21229 msgstr "Zapf Chancery"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21232 msgid "Computer Modern Sans"
21233 msgstr "Computer Modern Sans"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21236 msgid "Latin Modern Sans"
21237 msgstr "Latin Modern Sans"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21240 msgid "Helvetica"
21241 msgstr "Helvetica"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21244 msgid "Avant Garde"
21245 msgstr "Avant Garde"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21248 msgid "Bera Sans"
21249 msgstr "Bera Sans"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21252 msgid "CM Bright"
21253 msgstr "CM Bright"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21256 msgid "Computer Modern Typewriter"
21257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21260 msgid "Latin Modern Typewriter"
21261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21264 msgid "Courier"
21265 msgstr "Courier"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21268 msgid "Bera Mono"
21269 msgstr "Bera Mono"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21272 msgid "LuxiMono"
21273 msgstr "LuxiMono"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21276 msgid "CM Typewriter Light"
21277 msgstr "CM Typewriter Light"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21280 msgid "Page"
21281 msgstr "Página"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21284 msgid "&Use AMS math package automatically"
21285 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21288 msgid "Use AMS &math package"
21289 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21292 msgid ""
21293 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21294 "are inserted into formulas"
21295 msgstr ""
21296 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
21297 "mat. forem inseridos em fórmulas"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21300 msgid "Use esint package &automatically"
21301 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21304 msgid "Use &esint package"
21305 msgstr "Usar o pacote &esint"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21308 msgid ""
21309 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21310 "inserted into formulas"
21311 msgstr ""
21312 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21313 "inseridos em fórmulas"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Use math&dots package automatically"
21318 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Use mathdo&ts package"
21323 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21326 #, fuzzy
21327 msgid ""
21328 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21329 "into formulas"
21330 msgstr ""
21331 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21332 "inseridos em fórmulas"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Use mathtools package automatically"
21337 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Use mathtools package"
21342 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21345 #, fuzzy
21346 msgid ""
21347 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21348 "inserted into formulas"
21349 msgstr ""
21350 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21351 "inseridos em fórmulas"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Use mhchem &package automatically"
21356 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Use mh&chem package"
21361 msgstr "Usar o pacote &esint"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21364 #, fuzzy
21365 msgid ""
21366 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21367 "inserted into formulas"
21368 msgstr ""
21369 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21370 "inseridos em fórmulas"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21375 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Use undertilde pac&kage"
21380 msgstr "Usar o pacote &esint"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21383 #, fuzzy
21384 msgid ""
21385 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21386 "decoration 'utilde'"
21387 msgstr ""
21388 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
21389 "inseridos em fórmulas"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21392 msgid "Module not found!"
21393 msgstr "Módulo não encontrado!"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21396 msgid "Press button to check validity..."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Conversion Failed!"
21402 msgstr "A conversão falhou"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21405 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Layout is valid!"
21411 msgstr "Layout"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21414 msgid "Layout is invalid!"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Convert to current format"
21420 msgstr "A converter para formato carregável..."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21423 msgid "Document Settings"
21424 msgstr "Configurações do Documento"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21428 msgid "Child Document"
21429 msgstr "Documento Filho"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Include to Output"
21434 msgstr "data (resultado)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21437 msgid "10"
21438 msgstr "10"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21441 msgid "11"
21442 msgstr "11"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21445 msgid "12"
21446 msgstr "12"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21449 msgid "None (no fontenc)"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21453 msgid ""
21454 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21455 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21459 msgid "empty"
21460 msgstr "vazio"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21463 msgid "plain"
21464 msgstr "simples"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21467 msgid "headings"
21468 msgstr "cabeçalhos"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21471 msgid "fancy"
21472 msgstr "sofisticado"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21475 msgid "US letter"
21476 msgstr "US letter"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21479 msgid "US legal"
21480 msgstr "US legal"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21483 msgid "US executive"
21484 msgstr "US executive"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21487 msgid "A0"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21491 msgid "A1"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21495 msgid "A2"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21499 msgid "A3"
21500 msgstr "A3"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21503 msgid "A4"
21504 msgstr "A4"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21507 msgid "A5"
21508 msgstr "A5"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21511 msgid "A6"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21515 msgid "B0"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21519 msgid "B1"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21523 msgid "B2"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21527 msgid "B3"
21528 msgstr "B3"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21531 msgid "B4"
21532 msgstr "B4"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21535 msgid "B5"
21536 msgstr "B5"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21539 msgid "B6"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21543 msgid "C0"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21547 msgid "C1"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21551 msgid "C2"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21555 msgid "C3"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21559 msgid "C4"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21563 msgid "C5"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21567 msgid "C6"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21571 msgid "JIS B0"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21575 msgid "JIS B1"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21579 msgid "JIS B2"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21583 msgid "JIS B3"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21587 msgid "JIS B4"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21591 msgid "JIS B5"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21595 msgid "JIS B6"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21599 msgid "Language Default (no inputenc)"
21600 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21603 msgid "``text''"
21604 msgstr "``texto''"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21607 msgid "''text''"
21608 msgstr "''texto''"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21611 msgid ",,text``"
21612 msgstr ",,texto``"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21615 msgid ",,text''"
21616 msgstr ",,texto''"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21619 msgid "<<text>>"
21620 msgstr "<<text>>"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21623 msgid ">>text<<"
21624 msgstr ">>text<<"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21627 msgid "Numbered"
21628 msgstr "Numerado"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21631 msgid "Appears in TOC"
21632 msgstr "Aparece no Índice"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21635 msgid "Author-year"
21636 msgstr "Autor-ano"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21639 msgid "Numerical"
21640 msgstr "Numérico"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21643 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21644 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21647 #, fuzzy, c-format
21648 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21649 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21652 #, c-format
21653 msgid "Unavailable: %1$s"
21654 msgstr "Indisponível: %1$s"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21660 msgstr ""
21661 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21666 msgid "Document Class"
21667 msgstr "Classe de Documento"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21673 msgid "Child Documents"
21674 msgstr "Documentos filhos"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21677 msgid "Modules"
21678 msgstr "Módulos"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Local Layout"
21683 msgstr "Layout &Local..."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21686 msgid "Text Layout"
21687 msgstr "Disposição de Texto"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21690 msgid "Page Margins"
21691 msgstr "Margens de Página"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21694 msgid "Colors"
21695 msgstr "Cores"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21698 msgid "Numbering & TOC"
21699 msgstr "Numeração & Índice"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Indexes"
21704 msgstr "Índice"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21707 msgid "PDF Properties"
21708 msgstr "Propriedades PDF"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21711 msgid "Math Options"
21712 msgstr "Opções Mat."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21715 msgid "Float Placement"
21716 msgstr "Colocação de flutuante"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21719 msgid "Bullets"
21720 msgstr "Pontos"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21723 msgid "Branches"
21724 msgstr "Ramos"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21727 msgid "LaTeX Preamble"
21728 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21732 #, fuzzy
21733 msgid "&Default..."
21734 msgstr "Por omissão"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21742 msgid " (not installed)"
21743 msgstr " (não instalado)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21746 msgid "Layouts|#o#O"
21747 msgstr "Layouts|#o#O"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21751 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21755 msgid "Local layout file"
21756 msgstr "Ficheiro layout local"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21759 msgid ""
21760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21761 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21762 "document may not work with this layout if you do not\n"
21763 "keep the layout file in the document directory."
21764 msgstr ""
21765 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21766 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21767 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21768 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21771 msgid "&Set Layout"
21772 msgstr "&Definir Layout"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21775 msgid "Unable to read local layout file."
21776 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21779 msgid "Select master document"
21780 msgstr "Seleccionar documento principal"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21783 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21784 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21788 msgid "Unapplied changes"
21789 msgstr "Alterações não aplicadas"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21793 msgid ""
21794 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21795 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21796 msgstr ""
21797 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21798 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21802 msgid "&Dismiss"
21803 msgstr "&Retirar"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21807 msgid "Unable to set document class."
21808 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21811 #, c-format
21812 msgid "%1$s, %2$s"
21813 msgstr "%1$s, %2$s"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21816 #, c-format
21817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21818 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21821 #, c-format
21822 msgid "%1$s (unavailable)"
21823 msgstr "%1$s (indisponível)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21826 msgid "Module provided by document class."
21827 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21830 #, fuzzy, c-format
21831 msgid "Category: %1$s."
21832 msgstr "&Categoria:"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21835 #, c-format
21836 msgid "Package(s) required: %1$s."
21837 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21840 msgid "or"
21841 msgstr "ou"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21844 #, fuzzy, c-format
21845 msgid "Modules required: %1$s."
21846 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21849 #, c-format
21850 msgid "Modules excluded: %1$s."
21851 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21854 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21855 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21858 msgid "[No options predefined]"
21859 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21862 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21866 #, fuzzy
21867 msgid "&Use Hyperref Support"
21868 msgstr "&Usar suporte hyperref"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21871 msgid "Can't set layout!"
21872 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21875 #, c-format
21876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21877 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21880 msgid "Not Found"
21881 msgstr "Não encontrado"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21884 msgid "Assigned master does not include this file"
21885 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "You must include this file in the document\n"
21891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21892 "feature."
21893 msgstr ""
21894 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21895 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21898 msgid "Could not load master"
21899 msgstr "Não foi possível carregar principal"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "The master document '%1$s'\n"
21905 "could not be loaded."
21906 msgstr ""
21907 "O documento master '%1$s'\n"
21908 "não pôde ser carregado."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Literate"
21913 msgstr "Literal"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21916 msgid "pLaTeX"
21917 msgstr "pLaTeX"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21920 msgid "Error List"
21921 msgstr "Lista de Erros"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21924 #, c-format
21925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21926 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21929 msgid "Top left"
21930 msgstr "Topo esquerda"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21933 msgid "Bottom left"
21934 msgstr "Baixo esquerda"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21937 msgid "Baseline left"
21938 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21941 msgid "Top center"
21942 msgstr "Topo centro"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21945 msgid "Bottom center"
21946 msgstr "Baixo centro"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21949 msgid "Baseline center"
21950 msgstr "Linha-de-base centro"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21953 msgid "Top right"
21954 msgstr "Topo direita"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21957 msgid "Bottom right"
21958 msgstr "Baixo direita"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21961 msgid "Baseline right"
21962 msgstr "Linha-de-base direita"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21965 msgid "External Material"
21966 msgstr "Material Externo"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21969 msgid "Scale%"
21970 msgstr "Redimensionar%"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21973 msgid "Select external file"
21974 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21977 #, fuzzy
21978 msgid "automatically"
21979 msgstr "Ajuda automática"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21982 msgid "Graphics"
21983 msgstr "Gráficos"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21986 msgid "Dissolve previous group?"
21987 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21993 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21994 "because this graphic was its only member.\n"
21995 "How do you want to proceed?"
21996 msgstr ""
21997 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21998 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21999 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
22000 "Como quer proceder?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22003 #, c-format
22004 msgid "Stick with group '%1$s'"
22005 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22008 #, c-format
22009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22010 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22016 "the group will be dissolved,\n"
22017 "because this graphic was its only member.\n"
22018 "How do you want to proceed?"
22019 msgstr ""
22020 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
22021 "o grupo sera desintegrado,\n"
22022 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
22023 "Como quer proceder?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22026 #, c-format
22027 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22028 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22031 msgid "Enter unique group name:"
22032 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22035 msgid "Group already defined!"
22036 msgstr "Grupo já definido!"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22039 #, c-format
22040 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22041 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22044 msgid "bp"
22045 msgstr "bp"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22048 msgid "cm"
22049 msgstr "cm"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22052 msgid "mm"
22053 msgstr "mm"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22056 #, fuzzy
22057 msgid "in[[unit of measure]]"
22058 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22061 msgid "Select graphics file"
22062 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22065 msgid "Clipart|#C#c"
22066 msgstr "Clipart|#C#c"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22070 msgid "Interword Space"
22071 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22075 msgid "Thin Space"
22076 msgstr "Espaço Fino"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22079 msgid "Medium Space"
22080 msgstr "Espaço Médio"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22083 msgid "Thick Space"
22084 msgstr "Espaço Largo"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22088 msgid "Negative Thin Space"
22089 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22093 msgid "Negative Medium Space"
22094 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22098 msgid "Negative Thick Space"
22099 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22102 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22103 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22106 msgid "Quad (1 em)"
22107 msgstr "Quad (1 em)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22110 msgid "Double Quad (2 em)"
22111 msgstr "Double Quad (2 em)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22115 msgid "Horizontal Fill"
22116 msgstr "Preenchimento Horizontal"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Visible Space"
22121 msgstr "Texto Visível"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22124 msgid ""
22125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22128 msgstr ""
22129 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
22130 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
22131 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22136 msgid ""
22137 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22138 msgstr ""
22139 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
22140 "parâmetros."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22143 msgid "Select document to include"
22144 msgstr "Selecionar documento a inserir"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22148 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Index Entry Settings"
22153 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Label Color"
22158 msgstr "Côr"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Cannot remove standard index"
22163 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22166 #, fuzzy
22167 msgid "The default index cannot be removed."
22168 msgstr "A última linha a ser impressa "
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Enter new index name"
22173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22176 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22180 msgid "unknown"
22181 msgstr "desconhecido"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22184 msgid "shortcut"
22185 msgstr "atalho"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22188 msgid "shortcuts"
22189 msgstr "atalhos"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22192 msgid "lyxrc"
22193 msgstr "lyxrc"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22196 msgid "package"
22197 msgstr "pacote"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22200 msgid "textclass"
22201 msgstr "classetexto"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22204 msgid "menu"
22205 msgstr "menú"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22208 msgid "icon"
22209 msgstr "ícon"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22212 msgid "buffer"
22213 msgstr "buffer"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22216 msgid "lyxinfo"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22220 msgid "Shift-"
22221 msgstr "Shift-"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22224 msgid "Control-"
22225 msgstr "Control-"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22228 msgid "Option-"
22229 msgstr "Opção-"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22232 msgid "Command-"
22233 msgstr "Comando-"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22236 msgid "No language"
22237 msgstr "Sem língua"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22240 msgid "Program Listing Settings"
22241 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22244 msgid "No dialect"
22245 msgstr "Sem dialecto"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22248 msgid "LaTeX Log"
22249 msgstr "Registo LaTex"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22252 msgid "LyX2LyX"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22256 msgid "Literate Programming Build Log"
22257 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22260 msgid "lyx2lyx Error Log"
22261 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22264 msgid "Version Control Log"
22265 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Log file not found."
22270 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22273 msgid "No literate programming build log file found."
22274 msgstr ""
22275 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22279 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22282 msgid "No version control log file found."
22283 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22286 msgid "Math Matrix"
22287 msgstr "Matriz Mat."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22290 msgid "Note Settings"
22291 msgstr "Configurações de Nota"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22294 msgid "Paragraph Settings"
22295 msgstr "Configurações de Parágrafo"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22298 msgid ""
22299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22300 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22301 "\n"
22302 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22303 "the items is used."
22304 msgstr ""
22305 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
22306 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
22307 "Descrição.\n"
22308 "\n"
22309 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
22310 "de etiqueta de todos os itens."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Phantom Settings"
22315 msgstr "Configurações &Principais"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22318 msgid "System files|#S#s"
22319 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22322 msgid "User files|#U#u"
22323 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22326 msgid "Look & Feel"
22327 msgstr "Aparência & Comportamento"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22330 msgid "Language Settings"
22331 msgstr "Configurações de Língua"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22334 msgid "File Handling"
22335 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22338 msgid "Keyboard/Mouse"
22339 msgstr "Teclado/Rato"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22342 msgid "Input Completion"
22343 msgstr "Entrada de Completação"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Co&mmand:"
22349 msgstr "&Comando: "
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Screen Fonts"
22354 msgstr "Fontes de écran"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22357 msgid "Paths"
22358 msgstr "Caminhos (Paths)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22361 msgid "Select directory for example files"
22362 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22365 msgid "Select a document templates directory"
22366 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22369 msgid "Select a temporary directory"
22370 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22373 msgid "Select a backups directory"
22374 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22377 msgid "Select a document directory"
22378 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22381 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22387 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22390 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22391 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22395 msgid "Spellchecker"
22396 msgstr "Verificador ortográfico"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Native"
22401 msgstr "activo"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Aspell"
22406 msgstr "ispell"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22409 msgid "Enchant"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Hunspell"
22415 msgstr "ispell"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22418 msgid "Converters"
22419 msgstr "Conversores"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22422 #, fuzzy
22423 msgid "File Formats"
22424 msgstr "Formatos de ficheiro"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22427 msgid "Format in use"
22428 msgstr "Formatos em uso"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22431 msgid ""
22432 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22433 "converter. Please remove the converter first."
22434 msgstr ""
22435 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
22436 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22439 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22440 msgstr ""
22441 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
22442 "conversor."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22445 msgid "LyX needs to be restarted!"
22446 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22449 msgid ""
22450 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22451 "restart."
22452 msgstr ""
22453 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
22454 "completamente efectiva após um recomeço."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22457 msgid "Printer"
22458 msgstr "Impressora"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22461 #, fuzzy
22462 msgid "User Interface"
22463 msgstr "Interface do utilizador"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Classic"
22468 msgstr "Opçoes de classe"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22471 msgid "Oxygen"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22475 msgid "Control"
22476 msgstr "Controlo"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22479 msgid "Shortcuts"
22480 msgstr "Atalhos"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22483 msgid "Function"
22484 msgstr "Função"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22487 msgid "Shortcut"
22488 msgstr "Atalho"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22493 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22496 msgid "Mathematical Symbols"
22497 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22500 msgid "Document and Window"
22501 msgstr "Documento e Janela"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22505 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22508 msgid "System and Miscellaneous"
22509 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22512 msgid "Res&tore"
22513 msgstr "Res&taurar"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22517 msgid "Failed to create shortcut"
22518 msgstr "A criação de atalho falhou"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22522 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22525 msgid "Invalid or empty key sequence"
22526 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22532 "%2$s\n"
22533 "You need to remove that binding before creating a new one."
22534 msgstr ""
22535 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22536 "%2$s\n"
22537 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22540 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22541 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22544 msgid "Identity"
22545 msgstr "Identidade"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22548 msgid "Choose bind file"
22549 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22552 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22553 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22556 msgid "Choose UI file"
22557 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22560 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22561 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22564 msgid "Choose keyboard map"
22565 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22568 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22569 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22572 msgid "Print Document"
22573 msgstr "Imprimir Documento"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22576 msgid "Print to file"
22577 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22580 msgid "PostScript files (*.ps)"
22581 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Longest label width"
22586 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Index Settings"
22591 msgstr "Configurações de Caixa"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22594 #, fuzzy
22595 msgid "<All indexes>"
22596 msgstr "Todos os Ficheiros"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22599 msgid "Progress/Debug Messages"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22603 msgid "Debug Level"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Set"
22609 msgstr "&Definir"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22612 msgid "Cross-reference"
22613 msgstr "Referência-cruzada"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22616 msgid "&Go Back"
22617 msgstr "&Voltar atrás"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22620 msgid "Jump back"
22621 msgstr "Saltar para trás"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22624 msgid "Jump to label"
22625 msgstr "Saltar para etiqueta"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22628 msgid "<No prefix>"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22632 msgid "Find and Replace"
22633 msgstr "Procurar e Substituir"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Export or Send Document"
22638 msgstr "OpenDocument"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22641 msgid "Show File"
22642 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22645 msgid "Error -> Cannot load file!"
22646 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22649 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22653 msgid ""
22654 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22655 "beginning?"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22661 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22664 msgid "Basic Latin"
22665 msgstr "Latin Basico"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22668 msgid "Latin-1 Supplement"
22669 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22672 msgid "Latin Extended-A"
22673 msgstr "Latin Estendido-A"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22676 msgid "Latin Extended-B"
22677 msgstr "Latin Estendido-B"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22680 msgid "IPA Extensions"
22681 msgstr "Extensões IPA "
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22684 msgid "Spacing Modifier Letters"
22685 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22688 msgid "Combining Diacritical Marks"
22689 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22692 msgid "Cyrillic"
22693 msgstr "Círilico"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22696 msgid "Arabic"
22697 msgstr "Arábico"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22700 msgid "Devanagari"
22701 msgstr "Devanagari"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22704 msgid "Bengali"
22705 msgstr "Bengali"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22708 msgid "Gurmukhi"
22709 msgstr "Gurmukhi"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22712 msgid "Gujarati"
22713 msgstr "Gujarati"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22716 msgid "Oriya"
22717 msgstr "Oriya"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22720 msgid "Tamil"
22721 msgstr "Tamil"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22724 msgid "Telugu"
22725 msgstr "Telugu"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22728 msgid "Kannada"
22729 msgstr "Kannada"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22732 msgid "Malayalam"
22733 msgstr "Malayalam"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22736 msgid "Lao"
22737 msgstr "Lao"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22740 msgid "Tibetan"
22741 msgstr "Tibetano"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22744 msgid "Georgian"
22745 msgstr "Georgiano"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22748 msgid "Hangul Jamo"
22749 msgstr "Hangul Jamo"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22752 msgid "Phonetic Extensions"
22753 msgstr "Extensões Fonéticas"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22756 msgid "Latin Extended Additional"
22757 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22760 msgid "Greek Extended"
22761 msgstr "Grego Estendido"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22764 msgid "General Punctuation"
22765 msgstr "Pontuação Geral"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22768 msgid "Superscripts and Subscripts"
22769 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22772 msgid "Currency Symbols"
22773 msgstr "Símbolos de Moeda"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22776 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22777 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22780 msgid "Letterlike Symbols"
22781 msgstr "Símbolos Deletras"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22784 msgid "Number Forms"
22785 msgstr "Formas de Números"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22788 msgid "Mathematical Operators"
22789 msgstr "Operadores Matemáticos"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22792 msgid "Miscellaneous Technical"
22793 msgstr "Miscelânea Técnica"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22796 msgid "Control Pictures"
22797 msgstr "Imagens de Controlo"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22800 msgid "Optical Character Recognition"
22801 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22804 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22805 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22808 msgid "Box Drawing"
22809 msgstr "Desenho de Caixa"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22812 msgid "Block Elements"
22813 msgstr "Elementos de Bloco"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22816 msgid "Geometric Shapes"
22817 msgstr "Formas Geométricas"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22820 msgid "Miscellaneous Symbols"
22821 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22824 msgid "Dingbats"
22825 msgstr "Dingbats"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22828 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22829 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22832 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22833 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22836 msgid "Hiragana"
22837 msgstr "Hiragana"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22840 msgid "Katakana"
22841 msgstr "Katakana"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22844 msgid "Bopomofo"
22845 msgstr "Bopomofo"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22849 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22852 msgid "Kanbun"
22853 msgstr "Kanbun"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22856 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22857 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22860 msgid "CJK Compatibility"
22861 msgstr "Compatibilidade CJK"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22864 msgid "CJK Unified Ideographs"
22865 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22868 msgid "Hangul Syllables"
22869 msgstr "Sílabas Hangul"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22872 msgid "High Surrogates"
22873 msgstr "Substitutos Altos"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22876 msgid "Private Use High Surrogates"
22877 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22880 msgid "Low Surrogates"
22881 msgstr "Substitutos Baixos"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22884 msgid "Private Use Area"
22885 msgstr "Área de Uso Privado"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22888 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22889 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22892 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22893 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22896 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22897 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22900 msgid "Combining Half Marks"
22901 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22904 msgid "CJK Compatibility Forms"
22905 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22908 msgid "Small Form Variants"
22909 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22912 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22913 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22916 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22917 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22920 msgid "Linear B Syllabary"
22921 msgstr "Silabário Linear B"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22924 msgid "Linear B Ideograms"
22925 msgstr "Ideogramas Linear B"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22928 msgid "Aegean Numbers"
22929 msgstr "Números Helénicos"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22932 msgid "Ancient Greek Numbers"
22933 msgstr "Números Gregos Antigos"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22936 msgid "Old Italic"
22937 msgstr "Itálico Antigo"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22940 msgid "Gothic"
22941 msgstr "Gótico"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22944 msgid "Ugaritic"
22945 msgstr "Ugarítico"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22948 msgid "Old Persian"
22949 msgstr "Persa Antigo"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22952 msgid "Deseret"
22953 msgstr "Desereto"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22956 msgid "Shavian"
22957 msgstr "Shaviano"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22960 msgid "Osmanya"
22961 msgstr "Osmania"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22964 msgid "Cypriot Syllabary"
22965 msgstr "Silabário Cipriota"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22968 msgid "Kharoshthi"
22969 msgstr "Kharoshthi"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22972 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22973 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22976 msgid "Musical Symbols"
22977 msgstr "Símbolos Musicais"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22980 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22981 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22984 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22985 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22988 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22989 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22992 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22993 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22996 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22997 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23000 msgid "Tags"
23001 msgstr "Marcas"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23004 msgid "Variation Selectors Supplement"
23005 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23008 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23009 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23012 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23013 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23016 msgid "Character: "
23017 msgstr "Caracter:"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23020 msgid "Code Point: "
23021 msgstr "Ponto de Código:"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23024 msgid "Symbols"
23025 msgstr "Símbolos"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23028 msgid "Insert Table"
23029 msgstr "Inserir Tabela"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23032 msgid "TeX Information"
23033 msgstr "Informação TeX"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23036 msgid "No thesaurus available for this language!"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23040 msgid "Outline"
23041 msgstr "Contorno"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23044 msgid "auto"
23045 msgstr "auto"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23048 msgid "off"
23049 msgstr "desligado"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23052 #, c-format
23053 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23054 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23057 msgid "version "
23058 msgstr "versão"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23061 msgid "unknown version"
23062 msgstr "versão desconhecida"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23065 msgid "Small-sized icons"
23066 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23069 msgid "Normal-sized icons"
23070 msgstr "Ícons de tamanho normal"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23073 msgid "Big-sized icons"
23074 msgstr "Ícons de tamanho grande"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23077 #, c-format
23078 msgid "Successful export to format: %1$s"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23082 #, fuzzy, c-format
23083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23084 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23087 #, c-format
23088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23092 #, c-format
23093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Exit LyX"
23099 msgstr "&Sair do LyX"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23102 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23106 msgid "Welcome to LyX!"
23107 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Automatic save done."
23112 msgstr "Actualização automática"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Automatic save failed!"
23117 msgstr "Guarda automática falhou!"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23120 msgid "Command not allowed without any document open"
23121 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23124 #, c-format
23125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23126 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23129 msgid "Select template file"
23130 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23133 msgid "Templates|#T#t"
23134 msgstr "Modelos|#O#o"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23137 msgid "Document not loaded."
23138 msgstr "Documento não carregado."
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23141 msgid "Select document to open"
23142 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23146 msgid "Examples|#E#e"
23147 msgstr "Exemplos|#E#e"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23151 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23155 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23159 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23162 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23163 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23168 msgid "Invalid filename"
23169 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23172 #, c-format
23173 msgid ""
23174 "The directory in the given path\n"
23175 "%1$s\n"
23176 "does not exist."
23177 msgstr ""
23178 "A pasta no caminho (path) dado\n"
23179 "%1$s\n"
23180 "não existe."
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23183 #, c-format
23184 msgid "Opening document %1$s..."
23185 msgstr "A abrir documento %1$s..."
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23188 #, c-format
23189 msgid "Document %1$s opened."
23190 msgstr "Documento %1$s aberto."
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23193 msgid "Version control detected."
23194 msgstr "Controle de versão detectado."
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23197 #, c-format
23198 msgid "Could not open document %1$s"
23199 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23202 msgid "Couldn't import file"
23203 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23206 #, c-format
23207 msgid "No information for importing the format %1$s."
23208 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23211 #, c-format
23212 msgid "Select %1$s file to import"
23213 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "The document %1$s already exists.\n"
23220 "\n"
23221 "Do you want to overwrite that document?"
23222 msgstr ""
23223 "O documento %1$s já existe.\n"
23224 "\n"
23225 "Quer escrever por cima deste documento?"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23229 msgid "Overwrite document?"
23230 msgstr "Escrever por cima de documento?"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23233 #, c-format
23234 msgid "Importing %1$s..."
23235 msgstr "A importar %1$s..."
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23238 msgid "imported."
23239 msgstr "importado."
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23242 msgid "file not imported!"
23243 msgstr "ficheiro não importado!"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23246 #, fuzzy
23247 msgid "newfile"
23248 msgstr "Incluir ficheiro"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23251 msgid "Select LyX document to insert"
23252 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23255 msgid "Choose a filename to save document as"
23256 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The file\n"
23262 "%1$s\n"
23263 "is already open in your current session.\n"
23264 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23265 "Do you want to choose a new filename?"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23269 msgid "Chosen File Already Open"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23274 msgid "&Rename"
23275 msgstr "&Renomear"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Choose a filename to export the document as"
23280 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "The document %1$s could not be saved.\n"
23286 "\n"
23287 "Do you want to rename the document and try again?"
23288 msgstr ""
23289 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
23290 "\n"
23291 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23294 msgid "Rename and save?"
23295 msgstr "Renomear e guardar?"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23298 msgid "&Retry"
23299 msgstr "&Retentar"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Close document"
23304 msgstr "Novo documento"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23307 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23314 "\n"
23315 "Do you want to save the document?"
23316 msgstr ""
23317 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
23318 "\n"
23319 "Quer guardar o documento?"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23322 msgid "Save new document?"
23323 msgstr "Guardar documento novo?"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23329 "\n"
23330 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23331 msgstr ""
23332 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
23333 "\n"
23334 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23337 msgid "Save changed document?"
23338 msgstr "Guardar documento alterado?"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23341 msgid "&Discard"
23342 msgstr "&Esquecer"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23348 "\n"
23349 "Do you want to save the document?"
23350 msgstr ""
23351 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
23352 "\n"
23353 "Quer guardar o documento?"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "Document \n"
23359 "%1$s\n"
23360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23361 msgstr ""
23362 "O documento \n"
23363 "%1$s\n"
23364 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
23365 "serão perdidas."
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23368 msgid "Reload externally changed document?"
23369 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23372 msgid "Error when setting the locking property."
23373 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23376 msgid "Directory is not accessible."
23377 msgstr "Pasta não esta acessivel"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23380 #, c-format
23381 msgid "Opening child document %1$s..."
23382 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23385 #, fuzzy, c-format
23386 msgid "No buffer for file: %1$s."
23387 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Export Error"
23392 msgstr "Exportar|E"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Error cloning the Buffer."
23397 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23400 #, fuzzy, c-format
23401 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23402 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Exporting ..."
23407 msgstr "A importar %1$s..."
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Previewing ..."
23412 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23415 msgid "Document not loaded"
23416 msgstr "Documento não carregado"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23419 msgid "Select file to insert"
23420 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23423 msgid "All Files (*)"
23424 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23430 "version of the document %1$s?"
23431 msgstr ""
23432 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
23433 "versão guardada do documento %1$s?"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23436 msgid "Revert to saved document?"
23437 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23440 msgid "Saving all documents..."
23441 msgstr "A guardar todos os documentos..."
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23444 msgid "All documents saved."
23445 msgstr "Todos os documentos guardados."
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23448 #, c-format
23449 msgid "%1$s unknown command!"
23450 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Please, preview the document first."
23455 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Couldn't proceed."
23460 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23464 msgid "LaTeX Source"
23465 msgstr "Fonte LaTeX"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23468 msgid "DocBook Source"
23469 msgstr "Fonte DocBook"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23472 msgid "Literate Source"
23473 msgstr "Fonte Literada"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23476 msgid " (version control, locking)"
23477 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23480 msgid " (version control)"
23481 msgstr " (controlo de versão)"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23484 msgid " (changed)"
23485 msgstr " (alterado)"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23488 msgid " (read only)"
23489 msgstr " (somente leitura)"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23492 msgid "Close File"
23493 msgstr "Fechar Ficheiro"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23496 msgid "Hide tab"
23497 msgstr "Esconder tab"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23500 msgid "Close tab"
23501 msgstr "Fechar tab"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23504 msgid "Wrap Float Settings"
23505 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23508 msgid "Click to detach"
23509 msgstr "Clicar para destacar"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23512 #, c-format
23513 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23514 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
23515
23516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23518 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
23519
23520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23521 msgid " (unknown)"
23522 msgstr " (desconhecido)"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23525 #, fuzzy
23526 msgid "More...|M"
23527 msgstr "Mais"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23530 msgid "No Group"
23531 msgstr "Sem Grupo"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23534 msgid "More Spelling Suggestions"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Add to personal dictionary|n"
23540 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Ignore all|I"
23545 msgstr "&Ignorar tudo"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23550 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Language|L"
23555 msgstr "Lingua"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23558 #, fuzzy
23559 msgid "More Languages ...|M"
23560 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23563 msgid "Hidden|H"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23567 #, fuzzy
23568 msgid "<No Documents Open>"
23569 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23576 msgid "View (Other Formats)|F"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Update (Other Formats)|p"
23582 msgstr "Actualizar a visualização"
23583
23584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23585 #, fuzzy, c-format
23586 msgid "View [%1$s]|V"
23587 msgstr "Ver|V"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23590 #, fuzzy, c-format
23591 msgid "Update [%1$s]|U"
23592 msgstr "Actualizar|u"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23595 #, fuzzy
23596 msgid "No Custom Insets Defined!"
23597 msgstr "Insertos não definidos!"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23600 #, fuzzy
23601 msgid "<No Document Open>"
23602 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23605 msgid "Master Document"
23606 msgstr "Documento Principal"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23609 msgid "Open Navigator..."
23610 msgstr "Abrir Navegador..."
23611
23612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23613 msgid "Other Lists"
23614 msgstr "Outras Listas"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23617 #, fuzzy
23618 msgid "<Empty Table of Contents>"
23619 msgstr "Índice"
23620
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23622 msgid "Other Toolbars"
23623 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23626 #, fuzzy
23627 msgid "No Branches Set for Document!"
23628 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23631 msgid "Index List|I"
23632 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23635 msgid "Index Entry|d"
23636 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23639 #, fuzzy, c-format
23640 msgid "Index: %1$s"
23641 msgstr "Fonte: %1$s"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23644 #, fuzzy, c-format
23645 msgid "Index Entry (%1$s)"
23646 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23649 msgid "No Citation in Scope!"
23650 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23654 msgid "No citations selected!"
23655 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23656
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23658 #, fuzzy
23659 msgid "No Action Defined!"
23660 msgstr "Sem acção definida!"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Search"
23665 msgstr "Procurar erro"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Clear text"
23670 msgstr "Limpar Página"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23673 #, fuzzy, c-format
23674 msgid "Export %1$s"
23675 msgstr "Fonte: %1$s"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23678 #, fuzzy, c-format
23679 msgid "Import %1$s"
23680 msgstr "A importar %1$s..."
23681
23682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23683 #, fuzzy, c-format
23684 msgid "Update %1$s"
23685 msgstr "Actualizar DVI"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23688 #, c-format
23689 msgid "View %1$s"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23693 msgid "space"
23694 msgstr "espaço"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23697 msgid ""
23698 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23699 "characters:\n"
23700 msgstr ""
23701 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23702 "um destes caracteres:\n"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23705 msgid "Could not update TeX information"
23706 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23709 #, c-format
23710 msgid "The script `%1$s' failed."
23711 msgstr "O script `%1$s' falhou."
23712
23713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23714 msgid "All Files "
23715 msgstr "Todos os Ficheiros"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23719 msgid "Table of Contents"
23720 msgstr "Índice"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23723 msgid "List of Graphics"
23724 msgstr "Lista de Gráficos"
23725
23726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23727 msgid "List of Equations"
23728 msgstr "Lista de  Equações"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23731 msgid "List of Footnotes"
23732 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23735 msgid "List of Listings"
23736 msgstr "Lista de Listagens"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23739 #, fuzzy
23740 msgid "List of Index Entries"
23741 msgstr "Lista de Índices"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23744 msgid "List of Marginal notes"
23745 msgstr "Lista de notas Marginais"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23748 msgid "List of Notes"
23749 msgstr "Lista de Notas"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23752 msgid "List of Citations"
23753 msgstr "Lista de Citações"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23756 msgid "Labels and References"
23757 msgstr "Etiquetas e Referências"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23760 msgid "List of Branches"
23761 msgstr "Lista de Ramos"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23764 msgid "List of Changes"
23765 msgstr "Lista de Alterações"
23766
23767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23769 #, fuzzy
23770 msgid ""
23771 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23772 "through LaTeX: "
23773 msgstr ""
23774 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23775 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23776
23777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23779 msgid "Problematic filename for DVI"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23784 #, fuzzy
23785 msgid ""
23786 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23787 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23788 msgstr ""
23789 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23790 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23791
23792 #: src/insets/Inset.cpp:88
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Bibliography Entry"
23795 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23796
23797 #: src/insets/Inset.cpp:91
23798 #, fuzzy
23799 msgid "TeX Code"
23800 msgstr "Código TeX:"
23801
23802 #: src/insets/Inset.cpp:94
23803 msgid "Float"
23804 msgstr "Flutuante"
23805
23806 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23807 msgid "Box"
23808 msgstr "Caixa"
23809
23810 #: src/insets/Inset.cpp:111
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Horizontal Space"
23813 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23814
23815 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23816 msgid "Vertical Space"
23817 msgstr "Espaço Vertical"
23818
23819 #: src/insets/Inset.cpp:115
23820 msgid "Info"
23821 msgstr "Info"
23822
23823 #: src/insets/Inset.cpp:160
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Horizontal Math Space"
23826 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23827
23828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23829 msgid "Keys must be unique!"
23830 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23831
23832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "The key %1$s already exists,\n"
23836 "it will be changed to %2$s."
23837 msgstr ""
23838 "A chave %1$s já existe,\n"
23839 "será alterada para %2$s."
23840
23841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23845 "If you proceed, all of them will be opened."
23846 msgstr ""
23847 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23848 "Se continuar, todas serão abertas."
23849
23850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23851 msgid "Open Databases?"
23852 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23853
23854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23855 msgid "&Proceed"
23856 msgstr "&Continuar"
23857
23858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23860 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23861
23862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23863 msgid "Databases:"
23864 msgstr "Bases de dados:"
23865
23866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23867 msgid "Style File:"
23868 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23869
23870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23871 msgid "Lists:"
23872 msgstr "Listas:"
23873
23874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23875 msgid "included in TOC"
23876 msgstr "Incluído no Índice"
23877
23878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23879 msgid "Export Warning!"
23880 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23881
23882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23883 msgid ""
23884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23885 "BibTeX will be unable to find them."
23886 msgstr ""
23887 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23888 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23889
23890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23891 msgid ""
23892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23893 "BibTeX will be unable to find it."
23894 msgstr ""
23895 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23896 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23897
23898 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23899 msgid "simple frame"
23900 msgstr "moldura simples"
23901
23902 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23903 msgid "frameless"
23904 msgstr "sem moldura"
23905
23906 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23907 msgid "simple frame, page breaks"
23908 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23909
23910 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23911 msgid "oval, thin"
23912 msgstr "oval, fino"
23913
23914 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23915 msgid "oval, thick"
23916 msgstr "oval, largo"
23917
23918 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23919 msgid "drop shadow"
23920 msgstr "deixar sombra"
23921
23922 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23923 msgid "shaded background"
23924 msgstr "fundo sombreado"
23925
23926 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23927 msgid "double frame"
23928 msgstr "moldura dupla"
23929
23930 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23931 #, c-format
23932 msgid "%1$s (%2$s)"
23933 msgstr "%1$s (%2$s)"
23934
23935 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23936 #, c-format
23937 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23938 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23939
23940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23941 msgid "active"
23942 msgstr "activo"
23943
23944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23945 msgid "non-active"
23946 msgstr "não-activo"
23947
23948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23949 #, c-format
23950 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23951 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23952
23953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23954 msgid "Branch: "
23955 msgstr "Ramo: "
23956
23957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23958 msgid "Branch (child only): "
23959 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23960
23961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Branch (undefined): "
23964 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23965
23966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23967 msgid "Undef: "
23968 msgstr " Indef:"
23969
23970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23971 #, c-format
23972 msgid "Sub-%1$s"
23973 msgstr "Sub-%1$s"
23974
23975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23976 msgid "No bibliography defined!"
23977 msgstr "Bibliografia não definida!"
23978
23979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23980 msgid "LaTeX Command: "
23981 msgstr "Comando LaTeX: "
23982
23983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23984 msgid "InsetCommand Error: "
23985 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23986
23987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23988 msgid "Incompatible command name."
23989 msgstr "Nome de comando incompatível."
23990
23991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23992 msgid "InsetCommandParams Error: "
23993 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23994
23995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23996 msgid "InsetCommandParams: "
23997 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23998
23999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24000 msgid "Unknown parameter name: "
24001 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
24002
24003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24006 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
24007
24008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Uncodable characters"
24011 msgstr "caracter não codificável"
24012
24013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24014 #, fuzzy, c-format
24015 msgid ""
24016 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24017 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24018 "%2$s."
24019 msgstr ""
24020 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24021 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24022 "%1$s."
24023
24024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24025 #, c-format
24026 msgid "External template %1$s is not installed"
24027 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
24028
24029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24030 msgid "float: "
24031 msgstr "flutuante: "
24032
24033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24034 #, fuzzy, c-format
24035 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24036 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24037
24038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24039 msgid "float"
24040 msgstr "flutuante"
24041
24042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24043 msgid "subfloat: "
24044 msgstr "sub-flutuante: "
24045
24046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24047 msgid " (sideways)"
24048 msgstr " (lados)"
24049
24050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24052 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24053
24054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24055 #, c-format
24056 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24060 msgid "footnote"
24061 msgstr "nota de rodapé"
24062
24063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "Could not copy the file\n"
24067 "%1$s\n"
24068 "into the temporary directory."
24069 msgstr ""
24070 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
24071 "%1$s\n"
24072 "para a pasta temporária."
24073
24074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24075 #, c-format
24076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24077 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
24078
24079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24080 #, c-format
24081 msgid "Graphics file: %1$s"
24082 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
24083
24084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24085 msgid "www"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24089 #, fuzzy
24090 msgid "file"
24091 msgstr "Todos os Ficheiros"
24092
24093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24094 #, fuzzy, c-format
24095 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24096 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24097
24098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24099 msgid "Verbatim Input"
24100 msgstr "Entrada palavra por palavra"
24101
24102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24103 msgid "Verbatim Input*"
24104 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
24105
24106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Include (excluded)"
24109 msgstr "Incluir ficheiro"
24110
24111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24113 msgid "Recursive input"
24114 msgstr "Entrada recursiva"
24115
24116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24118 #, c-format
24119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24120 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
24121
24122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24123 #, fuzzy, c-format
24124 msgid ""
24125 "Could not load included file\n"
24126 "`%1$s'\n"
24127 "Please, check whether it actually exists."
24128 msgstr ""
24129 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
24130 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
24131
24132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Missing included file"
24135 msgstr "Incluir ficheiro"
24136
24137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "Included file `%1$s'\n"
24141 "has textclass `%2$s'\n"
24142 "while parent file has textclass `%3$s'."
24143 msgstr ""
24144 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
24145 "tem classetexto `%2$s'\n"
24146 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
24147
24148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24149 msgid "Different textclasses"
24150 msgstr "Classestexto diferentes"
24151
24152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "Included file `%1$s'\n"
24156 "uses module `%2$s'\n"
24157 "which is not used in parent file."
24158 msgstr ""
24159 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
24160 "usa módulo `%2$s'\n"
24161 "que não é usado no documento pai."
24162
24163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24164 msgid "Module not found"
24165 msgstr "Módulo não encontrado"
24166
24167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24168 #, c-format
24169 msgid ""
24170 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24171 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24172 msgstr ""
24173
24174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Export failure"
24177 msgstr "Falha na cópia de segurança"
24178
24179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24180 msgid "Unsupported Inclusion"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24187 "Offending file:\n"
24188 "%1$s"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24192 msgid "Index sorting failed"
24193 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
24194
24195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24199 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24200 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24201 "explained in the User Guide."
24202 msgstr ""
24203 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
24204 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
24205 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
24206 "explicado no Guia do Utilizador."
24207
24208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Index Entry"
24211 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24212
24213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24214 #, fuzzy
24215 msgid "unknown type!"
24216 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24217
24218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Unknown index type!"
24221 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24222
24223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24224 #, fuzzy
24225 msgid "All indexes"
24226 msgstr "Todos os Ficheiros"
24227
24228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24229 #, fuzzy
24230 msgid "subindex"
24231 msgstr "Índice"
24232
24233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24234 #, c-format
24235 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24236 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
24237
24238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24239 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24240 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
24241
24242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24244 msgid "undefined"
24245 msgstr "indefinido"
24246
24247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24248 msgid "yes"
24249 msgstr "sim"
24250
24251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24252 msgid "no"
24253 msgstr "não"
24254
24255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24256 #, fuzzy
24257 msgid "No version control"
24258 msgstr " (controlo de versão)"
24259
24260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24261 msgid "Label names must be unique!"
24262 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
24263
24264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24265 #, c-format
24266 msgid ""
24267 "The label %1$s already exists,\n"
24268 "it will be changed to %2$s."
24269 msgstr ""
24270 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
24271 "será alterada para %2$s."
24272
24273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24274 msgid "DUPLICATE: "
24275 msgstr "DUPLICADO:"
24276
24277 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Horizontal line"
24280 msgstr "Linha Horizontal"
24281
24282 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24283 msgid "no more lstline delimiters available"
24284 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
24285
24286 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24287 msgid "Running out of delimiters"
24288 msgstr "A ficar sem delimitadores"
24289
24290 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24291 msgid ""
24292 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24293 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24294 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24295 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24296 "must investigate!"
24297 msgstr ""
24298 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
24299 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
24300 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
24301 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
24302 " deve investigar isto!"
24303
24304 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24305 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24306 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24307
24308 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "The following characters in one of the program listings are\n"
24312 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24313 "%1$s."
24314 msgstr ""
24315 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24316 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24317 "%1$s."
24318
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24320 msgid "A value is expected."
24321 msgstr "É esperado um valor."
24322
24323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24329 msgid "Unbalanced braces!"
24330 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
24331
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24333 msgid "Please specify true or false."
24334 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
24335
24336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24337 msgid "Only true or false is allowed."
24338 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
24339
24340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24341 msgid "Please specify an integer value."
24342 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
24343
24344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24345 msgid "An integer is expected."
24346 msgstr "É esperado um inteiro."
24347
24348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24349 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24350 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
24351
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24353 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24354 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24355
24356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24357 #, c-format
24358 msgid "Please specify one of %1$s."
24359 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
24360
24361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24362 #, c-format
24363 msgid "Try one of %1$s."
24364 msgstr "Tentar um de %1$s."
24365
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24367 #, c-format
24368 msgid "I guess you mean %1$s."
24369 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
24370
24371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24372 #, c-format
24373 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24374 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
24375
24376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24377 #, c-format
24378 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24379 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
24380
24381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24382 msgid ""
24383 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24384 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
24385
24386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24387 msgid ""
24388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24389 "trblTRBL"
24390 msgstr ""
24391 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
24392 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
24393
24394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24395 msgid ""
24396 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24397 "right, bottom left and top left corner."
24398 msgstr ""
24399 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
24400 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
24401
24402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24403 msgid "Enter something like \\color{white}"
24404 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
24405
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24408 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
24409
24410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24411 msgid "auto, last or a number"
24412 msgstr "auto, último ou um número"
24413
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24415 msgid ""
24416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24418 "defining a listing inset)"
24419 msgstr ""
24420 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
24421 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
24422 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
24423
24424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24425 msgid ""
24426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24428 "a listing inset)"
24429 msgstr ""
24430 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
24431 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
24432 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
24433
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24436 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
24437
24438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24439 #, c-format
24440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24441 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
24442
24443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24444 #, c-format
24445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24446 msgstr ""
24447 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
24448 "\" são %2$s"
24449
24450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24451 #, c-format
24452 msgid "Parameter %1$s: "
24453 msgstr "Parâmetror %1$s: "
24454
24455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24456 #, c-format
24457 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24458 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
24459
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24461 #, c-format
24462 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24463 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
24464
24465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24466 msgid "New Page"
24467 msgstr "Página Nova"
24468
24469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24470 msgid "Page Break"
24471 msgstr "Quebra de Página"
24472
24473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24474 msgid "Clear Page"
24475 msgstr "Limpar Página"
24476
24477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24478 msgid "Clear Double Page"
24479 msgstr "Limpar Página Dupla"
24480
24481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24482 msgid "Nom: "
24483 msgstr "Nom:"
24484
24485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24486 msgid "Nomenclature Symbol: "
24487 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
24488
24489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24490 msgid "Description: "
24491 msgstr "Descrição:"
24492
24493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24494 msgid "Sorting: "
24495 msgstr "Ordenação:"
24496
24497 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24498 msgid "note"
24499 msgstr "nota"
24500
24501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24502 msgid "Phantom"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24506 msgid "HPhantom"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24510 msgid "VPhantom"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24514 #, fuzzy
24515 msgid "phantom"
24516 msgstr "Esperanto"
24517
24518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24519 msgid "hphantom"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24523 msgid "vphantom"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24527 msgid "elsewhere"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24531 msgid "BROKEN: "
24532 msgstr "PARTIDO: "
24533
24534 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24535 msgid "Ref: "
24536 msgstr "Ref: "
24537
24538 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24539 msgid "Equation"
24540 msgstr "Equação"
24541
24542 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24543 msgid "EqRef: "
24544 msgstr "EqRef: "
24545
24546 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24547 msgid "Page Number"
24548 msgstr "Número de Página"
24549
24550 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24551 msgid "Page: "
24552 msgstr "Página:"
24553
24554 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24555 msgid "Textual Page Number"
24556 msgstr "Número de Página Textual"
24557
24558 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24559 msgid "TextPage: "
24560 msgstr "PáginaTexto:"
24561
24562 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24563 msgid "Standard+Textual Page"
24564 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
24565
24566 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24567 msgid "Ref+Text: "
24568 msgstr "Ref+Texto: "
24569
24570 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Formatted"
24573 msgstr "Formatação"
24574
24575 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Format: "
24578 msgstr "F&ormato:"
24579
24580 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Reference to Name"
24583 msgstr "Referência"
24584
24585 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24586 #, fuzzy
24587 msgid "NameRef:"
24588 msgstr "Nome:"
24589
24590 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24591 #, fuzzy
24592 msgid "subscript"
24593 msgstr "Índice inferior"
24594
24595 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24596 #, fuzzy
24597 msgid "superscript"
24598 msgstr "Índice superior"
24599
24600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24601 msgid "Protected Space"
24602 msgstr "Espaço Protegido"
24603
24604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24605 msgid "Quad Space"
24606 msgstr "Espaço Quad"
24607
24608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Double Quad Space"
24611 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24612
24613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Enspace"
24616 msgstr "EspaçoEn"
24617
24618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24619 msgid "Enskip"
24620 msgstr "Enskip"
24621
24622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24623 msgid "Protected Horizontal Fill"
24624 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24625
24626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24627 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24629
24630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24631 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24633
24634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24636 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24637
24638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24640 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24641
24642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24644 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24645
24646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24648 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24649
24650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24651 #, c-format
24652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24653 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24654
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24656 #, c-format
24657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24658 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24659
24660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24661 msgid "Unknown TOC type"
24662 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24663
24664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24665 msgid "Selection size should match clipboard content."
24666 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24667
24668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24669 msgid "wrap: "
24670 msgstr "wrap: "
24671
24672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24673 #, fuzzy
24674 msgid "wrap"
24675 msgstr "wrap"
24676
24677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24678 msgid "Not shown."
24679 msgstr "Não mostrado."
24680
24681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24682 msgid "Loading..."
24683 msgstr "A carregar..."
24684
24685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24686 msgid "Converting to loadable format..."
24687 msgstr "A converter para formato carregável..."
24688
24689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24691 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24692
24693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24694 msgid "Scaling etc..."
24695 msgstr "Redimensionar etc..."
24696
24697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24698 msgid "Ready to display"
24699 msgstr "Pronto a visualizar"
24700
24701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24702 msgid "No file found!"
24703 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24704
24705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24706 msgid "Error converting to loadable format"
24707 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24708
24709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24710 msgid "Error loading file into memory"
24711 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24712
24713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24714 msgid "Error generating the pixmap"
24715 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24716
24717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24718 msgid "No image"
24719 msgstr "Sem imagem"
24720
24721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24722 msgid "Preview loading"
24723 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24724
24725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24726 msgid "Preview ready"
24727 msgstr "Pré-visualização pronta"
24728
24729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24730 msgid "Preview failed"
24731 msgstr "Pré-visualização falhou"
24732
24733 #: src/lengthcommon.cpp:44
24734 msgid "cc[[unit of measure]]"
24735 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24736
24737 #: src/lengthcommon.cpp:44
24738 msgid "dd"
24739 msgstr "dd"
24740
24741 #: src/lengthcommon.cpp:44
24742 msgid "em"
24743 msgstr "em"
24744
24745 #: src/lengthcommon.cpp:45
24746 msgid "ex"
24747 msgstr "ex"
24748
24749 #: src/lengthcommon.cpp:45
24750 msgid "mu[[unit of measure]]"
24751 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24752
24753 #: src/lengthcommon.cpp:45
24754 msgid "pc"
24755 msgstr "pc"
24756
24757 #: src/lengthcommon.cpp:46
24758 msgid "pt"
24759 msgstr "pt"
24760
24761 #: src/lengthcommon.cpp:46
24762 msgid "sp"
24763 msgstr "sp"
24764
24765 #: src/lengthcommon.cpp:46
24766 msgid "Text Width %"
24767 msgstr "Largura Texto %"
24768
24769 #: src/lengthcommon.cpp:47
24770 msgid "Column Width %"
24771 msgstr "Largura Coluna %"
24772
24773 #: src/lengthcommon.cpp:47
24774 msgid "Page Width %"
24775 msgstr "Largura Página %"
24776
24777 #: src/lengthcommon.cpp:47
24778 msgid "Line Width %"
24779 msgstr "Largura Linha %"
24780
24781 #: src/lengthcommon.cpp:48
24782 msgid "Text Height %"
24783 msgstr "Altura Texto %"
24784
24785 #: src/lengthcommon.cpp:48
24786 msgid "Page Height %"
24787 msgstr "Altura Página %"
24788
24789 #: src/lyxfind.cpp:144
24790 msgid "Search error"
24791 msgstr "Procurar erro"
24792
24793 #: src/lyxfind.cpp:144
24794 msgid "Search string is empty"
24795 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24796
24797 #: src/lyxfind.cpp:381
24798 #, fuzzy
24799 msgid "String found."
24800 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24801
24802 #: src/lyxfind.cpp:383
24803 msgid "String has been replaced."
24804 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24805
24806 #: src/lyxfind.cpp:386
24807 #, fuzzy, c-format
24808 msgid "%1$d strings have been replaced."
24809 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24810
24811 #: src/lyxfind.cpp:1413
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Invalid regular expression!"
24814 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24815
24816 #: src/lyxfind.cpp:1418
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Match not found!"
24819 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24820
24821 #: src/lyxfind.cpp:1422
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Match found!"
24824 msgstr "Módulo não encontrado!"
24825
24826 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24827 #, c-format
24828 msgid " Macro: %1$s: "
24829 msgstr " Macro: %1$s: "
24830
24831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24833 #, c-format
24834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24835 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24836
24837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24838 #, c-format
24839 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24840 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24841
24842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24843 #, c-format
24844 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24845 msgstr ""
24846 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
24847
24848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Cursor not in table"
24851 msgstr " (não instalado)"
24852
24853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24854 msgid "Only one row"
24855 msgstr "Apenas uma linha"
24856
24857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24858 msgid "Only one column"
24859 msgstr "Apenas uma coluna"
24860
24861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24862 msgid "No hline to delete"
24863 msgstr "Não hà hline para apagar"
24864
24865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24866 msgid "No vline to delete"
24867 msgstr "Não há vline para apagar"
24868
24869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24870 #, c-format
24871 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24872 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24873
24874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Bad math environment"
24877 msgstr "Ambiente Juntar"
24878
24879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24880 msgid ""
24881 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24882 "Change the math formula type and try again."
24883 msgstr ""
24884 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
24885 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
24886
24887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24888 msgid "No number"
24889 msgstr "Sem número"
24890
24891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24892 msgid "Number"
24893 msgstr "Número"
24894
24895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24896 #, c-format
24897 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24898 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24899
24900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24901 #, c-format
24902 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24903 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24904
24905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24906 #, c-format
24907 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24908 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24909
24910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24911 msgid "create new math text environment ($...$)"
24912 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24913
24914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24915 msgid "entered math text mode (textrm)"
24916 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24917
24918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Regular expression editor mode"
24921 msgstr "E&xpressão regular"
24922
24923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24924 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24928 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24932 msgid "Standard[[mathref]]"
24933 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24934
24935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24936 msgid "PrettyRef"
24937 msgstr "RefBonita"
24938
24939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24940 msgid "FormatRef: "
24941 msgstr "RefFormat: "
24942
24943 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24944 #, fuzzy, c-format
24945 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24946 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24947
24948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24949 msgid "optional"
24950 msgstr "Opcional"
24951
24952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24953 msgid "TeX"
24954 msgstr "TeX"
24955
24956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24957 msgid "math macro"
24958 msgstr "macro mat."
24959
24960 #: src/output.cpp:37
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "Could not open the specified document\n"
24964 "%1$s."
24965 msgstr ""
24966 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24967 "%1$s."
24968
24969 #: src/output_plaintext.cpp:141
24970 msgid "Abstract: "
24971 msgstr "Resumo: "
24972
24973 #: src/output_plaintext.cpp:153
24974 msgid "References: "
24975 msgstr "Referências: "
24976
24977 #: src/support/Package.cpp:470
24978 #, fuzzy
24979 msgid "LyX binary not found"
24980 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24981
24982 #: src/support/Package.cpp:471
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: src/support/Package.cpp:590
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24992 "\t%1$s\n"
24993 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24994 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24998 #, fuzzy
24999 msgid "File not found"
25000 msgstr "Módulo não encontrado"
25001
25002 #: src/support/Package.cpp:672
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "Invalid %1$s switch.\n"
25006 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25007 msgstr ""
25008
25009 #: src/support/Package.cpp:699
25010 #, c-format
25011 msgid ""
25012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: src/support/Package.cpp:723
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25020 "%2$s is not a directory."
25021 msgstr ""
25022
25023 #: src/support/Package.cpp:725
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Directory not found"
25026 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
25027
25028 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25029 #, fuzzy, c-format
25030 msgid ""
25031 "The command\n"
25032 "%1$s\n"
25033 "has not yet completed.\n"
25034 "\n"
25035 "Do you want to stop it?"
25036 msgstr ""
25037 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
25038 "\n"
25039 "Quer guardar o documento?"
25040
25041 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Stop command?"
25044 msgstr "comando data"
25045
25046 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25047 #, fuzzy
25048 msgid "&Stop it"
25049 msgstr "&Manter"
25050
25051 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25052 msgid "Let it &run"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: src/support/debug.cpp:41
25056 #, fuzzy
25057 msgid "No debugging messages"
25058 msgstr "Sem mensagem de compilação"
25059
25060 #: src/support/debug.cpp:42
25061 msgid "General information"
25062 msgstr "Informação geral"
25063
25064 #: src/support/debug.cpp:43
25065 msgid "Program initialisation"
25066 msgstr "Inicialização de programa"
25067
25068 #: src/support/debug.cpp:44
25069 msgid "Keyboard events handling"
25070 msgstr "A gerir eventos do teclado"
25071
25072 #: src/support/debug.cpp:45
25073 msgid "GUI handling"
25074 msgstr "A gerir GUI"
25075
25076 #: src/support/debug.cpp:46
25077 msgid "Lyxlex grammar parser"
25078 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
25079
25080 #: src/support/debug.cpp:47
25081 msgid "Configuration files reading"
25082 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
25083
25084 #: src/support/debug.cpp:48
25085 msgid "Custom keyboard definition"
25086 msgstr "Definição de teclado personalizada"
25087
25088 #: src/support/debug.cpp:49
25089 msgid "LaTeX generation/execution"
25090 msgstr "geração/execução de LaTeX"
25091
25092 #: src/support/debug.cpp:50
25093 msgid "Math editor"
25094 msgstr "Editor mat."
25095
25096 #: src/support/debug.cpp:51
25097 msgid "Font handling"
25098 msgstr "Gestão de fonte"
25099
25100 #: src/support/debug.cpp:52
25101 msgid "Textclass files reading"
25102 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
25103
25104 #: src/support/debug.cpp:53
25105 msgid "Version control"
25106 msgstr "Controle de versão"
25107
25108 #: src/support/debug.cpp:54
25109 msgid "External control interface"
25110 msgstr "Interface de controlo externa"
25111
25112 #: src/support/debug.cpp:55
25113 msgid "Undo/Redo mechanism"
25114 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
25115
25116 #: src/support/debug.cpp:56
25117 msgid "User commands"
25118 msgstr "Comandos do Utilisador"
25119
25120 #: src/support/debug.cpp:57
25121 #, fuzzy
25122 msgid "The LyX Lexer"
25123 msgstr "O LyX Lexxer"
25124
25125 #: src/support/debug.cpp:58
25126 msgid "Dependency information"
25127 msgstr "Informação de dependência"
25128
25129 #: src/support/debug.cpp:59
25130 msgid "LyX Insets"
25131 msgstr "Insertos LyX"
25132
25133 #: src/support/debug.cpp:60
25134 msgid "Files used by LyX"
25135 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
25136
25137 #: src/support/debug.cpp:61
25138 msgid "Workarea events"
25139 msgstr "Eventos da área de trabalho"
25140
25141 #: src/support/debug.cpp:62
25142 msgid "Insettext/tabular messages"
25143 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
25144
25145 #: src/support/debug.cpp:63
25146 msgid "Graphics conversion and loading"
25147 msgstr "Carregar e converter gráficos"
25148
25149 #: src/support/debug.cpp:64
25150 msgid "Change tracking"
25151 msgstr "Alterar registo"
25152
25153 #: src/support/debug.cpp:65
25154 msgid "External template/inset messages"
25155 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
25156
25157 #: src/support/debug.cpp:66
25158 msgid "RowPainter profiling"
25159 msgstr "Perfil PintorLinha"
25160
25161 #: src/support/debug.cpp:67
25162 msgid "Scrolling debugging"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: src/support/debug.cpp:68
25166 msgid "Math macros"
25167 msgstr "Macros mat."
25168
25169 #: src/support/debug.cpp:69
25170 msgid "RTL/Bidi"
25171 msgstr "RTL/Bidi"
25172
25173 #: src/support/debug.cpp:70
25174 msgid "Locale/Internationalisation"
25175 msgstr "Local/Internacionalização"
25176
25177 #: src/support/debug.cpp:71
25178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25179 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
25180
25181 #: src/support/debug.cpp:72
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Find and replace mechanism"
25184 msgstr "Procurar e substituir"
25185
25186 #: src/support/debug.cpp:73
25187 msgid "Developers' general debug messages"
25188 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
25189
25190 #: src/support/debug.cpp:74
25191 msgid "All debugging messages"
25192 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
25193
25194 #: src/support/debug.cpp:153
25195 #, c-format
25196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25197 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
25198
25199 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25201 msgstr "pt"
25202
25203 #: src/support/os_win32.cpp:482
25204 msgid "System file not found"
25205 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
25206
25207 #: src/support/os_win32.cpp:483
25208 msgid ""
25209 "Unable to load shfolder.dll\n"
25210 "Please install."
25211 msgstr ""
25212 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
25213 "Por favor instalar."
25214
25215 #: src/support/os_win32.cpp:488
25216 msgid "System function not found"
25217 msgstr "Função de sistema não encontrada"
25218
25219 #: src/support/os_win32.cpp:489
25220 msgid ""
25221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25222 "Don't know how to proceed. Sorry."
25223 msgstr ""
25224 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
25225 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
25226
25227 #: src/support/userinfo.cpp:45
25228 msgid "Unknown user"
25229 msgstr "Utilizador desconhecido"
25230
25231 #~ msgid "&New:"
25232 #~ msgstr "&Novo:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25236 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25240 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25244 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
25245
25246 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25247 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
25248
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25251 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25252 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
25255 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
25256 #~ "do Cygwin teTeX."
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "&Output Format:"
25260 #~ msgstr "F&ormato:"
25261
25262 #~ msgid "*"
25263 #~ msgstr "*"
25264
25265 #~ msgid "MM"
25266 #~ msgstr "MM"
25267
25268 #~ msgid "Step"
25269 #~ msgstr "Passo"
25270
25271 #~ msgid "Step \\thestep."
25272 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25273
25274 #~ msgid "Appendices Section"
25275 #~ msgstr "Secção Apêndices"
25276
25277 #~ msgid "--- Appendices ---"
25278 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
25279
25280 #~ msgid "MMMMM"
25281 #~ msgstr "MMMMM"
25282
25283 #~ msgid "Preface:"
25284 #~ msgstr "Prefácio:"
25285
25286 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25287 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
25288
25289 #~ msgid "MiniTOC"
25290 #~ msgstr "TOCmini"
25291
25292 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25293 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
25294
25295 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25296 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
25297
25298 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25299 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25300
25301 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25302 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25303
25304 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25305 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25306
25307 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25308 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25309
25310 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25311 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25312
25313 #~ msgid "HTML|H"
25314 #~ msgstr "HTML|H"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25318 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
25319
25320 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25321 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
25322
25323 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25324 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25325
25326 #~ msgid "Specify the default paper size."
25327 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
25328
25329 #~ msgid "branch"
25330 #~ msgstr "ramo"
25331
25332 #~ msgid "&Dummy"
25333 #~ msgstr "Tes&te"
25334
25335 #~ msgid "F&ind:"
25336 #~ msgstr "&Procurar:"
25337
25338 #~ msgid "The Enter key works, too"
25339 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25340
25341 #~ msgid "The delete key works, too"
25342 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25343
25344 #~ msgid "D&elete"
25345 #~ msgstr "Apa&gar"
25346
25347 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25348 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25349
25350 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25351 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
25352
25353 #~ msgid "&Use babel"
25354 #~ msgstr "&Usar babel"
25355
25356 #~ msgid "&Global"
25357 #~ msgstr "&Global"
25358
25359 #~ msgid "&BibTeX command:"
25360 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25361
25362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25363 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25364
25365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25366 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25367
25368 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25369 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25370
25371 #~ msgid "Screen &DPI:"
25372 #~ msgstr "&DPI do écran:"
25373
25374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25375 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25376
25377 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25378 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
25379
25380 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25381 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25382
25383 #~ msgid "Use input encod&ing"
25384 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25385
25386 #~ msgid "Jump to the label"
25387 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25388
25389 #~ msgid "Merge cells"
25390 #~ msgstr "Juntar células"
25391
25392 #~ msgid "Listing settings"
25393 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25394
25395 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25396 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
25397
25398 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25399 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
25400
25401 #~ msgid "scheme"
25402 #~ msgstr "esquema"
25403
25404 #~ msgid "chart"
25405 #~ msgstr "mapa"
25406
25407 #~ msgid "graph"
25408 #~ msgstr "gráfico"
25409
25410 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25411 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25412
25413 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25414 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
25415
25416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25417 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
25418
25419 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25420 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
25421
25422 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25423 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
25424
25425 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
25426 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
25427
25428 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
25429 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
25430
25431 #~ msgid "Affilation:"
25432 #~ msgstr "Afiliação:"
25433
25434 #~ msgid "Strasse"
25435 #~ msgstr "Rua"
25436
25437 #~ msgid "Land"
25438 #~ msgstr "País"
25439
25440 #~ msgid "BLZ"
25441 #~ msgstr "BLZ"
25442
25443 #~ msgid "Konto"
25444 #~ msgstr "Escritório"
25445
25446 #~ msgid "Element:Firstname"
25447 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
25448
25449 #~ msgid "Element:Fname"
25450 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
25451
25452 #~ msgid "Element:Surname"
25453 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
25454
25455 #~ msgid "Element:Filename"
25456 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
25457
25458 #~ msgid "Element:Literal"
25459 #~ msgstr "Elemento:Literal"
25460
25461 #~ msgid "Element:Emph"
25462 #~ msgstr "Elemento:Italico"
25463
25464 #~ msgid "Element:Abbrev"
25465 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
25466
25467 #~ msgid "Element:Citation-number"
25468 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
25469
25470 #~ msgid "Element:Volume"
25471 #~ msgstr "Elemento:Volume"
25472
25473 #~ msgid "Element:Day"
25474 #~ msgstr "Elemento:Dia"
25475
25476 #~ msgid "Element:Month"
25477 #~ msgstr "Elemento:Mês"
25478
25479 #~ msgid "Element:Year"
25480 #~ msgstr "Elemento:Ano"
25481
25482 #~ msgid "Element:Issue-number"
25483 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
25484
25485 #~ msgid "Element:Issue-day"
25486 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
25487
25488 #~ msgid "Element:Issue-months"
25489 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
25490
25491 #~ msgid "Element:ISSN"
25492 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
25493
25494 #~ msgid "Element:CODEN"
25495 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
25496
25497 #~ msgid "Element:SS-Code"
25498 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
25499
25500 #~ msgid "Element:SS-Title"
25501 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
25502
25503 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25504 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
25505
25506 #~ msgid "Element:Code"
25507 #~ msgstr "Elemento:Código"
25508
25509 #~ msgid "Element:Dscr"
25510 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
25511
25512 #~ msgid "Element:Keyword"
25513 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Element:Orgdiv"
25517 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
25518
25519 #~ msgid "Element:Orgname"
25520 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
25521
25522 #~ msgid "Element:Street"
25523 #~ msgstr "Elemento:Rua"
25524
25525 #~ msgid "Element:City"
25526 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
25527
25528 #~ msgid "Element:State"
25529 #~ msgstr "Elemento:Estado"
25530
25531 #~ msgid "Element:Postcode"
25532 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
25533
25534 #~ msgid "Element:Country"
25535 #~ msgstr "Elemento:País"
25536
25537 #~ msgid "Element:Directory"
25538 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
25539
25540 #~ msgid "Element:Email"
25541 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
25542
25543 #~ msgid "Element:KeyCap"
25544 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
25545
25546 #~ msgid "Element:GuiMenu"
25547 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
25548
25549 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25550 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
25551
25552 #~ msgid "Element:GuiButton"
25553 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
25554
25555 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25556 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
25557
25558 #~ msgid "Marginal"
25559 #~ msgstr "Marginal"
25560
25561 #~ msgid "Foot"
25562 #~ msgstr "Rodapé"
25563
25564 #~ msgid "Note:Comment"
25565 #~ msgstr "Nota:Comentário"
25566
25567 #~ msgid "comment"
25568 #~ msgstr "comentário"
25569
25570 #~ msgid "Note:Note"
25571 #~ msgstr "Nota:Nota"
25572
25573 #~ msgid "Note:Greyedout"
25574 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
25575
25576 #~ msgid "greyedout"
25577 #~ msgstr "aCinzento"
25578
25579 #~ msgid "Box:Shaded"
25580 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
25581
25582 #~ msgid "Wrap"
25583 #~ msgstr "Wrap"
25584
25585 #~ msgid "OptArg"
25586 #~ msgstr "OptArg"
25587
25588 #~ msgid "Info:menu"
25589 #~ msgstr "Info:menu"
25590
25591 #~ msgid "Info:shortcut"
25592 #~ msgstr "Info:atalho"
25593
25594 #~ msgid "Info:shortcuts"
25595 #~ msgstr "Info:atalhos"
25596
25597 #~ msgid "Custom:Endnote"
25598 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
25599
25600 #~ msgid "Custom:Glosse"
25601 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25605 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
25606
25607 #~ msgid "CharStyle:Expression"
25608 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
25609
25610 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
25611 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
25612
25613 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
25614 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
25615
25616 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25617 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
25618
25619 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25620 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
25621
25622 #~ msgid "CharStyle:Strong"
25623 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
25624
25625 #~ msgid "CharStyle:Code"
25626 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
25627
25628 #~ msgid "Layout|L"
25629 #~ msgstr "Layout|L"
25630
25631 #~ msgid "Documents|D"
25632 #~ msgstr "Documentos|D"
25633
25634 #~ msgid "New from Template...|T"
25635 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
25636
25637 #~ msgid "Revert|R"
25638 #~ msgstr "Reverter|R"
25639
25640 #~ msgid "Redo|d"
25641 #~ msgstr "Refazer|z"
25642
25643 #~ msgid "Cut|C"
25644 #~ msgstr "Cortar|C"
25645
25646 #~ msgid "Copy|o"
25647 #~ msgstr "Copiar|o"
25648
25649 #~ msgid "Paste|a"
25650 #~ msgstr "Colar|l"
25651
25652 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25653 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
25654
25655 #~ msgid "Tabular|T"
25656 #~ msgstr "Tabular|T"
25657
25658 #~ msgid "Thesaurus..."
25659 #~ msgstr "Sinónimos..."
25660
25661 #~ msgid "Statistics...|i"
25662 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
25663
25664 #~ msgid "Change Tracking|g"
25665 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
25666
25667 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25668 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
25669
25670 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25671 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
25672
25673 #~ msgid "Line Top|T"
25674 #~ msgstr "Linha Topo|T"
25675
25676 #~ msgid "Line Bottom|B"
25677 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
25678
25679 #~ msgid "Line Left|L"
25680 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
25681
25682 #~ msgid "Line Right|R"
25683 #~ msgstr "Linha Direita|D"
25684
25685 #~ msgid "Alignment|i"
25686 #~ msgstr "Alinhamento|i"
25687
25688 #~ msgid "Delete Row|w"
25689 #~ msgstr "Remover Linha|L"
25690
25691 #~ msgid "Copy Row"
25692 #~ msgstr "Copiar Linha"
25693
25694 #~ msgid "Swap Rows"
25695 #~ msgstr "Trocar Linhas"
25696
25697 #~ msgid "Delete Column|D"
25698 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
25699
25700 #~ msgid "Copy Column"
25701 #~ msgstr "Copiar Coluna"
25702
25703 #~ msgid "Swap Columns"
25704 #~ msgstr "Trocar Colunas"
25705
25706 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25707 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
25708
25709 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25710 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
25711
25712 #~ msgid "Alignment|A"
25713 #~ msgstr "Alinhamento|i"
25714
25715 #~ msgid "Add Row|R"
25716 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
25717
25718 #~ msgid "Add Column|C"
25719 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
25720
25721 #~ msgid "Octave"
25722 #~ msgstr "Octave"
25723
25724 #~ msgid "Maxima"
25725 #~ msgstr "Maxima"
25726
25727 #~ msgid "Mathematica"
25728 #~ msgstr "Mathematica"
25729
25730 #~ msgid "Maple, simplify"
25731 #~ msgstr "Maple, simplificar"
25732
25733 #~ msgid "Maple, factor"
25734 #~ msgstr "Maple, factorizar"
25735
25736 #~ msgid "Maple, evalm"
25737 #~ msgstr "Maple, evalm"
25738
25739 #~ msgid "Maple, evalf"
25740 #~ msgstr "Maple, evalf"
25741
25742 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25743 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
25744
25745 #~ msgid "Align Environment|A"
25746 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
25747
25748 #~ msgid "AlignAt Environment"
25749 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25753 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
25754
25755 #~ msgid "Gather Environment"
25756 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
25757
25758 #~ msgid "Multline Environment"
25759 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
25760
25761 #~ msgid "Special Character|S"
25762 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
25763
25764 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25765 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
25766
25767 #~ msgid "Short Title"
25768 #~ msgstr "Título Abreviado"
25769
25770 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25771 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
25772
25773 #~ msgid "URL...|U"
25774 #~ msgstr "URL...|U"
25775
25776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25777 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
25778
25779 #~ msgid "TeX Code|T"
25780 #~ msgstr "Código TeX|T"
25781
25782 #~ msgid "Minipage|p"
25783 #~ msgstr "Minipágina|p"
25784
25785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25786 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
25787
25788 #~ msgid "Floats|a"
25789 #~ msgstr "Flutuantes|u"
25790
25791 #~ msgid "Insert File|e"
25792 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
25793
25794 #~ msgid "External Material...|x"
25795 #~ msgstr "Material Externo...|x"
25796
25797 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25798 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
25799
25800 #~ msgid "Protected Space|r"
25801 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
25802
25803 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25804 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25805
25806 #~ msgid "Vertical Space..."
25807 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
25808
25809 #~ msgid "Line Break|L"
25810 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
25811
25812 #~ msgid "Protected Dash|D"
25813 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
25814
25815 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25816 #~ msgstr "Citação Comum|o"
25817
25818 #~ msgid "Font Change|o"
25819 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
25820
25821 #~ msgid "Math Normal Font"
25822 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
25823
25824 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25825 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
25826
25827 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25828 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
25829
25830 #~ msgid "Math Roman Family"
25831 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
25832
25833 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25834 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
25835
25836 #~ msgid "Math Bold Series"
25837 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
25838
25839 #~ msgid "Text Normal Font"
25840 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
25841
25842 #~ msgid "Floatflt Figure"
25843 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
25844
25845 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25846 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
25847
25848 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25849 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
25850
25851 #~ msgid "Character...|C"
25852 #~ msgstr "Caracter...|C"
25853
25854 #~ msgid "Paragraph...|P"
25855 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
25856
25857 #~ msgid "Document...|D"
25858 #~ msgstr "Documento...|D"
25859
25860 #~ msgid "Tabular...|T"
25861 #~ msgstr "Tabular...|T"
25862
25863 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25864 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
25865
25866 #~ msgid "Noun Style|N"
25867 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
25868
25869 #~ msgid "Bold Style|B"
25870 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
25871
25872 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25873 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
25874
25875 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25876 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
25877
25878 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25879 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
25880
25881 #~ msgid "TeX Information|X"
25882 #~ msgstr "Informação TeX|X"
25883
25884 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25885 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
25886
25887 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25888 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
25889
25890 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25891 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
25892
25893 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25894 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
25895
25896 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25897 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
25898
25899 #~ msgid "Extended Features|E"
25900 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
25901
25902 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25903 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
25904
25905 #~ msgid "Preferences..."
25906 #~ msgstr "Preferências..."
25907
25908 #~ msgid "Quit LyX"
25909 #~ msgstr "Sair do LyX"
25910
25911 #~ msgid "Insert|n"
25912 #~ msgstr "Inserir|n"
25913
25914 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25915 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25916
25917 #~ msgid "View DVI"
25918 #~ msgstr "Ver DVI"
25919
25920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25921 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25922
25923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25924 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25925
25926 #~ msgid "View PostScript"
25927 #~ msgstr "Ver PostScript"
25928
25929 #~ msgid "Update PostScript"
25930 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25931
25932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25933 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25934
25935 #~ msgid ""
25936 #~ "The specified document\n"
25937 #~ "%1$s\n"
25938 #~ "could not be read."
25939 #~ msgstr ""
25940 #~ "O documento especificado\n"
25941 #~ "%1$s\n"
25942 #~ "não pôde ser lido."
25943
25944 #~ msgid ""
25945 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25946 #~ "%1$s.layout,\n"
25947 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25948 #~ "class or style file required by it is not\n"
25949 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25950 #~ "for more information.\n"
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25953 #~ "%1$s.layout,\n"
25954 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25955 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25956 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25957 #~ "para mais informação.\n"
25958
25959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25960 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25961
25962 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25963 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25964
25965 #~ msgid "caption frame"
25966 #~ msgstr "moldura de legenda"
25967
25968 #~ msgid "top/bottom line"
25969 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
25970
25971 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25972 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25973
25974 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25975 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25976
25977 #~ msgid ""
25978 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25979 #~ "You may not have the right languages installed."
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25982 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25983
25984 #~ msgid ""
25985 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25986 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25989 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25993 #~ "`%2$s'."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25996 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25997
25998 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25999 #~ msgstr ""
26000 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
26001
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26004 #~ "encoding `%2$s'."
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
26007 #~ "para a codificação `%2$s'."
26008
26009 #~ msgid ""
26010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26011 #~ "encoding `%2$s'."
26012 #~ msgstr ""
26013 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
26014 #~ "para a codificação `%2$s'."
26015
26016 #~ msgid "&Use Default"
26017 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
26018
26019 #~ msgid ""
26020 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26021 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26022 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26023 #~ msgstr ""
26024 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
26025 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
26026 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
26027
26028 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
26031 #~ "uma nova legenda"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26035 #~ msgstr ""
26036 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
26037 #~ "ispell_english\"."
26038
26039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26040 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
26041
26042 #~ msgid ""
26043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
26048 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
26049 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
26050
26051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26052 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
26053
26054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26055 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
26056
26057 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26058 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
26059
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26062 #~ "\n"
26063 #~ "%1$s."
26064 #~ msgstr ""
26065 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
26066 #~ "\n"
26067 #~ "%1$s."
26068
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "Error when updating from repository.\n"
26071 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26072 #~ "'%1$s'.\n"
26073 #~ "\n"
26074 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
26075 #~ msgstr ""
26076 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
26077 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
26078 #~ "%1$s'.\n"
26079 #~ "\n"
26080 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
26081
26082 #~ msgid "Branch Settings"
26083 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
26084
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26087 #~ msgstr ""
26088 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
26089 #~ "parâmetros."
26090
26091 #~ msgid "Length"
26092 #~ msgstr "Comprimento"
26093
26094 #~ msgid "TeX Code Settings"
26095 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
26096
26097 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26098 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
26099
26100 #~ msgid "Thin space"
26101 #~ msgstr "Espaço fino"
26102
26103 #~ msgid "Medium space"
26104 #~ msgstr "Espaço médio"
26105
26106 #~ msgid "Thick space"
26107 #~ msgstr "Espaço largo"
26108
26109 #~ msgid "Negative thin space"
26110 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
26111
26112 #~ msgid "Negative medium space"
26113 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
26114
26115 #~ msgid "Negative thick space"
26116 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
26117
26118 #~ msgid "Inter-word space"
26119 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
26120
26121 #~ msgid "Hyperlink"
26122 #~ msgstr "Hiperligação"
26123
26124 #~ msgid "Label"
26125 #~ msgstr "Etiqueta"
26126
26127 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26128 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
26129
26130 #~ msgid "aspell"
26131 #~ msgstr "aspell"
26132
26133 #~ msgid "hspell"
26134 #~ msgstr "hspell"
26135
26136 #~ msgid "pspell (library)"
26137 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
26138
26139 #~ msgid "aspell (library)"
26140 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
26141
26142 #~ msgid "*.pws"
26143 #~ msgstr "*.pws"
26144
26145 #~ msgid "*.ispell"
26146 #~ msgstr "*.ispell"
26147
26148 #~ msgid "Spellchecker error"
26149 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
26150
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26153 #~ "Maybe it has been killed."
26154 #~ msgstr ""
26155 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
26156 #~ "Talvez tenha sido morto."
26157
26158 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26159 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
26160
26161 #~ msgid "%1$d words checked."
26162 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
26163
26164 #~ msgid "One word checked."
26165 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
26166
26167 #~ msgid "Spelling check completed"
26168 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
26169
26170 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26171 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
26172
26173 #~ msgid "No Table of contents"
26174 #~ msgstr "Sem Índice"
26175
26176 #~ msgid "Opened inset"
26177 #~ msgstr "Inserto aberto"
26178
26179 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26180 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
26181
26182 #~ msgid ""
26183 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26184 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26185 #~ "%1$s."
26186 #~ msgstr ""
26187 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
26188 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
26189 #~ "%1$s."
26190
26191 #~ msgid "Opened Box Inset"
26192 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
26193
26194 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26195 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
26196
26197 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26198 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
26199
26200 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26201 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
26202
26203 #~ msgid "Opened Float Inset"
26204 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
26205
26206 #~ msgid "List of %1$s"
26207 #~ msgstr "Lista de %1$s"
26208
26209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26210 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Unknown buffer info"
26214 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
26215
26216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26217 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
26218
26219 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26220 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
26221
26222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26223 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
26224
26225 #~ msgid "Opened Note Inset"
26226 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
26227
26228 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26229 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
26230
26231 #~ msgid "QQuad Space"
26232 #~ msgstr "Espaço QQuad"
26233
26234 #~ msgid "Opened table"
26235 #~ msgstr "Tabela aberta"
26236
26237 #~ msgid "Opened Text Inset"
26238 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26242 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
26243
26244 #~ msgid "Norsk"
26245 #~ msgstr "Norueguês"
26246
26247 #~ msgid "Nynorsk"
26248 #~ msgstr "Nynorsk"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Glossary term"
26252 #~ msgstr "Nota-glossário"
26253
26254 #~ msgid "TheoremTemplate"
26255 #~ msgstr "ModeloTeorema"
26256
26257 #~ msgid "Theorem #:"
26258 #~ msgstr "Teorema #:"
26259
26260 #~ msgid "Lemma #:"
26261 #~ msgstr "Lema #:"
26262
26263 #~ msgid "Corollary #:"
26264 #~ msgstr "Corolário #:"
26265
26266 #~ msgid "Proposition #:"
26267 #~ msgstr "Proposição #:"
26268
26269 #~ msgid "Conjecture #:"
26270 #~ msgstr "Conjectura #:"
26271
26272 #~ msgid "Criterion #:"
26273 #~ msgstr "Critério #:"
26274
26275 #~ msgid "Fact #:"
26276 #~ msgstr "Facto #:"
26277
26278 #~ msgid "Axiom #:"
26279 #~ msgstr "Axioma #:"
26280
26281 #~ msgid "Definition #:"
26282 #~ msgstr "Definição #:"
26283
26284 #~ msgid "Example #:"
26285 #~ msgstr "Exemplo #:"
26286
26287 #~ msgid "Condition #:"
26288 #~ msgstr "Condição #:"
26289
26290 #~ msgid "Problem #:"
26291 #~ msgstr "Problema #:"
26292
26293 #~ msgid "Exercise #:"
26294 #~ msgstr "Exercício #:"
26295
26296 #~ msgid "Remark #:"
26297 #~ msgstr "Observação #:"
26298
26299 #~ msgid "Claim #:"
26300 #~ msgstr "Afirmação #:"
26301
26302 #~ msgid "Note #:"
26303 #~ msgstr "Nota #:"
26304
26305 #~ msgid "Notation #:"
26306 #~ msgstr "Notação #:"
26307
26308 #~ msgid "Case #:"
26309 #~ msgstr "Caso #:"
26310
26311 #~ msgid "Footernote"
26312 #~ msgstr "Nota de rodapé"
26313
26314 #~ msgid ""
26315 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26316 #~ "%2$s"
26317 #~ msgstr ""
26318 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
26319 #~ "%2$s"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Anschrift:"
26323 #~ msgstr "Unterschrift:"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Briefkopf:"
26327 #~ msgstr "Briefkopf:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Absender:"
26331 #~ msgstr "Cabeçalho:"
26332
26333 #~ msgid "Zusatz:"
26334 #~ msgstr "Zusatz:"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26338 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26342 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Unterschrift:"
26346 #~ msgstr "Unterschrift:"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Vorwahl:"
26350 #~ msgstr "Normal:"
26351
26352 #~ msgid "Telefon:"
26353 #~ msgstr "Telefone:"
26354
26355 #~ msgid "Ort:"
26356 #~ msgstr "Ort:"
26357
26358 #~ msgid "Datum:"
26359 #~ msgstr "Data:"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Betreff:"
26363 #~ msgstr "Betreff:"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Anrede:"
26367 #~ msgstr "Anrede:"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Gruss:"
26371 #~ msgstr "Gruss:"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Anlage(n):"
26375 #~ msgstr "Anlagen:"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Verteiler:"
26379 #~ msgstr "Verteiler:"
26380
26381 #~ msgid "Text:"
26382 #~ msgstr "Texto:"
26383
26384 #~ msgid "Strasse:"
26385 #~ msgstr "Rua:"
26386
26387 #~ msgid "Land:"
26388 #~ msgstr "País:"
26389
26390 #~ msgid "RetourAdresse:"
26391 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26392
26393 #~ msgid "MeinZeichen:"
26394 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26395
26396 #~ msgid "IhrZeichen:"
26397 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26398
26399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26400 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26401
26402 #~ msgid "BLZ:"
26403 #~ msgstr "BLZ:"
26404
26405 #~ msgid "Konto:"
26406 #~ msgstr "Escritório:"
26407
26408 #~ msgid "Adresse:"
26409 #~ msgstr "Endereço:"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Anlagen:"
26413 #~ msgstr "Anlagen:"