1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Valor de altura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de largura"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
503 #: src/Buffer.cpp:3642
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
542 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Muito pequeno"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Muito grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de tipos de letra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Série de tipo de letra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamanho da letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Alternar todos"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Texto &após:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Campo de procura:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Procurar erro"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 msgstr "Todos os Campos"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Tipos de entrada:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 msgstr "Texto simples"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Novo documento"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Documento Filho"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgstr "Na&vegar..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Configurações do Documento"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Novo documento"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Documento Filho"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 msgid "Compare Revisions"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 msgid "&Revisions back"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Entr&e linhas:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgstr "Código TeX:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Nome do ficheiro"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Modelos disponíveis"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opções LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar no LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A origem da rotação"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgstr "Redimensionar"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Manter proporções"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Topo direito:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obter do ficheiro"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1329 msgstr "Largura da Etiqueta"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgstr "&Procurar: "
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substituir p&or:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Procurar &Próximo"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Palavras chave."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgstr "S&ubstituir"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Procurar para &trás"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substituir T&udo"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "&Indentar parágrafo"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1421 msgid "Current ¶graph"
1422 msgstr "&Indentar parágrafo"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Imprimir documento"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Documento Principal"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Abrir documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Abrir documento"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&Para o formato:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Macros mat."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Tipo de Informação:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Topo da página"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Aqui se possível"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Página de flutuantes"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Baixo da página"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Estender a colunas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "&Rodar lado"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &Pré-definida:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1544 msgstr "Tamanho &Base:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificação Te&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1597 "tipo de letra base"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamanho de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Definir alt&ura:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgstr "Definir &largura:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rodar Gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgstr "&Ajustamento"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opções LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1725 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Mostrar no LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grupo de Gráficos"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "A&brir grupo novo..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Modo rascunho"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Modo &rascunho"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgstr "&Espaçamento:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1808 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome associado ao URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica o link alvo"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1851 msgstr "Tipo de link"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Link para um ficheiro"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Listagem de parâmetros"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "&Saltar validação"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "&Mais parâmetros"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgstr "Palavra por palavra"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listagem de Programa"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Editar o ficheiro"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "&Indentação"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Tipo de Informação:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Nome de Informação"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2036 msgid "Inset Parameter Configuration"
2037 msgstr "Inserir fracção padrão"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2047 msgstr "Abrir Inserto|A"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "&Classe do documento"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "Layout &Local..."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Opçoes de classe"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "P&redefined:"
2072 msgstr "P&ré-definido:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 msgstr "Perso&nalizado:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "Driver de &gráficos:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 msgid "Select de&fault master document"
2095 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgstr "&Principal:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 msgid "Enter the name of the default master document"
2103 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2106 msgid "Suppress default date on front page"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2110 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgstr "Codificação"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Língua &Pré-definida"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estilo de &Citação"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "Espaço &vertical"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "Configurações &Principais"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Listagem em l&inha"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "&Colocação:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Numeração de linha"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgstr "Ta&manho da letra:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgstr "Tamanho de &letra:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "&Família de letra:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "&Espaço como símbolo"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "P&rimeira linha:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "&Última linha"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "A última linha a ser impressa "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Mais parâmetros"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2325 msgid "Feedback window"
2326 msgstr "Janela de feedback"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 msgstr "Ver/Actualizar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Actualizar a visualização"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2373 msgstr "&Actualizar"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Próximo &Aviso"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgstr "Próximo &Erro"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Margens por &omissão"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgstr "Ignorar &rodapé"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Separação das &Colunas:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "Documento Principal"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "todas as referências não citadas"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2469 msgid "&Include all children"
2470 msgstr "Incluir ficheiro"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Número de linhas"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Número de colunas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2501 msgid "Vertical alignment"
2502 msgstr "Alinhamento vertical"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2509 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2510 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2513 msgid "&Horizontal:"
2514 msgstr "&Horizontal:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 msgstr "&Decoração:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2527 msgid "decoration type / matrix border"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2552 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2553 "are inserted into formulas"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2557 msgid "&Use AMS math package automatically"
2558 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2565 msgid "Use AMS &math package"
2566 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2571 "inserted into formulas"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2575 msgid "Use esint package &automatically"
2576 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2579 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2583 msgid "Use &esint package"
2584 msgstr "Usar o pacote &esint"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2594 msgid "Use math&dots package automatically"
2595 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2603 msgid "Use math&dots package"
2604 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2614 msgid "Use mhchem &package automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2618 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2623 msgid "Use mh&chem package"
2624 msgstr "Usar o pacote &esint"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2628 msgstr "&Disponível:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2642 msgstr "&Seleccionado:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2646 msgstr "Ordenar &como:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descrição:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Apenas interno do LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgstr "&Comentário"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "A cin&zento"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Listar no Índice"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Resultado é vazio"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2709 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2717 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr "data (resultado)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Cliente nº:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Opções Mat."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2750 msgid "&Math Output:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2754 msgid "Format to use for math output."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Formato do papel"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2801 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2804 msgid "&Orientation:"
2805 msgstr "&Orientação:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2818 msgstr "Disposição de Página"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2821 msgid "Headings &style:"
2822 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2825 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2830 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2833 msgid "&Two-sided document"
2834 msgstr "Documento frente e &verso"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgstr "Largura da Etiqueta"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2879 msgstr "Personalizado"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2882 msgid "&Indent Paragraph"
2883 msgstr "&Indentar parágrafo"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgstr "&Justificado"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2902 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2911 msgid "&Use hyperref support"
2912 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2922 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2923 "ambientes apropriados"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2926 msgid "Automatically fi&ll header"
2927 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2931 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2934 msgid "Load in &fullscreen mode"
2935 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2938 msgid "Header Information"
2939 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2955 msgstr "Palavras-c&have:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2959 msgstr "&Hiperligações"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2962 msgid "Allows link text to break across lines."
2963 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2966 msgid "B&reak links over lines"
2967 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2970 msgid "No &frames around links"
2971 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2974 msgid "C&olor links"
2975 msgstr "&Cores de links"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2978 msgid "Bibliographical backreferences"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2982 msgid "B&ackreferences:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2990 msgid "G&enerate Bookmarks"
2991 msgstr "&Gerar Favoritos"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2994 msgid "&Numbered bookmarks"
2995 msgstr "Favoritos &numerados"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2998 msgid "Number of levels"
2999 msgstr "Número de níveis"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3002 msgid "&Open bookmarks"
3003 msgstr "&Abrir favoritos"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3006 msgid "Additional o&ptions"
3007 msgstr "&Opções adicionais"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3011 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horiz. Phantom"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3032 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vert. Phantom"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3041 msgstr "A<erar..."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3045 msgid "Use system colors"
3046 msgstr "Sem pasta de sistema"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Completação em l&inha automática"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Pop&up automático"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Completação em l&inha automática"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Pop&up automático"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3103 "disponivel em modo texto."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "Ind&icador de cursor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3120 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3132 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "a&traso do popup"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3143 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3144 "será mostrado imediatamente."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3160 msgstr "Con&verter:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opções e&xtra:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Do formato:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgstr "&Para o formato:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "De&finições do conversor"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3199 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3202 msgid "Display &Graphics"
3203 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3206 msgid "Instant &Preview:"
3207 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3224 msgid "Preview Si&ze:"
3225 msgstr "Pré-visualização falhou"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Indentar parágrafo"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Não é possível ler documento"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3255 msgid "Sort &environments alphabetically"
3256 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3259 msgid "&Group environments by their category"
3260 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3263 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3267 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3271 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3272 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3276 msgstr "Écran completo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3279 msgid "&Hide toolbars"
3280 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3283 msgid "Hide scr&ollbar"
3284 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Ocultar &tabbar"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "Ocultar &tabbar"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "Largura de texto &limite"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3300 msgid "Screen used (&pixels):"
3301 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3312 msgid "&Document format"
3313 msgstr "Formato do &documento"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3316 msgid "Vector &graphics format"
3317 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3320 msgid "S&hort Name:"
3321 msgstr "Nome Abre&viado:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3337 msgstr "&Vizualizador:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3346 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3350 msgid "Default Format"
3351 msgstr "Formato de Data"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3362 msgid "Your E-mail address"
3363 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3370 msgid "Use &keyboard map"
3371 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3380 msgstr "Na&vegar..."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3389 "time LyX is launched."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3402 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3407 "speed it up, low values slow it down."
3409 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3410 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3413 msgid "Scroll wheel zoom"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3451 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3454 msgid "Command s&tart:"
3455 msgstr "Comando &iniciar:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3462 msgid "Command e&nd:"
3463 msgstr "Comando termi&nar:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3480 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3481 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3485 msgstr "&Usar babel"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3490 "the language package)"
3492 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3493 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3505 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3506 "um comando de troca de língua"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3510 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3515 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3518 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3519 "comando de troca de língua"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3523 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3526 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3528 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3531 msgid "Mark &foreign languages"
3532 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3535 msgid "Right-to-left language support"
3536 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3542 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3546 msgid "Enable RTL su&pport"
3547 msgstr "Activar su&porte RTL"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3550 msgid "Cursor movement:"
3551 msgstr "Movimento do cursor:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3563 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3568 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3569 msgstr "Codificação Te&X:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3572 msgid "Default paper si&ze:"
3573 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3587 msgid "US executive"
3588 msgstr "US executive"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3642 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3643 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3646 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3647 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3650 msgid "&Nomenclature command:"
3651 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3655 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3658 msgid "Chec&kTeX command:"
3659 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3662 msgid "CheckTeX start options and flags"
3663 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3669 "rather than the Cygwin teTeX."
3671 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3672 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3677 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3680 msgid "Set class options to default on class change"
3682 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3700 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3701 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "Formato de &data"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 msgstr "Todos os Campos"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "Comando &roff:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "Prefixo &PATH:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3760 msgstr "Na&vegar..."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Pasta &temporária:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "Modelos de &documento:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Definir im&pressora:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Im&pressora spool:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3837 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3838 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3841 msgid "Spool co&mmand:"
3842 msgstr "Co&mando spool:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3845 msgid "Option used to reverse page order."
3846 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3849 msgid "Re&verse pages:"
3850 msgstr "In&verter páginas:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3857 msgid "&Number of copies:"
3858 msgstr "&Número de cópias:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3861 msgid "Option used to set number of copies."
3862 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3865 msgid "Option used to print a range of pages."
3866 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3873 msgid "Pa&ge range:"
3874 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3877 msgid "Option used to collate multiple copies."
3878 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3882 msgstr "Páginas í&mpares:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3885 msgid "&Even pages:"
3886 msgstr "Páginas &pares:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3889 msgid "Paper t&ype:"
3890 msgstr "&Tipo de papel:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3893 msgid "Paper si&ze:"
3894 msgstr "Ta&manho de papel:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3898 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3901 msgid "E&xtra options:"
3902 msgstr "Opções e&xtra:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3905 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3907 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3916 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3917 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3918 "todas as suas impressoras."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3921 msgid "Adapt &output to printer"
3922 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3925 msgid "Name of the default printer"
3926 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3929 msgid "Default &printer:"
3930 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3933 msgid "Printer co&mmand:"
3934 msgstr "&Comando de impressora:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3937 msgid "Sans Seri&f:"
3938 msgstr "Sans Seri&f:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3941 msgid "T&ypewriter:"
3942 msgstr "&Typewriter:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3954 msgstr "Tamanhos de letra"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3966 msgstr "&Muito grande:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3978 msgstr "M&uito pequeno:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 msgstr "&Minusculo:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4001 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4017 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4018 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4021 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4025 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4030 msgid "&Spellchecker engine:"
4031 msgstr "Verificador ortográfico"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4035 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4038 msgid "Accept compound &words"
4039 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4042 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4046 msgid "S&pellcheck continuously"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&Escapar caracteres:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "Língua al&ternativa:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4066 msgid "&User interface file:"
4067 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Ajuda automática"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4078 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4079 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4082 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4083 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4090 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4091 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4094 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4100 msgid "Restore cursor &positions"
4101 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4104 msgid "&Load opened files from last session"
4105 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4108 msgid "Clear all session &information"
4109 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4130 msgid "&Save documents compressed by default"
4131 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4134 msgid "&Maximum last files:"
4135 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4138 msgid "&Open documents in tabs"
4139 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4146 msgid "&Single close-tab button"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4159 msgid "Page number to print from"
4160 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4167 msgid "Page number to print to"
4168 msgstr "Número de página a imprimir"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4171 msgid "Print all pages"
4172 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4184 msgid "Print &odd-numbered pages"
4185 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4188 msgid "Print &even-numbered pages"
4189 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4192 msgid "Print in reverse order"
4193 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4196 msgid "Re&verse order"
4197 msgstr "In&verter ordem"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4204 msgid "Number of copies"
4205 msgstr "Número de cópias"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4208 msgid "Collate copies"
4209 msgstr "Agregar cópias"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4220 msgid "Print Destination"
4221 msgstr "Imprimir destino"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4224 msgid "Send output to the printer"
4225 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4229 msgstr "Im&pressora:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4232 msgid "Send output to the given printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4236 msgid "Send output to a file"
4237 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4240 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4256 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentação"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Largura de coluna"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4276 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4278 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgstr "Configurações"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4318 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgstr "&Seleccionado:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4399 msgstr "Eti&quetas em:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4407 msgstr "<reference>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<reference>)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na página <page>"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<reference> na página <page>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Referência formatada"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4431 msgid "Textual reference"
4432 msgstr "todas as referências"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4442 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "E&xportar formatos:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editar atalho"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4466 msgstr "Apa&gar chave"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Limpar atalho actual"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4490 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4532 msgid "S&uggestions:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4561 "8 para a gama completa."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgstr "&Categoria:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4597 msgstr "Justificado"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4601 msgid "At Decimal Separator"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4606 msgid "&Decimal separator:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "Configurações de Nota"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4656 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4657 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "Configurações de Tabela"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alinhamento vertical"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4671 msgid "Vertical alignment of the table"
4672 msgstr "Alinhamento vertical"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4675 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4676 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4679 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4680 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4683 msgid "LaTe&X argument:"
4684 msgstr "Argument LaTe&X:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4688 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4696 msgstr "Definir Contornos"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4704 msgstr "Todos os contornos"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4721 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4728 msgid "Use default (grid-like) border style"
4729 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4733 msgstr "&Pré-definido"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4736 msgid "Additional Space"
4737 msgstr "Espaço Adicional"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4740 msgid "T&op of row:"
4741 msgstr "&Topo da linha:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4744 msgid "Botto&m of row:"
4745 msgstr "&Baixo da linha:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4748 msgid "Bet&ween rows:"
4749 msgstr "Entr&e linhas:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4753 msgstr "Tabela lo&nga"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4760 msgid "&Use long table"
4761 msgstr "&Usar tabela longa"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Configurações de Caixa"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Contorno cima"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Contorno baixo"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4838 msgid "Last footer:"
4839 msgstr "Último rodapé:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4854 msgid "Set a page break on the current row"
4855 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4868 msgid "Longtable alignment"
4869 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Célula actual:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Posição da linha actual"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Posição da coluna actual"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Fechar esta janela"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4896 "mostrados com caminho (path)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 msgstr "&Visualizar"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "classes LaTeX"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "estilos LaTeX"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "estilos BibTeX"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4924 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Separar parágrafos com"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4935 msgid "&Indentation"
4936 msgstr "&Indentação"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4944 msgid "&Vertical space"
4945 msgstr "Espaço &vertical"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4949 msgid "Size of the vertical space"
4950 msgstr "Espaço &vertical"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4954 msgstr "Espaçamento"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4957 msgid "&Line spacing:"
4958 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Espaçamento"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Número de níveis"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Documento com duas &colunas"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Rodapé de Língua:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "Palavra-c&have:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "A entrada seleccionada"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5016 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5033 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5034 "tabelas, e outras)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX: Inserir texto"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5087 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5091 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5092 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5096 msgstr "Espaçamento definido"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5100 msgstr "Espaçamento pequeno"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5104 msgstr "Espaçamento médio"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5108 msgstr "Espaçamento grande"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5112 msgstr "Preecher na vertical"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Código-fonte completo"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Actualização automática"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Unidade do valor de largura"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "número de linhas necessárias"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "usar número de linhas"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5136 msgstr "Extensão da l&inha:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Fora (pré-definido)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "usar projecção"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5152 msgstr "Pr&ojeccção:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Valor de projecção"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "Permitir &flutuante"
5170 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5174 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5177 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5179 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5182 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5189 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5197 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5200 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5201 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5213 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5225 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5229 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5235 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5245 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5249 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5253 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5259 msgid "Subsubsection"
5260 msgstr "Subsubsecção"
5262 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5267 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5269 msgstr "Criar lista de items"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5279 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5281 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5282 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5285 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5289 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5292 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5300 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5303 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5306 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5309 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5315 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5327 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5336 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5339 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5345 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5381 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5386 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5390 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5401 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5402 #: lib/external_templates:306
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5407 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5415 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5418 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5424 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5427 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5434 #: src/output_plaintext.cpp:133
5438 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5440 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5448 msgid "Acknowledgement"
5449 msgstr "Agradecimento"
5451 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5455 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5456 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5457 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5462 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5464 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5468 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5473 msgid "Bibliography"
5474 msgstr "Bibliografia"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5477 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5478 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5506 msgstr "Frontíspicio"
5508 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5509 msgid "Offprint Requests to:"
5510 msgstr "Requerer exemplares a:"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:187
5513 msgid "Correspondence to:"
5514 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5516 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5531 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5533 msgid "Acknowledgements."
5534 msgstr "Agradecimentos."
5536 #: lib/layouts/aa.layout:295
5537 msgid "institutemark"
5538 msgstr "marcainstituição"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:299
5541 msgid "institute mark"
5542 msgstr "marca instituição"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5556 msgstr "Palavras-chave"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:363
5560 msgstr "Palavras chave."
5562 #: lib/layouts/aa.layout:385
5564 msgid "Flex:Institute"
5565 msgstr "Instituição"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5571 msgstr "Instituição"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395
5578 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5582 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5584 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5594 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5605 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5617 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5628 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5633 msgid "Acknowledgements"
5634 msgstr "Agradecimentos"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:485
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5655 msgstr "Referências"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5659 msgstr "ColocarFigura"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5663 msgstr "ColocarTabela"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5666 msgid "TableComments"
5667 msgstr "ComentariosTabela"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5671 msgstr "TabelaReferências"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5678 msgid "NoteToEditor"
5679 msgstr "NotaParaEditor"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5683 msgstr "Funcionalidade"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5687 msgstr "Nomeobjecto"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5695 msgid "Altaffilation"
5696 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5699 msgid "Alternative affiliation:"
5700 msgstr "Afiliação alternativa:"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5703 msgid "altaffilmark"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5708 msgid "altaffiliation mark"
5709 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5712 msgid "Subject headings:"
5713 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5716 msgid "[Acknowledgements]"
5717 msgstr "[Agradecimentos]"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5727 msgid "Place Figure here:"
5728 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5731 msgid "Place Table here:"
5732 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5739 msgid "Note to Editor:"
5740 msgstr "Nota para o Editor:"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5743 msgid "References. ---"
5744 msgstr "Referências. ---"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5752 msgstr "Nota tabela"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5756 msgstr "Nota tabela:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5759 msgid "tablenotemark"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5763 msgid "tablenote mark"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5768 msgstr "LegendaFigura"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5776 msgstr "Funcionalidade:"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5791 msgid "List of Schemes"
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5803 msgid "List of Charts"
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5815 msgid "List of Graphs"
5816 msgstr "Lista de Gráficos"
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5847 msgid "Teaser image:"
5848 msgstr "ImagemRaster"
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5857 msgstr "categoria CR"
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5860 msgid "CR categories"
5861 msgstr "categorias CR"
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5864 msgid "Computing Review Categories"
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5872 msgid "Acknowledgments"
5873 msgstr "Agradecimentos"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5877 msgstr "TítuloAbreviado"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5881 msgid "Publication Month"
5882 msgstr "Sub-variação"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5886 msgid "Publication Month:"
5887 msgstr "Sub-variação"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5891 msgid "Publication Year"
5892 msgstr "Sub-variação"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Sub-variação"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5901 msgid "Publication Volume"
5902 msgstr "Sub-variação"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5906 msgid "Publication Volume:"
5907 msgstr "Sub-variação"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr "Sub-variação"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr "Sub-variação"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Agradecimento."
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5927 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5983 msgid "Case \\thecase."
5984 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6182 msgid "Remark \\theremark."
6183 msgstr "Observação \\theremark."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6192 msgid "Solution \\thesolution."
6193 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6206 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6222 msgstr "TextoPrincipal"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6236 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6248 msgid "Affiliation Mark"
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6253 msgid "Author affiliation"
6254 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6258 msgid "Author affiliation:"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6264 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Agradecimentos."
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6285 msgid "SpecialSection"
6286 msgstr "Secção-especial"
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6290 msgid "SpecialSection*"
6291 msgstr "Secção-especial"
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6301 msgstr "Não-numerado"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6313 msgid "Subsubsection*"
6314 msgstr "Subsubsecção*"
6316 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6317 msgid "Chapter Exercises"
6318 msgstr "Exercícios de capítulo"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:51
6322 msgstr "CabeçalhoDireito"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:60
6325 msgid "Right header:"
6326 msgstr "Cabeçalho direito:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:83
6332 #: lib/layouts/apa.layout:100
6333 msgid "Short title:"
6334 msgstr "Título abreviado:"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:129
6338 msgstr "DoisAutores"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:136
6341 msgid "ThreeAuthors"
6342 msgstr "TrêsAutores"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:143
6346 msgstr "QuatroAutores"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6350 msgid "Affiliation:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:171
6354 msgid "TwoAffiliations"
6355 msgstr "DuasAfiliações"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:178
6358 msgid "ThreeAffiliations"
6359 msgstr "TrêsAfiliações"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:185
6362 msgid "FourAffiliations"
6363 msgstr "QuatroAfiliações"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6369 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6385 #: lib/layouts/apa.layout:234
6386 msgid "Acknowledgements:"
6387 msgstr "Agradecimentos:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:248
6393 #: lib/layouts/apa.layout:258
6394 msgid "CenteredCaption"
6395 msgstr "LegendaCentrada"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6400 msgstr "Sem sentido!"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:278
6404 msgstr "AjustarFigura"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:284
6408 msgstr "AjustarBitmap"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6415 msgid "Subparagraph"
6416 msgstr "Subparágrafo"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6419 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6424 #: lib/layouts/apa.layout:397
6428 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6430 msgid "(\\alph{enumii})"
6431 msgstr "(\\alph{enumii})"
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6435 msgstr "LatinoLigado"
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6439 msgstr "Latino ligado"
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6443 msgstr "LatinoDesligado"
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6447 msgstr "Latino desligado"
6449 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6451 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6453 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6470 msgstr "InícioMoldura"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6478 msgid "Section \\arabic{section}"
6479 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6482 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6483 msgid "\\Alph{section}"
6484 msgstr "\\Alph{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6505 msgid "BeginPlainFrame"
6506 msgstr "InicioMolduraSimples"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6514 msgstr "OutraMoldura"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6517 msgid "Again frame with label"
6518 msgstr "Outra moldura com legenda"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6525 msgid "________________________________"
6526 msgstr "________________________________"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6529 msgid "FrameSubtitle"
6530 msgstr "SubtítuloMoldura"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6544 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6547 msgid "ColumnsCenterAligned"
6548 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6551 msgid "Columns (center aligned)"
6552 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6555 msgid "ColumnsTopAligned"
6556 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6559 msgid "Columns (top aligned)"
6560 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6570 msgstr "Sobreposições"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6578 msgstr "Sobrepôr impressão"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6582 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6586 msgstr "Areasobreposição"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Expôsto nos slides"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Apenas nos slides"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6619 msgid "ExampleBlock"
6620 msgstr "BlocoExemplo"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6624 msgid "Example Block:"
6625 msgstr "BlocoExemplo"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6629 msgstr "BlocoAlerta"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "BlocoAlerta"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6641 msgstr "Intitulando"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6644 msgid "Title (Plain Frame)"
6645 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6648 msgid "InstituteMark"
6649 msgstr "MarcaInstituição"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Marca instituição"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "TítuloGráfico"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6694 msgid "Definitions."
6695 msgstr "Definições."
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6769 msgid "Flex:Structure"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6780 msgid "Flex:ArticleMode"
6781 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6794 msgid "Flex:PresentationMode"
6795 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "Apresentação"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Apresentação"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Lista de Tabelas"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Lista de Figuras"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Entre parênteses"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Endereço direita"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 msgstr "LinhaPrincipal"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 msgstr "LinhaPrincipal:"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:60
6899 #: lib/layouts/chess.layout:64
6903 #: lib/layouts/chess.layout:70
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Sub-variação"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:73
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Sub-variação:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:79
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Sub-variação2"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:82
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Sub-variação(2):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:88
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Sub-variação3"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:91
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Sub-variação(3):"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:97
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Sub-variação4"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:100
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Sub-variação(4):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:106
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Sub-variação5"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:109
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Sub-variação(5):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:116
6945 msgstr "EsconderMovimentos"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:121
6949 msgstr "EsconderMovimentos:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:139
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "TabuleiroCentrado"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:144
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:154
6971 #: lib/layouts/chess.layout:159
6975 #: lib/layouts/chess.layout:174
6979 #: lib/layouts/chess.layout:179
6983 #: lib/layouts/chess.layout:185
6985 msgstr "MovimentoRei"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:190
6989 msgstr "MovimentoRei:"
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6992 msgid "Custom Header/Footerlines"
6995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6997 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6998 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7005 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7009 msgid "Left Header:"
7010 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7014 msgid "Center Header"
7015 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7019 msgid "Center Header:"
7020 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7024 msgid "Right Header"
7025 msgstr "Cabeçalho Direito"
7027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7029 msgid "Right Header:"
7030 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7039 msgid "Left Footer:"
7040 msgstr "Último rodapé:"
7042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7044 msgid "Center Footer"
7045 msgstr "Rodapé Direito"
7047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7049 msgid "Center Footer:"
7052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7053 msgid "Right Footer"
7054 msgstr "Rodapé Direito"
7056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7057 msgid "Right Footer:"
7058 msgstr "Rodapé Direito:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7067 msgid "Send To Address"
7068 msgstr "Enviar Para Endereço"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7083 msgstr "O meu endereço"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Endereço do Remetente:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "EndereçoRemetente"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7096 msgid "Backaddress:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7101 msgid "Postal comment"
7102 msgstr "ComentárioPostal"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7106 msgid "Postal Remark:"
7107 msgstr "Postvermerk:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7139 msgstr "Nossa ref.:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7164 msgstr "Assinatura:"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7172 msgid "Bottom text:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7284 msgid "Post Scriptum:"
7285 msgstr "Post Scriptum:"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7288 msgid "SenderAddress"
7289 msgstr "EndereçoRemetente"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7297 msgid "RetourAdresse"
7298 msgstr "RetourAdresse"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7306 msgstr "Postvermerk"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7322 msgid "IhrSchreiben"
7323 msgstr "IhrSchreiben"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7327 msgstr "MeinZeichen"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7330 msgid "Unterschrift"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7416 msgstr "TítuloCorrido"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7420 msgid "Running Title:"
7421 msgstr "Título corrido:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7426 msgstr "AutorCorrido"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7430 msgid "Running Author:"
7431 msgstr "Autor corrido:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7444 msgid "Web address:"
7445 msgstr "Próximo Endereço:"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7449 msgid "Authors Block"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7454 msgid "Authors Block:"
7455 msgstr "BlocoAlerta"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7461 msgstr "Palavra-chave"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7470 msgstr "Palavras-chave:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7478 msgid "Thanks \\theThanks:"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7484 msgstr "Estilo Itálico|I"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7488 msgid "Thanks Reference"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7498 msgid "Internet Address Reference"
7499 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7502 msgid "Internet Addess Ref"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7512 msgid "Name (First Name)"
7513 msgstr "PrimeiroNome"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7518 msgstr "PrimeiroNome"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7522 msgid "Name (Surname)"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7532 msgid "By Same Author (bib)"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7540 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7544 #: lib/layouts/egs.layout:274
7546 msgstr "Título LaTeX"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:308
7552 #: lib/layouts/egs.layout:317
7556 #: lib/layouts/egs.layout:330
7560 #: lib/layouts/egs.layout:352
7564 #: lib/layouts/egs.layout:361
7568 #: lib/layouts/egs.layout:375
7572 #: lib/layouts/egs.layout:385
7574 msgstr "PrimeiroAutor"
7576 #: lib/layouts/egs.layout:398
7577 msgid "1st_author_surname:"
7578 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7585 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7590 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7595 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7600 #: lib/layouts/egs.layout:451
7605 #: lib/layouts/egs.layout:464
7606 msgid "reprint_reqs_to:"
7607 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "Endereço do autor"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "E-mail do autor"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7624 msgstr "URL do autor"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7685 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7702 msgid "Titlenotemark"
7703 msgstr "Título de rodapé"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Título de rodapé"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Título de rodapé"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Título de rodapé:"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7724 msgstr "Marca autor"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7727 msgid "Author footnote"
7728 msgstr "Rodapé de autor"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7731 msgid "Author footnote:"
7732 msgstr "Rodapé de autor:"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7736 msgid "CorAuthormark"
7737 msgstr "Autor Corr:"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7741 msgid "CorAuthor mark"
7742 msgstr "E-mail do autor"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7745 msgid "Corresponding author"
7746 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7749 msgid "Corresponding author text:"
7750 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7755 msgstr "Palavras-chave:"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7766 msgid "BulletedItem"
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7770 msgid "Bulleted Item:"
7771 msgstr "Item Ponto:"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7779 msgstr "Início do CV"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7782 msgid "PersonalInfo"
7783 msgstr "InformaçãoPessoal"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7786 msgid "Personal Info"
7787 msgstr "Informação Pessoal"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7790 msgid "MotherTongue"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7794 msgid "Mother Tongue:"
7795 msgstr "Língua Mãe:"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:42
7799 msgstr "Transparência"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:61
7802 msgid "ShortFoilhead"
7803 msgstr "TransparênciaPequena"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:67
7806 msgid "Rotatefoilhead"
7807 msgstr "RodarTransparência"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:73
7810 msgid "ShortRotatefoilhead"
7811 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:82
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7824 msgstr "ListaCruzada"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7832 msgstr "O meu logotipo"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7836 msgstr "O meu logotipo:"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:177
7842 #: lib/layouts/foils.layout:181
7843 msgid "Restriction:"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7849 msgstr "Teorema #. "
7851 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7856 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7858 msgid "Corollary #."
7859 msgstr "Corolário #."
7861 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7863 msgid "Proposition #."
7864 msgstr "Proposição #."
7866 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7868 msgid "Definition #."
7869 msgstr "Definição #."
7871 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7876 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7881 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7885 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7890 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7892 msgid "Proposition*"
7893 msgstr "Proposição*"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7896 msgid "Proposition."
7897 msgstr "Proposição."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7951 msgid "ReturnAddress"
7952 msgstr "EndereçoRemetente"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7955 msgid "ReturnAddress:"
7956 msgstr "EndereçoRemetente:"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8018 msgstr "CódigoBancário"
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8022 msgstr "CódigoBancário:"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8026 msgstr "ContaBancária"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8029 msgid "BankAccount:"
8030 msgstr "ContaBancária:"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8033 msgid "PostalComment"
8034 msgstr "ComentárioPostal"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8037 msgid "PostalComment:"
8038 msgstr "ComentárioPostal:"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8042 msgstr "Referência:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8054 msgstr "NomeLinhaA:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8062 msgstr "NomeLinhaB:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8070 msgstr "NomeLinhaC:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8086 msgstr "NomeLinhaE:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8094 msgstr "NomeLinhaF:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8102 msgstr "NomeLinhaG:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8106 msgstr "EndereçoLinhaA"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8109 msgid "AddressRowA:"
8110 msgstr "EndereçoLinhaA"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8114 msgstr "EndereçoLinhaB"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8117 msgid "AddressRowB:"
8118 msgstr "EndereçoLinhaB"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8122 msgstr "EndereçoLinhaC"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8125 msgid "AddressRowC:"
8126 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8130 msgstr "EndereçoLinhaD"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8133 msgid "AddressRowD:"
8134 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8138 msgstr "EndereçoLinhaE"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8141 msgid "AddressRowE:"
8142 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8146 msgstr "EndereçoLinhaF"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8149 msgid "AddressRowF:"
8150 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8153 msgid "TelephoneRowA"
8154 msgstr "TelefoneLinhaA"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8157 msgid "TelephoneRowA:"
8158 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8161 msgid "TelephoneRowB"
8162 msgstr "TelefoneLinhaB"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8165 msgid "TelephoneRowB:"
8166 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8169 msgid "TelephoneRowC"
8170 msgstr "TelefoneLinhaC"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8173 msgid "TelephoneRowC:"
8174 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8177 msgid "TelephoneRowD"
8178 msgstr "TelefoneLinhaD"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8181 msgid "TelephoneRowD:"
8182 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8185 msgid "TelephoneRowE"
8186 msgstr "TelefoneLinhaE"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8189 msgid "TelephoneRowE:"
8190 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8193 msgid "TelephoneRowF"
8194 msgstr "TelefoneLinhaF"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8197 msgid "TelephoneRowF:"
8198 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8201 msgid "InternetRowA"
8202 msgstr "InternetLinhaA"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8205 msgid "InternetRowA:"
8206 msgstr "InternetLinhaA:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8209 msgid "InternetRowB"
8210 msgstr "InternetLinhaB"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8213 msgid "InternetRowB:"
8214 msgstr "InternetLinhaB:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8217 msgid "InternetRowC"
8218 msgstr "InternetLinhaC"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8221 msgid "InternetRowC:"
8222 msgstr "InternetLinhaC:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8225 msgid "InternetRowD"
8226 msgstr "InternetLinhaD"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8229 msgid "InternetRowD:"
8230 msgstr "InternetLinhaD:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8233 msgid "InternetRowE"
8234 msgstr "InternetLinhaE"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8237 msgid "InternetRowE:"
8238 msgstr "InternetLinhaE:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8241 msgid "InternetRowF"
8242 msgstr "InternetLinhaF"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8245 msgid "InternetRowF:"
8246 msgstr "InternetLinhaF:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8250 msgstr "BancoLinhaA"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8254 msgstr "BancoLinhaA:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8258 msgstr "BancoLinhaB"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8262 msgstr "BancoLinhaB:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8266 msgstr "BancoLinhaC"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8270 msgstr "BancoLinhaC:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8274 msgstr "BancoLinhaD"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8278 msgstr "BancoLinhaD:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8282 msgstr "BancoLinhaE"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8286 msgstr "BancoLinhaE:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8290 msgstr "BancoLinhaF"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8294 msgstr "BancoLinhaF:"
8296 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8298 msgstr "Afirmação #."
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8302 msgstr "Observações"
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8306 msgstr "Observações #."
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8322 msgstr "DESAPARECE EM:"
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8334 msgstr "Continuação"
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8337 msgid "(continuing)"
8338 msgstr "(continuação)"
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8346 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8353 msgid "INTERCUT WITH:"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8365 msgid "IEEE membership"
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8371 msgstr "Minúsculas|l"
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8376 msgstr "Minúsculas|l"
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8380 msgid "Special Paper Notice"
8381 msgstr "Caracter Especial|s"
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8384 msgid "After Title Text"
8387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8389 msgid "Page headings"
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8394 msgstr "MarcarAmbos"
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8398 msgid "Publication ID"
8399 msgstr "Sub-variação"
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8406 msgid "Index Terms---"
8407 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8419 msgid "Biography without photo"
8420 msgstr "BiografiaSemFoto"
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8424 msgid "BiographyNoPhoto"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8428 msgid "Classification Codes"
8429 msgstr "Códigos de classificação"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8433 msgid "Definition \\thedefinition."
8434 msgstr "Definição \\thedefinition."
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8441 msgid "Step \\thestep."
8442 msgstr "Passo \\thestep."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8446 msgid "Example \\theexample."
8447 msgstr "Exemplo \\theexample."
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8451 msgid "Notation \\thenotation."
8452 msgstr "Notação \\thenotation."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8457 msgid "Theorem \\thetheorem."
8458 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8462 msgid "Corollary \\thecorollary."
8463 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\thelemma."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 msgid "Proposition \\theproposition."
8473 msgstr "Proposição \\theproposition."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8480 msgid "Prop \\theprop."
8481 msgstr "Prop \\theprop."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Questão \\thequestion."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8508 msgid "Appendices Section"
8509 msgstr "Secção Apêndices"
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8512 msgid "--- Appendices ---"
8513 msgstr "--- Apêndices ---"
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8517 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8550 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8558 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8562 msgstr "submeterpara"
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8565 msgid "submit to paper:"
8566 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8569 msgid "Bibliography (plain)"
8570 msgstr "Bibliografia (simples)"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8573 msgid "Bibliography heading"
8574 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8582 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8593 msgid "AddressForOffprints"
8594 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8597 msgid "Address for Offprints:"
8598 msgstr "Endereço para Offprints:"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8601 msgid "RunningTitle"
8602 msgstr "TítuloCorrido"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8606 msgid "Running title:"
8607 msgstr "Título corrido:"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8610 msgid "RunningAuthor"
8611 msgstr "AutorCorrido"
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8614 msgid "Running author:"
8615 msgstr "Autor corrido:"
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8647 msgid "Post Scriptum"
8648 msgstr "Post Scriptum:"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8651 msgid "EndOfMessage"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8701 msgid "EndOfMessage."
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8733 msgstr "Título TOC:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8736 msgid "Author Running"
8737 msgstr "Autor Corrido"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8740 msgid "Author Running:"
8741 msgstr "Autor Corrido:"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Conjectura #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8773 msgstr "Exercício #."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8782 msgstr "Problema #."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8786 msgstr "Propriedade"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8790 msgstr "Propriedade #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8798 msgstr "Observação #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8813 msgid "Chapterprecis"
8814 msgstr "Resumocapitulo"
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8823 msgstr "Texto simples"
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8827 msgstr "TítuloPoema"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8831 msgstr "TítuloPoema*"
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8851 msgstr "Listar Item:"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8858 msgid "Double Item:"
8859 msgstr "Item Duplo:"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8869 #: lib/layouts/paper.layout:146
8873 #: lib/layouts/paper.layout:158
8875 msgstr "Instituição"
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8878 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8903 msgid "Empty slide:"
8904 msgstr "Slide vazio:"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8907 msgid "\\arabic{section}"
8908 msgstr "\\arabic{section}"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "ItemizarTipo1"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8915 msgid "EnumerateType1"
8916 msgstr "EnumerarTipo1"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Lista de Algoritmos"
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8923 msgid "\\thechapter"
8924 msgstr "\\thechapter"
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8936 msgstr "Ingredientes"
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 msgid "Ingredients:"
8940 msgstr "Ingredientes:"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Endereço Electrónico:"
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "agradecimentos"
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "Número PACS:"
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8969 msgstr "Etiquetagem"
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8989 msgstr "Correioespecial"
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8992 msgid "Specialmail:"
8993 msgstr "Correioespecial:"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "Sua carta de:"
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Cliente nº:"
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9029 msgid "Invoice no.:"
9030 msgstr "Factura nº:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9034 msgstr "PróximoEndereço"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "Próximo Endereço:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "Nome do Remetente:"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "Telefone do Remetente:"
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9050 msgstr "Fax do Remetente:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9058 msgstr "URL do Remetente:"
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "Fim de carta"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "SlidePaisagem"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 msgid "Landscape Slide:"
9082 msgstr "Slide Paisagem:"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9085 msgid "PortraitSlide"
9086 msgstr "SlideRetrato"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "Slide Retrato:"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9101 msgid "SlideHeading"
9102 msgstr "CabeçalhoSlide"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9105 msgid "SlideSubHeading"
9106 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9109 msgid "ListOfSlides"
9110 msgstr "ListaDeSlides"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9114 msgid "[List Of Slides]"
9115 msgstr "Lista De Slides"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9118 msgid "SlideContents"
9119 msgstr "ÍndiceSlide"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9123 msgid "[Slide Contents]"
9124 msgstr "ÍndiceSlide"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9128 msgid "ProgressContents"
9129 msgstr "ProgressoÍndice"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9133 msgid "[Progress Contents]"
9134 msgstr "Progresso Índice"
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9139 msgstr "Conjectura*"
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9151 msgid "Subjectclass"
9152 msgstr "Classedeassunto"
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9157 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9161 msgstr "Conferência"
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9165 msgstr "Conferência:"
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "AnoCopyright"
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9172 msgid "Copyright year:"
9173 msgstr "Ano de Copyright:"
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9176 msgid "Copyrightdata"
9177 msgstr "DadosCopyright"
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "Dados de Copyright:"
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9199 #: lib/layouts/slides.layout:105
9201 msgstr "Novo Slide:"
9203 #: lib/layouts/slides.layout:127
9205 msgstr "Sobreposição"
9207 #: lib/layouts/slides.layout:142
9208 msgid "New Overlay:"
9209 msgstr "Nova Sobreposição:"
9211 #: lib/layouts/slides.layout:182
9215 #: lib/layouts/slides.layout:207
9216 msgid "InvisibleText"
9217 msgstr "Texto Invisível"
9219 #: lib/layouts/slides.layout:214
9220 msgid "<Invisible Text Follows>"
9221 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9223 #: lib/layouts/slides.layout:231
9225 msgstr "Texto Visível"
9227 #: lib/layouts/slides.layout:238
9228 msgid "<Visible Text Follows>"
9229 msgstr "<Visible Text Follows>"
9231 #: lib/layouts/spie.layout:54
9235 #: lib/layouts/spie.layout:66
9239 #: lib/layouts/spie.layout:79
9243 #: lib/layouts/spie.layout:94
9244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9245 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9250 msgstr "Classedeassunto"
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9255 msgstr "TítuloPoema"
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9259 msgid "Front Matter"
9260 msgstr "Frontíspicio"
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9264 msgid "--- Front Matter ---"
9265 msgstr "Frontíspicio"
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9273 msgid "--- Main Matter ---"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9283 msgid "--- Back Matter ---"
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9288 msgid "Part \\thepart"
9289 msgstr "Parte \\thepart"
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9293 msgid "Chapter \\thechapter"
9294 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9298 msgid "Appendix \\thechapter"
9299 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9317 msgid "Proof(smartQED)"
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9321 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9331 msgid "Institute and e-mail: "
9332 msgstr "Marca instituição"
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9339 msgid "TOC depth (provide a number):"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9344 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9345 msgstr "Lista de Citações"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9358 msgid "List of Contributors"
9359 msgstr "Lista de Citações"
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9369 msgstr "Instituição"
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9384 msgstr "Nota Marginal|M"
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9402 msgstr "Caixa Baixa"
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9407 msgstr "Caixa Baixa"
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9412 msgstr "Caixa Baixa"
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9417 msgstr "Caixa Baixa"
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9422 msgstr "Largura da Etiqueta"
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9431 msgid "MarginFigure"
9432 msgstr "AjustarFigura"
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9440 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9444 msgid "Flex:Firstname"
9445 msgstr "Primeironome"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9450 msgstr "Primeironome"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9455 msgstr "Nome do ficheiro"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9463 msgid "Flex:Surname"
9464 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9468 msgid "Flex:Filename"
9469 msgstr "Nome do ficheiro"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9473 msgid "Flex:Literal"
9474 msgstr "Elemento:Literal"
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9485 msgstr "Elemento:Italico"
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9495 msgstr "Elemento:Abrev"
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9503 msgid "Flex:Citation-number"
9504 msgstr "Número-citação"
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9508 msgid "Citation-number"
9509 msgstr "Número-citação"
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9514 msgstr "Elemento:Volume"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9523 msgstr "Elemento:Dia"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9532 msgstr "Elemento:Mês"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9541 msgstr "Elemento:Ano"
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9549 msgid "Flex:Issue-number"
9550 msgstr "Número-volume"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9553 msgid "Issue-number"
9554 msgstr "Número-volume"
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9558 msgid "Flex:Issue-day"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9567 msgid "Flex:Issue-months"
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9571 msgid "Issue-months"
9574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9575 msgid "Subsubparagraph"
9576 msgstr "Subsubparágrafo"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9583 msgid "-- Header --"
9584 msgstr "-- Cabeçalho --"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9587 msgid "Special-section"
9588 msgstr "Secção-especial"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9591 msgid "Special-section:"
9592 msgstr "Secção-especial:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9599 msgid "AGU-journal:"
9600 msgstr "jornal-AGU:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9603 msgid "Citation-number:"
9604 msgstr "Número-citação:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9612 msgstr "volume-AGU:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9620 msgstr "número-AGU:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9628 msgstr "Termos do índice remissivo"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9631 msgid "Index-terms..."
9632 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9636 msgstr "Termo do índice remissivo"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9640 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9644 msgstr "Termo-cruzado"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9648 msgstr "Termo-cruzado:"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9651 msgid "Supplementary"
9652 msgstr "Suplementar"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9655 msgid "Supplementary..."
9656 msgstr "Suplementar..."
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9663 msgid "Sup-mat-note:"
9664 msgstr "Nota-mat-sup:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9668 msgstr "Citar-outro"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9672 msgstr "Citar-outro:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9684 msgstr "Indentar-linha"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9688 msgstr "Indentar-linha:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9692 msgstr "Cabeçalho corrido"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9696 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Publicado-online:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9712 msgid "Posting-order"
9713 msgstr "Ordem-posting"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9717 msgid "Posting-order:"
9718 msgstr "Order-posting:"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9722 msgstr "páginas-AGU"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9726 msgstr "páginas-AGU:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9763 msgstr "Elemento:ISSN"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9772 msgstr "Elemento:CODEN"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9780 msgid "Flex:SS-Code"
9781 msgstr "Elemento:Código-SS"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9789 msgid "Flex:SS-Title"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9798 msgid "Flex:CCC-Code"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9808 msgstr "Elemento:Código"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9818 msgstr "Elemento:Dscr"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9826 msgid "Flex:Keyword"
9827 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9832 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9841 msgid "Flex:Orgname"
9842 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9851 msgstr "Elemento:Rua"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9856 msgstr "Elemento:Cidade"
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9865 msgstr "Elemento:Estado"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9869 msgid "Flex:Postcode"
9870 msgstr "Codigo-postal"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9874 msgstr "Codigo-postal"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9878 msgid "Flex:Country"
9879 msgstr "Elemento:País"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9896 msgstr "código CCC:"
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9908 msgstr "EndereçoAutor"
9910 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9911 msgid "Author Address:"
9912 msgstr "Endereço do Autor:"
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9919 msgid "Slug Comment:"
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9931 msgid "Table Caption"
9932 msgstr "Legenda de Tabela"
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9935 msgid "TableCaption"
9936 msgstr "LegendaTabela"
9938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9939 msgid "Current Address"
9940 msgstr "Endereço Actual"
9942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9943 msgid "Current address:"
9944 msgstr "Endereço actual:"
9946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9947 msgid "E-mail address:"
9948 msgstr "Endereço E-mail:"
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9951 msgid "Key words and phrases:"
9952 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9956 msgstr "Dedicatória"
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9971 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9972 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9976 msgid "Flex:Directory"
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9986 msgstr "Elemento:E-mail"
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9990 msgid "Flex:KeyCombo"
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10000 msgid "Flex:KeyCap"
10001 msgstr "Elemento:TeclaCap"
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10009 msgid "Flex:GuiMenu"
10010 msgstr "Elemento:MenuGui"
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10018 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10019 msgstr "ItemMenuGui"
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10022 msgid "GuiMenuItem"
10023 msgstr "ItemMenuGui"
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10027 msgid "Flex:GuiButton"
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10036 msgid "Flex:MenuChoice"
10037 msgstr "EscolhaMenu"
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10041 msgstr "EscolhaMenu"
10043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10048 msgid "Subparagraph*"
10049 msgstr "Subparágrafo*"
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10052 msgid "Authorgroup"
10053 msgstr "Grupoautor"
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10056 msgid "RevisionHistory"
10057 msgstr "HistóricoRevisão"
10059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10060 msgid "Revision History"
10061 msgstr "Histórico de Revisão"
10063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10068 msgid "RevisionRemark"
10069 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10073 msgstr "PrimeiroNome"
10075 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10076 #: lib/layouts/sweave.module:43
10080 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10081 msgid "\\arabic{chapter}"
10082 msgstr "\\arabic{chapter}"
10084 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10085 msgid "\\Alph{chapter}"
10086 msgstr "\\Alph{chapter}"
10088 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10089 msgid "\\arabic{footnote}"
10090 msgstr "\\arabic{footnote}"
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10093 msgid "\\Roman{section}."
10094 msgstr "\\Roman{section}."
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10098 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10101 msgid "\\Alph{subsection}."
10102 msgstr "\\Alph{subsection}."
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10105 msgid "\\arabic{subsection}."
10106 msgstr "\\arabic{subsection}."
10108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10113 msgid "\\alph{subsubsection}."
10114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10117 msgid "\\alph{paragraph}."
10118 msgstr "\\alph{paragraph}."
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10122 msgstr "AdicionarParte"
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10126 msgstr "Adicionarcap"
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10130 msgstr "Adicionarsec"
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10134 msgstr "Adicionarcap*"
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10138 msgstr "Adicionarsec*"
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10154 msgstr "Títulocabeçalho"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10157 msgid "Uppertitleback"
10158 msgstr "Títulosuperiortrás"
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10161 msgid "Lowertitleback"
10162 msgstr "Títuloinferiortrás"
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10166 msgstr "Título-extra"
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10169 msgid "Captionabove"
10170 msgstr "Legendacima"
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10173 msgid "Captionbelow"
10174 msgstr "Legendabaixo"
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10181 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10188 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10214 msgid "\\Roman{part}"
10215 msgstr "\\Roman{part}"
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10219 msgid "Part \\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10235 msgid "Paragraph ##"
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10239 msgid "\\arabic{enumi}."
10240 msgstr "\\arabic{enumi}."
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10243 msgid "\\roman{enumiii}."
10244 msgstr "\\roman{enumiii}."
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10247 msgid "\\Alph{enumiv}."
10248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10252 msgid "Equation ##"
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10257 msgid "Footnote ##"
10258 msgstr "Nota de rodapé"
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10277 msgid "Note:Comment"
10278 msgstr "Nota:Comentário"
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10282 msgstr "comentário"
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10293 msgid "Note:Greyedout"
10294 msgstr "Nota:aCinzento"
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10301 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10323 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10334 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10340 msgstr "Caixa:Sombreado"
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10353 msgstr "Alinhamento"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10368 msgid "Info:shortcut"
10369 msgstr "Info:atalho"
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10372 msgid "Info:shortcuts"
10373 msgstr "Info:atalhos"
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10378 msgstr "Pré-visualização LyX"
10380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10381 msgid "--Separator--"
10382 msgstr "--Separador--"
10384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10385 msgid "--- Separate Environment ---"
10386 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10388 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10390 msgstr "Nota de cabeçalho"
10392 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10393 msgid "Headnote (optional):"
10394 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10396 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10397 msgid "Corr Author:"
10398 msgstr "Autor Corr:"
10400 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10404 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10406 msgstr "Offprints:"
10408 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10409 msgid "Corollary \\thetheorem."
10410 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10413 msgid "Lemma \\thetheorem."
10414 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10417 msgid "Proposition \\thetheorem."
10418 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10421 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10422 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10425 msgid "Fact \\thetheorem."
10426 msgstr "Facto \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10429 msgid "Definition \\thetheorem."
10430 msgstr "Definição \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10433 msgid "Example \\thetheorem."
10434 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10437 msgid "Problem \\thetheorem."
10438 msgstr "Problema \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10445 msgid "Remark \\thetheorem."
10446 msgstr "Observação \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10449 msgid "Claim \\thetheorem."
10450 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10454 msgid "Fact \\thefact."
10455 msgstr "Facto \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10459 msgid "Problem \\theproblem."
10460 msgstr "Problema \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10464 msgid "Exercise \\theexercise."
10465 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10477 msgstr "Exercício*"
10479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10481 msgstr "Observação*"
10483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10485 msgstr "Afirmação*"
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10488 msgid "Conjecture."
10489 msgstr "Conjectura."
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10501 msgstr "Exercício."
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10505 msgstr "Observação."
10507 #: lib/layouts/braille.module:2
10511 #: lib/layouts/braille.module:6
10513 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10516 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10519 #: lib/layouts/braille.module:22
10520 msgid "Braille (default)"
10521 msgstr "Braille (por omissão)"
10523 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10527 #: lib/layouts/braille.module:45
10528 msgid "Braille (textsize)"
10529 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10531 #: lib/layouts/braille.module:68
10532 msgid "Braille (dots on)"
10533 msgstr "Braille (com pontos)"
10535 #: lib/layouts/braille.module:83
10536 msgid "Braille_dots_on"
10537 msgstr "Braille_com_pontos"
10539 #: lib/layouts/braille.module:92
10540 msgid "Braille (dots off)"
10541 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10543 #: lib/layouts/braille.module:107
10544 msgid "Braille_dots_off"
10545 msgstr "Braille_sem_pontos"
10547 #: lib/layouts/braille.module:116
10548 msgid "Braille (mirror on)"
10549 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10551 #: lib/layouts/braille.module:131
10552 msgid "Braille_mirror_on"
10553 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10555 #: lib/layouts/braille.module:140
10556 msgid "Braille (mirror off)"
10557 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10559 #: lib/layouts/braille.module:155
10560 msgid "Braille_mirror_off"
10561 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10563 #: lib/layouts/braille.module:163
10568 #: lib/layouts/braille.module:167
10570 msgid "Braille box"
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10581 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10583 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10584 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10586 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10588 msgid "Flex:Endnote"
10591 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10596 msgid "Number Equations by Section"
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10601 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10602 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Figures by Section"
10608 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10612 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10613 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10617 msgid "Foot to End"
10618 msgstr "Rodapé para Fim"
10620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10624 "code where you want the endnotes to appear."
10626 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10627 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10633 #: lib/layouts/hanging.module:6
10635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10639 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10640 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10641 "as linhas subsequentes são indentadas."
10643 #: lib/layouts/initials.module:2
10647 #: lib/layouts/initials.module:6
10649 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10650 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10653 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10658 #: lib/layouts/initials.module:10
10660 msgid "Flex:Initial"
10663 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10668 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10670 msgid "LilyPond Book"
10673 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10675 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10676 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10679 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10680 #: lib/external_templates:212
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10685 msgid "Linguistics"
10686 msgstr "Linguística"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10690 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10691 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10694 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10695 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10696 "linguistics.lyx nos exemplos."
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10699 msgid "Numbered Example (multiline)"
10700 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10707 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10708 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10716 msgstr "Sub-exemplo"
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10719 msgid "Subexample:"
10720 msgstr "Sub-exemplo:"
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10724 msgid "Flex:Glosse"
10725 msgstr "Nota-glossário"
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10729 msgstr "Nota-glossário"
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10733 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10734 msgstr "Tri-Glosse"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10738 msgstr "Tri-Glosse"
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10742 msgid "Flex:Expression"
10743 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10748 msgstr "E&xpressão regular"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10756 msgid "Flex:Concepts"
10757 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10770 msgid "Flex:Meaning"
10771 msgstr "EstiloCar:Significado"
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10776 msgstr "significado"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10780 msgstr "significado"
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10787 msgid "List of Tableaux"
10788 msgstr "Lista de Quadros"
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10791 msgid "Logical Markup"
10792 msgstr "Marcação Lógica"
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10796 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10799 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10800 "negrito, e código."
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10821 msgid "Flex:Strong"
10822 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10838 msgid "Minimalistic"
10839 msgstr "Minimalista"
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10844 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10847 #: lib/layouts/noweb.module:2
10849 msgid "Noweb literate programming"
10851 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10853 #: lib/layouts/noweb.module:5
10854 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10857 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10862 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10863 #: lib/configure.py:506
10868 #: lib/layouts/sweave.module:5
10870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10873 #: lib/layouts/sweave.module:20
10877 #: lib/layouts/sweave.module:47
10879 msgid "Sweave Options"
10880 msgstr "Opções LaTeX:"
10882 #: lib/layouts/sweave.module:48
10884 msgid "Sweave opts"
10885 msgstr "Fontes de écran"
10887 #: lib/layouts/sweave.module:67
10889 msgid "S/R expression"
10890 msgstr "E&xpressão regular"
10892 #: lib/layouts/sweave.module:68
10897 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10898 msgid "Sweave Input File"
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10931 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10939 "in both numbered and non-numbered forms."
10941 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10942 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10943 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10944 "formas, com e sem *"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10955 msgid "Criterion \\thetheorem."
10956 msgstr "Critério \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10970 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10975 msgstr "Algoritmo."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10978 msgid "Axiom \\thetheorem."
10979 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condição \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11006 msgid "Note \\thetheorem."
11007 msgstr "Nota \\thetheorem."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11020 msgid "Notation \\thetheorem."
11021 msgstr "Notação \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11034 msgid "Summary \\thetheorem."
11035 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11049 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11053 msgid "Acknowledgement*"
11054 msgstr "Agradecimento*"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11058 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11062 msgid "Conclusion*"
11063 msgstr "Conclusão*"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11067 msgid "Conclusion."
11068 msgstr "Conclusão."
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11080 msgid "Assumption \\thetheorem."
11081 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11085 msgid "Assumption*"
11086 msgstr "Assumpção*"
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11090 msgid "Assumption."
11091 msgstr "Assumpção."
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11095 msgid "Question \\thetheorem."
11096 msgstr "Definição \\thetheorem."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11111 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11116 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11117 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11118 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11119 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11120 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11121 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11122 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11124 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11125 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11126 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11127 "formas, com e sem *"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11131 msgid "Criterion \\thecriterion."
11132 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11136 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11137 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11141 msgid "Axiom \\theaxiom."
11142 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11146 msgid "Condition \\thecondition."
11147 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11151 msgid "Note \\thenote."
11152 msgstr "Nota \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11156 msgid "Summary \\thesummary."
11157 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11166 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11167 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11171 msgid "Assumption \\theassumption."
11172 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11175 msgid "Theorems (AMS)"
11176 msgstr "Teoremas (AMS)"
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11184 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11186 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11187 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11188 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11189 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11194 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11210 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11223 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11224 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11229 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11230 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11231 "chapter environment."
11233 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11234 "que fornecem um ambiente capítulo."
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11253 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11261 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11262 "que fornecem um ambiente capítulo."
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11266 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11267 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11272 "using the extended AMS machinery."
11274 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11275 "a maquinaria AMS extendida."
11277 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11284 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11285 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11286 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11289 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11302 msgid "English (USA)"
11303 msgstr "Inglês (USA)"
11305 #: lib/languages:10
11306 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11307 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11309 #: lib/languages:11
11310 msgid "Arabic (Arabi)"
11311 msgstr "Arábico (Árabe)"
11313 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11317 #: lib/languages:13
11318 msgid "German (Austria, old spelling)"
11319 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11321 #: lib/languages:14
11322 msgid "German (Austria)"
11323 msgstr "Alemao (Austria)"
11325 #: lib/languages:15
11327 msgstr "Bahasa Indonesia"
11329 #: lib/languages:16
11333 #: lib/languages:17
11337 #: lib/languages:18
11339 msgstr "Bielorusso"
11341 #: lib/languages:19
11342 msgid "Portuguese (Brazil)"
11343 msgstr "Português (Brazil)"
11345 #: lib/languages:20
11349 #: lib/languages:21
11350 msgid "English (UK)"
11351 msgstr "Inglês (UK)"
11353 #: lib/languages:22
11357 #: lib/languages:23
11358 msgid "English (Canada)"
11359 msgstr "Inglês (Canada)"
11361 #: lib/languages:24
11362 msgid "French (Canada)"
11363 msgstr "Francês (Canada)"
11365 #: lib/languages:25
11369 #: lib/languages:26
11370 msgid "Chinese (simplified)"
11371 msgstr "Chinês (simplificado)"
11373 #: lib/languages:27
11374 msgid "Chinese (traditional)"
11375 msgstr "Chinês (tradicional)"
11377 #: lib/languages:28
11381 #: lib/languages:29
11385 #: lib/languages:30
11387 msgstr "Dinamarquês"
11389 #: lib/languages:31
11393 #: lib/languages:32
11397 #: lib/languages:34
11401 #: lib/languages:35
11405 #: lib/languages:37
11409 #: lib/languages:38
11413 #: lib/languages:40
11417 #: lib/languages:41
11421 #: lib/languages:42
11422 msgid "German (old spelling)"
11423 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11425 #: lib/languages:43
11429 #: lib/languages:44
11431 msgid "German (Switzerland)"
11432 msgstr "Alemao (Austria)"
11434 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11439 #: lib/languages:46
11440 msgid "Greek (polytonic)"
11441 msgstr "Grego (politónico)"
11443 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11447 #: lib/languages:51
11451 #: lib/languages:53
11452 msgid "Interlingua"
11453 msgstr "Interlingua"
11455 #: lib/languages:54
11459 #: lib/languages:55
11463 #: lib/languages:56
11467 #: lib/languages:57
11468 msgid "Japanese (CJK)"
11469 msgstr "Japonês (CJK)"
11471 #: lib/languages:58
11475 #: lib/languages:60
11479 #: lib/languages:62
11483 #: lib/languages:63
11487 #: lib/languages:64
11491 #: lib/languages:65
11492 msgid "Lower Sorbian"
11493 msgstr "Sérvio Baixo"
11495 #: lib/languages:66
11499 #: lib/languages:67
11503 #: lib/languages:68
11507 #: lib/languages:69
11511 #: lib/languages:70
11515 #: lib/languages:71
11519 #: lib/languages:72
11523 #: lib/languages:73
11527 #: lib/languages:74
11529 msgstr "Sami Norte"
11531 #: lib/languages:75
11535 #: lib/languages:76
11539 #: lib/languages:77
11540 msgid "Serbian (Latin)"
11541 msgstr "Sérvio (Latim)"
11543 #: lib/languages:78
11547 #: lib/languages:79
11551 #: lib/languages:80
11555 #: lib/languages:81
11556 msgid "Spanish (Mexico)"
11557 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11559 #: lib/languages:82
11563 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11567 #: lib/languages:84
11571 #: lib/languages:85
11575 #: lib/languages:86
11579 #: lib/languages:87
11580 msgid "Upper Sorbian"
11581 msgstr "Servio Superior"
11583 #: lib/languages:88
11587 #: lib/languages:89
11591 #: lib/encodings:14
11592 msgid "Unicode (utf8)"
11593 msgstr "Unicode (utf8)"
11595 #: lib/encodings:19
11596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11597 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11599 #: lib/encodings:23
11600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11601 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11603 #: lib/encodings:26
11604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11605 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11607 #: lib/encodings:29
11608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11609 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11611 #: lib/encodings:32
11612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11613 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11615 #: lib/encodings:35
11616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11617 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11619 #: lib/encodings:38
11620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11621 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11623 #: lib/encodings:42
11624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11625 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11627 #: lib/encodings:45
11628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11629 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11631 #: lib/encodings:48
11632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11633 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11635 #: lib/encodings:51
11636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11637 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11639 #: lib/encodings:55
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11641 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11643 #: lib/encodings:58
11644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11645 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11647 #: lib/encodings:61
11648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11649 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11651 #: lib/encodings:64
11653 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11654 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11656 #: lib/encodings:67
11657 msgid "DOS (CP 437)"
11658 msgstr "DOS (CP 437)"
11660 #: lib/encodings:71
11661 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11662 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11664 #: lib/encodings:74
11665 msgid "Western European (CP 850)"
11666 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11668 #: lib/encodings:77
11669 msgid "Central European (CP 852)"
11670 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11672 #: lib/encodings:80
11673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11674 msgstr "Círilico (CP 855)"
11676 #: lib/encodings:83
11677 msgid "Western European (CP 858)"
11678 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11680 #: lib/encodings:86
11681 msgid "Hebrew (CP 862)"
11682 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11684 #: lib/encodings:89
11685 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11686 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11688 #: lib/encodings:92
11689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11690 msgstr "Círilico (CP 866)"
11692 #: lib/encodings:95
11693 msgid "Central European (CP 1250)"
11694 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11696 #: lib/encodings:98
11697 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11698 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11700 #: lib/encodings:102
11701 msgid "Western European (CP 1252)"
11702 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11704 #: lib/encodings:105
11705 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11706 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11708 #: lib/encodings:109
11709 msgid "Arabic (CP 1256)"
11710 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11712 #: lib/encodings:112
11713 msgid "Baltic (CP 1257)"
11714 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11716 #: lib/encodings:115
11717 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11718 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11720 #: lib/encodings:118
11721 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11722 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11724 #: lib/encodings:121
11725 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11726 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11728 #: lib/encodings:124
11729 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11730 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11732 #: lib/encodings:149
11733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11734 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11736 #: lib/encodings:153
11737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11738 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11740 #: lib/encodings:157
11741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11742 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11744 #: lib/encodings:161
11745 msgid "Korean (EUC-KR)"
11746 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11748 #: lib/encodings:165
11749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11752 #: lib/encodings:169
11753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11754 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11756 #: lib/encodings:173
11757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11758 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11760 #: lib/encodings:180
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11762 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11764 #: lib/encodings:182
11765 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11766 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11768 #: lib/encodings:184
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11770 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11772 #: lib/encodings:191
11773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11774 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11776 #: lib/encodings:196
11777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11780 #: lib/encodings:200
11784 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11786 msgstr "Ficheiro|F"
11788 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11792 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11796 #: lib/ui/classic.ui:35
11800 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11804 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11808 #: lib/ui/classic.ui:38
11809 msgid "Documents|D"
11810 msgstr "Documentos|D"
11812 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11816 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11820 #: lib/ui/classic.ui:48
11821 msgid "New from Template...|T"
11822 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11824 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11826 msgstr "Abrir...|A"
11828 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11832 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11836 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11837 msgid "Save As...|A"
11838 msgstr "Guardar Como...|C"
11840 #: lib/ui/classic.ui:54
11842 msgstr "Reverter|R"
11844 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11845 msgid "Version Control|V"
11846 msgstr "Controlo de Versão|V"
11848 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11850 msgstr "Importar|I"
11852 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11854 msgstr "Exportar|E"
11856 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11858 msgstr "Imprimir...|p"
11860 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11864 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11868 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11869 msgid "Register...|R"
11870 msgstr "Registar...|R"
11872 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11873 msgid "Check In Changes...|I"
11874 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11876 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11877 msgid "Check Out for Edit|O"
11878 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11880 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11882 msgid "Revert to Repository Version|v"
11883 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11885 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11886 msgid "Undo Last Check In|U"
11887 msgstr "Anular Último Check In|u"
11889 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Show History...|H"
11891 msgstr "Mostrar História...|H"
11893 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11894 msgid "Custom...|C"
11895 msgstr "Personalizar...|P"
11897 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11901 #: lib/ui/classic.ui:91
11905 #: lib/ui/classic.ui:93
11909 #: lib/ui/classic.ui:94
11913 #: lib/ui/classic.ui:95
11917 #: lib/ui/classic.ui:96
11918 msgid "Paste External Selection|x"
11919 msgstr "Colar selecção externa|x"
11921 #: lib/ui/classic.ui:98
11922 msgid "Find & Replace...|F"
11923 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11925 #: lib/ui/classic.ui:100
11929 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11933 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11934 msgid "Spellchecker...|S"
11935 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11937 #: lib/ui/classic.ui:105
11938 msgid "Thesaurus..."
11939 msgstr "Sinónimos..."
11941 #: lib/ui/classic.ui:106
11942 msgid "Statistics...|i"
11943 msgstr "Estatísticas...|i"
11945 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11946 msgid "Check TeX|h"
11947 msgstr "Verificar TeX|e"
11949 #: lib/ui/classic.ui:108
11950 msgid "Change Tracking|g"
11951 msgstr "Alterar Registo|g"
11953 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11954 msgid "Preferences...|P"
11955 msgstr "Preferências...|P"
11957 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11958 msgid "Reconfigure|R"
11959 msgstr "Reconfigurar|R"
11961 #: lib/ui/classic.ui:115
11962 msgid "Selection as Lines|L"
11963 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11965 #: lib/ui/classic.ui:116
11966 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11967 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11969 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11970 msgid "Multicolumn|M"
11971 msgstr "Multicoluna|M"
11973 #: lib/ui/classic.ui:122
11975 msgstr "Linha Topo|T"
11977 #: lib/ui/classic.ui:123
11978 msgid "Line Bottom|B"
11979 msgstr "Linha Baixo|B"
11981 #: lib/ui/classic.ui:124
11982 msgid "Line Left|L"
11983 msgstr "Linha Esquerda|E"
11985 #: lib/ui/classic.ui:125
11986 msgid "Line Right|R"
11987 msgstr "Linha Direita|D"
11989 #: lib/ui/classic.ui:127
11990 msgid "Alignment|i"
11991 msgstr "Alinhamento|i"
11993 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11995 msgstr "Adicionar Linha|A"
11997 #: lib/ui/classic.ui:130
11998 msgid "Delete Row|w"
11999 msgstr "Remover Linha|L"
12001 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12003 msgstr "Copiar Linha"
12005 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12007 msgstr "Trocar Linhas"
12009 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12010 msgid "Add Column|u"
12011 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12013 #: lib/ui/classic.ui:135
12014 msgid "Delete Column|D"
12015 msgstr "Apagar Coluna|A"
12017 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12018 msgid "Copy Column"
12019 msgstr "Copiar Coluna"
12021 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12022 msgid "Swap Columns"
12023 msgstr "Trocar Colunas"
12025 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12027 msgstr "Esquerda|E"
12029 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12033 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12037 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12041 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12045 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12049 #: lib/ui/classic.ui:159
12050 msgid "Toggle Numbering|N"
12051 msgstr "Alternar Numeração|N"
12053 #: lib/ui/classic.ui:160
12054 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12055 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12057 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12058 msgid "Change Limits Type|L"
12059 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12061 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12062 msgid "Change Formula Type|F"
12063 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12065 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12066 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12067 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12069 #: lib/ui/classic.ui:168
12070 msgid "Alignment|A"
12071 msgstr "Alinhamento|i"
12073 #: lib/ui/classic.ui:170
12075 msgstr "Adicionar Linha|L"
12077 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12078 msgid "Delete Row|D"
12079 msgstr "Apagar Linha|A"
12081 #: lib/ui/classic.ui:175
12082 msgid "Add Column|C"
12083 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12085 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12086 msgid "Delete Column|e"
12087 msgstr "Apagar Coluna|A"
12089 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12091 msgstr "Pré-definido|d"
12093 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12095 msgstr "Visualizar|V"
12097 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12099 msgstr "Em-linha|l"
12101 #: lib/ui/classic.ui:188
12105 #: lib/ui/classic.ui:189
12109 #: lib/ui/classic.ui:190
12110 msgid "Mathematica"
12111 msgstr "Mathematica"
12113 #: lib/ui/classic.ui:192
12114 msgid "Maple, simplify"
12115 msgstr "Maple, simplificar"
12117 #: lib/ui/classic.ui:193
12118 msgid "Maple, factor"
12119 msgstr "Maple, factorizar"
12121 #: lib/ui/classic.ui:194
12122 msgid "Maple, evalm"
12123 msgstr "Maple, evalm"
12125 #: lib/ui/classic.ui:195
12126 msgid "Maple, evalf"
12127 msgstr "Maple, evalf"
12129 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12134 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12135 msgid "Displayed Formula|D"
12136 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12138 #: lib/ui/classic.ui:201
12139 msgid "Eqnarray Environment|q"
12140 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12142 #: lib/ui/classic.ui:202
12143 msgid "Align Environment|A"
12144 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12146 #: lib/ui/classic.ui:203
12147 msgid "AlignAt Environment"
12148 msgstr "Ambiente AlinharA"
12150 #: lib/ui/classic.ui:204
12152 msgid "Flalign Environment|F"
12153 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12155 #: lib/ui/classic.ui:207
12156 msgid "Gather Environment"
12157 msgstr "Ambiente Juntar"
12159 #: lib/ui/classic.ui:208
12160 msgid "Multline Environment"
12161 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12163 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12167 #: lib/ui/classic.ui:216
12168 msgid "Special Character|S"
12169 msgstr "Caracter Especial|s"
12171 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12172 msgid "Citation...|C"
12173 msgstr "Citação...|C"
12175 #: lib/ui/classic.ui:218
12176 msgid "Cross-reference...|r"
12177 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12179 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12181 msgstr "Etiqueta...|q"
12183 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12187 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12188 msgid "Marginal Note|M"
12189 msgstr "Nota Marginal|M"
12191 #: lib/ui/classic.ui:222
12192 msgid "Short Title"
12193 msgstr "Título Abreviado"
12195 #: lib/ui/classic.ui:223
12196 msgid "Index Entry|I"
12197 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12199 #: lib/ui/classic.ui:224
12200 msgid "Nomenclature Entry"
12201 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12203 #: lib/ui/classic.ui:225
12207 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12211 #: lib/ui/classic.ui:227
12212 msgid "Lists & TOC|O"
12213 msgstr "Listas & TOC|O"
12215 #: lib/ui/classic.ui:229
12217 msgstr "Código TeX|T"
12219 #: lib/ui/classic.ui:230
12221 msgstr "Minipágina|p"
12223 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12224 msgid "Graphics...|G"
12225 msgstr "Gráficos...|G"
12227 #: lib/ui/classic.ui:232
12228 msgid "Tabular Material...|b"
12229 msgstr "Material Tabular...|b"
12231 #: lib/ui/classic.ui:233
12233 msgstr "Flutuantes|u"
12235 #: lib/ui/classic.ui:235
12236 msgid "Include File...|d"
12237 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12239 #: lib/ui/classic.ui:236
12240 msgid "Insert File|e"
12241 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12243 #: lib/ui/classic.ui:237
12244 msgid "External Material...|x"
12245 msgstr "Material Externo...|x"
12247 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12248 msgid "Symbols...|b"
12249 msgstr "Símbolos...|b"
12251 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12252 msgid "Superscript|S"
12253 msgstr "Índice superior|s"
12255 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12256 msgid "Subscript|u"
12257 msgstr "Índice inferior|i"
12259 #: lib/ui/classic.ui:244
12260 msgid "Hyphenation Point|P"
12261 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12263 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12264 msgid "Protected Hyphen|y"
12265 msgstr "Hifen Protegido|f"
12267 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12268 msgid "Ligature Break|k"
12269 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12271 #: lib/ui/classic.ui:247
12272 msgid "Protected Space|r"
12273 msgstr "Espaço Protegido|r"
12275 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12276 msgid "Interword Space|w"
12277 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12279 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12281 msgid "Thin Space|T"
12282 msgstr "Espaço Fino|F"
12284 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12285 msgid "Horizontal Space...|o"
12286 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12288 #: lib/ui/classic.ui:251
12289 msgid "Vertical Space..."
12290 msgstr "Espaço Vertical..."
12292 #: lib/ui/classic.ui:252
12293 msgid "Line Break|L"
12294 msgstr "Quebra de Linha|L"
12296 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12300 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12301 msgid "End of Sentence|E"
12302 msgstr "Fim de Frase|F"
12304 #: lib/ui/classic.ui:255
12305 msgid "Protected Dash|D"
12306 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12308 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12309 msgid "Breakable Slash|a"
12310 msgstr "Slash Quebrável|a"
12312 #: lib/ui/classic.ui:257
12313 msgid "Single Quote|Q"
12314 msgstr "Citação Simples|C"
12316 #: lib/ui/classic.ui:258
12317 msgid "Ordinary Quote|O"
12318 msgstr "Citação Comum|o"
12320 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12321 msgid "Menu Separator|M"
12322 msgstr "Separador de Menú|M"
12324 #: lib/ui/classic.ui:260
12325 msgid "Horizontal Line"
12326 msgstr "Linha Horizontal"
12328 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12330 msgstr "Quebra de Página"
12332 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12333 msgid "Display Formula|D"
12334 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12336 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12338 msgid "Eqnarray Environment|E"
12339 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12341 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12343 msgid "AMS align Environment|a"
12344 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12346 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12348 msgid "AMS alignat Environment|t"
12349 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12351 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12353 msgid "AMS flalign Environment|f"
12354 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12356 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12358 msgid "AMS gather Environment|g"
12359 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12361 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12363 msgid "AMS multline Environment|m"
12364 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12366 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12367 msgid "Array Environment|y"
12368 msgstr "Ambiente Quadro"
12370 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12371 msgid "Cases Environment|C"
12372 msgstr "Ambiente Casos|C"
12374 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12375 msgid "Split Environment|S"
12376 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12378 #: lib/ui/classic.ui:280
12379 msgid "Font Change|o"
12380 msgstr "Mudança de fonte|o"
12382 #: lib/ui/classic.ui:284
12383 msgid "Math Normal Font"
12384 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12386 #: lib/ui/classic.ui:286
12387 msgid "Math Calligraphic Family"
12388 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12390 #: lib/ui/classic.ui:287
12391 msgid "Math Fraktur Family"
12392 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12394 #: lib/ui/classic.ui:288
12395 msgid "Math Roman Family"
12396 msgstr "Família Mat. Roman"
12398 #: lib/ui/classic.ui:289
12399 msgid "Math Sans Serif Family"
12400 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12402 #: lib/ui/classic.ui:291
12403 msgid "Math Bold Series"
12404 msgstr "Série Mat. Negrito"
12406 #: lib/ui/classic.ui:293
12407 msgid "Text Normal Font"
12408 msgstr "Fonte normal de texto"
12410 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12411 msgid "Text Roman Family"
12412 msgstr "Família Texto Roman"
12414 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12415 msgid "Text Sans Serif Family"
12416 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12418 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12419 msgid "Text Typewriter Family"
12420 msgstr "Família Texto Typewriter"
12422 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12423 msgid "Text Bold Series"
12424 msgstr "Série Texto Negrito"
12426 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12427 msgid "Text Medium Series"
12428 msgstr "Série Texto Médio"
12430 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12431 msgid "Text Italic Shape"
12432 msgstr "Texto Forma Itálico"
12434 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12435 msgid "Text Small Caps Shape"
12436 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12438 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12439 msgid "Text Slanted Shape"
12440 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12442 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12444 msgid "Text Upright Shape"
12445 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12447 #: lib/ui/classic.ui:310
12448 msgid "Floatflt Figure"
12449 msgstr "Figura Flutuante|t"
12451 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12452 msgid "Table of Contents|C"
12455 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12456 msgid "Index List|I"
12457 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12459 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12460 msgid "Nomenclature|N"
12461 msgstr "Nomenclatura|N"
12463 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12464 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12465 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12467 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12468 msgid "LyX Document...|X"
12469 msgstr "Documento LyX...|X"
12471 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12472 msgid "Plain Text...|T"
12473 msgstr "Texto Simples...|T"
12475 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12476 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12477 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12479 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12480 msgid "Track Changes|T"
12481 msgstr "Registar Alterações|R"
12483 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12484 msgid "Merge Changes...|M"
12485 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12487 #: lib/ui/classic.ui:330
12488 msgid "Accept All Changes|A"
12489 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12491 #: lib/ui/classic.ui:331
12492 msgid "Reject All Changes|R"
12493 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12495 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12496 msgid "Show Changes in Output|S"
12497 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12499 #: lib/ui/classic.ui:339
12500 msgid "Character...|C"
12501 msgstr "Caracter...|C"
12503 #: lib/ui/classic.ui:340
12504 msgid "Paragraph...|P"
12505 msgstr "Parágrafo...|P"
12507 #: lib/ui/classic.ui:341
12508 msgid "Document...|D"
12509 msgstr "Documento...|D"
12511 #: lib/ui/classic.ui:342
12512 msgid "Tabular...|T"
12513 msgstr "Tabular...|T"
12515 #: lib/ui/classic.ui:344
12516 msgid "Emphasize Style|E"
12517 msgstr "Estilo Itálico|I"
12519 #: lib/ui/classic.ui:345
12520 msgid "Noun Style|N"
12521 msgstr "Estilo Nome|N"
12523 #: lib/ui/classic.ui:346
12524 msgid "Bold Style|B"
12525 msgstr "Estilo Negrito|g"
12527 #: lib/ui/classic.ui:349
12528 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12529 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12531 #: lib/ui/classic.ui:350
12532 msgid "Increase Environment Depth|i"
12533 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12535 #: lib/ui/classic.ui:351
12536 msgid "Start Appendix Here|S"
12537 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12539 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12540 msgid "Build Program|B"
12541 msgstr "Construir Programa|C"
12543 #: lib/ui/classic.ui:361
12545 msgstr "Actualizar|u"
12547 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12548 msgid "LaTeX Log|L"
12549 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12551 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12553 msgstr "Contorno|o"
12555 #: lib/ui/classic.ui:365
12556 msgid "TeX Information|X"
12557 msgstr "Informação TeX|X"
12559 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12560 msgid "Next Note|N"
12561 msgstr "Próxima Nota|N"
12563 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12564 msgid "Go to Label|L"
12565 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12567 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12568 msgid "Bookmarks|B"
12569 msgstr "Favoritos|v"
12571 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12572 msgid "Save Bookmark 1|S"
12573 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12575 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12576 msgid "Save Bookmark 2"
12577 msgstr "Guardar Favorito 2"
12579 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12580 msgid "Save Bookmark 3"
12581 msgstr "Guardar Favorito 3"
12583 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12584 msgid "Save Bookmark 4"
12585 msgstr "Guardar Favorito 4"
12587 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12588 msgid "Save Bookmark 5"
12589 msgstr "Guardar Favorito 5"
12591 #: lib/ui/classic.ui:390
12592 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12593 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12595 #: lib/ui/classic.ui:391
12596 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12597 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12599 #: lib/ui/classic.ui:392
12600 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12601 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12603 #: lib/ui/classic.ui:393
12604 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12605 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12607 #: lib/ui/classic.ui:394
12608 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12609 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12611 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12612 msgid "Introduction|I"
12613 msgstr "Introdução|I"
12615 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12617 msgstr "Tutorial|T"
12619 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12620 msgid "User's Guide|U"
12621 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12623 #: lib/ui/classic.ui:412
12624 msgid "Extended Features|E"
12625 msgstr "Características Estendidas|E"
12627 #: lib/ui/classic.ui:413
12628 msgid "Embedded Objects|m"
12629 msgstr "Objectos incorporados|n"
12631 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12632 msgid "Customization|C"
12633 msgstr "Personalização|P"
12635 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12636 msgid "LaTeX Configuration|L"
12637 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12639 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12640 msgid "About LyX|X"
12641 msgstr "Acerca do LyX|X"
12643 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12645 msgstr "Acerca do LyX"
12647 #: lib/ui/classic.ui:426
12648 msgid "Preferences..."
12649 msgstr "Preferências..."
12651 #: lib/ui/classic.ui:427
12653 msgstr "Sair do LyX"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12656 msgid "Aligned Environment|l"
12657 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12660 msgid "AlignedAt Environment|v"
12661 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12664 msgid "Gathered Environment|h"
12665 msgstr "Ambiente Junto|u"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12668 msgid "Delimiters...|r"
12669 msgstr "Delimitadores...|r"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12672 msgid "Matrix...|x"
12673 msgstr "Matriz...|z"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12680 msgid "AMS Environment|A"
12681 msgstr "Ambiente AMS|A"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12684 msgid "Number Whole Formula|N"
12685 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12688 msgid "Number This Line|u"
12689 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12692 msgid "Equation Label|L"
12693 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12696 msgid "Copy as Reference|R"
12697 msgstr "Copiar como Referência|R"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12700 msgid "Split Cell|C"
12701 msgstr "Dividir Célula|C"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12709 msgid "Add Line Above|o"
12710 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12713 msgid "Add Line Below|B"
12714 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12718 msgid "Delete Line Above|v"
12719 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12723 msgid "Delete Line Below|w"
12724 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12727 msgid "Add Line to Left"
12728 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12731 msgid "Add Line to Right"
12732 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12735 msgid "Delete Line to Left"
12736 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12739 msgid "Delete Line to Right"
12740 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12743 msgid "Show Math Toolbar"
12744 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12748 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12751 msgid "Show Table Toolbar"
12752 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12756 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12757 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12760 msgid "Next Cross-Reference|N"
12761 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12764 msgid "Go to Label|G"
12765 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12769 msgid "<Reference>|R"
12770 msgstr "<reference>|r"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12774 msgid "(<Reference>)|e"
12775 msgstr "(<reference>)|e"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12784 msgid "On Page <Page>|O"
12785 msgstr "na página <page>|n"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12789 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12790 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12794 msgid "Formatted Reference|t"
12795 msgstr "Referência formatada|t"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12799 msgid "Textual Reference|x"
12800 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12817 msgid "Settings...|S"
12818 msgstr "Configurações...|C"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12823 msgstr "&Voltar atrás"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12827 msgid "Copy as Reference|C"
12828 msgstr "Voltar para Referência|V"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12832 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12833 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12839 msgid "Open Inset|O"
12840 msgstr "Abrir Inserto|A"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12846 msgid "Close Inset|C"
12847 msgstr "Fechar Inserto|c"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12854 msgid "Dissolve Inset|D"
12855 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12858 msgid "Show Label|L"
12859 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12862 msgid "Frameless|l"
12863 msgstr "Sem-moldura|m"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12866 msgid "Simple Frame|F"
12867 msgstr "Moldura simples|M"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12870 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12871 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12874 msgid "Oval, Thin|a"
12875 msgstr "Oval, Fino"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12878 msgid "Oval, Thick|v"
12879 msgstr "Oval, Largo"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12882 msgid "Drop Shadow|w"
12883 msgstr "Deixar Sombra|b"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12886 msgid "Shaded Background|B"
12887 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12890 msgid "Double Frame|u"
12891 msgstr "Moldura Dupla|u"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12895 msgstr "Nota LyX|N"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12899 msgstr "Comentário|m"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12902 msgid "Greyed Out|G"
12903 msgstr "A-cinzento|z"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12906 msgid "Open All Notes|A"
12907 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12910 msgid "Close All Notes|l"
12911 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12914 msgid "Horiz. Phantom"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12918 msgid "Vert. Phantom"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12922 msgid "Protected Space|o"
12923 msgstr "Espaço Protegido|r"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12926 msgid "Negative Thin Space|N"
12927 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12931 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12935 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12938 msgid "Quad Space|Q"
12939 msgstr "Espaço Quad|Q"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12942 msgid "Double Quad Space|u"
12943 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12946 msgid "Horizontal Fill|F"
12947 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12951 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12955 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12959 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12963 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12967 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12971 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12975 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12978 msgid "Custom Length|C"
12979 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12982 msgid "Medium Space|M"
12983 msgstr "Espaço Médio|M"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12986 msgid "Thick Space|h"
12987 msgstr "Espaço Largo|g"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12990 msgid "Negative Medium Space|u"
12991 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12994 msgid "Negative Thick Space|i"
12995 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13002 msgid "SmallSkip|S"
13003 msgstr "SmallSkip|S"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13019 msgstr "Personalizado|P"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13022 msgid "Settings...|e"
13023 msgstr "Configurações...|C"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13035 msgstr "Palavra por palavra|P"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13039 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13043 msgstr "Listagem|L"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13046 msgid "Edit Included File...|E"
13047 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13051 msgstr "Nova Página|N"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13054 msgid "Page Break|a"
13055 msgstr "Quebra de Página|Q"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13058 msgid "Clear Page|C"
13059 msgstr "Limpar Página|L"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13062 msgid "Clear Double Page|D"
13063 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13066 msgid "Ragged Line Break|R"
13067 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13070 msgid "Justified Line Break|J"
13071 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13092 msgid "Paste Recent|e"
13093 msgstr "Colar Recente|e"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13096 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13097 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13100 msgid "Forward search|F"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13104 msgid "Move Paragraph Up|o"
13105 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13108 msgid "Move Paragraph Down|v"
13109 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13112 msgid "Promote Section|r"
13113 msgstr "Promover Secção|r"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13116 msgid "Demote Section|m"
13117 msgstr "Reduzir secção|e"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13120 msgid "Move Section Down|D"
13121 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13124 msgid "Move Section Up|U"
13125 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13128 msgid "Insert Short Title|T"
13129 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13133 msgid "Accept Change|c"
13134 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13138 msgid "Reject Change|j"
13139 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13142 msgid "Apply Last Text Style|A"
13143 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13146 msgid "Text Style|S"
13147 msgstr "Estilo de Texto|s"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13150 msgid "Paragraph Settings...|P"
13151 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13154 msgid "Fullscreen Mode"
13155 msgstr "Modo écran completo"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13163 msgid "Anything Non-Empty|o"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13173 msgid "Any Number|N"
13174 msgstr "Sem número"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13178 msgid "User Defined|U"
13179 msgstr "P&ré-definido:"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13183 msgid "Append Argument"
13184 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13187 msgid "Remove Last Argument"
13188 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13191 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13192 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13195 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13196 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13199 msgid "Insert Optional Argument"
13200 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13203 msgid "Remove Optional Argument"
13204 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13208 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13209 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13213 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13214 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13218 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13219 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13224 msgstr "&Recarregar"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13229 msgid "Edit Externally...|x"
13230 msgstr "Editar externamente...|x"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13234 msgid "Multicolumn|u"
13235 msgstr "Multicoluna|M"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13240 msgstr "Multicoluna|M"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13245 msgstr "Linha de Topo|T"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13249 msgid "Bottom Line|i"
13250 msgstr "Linha de Baixo|B"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13253 msgid "Left Line|L"
13254 msgstr "Linha Esquerda|E"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13257 msgid "Right Line|R"
13258 msgstr "Linha Direita|D"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13263 msgstr "Esquerda|E"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13272 msgid "Append Row|A"
13273 msgstr "Adicionar Linha|A"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13277 msgstr "Copiar Linha|o"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13281 msgid "Append Column|p"
13282 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13286 msgid "Copy Column|y"
13287 msgstr "Copiar Coluna|p"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13291 msgid "Settings...|g"
13292 msgstr "Configurações...|C"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13297 msgstr "Caminhos (Paths)"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13306 msgid "File Revision|R"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13311 msgid "Tree Revision|T"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13316 msgid "Revision Author|A"
13317 msgstr "Histórico de Revisão"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13321 msgid "Revision Date|D"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13326 msgid "Revision Time|i"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13331 msgid "LyX Version|X"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13336 msgid "Document Info|D"
13337 msgstr "Documento|D"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13341 msgid "Copy Text|o"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13346 msgid "Activate Branch|A"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13351 msgid "Deactivate Branch|e"
13352 msgstr "(&Des)activar"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13355 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13360 msgid "All Indexes|A"
13361 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13368 msgid "Reject Change|R"
13369 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13373 msgid "Promote Section|P"
13374 msgstr "Promover Secção|r"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13378 msgid "Demote Section|D"
13379 msgstr "Reduzir secção|e"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13383 msgid "Move Section Down|w"
13384 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13388 msgid "Select Section|S"
13389 msgstr "Selecção|S"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13393 msgid "Wrap by Preview|P"
13394 msgstr "Pré-visualização LyX"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13398 msgid "Open Target...|O"
13399 msgstr "Abrir...|A"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13403 msgstr "Documento|D"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13407 msgstr "Ferramentas|F"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13410 msgid "New from Template...|m"
13411 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13414 msgid "Open Recent|t"
13415 msgstr "Abrir Recente|t"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13420 msgstr "Fechar Ficheiro"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13424 msgstr "Guardar Tudo|u"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13427 msgid "Revert to Saved|R"
13428 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13431 msgid "New Window|W"
13432 msgstr "Nova Janela|J"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13435 msgid "Close Window|d"
13436 msgstr "Fechar Janela|n"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13439 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13443 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13447 msgid "Use Locking Property|L"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13455 msgid "Paste Special"
13456 msgstr "Colar Especial"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13460 msgstr "Seleccionar Tudo"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13464 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13465 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13470 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13477 msgid "Rows & Columns|C"
13478 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13481 msgid "Increase List Depth|I"
13482 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13485 msgid "Decrease List Depth|D"
13486 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13490 msgid "Dissolve Inset"
13491 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13494 msgid "TeX Code Settings...|C"
13495 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13498 msgid "Float Settings...|a"
13499 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13503 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13506 msgid "Note Settings...|N"
13507 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13511 msgid "Phantom Settings...|h"
13512 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13515 msgid "Branch Settings...|B"
13516 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13519 msgid "Box Settings...|x"
13520 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13524 msgid "Index Entry Settings...|y"
13525 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13529 msgid "Index Settings...|x"
13530 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13534 msgid "Info Settings...|n"
13535 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13538 msgid "Listings Settings...|g"
13539 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13542 msgid "Table Settings...|a"
13543 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13546 msgid "Plain Text|T"
13547 msgstr "Texto Simples|T"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13550 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13551 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13554 msgid "Selection|S"
13555 msgstr "Selecção|S"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13558 msgid "Selection, Join Lines|i"
13559 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13562 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13563 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13566 msgid "Paste as PDF"
13567 msgstr "Colar como PDF"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13570 msgid "Paste as PNG"
13571 msgstr "Colar como PNG"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13574 msgid "Paste as JPEG"
13575 msgstr "Colar como JPEG"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13578 msgid "Dissolve Text Style"
13579 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13582 msgid "Customized...|C"
13583 msgstr "Personalizado...|P"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13586 msgid "Capitalize|a"
13587 msgstr "Capitalizar|a"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13590 msgid "Uppercase|U"
13591 msgstr "Maiúsculas|u"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13594 msgid "Lowercase|L"
13595 msgstr "Minúsculas|l"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13600 msgstr "Multicoluna|M"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13604 msgstr "Linha de Topo|T"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13607 msgid "Bottom Line|B"
13608 msgstr "Linha de Baixo|B"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13626 msgid "Copy Column|p"
13627 msgstr "Copiar Coluna|p"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13630 msgid "Macro Definition"
13631 msgstr "Definição de Macro"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13634 msgid "Text Style|T"
13635 msgstr "Estilo de Texto|T"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13638 msgid "Add Line Above|A"
13639 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13642 msgid "Delete Line Above|D"
13643 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13646 msgid "Delete Line Below|e"
13647 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13651 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13654 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13655 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13658 msgid "Math Normal Font|N"
13659 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13662 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13663 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13667 msgid "Math Formal Script Family|o"
13668 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13671 msgid "Math Fraktur Family|F"
13672 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13675 msgid "Math Roman Family|R"
13676 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13679 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13680 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13683 msgid "Math Bold Series|B"
13684 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13687 msgid "Text Normal Font|T"
13688 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13699 msgid "Mathematica|a"
13700 msgstr "Mathematica|a"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13703 msgid "Maple, Simplify|S"
13704 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13707 msgid "Maple, Factor|F"
13708 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13712 msgid "Maple, Evalm|E"
13713 msgstr "Maple, evalm"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13717 msgid "Maple, Evalf|v"
13718 msgstr "Maple, evalf"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13721 msgid "Open All Insets|O"
13722 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13725 msgid "Close All Insets|C"
13726 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13730 msgid "Unfold Math Macro|n"
13731 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13735 msgid "Fold Math Macro|d"
13736 msgstr "Encolher Macro Mat."
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13739 msgid "View Source|S"
13740 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13743 msgid "View Messages|g"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13748 msgid "View Master Document|M"
13749 msgstr "Documento Principal"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13753 msgid "Update Master Document|a"
13754 msgstr "Documento Principal"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13757 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13758 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13762 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13763 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13766 msgid "Close Current View|w"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13770 msgid "Fullscreen|l"
13771 msgstr "Écran completo|l"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13775 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13778 msgid "Special Character|p"
13779 msgstr "Caracter Especial|p"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13782 msgid "Formatting|o"
13783 msgstr "A formatar|o"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13786 msgid "List / TOC|i"
13787 msgstr "Lista / Índice|i"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13791 msgstr "Flutuante|u"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13799 msgid "Custom Insets"
13800 msgstr "Personalizar insertos"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13804 msgstr "Ficheiro|e"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13807 msgid "Box[[Menu]]"
13808 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13811 msgid "Cross-Reference...|R"
13812 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13815 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13816 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13820 msgstr "Tabela...|T"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13828 msgid "Hyperlink...|k"
13829 msgstr "Hiperligação|H"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13832 msgid "Short Title|S"
13833 msgstr "Título Abreviado|A"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13837 msgstr "Código TeX|X"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13840 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13841 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13846 msgstr "Pré-visualização LyX"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13849 msgid "Ordinary Quote|Q"
13850 msgstr "Citação Comum|C"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13853 msgid "Single Quote|S"
13854 msgstr "Citação Simples|S"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13857 msgid "Phonetic Symbols|P"
13858 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13861 msgid "Protected Space|P"
13862 msgstr "Espaço Protegido|r"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13866 msgid "Horizontal Line...|L"
13867 msgstr "Linha Horizontal|L"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13870 msgid "Vertical Space...|V"
13871 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13874 msgid "Hyphenation Point|H"
13875 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13878 msgid "Numbered Formula|N"
13879 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13882 msgid "Figure Wrap Float|F"
13883 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13886 msgid "Table Wrap Float|T"
13887 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13890 msgid "External Material...|M"
13891 msgstr "Material Externo...|M"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13894 msgid "Child Document...|d"
13895 msgstr "Documento Filho....|i"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13899 msgstr "Comentário|C"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13902 msgid "Insert New Branch...|I"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13907 msgid "Horizontal Phantom"
13908 msgstr "Linha Horizontal"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13912 msgid "Vertical Phantom"
13913 msgstr "Alinhamento vertical"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13916 msgid "Change Tracking|C"
13917 msgstr "Alterar registo|A"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13920 msgid "Start Appendix Here|A"
13921 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13924 msgid "Save in Bundled Format|F"
13925 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13928 msgid "Compressed|m"
13929 msgstr "Comprimido|m"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13932 msgid "Accept Change|A"
13933 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13936 msgid "Accept All Changes|c"
13937 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13940 msgid "Reject All Changes|e"
13941 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13944 msgid "Next Change|C"
13945 msgstr "Próxima Alteração|A"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13948 msgid "Next Cross-Reference|R"
13949 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13952 msgid "Clear Bookmarks|C"
13953 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13956 msgid "Navigate Back|B"
13957 msgstr "Navegar para Trás|N"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13960 msgid "Thesaurus...|T"
13961 msgstr "Sinónimos...|S"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13964 msgid "Statistics...|a"
13965 msgstr "Estatísticas...|a"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13968 msgid "TeX Information|I"
13969 msgstr "Informação TeX|I"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13973 msgid "Compare...|C"
13974 msgstr "Personalizar...|P"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13977 msgid "Additional Features|F"
13978 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13981 msgid "Embedded Objects|O"
13982 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13985 msgid "Shortcuts|S"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13989 msgid "LyX Functions|y"
13990 msgstr "Funções LyX|y"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13994 msgid "Specific Manuals|p"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13999 msgid "Linguistics Manual|L"
14000 msgstr "Linguística"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14004 msgid "Braille Manual|B"
14005 msgstr "Braille (por omissão)"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14008 msgid "XY-pic Manual|X"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14012 msgid "Multicolumn Manual|M"
14013 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14016 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14020 msgid "New document"
14021 msgstr "Novo documento"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14024 msgid "Open document"
14025 msgstr "Abrir documento"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14028 msgid "Save document"
14029 msgstr "Guardar documento"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14032 msgid "Print document"
14033 msgstr "Imprimir documento"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14036 msgid "Check spelling"
14037 msgstr "Verificar ortografia"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14048 msgid "Find and replace"
14049 msgstr "Procurar e substituir"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14053 msgid "Find and replace (advanced)"
14054 msgstr "Procurar e substituir"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14057 msgid "Navigate back"
14058 msgstr "Navegar para trás"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14061 msgid "Toggle emphasis"
14062 msgstr "Alternar itálico"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14065 msgid "Toggle noun"
14066 msgstr "Alternar nome"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14070 msgstr "Aplicar último"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14073 msgid "Insert math"
14074 msgstr "Inserir mat."
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14077 msgid "Insert graphics"
14078 msgstr "Inserir gráficos"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14081 msgid "Insert table"
14082 msgstr "Inserir tabela"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14086 msgid "Toggle outline"
14087 msgstr "Alternar Contorno"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14090 msgid "Toggle math toolbar"
14091 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14094 msgid "Toggle table toolbar"
14095 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14098 msgid "View/Update"
14099 msgstr "Ver/Actualizar"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14104 msgstr "&Visualizar"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14109 msgstr "&Actualizar"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14113 msgid "View master document"
14114 msgstr "Seleccionar documento principal"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14118 msgid "Update master document"
14119 msgstr "Seleccionar documento principal"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14122 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14127 msgid "View other formats"
14128 msgstr "Formatos de ficheiro"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14132 msgid "Update other formats"
14133 msgstr "Formato de Data"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14140 msgid "Numbered list"
14141 msgstr "Lista numerada"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14144 msgid "Itemized list"
14145 msgstr "Lista itemizada"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14148 msgid "Increase depth"
14149 msgstr "Aumentar profundidade"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14152 msgid "Decrease depth"
14153 msgstr "Diminuir profundidade"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14156 msgid "Insert figure float"
14157 msgstr "Inserir flutuante figura"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14160 msgid "Insert table float"
14161 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14164 msgid "Insert label"
14165 msgstr "Inserir legenda"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14168 msgid "Insert cross-reference"
14169 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14172 msgid "Insert citation"
14173 msgstr "Inserir uma citação"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14176 msgid "Insert index entry"
14177 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14180 msgid "Insert nomenclature entry"
14181 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14184 msgid "Insert footnote"
14185 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14188 msgid "Insert margin note"
14189 msgstr "Inserir nota marginal"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14192 msgid "Insert note"
14193 msgstr "Inserir nota"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14197 msgstr "Inserir caixa"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14200 msgid "Insert hyperlink"
14201 msgstr "Inserir hiperligação"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14204 msgid "Insert TeX code"
14205 msgstr "Inserir código TeX"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14208 msgid "Insert math macro"
14209 msgstr "Inserir macro mat."
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14212 msgid "Include file"
14213 msgstr "Incluir ficheiro"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14217 msgstr "Estilo de texto"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14220 msgid "Paragraph settings"
14221 msgstr "Configurações de parágrafo"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14225 msgstr "Adicionar linha"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14229 msgstr "Adicionar coluna"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14233 msgstr "Remover linha"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14236 msgid "Delete column"
14237 msgstr "Remover coluna"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14240 msgid "Set top line"
14241 msgstr "Definir linha de topo"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14244 msgid "Set bottom line"
14245 msgstr "Definir linha de baixo"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14248 msgid "Set left line"
14249 msgstr "Definir linha esquerda"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14252 msgid "Set right line"
14253 msgstr "Definir linha direita"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14256 msgid "Set border lines"
14257 msgstr "Definir linhas de contorno"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14260 msgid "Set all lines"
14261 msgstr "Definir todas as linhas"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14264 msgid "Unset all lines"
14265 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14269 msgstr "Alinhar à esquerda"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14272 msgid "Align center"
14273 msgstr "Alinhar ao centro"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14276 msgid "Align right"
14277 msgstr "Alinhar à direita"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14280 msgid "Align on decimal"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14285 msgstr "Alinhar topo"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14288 msgid "Align middle"
14289 msgstr "Alinhar meio"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14292 msgid "Align bottom"
14293 msgstr "Alinhar baixo"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14296 msgid "Rotate cell"
14297 msgstr "Rodar célula"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14300 msgid "Rotate table"
14301 msgstr "Rodar tabela"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14304 msgid "Set multi-column"
14305 msgstr "Definir multi-coluna"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14309 msgid "Set multi-row"
14310 msgstr "Definir multi-coluna"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14317 msgid "Set display mode"
14318 msgstr "Definir modo de visualização"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14322 msgstr "Índice inferior"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14325 msgid "Superscript"
14326 msgstr "Índice superior"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14329 msgid "Insert square root"
14330 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14333 msgid "Insert root"
14334 msgstr "Inserir raíz"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14337 msgid "Insert standard fraction"
14338 msgstr "Inserir fracção padrão"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14342 msgstr "Inserir soma"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14345 msgid "Insert integral"
14346 msgstr "Inserir integral"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14349 msgid "Insert product"
14350 msgstr "Inserir produto"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14354 msgstr "Inserir ( )"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14358 msgstr "Inserir [ ]"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14362 msgstr "Inserir { }"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14365 msgid "Insert delimiters"
14366 msgstr "Inserir delimitadores"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14369 msgid "Insert matrix"
14370 msgstr "Inserir matriz"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14373 msgid "Insert cases environment"
14374 msgstr "Inserir ambiente casos"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14377 msgid "Toggle math panels"
14378 msgstr "Alternar paineis mat."
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14381 msgid "Math Macros"
14382 msgstr "Macros Mat."
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14385 msgid "Remove last argument"
14386 msgstr "Remover último argumento"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14390 msgid "Append argument"
14391 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14394 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14395 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14399 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14402 msgid "Remove optional argument"
14403 msgstr "Remover argumento opcional"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14406 msgid "Insert optional argument"
14407 msgstr "Inserir argumento opcional"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14410 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14411 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14415 msgid "Append argument eating from the right"
14416 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14420 msgid "Append optional argument eating from the right"
14421 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14424 msgid "Command Buffer"
14425 msgstr "Comando Buffer"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14428 msgid "Review[[Toolbar]]"
14429 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14432 msgid "Track changes"
14433 msgstr "Seguir alterações"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14436 msgid "Show changes in output"
14437 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14440 msgid "Next change"
14441 msgstr "Próxima alteração"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14444 msgid "Accept change inside selection"
14445 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14448 msgid "Reject change inside selection"
14449 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14452 msgid "Merge changes"
14453 msgstr "Juntar alterações"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14456 msgid "Accept all changes"
14457 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14460 msgid "Reject all changes"
14461 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14465 msgstr "Próxima nota"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14469 msgid "View Other Formats"
14470 msgstr "Formato do papel"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14474 msgid "Update Other Formats"
14475 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14478 msgid "Version Control"
14479 msgstr "Controlo de Versão"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14486 msgid "Check-out for edit"
14487 msgstr "Verificar para editar"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14490 msgid "Check-in changes"
14491 msgstr "Verificar alterações"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14494 msgid "View revision log"
14495 msgstr "Ver registo de revisão"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14498 msgid "Revert changes"
14499 msgstr "Reverter alterações"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14502 msgid "Compare with older revision"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14506 msgid "Compare with last revision"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14511 msgid "Insert Version Info"
14512 msgstr "Inserir nota marginal"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14515 msgid "Use SVN file locking property"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14519 msgid "Update local directory from repository"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14523 msgid "Math Panels"
14524 msgstr "Paineis Mat."
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14527 msgid "Math spacings"
14528 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14549 msgid "Frame decorations"
14550 msgstr "Decorações de Moldura"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14554 msgid "Big operators"
14555 msgstr "Operadores Grandes"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14558 msgid "Miscellaneous"
14559 msgstr "Miscelânea"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14573 msgstr "Operadores"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14581 msgid "AMS relations"
14582 msgstr "Relações AMS"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14586 msgid "AMS negative relations"
14587 msgstr "Relações Negativas AMS"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14595 msgid "AMS operators"
14596 msgstr "Operadores AMS"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14600 msgid "AMS miscellaneous"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14737 msgstr "Espaçamentos"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14740 msgid "Thin space\t\\,"
14741 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14744 msgid "Medium space\t\\:"
14745 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14748 msgid "Thick space\t\\;"
14749 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14753 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14757 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14760 msgid "Negative space\t\\!"
14761 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14764 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14765 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14768 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14769 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14772 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14773 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14780 msgid "Square root\t\\sqrt"
14781 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14784 msgid "Other root\t\\root"
14785 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14789 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14793 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14797 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14801 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14804 msgid "Standard\t\\frac"
14805 msgstr "Padrão\t\\frac"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14809 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14810 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14813 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14814 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14817 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14818 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14821 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14822 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14825 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14826 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14829 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14830 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14833 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14834 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14838 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14839 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14843 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14844 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14848 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14849 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14852 msgid "Binomial\t\\binom"
14853 msgstr "Binomial\t\\binom"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14857 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14861 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14864 msgid "Roman\t\\mathrm"
14865 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14868 msgid "Bold\t\\mathbf"
14869 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14873 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14877 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14880 msgid "Italic\t\\mathit"
14881 msgstr "Italico\t\\mathit"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14885 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14889 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14890 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14893 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14894 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14897 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14898 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14901 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14905 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14906 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14922 msgstr "pontosdddots"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14925 msgid "Frame Decorations"
14926 msgstr "Decorações de Moldura"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14954 msgstr "chapéulargo"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14988 msgstr "sobrelinha"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14992 msgstr "sobrechaveta"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14995 msgid "overleftarrow"
14996 msgstr "sobresetaesquerda"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14999 msgid "overrightarrow"
15000 msgstr "sobresetadireita"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15003 msgid "overleftrightarrow"
15004 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15008 msgstr "sobreconjunto"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15016 msgstr "subchaveta"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15019 msgid "underleftarrow"
15020 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15023 msgid "underrightarrow"
15024 msgstr "subsetadireita"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15027 msgid "underleftrightarrow"
15028 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15032 msgstr "subconjunto"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15036 msgstr "setaesquerda"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15040 msgstr "setadireita"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15051 msgid "updownarrow"
15052 msgstr "setacimabaixo"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15055 msgid "leftrightarrow"
15056 msgstr "setaesquerdadireita"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15060 msgstr "setaesquerda"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15064 msgstr "setadireita"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15075 msgid "Updownarrow"
15076 msgstr "Setacimabaixo"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15079 msgid "Leftrightarrow"
15080 msgstr "Setaesquerdadireita"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15083 msgid "Longleftrightarrow"
15084 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15087 msgid "Longleftarrow"
15088 msgstr "Setaesquerdalonga"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15091 msgid "Longrightarrow"
15092 msgstr "Setadireitalonga"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15095 msgid "longleftrightarrow"
15096 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15099 msgid "longleftarrow"
15100 msgstr "setaesquerdalonga"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15103 msgid "longrightarrow"
15104 msgstr "setadireitalonga"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15107 msgid "leftharpoondown"
15108 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15111 msgid "rightharpoondown"
15112 msgstr "arpãodireirobaixo"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15116 msgstr "apontapara"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15120 msgstr "apontaparalongo"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15131 msgid "leftharpoonup"
15132 msgstr "arpãoesquerdocima"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15135 msgid "rightharpoonup"
15136 msgstr "arpãodireitocima"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15139 msgid "hookleftarrow"
15140 msgstr "setasesquerdacurva"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15143 msgid "hookrightarrow"
15144 msgstr "setadireitacurva"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15155 msgid "rightleftharpoons"
15156 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15183 msgid "bigtriangleup"
15184 msgstr "triângulograndecima"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15199 msgid "bigtriangledown"
15200 msgstr "triângulograndebaixo"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15215 msgid "triangleright"
15216 msgstr "triângulodireita"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15231 msgid "triangleleft"
15232 msgstr "triânguloesquerda"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15252 msgstr "circgrande"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15276 msgstr "tilvertical"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15380 msgstr "contidoigrecto"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15384 msgstr "contemigrecto"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15404 msgstr "naopertence"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15440 msgstr "varepsilon"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15600 msgstr "conjuntovazio"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15679 msgid "diamondsuit"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15695 msgid "textrm \\AA"
15696 msgstr "textrm \\AA"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15700 msgstr "textrm \\O"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15703 msgid "mathcircumflex"
15704 msgstr "matcircumflexo"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15755 msgid "Big Operators"
15756 msgstr "Operadores Grandes"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15772 msgstr "duplointopo"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15780 msgstr "triplointopo"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15788 msgstr "triplointopo"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15796 msgstr "intpontostopo"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15812 msgstr "intoduplotopo"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15815 msgid "ointctrclockwiseop"
15816 msgstr "intoopantihorario"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15819 msgid "ointctrclockwise"
15820 msgstr "intoantihorario"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15823 msgid "ointclockwiseop"
15824 msgstr "intoophorario"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15827 msgid "ointclockwise"
15828 msgstr "intohorario"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15836 msgstr "intquadtopo"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15840 msgstr "duplointquad"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15844 msgstr "duplointquadtopo"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15859 msgid "landupintop"
15860 msgstr "landupintop"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15863 msgid "landdownint"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15867 msgid "landdownintop"
15868 msgstr "landdownintop"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15884 msgstr "ourectogrande"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15888 msgstr "ovezesgrande"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15892 msgstr "opontogrande"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15896 msgstr "omaisgrande"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15908 msgstr "umaisgrande"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15912 msgstr "vcimagrande"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15916 msgstr "vbaixogrande"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15919 msgid "AMS Miscellaneous"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15963 msgid "vartriangle"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15967 msgid "triangledown"
15968 msgstr "triânguloinvert"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15983 msgid "measuredangle"
15984 msgstr "ângulomedido"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16020 msgid "blacktriangle"
16021 msgstr "triângulopreto"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16024 msgid "blacktriangledown"
16025 msgstr "triângulopretoinvert"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16028 msgid "blacksquare"
16029 msgstr "quadradopreto"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16032 msgid "blacklozenge"
16033 msgstr "losangopreto"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16037 msgstr "estrelagrande"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16040 msgid "sphericalangle"
16041 msgstr "ânguloesferico"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16045 msgstr "complemento"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16064 msgid "dashleftarrow"
16065 msgstr "setatracejadoesquerda"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16068 msgid "dashrightarrow"
16069 msgstr "setatracejadodireita"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16072 msgid "leftleftarrows"
16073 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16076 msgid "leftrightarrows"
16077 msgstr "setasesquerdadireita"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16080 msgid "rightrightarrows"
16081 msgstr "setasdireitadireita"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16084 msgid "rightleftarrows"
16085 msgstr "setasdireitaesquerda"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16089 msgstr "setaEesquerda"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16092 msgid "Rrightarrow"
16093 msgstr "setaDdireita"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16096 msgid "twoheadleftarrow"
16097 msgstr "setaduascabeças"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16100 msgid "twoheadrightarrow"
16101 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16104 msgid "leftarrowtail"
16105 msgstr "setacaudaesquerda"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16108 msgid "rightarrowtail"
16109 msgstr "setadireitacauda"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16112 msgid "looparrowleft"
16113 msgstr "setacicloesquerda"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16116 msgid "looparrowright"
16117 msgstr "setaciclodireita"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16120 msgid "curvearrowleft"
16121 msgstr "setacurvaesquerda"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16124 msgid "curvearrowright"
16125 msgstr "setacurvadireita"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16128 msgid "circlearrowleft"
16129 msgstr "setacirculoesquerda"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16132 msgid "circlearrowright"
16133 msgstr "setacirculodireita"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16145 msgstr "setascimacima"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16148 msgid "downdownarrows"
16149 msgstr "setasbaixobaixo"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16152 msgid "upharpoonleft"
16153 msgstr "arpãocimaesquerda"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16156 msgid "upharpoonright"
16157 msgstr "arpãocimadireita"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16160 msgid "downharpoonleft"
16161 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16164 msgid "downharpoonright"
16165 msgstr "arpãobaixodireita"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16168 msgid "leftrightharpoons"
16169 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16172 msgid "rightsquigarrow"
16173 msgstr "setaondadireita"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16176 msgid "leftrightsquigarrow"
16177 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16181 msgstr "nsetaesquerda"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16184 msgid "nrightarrow"
16185 msgstr "nsetadireita"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16188 msgid "nleftrightarrow"
16189 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16193 msgstr "nsetaEsquerda"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16196 msgid "nRightarrow"
16197 msgstr "nsetaDireita"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16200 msgid "nLeftrightarrow"
16201 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16208 msgid "AMS Relations"
16209 msgstr "Relações AMS"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16221 msgstr "mmenorigincl"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16225 msgstr "maiorigincl"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16228 msgid "eqslantless"
16229 msgstr "igincmenor"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16233 msgstr "iginclmaior"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16245 msgstr "menoraprox"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16249 msgstr "maioraprox"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16257 msgstr "igtriângulo"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16261 msgstr "menorponto"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16265 msgstr "maiorponto"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16277 msgstr "menormaior"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16281 msgstr "maiormenor"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16285 msgstr "menorigmaior"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16289 msgstr "maiorigmenor"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16293 msgstr "menoriggmaior"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16297 msgstr "maioriggmenor"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16312 msgid "thickapprox"
16313 msgstr "aproxlargo"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16325 msgstr "contidoigg"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16333 msgstr "Subconjunto"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16337 msgstr "Sobreconjunto"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16341 msgstr "subconjuntorecto"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16345 msgstr "sobreconjuntorecto"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16348 msgid "preccurlyeq"
16349 msgstr "preccurvoig"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16352 msgid "succcurlyeq"
16353 msgstr "succcurvoig"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16356 msgid "curlyeqprec"
16357 msgstr "curvoigprec"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16360 msgid "curlyeqsucc"
16361 msgstr "curvoigsuc"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16380 msgid "vartriangleleft"
16381 msgstr "vartriânguloesquerda"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16384 msgid "vartriangleright"
16385 msgstr "vartriângulodireita"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16388 msgid "trianglelefteq"
16389 msgstr "triânguloesquerdaig"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16392 msgid "trianglerighteq"
16393 msgstr "triângulodireitaig"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16405 msgstr "pontoigponto"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16408 msgid "risingdotseq"
16409 msgstr "pontoscrescig"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16412 msgid "fallingdotseq"
16413 msgstr "pontosdecrescig"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16432 msgid "shortparallel"
16433 msgstr "paralelopeq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16444 msgid "blacktriangleleft"
16445 msgstr "triângulopretoesquerda"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16448 msgid "blacktriangleright"
16449 msgstr "triângulopretodireita"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16460 msgid "backepsilon"
16461 msgstr "backepsilon"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16476 msgid "AMS Negative Relations"
16477 msgstr "Relações Negativas AMS"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16497 msgstr "nmenorigincl"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16501 msgstr "nmaiorigincl"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16529 msgstr "menorvertnigg"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16533 msgstr "maiorvertnigg"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16545 msgstr "menornaprox"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16549 msgstr "maiornaprox"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16576 msgid "precnapprox"
16577 msgstr "precnaprox"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16580 msgid "succnapprox"
16581 msgstr "succnaprox"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16585 msgstr "subconjuntonig"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16589 msgstr "sobreconjuntonig"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16593 msgstr "subconjuntonigg"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16597 msgstr "sobreconjuntonigg"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16601 msgstr "nsubconjuntoig"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16605 msgstr "nsobreconjuntoig"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16609 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16624 msgid "varsubsetneq"
16625 msgstr "varsubconjuntonig"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16628 msgid "varsupsetneq"
16629 msgstr "varsobreconjuntonig"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16632 msgid "varsubsetneqq"
16633 msgstr "varsubconjuntonigg"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16636 msgid "varsupsetneqq"
16637 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16640 msgid "ntriangleleft"
16641 msgstr "ntriânguloesquerda"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16644 msgid "ntriangleright"
16645 msgstr "ntriângulodireita"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16648 msgid "ntrianglelefteq"
16649 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16652 msgid "ntrianglerighteq"
16653 msgstr "ntriângulodireitaig"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16676 msgid "nshortparallel"
16677 msgstr "nparalelopeq"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16680 msgid "AMS Operators"
16681 msgstr "Operadores AMS"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16688 msgid "smallsetminus"
16689 msgstr "conjmenospeq"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16701 msgstr "vbaixobarra"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16708 msgid "doublebarwedge"
16709 msgstr "vbaixobarraduplo"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16713 msgstr "caixamenos"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16717 msgstr "caixavezes"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16721 msgstr "caixaponto"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16728 msgid "divideontimes"
16729 msgstr "dividenovezes"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16733 msgstr "menorvezes"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16737 msgstr "maiorvezes"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16740 msgid "leftthreetimes"
16741 msgstr "esquerdatrezvezes"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16744 msgid "rightthreetimes"
16745 msgstr "direitatresvezes"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16749 msgstr "vbaixocurvo"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16756 msgid "circleddash"
16757 msgstr "traçoemcirculo"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16761 msgstr "asteriscoemcirculo"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16764 msgid "circledcirc"
16765 msgstr "circemcirculo"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16769 msgstr "pontocentral"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16775 #: lib/external_templates:37
16776 msgid "RasterImage"
16777 msgstr "ImagemRaster"
16779 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16780 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:45
16784 msgid "A bitmap file.\n"
16785 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16787 #: lib/external_templates:109
16791 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16792 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795 #: lib/external_templates:112
16796 msgid "An Xfig figure.\n"
16797 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16799 #: lib/external_templates:162
16800 msgid "ChessDiagram"
16801 msgstr "DiagramaXadrêz"
16803 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16804 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16805 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807 #: lib/external_templates:165
16809 "A chess position diagram.\n"
16810 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16811 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16812 "the position that you want to display.\n"
16813 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16814 "and remember to type in a relative path\n"
16815 "to the LyX document location.\n"
16816 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16817 "to enable general editing of the board.\n"
16818 "You might also check out the\n"
16819 "'Options->Test legality' option, and\n"
16820 "remember to middle and right click to\n"
16821 "insert new material in the board.\n"
16822 "In order for this to work, you have to\n"
16823 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16824 "that TeX will find it, and you will need\n"
16825 "to install the skak package from CTAN.\n"
16827 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16828 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16829 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16830 " a posição que pretende mostrar.\n"
16831 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16832 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16833 "para o local do documento LyX.\n"
16834 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16835 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16836 "Pode também verificar a opção\n"
16837 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16838 "clique no botão do meio e direita\n"
16839 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16840 "Para que isto funcione, tem que\n"
16841 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16842 "TeX o encontre, e precisará\n"
16843 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16845 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16846 msgid "Lilypond typeset music"
16847 msgstr "Lilypond escrita musica"
16849 #: lib/external_templates:215
16851 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16852 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16853 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16854 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16856 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16857 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16858 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16859 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16861 #: lib/external_templates:261
16863 msgstr "PáginasPDF"
16865 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16866 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16869 #: lib/external_templates:264
16871 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16872 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16873 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16875 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16876 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16877 "* pages=- (to include all pages)\n"
16878 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16879 "for further options and details.\n"
16881 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16882 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16883 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16885 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16886 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16887 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16888 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16889 "para mais opções e detalhes.\n"
16891 #: lib/external_templates:304
16894 "Read 'info date' for more information.\n"
16897 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16899 #: lib/external_templates:333
16903 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16905 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16906 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16908 #: lib/external_templates:336
16909 msgid "Dia diagram.\n"
16912 #: lib/configure.py:444
16916 #: lib/configure.py:447
16920 #: lib/configure.py:450
16924 #: lib/configure.py:453
16928 #: lib/configure.py:456
16932 #: lib/configure.py:459
16936 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16940 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16944 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16949 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16953 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16957 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16962 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16966 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16970 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16974 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16978 #: lib/configure.py:497
16979 msgid "Plain text (chess output)"
16980 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16982 #: lib/configure.py:498
16983 msgid "Plain text (image)"
16984 msgstr "Texto simples (imagem)"
16986 #: lib/configure.py:499
16987 msgid "Plain text (Xfig output)"
16988 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16990 #: lib/configure.py:500
16991 msgid "date (output)"
16992 msgstr "data (resultado)"
16994 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16998 #: lib/configure.py:501
17002 #: lib/configure.py:502
17003 msgid "Docbook (XML)"
17004 msgstr "Docbook (XML)"
17006 #: lib/configure.py:503
17007 msgid "Graphviz Dot"
17008 msgstr "Graphviz Dot"
17010 #: lib/configure.py:504
17011 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17012 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17014 #: lib/configure.py:505
17018 #: lib/configure.py:505
17022 #: lib/configure.py:506
17027 #: lib/configure.py:507
17029 msgid "LilyPond music"
17032 #: lib/configure.py:508
17033 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17036 #: lib/configure.py:509
17037 msgid "LaTeX (plain)"
17038 msgstr "LaTeX (simples)"
17040 #: lib/configure.py:509
17041 msgid "LaTeX (plain)|L"
17042 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17044 #: lib/configure.py:510
17045 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17046 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17048 #: lib/configure.py:511
17050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17053 #: lib/configure.py:512
17055 msgstr "Texto simples"
17057 #: lib/configure.py:512
17058 msgid "Plain text|a"
17059 msgstr "Texto simples|s"
17061 #: lib/configure.py:513
17062 msgid "Plain text (pstotext)"
17063 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17065 #: lib/configure.py:514
17066 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17067 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17069 #: lib/configure.py:515
17070 msgid "Plain text (catdvi)"
17071 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17073 #: lib/configure.py:516
17074 msgid "Plain Text, Join Lines"
17075 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17077 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17082 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17087 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17091 #: lib/configure.py:533
17095 #: lib/configure.py:534
17097 msgstr "Postscript"
17099 #: lib/configure.py:534
17100 msgid "Postscript|t"
17101 msgstr "Postscript|t"
17103 #: lib/configure.py:538
17104 msgid "PDF (ps2pdf)"
17105 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17107 #: lib/configure.py:538
17108 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17109 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17111 #: lib/configure.py:539
17112 msgid "PDF (pdflatex)"
17113 msgstr "PDF (pdflatex)"
17115 #: lib/configure.py:539
17116 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17117 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17119 #: lib/configure.py:540
17120 msgid "PDF (dvipdfm)"
17121 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17123 #: lib/configure.py:540
17124 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17125 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17127 #: lib/configure.py:541
17128 msgid "PDF (XeTeX)"
17131 #: lib/configure.py:541
17132 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17135 #: lib/configure.py:544
17139 #: lib/configure.py:544
17143 #: lib/configure.py:547
17147 #: lib/configure.py:550
17151 #: lib/configure.py:553
17155 #: lib/configure.py:556
17156 msgid "OpenDocument"
17157 msgstr "OpenDocument"
17159 #: lib/configure.py:557
17160 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17161 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17163 #: lib/configure.py:560
17164 msgid "Rich Text Format"
17165 msgstr "Formato Rich Text"
17167 #: lib/configure.py:561
17171 #: lib/configure.py:561
17175 #: lib/configure.py:564
17176 msgid "date command"
17177 msgstr "comando data"
17179 #: lib/configure.py:565
17180 msgid "Table (CSV)"
17181 msgstr "Tabela (CSV)"
17183 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17188 #: lib/configure.py:568
17192 #: lib/configure.py:569
17196 #: lib/configure.py:570
17200 #: lib/configure.py:571
17205 #: lib/configure.py:572
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17209 #: lib/configure.py:573
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17213 #: lib/configure.py:574
17214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17217 #: lib/configure.py:575
17218 msgid "LyX Preview"
17219 msgstr "Pré-visualização LyX"
17221 #: lib/configure.py:576
17223 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17224 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17226 #: lib/configure.py:577
17227 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17228 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17230 #: lib/configure.py:578
17234 #: lib/configure.py:579
17238 #: lib/configure.py:580
17242 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17243 msgid "Windows Metafile"
17244 msgstr "Windows Metafile"
17246 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17247 msgid "Enhanced Metafile"
17248 msgstr "Enhanced Metafile"
17250 #: lib/configure.py:583
17251 msgid "HTML (MS Word)"
17252 msgstr "HTML (MS Word)"
17254 #: lib/configure.py:655
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17260 msgid "%1$s and %2$s"
17261 msgstr "%1$s e %2$s"
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17265 msgid "%1$s et al."
17266 msgstr "%1$s et al."
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17277 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17278 msgid "Add to bibliography only."
17279 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17281 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17285 #: src/Buffer.cpp:138
17288 "Could not print the document %1$s.\n"
17289 "Check that your printer is set up correctly."
17291 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17292 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17294 #: src/Buffer.cpp:141
17295 msgid "Print document failed"
17296 msgstr "A impressão do documento falhou"
17298 #: src/Buffer.cpp:319
17299 msgid "Disk Error: "
17300 msgstr "Erro de Disco:"
17302 #: src/Buffer.cpp:320
17305 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17307 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17310 #: src/Buffer.cpp:402
17311 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17314 #: src/Buffer.cpp:404
17316 msgid "Attempting to close changed document!"
17317 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17319 #: src/Buffer.cpp:412
17320 msgid "Could not remove temporary directory"
17321 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17323 #: src/Buffer.cpp:413
17325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17326 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17328 #: src/Buffer.cpp:723
17329 msgid "Unknown document class"
17330 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17332 #: src/Buffer.cpp:724
17334 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17336 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17339 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17342 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17344 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17345 msgid "Document header error"
17346 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17348 #: src/Buffer.cpp:738
17349 msgid "\\begin_header is missing"
17350 msgstr "\\begin_header em falta"
17352 #: src/Buffer.cpp:758
17353 msgid "\\begin_document is missing"
17354 msgstr "\\begin_document em falta"
17356 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17357 #: src/BufferView.cpp:1415
17358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17359 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17361 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17364 "xcolor/ulem are installed.\n"
17365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17368 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17369 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17370 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17373 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17380 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17381 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17382 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17383 "no preâmbulo LaTeX."
17385 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17386 msgid "Document format failure"
17387 msgstr "Falha no formato do documento"
17389 #: src/Buffer.cpp:896
17391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17392 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17394 #: src/Buffer.cpp:933
17395 msgid "Conversion failed"
17396 msgstr "A conversão falhou"
17398 #: src/Buffer.cpp:934
17401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17402 "it could not be created."
17404 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17405 "temporário para o converter."
17407 #: src/Buffer.cpp:943
17408 msgid "Conversion script not found"
17409 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17411 #: src/Buffer.cpp:944
17414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17415 "could not be found."
17417 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17418 "não foi encontrado."
17420 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17421 msgid "Conversion script failed"
17422 msgstr "O programa de conversão falhou"
17424 #: src/Buffer.cpp:965
17427 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17430 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17433 #: src/Buffer.cpp:971
17436 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17439 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17442 #: src/Buffer.cpp:986
17444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17446 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17449 #: src/Buffer.cpp:1003
17452 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17453 "overwrite this file?"
17455 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17456 "sobre este ficheiro?"
17458 #: src/Buffer.cpp:1005
17459 msgid "Overwrite modified file?"
17460 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17462 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17466 msgstr "Escrever por cima&o"
17468 #: src/Buffer.cpp:1030
17469 msgid "Backup failure"
17470 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17472 #: src/Buffer.cpp:1031
17475 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17478 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17479 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17481 #: src/Buffer.cpp:1057
17483 msgid "Saving document %1$s..."
17484 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17486 #: src/Buffer.cpp:1072
17487 msgid " could not write file!"
17488 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17490 #: src/Buffer.cpp:1080
17494 #: src/Buffer.cpp:1095
17496 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17497 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17499 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17501 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17502 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17504 #: src/Buffer.cpp:1108
17506 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17507 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17509 #: src/Buffer.cpp:1122
17511 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17512 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17514 #: src/Buffer.cpp:1136
17515 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17516 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17518 #: src/Buffer.cpp:1220
17519 msgid "Iconv software exception Detected"
17520 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17522 #: src/Buffer.cpp:1220
17525 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17528 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17529 "está correctamente instalado"
17531 #: src/Buffer.cpp:1242
17533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17535 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17538 #: src/Buffer.cpp:1245
17540 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17541 "chosen encoding.\n"
17542 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17544 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17545 "codificação escolhida.\n"
17546 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17548 #: src/Buffer.cpp:1252
17549 msgid "iconv conversion failed"
17550 msgstr "conversão iconv falhou"
17552 #: src/Buffer.cpp:1257
17553 msgid "conversion failed"
17554 msgstr "conversão falhou"
17556 #: src/Buffer.cpp:1354
17558 msgid "Uncodable character in file path"
17559 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17561 #: src/Buffer.cpp:1355
17564 "The path of your document\n"
17566 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17567 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17568 "This will likely result in incomplete output.\n"
17570 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17571 "or change the file path name."
17574 #: src/Buffer.cpp:1639
17575 msgid "Running chktex..."
17576 msgstr "A executar chktex..."
17578 #: src/Buffer.cpp:1653
17579 msgid "chktex failure"
17580 msgstr "falha no chktex"
17582 #: src/Buffer.cpp:1654
17583 msgid "Could not run chktex successfully."
17584 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17586 #: src/Buffer.cpp:1887
17588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17589 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17591 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17594 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17596 #: src/Buffer.cpp:2041
17598 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17599 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17601 #: src/Buffer.cpp:2071
17603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17606 #: src/Buffer.cpp:2131
17608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17611 #: src/Buffer.cpp:2138
17613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17614 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17616 #: src/Buffer.cpp:2148
17618 msgid "Error exporting to DVI."
17619 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17621 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17624 "The file %1$s already exists.\n"
17626 "Do you want to overwrite that file?"
17628 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17630 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17632 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17633 msgid "Overwrite file?"
17634 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17636 #: src/Buffer.cpp:2230
17638 msgid "Error running external commands."
17639 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17641 #: src/Buffer.cpp:3028
17642 msgid "Preview source code"
17643 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17645 #: src/Buffer.cpp:3042
17647 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17648 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17650 #: src/Buffer.cpp:3046
17652 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17653 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17655 #: src/Buffer.cpp:3154
17657 msgid "Auto-saving %1$s"
17658 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17660 #: src/Buffer.cpp:3208
17661 msgid "Autosave failed!"
17662 msgstr "Guarda automática falhou!"
17664 #: src/Buffer.cpp:3266
17665 msgid "Autosaving current document..."
17666 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17668 #: src/Buffer.cpp:3365
17669 msgid "Couldn't export file"
17670 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17672 #: src/Buffer.cpp:3366
17674 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17675 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17677 #: src/Buffer.cpp:3426
17678 msgid "File name error"
17679 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17681 #: src/Buffer.cpp:3427
17682 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17683 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17685 #: src/Buffer.cpp:3503
17686 msgid "Document export cancelled."
17687 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17689 #: src/Buffer.cpp:3513
17691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17692 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17694 #: src/Buffer.cpp:3519
17696 msgid "Document exported as %1$s"
17697 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17699 #: src/Buffer.cpp:3598
17702 "The specified document\n"
17704 "could not be read."
17706 "O documento especificado\n"
17708 "não pôde ser lido."
17710 #: src/Buffer.cpp:3600
17711 msgid "Could not read document"
17712 msgstr "Não é possível ler documento"
17714 #: src/Buffer.cpp:3610
17717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17719 "Recover emergency save?"
17721 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17723 "Recuperar cópia de emergência?"
17725 #: src/Buffer.cpp:3613
17726 msgid "Load emergency save?"
17727 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17729 #: src/Buffer.cpp:3614
17731 msgstr "&Recuperar"
17733 #: src/Buffer.cpp:3614
17734 msgid "&Load Original"
17735 msgstr "&Carregar Original"
17737 #: src/Buffer.cpp:3624
17738 msgid "Document was successfully recovered."
17741 #: src/Buffer.cpp:3626
17742 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17745 #: src/Buffer.cpp:3627
17748 "Remove emergency file now?\n"
17750 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17752 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17754 msgid "Delete emergency file?"
17755 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17757 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17760 msgstr "&Manter correspondência"
17762 #: src/Buffer.cpp:3634
17763 msgid "Emergency file deleted"
17766 #: src/Buffer.cpp:3635
17767 msgid "Do not forget to save your file now!"
17770 #: src/Buffer.cpp:3641
17772 msgid "Remove emergency file now?"
17773 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17775 #: src/Buffer.cpp:3656
17778 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17780 "Load the backup instead?"
17782 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17784 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17786 #: src/Buffer.cpp:3659
17787 msgid "Load backup?"
17788 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17790 #: src/Buffer.cpp:3660
17791 msgid "&Load backup"
17792 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17794 #: src/Buffer.cpp:3660
17795 msgid "Load &original"
17796 msgstr "Carregar &original"
17798 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17799 msgid "Senseless!!! "
17800 msgstr "Sem sentido!!! "
17802 #: src/Buffer.cpp:4078
17804 msgid "Document %1$s reloaded."
17805 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17807 #: src/Buffer.cpp:4080
17809 msgid "Could not reload document %1$s."
17810 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17812 #: src/Buffer.cpp:4115
17814 msgid "Included File Invalid"
17815 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17817 #: src/Buffer.cpp:4116
17820 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17822 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17825 #: src/BufferParams.cpp:564
17828 "The selected document class\n"
17830 "requires external files that are not available.\n"
17831 "The document class can still be used, but the\n"
17832 "document cannot be compiled until the following\n"
17833 "prerequisites are installed:\n"
17835 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17836 "more information."
17839 #: src/BufferParams.cpp:573
17840 msgid "Document class not available"
17841 msgstr "Classe de documento não disponível"
17843 #: src/BufferParams.cpp:1968
17846 "The layout file:\n"
17848 "could not be found. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17852 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17853 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17854 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17855 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17857 #: src/BufferParams.cpp:1974
17858 msgid "Document class not found"
17859 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17861 #: src/BufferParams.cpp:1981
17864 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17866 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17870 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17871 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17872 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17873 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17875 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17876 msgid "Could not load class"
17877 msgstr "Não é possível carregar classe"
17879 #: src/BufferParams.cpp:2021
17880 msgid "Error reading internal layout information"
17881 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17883 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17885 msgstr "Erro de Leitura"
17887 #: src/BufferView.cpp:182
17888 msgid "No more insets"
17889 msgstr "Não mais insertos"
17891 #: src/BufferView.cpp:720
17892 msgid "Save bookmark"
17893 msgstr "Guardar favorito"
17895 #: src/BufferView.cpp:929
17896 msgid "Converting document to new document class..."
17897 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17899 #: src/BufferView.cpp:972
17900 msgid "Document is read-only"
17901 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17903 #: src/BufferView.cpp:981
17904 msgid "This portion of the document is deleted."
17905 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17907 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17909 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17910 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17912 #: src/BufferView.cpp:1307
17913 msgid "No further undo information"
17914 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17916 #: src/BufferView.cpp:1317
17917 msgid "No further redo information"
17918 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17920 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17921 msgid "String not found!"
17922 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17924 #: src/BufferView.cpp:1541
17926 msgstr "Marca fora"
17928 #: src/BufferView.cpp:1547
17930 msgstr "Marca dentro"
17932 #: src/BufferView.cpp:1554
17933 msgid "Mark removed"
17934 msgstr "Marca removida"
17936 #: src/BufferView.cpp:1557
17938 msgstr "Marca definida"
17940 #: src/BufferView.cpp:1612
17941 msgid "Statistics for the selection:"
17942 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17944 #: src/BufferView.cpp:1614
17945 msgid "Statistics for the document:"
17946 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17948 #: src/BufferView.cpp:1617
17951 msgstr "%1$d palavras"
17953 #: src/BufferView.cpp:1619
17955 msgstr "Uma palavra"
17957 #: src/BufferView.cpp:1622
17959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17960 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17962 #: src/BufferView.cpp:1625
17963 msgid "One character (including blanks)"
17964 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17966 #: src/BufferView.cpp:1628
17968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17969 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17971 #: src/BufferView.cpp:1631
17972 msgid "One character (excluding blanks)"
17973 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17975 #: src/BufferView.cpp:1633
17977 msgstr "Estatísticas"
17979 #: src/BufferView.cpp:1763
17982 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17985 #: src/BufferView.cpp:1765
17987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17990 #: src/BufferView.cpp:1773
17992 msgid "Branch name"
17995 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17996 msgid "Branch already exists"
17999 #: src/BufferView.cpp:2499
18001 msgid "Inserting document %1$s..."
18002 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18004 #: src/BufferView.cpp:2510
18006 msgid "Document %1$s inserted."
18007 msgstr "Documento %1$s inserido."
18009 #: src/BufferView.cpp:2512
18011 msgid "Could not insert document %1$s"
18012 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18014 #: src/BufferView.cpp:2778
18017 "Could not read the specified document\n"
18019 "due to the error: %2$s"
18021 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18023 "devido ao erro: %2$s"
18025 #: src/BufferView.cpp:2780
18026 msgid "Could not read file"
18027 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18029 #: src/BufferView.cpp:2787
18033 " is not readable."
18038 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18039 msgid "Could not open file"
18040 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18042 #: src/BufferView.cpp:2795
18043 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18044 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18046 #: src/BufferView.cpp:2796
18048 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18049 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18050 "If this does not give the correct result\n"
18051 "then please change the encoding of the file\n"
18052 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18054 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18055 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18056 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18057 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18058 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18060 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18061 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18063 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18065 msgid "LyX Warning: "
18066 msgstr "Aviso do LyX:"
18068 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18070 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18071 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18072 msgid "uncodable character"
18073 msgstr "caracter não codificável"
18075 #: src/Changes.cpp:379
18077 msgid "Uncodable character in author name"
18078 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18080 #: src/Changes.cpp:380
18083 "The author name '%1$s',\n"
18084 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18085 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18086 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18088 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18089 "or change the spelling of the author name."
18092 #: src/Chktex.cpp:63
18094 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18095 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18097 #: src/Chktex.cpp:65
18098 msgid "ChkTeX warning id # "
18099 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18101 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18106 #: src/Color.cpp:160
18110 #: src/Color.cpp:161
18114 #: src/Color.cpp:162
18118 #: src/Color.cpp:163
18122 #: src/Color.cpp:164
18126 #: src/Color.cpp:165
18130 #: src/Color.cpp:166
18134 #: src/Color.cpp:167
18138 #: src/Color.cpp:168
18142 #: src/Color.cpp:169
18146 #: src/Color.cpp:170
18150 #: src/Color.cpp:171
18154 #: src/Color.cpp:172
18155 msgid "selected text"
18156 msgstr "texto seleccionado"
18158 #: src/Color.cpp:174
18160 msgstr "texto LaTeX"
18162 #: src/Color.cpp:175
18163 msgid "inline completion"
18164 msgstr "completação em-linha"
18166 #: src/Color.cpp:177
18167 msgid "non-unique inline completion"
18168 msgstr "completação em-linha não-única"
18170 #: src/Color.cpp:179
18171 msgid "previewed snippet"
18172 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18174 #: src/Color.cpp:180
18176 msgstr "etiqueta de nota"
18178 #: src/Color.cpp:181
18179 msgid "note background"
18180 msgstr "fundo de nota"
18182 #: src/Color.cpp:182
18183 msgid "comment label"
18184 msgstr "etiqueta de comentário"
18186 #: src/Color.cpp:183
18187 msgid "comment background"
18188 msgstr "fundo de comentário"
18190 #: src/Color.cpp:184
18191 msgid "greyedout inset label"
18192 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18194 #: src/Color.cpp:185
18196 msgid "greyedout inset text"
18197 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18199 #: src/Color.cpp:186
18200 msgid "greyedout inset background"
18201 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18203 #: src/Color.cpp:187
18205 msgid "phantom inset text"
18206 msgstr "texto de inserto fechável"
18208 #: src/Color.cpp:188
18210 msgstr "caixa sombreada"
18212 #: src/Color.cpp:189
18213 msgid "listings background"
18214 msgstr "fundo de listagens"
18216 #: src/Color.cpp:190
18217 msgid "branch label"
18218 msgstr "etiqueta de ramo"
18220 #: src/Color.cpp:191
18221 msgid "footnote label"
18222 msgstr "etiqueta de rodapé"
18224 #: src/Color.cpp:192
18225 msgid "index label"
18226 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18228 #: src/Color.cpp:193
18229 msgid "margin note label"
18230 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18232 #: src/Color.cpp:194
18234 msgstr "etiqueta de URL"
18236 #: src/Color.cpp:195
18240 #: src/Color.cpp:196
18242 msgstr "barra de profundidade"
18244 #: src/Color.cpp:197
18248 #: src/Color.cpp:198
18249 msgid "command inset"
18250 msgstr "comando inserto"
18252 #: src/Color.cpp:199
18253 msgid "command inset background"
18254 msgstr "comando fundo de inserto"
18256 #: src/Color.cpp:200
18257 msgid "command inset frame"
18258 msgstr "comando moldura de inserto"
18260 #: src/Color.cpp:201
18261 msgid "special character"
18262 msgstr "caracter especial"
18264 #: src/Color.cpp:202
18268 #: src/Color.cpp:203
18269 msgid "math background"
18270 msgstr "fundo mat."
18272 #: src/Color.cpp:204
18273 msgid "graphics background"
18274 msgstr "fundo de gráficos"
18276 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18277 msgid "math macro background"
18278 msgstr "fundo de macro mat."
18280 #: src/Color.cpp:206
18282 msgstr "moldura mat."
18284 #: src/Color.cpp:207
18285 msgid "math corners"
18286 msgstr "cantos mat."
18288 #: src/Color.cpp:208
18290 msgstr "linha mat."
18292 #: src/Color.cpp:210
18293 msgid "math macro hovered background"
18294 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18296 #: src/Color.cpp:211
18297 msgid "math macro label"
18298 msgstr "etiqueta de macro mat."
18300 #: src/Color.cpp:212
18301 msgid "math macro frame"
18302 msgstr "moldura de macro mat."
18304 #: src/Color.cpp:213
18305 msgid "math macro blended out"
18306 msgstr "macro mat. integrada"
18308 #: src/Color.cpp:214
18309 msgid "math macro old parameter"
18310 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18312 #: src/Color.cpp:215
18313 msgid "math macro new parameter"
18314 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18316 #: src/Color.cpp:216
18317 msgid "collapsable inset text"
18318 msgstr "texto de inserto fechável"
18320 #: src/Color.cpp:217
18321 msgid "collapsable inset frame"
18322 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18324 #: src/Color.cpp:218
18325 msgid "inset background"
18326 msgstr "fundo de inserto"
18328 #: src/Color.cpp:219
18329 msgid "inset frame"
18330 msgstr "moldura de inserto"
18332 #: src/Color.cpp:220
18333 msgid "LaTeX error"
18334 msgstr "erro LaTeX"
18336 #: src/Color.cpp:221
18337 msgid "end-of-line marker"
18338 msgstr "marcador fim-de-linha"
18340 #: src/Color.cpp:222
18341 msgid "appendix marker"
18342 msgstr "marcador de apêndice"
18344 #: src/Color.cpp:223
18346 msgstr "alterar barra"
18348 #: src/Color.cpp:224
18349 msgid "deleted text"
18350 msgstr "texto apagado"
18352 #: src/Color.cpp:225
18354 msgstr "texto adicionado"
18356 #: src/Color.cpp:226
18357 msgid "changed text 1st author"
18358 msgstr "texto alterado 1º autor"
18360 #: src/Color.cpp:227
18361 msgid "changed text 2nd author"
18362 msgstr "texto alterado 2º autor"
18364 #: src/Color.cpp:228
18365 msgid "changed text 3rd author"
18366 msgstr "texto alterado 3º autor"
18368 #: src/Color.cpp:229
18369 msgid "changed text 4th author"
18370 msgstr "texto alterado 4º autor"
18372 #: src/Color.cpp:230
18373 msgid "changed text 5th author"
18374 msgstr "texto alterado 5º autor"
18376 #: src/Color.cpp:231
18377 msgid "deleted text modifier"
18378 msgstr "modificador de texto apagado"
18380 #: src/Color.cpp:232
18381 msgid "added space markers"
18382 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18384 #: src/Color.cpp:233
18386 msgstr "linha de tabela"
18388 #: src/Color.cpp:234
18389 msgid "table on/off line"
18390 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18392 #: src/Color.cpp:236
18393 msgid "bottom area"
18394 msgstr "area de baixo"
18396 #: src/Color.cpp:237
18398 msgstr "página nova"
18400 #: src/Color.cpp:238
18401 msgid "page break / line break"
18402 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18404 #: src/Color.cpp:239
18405 msgid "frame of button"
18406 msgstr "moldura de botão"
18408 #: src/Color.cpp:240
18409 msgid "button background"
18410 msgstr "fundo de botão"
18412 #: src/Color.cpp:241
18413 msgid "button background under focus"
18414 msgstr "fundo de botão sob foco"
18416 #: src/Color.cpp:242
18418 msgid "paragraph marker"
18419 msgstr "Subparágrafo"
18421 #: src/Color.cpp:243
18423 msgid "preview frame"
18424 msgstr "Pré-visualização falhou"
18426 #: src/Color.cpp:244
18430 #: src/Color.cpp:245
18432 msgid "regexp frame"
18433 msgstr "moldura de inserto"
18435 #: src/Color.cpp:246
18439 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18440 #: src/Converter.cpp:536
18441 msgid "Cannot convert file"
18442 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18444 #: src/Converter.cpp:317
18447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18448 "Define a converter in the preferences."
18450 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18451 "Definir um conversor nas preferências."
18453 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18454 msgid "Executing command: "
18455 msgstr "A executar comando:"
18457 #: src/Converter.cpp:465
18458 msgid "Build errors"
18459 msgstr "Erros de compilação"
18461 #: src/Converter.cpp:466
18462 msgid "There were errors during the build process."
18463 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18465 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18466 #: src/Format.cpp:419
18468 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18469 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18471 #: src/Converter.cpp:494
18473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18474 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18476 #: src/Converter.cpp:538
18478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18479 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18481 #: src/Converter.cpp:539
18483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18484 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18486 #: src/Converter.cpp:595
18487 msgid "Running LaTeX..."
18488 msgstr "A executar LaTeX..."
18490 #: src/Converter.cpp:613
18493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18496 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18497 "registo LaTeX %1$s."
18499 #: src/Converter.cpp:616
18500 msgid "LaTeX failed"
18501 msgstr "O LaTeX falhou"
18503 #: src/Converter.cpp:618
18504 msgid "Output is empty"
18505 msgstr "Resultado é vazio"
18507 #: src/Converter.cpp:619
18508 msgid "An empty output file was generated."
18509 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18511 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18514 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18515 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18517 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18519 "Quer guardar o documento?"
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18523 msgid "Unknown branch"
18524 msgstr "Função desconhecida"
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18530 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18533 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18536 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18539 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18540 msgid "Undefined flex inset"
18541 msgstr "Inserto flex não definido"
18543 #: src/Exporter.cpp:50
18546 msgstr "&Manter correspondência"
18548 #: src/Exporter.cpp:51
18550 msgid "Overwrite &all"
18551 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18553 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "&Cancel export"
18555 msgstr "&Cancelar exportação"
18557 #: src/Exporter.cpp:96
18558 msgid "Couldn't copy file"
18559 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18561 #: src/Exporter.cpp:97
18563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18564 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18576 msgstr "Sans Serif"
18578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18582 msgstr "Typewriter"
18588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18615 msgstr "Caixa Baixa"
18617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18619 msgstr "Incrementar"
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18623 msgstr "Decrementar"
18629 #: src/Font.cpp:160
18631 msgid "Emphasis %1$s, "
18632 msgstr "Itálico %1$s, "
18634 #: src/Font.cpp:163
18636 msgid "Underline %1$s, "
18637 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18639 #: src/Font.cpp:166
18641 msgid "Strikeout %1$s, "
18642 msgstr "Nome %1$s, "
18644 #: src/Font.cpp:169
18646 msgid "Double underline %1$s, "
18647 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18649 #: src/Font.cpp:172
18651 msgid "Wavy underline %1$s, "
18652 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18654 #: src/Font.cpp:175
18656 msgid "Noun %1$s, "
18657 msgstr "Nome %1$s, "
18659 #: src/Font.cpp:189
18661 msgid "Language: %1$s, "
18662 msgstr "Língua: %1$s, "
18664 #: src/Font.cpp:192
18666 msgid " Number %1$s"
18667 msgstr " Número %1$s"
18669 #: src/Format.cpp:276
18671 msgid "Cannot view URL"
18672 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18674 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18675 msgid "Cannot view file"
18676 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18678 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18680 msgid "File does not exist: %1$s"
18681 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18683 #: src/Format.cpp:302
18685 msgid "No information for viewing %1$s"
18686 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18688 #: src/Format.cpp:312
18690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18691 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18693 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18694 #: src/Format.cpp:418
18695 msgid "Cannot edit file"
18696 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18698 #: src/Format.cpp:372
18699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18700 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18702 #: src/Format.cpp:385
18704 msgid "No information for editing %1$s"
18705 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18707 #: src/Format.cpp:396
18709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18710 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18712 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18714 msgid "Could not find bind file"
18715 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18717 #: src/KeyMap.cpp:222
18720 "Unable to find the bind file\n"
18722 "Please check your installation."
18724 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18726 "Por favor verifique a sua instalação."
18728 #: src/KeyMap.cpp:229
18730 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18731 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18733 #: src/KeyMap.cpp:230
18736 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18737 "Please check your installation."
18739 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18741 "Por favor verifique a sua instalação."
18743 #: src/KeyMap.cpp:237
18746 "Unable to find the bind file\n"
18748 "Falling back to default."
18751 #: src/KeySequence.cpp:166
18755 #: src/LaTeX.cpp:57
18757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18758 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18760 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18761 msgid "Running Index Processor."
18762 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18764 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18765 msgid "Running BibTeX."
18766 msgstr "A correr BibTeX."
18768 #: src/LaTeX.cpp:440
18769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18770 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18773 msgid "Could not read configuration file"
18774 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18779 "Error while reading the configuration file\n"
18781 "Please check your installation."
18783 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18785 "Por favor verifique a sua instalação."
18788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18789 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18798 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18801 msgid "Cannot remove temporary directory"
18802 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18807 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18810 msgid "Unable to remove temporary directory"
18811 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18816 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18819 msgid "No textclass is found"
18820 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18825 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18826 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18827 "using only the defaults, or continue."
18829 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18830 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18834 msgid "&Reconfigure"
18835 msgstr "&Reconfigurar"
18839 msgid "&Use Defaults"
18840 msgstr "&Usar pré-definido"
18845 msgstr "Continuação"
18849 "SIGHUP signal caught!\n"
18855 "SIGFPE signal caught!\n"
18861 "SIGSEGV signal caught!\n"
18862 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18863 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18864 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18869 msgid "LyX crashed!"
18872 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18877 msgid "Could not create temporary directory"
18878 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18883 "Could not create a temporary directory in\n"
18885 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18887 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18889 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18893 msgid "Missing user LyX directory"
18894 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18899 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18900 "It is needed to keep your own configuration."
18902 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18903 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18906 msgid "&Create directory"
18907 msgstr "&Criar pasta"
18911 msgstr "&Sair do LyX"
18914 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18915 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18919 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18920 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18923 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18924 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18926 #: src/LyX.cpp:1004
18927 msgid "List of supported debug flags:"
18928 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18930 #: src/LyX.cpp:1008
18932 msgid "Setting debug level to %1$s"
18933 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18935 #: src/LyX.cpp:1019
18938 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18939 "Command line switches (case sensitive):\n"
18940 "\t-help summarize LyX usage\n"
18941 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18942 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18943 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18945 " select the features to debug.\n"
18946 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18947 "\t-x [--execute] command\n"
18948 " where command is a lyx command.\n"
18949 "\t-e [--export] fmt\n"
18950 " where fmt is the export format of choice.\n"
18951 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18952 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18953 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18955 " where fmt is the import format of choice\n"
18956 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18957 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18958 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18959 " specifying whether all files, main file only, or no "
18961 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18963 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18965 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18966 "\t-version summarize version and build info\n"
18967 "Check the LyX man page for more details."
18969 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18970 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18971 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18972 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18973 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18974 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18976 " selecciona as características a compilar.\n"
18977 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18978 "\t-x [--execute] command\n"
18979 " onde command é um comando LyX.\n"
18980 "\t-e [--export] fmt\n"
18981 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18982 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18984 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18986 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18987 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18988 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18989 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18991 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18992 msgid "No system directory"
18993 msgstr "Sem pasta de sistema"
18995 #: src/LyX.cpp:1067
18996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18997 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18999 #: src/LyX.cpp:1078
19000 msgid "No user directory"
19001 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19003 #: src/LyX.cpp:1079
19004 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19005 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19007 #: src/LyX.cpp:1090
19008 msgid "Incomplete command"
19009 msgstr "Comando incompleto"
19011 #: src/LyX.cpp:1091
19012 msgid "Missing command string after --execute switch"
19013 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19015 #: src/LyX.cpp:1102
19016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19017 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19019 #: src/LyX.cpp:1115
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19021 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19023 #: src/LyX.cpp:1120
19024 msgid "Missing filename for --import"
19025 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19027 #: src/LyXRC.cpp:2999
19029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19032 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19033 "como palavras legais?"
19035 #: src/LyXRC.cpp:3004
19037 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19040 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3008
19045 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19046 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19047 "specified, an internal routine is used."
19049 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19050 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19051 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3016
19055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19056 "automatically by what you type."
19058 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19059 "automáticamente pela que definiu."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3020
19063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19066 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19067 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3024
19071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19073 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19074 "sem guarda automática (auto-save)"
19076 #: src/LyXRC.cpp:3031
19078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19079 "the backup file in the same directory as the original file."
19081 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19082 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19083 "mesma pasta do ficheiro original."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3035
19087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19090 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19091 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3039
19094 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19095 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19097 #: src/LyXRC.cpp:3043
19099 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19100 "its global and local bind/ directories."
19102 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19103 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3047
19106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19107 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3051
19111 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19112 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19114 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19115 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3061
19119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19122 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19123 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19126 #: src/LyXRC.cpp:3065
19129 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19130 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19131 "the top of the screen"
19133 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19134 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19137 #: src/LyXRC.cpp:3069
19138 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3073
19142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19143 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19145 #: src/LyXRC.cpp:3077
19147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19150 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19151 "quando o cursos está no interior."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3082
19156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19159 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19160 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3086
19164 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19165 "look in its global and local commands/ directories."
19167 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19168 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3090
19171 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3094
19175 msgid "New documents will be assigned this language."
19176 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3098
19179 msgid "Specify the default paper size."
19180 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3102
19184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19185 "shown after the change has been made.)"
19187 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19188 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19190 #: src/LyXRC.cpp:3106
19191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19192 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3110
19196 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19197 "LyX was started from."
19199 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19200 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3115
19203 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19204 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3119
19208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19209 "value selects the directory LyX was started from."
19211 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19212 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3123
19216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19217 "recommended for non-English languages."
19219 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19220 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3130
19224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19225 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19226 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19228 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19229 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19230 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3134
19233 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19234 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19236 #: src/LyXRC.cpp:3138
19238 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19239 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19241 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
19242 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19245 #: src/LyXRC.cpp:3147
19247 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19248 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19250 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19251 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19252 "teclado Americano."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3151
19256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19259 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19262 #: src/LyXRC.cpp:3155
19264 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19266 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19269 #: src/LyXRC.cpp:3159
19271 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19273 "name of the second language."
19275 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19276 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3163
19280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19281 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3167
19284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19285 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3171
19289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19292 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19293 "para \\documentclass."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3175
19297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19300 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19301 "\"\\usepackage{omega}\"."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3179
19305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19306 "document is the default language."
19308 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19309 "documento é a língua por omissão."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3183
19312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19314 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3187
19318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19320 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19323 #: src/LyXRC.cpp:3191
19324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19326 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19329 #: src/LyXRC.cpp:3195
19331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19334 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19337 #: src/LyXRC.cpp:3199
19338 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19339 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3204
19342 msgid "The completion popup delay."
19343 msgstr "O atraso do popup de completação."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3208
19346 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19347 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3212
19350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19351 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3216
19355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19357 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3220
19362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19365 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19366 "completação está disponível."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3224
19369 msgid "The inline completion delay."
19370 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3228
19373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19374 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3232
19377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19378 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3236
19381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19382 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3240
19385 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3244
19390 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19392 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3249
19396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19397 "variable. Use the OS native format."
19399 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19400 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3255
19403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19404 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3259
19407 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19408 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19410 #: src/LyXRC.cpp:3263
19411 msgid "Scale the preview size to suit."
19412 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3267
19415 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19416 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3271
19419 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19420 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3275
19424 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19425 "environment variable PRINTER."
19427 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19428 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3279
19431 msgid "The option to print only even pages."
19432 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3283
19436 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19437 "the filename of the DVI file to be printed."
19439 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19440 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3287
19443 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19445 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3291
19448 msgid "The option to print out in landscape."
19449 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3295
19452 msgid "The option to print only odd pages."
19453 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3299
19456 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19458 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19461 #: src/LyXRC.cpp:3303
19462 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19463 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3307
19466 msgid "The option to specify paper type."
19467 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3311
19470 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19471 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3315
19475 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19476 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19479 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19480 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19481 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3319
19485 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19486 "prepended along with the printer name after the spool command."
19488 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19489 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3323
19492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19494 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3327
19497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19499 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19500 "impressora específica."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3331
19504 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19507 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19508 "comando imprimir."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3335
19511 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19512 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19514 #: src/LyXRC.cpp:3343
19516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19518 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19519 "movimento lógico."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3347
19523 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19524 "wrong, override the setting here."
19526 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19527 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3353
19530 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19531 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3362
19535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19539 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19540 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19541 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19542 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3366
19545 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19547 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3371
19552 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19553 "roughly the same size as on paper."
19555 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19556 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3375
19559 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19561 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3379
19565 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19566 "\".out\". Only for advanced users."
19568 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19569 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3386
19572 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19573 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3390
19577 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19578 "when you quit LyX."
19580 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19581 "apagadas ao sair do LyX."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3394
19584 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3398
19589 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19590 "value selects the directory LyX was started from."
19592 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19593 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3408
19597 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19598 "will look in its global and local ui/ directories."
19600 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19601 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19604 #: src/LyXRC.cpp:3421
19606 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19610 #: src/LyXRC.cpp:3425
19611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19613 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19615 #: src/LyXRC.cpp:3429
19617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19619 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3436
19622 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19624 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19627 #: src/LyXVC.cpp:85
19629 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19630 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19632 #: src/LyXVC.cpp:87
19633 msgid "Retrieve from version control?"
19634 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19636 #: src/LyXVC.cpp:88
19640 #: src/LyXVC.cpp:114
19641 msgid "Document not saved"
19642 msgstr "Documento não guardado"
19644 #: src/LyXVC.cpp:115
19645 msgid "You must save the document before it can be registered."
19646 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19648 #: src/LyXVC.cpp:147
19649 msgid "LyX VC: Initial description"
19650 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19652 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19653 msgid "(no initial description)"
19654 msgstr "(sem descripção inicial)"
19656 #: src/LyXVC.cpp:163
19657 msgid "(no log message)"
19658 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19660 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19661 msgid "LyX VC: Log Message"
19662 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19664 #: src/LyXVC.cpp:212
19667 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19670 "Do you want to revert to the older version?"
19672 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19673 "todas as alterações actuais.\n"
19675 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19677 #: src/LyXVC.cpp:215
19678 msgid "Revert to stored version of document?"
19679 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19681 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19685 #: src/Paragraph.cpp:1906
19686 msgid "Senseless with this layout!"
19687 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19689 #: src/Paragraph.cpp:1968
19690 msgid "Alignment not permitted"
19691 msgstr "Alinhamento não permitido"
19693 #: src/Paragraph.cpp:1969
19695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19696 "Setting to default."
19698 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19699 "A usar o pré-definido."
19701 #: src/Paragraph.cpp:3000
19702 msgid "Memory problem"
19703 msgstr "Problema de memória"
19705 #: src/Paragraph.cpp:3000
19706 msgid "Paragraph not properly initialized"
19707 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19709 #: src/Text.cpp:383
19710 msgid "Unknown Inset"
19711 msgstr "Inserto desconhecido"
19713 #: src/Text.cpp:464
19714 msgid "Change tracking error"
19715 msgstr "Alterar erro de registo"
19717 #: src/Text.cpp:465
19719 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19720 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19722 #: src/Text.cpp:476
19723 msgid "Unknown token"
19724 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19726 #: src/Text.cpp:940
19728 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19731 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19734 #: src/Text.cpp:948
19735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19737 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19740 #: src/Text.cpp:1768
19741 msgid "[Change Tracking] "
19742 msgstr "[Alterar Registo] "
19744 #: src/Text.cpp:1774
19748 #: src/Text.cpp:1778
19752 #: src/Text.cpp:1788
19755 msgstr "Fonte: %1$s"
19757 #: src/Text.cpp:1793
19759 msgid ", Depth: %1$d"
19760 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19762 #: src/Text.cpp:1799
19763 msgid ", Spacing: "
19764 msgstr ", Espaçamento: "
19766 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19770 #: src/Text.cpp:1811
19774 #: src/Text.cpp:1820
19776 msgstr ", Inserto: "
19778 #: src/Text.cpp:1821
19779 msgid ", Paragraph: "
19780 msgstr ", Parágrafo: "
19782 #: src/Text.cpp:1822
19786 #: src/Text.cpp:1823
19787 msgid ", Position: "
19788 msgstr ", Posição: "
19790 #: src/Text.cpp:1829
19792 msgstr ", Char: 0x"
19794 #: src/Text.cpp:1831
19795 msgid ", Boundary: "
19796 msgstr ", Limite: "
19798 #: src/Text2.cpp:386
19799 msgid "No font change defined."
19800 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19802 #: src/Text2.cpp:426
19803 msgid "Nothing to index!"
19804 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19806 #: src/Text2.cpp:428
19807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19808 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19810 #: src/Text3.cpp:193
19811 msgid "Math editor mode"
19812 msgstr "Modo editor mat."
19814 #: src/Text3.cpp:195
19815 msgid "No valid math formula"
19816 msgstr "Formula mat. não valida"
19818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19820 msgid "Already in regular expression mode"
19821 msgstr "E&xpressão regular"
19823 #: src/Text3.cpp:216
19825 msgid "Regexp editor mode"
19826 msgstr "Modo editor mat."
19828 #: src/Text3.cpp:1242
19832 #: src/Text3.cpp:1243
19834 msgstr " desconhecido"
19836 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19837 msgid "Missing argument"
19838 msgstr "Argumento em falta"
19840 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19841 msgid "Character set"
19842 msgstr "Conjunto de caracteres"
19844 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19845 msgid "Paragraph layout set"
19846 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19848 #: src/TextClass.cpp:155
19849 msgid "Plain Layout"
19850 msgstr "Disposição Simples"
19852 #: src/TextClass.cpp:731
19853 msgid "Missing File"
19854 msgstr "Ficheiro em Falta"
19856 #: src/TextClass.cpp:732
19857 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19859 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19861 #: src/TextClass.cpp:735
19862 msgid "Corrupt File"
19863 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19865 #: src/TextClass.cpp:736
19866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19867 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19869 #: src/TextClass.cpp:1293
19872 "The module %1$s has been requested by\n"
19873 "this document but has not been found in the list of\n"
19874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19877 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19878 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19879 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19880 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19882 #: src/TextClass.cpp:1297
19883 msgid "Module not available"
19884 msgstr "Módulo não disponível"
19886 #: src/TextClass.cpp:1302
19889 "The module %1$s requires a package that is\n"
19890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19891 "may not be possible.\n"
19893 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19894 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19895 "pode não ser possível.\n"
19897 #: src/TextClass.cpp:1305
19898 msgid "Package not available"
19899 msgstr "Pacote não disponível"
19901 #: src/TextClass.cpp:1310
19903 msgid "Error reading module %1$s\n"
19904 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19906 #: src/TextClass.cpp:1380
19908 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19909 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19910 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19913 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19914 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19916 msgid "Revision control error."
19917 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19919 #: src/VCBackend.cpp:61
19922 "Some problem occured while running the command:\n"
19925 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19928 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19929 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19930 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19931 msgid "Error: Could not generate logfile."
19932 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19934 #: src/VCBackend.cpp:687
19937 "Error when committing to repository.\n"
19938 "You have to manually resolve the problem.\n"
19939 "LyX will reopen the document after you press OK."
19941 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19942 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19943 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19945 #: src/VCBackend.cpp:756
19947 "Error while acquiring write lock.\n"
19948 "Another user is most probably editing\n"
19949 "the current document now!\n"
19950 "Also check the access to the repository."
19953 #: src/VCBackend.cpp:762
19955 "Error while releasing write lock.\n"
19956 "Check the access to the repository."
19959 #: src/VCBackend.cpp:783
19962 "Error when updating from repository.\n"
19963 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19966 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19968 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19969 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19972 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19974 #: src/VCBackend.cpp:819
19977 "There were detected changes in the working directory:\n"
19980 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19986 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19987 msgid "Changes detected"
19990 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19995 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20000 #: src/VCBackend.cpp:825
20001 msgid "View &Log ..."
20004 #: src/VCBackend.cpp:891
20005 msgid "VCN File Locking"
20008 #: src/VCBackend.cpp:892
20009 msgid "Locking property unset."
20012 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20013 msgid "Locking property set."
20016 #: src/VCBackend.cpp:893
20017 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20020 #: src/VSpace.cpp:468
20021 msgid "Default skip"
20022 msgstr "Salto por omissão"
20024 #: src/VSpace.cpp:471
20026 msgstr "Salto pequeno"
20028 #: src/VSpace.cpp:474
20029 msgid "Medium skip"
20030 msgstr "Salto médio"
20032 #: src/VSpace.cpp:477
20034 msgstr "Salto grande"
20036 #: src/VSpace.cpp:480
20037 msgid "Vertical fill"
20038 msgstr "Preenchimento vertical"
20040 #: src/VSpace.cpp:487
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20047 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20048 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20050 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20051 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20054 msgid "Reload saved document?"
20055 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20059 msgstr "&Recarregar"
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20062 msgid "&Keep Changes"
20063 msgstr "&Manter Alterações"
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20068 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20071 msgid "File not readable!"
20072 msgstr "Ficheiro não legível!"
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20077 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20079 "Do you want to create a new document?"
20081 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20083 "Pretende criar um documento novo?"
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20086 msgid "Create new document?"
20087 msgstr "Criar documento novo?"
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20096 "The specified document template\n"
20098 "could not be read."
20100 "O documento modelo especificado\n"
20102 "não pôde ser lido."
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20105 msgid "Could not read template"
20106 msgstr "Não é possível ler modelo"
20108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20109 msgid "Standard[[Bullets]]"
20110 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20133 msgid "Directories"
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20137 msgid "file[[scope]]"
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20142 msgid "master document[[scope]]"
20143 msgstr "Documento Principal"
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20146 msgid "open files[[scope]]"
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20150 msgid "manuals[[scope]]"
20153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20156 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20157 "Continue searching from the beginning?"
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20163 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20164 "Continue searching from the end?"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20168 msgid "Wrap search?"
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20173 msgid "Nothing to search"
20174 msgstr "Nada a fazer"
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20178 msgid "No open document(s) in which to search"
20179 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20183 msgid "Advanced Find and Replace"
20184 msgstr "Procurar e Substituir"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20188 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20191 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20192 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20195 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20197 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20204 "1995--%1$s LyX Team"
20206 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20207 "1995--%1$s LyX Team"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20214 "any later version."
20216 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20217 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20218 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20231 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20232 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20233 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20234 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20235 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20236 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20237 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20240 msgid "not released yet"
20241 msgstr "ainda não lançado"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20246 "LyX Version %1$s\n"
20249 "Versão do LyX %1$s\n"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20253 msgid "Library directory: "
20254 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20257 msgid "User directory: "
20258 msgstr "Pasta de utilizador:"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20273 msgid "Preferences"
20274 msgstr "Preferências"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 msgid "Reconfigure"
20278 msgstr "Reconfigurar"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20285 msgid "Nothing to do"
20286 msgstr "Nada a fazer"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20289 msgid "Unknown action"
20290 msgstr "Função desconhecida"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20294 msgid "Command not handled"
20295 msgstr "Comando desactivado"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20298 msgid "Command disabled"
20299 msgstr "Comando desactivado"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20302 msgid "Running configure..."
20303 msgstr "A corre configurar..."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20306 msgid "Reloading configuration..."
20307 msgstr "A recarregar a configuração..."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20310 msgid "System reconfiguration failed"
20311 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20315 "The system reconfiguration has failed.\n"
20316 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20317 "Please reconfigure again if needed."
20319 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20320 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20322 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20325 msgid "System reconfigured"
20326 msgstr "Sistema reconfigurado"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20330 "The system has been reconfigured.\n"
20331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20332 "updated document class specifications."
20334 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20335 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20336 "especificações de classe de documento actualizadas."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20344 msgid "Opening help file %1$s..."
20345 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20348 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20349 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20353 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20355 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20360 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20363 msgid "Unable to save document defaults"
20364 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20367 msgid "Unknown function."
20368 msgstr "Função desconhecida."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20371 msgid "The current document was closed."
20372 msgstr "O documento actual foi fechado"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20376 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20377 "documents and exit.\n"
20381 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20382 "guardados e sair.\n"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20388 msgid "Software exception Detected"
20389 msgstr "Excepção de software Detectada"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20393 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20394 "unsaved documents and exit."
20396 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20397 "documentos não guardados e sair."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20401 msgid "Could not find UI definition file"
20402 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20407 "Error while reading the included file\n"
20409 "Please check your installation."
20411 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20413 "Por favor verifique a sua instalação."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20417 msgid "Could not find default UI file"
20418 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20423 "LyX could not find the default UI file!\n"
20424 "Please check your installation."
20426 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20428 "Por favor verifique a sua instalação."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20433 "Error while reading the configuration file\n"
20435 "Falling back to default.\n"
20436 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20437 "check which User Interface file you are using."
20439 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20441 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20442 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20443 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20446 msgid "BibTeX Bibliography"
20447 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20456 msgid "Documents|#o#O"
20457 msgstr "Documentos|#o#O"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20461 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20464 msgid "Select a BibTeX database to add"
20465 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20468 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20469 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20472 msgid "Select a BibTeX style"
20473 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20477 msgstr "Sem moldura"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20480 msgid "Simple rectangular frame"
20481 msgstr "Moldura rectangular simples"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20484 msgid "Oval frame, thin"
20485 msgstr "Moldura oval, fino"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20488 msgid "Oval frame, thick"
20489 msgstr "Moldura oval, largo"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20492 msgid "Drop shadow"
20493 msgstr "Deixar sombra"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20496 msgid "Shaded background"
20497 msgstr "Fundo sombreado"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20500 msgid "Double rectangular frame"
20501 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20509 msgstr "Profundidade"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20512 msgid "Total Height"
20513 msgstr "Altura Total"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20535 msgid "Filename Suffix"
20536 msgstr "Nome do ficheiro"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20558 msgid "Enter new branch name"
20559 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20567 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20569 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20578 msgid "Renaming failed"
20579 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20583 msgid "The branch could not be renamed."
20584 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20587 msgid "Merge Changes"
20588 msgstr "Juntar Alterações"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20596 "Alterar de %1$s\n"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20601 msgid "Change made at %1$s\n"
20602 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20610 msgstr "Sem alteração"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20614 msgstr "Caixa Baixa"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20627 msgstr "Barrainferior"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20631 msgid "Double underbar"
20632 msgstr "Moldura Dupla|u"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20636 msgid "Wavy underbar"
20637 msgstr "Barrainferior"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20682 msgstr "Estilo Texto"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20689 msgid "LinkBack PDF"
20690 msgstr "LinkBack PDF"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20703 msgstr "%1$s Ficheiros"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20706 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20707 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20714 msgstr "Cancelado."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20717 msgid "Overwrite external file?"
20718 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20722 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20723 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20726 msgid "List of previous commands"
20727 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20730 msgid "Next command"
20731 msgstr "Próximo comando"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20734 msgid "Compare LyX files"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20739 msgid "Select document"
20740 msgstr "Seleccionar documento principal"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20746 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20755 msgid "Error while comparing documents."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20761 msgstr "importado."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20770 msgid "Aborting process..."
20771 msgstr "A importar %1$s..."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20775 msgid "differences"
20776 msgstr "Referências"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20779 msgid "Compare different revisions"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20783 msgid "big[[delimiter size]]"
20784 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20787 msgid "Big[[delimiter size]]"
20788 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20791 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20792 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20795 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20796 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20799 msgid "Math Delimiter"
20800 msgstr "Delimitador Mat."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20812 msgid "Computer Modern Roman"
20813 msgstr "Computer Modern Roman"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20816 msgid "Latin Modern Roman"
20817 msgstr "Latin Modern Roman"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20820 msgid "AE (Almost European)"
20821 msgstr "AE (Almost European)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20824 msgid "Times Roman"
20825 msgstr "Times Roman"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20832 msgid "Bitstream Charter"
20833 msgstr "Bitstream Charter"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20836 msgid "New Century Schoolbook"
20837 msgstr "New Century Schoolbook"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20849 msgstr "Bera Serif"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20852 msgid "Concrete Roman"
20853 msgstr "Concrete Roman"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20856 msgid "Zapf Chancery"
20857 msgstr "Zapf Chancery"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20860 msgid "Computer Modern Sans"
20861 msgstr "Computer Modern Sans"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20864 msgid "Latin Modern Sans"
20865 msgstr "Latin Modern Sans"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20872 msgid "Avant Garde"
20873 msgstr "Avant Garde"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20884 msgid "Computer Modern Typewriter"
20885 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20888 msgid "Latin Modern Typewriter"
20889 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20904 msgid "CM Typewriter Light"
20905 msgstr "CM Typewriter Light"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20912 msgid "Module not found!"
20913 msgstr "Módulo não encontrado!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20917 msgid "Layout is valid!"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20921 msgid "Layout is invalid!"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20925 msgid "Document Settings"
20926 msgstr "Configurações do Documento"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20930 msgid "Child Document"
20931 msgstr "Documento Filho"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20935 msgid "Include to Output"
20936 msgstr "data (resultado)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20951 msgid "None (no fontenc)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20964 msgstr "cabeçalhos"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20968 msgstr "sofisticado"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21070 msgid "Language Default (no inputenc)"
21071 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21102 msgid "Appears in TOC"
21103 msgstr "Aparece no Índice"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21106 msgid "Author-year"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21115 msgid "Unavailable: %1$s"
21116 msgstr "Indisponível: %1$s"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21121 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21123 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21128 msgid "Document Class"
21129 msgstr "Classe de Documento"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21135 msgid "Child Documents"
21136 msgstr "Documentos filhos"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21144 msgid "Local Layout"
21145 msgstr "Layout &Local..."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21148 msgid "Text Layout"
21149 msgstr "Disposição de Texto"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21152 msgid "Page Margins"
21153 msgstr "Margens de Página"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21160 msgid "Numbering & TOC"
21161 msgstr "Numeração & Índice"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21169 msgid "PDF Properties"
21170 msgstr "Propriedades PDF"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21173 msgid "Math Options"
21174 msgstr "Opções Mat."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21177 msgid "Float Placement"
21178 msgstr "Colocação de flutuante"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21189 msgid "LaTeX Preamble"
21190 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21195 msgid " (not installed)"
21196 msgstr " (não instalado)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21200 msgstr "Layouts|#o#O"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21208 msgid "Local layout file"
21209 msgstr "Ficheiro layout local"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21214 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21215 "document may not work with this layout if you do not\n"
21216 "keep the layout file in the document directory."
21218 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21219 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21220 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21221 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21224 msgid "&Set Layout"
21225 msgstr "&Definir Layout"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21228 msgid "Unable to read local layout file."
21229 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21232 msgid "Select master document"
21233 msgstr "Seleccionar documento principal"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21236 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21237 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Alterações não aplicadas"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21247 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21248 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21250 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21251 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21260 msgid "Unable to set document class."
21261 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21266 msgstr "%1$s, %2$s"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21270 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21271 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21275 msgid "%1$s (unavailable)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21279 msgid "Module provided by document class."
21280 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21284 msgid "Package(s) required: %1$s."
21285 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21293 msgid "Module required: %1$s."
21294 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21298 msgid "Modules excluded: %1$s."
21299 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21302 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21303 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21306 msgid "[No options predefined]"
21307 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21310 msgid "Can't set layout!"
21311 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21315 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21316 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21320 msgstr "Não encontrado"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21323 msgid "Assigned master does not include this file"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21329 "You must include this file in the document\n"
21330 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21333 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21334 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21338 msgid "Could not load master"
21339 msgstr "Não foi possível carregar master"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21344 "The master document '%1$s'\n"
21345 "could not be loaded."
21346 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21360 msgstr "Lista de Erros"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21364 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21365 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21369 msgstr "Topo esquerda"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21372 msgid "Bottom left"
21373 msgstr "Baixo esquerda"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21376 msgid "Baseline left"
21377 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21381 msgstr "Topo centro"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21384 msgid "Bottom center"
21385 msgstr "Baixo centro"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 msgid "Baseline center"
21389 msgstr "Linha-de-base centro"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgstr "Topo direita"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21396 msgid "Bottom right"
21397 msgstr "Baixo direita"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21400 msgid "Baseline right"
21401 msgstr "Linha-de-base direita"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21404 msgid "External Material"
21405 msgstr "Material Externo"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21409 msgstr "Redimensionar%"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21412 msgid "Select external file"
21413 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21417 msgid "automatically"
21418 msgstr "Ajuda automática"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21425 msgid "Dissolve previous group?"
21426 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21433 "because this graphic was its only member.\n"
21434 "How do you want to proceed?"
21436 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21437 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21438 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21439 "Como quer proceder?"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21443 msgid "Stick with group '%1$s'"
21444 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21449 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21455 "the group will be dissolved,\n"
21456 "because this graphic was its only member.\n"
21457 "How do you want to proceed?"
21459 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21460 "o grupo sera desintegrado,\n"
21461 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21462 "Como quer proceder?"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21467 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21470 msgid "Enter unique group name:"
21471 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21474 msgid "Group already defined!"
21475 msgstr "Grupo já definido!"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21480 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21495 msgid "Select graphics file"
21496 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21499 msgid "Clipart|#C#c"
21500 msgstr "Clipart|#C#c"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21505 msgstr "Espaço Fino"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21508 msgid "Medium Space"
21509 msgstr "Espaço Médio"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21512 msgid "Thick Space"
21513 msgstr "Espaço Largo"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21517 msgid "Negative Thin Space"
21518 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21521 msgid "Negative Medium Space"
21522 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21525 msgid "Negative Thick Space"
21526 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21530 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21533 msgid "Quad (1 em)"
21534 msgstr "Quad (1 em)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21537 msgid "Double Quad (2 em)"
21538 msgstr "Double Quad (2 em)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21541 msgid "Interword Space"
21542 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21545 msgid "Horizontal Fill"
21546 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21554 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21555 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21556 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21560 msgstr "Hiperligação"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21566 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21568 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21572 msgid "Select document to include"
21573 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21576 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21577 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21581 msgid "Index Entry Settings"
21582 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21586 msgid "Label Color"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21591 msgid "Cannot remove standard index"
21592 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21596 msgid "The default index cannot be removed."
21597 msgstr "A última linha a ser impressa "
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21601 msgid "Enter new index name"
21602 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21605 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21610 msgstr "desconhecido"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21630 msgstr "classetexto"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21666 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21671 msgid "No language"
21672 msgstr "Sem língua"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21675 msgid "Program Listing Settings"
21676 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21680 msgstr "Sem dialecto"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21684 msgstr "Registo LaTex"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21692 msgid "Literate Programming Build Log"
21693 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21696 msgid "lyx2lyx Error Log"
21697 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21700 msgid "Version Control Log"
21701 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21705 msgid "Log file not found."
21706 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21709 msgid "No literate programming build log file found."
21711 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21715 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21718 msgid "No version control log file found."
21719 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21722 msgid "Math Matrix"
21723 msgstr "Matriz Mat."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21726 msgid "Nomenclature"
21727 msgstr "Nomenclatura"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21730 msgid "Note Settings"
21731 msgstr "Configurações de Nota"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21734 msgid "Paragraph Settings"
21735 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21743 "the items is used."
21745 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21746 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21749 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21750 "de etiqueta de todos os itens."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21754 msgid "Phantom Settings"
21755 msgstr "Configurações &Principais"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21758 msgid "System files|#S#s"
21759 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21762 msgid "User files|#U#u"
21763 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21766 msgid "Look & Feel"
21767 msgstr "Aparência & Comportamento"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21770 msgid "Language Settings"
21771 msgstr "Configurações de Língua"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21774 msgid "File Handling"
21775 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21778 msgid "Keyboard/Mouse"
21779 msgstr "Teclado/Rato"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21782 msgid "Input Completion"
21783 msgstr "Entrada de Completação"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21789 msgstr "&Comando: "
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21793 msgid "Screen Fonts"
21794 msgstr "Fontes de écran"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21798 msgstr "Caminhos (Paths)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21801 msgid "Select directory for example files"
21802 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21805 msgid "Select a document templates directory"
21806 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21809 msgid "Select a temporary directory"
21810 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21813 msgid "Select a backups directory"
21814 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21817 msgid "Select a document directory"
21818 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21821 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21827 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21831 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21835 msgid "Spellchecker"
21836 msgstr "Verificador ortográfico"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21860 msgstr "Conversores"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21864 msgid "File Formats"
21865 msgstr "Formatos de ficheiro"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21868 msgid "Format in use"
21869 msgstr "Formatos em uso"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21875 "converter. Please remove the converter first."
21877 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21883 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21887 msgid "LyX needs to be restarted!"
21888 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21895 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21896 "completamente efectiva após um recomeço."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21900 msgstr "Impressora"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21904 msgid "User Interface"
21905 msgstr "Interface do utilizador"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21925 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21926 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21929 msgid "Mathematical Symbols"
21930 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21933 msgid "Document and Window"
21934 msgstr "Documento e Janela"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21938 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21941 msgid "System and Miscellaneous"
21942 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21946 msgstr "Res&taurar"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21950 msgid "Failed to create shortcut"
21951 msgstr "A criação de atalho falhou"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21955 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21958 msgid "Invalid or empty key sequence"
21959 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21964 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21966 "You need to remove that binding before creating a new one."
21968 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21970 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21973 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21974 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21978 msgstr "Identidade"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21981 msgid "Choose bind file"
21982 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21986 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21989 msgid "Choose UI file"
21990 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21994 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21997 msgid "Choose keyboard map"
21998 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22002 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22005 msgid "Print Document"
22006 msgstr "Imprimir Documento"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22009 msgid "Print to file"
22010 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22013 msgid "PostScript files (*.ps)"
22014 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22018 msgid "Nomenclature settings"
22019 msgstr "Nomenclatura"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22023 msgid "Longest label width"
22024 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22028 msgid "Index Settings"
22029 msgstr "Configurações de Caixa"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22033 msgid "<All indexes>"
22034 msgstr "Todos os Campos"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22037 msgid "Progress/Debug Messages"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22041 msgid "Debug Level"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22050 msgid "Cross-reference"
22051 msgstr "Referência-cruzada"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22055 msgstr "&Voltar atrás"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22059 msgstr "Saltar para trás"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22062 msgid "Jump to label"
22063 msgstr "Saltar para etiqueta"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22066 msgid "<No prefix>"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22070 msgid "Find and Replace"
22071 msgstr "Procurar e Substituir"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22074 msgid "Send Document to Command"
22075 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22079 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22082 msgid "Error -> Cannot load file!"
22083 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22087 msgid "%1$d words checked."
22088 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22091 msgid "One word checked."
22092 msgstr "Uma palavra verificada."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22095 msgid "Spelling check completed"
22096 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22099 msgid "Basic Latin"
22100 msgstr "Latin Basico"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22103 msgid "Latin-1 Supplement"
22104 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22107 msgid "Latin Extended-A"
22108 msgstr "Latin Estendido-A"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22111 msgid "Latin Extended-B"
22112 msgstr "Latin Estendido-B"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22115 msgid "IPA Extensions"
22116 msgstr "Extensões IPA "
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22119 msgid "Spacing Modifier Letters"
22120 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22123 msgid "Combining Diacritical Marks"
22124 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22136 msgstr "Devanagari"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22183 msgid "Hangul Jamo"
22184 msgstr "Hangul Jamo"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22187 msgid "Phonetic Extensions"
22188 msgstr "Extensões Fonéticas"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22191 msgid "Latin Extended Additional"
22192 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22195 msgid "Greek Extended"
22196 msgstr "Grego Estendido"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22199 msgid "General Punctuation"
22200 msgstr "Pontuação Geral"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22203 msgid "Superscripts and Subscripts"
22204 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22207 msgid "Currency Symbols"
22208 msgstr "Símbolos de Moeda"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22212 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22215 msgid "Letterlike Symbols"
22216 msgstr "Símbolos Deletras"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22219 msgid "Number Forms"
22220 msgstr "Formas de Números"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22223 msgid "Mathematical Operators"
22224 msgstr "Operadores Matemáticos"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22227 msgid "Miscellaneous Technical"
22228 msgstr "Miscelânea Técnica"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22231 msgid "Control Pictures"
22232 msgstr "Imagens de Controlo"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22235 msgid "Optical Character Recognition"
22236 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22240 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22243 msgid "Box Drawing"
22244 msgstr "Desenho de Caixa"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22247 msgid "Block Elements"
22248 msgstr "Elementos de Bloco"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22251 msgid "Geometric Shapes"
22252 msgstr "Formas Geométricas"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22255 msgid "Miscellaneous Symbols"
22256 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22264 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22268 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22284 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22292 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22295 msgid "CJK Compatibility"
22296 msgstr "Compatibilidade CJK"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22299 msgid "CJK Unified Ideographs"
22300 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22303 msgid "Hangul Syllables"
22304 msgstr "Sílabas Hangul"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22307 msgid "High Surrogates"
22308 msgstr "Substitutos Altos"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22311 msgid "Private Use High Surrogates"
22312 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22315 msgid "Low Surrogates"
22316 msgstr "Substitutos Baixos"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22319 msgid "Private Use Area"
22320 msgstr "Área de Uso Privado"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22324 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22328 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22332 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22335 msgid "Combining Half Marks"
22336 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22339 msgid "CJK Compatibility Forms"
22340 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22343 msgid "Small Form Variants"
22344 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22348 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22352 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22359 msgid "Linear B Syllabary"
22360 msgstr "Silabário Linear B"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22363 msgid "Linear B Ideograms"
22364 msgstr "Ideogramas Linear B"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22367 msgid "Aegean Numbers"
22368 msgstr "Números Helénicos"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22371 msgid "Ancient Greek Numbers"
22372 msgstr "Números Gregos Antigos"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22376 msgstr "Itálico Antigo"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22387 msgid "Old Persian"
22388 msgstr "Persa Antigo"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22403 msgid "Cypriot Syllabary"
22404 msgstr "Silabário Cipriota"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22408 msgstr "Kharoshthi"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22412 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22415 msgid "Musical Symbols"
22416 msgstr "Símbolos Musicais"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22420 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22424 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22428 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22432 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22436 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22443 msgid "Variation Selectors Supplement"
22444 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22448 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22452 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22455 msgid "Character: "
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22459 msgid "Code Point: "
22460 msgstr "Ponto de Código:"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22467 msgid "Insert Table"
22468 msgstr "Inserir Tabela"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22471 msgid "TeX Information"
22472 msgstr "Informação TeX"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22475 msgid "No thesaurus available for this language!"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22492 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22493 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22500 msgid "unknown version"
22501 msgstr "versão desconhecida"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22504 msgid "Small-sized icons"
22505 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22508 msgid "Normal-sized icons"
22509 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22512 msgid "Big-sized icons"
22513 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22518 msgstr "&Sair do LyX"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22521 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22525 msgid "Welcome to LyX!"
22526 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22530 msgid "Automatic save failed!"
22531 msgstr "Guarda automática falhou!"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22535 msgid "Automatic save done."
22536 msgstr "Actualização automática"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22539 msgid "Command not allowed without any document open"
22540 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22544 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22545 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22548 msgid "Select template file"
22549 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22552 msgid "Templates|#T#t"
22553 msgstr "Modelos|#O#o"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22556 msgid "Document not loaded."
22557 msgstr "Documento não carregado."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22560 msgid "Select document to open"
22561 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22565 msgid "Examples|#E#e"
22566 msgstr "Exemplos|#E#e"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22569 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22570 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22573 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22574 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22577 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22578 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22581 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22582 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22587 msgid "Invalid filename"
22588 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22593 "The directory in the given path\n"
22597 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22603 msgid "Opening document %1$s..."
22604 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22608 msgid "Document %1$s opened."
22609 msgstr "Documento %1$s aberto."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22612 msgid "Version control detected."
22613 msgstr "Controle de versão detectado."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22617 msgid "Could not open document %1$s"
22618 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22621 msgid "Couldn't import file"
22622 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22626 msgid "No information for importing the format %1$s."
22627 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22631 msgid "Select %1$s file to import"
22632 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22637 "The document %1$s already exists.\n"
22639 "Do you want to overwrite that document?"
22641 "O documento %1$s já existe.\n"
22643 "Quer escrever por cima deste documento?"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22646 msgid "Overwrite document?"
22647 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22651 msgid "Importing %1$s..."
22652 msgstr "A importar %1$s..."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22656 msgstr "importado."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22659 msgid "file not imported!"
22660 msgstr "ficheiro não importado!"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22665 msgstr "Incluir ficheiro"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22668 msgid "Select LyX document to insert"
22669 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22672 msgid "Absolute filename expected."
22673 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22676 msgid "Select file to insert"
22677 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22680 msgid "All Files (*)"
22681 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22684 msgid "Choose a filename to save document as"
22685 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22694 "The document %1$s could not be saved.\n"
22696 "Do you want to rename the document and try again?"
22698 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22700 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22703 msgid "Rename and save?"
22704 msgstr "Renomear e guardar?"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22712 msgid "Close document "
22713 msgstr "Novo documento"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22716 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22722 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22724 "Do you want to save the document?"
22726 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22728 "Quer guardar o documento?"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22731 msgid "Save new document?"
22732 msgstr "Guardar documento novo?"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22739 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22741 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22743 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22746 msgid "Save changed document?"
22747 msgstr "Guardar documento alterado?"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22756 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22758 "Do you want to save the document?"
22760 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22762 "Quer guardar o documento?"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22769 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22771 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22772 "sobre este ficheiro?"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22776 msgid "Reload externally changed document?"
22777 msgstr "Guardar documento alterado?"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22780 msgid "Error when setting the locking property."
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22784 msgid "Directory is not accessible."
22785 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22789 msgid "Opening child document %1$s..."
22790 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22794 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22795 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22799 msgid "Error compiling format: %1$s"
22800 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22804 msgid "Successful export to format: %1$s"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22809 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22810 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22814 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22819 msgid "Error previewing format: %1$s"
22820 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22824 msgid "Exporting ..."
22825 msgstr "A importar %1$s..."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22829 msgid "Previewing ..."
22830 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22833 msgid "Document not loaded"
22834 msgstr "Documento não carregado"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22840 "version of the document %1$s?"
22842 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22843 "versão guardada do documento %1$s?"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22846 msgid "Revert to saved document?"
22847 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22850 msgid "Saving all documents..."
22851 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22854 msgid "All documents saved."
22855 msgstr "Todos os documentos guardados."
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22859 msgid "%1$s unknown command!"
22860 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22864 msgid "Please, preview the document first."
22865 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22869 msgid "Couldn't proceed."
22870 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22874 msgid "LaTeX Source"
22875 msgstr "Fonte LaTeX"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22878 msgid "DocBook Source"
22879 msgstr "Fonte DocBook"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22882 msgid "Literate Source"
22883 msgstr "Fonte Literada"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22887 msgid " (version control, locking)"
22888 msgstr " (controlo de versão)"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22891 msgid " (version control)"
22892 msgstr " (controlo de versão)"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22896 msgstr " (alterado)"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22899 msgid " (read only)"
22900 msgstr " (somente leitura)"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22904 msgstr "Fechar Ficheiro"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22908 msgstr "Esconder tab"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22912 msgstr "Fechar tab"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22915 msgid "Wrap Float Settings"
22916 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22919 msgid "Click to detach"
22920 msgstr "Clicar para destacar"
22922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22929 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22933 msgstr " (desconhecido)"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22940 msgid "More Spelling Suggestions"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22945 msgid "Add to personal dictionary|n"
22946 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22950 msgid "Ignore all|I"
22951 msgstr "&Ignorar tudo"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22955 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22956 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22965 msgid "More Languages ...|M"
22966 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22971 msgstr "Texto Invisível"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22975 msgid "<No Documents Open>"
22976 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22979 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22983 msgid "View (Other Formats)|F"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22988 msgid "Update (Other Formats)|p"
22989 msgstr "Actualizar a visualização"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22993 msgid "View [%1$s]|V"
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22998 msgid "Update [%1$s]|U"
22999 msgstr "Actualizar|u"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23003 msgid "No Custom Insets Defined!"
23004 msgstr "Insertos não definidos!"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23008 msgid "<No Document Open>"
23009 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23012 msgid "Master Document"
23013 msgstr "Documento Principal"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23016 msgid "Open Navigator..."
23017 msgstr "Abrir Navegador..."
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23020 msgid "Other Lists"
23021 msgstr "Outras Listas"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23025 msgid "<Empty Table of Contents>"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23029 msgid "Other Toolbars"
23030 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23034 msgid "No Branches Set for Document!"
23035 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23038 msgid "Index Entry|d"
23039 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23044 msgid "Index Entry"
23045 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23048 msgid "No Citation in Scope!"
23049 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23053 msgid "No Action Defined!"
23054 msgstr "Sem acção definida!"
23056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23058 msgid "Export %1$s"
23059 msgstr "Fonte: %1$s"
23061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23063 msgid "Import %1$s"
23064 msgstr "A importar %1$s..."
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23068 msgid "Update %1$s"
23069 msgstr "&Actualizar"
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23085 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23086 "um destes caracteres:\n"
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23089 msgid "Could not update TeX information"
23090 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23094 msgid "The script `%1$s' failed."
23095 msgstr "O programa `%s' falhou."
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23099 msgstr "Todos os Ficheiros"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23103 msgid "Table of Contents"
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23107 msgid "List of Graphics"
23108 msgstr "Lista de Gráficos"
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23111 msgid "List of Equations"
23112 msgstr "Lista de Equações"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23115 msgid "List of Footnotes"
23116 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23119 msgid "List of Listings"
23120 msgstr "Lista de Listagens"
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23123 msgid "List of Indexes"
23124 msgstr "Lista de Índices"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23127 msgid "List of Marginal notes"
23128 msgstr "Lista de notas Marginais"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23131 msgid "List of Notes"
23132 msgstr "Lista de Notas"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23135 msgid "List of Citations"
23136 msgstr "Lista de Citações"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23139 msgid "Labels and References"
23140 msgstr "Etiquetas e Referências"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23143 msgid "List of Branches"
23144 msgstr "Lista de Ramos"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23147 msgid "List of Changes"
23148 msgstr "Lista de Alterações"
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23154 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23157 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23158 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23162 msgid "Problematic filename for DVI"
23165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23172 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23173 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23175 #: src/insets/Inset.cpp:88
23177 msgid "Bibliography Entry"
23178 msgstr "Bibliografia"
23180 #: src/insets/Inset.cpp:91
23183 msgstr "Código TeX:"
23185 #: src/insets/Inset.cpp:111
23187 msgid "Horizontal Space"
23188 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23190 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23191 msgid "Vertical Space"
23192 msgstr "Espaço Vertical"
23194 #: src/insets/Inset.cpp:157
23196 msgid "Horizontal Math Space"
23197 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23200 msgid "Keys must be unique!"
23201 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23206 "The key %1$s already exists,\n"
23207 "it will be changed to %2$s."
23209 "A chave %1$s já existe,\n"
23210 "será alterada para %2$s."
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23216 "If you proceed, all of them will be opened."
23218 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23219 "Se continuar, todas serão abertas."
23221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23222 msgid "Open Databases?"
23223 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23227 msgstr "&Continuar"
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23230 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23231 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23235 msgstr "Bases de dados:"
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23238 msgid "Style File:"
23239 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23246 msgid "included in TOC"
23247 msgstr "Incluído no Índice"
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23250 msgid "Export Warning!"
23251 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23256 "BibTeX will be unable to find them."
23258 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23259 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23264 "BibTeX will be unable to find it."
23266 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23267 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23269 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23270 msgid "simple frame"
23271 msgstr "moldura simples"
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23275 msgstr "sem moldura"
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23278 msgid "simple frame, page breaks"
23279 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23283 msgstr "oval, fino"
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23286 msgid "oval, thick"
23287 msgstr "oval, largo"
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23290 msgid "drop shadow"
23291 msgstr "deixar sombra"
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23294 msgid "shaded background"
23295 msgstr "fundo sombreado"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23298 msgid "double frame"
23299 msgstr "moldura dupla"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23303 msgid "%1$s (%2$s)"
23304 msgstr "%1$s (%2$s)"
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23308 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23309 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23317 msgstr "não-activo"
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23321 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23322 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23329 msgid "Branch (child only): "
23330 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23334 msgid "Branch (undefined): "
23335 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23350 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23351 msgid "No bibliography defined!"
23352 msgstr "Bibliografia não definida!"
23354 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23355 msgid "No citations selected!"
23356 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23360 msgstr "não citado"
23362 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23363 msgid "LaTeX Command: "
23364 msgstr "Comando LaTeX: "
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23367 msgid "InsetCommand Error: "
23368 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23371 msgid "Incompatible command name."
23372 msgstr "Nome de comando incompatível."
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23375 msgid "InsetCommandParams Error: "
23376 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23379 msgid "InsetCommandParams: "
23380 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23383 msgid "Unknown parameter name: "
23384 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23393 msgid "Uncodable characters"
23394 msgstr "caracter não codificável"
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23399 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23400 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23403 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23404 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23409 msgid "External template %1$s is not installed"
23410 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23414 msgstr "flutuante: "
23416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23418 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23419 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23427 msgstr "sub-flutuante: "
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23430 msgid " (sideways)"
23433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23435 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23439 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23444 msgid "List of %1$s"
23445 msgstr "Lista de %1$s"
23447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23449 msgstr "nota de rodapé"
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23454 "Could not copy the file\n"
23456 "into the temporary directory."
23458 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23460 "para a pasta temporária."
23462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23465 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23469 msgid "Graphics file: %1$s"
23470 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23479 msgstr "Incluir ficheiro"
23481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23483 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23484 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23487 msgid "Verbatim Input"
23488 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23491 msgid "Verbatim Input*"
23492 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23496 msgid "Include (excluded)"
23497 msgstr "Incluir ficheiro"
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23501 msgid "Recursive input"
23502 msgstr "Entrada recursiva"
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23507 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23508 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23513 "Included file `%1$s'\n"
23514 "has textclass `%2$s'\n"
23515 "while parent file has textclass `%3$s'."
23517 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23518 "tem classetexto `%2$s'\n"
23519 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23522 msgid "Different textclasses"
23523 msgstr "Classestexto diferentes"
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23528 "Included file `%1$s'\n"
23529 "uses module `%2$s'\n"
23530 "which is not used in parent file."
23532 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23533 "usa módulo `%2$s'\n"
23534 "que não é usado no documento pai."
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23537 msgid "Module not found"
23538 msgstr "Módulo não encontrado"
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23541 msgid "Unsupported Inclusion"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23547 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23548 "Offending file:\n"
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23553 msgid "Index sorting failed"
23554 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23562 "explained in the User Guide."
23564 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23565 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23566 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23567 "explicado no Guia do Utilizador."
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23571 msgid "unknown type!"
23572 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23576 msgid "Unknown index type!"
23577 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23581 msgid "All indices"
23582 msgstr "Todos os Campos"
23584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23592 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23596 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23601 msgstr "indefinido"
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23613 msgid "No version control"
23614 msgstr " (controlo de versão)"
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23618 msgid "[[%1$s unknown]]"
23619 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23622 msgid "Label names must be unique!"
23623 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23628 "The label %1$s already exists,\n"
23629 "it will be changed to %2$s."
23631 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23632 "será alterada para %2$s."
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23635 msgid "DUPLICATE: "
23636 msgstr "DUPLICADO:"
23638 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23640 msgid "Horizontal line"
23641 msgstr "Linha Horizontal"
23643 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23644 msgid "no more lstline delimiters available"
23645 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23648 msgid "Running out of delimiters"
23649 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23657 "must investigate!"
23659 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23660 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23661 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23662 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23663 " deve investigar isto!"
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23667 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23669 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23672 "The following characters in one of the program listings are\n"
23673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23676 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23677 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23681 msgid "A value is expected."
23682 msgstr "É esperado um valor."
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23690 msgid "Unbalanced braces!"
23691 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23694 msgid "Please specify true or false."
23695 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23698 msgid "Only true or false is allowed."
23699 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23702 msgid "Please specify an integer value."
23703 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23706 msgid "An integer is expected."
23707 msgstr "É esperado um inteiro."
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23711 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23715 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23719 msgid "Please specify one of %1$s."
23720 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23724 msgid "Try one of %1$s."
23725 msgstr "Tentar um de %1$s."
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23729 msgid "I guess you mean %1$s."
23730 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23735 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23740 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23745 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23752 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23753 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23758 "right, bottom left and top left corner."
23760 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23761 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23764 msgid "Enter something like \\color{white}"
23765 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23769 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23772 msgid "auto, last or a number"
23773 msgstr "auto, último ou um número"
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23779 "defining a listing inset)"
23781 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23782 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23783 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23791 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23792 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23793 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23797 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23802 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23808 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23813 msgid "Parameter %1$s: "
23814 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23819 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23824 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23828 msgstr "Página Nova"
23830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23832 msgstr "Limpar Página"
23834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23835 msgid "Clear Double Page"
23836 msgstr "Limpar Página Dupla"
23838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23843 msgid "Nomenclature Symbol: "
23844 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23847 msgid "Description: "
23848 msgstr "Descrição:"
23850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23852 msgstr "Ordenação:"
23854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23855 msgid "Note[[InsetNote]]"
23856 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23860 msgstr "A-cinzento"
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23896 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23905 msgid "Page Number"
23906 msgstr "Número de Página"
23908 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23913 msgid "Textual Page Number"
23914 msgstr "Número de Página Textual"
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23918 msgstr "PáginaTexto:"
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23921 msgid "Standard+Textual Page"
23922 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23926 msgstr "Ref+Texto: "
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23931 msgstr "Formatação"
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23940 msgid "Reference to Name"
23941 msgstr "Referência"
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23949 msgid "Protected Space"
23950 msgstr "Espaço Protegido"
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23954 msgstr "Espaço Quad"
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23958 msgid "Double Quad Space"
23959 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23971 msgid "Protected Horizontal Fill"
23972 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23975 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23976 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23979 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23980 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23983 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23984 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23987 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23988 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23991 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23992 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23995 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23996 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24000 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24001 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24005 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24006 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24008 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24009 msgid "Unknown TOC type"
24010 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24013 msgid "Selection size should match clipboard content."
24014 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24027 msgstr "Não mostrado."
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24031 msgstr "A carregar..."
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24034 msgid "Converting to loadable format..."
24035 msgstr "A converter para formato carregável..."
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24039 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24042 msgid "Scaling etc..."
24043 msgstr "Redimensionar etc..."
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24046 msgid "Ready to display"
24047 msgstr "Pronto a visualizar"
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24050 msgid "No file found!"
24051 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24054 msgid "Error converting to loadable format"
24055 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24058 msgid "Error loading file into memory"
24059 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24062 msgid "Error generating the pixmap"
24063 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24067 msgstr "Sem imagem"
24069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24070 msgid "Preview loading"
24071 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24074 msgid "Preview ready"
24075 msgstr "Pré-visualização pronta"
24077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24078 msgid "Preview failed"
24079 msgstr "Pré-visualização falhou"
24081 #: src/lengthcommon.cpp:37
24082 msgid "cc[[unit of measure]]"
24083 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24085 #: src/lengthcommon.cpp:37
24089 #: src/lengthcommon.cpp:37
24093 #: src/lengthcommon.cpp:38
24097 #: src/lengthcommon.cpp:38
24098 msgid "mu[[unit of measure]]"
24099 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24101 #: src/lengthcommon.cpp:38
24105 #: src/lengthcommon.cpp:39
24109 #: src/lengthcommon.cpp:39
24113 #: src/lengthcommon.cpp:39
24114 msgid "Text Width %"
24115 msgstr "Largura Texto %"
24117 #: src/lengthcommon.cpp:40
24118 msgid "Column Width %"
24119 msgstr "Largura Coluna %"
24121 #: src/lengthcommon.cpp:40
24122 msgid "Page Width %"
24123 msgstr "Largura Página %"
24125 #: src/lengthcommon.cpp:40
24126 msgid "Line Width %"
24127 msgstr "Largura Linha %"
24129 #: src/lengthcommon.cpp:41
24130 msgid "Text Height %"
24131 msgstr "Altura Texto %"
24133 #: src/lengthcommon.cpp:41
24134 msgid "Page Height %"
24135 msgstr "Altura Página %"
24137 #: src/lyxfind.cpp:138
24138 msgid "Search error"
24139 msgstr "Procurar erro"
24141 #: src/lyxfind.cpp:138
24142 msgid "Search string is empty"
24143 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24145 #: src/lyxfind.cpp:366
24147 msgid "String found."
24148 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24150 #: src/lyxfind.cpp:368
24151 msgid "String has been replaced."
24152 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24154 #: src/lyxfind.cpp:371
24156 msgid "%1$d strings have been replaced."
24157 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24159 #: src/lyxfind.cpp:1233
24161 msgid "Search text is empty!"
24162 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24164 #: src/lyxfind.cpp:1247
24166 msgid "Invalid regular expression!"
24167 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24169 #: src/lyxfind.cpp:1252
24171 msgid "Match not found!"
24172 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24174 #: src/lyxfind.cpp:1256
24176 msgid "Match found!"
24177 msgstr "Módulo não encontrado!"
24179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24180 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24182 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24183 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24188 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24193 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24197 msgid "Cursor not in table"
24198 msgstr " (não instalado)"
24200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24201 msgid "Only one row"
24202 msgstr "Apenas uma linha"
24204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24205 msgid "Only one column"
24206 msgstr "Apenas uma coluna"
24208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24209 msgid "No hline to delete"
24210 msgstr "Não hà hline para apagar"
24212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24213 msgid "No vline to delete"
24214 msgstr "Não há vline para apagar"
24216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24218 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24219 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24223 msgstr "Sem número"
24225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24232 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24237 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24242 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24245 msgid "create new math text environment ($...$)"
24246 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24249 msgid "entered math text mode (textrm)"
24250 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24254 msgid "Regular expression editor mode"
24255 msgstr "E&xpressão regular"
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24258 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24262 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24266 msgid "Standard[[mathref]]"
24267 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24274 msgid "FormatRef: "
24275 msgstr "RefFormat: "
24277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24287 msgstr "macro mat."
24289 #: src/output.cpp:37
24292 "Could not open the specified document\n"
24295 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24298 #: src/output_plaintext.cpp:136
24302 #: src/output_plaintext.cpp:148
24303 msgid "References: "
24304 msgstr "Referências: "
24306 #: src/support/Package.cpp:419
24308 msgid "LyX binary not found"
24309 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24311 #: src/support/Package.cpp:420
24314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24317 #: src/support/Package.cpp:539
24320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24326 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24328 msgid "File not found"
24329 msgstr "Módulo não encontrado"
24331 #: src/support/Package.cpp:621
24334 "Invalid %1$s switch.\n"
24335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24338 #: src/support/Package.cpp:648
24341 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24342 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24345 #: src/support/Package.cpp:672
24348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24349 "%2$s is not a directory."
24352 #: src/support/Package.cpp:674
24354 msgid "Directory not found"
24355 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24357 #: src/support/debug.cpp:40
24359 msgid "No debugging messages"
24360 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24362 #: src/support/debug.cpp:41
24363 msgid "General information"
24364 msgstr "Informação geral"
24366 #: src/support/debug.cpp:42
24367 msgid "Program initialisation"
24368 msgstr "Inicialização de programa"
24370 #: src/support/debug.cpp:43
24371 msgid "Keyboard events handling"
24372 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24374 #: src/support/debug.cpp:44
24375 msgid "GUI handling"
24376 msgstr "A gerir GUI"
24378 #: src/support/debug.cpp:45
24379 msgid "Lyxlex grammar parser"
24380 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24382 #: src/support/debug.cpp:46
24383 msgid "Configuration files reading"
24384 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24386 #: src/support/debug.cpp:47
24387 msgid "Custom keyboard definition"
24388 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24390 #: src/support/debug.cpp:48
24391 msgid "LaTeX generation/execution"
24392 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24394 #: src/support/debug.cpp:49
24395 msgid "Math editor"
24396 msgstr "Editor mat."
24398 #: src/support/debug.cpp:50
24399 msgid "Font handling"
24400 msgstr "Gestão de fonte"
24402 #: src/support/debug.cpp:51
24403 msgid "Textclass files reading"
24404 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24406 #: src/support/debug.cpp:52
24407 msgid "Version control"
24408 msgstr "Controle de versão"
24410 #: src/support/debug.cpp:53
24411 msgid "External control interface"
24412 msgstr "Interface de controlo externa"
24414 #: src/support/debug.cpp:54
24415 msgid "Undo/Redo mechanism"
24416 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24418 #: src/support/debug.cpp:55
24419 msgid "User commands"
24420 msgstr "Comandos do Utilisador"
24422 #: src/support/debug.cpp:56
24424 msgid "The LyX Lexer"
24425 msgstr "O LyX Lexxer"
24427 #: src/support/debug.cpp:57
24428 msgid "Dependency information"
24429 msgstr "Informação de dependência"
24431 #: src/support/debug.cpp:58
24433 msgstr "Insertos LyX"
24435 #: src/support/debug.cpp:59
24436 msgid "Files used by LyX"
24437 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24439 #: src/support/debug.cpp:60
24440 msgid "Workarea events"
24441 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24443 #: src/support/debug.cpp:61
24444 msgid "Insettext/tabular messages"
24445 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24447 #: src/support/debug.cpp:62
24448 msgid "Graphics conversion and loading"
24449 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24451 #: src/support/debug.cpp:63
24452 msgid "Change tracking"
24453 msgstr "Alterar registo"
24455 #: src/support/debug.cpp:64
24456 msgid "External template/inset messages"
24457 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24459 #: src/support/debug.cpp:65
24460 msgid "RowPainter profiling"
24461 msgstr "Perfil PintorLinha"
24463 #: src/support/debug.cpp:66
24464 msgid "Scrolling debugging"
24467 #: src/support/debug.cpp:67
24468 msgid "Math macros"
24469 msgstr "Macros mat."
24471 #: src/support/debug.cpp:68
24475 #: src/support/debug.cpp:69
24476 msgid "Locale/Internationalisation"
24477 msgstr "Local/Internacionalização"
24479 #: src/support/debug.cpp:70
24480 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24481 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24483 #: src/support/debug.cpp:71
24485 msgid "Find and replace mechanism"
24486 msgstr "Procurar e substituir"
24488 #: src/support/debug.cpp:72
24489 msgid "Developers' general debug messages"
24490 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24492 #: src/support/debug.cpp:73
24493 msgid "All debugging messages"
24494 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24496 #: src/support/debug.cpp:152
24498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24499 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24501 #: src/support/filetools.cpp:271
24502 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24505 #: src/support/os_win32.cpp:444
24506 msgid "System file not found"
24507 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24509 #: src/support/os_win32.cpp:445
24511 "Unable to load shfolder.dll\n"
24514 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24515 "Por favor instalar."
24517 #: src/support/os_win32.cpp:450
24518 msgid "System function not found"
24519 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24521 #: src/support/os_win32.cpp:451
24523 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24524 "Don't know how to proceed. Sorry."
24526 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24527 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24529 #: src/support/userinfo.cpp:45
24530 msgid "Unknown user"
24531 msgstr "Utilizador desconhecido"
24535 #~ msgstr "Alt&ura:"
24537 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24538 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24540 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24541 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24543 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24544 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24546 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24547 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24549 #~ msgid "Element:Firstname"
24550 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24552 #~ msgid "Element:Fname"
24553 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24555 #~ msgid "Element:Filename"
24556 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24558 #~ msgid "Element:Citation-number"
24559 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24561 #~ msgid "Element:Issue-number"
24562 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24564 #~ msgid "Element:Issue-day"
24565 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24567 #~ msgid "Element:Issue-months"
24568 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24570 #~ msgid "Element:SS-Title"
24571 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24573 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24574 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24576 #~ msgid "Element:Postcode"
24577 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24579 #~ msgid "Element:Directory"
24580 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24582 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24583 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24585 #~ msgid "Element:GuiButton"
24586 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24588 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24589 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24591 #~ msgid "CharStyle"
24592 #~ msgstr "EstiloCar"
24594 #~ msgid "Custom:Endnote"
24595 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24598 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24599 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24601 #~ msgid "Custom:Glosse"
24602 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24605 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24606 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24608 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24609 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24611 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24612 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24614 #~ msgid "CharStyle:Code"
24615 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24618 #~ msgid "FrmtRef: "
24619 #~ msgstr "RefFormat: "
24621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24622 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24625 #~ msgid "Glossary term"
24626 #~ msgstr "Nota-glossário"
24629 #~ msgid "Middle|d"
24632 #~ msgid "caption frame"
24633 #~ msgstr "moldura de legenda"
24635 #~ msgid "top/bottom line"
24636 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24643 #~ msgid "Decimal point:"
24644 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24646 #~ msgid "Screen &DPI:"
24647 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24650 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24651 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24657 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24658 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24660 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24661 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24664 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24667 #~ msgid "Publisher ID"
24668 #~ msgstr "Editores"
24673 #~ msgid "TheoremTemplate"
24674 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24676 #~ msgid "Theorem #:"
24677 #~ msgstr "Teorema #:"
24679 #~ msgid "Lemma #:"
24680 #~ msgstr "Lema #:"
24682 #~ msgid "Corollary #:"
24683 #~ msgstr "Corolário #:"
24685 #~ msgid "Proposition #:"
24686 #~ msgstr "Proposição #:"
24688 #~ msgid "Conjecture #:"
24689 #~ msgstr "Conjectura #:"
24691 #~ msgid "Criterion #:"
24692 #~ msgstr "Critério #:"
24695 #~ msgstr "Facto #:"
24697 #~ msgid "Axiom #:"
24698 #~ msgstr "Axioma #:"
24700 #~ msgid "Definition #:"
24701 #~ msgstr "Definição #:"
24703 #~ msgid "Example #:"
24704 #~ msgstr "Exemplo #:"
24706 #~ msgid "Condition #:"
24707 #~ msgstr "Condição #:"
24709 #~ msgid "Problem #:"
24710 #~ msgstr "Problema #:"
24712 #~ msgid "Exercise #:"
24713 #~ msgstr "Exercício #:"
24715 #~ msgid "Remark #:"
24716 #~ msgstr "Observação #:"
24718 #~ msgid "Claim #:"
24719 #~ msgstr "Afirmação #:"
24722 #~ msgstr "Nota #:"
24724 #~ msgid "Notation #:"
24725 #~ msgstr "Notação #:"
24728 #~ msgstr "Caso #:"
24730 #~ msgid "Footernote"
24731 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24733 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24734 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24737 #~ msgid "Overwrite all files?"
24738 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24741 #~ msgid "Continue &asking"
24742 #~ msgstr "Continuação"
24744 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24745 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24747 #~ msgid "Thin space"
24748 #~ msgstr "Espaço fino"
24750 #~ msgid "Medium space"
24751 #~ msgstr "Espaço médio"
24753 #~ msgid "Thick space"
24754 #~ msgstr "Espaço largo"
24756 #~ msgid "Negative thin space"
24757 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24759 #~ msgid "Negative medium space"
24760 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24762 #~ msgid "Negative thick space"
24763 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24765 #~ msgid "Inter-word space"
24766 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24768 #~ msgid "Date format"
24769 #~ msgstr "Formato de Data"
24772 #~ msgid "Unknown buffer info"
24773 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24775 #~ msgid "QQuad Space"
24776 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24779 #~ msgid "Preview\t"
24780 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24782 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24783 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24790 #~ msgid "Find LyX Text"
24791 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24794 #~ msgid "&Replace with..."
24795 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24802 #~ msgid "Pre&vious"
24803 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24806 #~ msgid "&Keep case"
24807 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24810 #~ msgid "&Find..."
24811 #~ msgstr "&Procurar: "
24814 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24815 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24822 #~ msgid "&Previous"
24823 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24826 #~ msgid "&Advanced"
24827 #~ msgstr "A&vançado"
24830 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24831 #~ "%1$s.layout,\n"
24832 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24833 #~ "class or style file required by it is not\n"
24834 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24835 #~ "for more information.\n"
24837 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24838 #~ "%1$s.layout,\n"
24839 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24840 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24841 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24842 #~ "para mais informação.\n"
24844 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24845 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24847 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24849 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24850 #~ "uma nova legenda"
24853 #~ msgid "Any &word"
24854 #~ msgstr "Uma palavra"
24857 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24860 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24867 #~ msgstr "&Procurar:"
24869 #~ msgid "The Enter key works, too"
24870 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24872 #~ msgid "The delete key works, too"
24873 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24876 #~ msgstr "Apa&gar"
24878 #~ msgid "&Default language:"
24879 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24881 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24882 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24884 #~ msgid "&BibTeX command:"
24885 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24887 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24888 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24890 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24891 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24893 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24894 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24896 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24897 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24899 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24900 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24902 #~ msgid "Use input encod&ing"
24903 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24905 #~ msgid "Jump to the label"
24906 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24908 #~ msgid "Merge cells"
24909 #~ msgstr "Juntar células"
24911 #~ msgid "Listing settings"
24912 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24914 #~ msgid "LangHeader"
24915 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24917 #~ msgid "Language Header:"
24918 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24920 #~ msgid "Language:"
24921 #~ msgstr "Língua:"
24923 #~ msgid "LastLanguage"
24924 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24926 #~ msgid "Last Language:"
24927 #~ msgstr "Última Língua:"
24929 #~ msgid "LangFooter"
24930 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24935 #~ msgid "End of CV"
24936 #~ msgstr "Fim do CV"
24948 #~ msgstr "Escritório"
24950 #~ msgid "Computer"
24951 #~ msgstr "Computador"
24953 #~ msgid "Computer:"
24954 #~ msgstr "Computador:"
24956 #~ msgid "EmptySection"
24957 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24959 #~ msgid "Empty Section"
24960 #~ msgstr "Secção Vazia"
24962 #~ msgid "CloseSection"
24963 #~ msgstr "FecharSecção"
24965 #~ msgid "Close Section"
24966 #~ msgstr "Fechar Secção"
24968 #~ msgid "Insert|n"
24969 #~ msgstr "Inserir|n"
24971 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24972 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24974 #~ msgid "View DVI"
24975 #~ msgstr "Ver DVI"
24977 #~ msgid "Update DVI"
24978 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24980 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24981 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24983 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24984 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24986 #~ msgid "View PostScript"
24987 #~ msgstr "Ver PostScript"
24989 #~ msgid "Update PostScript"
24990 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24992 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24993 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24995 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24996 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24998 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24999 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25002 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25003 #~ "You may not have the right languages installed."
25005 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25006 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25009 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25010 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25012 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25013 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25016 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25019 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25020 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25022 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25024 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25027 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25028 #~ "encoding `%2$s'."
25030 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25031 #~ "para a codificação `%2$s'."
25034 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25035 #~ "encoding `%2$s'."
25037 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25038 #~ "para a codificação `%2$s'."
25041 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25043 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25044 #~ "ispell_english\"."
25046 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25047 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25050 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25051 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25052 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25054 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25055 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25056 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25058 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25059 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25061 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25062 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25064 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25065 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25068 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25072 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25076 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25077 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25079 #~ msgid "Branch Settings"
25080 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25083 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25085 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25089 #~ msgstr "Comprimento"
25091 #~ msgid "TeX Code Settings"
25092 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25094 #~ msgid "Float Settings"
25095 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25097 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25098 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25100 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25101 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25106 #~ msgid "pspell (library)"
25107 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25109 #~ msgid "aspell (library)"
25110 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25115 #~ msgid "*.ispell"
25116 #~ msgstr "*.ispell"
25118 #~ msgid "Spellchecker error"
25119 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25122 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25123 #~ "Maybe it has been killed."
25125 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25126 #~ "Talvez tenha sido morto."
25128 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25129 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25132 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25134 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25135 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25137 #~ msgid "No Table of contents"
25138 #~ msgstr "Sem Índice"
25140 #~ msgid "Opened inset"
25141 #~ msgstr "Inserto aberto"
25144 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25145 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25149 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25150 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25153 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25154 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25157 #~ msgid "Opened Box Inset"
25158 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25161 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25164 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25167 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25169 #~ msgid "Opened Float Inset"
25170 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25173 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25176 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25179 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25181 #~ msgid "Opened Note Inset"
25182 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25184 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25185 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25187 #~ msgid "Opened table"
25188 #~ msgstr "Tabela aberta"
25190 #~ msgid "Opened Text Inset"
25191 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25194 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25195 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25198 #~ msgid "Anschrift:"
25199 #~ msgstr "Unterschrift:"
25202 #~ msgid "Briefkopf:"
25203 #~ msgstr "Briefkopf:"
25206 #~ msgid "Absender:"
25207 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25210 #~ msgstr "Zusatz:"
25213 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25214 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25217 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25218 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25221 #~ msgid "Unterschrift:"
25222 #~ msgstr "Unterschrift:"
25225 #~ msgid "Vorwahl:"
25226 #~ msgstr "Normal:"
25228 #~ msgid "Telefon:"
25229 #~ msgstr "Telefone:"
25238 #~ msgid "Betreff:"
25239 #~ msgstr "Betreff:"
25243 #~ msgstr "Anrede:"
25250 #~ msgid "Anlage(n):"
25251 #~ msgstr "Anlagen:"
25254 #~ msgid "Verteiler:"
25255 #~ msgstr "Verteiler:"
25260 #~ msgid "Strasse:"
25266 #~ msgid "RetourAdresse:"
25267 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25269 #~ msgid "MeinZeichen:"
25270 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25272 #~ msgid "IhrZeichen:"
25273 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25275 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25276 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25282 #~ msgstr "Escritório:"
25284 #~ msgid "Adresse:"
25285 #~ msgstr "Endereço:"
25288 #~ msgid "Anlagen:"
25289 #~ msgstr "Anlagen:"