]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Esticar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Topo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Baixo"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Cai&xa:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Indice:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Alt&ura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cai&xa interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoração:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
423 msgid "None"
424 msgstr "Nenhum"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Mini-página"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Novo:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
503 #: src/Buffer.cpp:3642
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Remover"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
542 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipo de &letra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ta&manho:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "Por omissão"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minúsculo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Muito pequeno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Menor"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequeno"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Maior"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Muito grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Gigante"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Máximo"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nìvel:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Modificar:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Próxima alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceitar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rejeitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Família de tipos de letra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Família:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Série de tipo de letra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Lingua"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séries"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Côr:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamanho da letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Misc:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Alternar todos"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "Ap&licar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Fechar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "Para &baixo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Restaurar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "Ap&licar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formatação"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Texto &após:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Campo de procura:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Procurar erro"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Todos os Campos"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Tipos de entrada:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Texto simples"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Por omissão"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Reiniciar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "A-cinzento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Novo documento"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Documento Filho"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "Na&vegar..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Configurações do Documento"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 #, fuzzy
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Novo documento"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Documento Filho"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Compare Revisions"
1057 msgstr "Revisão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Revisions back"
1062 msgstr "Revisão"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Entr&e linhas:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 msgid "Old:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #, fuzzy
1075 msgid "New:"
1076 msgstr "&Novo:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1079 #, fuzzy
1080 msgid "&Ok"
1081 msgstr "O&K"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "Ta&manho:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Mostrar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Recolhido"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Erros:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Descrição:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Nome do ficheiro"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Ficheiro:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Rascunho"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Modelo"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Modelos disponíveis"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opções LaTeX:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "&Opção:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "F&ormato:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar no LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Rodar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A origem da rotação"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Ori&gem:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "Ân&gulo:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Redimensionar"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Manter proporções"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Recortar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Topo direito:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obter do ficheiro"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Largura da Etiqueta"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Procurar: "
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substituir p&or:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Procurar &Próximo"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Palavras chave."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "S&ubstituir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Procurar para &trás"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substituir T&udo"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "A&vançado"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "F&orma:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "&Indentar parágrafo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &paragraph"
1422 msgstr "&Indentar parágrafo"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Imprimir documento"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Documento Principal"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Abrir documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Abrir documento"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&Para o formato:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Macros mat."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Formulário"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Tipo de Informação:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Topo da página"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Aqui se possível"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Página de flutuantes"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Baixo da página"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Estender a colunas"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "&Rodar lado"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "letraUi"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &Pré-definida:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Tamanho &Base:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificação Te&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1597 "tipo de letra base"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamanho de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Definir alt&ura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "Definir &largura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr ""
1661 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rodar Gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Ori&gem:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Ajustamento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opções LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1725 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Mostrar no LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1735 "configuraçoes"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grupo de Gráficos"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "A&brir grupo novo..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Modo rascunho"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Modo &rascunho"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Espaçamento:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Valor:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Proteger:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Alvo:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome associado ao URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nome:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica o link alvo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Tipo de link"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&E-mail"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Link para um ficheiro"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Ficheiro"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Listagem de parâmetros"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "&Saltar validação"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "&Legenda:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "Etiq&ueta:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "&Mais parâmetros"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "Incluir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Entrada"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "Palavra por palavra"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listagem de Programa"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Editar o ficheiro"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "&Editar"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "&Indentação"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1996 #, fuzzy
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #, fuzzy
2003 msgid "1"
2004 msgstr "10"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #, fuzzy
2018 msgid "R&ename..."
2019 msgstr "&Renomear"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Tipo de Informação:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Nome de Informação"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Inset Parameter Configuration"
2037 msgstr "Inserir fracção padrão"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2045 #, fuzzy
2046 msgid "New Inset"
2047 msgstr "Abrir Inserto|A"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "&Classe do documento"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 msgstr ""
2056 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "Layout &Local..."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Opçoes de classe"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "P&redefined:"
2072 msgstr "P&ré-definido:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 msgid "Cust&om:"
2082 msgstr "Perso&nalizado:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "Driver de &gráficos:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr ""
2091 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 msgid "Select de&fault master document"
2095 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2098 msgid "&Master:"
2099 msgstr "&Principal:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 msgid "Enter the name of the default master document"
2103 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2106 msgid "Suppress default date on front page"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2110 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Codificação"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Língua &Pré-definida"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "&Outro:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estilo de &Citação"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Offset:"
2132 msgstr "Offsets"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "Espaço &vertical"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Width:"
2142 msgstr "&Largura:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Thickness:"
2152 msgstr "LinhaLarga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2161 msgid "Listing"
2162 msgstr "Listagem"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "Configurações &Principais"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgid "Placement"
2170 msgstr "Colocação"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Listagem em l&inha"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "&Flutuante"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgid "&Placement:"
2190 msgstr "&Colocação:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Numeração de linha"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 msgid "&Side:"
2202 msgstr "&Lado:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 msgid "S&tep:"
2210 msgstr "Pa&sso:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgid "Font si&ze:"
2218 msgstr "Ta&manho da letra:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2226 msgid "Style"
2227 msgstr "Estilo"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgid "F&ont size:"
2231 msgstr "Tamanho de &letra:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "&Família de letra:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "&Espaço como símbolo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr ""
2264 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2265 "especial "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "&Língua:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Dialecto:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Intervalo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "P&rimeira linha:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "&Última linha"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "A última linha a ser impressa "
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Mais parâmetros"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2325 msgid "Feedback window"
2326 msgstr "Janela de feedback"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr ""
2331 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "Ver/Actualizar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Actualizar a visualização"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "&Actualizar"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "&Ir!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Próximo &Aviso"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "Próximo &Erro"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Margens por &omissão"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "&Topo:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "&Baixo:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "&Interior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "E&xterior:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "Ignorar &rodapé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Separação das &Colunas:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "Documento Principal"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 msgid ""
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 "compilation)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "todas as referências não citadas"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Include all children"
2470 msgstr "Incluir ficheiro"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Número de linhas"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 msgid "&Rows:"
2482 msgstr "L&inhas:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Número de colunas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 msgid "&Columns:"
2494 msgstr "&Colunas:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2501 msgid "Vertical alignment"
2502 msgstr "Alinhamento vertical"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2505 msgid "&Vertical:"
2506 msgstr "&Vertical:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2509 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2510 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2513 msgid "&Horizontal:"
2514 msgstr "&Horizontal:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Decoration"
2519 msgstr "&Decoração:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Type:"
2524 msgstr "Tipo"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2527 msgid "decoration type / matrix border"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 msgid "[x]"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 msgid "(x)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 msgid "{x}"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 msgid "|x|"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 msgid "||x||"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2551 msgid ""
2552 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2553 "are inserted into formulas"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2557 msgid "&Use AMS math package automatically"
2558 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2565 msgid "Use AMS &math package"
2566 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2575 msgid "Use esint package &automatically"
2576 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2579 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2583 msgid "Use &esint package"
2584 msgstr "Usar o pacote &esint"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 "into formulas"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use math&dots package automatically"
2595 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use math&dots package"
2604 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use mhchem &package automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2618 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use mh&chem package"
2624 msgstr "Usar o pacote &esint"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 msgid "A&vailable:"
2628 msgstr "&Disponível:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2633 msgid "A&dd"
2634 msgstr "&Adicionar"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2637 msgid "De&lete"
2638 msgstr "Apa&gar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2641 msgid "S&elected:"
2642 msgstr "&Seleccionado:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2645 msgid "Sort &as:"
2646 msgstr "Ordenar &como:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descrição:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2653 msgid "&Symbol:"
2654 msgstr "&Símbolo:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Tipo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Apenas interno do LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 msgid "LyX &Note"
2666 msgstr "&Nota LyX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgid "&Comment"
2674 msgstr "&Comentário"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgid "&Greyed out"
2682 msgstr "A cin&zento"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Listar no Índice"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 msgid "&Numbering"
2690 msgstr "&Numeração"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Resultado é vazio"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2704 #, fuzzy
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2709 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Use &XeTeX"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2717 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2721 #, fuzzy
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr "data (resultado)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 #, fuzzy
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Cliente nº:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2736 #, fuzzy
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Opções Mat."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Math Output:"
2751 msgstr "Resultado"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #, fuzzy
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "Mat.|M"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Páginas"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Formato do papel"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2794 msgid "&Format:"
2795 msgstr "F&ormato:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2800 msgstr ""
2801 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2804 msgid "&Orientation:"
2805 msgstr "&Orientação:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2808 msgid "&Portrait"
2809 msgstr "&Retrato"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2812 msgid "&Landscape"
2813 msgstr "&Paisagem"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2817 msgid "Page Layout"
2818 msgstr "Disposição de Página"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2821 msgid "Headings &style:"
2822 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2825 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2830 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2833 msgid "&Two-sided document"
2834 msgstr "Documento frente e &verso"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2837 msgid "Label Width"
2838 msgstr "Largura da Etiqueta"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2855 msgid "Single"
2856 msgstr "Simples"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 msgid "1.5"
2860 msgstr "1.5"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Duplo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2878 msgid "Custom"
2879 msgstr "Personalizado"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2882 msgid "&Indent Paragraph"
2883 msgstr "&Indentar parágrafo"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2886 msgid "&Justified"
2887 msgstr "&Justificado"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2890 msgid "&Left"
2891 msgstr "&Esquerda"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2894 msgid "C&enter"
2895 msgstr "&Centro"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2898 msgid "Ri&ght"
2899 msgstr "&Direita"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2902 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2903 msgstr ""
2904 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2911 msgid "&Use hyperref support"
2912 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2915 msgid "&General"
2916 msgstr "&Geral"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2919 msgid ""
2920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2921 msgstr ""
2922 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2923 "ambientes apropriados"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2926 msgid "Automatically fi&ll header"
2927 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2931 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2934 msgid "Load in &fullscreen mode"
2935 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2938 msgid "Header Information"
2939 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2942 msgid "&Title:"
2943 msgstr "&Título:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2946 msgid "&Author:"
2947 msgstr "A&utor:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2950 msgid "&Subject:"
2951 msgstr "A&ssunto:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2954 msgid "&Keywords:"
2955 msgstr "Palavras-c&have:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2958 msgid "H&yperlinks"
2959 msgstr "&Hiperligações"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2962 msgid "Allows link text to break across lines."
2963 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2966 msgid "B&reak links over lines"
2967 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2970 msgid "No &frames around links"
2971 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2974 msgid "C&olor links"
2975 msgstr "&Cores de links"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2978 msgid "Bibliographical backreferences"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2982 msgid "B&ackreferences:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2986 msgid "&Bookmarks"
2987 msgstr "&Favoritos"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2990 msgid "G&enerate Bookmarks"
2991 msgstr "&Gerar Favoritos"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2994 msgid "&Numbered bookmarks"
2995 msgstr "Favoritos &numerados"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2998 msgid "Number of levels"
2999 msgstr "Número de níveis"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3002 msgid "&Open bookmarks"
3003 msgstr "&Abrir favoritos"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3006 msgid "Additional o&ptions"
3007 msgstr "&Opções adicionais"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3011 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3018 msgid "&Phantom"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horiz. Phantom"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vert. Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgid "A&lter..."
3041 msgstr "A&lterar..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Use system colors"
3046 msgstr "Sem pasta de sistema"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Em Mat."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Completação em l&inha automática"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Pop&up automático"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "No Texto"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Completação em l&inha automática"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Pop&up automático"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3098 msgid ""
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3100 "mode."
3101 msgstr ""
3102 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3103 "disponivel em modo texto."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "Ind&icador de cursor"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3111 msgid "General"
3112 msgstr "Geral"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3115 msgid ""
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3118 msgstr ""
3119 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3120 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3132 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "a&traso do popup"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3139 msgid ""
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3142 msgstr ""
3143 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3144 "será mostrado imediatamente."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "Con&verter:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opções e&xtra:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Do formato:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&Para o formato:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&Modificar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "&Remover"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "De&finições do conversor"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "&Activado"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3199 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3202 msgid "Display &Graphics"
3203 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3206 msgid "Instant &Preview:"
3207 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3211 msgid "Off"
3212 msgstr "Desligado"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3215 msgid "No math"
3216 msgstr "Não mat."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3219 msgid "On"
3220 msgstr "Ligado"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Preview Si&ze:"
3225 msgstr "Pré-visualização falhou"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Indentar parágrafo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3242 msgid "Editing"
3243 msgstr "Edição"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Não é possível ler documento"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3255 msgid "Sort &environments alphabetically"
3256 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3259 msgid "&Group environments by their category"
3260 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3263 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3267 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3271 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3272 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgid "Fullscreen"
3276 msgstr "Écran completo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3279 msgid "&Hide toolbars"
3280 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3283 msgid "Hide scr&ollbar"
3284 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Ocultar &tabbar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "Ocultar &tabbar"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "Largura de texto &limite"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3300 msgid "Screen used (&pixels):"
3301 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3304 msgid "&New..."
3305 msgstr "&Novo..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3308 msgid "Re&move"
3309 msgstr "Re&mover"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3312 msgid "&Document format"
3313 msgstr "Formato do &documento"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3316 msgid "Vector &graphics format"
3317 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3320 msgid "S&hort Name:"
3321 msgstr "Nome Abre&viado:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3324 msgid "E&xtension:"
3325 msgstr "E&xtensão:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3328 msgid "Shortc&ut:"
3329 msgstr "Atalh&o:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3332 msgid "Ed&itor:"
3333 msgstr "&Editor:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3336 msgid "&Viewer:"
3337 msgstr "&Vizualizador:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3340 msgid "Co&pier:"
3341 msgstr "Co&piador:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3346 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Default Format"
3351 msgstr "Formato de Data"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3354 msgid "&E-mail:"
3355 msgstr "&E-mail:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3358 msgid "Your name"
3359 msgstr "O seu nome"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3362 msgid "Your E-mail address"
3363 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3366 msgid "Keyboard"
3367 msgstr "Teclado"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3370 msgid "Use &keyboard map"
3371 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3374 msgid "&First:"
3375 msgstr "P&rimeiro:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3379 msgid "Br&owse..."
3380 msgstr "Na&vegar..."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3383 msgid "S&econd:"
3384 msgstr "&Segundo:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3387 msgid ""
3388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3389 "time LyX is launched."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3397 msgid "Mouse"
3398 msgstr "Rato"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3402 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3405 msgid ""
3406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3407 "speed it up, low values slow it down."
3408 msgstr ""
3409 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3410 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3413 msgid "Scroll wheel zoom"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Enable"
3419 msgstr "&Activado"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ctrl"
3424 msgstr "Controlo"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Shift"
3429 msgstr "inf"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Alt"
3434 msgstr "Alerta"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3450 msgstr ""
3451 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3454 msgid "Command s&tart:"
3455 msgstr "Comando &iniciar:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3462 msgid "Command e&nd:"
3463 msgstr "Comando termi&nar:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3476 msgid "X; "
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3480 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3481 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3484 msgid "&Use babel"
3485 msgstr "&Usar babel"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3488 msgid ""
3489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3490 "the language package)"
3491 msgstr ""
3492 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3493 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3496 msgid "&Global"
3497 msgstr "&Global"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3503 "command"
3504 msgstr ""
3505 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3506 "um comando de troca de língua"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3509 msgid "Auto &begin"
3510 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3516 "switch command"
3517 msgstr ""
3518 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3519 "comando de troca de língua"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3522 msgid "Auto &end"
3523 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3526 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3527 msgstr ""
3528 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3531 msgid "Mark &foreign languages"
3532 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3535 msgid "Right-to-left language support"
3536 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3539 msgid ""
3540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3541 msgstr ""
3542 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3543 "Hebreu, Árabe)."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3546 msgid "Enable RTL su&pport"
3547 msgstr "Activar su&porte RTL"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3550 msgid "Cursor movement:"
3551 msgstr "Movimento do cursor:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3554 msgid "&Logical"
3555 msgstr "&Logico"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3558 msgid "&Visual"
3559 msgstr "&Visual"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3562 msgid ""
3563 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3569 msgstr "Codificação Te&X:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3572 msgid "Default paper si&ze:"
3573 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3577 msgid "US letter"
3578 msgstr "US letter"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3582 msgid "US legal"
3583 msgstr "US legal"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3587 msgid "US executive"
3588 msgstr "US executive"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3592 msgid "A3"
3593 msgstr "A3"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3597 msgid "A4"
3598 msgstr "A4"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3602 msgid "A5"
3603 msgstr "A5"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3607 msgid "B5"
3608 msgstr "B5"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3632 msgid "Pr&ocessor:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Op&tions:"
3639 msgstr "&Opção:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3642 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3643 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3646 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3647 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3650 msgid "&Nomenclature command:"
3651 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3655 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3658 msgid "Chec&kTeX command:"
3659 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3662 msgid "CheckTeX start options and flags"
3663 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3666 msgid ""
3667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3669 "rather than the Cygwin teTeX."
3670 msgstr ""
3671 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3672 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3673 "Cygwin teTeX."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3677 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3680 msgid "Set class options to default on class change"
3681 msgstr ""
3682 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3683 "classe"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3700 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3701 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "Formato de &data"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 #, fuzzy
3726 msgid "All files"
3727 msgstr "Todos os Campos"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 #, fuzzy
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "Comando &roff:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "Prefixo &PATH:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgid "Browse..."
3760 msgstr "Na&vegar..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 #, fuzzy
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Pasta &temporária:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "Modelos de &documento:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Definir im&pressora:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Im&pressora spool:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "to print."
3836 msgstr ""
3837 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3838 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3841 msgid "Spool co&mmand:"
3842 msgstr "Co&mando spool:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3845 msgid "Option used to reverse page order."
3846 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3849 msgid "Re&verse pages:"
3850 msgstr "In&verter páginas:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3853 msgid "Lan&dscape:"
3854 msgstr "&Paisagem:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3857 msgid "&Number of copies:"
3858 msgstr "&Número de cópias:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3861 msgid "Option used to set number of copies."
3862 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3865 msgid "Option used to print a range of pages."
3866 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3869 msgid "Co&llated:"
3870 msgstr "A&gregado:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3873 msgid "Pa&ge range:"
3874 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3877 msgid "Option used to collate multiple copies."
3878 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgid "&Odd pages:"
3882 msgstr "Páginas í&mpares:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3885 msgid "&Even pages:"
3886 msgstr "Páginas &pares:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3889 msgid "Paper t&ype:"
3890 msgstr "&Tipo de papel:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3893 msgid "Paper si&ze:"
3894 msgstr "Ta&manho de papel:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3898 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3901 msgid "E&xtra options:"
3902 msgstr "Opções e&xtra:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3905 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3906 msgstr ""
3907 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3908 "experientes."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3911 msgid ""
3912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3914 "printers."
3915 msgstr ""
3916 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3917 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3918 "todas as suas impressoras."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3921 msgid "Adapt &output to printer"
3922 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3925 msgid "Name of the default printer"
3926 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3929 msgid "Default &printer:"
3930 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3933 msgid "Printer co&mmand:"
3934 msgstr "&Comando de impressora:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3937 msgid "Sans Seri&f:"
3938 msgstr "Sans Seri&f:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3941 msgid "T&ypewriter:"
3942 msgstr "&Typewriter:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3945 msgid "R&oman:"
3946 msgstr "R&oman:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3949 msgid "&Zoom %:"
3950 msgstr "Ampliar %:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3953 msgid "Font Sizes"
3954 msgstr "Tamanhos de letra"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3957 msgid "&Large:"
3958 msgstr "&Grande:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3961 msgid "&Larger:"
3962 msgstr "&Maior:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3965 msgid "&Largest:"
3966 msgstr "&Muito grande:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3969 msgid "&Huge:"
3970 msgstr "&Gigante:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3973 msgid "&Hugest:"
3974 msgstr "&Máximo:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3977 msgid "S&mallest:"
3978 msgstr "M&uito pequeno:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 msgid "S&maller:"
3982 msgstr "M&enor:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgid "S&mall:"
3986 msgstr "Pe&queno:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 msgid "&Normal:"
3990 msgstr "&Normal:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgid "&Tiny:"
3994 msgstr "&Minusculo:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3997 msgid ""
3998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3999 "of fonts"
4000 msgstr ""
4001 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4002 "das letras"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 msgid "&New"
4010 msgstr "&Novo"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4013 msgid "&Bind file:"
4014 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4017 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4018 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4021 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4025 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Spellchecker engine:"
4031 msgstr "Verificador ortográfico"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4035 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4038 msgid "Accept compound &words"
4039 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4042 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4046 msgid "S&pellcheck continuously"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&Escapar caracteres:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "Língua al&ternativa:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4066 msgid "&User interface file:"
4067 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Ajuda automática"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4074 msgid ""
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4077 msgstr ""
4078 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4079 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4082 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4083 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4086 msgid "Session"
4087 msgstr "Sessão"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4090 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4091 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4094 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4095 msgstr ""
4096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4097 "fechado"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4100 msgid "Restore cursor &positions"
4101 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4104 msgid "&Load opened files from last session"
4105 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4108 msgid "Clear all session &information"
4109 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4112 msgid "Documents"
4113 msgstr "Documentos"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4125 msgid "minutes"
4126 msgstr "minutos"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&Save documents compressed by default"
4131 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4134 msgid "&Maximum last files:"
4135 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4138 msgid "&Open documents in tabs"
4139 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4146 msgid "&Single close-tab button"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4151 msgid "&Save"
4152 msgstr "&Guardar"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 msgid "Pages"
4156 msgstr "Páginas"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4159 msgid "Page number to print from"
4160 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4164 msgstr "&Da:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4167 msgid "Page number to print to"
4168 msgstr "Número de página a imprimir"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4171 msgid "Print all pages"
4172 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 msgid "Fro&m"
4176 msgstr "&De"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 msgid "&All"
4181 msgstr "T&udo"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4184 msgid "Print &odd-numbered pages"
4185 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4188 msgid "Print &even-numbered pages"
4189 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4192 msgid "Print in reverse order"
4193 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4196 msgid "Re&verse order"
4197 msgstr "In&verter ordem"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 msgid "Copie&s"
4201 msgstr "Có&pias"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4204 msgid "Number of copies"
4205 msgstr "Número de cópias"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4208 msgid "Collate copies"
4209 msgstr "Agregar cópias"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4212 msgid "&Collate"
4213 msgstr "A&gregar"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 msgid "&Print"
4217 msgstr "Im&primir"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4220 msgid "Print Destination"
4221 msgstr "Imprimir destino"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4224 msgid "Send output to the printer"
4225 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4228 msgid "P&rinter:"
4229 msgstr "Im&pressora:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4232 msgid "Send output to the given printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4236 msgid "Send output to a file"
4237 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4240 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Subindex"
4246 msgstr "&Lado:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4249 #, fuzzy
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4256 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentação"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Largura de coluna"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4277 "Custom&quot;."
4278 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Resultado"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Configurações"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&None"
4315 msgstr "Nenhum"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4318 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4322 #, fuzzy
4323 msgid "S&elected"
4324 msgstr "&Seleccionado:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Fil&ter:"
4343 msgstr "&Ficheiro:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4371 msgid "&Sort"
4372 msgstr "&Ordenar"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Grou&p"
4391 msgstr "Sem Grupo"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4398 msgid "La&bels in:"
4399 msgstr "Eti&quetas em:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4406 msgid "<reference>"
4407 msgstr "<reference>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<reference>)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4414 msgid "<page>"
4415 msgstr "<page>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na página <page>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<reference> na página <page>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Referência formatada"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Textual reference"
4432 msgstr "todas as referências"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 msgstr ""
4442 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "E&xportar formatos:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 msgid "&Command:"
4450 msgstr "&Comando: "
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editar atalho"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgid "&Delete Key"
4466 msgstr "Apa&gar chave"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Limpar atalho actual"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4474 msgid "C&lear"
4475 msgstr "&Limpar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgid "&Shortcut:"
4479 msgstr "A&talho:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 msgid "&Function:"
4483 msgstr "&Função:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 msgid ""
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4489 msgstr ""
4490 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4491 "'Limpar'"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4494 msgid "DockWidget"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&uggestions:"
4533 msgstr "Sugestões:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4540 msgid "&Ignore"
4541 msgstr "&Ignorar"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4548 msgid "I&gnore All"
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 msgid ""
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "full range."
4559 msgstr ""
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4561 "8 para a gama completa."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4564 msgid "Ca&tegory:"
4565 msgstr "&Categoria:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4569 msgstr ""
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4571 "disponíveis"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4596 msgid "Justified"
4597 msgstr "Justificado"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4600 #, fuzzy
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Separador"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Decimal separator:"
4607 msgstr "Separador"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr ""
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Row setting"
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4643 msgid "M&ultirow"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "Configurações de Nota"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4656 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4657 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "Configurações de Tabela"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alinhamento vertical"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Vertical alignment of the table"
4672 msgstr "Alinhamento vertical"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4675 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4676 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4679 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4680 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4683 msgid "LaTe&X argument:"
4684 msgstr "Argument LaTe&X:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4688 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4691 msgid "&Borders"
4692 msgstr "&Contornos"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "Set Borders"
4696 msgstr "Definir Contornos"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4703 msgid "All Borders"
4704 msgstr "Todos os contornos"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4711 msgid "&Set"
4712 msgstr "&Definir"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr ""
4721 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4724 msgid "Fo&rmal"
4725 msgstr "Fo&rmal"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4728 msgid "Use default (grid-like) border style"
4729 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4732 msgid "De&fault"
4733 msgstr "&Pré-definido"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4736 msgid "Additional Space"
4737 msgstr "Espaço Adicional"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4740 msgid "T&op of row:"
4741 msgstr "&Topo da linha:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4744 msgid "Botto&m of row:"
4745 msgstr "&Baixo da linha:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4748 msgid "Bet&ween rows:"
4749 msgstr "Entr&e linhas:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4752 msgid "&Longtable"
4753 msgstr "Tabela lo&nga"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4760 msgid "&Use long table"
4761 msgstr "&Usar tabela longa"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Configurações de Caixa"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4769 msgid "Status"
4770 msgstr "Estado"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Contorno cima"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Contorno baixo"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4781 msgid "Contents"
4782 msgstr "Índice"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4785 msgid "Header:"
4786 msgstr "Cabeçalho:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4798 msgid "on"
4799 msgstr "ligado"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4809 msgid "double"
4810 msgstr "duplo"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4826 msgid "is empty"
4827 msgstr "está vazio"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4830 msgid "Footer:"
4831 msgstr "Rodapé:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4838 msgid "Last footer:"
4839 msgstr "Último rodapé:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4850 msgid "Caption:"
4851 msgstr "Legenda:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4854 msgid "Set a page break on the current row"
4855 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Longtable alignment"
4869 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Célula actual:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Posição da linha actual"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Posição da coluna actual"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Fechar esta janela"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 msgid ""
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 msgstr ""
4895 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4896 "mostrados com caminho (path)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4899 msgid "&View"
4900 msgstr "&Visualizar"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "classes LaTeX"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "estilos LaTeX"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "estilos BibTeX"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Separar parágrafos com"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4935 msgid "&Indentation"
4936 msgstr "&Indentação"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4944 msgid "&Vertical space"
4945 msgstr "Espaço &vertical"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Size of the vertical space"
4950 msgstr "Espaço &vertical"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4953 msgid "Spacing"
4954 msgstr "Espaçamento"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4957 msgid "&Line spacing:"
4958 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Espaçamento"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Número de níveis"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Documento com duas &colunas"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Rodapé de Língua:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "Palavra-c&have:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "A entrada seleccionada"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Selecção:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5015 msgstr ""
5016 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Filter:"
5021 msgstr "&Ficheiro:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5029 msgid ""
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5032 msgstr ""
5033 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5034 "tabelas, e outras)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 msgid "..."
5044 msgstr "..."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 msgid "Sort"
5064 msgstr "Ordenar"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 msgid "Keep"
5072 msgstr "Manter"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX: Inserir texto"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5087 msgid "&Do not show this warning again!"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5091 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5092 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 msgid "DefSkip"
5096 msgstr "Espaçamento definido"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5099 msgid "SmallSkip"
5100 msgstr "Espaçamento pequeno"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5103 msgid "MedSkip"
5104 msgstr "Espaçamento médio"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5107 msgid "BigSkip"
5108 msgstr "Espaçamento grande"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 msgid "VFill"
5112 msgstr "Preecher na vertical"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Código-fonte completo"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Actualização automática"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Unidade do valor de largura"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "número de linhas necessárias"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "usar número de linhas"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5135 msgid "&Line span:"
5136 msgstr "Extensão da l&inha:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Fora (pré-definido)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 msgid "Inner"
5144 msgstr "Interior"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "usar projecção"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 msgid "Over&hang:"
5152 msgstr "Pr&ojeccção:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Valor de projecção"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "Permitir &flutuante"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5174 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5177 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5179 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5182 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5189 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5194 msgid "Standard"
5195 msgstr "Padrão"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5200 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5201 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5213 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5222 msgid "Section"
5223 msgstr "Secção"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5229 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5235 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5242 msgid "Subsection"
5243 msgstr "Subsecção"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5249 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5253 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5259 msgid "Subsubsection"
5260 msgstr "Subsubsecção"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5267 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5268 msgid "Itemize"
5269 msgstr "Criar lista de items"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5276 msgid "Enumerate"
5277 msgstr "Enumerar"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5281 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5282 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5285 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5286 msgid "Description"
5287 msgstr "Descrição"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5292 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5297 msgid "List"
5298 msgstr "Lista"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5303 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5306 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5309 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5315 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5324 msgid "Title"
5325 msgstr "Título"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5333 msgid "Subtitle"
5334 msgstr "Subtítulo"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5339 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5345 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5357 msgid "Author"
5358 msgstr "Autor"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5372 msgid "Address"
5373 msgstr "Endereço"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Offprint"
5379 msgstr "Offprint"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5383 msgid "Mail"
5384 msgstr "Correio"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5390 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5401 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5402 #: lib/external_templates:306
5403 msgid "Date"
5404 msgstr "Data"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5407 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5415 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5418 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5424 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5427 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5434 #: src/output_plaintext.cpp:133
5435 msgid "Abstract"
5436 msgstr "Resumo"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5440 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5448 msgid "Acknowledgement"
5449 msgstr "Agradecimento"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5455 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5456 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5457 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5462 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5464 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5468 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5473 msgid "Bibliography"
5474 msgstr "Bibliografia"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5477 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5478 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5505 msgid "FrontMatter"
5506 msgstr "Frontíspicio"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5509 msgid "Offprint Requests to:"
5510 msgstr "Requerer exemplares a:"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:187
5513 msgid "Correspondence to:"
5514 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5527 #, fuzzy
5528 msgid "BackMatter"
5529 msgstr "BackMatter"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5533 msgid "Acknowledgements."
5534 msgstr "Agradecimentos."
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:295
5537 msgid "institutemark"
5538 msgstr "marcainstituição"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:299
5541 msgid "institute mark"
5542 msgstr "marca instituição"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5555 msgid "Keywords"
5556 msgstr "Palavras-chave"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:363
5559 msgid "Key words."
5560 msgstr "Palavras chave."
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:385
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Flex:Institute"
5565 msgstr "Instituição"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5570 msgid "Institute"
5571 msgstr "Instituição"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Flex:E-Mail"
5576 msgstr "E-Mail"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5579 msgid "E-Mail"
5580 msgstr "E-Mail"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5584 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5591 msgid "Email"
5592 msgstr "E-mail"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5595 msgid "email"
5596 msgstr "email"
5597
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5600 msgid "Thesaurus"
5601 msgstr "Sinónimos"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5605 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5613 msgid "Paragraph"
5614 msgstr "Parágrafo"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5617 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5620 msgid "Affiliation"
5621 msgstr "Afiliação"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5624 msgid "And"
5625 msgstr "E"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5628 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5633 msgid "Acknowledgements"
5634 msgstr "Agradecimentos"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:485
5641 msgid "Appendix"
5642 msgstr "Apêndice"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5654 msgid "References"
5655 msgstr "Referências"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5658 msgid "PlaceFigure"
5659 msgstr "ColocarFigura"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5662 msgid "PlaceTable"
5663 msgstr "ColocarTabela"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5666 msgid "TableComments"
5667 msgstr "ComentariosTabela"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5670 msgid "TableRefs"
5671 msgstr "TabelaReferências"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5674 msgid "MathLetters"
5675 msgstr "LetrasMat."
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5678 msgid "NoteToEditor"
5679 msgstr "NotaParaEditor"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5682 msgid "Facility"
5683 msgstr "Funcionalidade"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5686 msgid "Objectname"
5687 msgstr "Nomeobjecto"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5690 msgid "Dataset"
5691 msgstr "Dados"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Altaffilation"
5696 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5699 msgid "Alternative affiliation:"
5700 msgstr "Afiliação alternativa:"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5703 msgid "altaffilmark"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5707 #, fuzzy
5708 msgid "altaffiliation mark"
5709 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5712 msgid "Subject headings:"
5713 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5716 msgid "[Acknowledgements]"
5717 msgstr "[Agradecimentos]"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5723 msgid "and"
5724 msgstr "e"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5727 msgid "Place Figure here:"
5728 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5731 msgid "Place Table here:"
5732 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5735 msgid "[Appendix]"
5736 msgstr "[Apêndice]"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5739 msgid "Note to Editor:"
5740 msgstr "Nota para o Editor:"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5743 msgid "References. ---"
5744 msgstr "Referências. ---"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5747 msgid "Note. ---"
5748 msgstr "Nota. ---"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5751 msgid "Table note"
5752 msgstr "Nota tabela"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5755 msgid "Table note:"
5756 msgstr "Nota tabela:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5759 msgid "tablenotemark"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5763 msgid "tablenote mark"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5767 msgid "FigCaption"
5768 msgstr "LegendaFigura"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5771 msgid "Fig. ---"
5772 msgstr "Fig. ---"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5775 msgid "Facility:"
5776 msgstr "Funcionalidade:"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5779 msgid "Obj:"
5780 msgstr "Obj:"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5783 msgid "Dataset:"
5784 msgstr "Dados:"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5787 msgid "Scheme"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5791 msgid "List of Schemes"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5795 msgid "scheme"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5799 msgid "Chart"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5803 msgid "List of Charts"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5807 msgid "chart"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5811 msgid "Graph"
5812 msgstr "Gráfico"
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5815 msgid "List of Graphs"
5816 msgstr "Lista de Gráficos"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5819 msgid "graph"
5820 msgstr "gráfico"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Bibnote"
5825 msgstr "nota"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5828 #, fuzzy
5829 msgid "bibnote"
5830 msgstr "nota"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5833 msgid "Chemistry"
5834 msgstr "Química"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5837 msgid "chemistry"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Teaser"
5843 msgstr "Cabeçalho"
5844
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Teaser image:"
5848 msgstr "ImagemRaster"
5849
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5851 #, fuzzy
5852 msgid "CRcat"
5853 msgstr "chapéu"
5854
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5856 msgid "CR category"
5857 msgstr "categoria CR"
5858
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5860 msgid "CR categories"
5861 msgstr "categorias CR"
5862
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5864 msgid "Computing Review Categories"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5872 msgid "Acknowledgments"
5873 msgstr "Agradecimentos"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5876 msgid "ShortTitle"
5877 msgstr "TítuloAbreviado"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Publication Month"
5882 msgstr "Sub-variação"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Publication Month:"
5887 msgstr "Sub-variação"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Publication Year"
5892 msgstr "Sub-variação"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Sub-variação"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Publication Volume"
5902 msgstr "Sub-variação"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Publication Volume:"
5907 msgstr "Sub-variação"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr "Sub-variação"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr "Sub-variação"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Agradecimento."
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5927 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5948 msgid "Theorem"
5949 msgstr "Teorema"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5959 msgid "Algorithm"
5960 msgstr "Algoritmo"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5968 msgid "Axiom"
5969 msgstr "Axioma"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5978 msgid "Case"
5979 msgstr "Caso"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Case \\thecase."
5984 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5998 msgid "Claim"
5999 msgstr "Afirmação"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6007 msgid "Conclusion"
6008 msgstr "Conclusão"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6016 msgid "Condition"
6017 msgstr "Condição"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6031 msgid "Conjecture"
6032 msgstr "Conjectura"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6048 msgid "Corollary"
6049 msgstr "Corolário"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6058 msgid "Criterion"
6059 msgstr "Critério"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6075 msgid "Definition"
6076 msgstr "Definição"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6091 msgid "Example"
6092 msgstr "Exemplo"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6104 msgid "Exercise"
6105 msgstr "Exercício"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6120 msgid "Lemma"
6121 msgstr "Lema"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6131 msgid "Notation"
6132 msgstr "Notação"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6145 msgid "Problem"
6146 msgstr "Problema"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6161 msgid "Proposition"
6162 msgstr "Proposição"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6176 msgid "Remark"
6177 msgstr "Observação"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6182 msgid "Remark \\theremark."
6183 msgstr "Observação \\theremark."
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6187 msgid "Solution"
6188 msgstr "Solução"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Solution \\thesolution."
6193 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6202 msgid "Summary"
6203 msgstr "Sumário"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6206 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6207 msgid "Caption"
6208 msgstr "Legenda"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6221 msgid "MainText"
6222 msgstr "TextoPrincipal"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Caption: "
6227 msgstr "Legenda:"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6236 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6238 msgid "Proof"
6239 msgstr "Prova"
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Authors"
6244 msgstr "Autor"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Affiliation Mark"
6249 msgstr "Afiliação"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Author affiliation"
6254 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Author affiliation:"
6259 msgstr "Afiliação:"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6264 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6266 msgid "Abstract."
6267 msgstr "Resumo."
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Agradecimentos."
6273
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6280 msgid "Section*"
6281 msgstr "Secção*"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6284 #, fuzzy
6285 msgid "SpecialSection"
6286 msgstr "Secção-especial"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6289 #, fuzzy
6290 msgid "SpecialSection*"
6291 msgstr "Secção-especial"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6300 msgid "Unnumbered"
6301 msgstr "Não-numerado"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 msgid "Subsection*"
6308 msgstr "Subsecção*"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6313 msgid "Subsubsection*"
6314 msgstr "Subsubsecção*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6317 msgid "Chapter Exercises"
6318 msgstr "Exercícios de capítulo"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:51
6321 msgid "RightHeader"
6322 msgstr "CabeçalhoDireito"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:60
6325 msgid "Right header:"
6326 msgstr "Cabeçalho direito:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:83
6329 msgid "Abstract:"
6330 msgstr "Resumo:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:100
6333 msgid "Short title:"
6334 msgstr "Título abreviado:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 msgid "TwoAuthors"
6338 msgstr "DoisAutores"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:136
6341 msgid "ThreeAuthors"
6342 msgstr "TrêsAutores"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 msgid "FourAuthors"
6346 msgstr "QuatroAutores"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6350 msgid "Affiliation:"
6351 msgstr "Afiliação:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:171
6354 msgid "TwoAffiliations"
6355 msgstr "DuasAfiliações"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:178
6358 msgid "ThreeAffiliations"
6359 msgstr "TrêsAfiliações"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:185
6362 msgid "FourAffiliations"
6363 msgstr "QuatroAfiliações"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6366 msgid "Journal"
6367 msgstr "Jornal"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 msgid "CopNum"
6371 msgstr "NumCop"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 msgid "Note"
6383 msgstr "Nota"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:234
6386 msgid "Acknowledgements:"
6387 msgstr "Agradecimentos:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:248
6390 msgid "ThickLine"
6391 msgstr "LinhaLarga"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:258
6394 msgid "CenteredCaption"
6395 msgstr "LegendaCentrada"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6399 msgid "Senseless!"
6400 msgstr "Sem sentido!"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:278
6403 msgid "FitFigure"
6404 msgstr "AjustarFigura"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:284
6407 msgid "FitBitmap"
6408 msgstr "AjustarBitmap"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6415 msgid "Subparagraph"
6416 msgstr "Subparágrafo"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6419 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6421 msgid "*"
6422 msgstr "*"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:397
6425 msgid "Seriate"
6426 msgstr "Seriar"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6430 msgid "(\\alph{enumii})"
6431 msgstr "(\\alph{enumii})"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6434 msgid "LatinOn"
6435 msgstr "LatinoLigado"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6438 msgid "Latin on"
6439 msgstr "Latino ligado"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6442 msgid "LatinOff"
6443 msgstr "LatinoDesligado"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6446 msgid "Latin off"
6447 msgstr "Latino desligado"
6448
6449 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6451 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6453 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6457 msgid "Part"
6458 msgstr "Parte"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6464 msgid "Part*"
6465 msgstr "Parte*"
6466
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 msgid "BeginFrame"
6470 msgstr "InícioMoldura"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6474 msgid "MM"
6475 msgstr "MM"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6478 msgid "Section \\arabic{section}"
6479 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6482 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6483 msgid "\\Alph{section}"
6484 msgstr "\\Alph{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6497 msgid "Frames"
6498 msgstr "Molduras"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6501 msgid "Frame"
6502 msgstr "Moldura"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6505 msgid "BeginPlainFrame"
6506 msgstr "InicioMolduraSimples"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6513 msgid "AgainFrame"
6514 msgstr "OutraMoldura"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6517 msgid "Again frame with label"
6518 msgstr "Outra moldura com legenda"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6521 msgid "EndFrame"
6522 msgstr "FimMoldura"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6525 msgid "________________________________"
6526 msgstr "________________________________"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6529 msgid "FrameSubtitle"
6530 msgstr "SubtítuloMoldura"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6533 msgid "Column"
6534 msgstr "Coluna"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6539 msgid "Columns"
6540 msgstr "Colunas"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6544 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6547 msgid "ColumnsCenterAligned"
6548 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6551 msgid "Columns (center aligned)"
6552 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6555 msgid "ColumnsTopAligned"
6556 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6559 msgid "Columns (top aligned)"
6560 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6563 msgid "Pause"
6564 msgstr "Pausa"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6569 msgid "Overlays"
6570 msgstr "Sobreposições"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6577 msgid "Overprint"
6578 msgstr "Sobrepôr impressão"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6581 msgid "OverlayArea"
6582 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6585 msgid "Overlayarea"
6586 msgstr "Areasobreposição"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6589 msgid "Uncover"
6590 msgstr "Expôr"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Expôsto nos slides"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6597 msgid "Only"
6598 msgstr "Apenas"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Apenas nos slides"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6605 msgid "Block"
6606 msgstr "Bloco"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6610 msgid "Blocks"
6611 msgstr "Blocos"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Block:"
6616 msgstr "Bloco"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6619 msgid "ExampleBlock"
6620 msgstr "BlocoExemplo"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Example Block:"
6625 msgstr "BlocoExemplo"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6628 msgid "AlertBlock"
6629 msgstr "BlocoAlerta"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "BlocoAlerta"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Titling"
6641 msgstr "Intitulando"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6644 msgid "Title (Plain Frame)"
6645 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6648 msgid "InstituteMark"
6649 msgstr "MarcaInstituição"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Marca instituição"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 msgid "Quotation"
6659 msgstr "Citação"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgid "Quote"
6664 msgstr "Citação"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6668 msgid "Verse"
6669 msgstr "Versos"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "TítuloGráfico"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6676 msgid "Theorems"
6677 msgstr "Teoremas"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6681 msgid "Corollary."
6682 msgstr "Corolário."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgid "Definition."
6687 msgstr "Definição."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6690 msgid "Definitions"
6691 msgstr "Definições"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6694 msgid "Definitions."
6695 msgstr "Definições."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6698 msgid "Example."
6699 msgstr "Exemplo."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6702 msgid "Examples"
6703 msgstr "Exemplos"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6706 msgid "Examples."
6707 msgstr "Exemplos."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6717 msgid "Fact"
6718 msgstr "Facto"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6721 msgid "Fact."
6722 msgstr "Facto."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6729 msgid "Proof."
6730 msgstr "Prova."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6734 msgid "Theorem."
6735 msgstr "Teorema."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6738 msgid "Separator"
6739 msgstr "Separador"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6742 msgid "___"
6743 msgstr "___"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6747 msgid "LyX-Code"
6748 msgstr "Código-LyX"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6751 msgid "NoteItem"
6752 msgstr "ItemNota"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6755 msgid "Note:"
6756 msgstr "Nota:"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Flex:Alert"
6761 msgstr "Alerta"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6764 msgid "Alert"
6765 msgstr "Alerta"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Flex:Structure"
6770 msgstr "Estrutura"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6775 msgid "Structure"
6776 msgstr "Estrutura"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Flex:ArticleMode"
6781 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6784 #, fuzzy
6785 msgid "ArticleMode"
6786 msgstr "Artigo"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6789 msgid "Article"
6790 msgstr "Artigo"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Flex:PresentationMode"
6795 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6798 #, fuzzy
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "Apresentação"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Apresentação"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6809 msgid "Table"
6810 msgstr "Tabela"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Lista de Tabelas"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6820 msgid "Figure"
6821 msgstr "Figura"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Lista de Figuras"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6830 msgid "Dialogue"
6831 msgstr "Janela"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6834 msgid "Narrative"
6835 msgstr "Narrativa"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6838 msgid "ACT"
6839 msgstr "ACTO"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6846 msgid "SCENE"
6847 msgstr "CENA"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6854 msgid "SCENE*"
6855 msgstr "CENA*"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 msgid "AT RISE:"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6862 msgid "Speaker"
6863 msgstr "Orador"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Entre parênteses"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6870 msgid "("
6871 msgstr "("
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6874 msgid ")"
6875 msgstr ")"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6878 msgid "CURTAIN"
6879 msgstr "CORTINA"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Endereço direita"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgid "Mainline"
6889 msgstr "LinhaPrincipal"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgid "Mainline:"
6893 msgstr "LinhaPrincipal:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:60
6896 msgid "Variation"
6897 msgstr "Variação"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:64
6900 msgid "Variation:"
6901 msgstr "Variação:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:70
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Sub-variação"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:73
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Sub-variação:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:79
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Sub-variação2"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:82
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Sub-variação(2):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:88
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Sub-variação3"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:91
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Sub-variação(3):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:97
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Sub-variação4"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:100
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Sub-variação(4):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:106
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Sub-variação5"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:109
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Sub-variação(5):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:116
6944 msgid "HideMoves"
6945 msgstr "EsconderMovimentos"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:121
6948 msgid "HideMoves:"
6949 msgstr "EsconderMovimentos:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:126
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:139
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "TabuleiroCentrado"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:144
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:154
6968 msgid "HighLight"
6969 msgstr "Realce"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:159
6972 msgid "Highlights:"
6973 msgstr "Realces:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:174
6976 msgid "Arrow"
6977 msgstr "Seta"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:179
6980 msgid "Arrow:"
6981 msgstr "Seta:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:185
6984 msgid "KnightMove"
6985 msgstr "MovimentoRei"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:190
6988 msgid "KnightMove:"
6989 msgstr "MovimentoRei:"
6990
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6992 msgid "Custom Header/Footerlines"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6996 msgid ""
6997 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6998 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6999 "to fancy!"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7004 msgid "Left Header"
7005 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7006
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7009 msgid "Left Header:"
7010 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7011
7012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Center Header"
7015 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7016
7017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Center Header:"
7020 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7021
7022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7024 msgid "Right Header"
7025 msgstr "Cabeçalho Direito"
7026
7027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7029 msgid "Right Header:"
7030 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7031
7032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Left Footer"
7035 msgstr "Carta"
7036
7037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Left Footer:"
7040 msgstr "Último rodapé:"
7041
7042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Center Footer"
7045 msgstr "Rodapé Direito"
7046
7047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Center Footer:"
7050 msgstr "Rodapé:"
7051
7052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7053 msgid "Right Footer"
7054 msgstr "Rodapé Direito"
7055
7056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7057 msgid "Right Footer:"
7058 msgstr "Rodapé Direito:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7061 msgid "DinBrief"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7067 msgid "Send To Address"
7068 msgstr "Enviar Para Endereço"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7076 msgid "Address:"
7077 msgstr "Endereço:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7082 msgid "My Address"
7083 msgstr "O meu endereço"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Endereço do Remetente:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "EndereçoRemetente"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Postal comment"
7102 msgstr "ComentárioPostal"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Postal Remark:"
7107 msgstr "Postvermerk:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Handling"
7112 msgstr "Suspenso"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Handling:"
7117 msgstr "Suspenso"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7122 msgid "YourRef"
7123 msgstr "SuaRef"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7127 msgid "Your ref.:"
7128 msgstr "Sua ref:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7133 msgid "MyRef"
7134 msgstr "MinhaRef"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7138 msgid "Our ref.:"
7139 msgstr "Nossa ref.:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Writer"
7144 msgstr "Impressora"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Writer:"
7149 msgstr "Impressora"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7156 msgid "Signature"
7157 msgstr "Assinatura"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7163 msgid "Signature:"
7164 msgstr "Assinatura:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7167 msgid "Bottomtext"
7168 msgstr "Textobaixo"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Bottom text:"
7173 msgstr "Textobaixo"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Area code"
7178 msgstr "Anrede"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Area Code:"
7183 msgstr "Anrede"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7188 msgid "Telephone"
7189 msgstr "Telefone"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7193 msgid "Telephone:"
7194 msgstr "Telefone:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7199 msgid "Location"
7200 msgstr "Local"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7204 msgid "Location:"
7205 msgstr "Local:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7212 msgid "Date:"
7213 msgstr "Data:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7218 msgid "Subject"
7219 msgstr "Assunto"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7223 msgid "Subject:"
7224 msgstr "Assunto:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7231 msgid "Opening"
7232 msgstr "Abertura"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7237 msgid "Opening:"
7238 msgstr "Abertura"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7245 msgid "Closing"
7246 msgstr "Fecho"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7251 msgid "Closing:"
7252 msgstr "Fecho"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7256 msgid "encl"
7257 msgstr "anex"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7262 msgid "encl:"
7263 msgstr "anex:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7268 msgid "cc"
7269 msgstr "cc"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 msgid "cc:"
7276 msgstr "cc:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7280 msgid "PS"
7281 msgstr "PS"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7284 msgid "Post Scriptum:"
7285 msgstr "Post Scriptum:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7288 msgid "SenderAddress"
7289 msgstr "EndereçoRemetente"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7293 msgid "Backaddress"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7297 msgid "RetourAdresse"
7298 msgstr "RetourAdresse"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7301 msgid "Adresse"
7302 msgstr "Endereço"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7305 msgid "Postvermerk"
7306 msgstr "Postvermerk"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7309 msgid "Zusatz"
7310 msgstr "Zusatz"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7313 msgid "IhrZeichen"
7314 msgstr "IhrZeichen"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7318 msgid "YourMail"
7319 msgstr "SeuE-mail"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7322 msgid "IhrSchreiben"
7323 msgstr "IhrSchreiben"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7326 msgid "MeinZeichen"
7327 msgstr "MeinZeichen"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7330 msgid "Unterschrift"
7331 msgstr "Assinatura"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7334 msgid "Phone"
7335 msgstr "Telefone"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7338 msgid "Telefon"
7339 msgstr "Telefone"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7344 msgid "Place"
7345 msgstr "Colocar"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7348 msgid "Stadt"
7349 msgstr "Cidade"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7352 msgid "Town"
7353 msgstr "Cidade"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7356 msgid "Ort"
7357 msgstr "Ort"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7360 msgid "Datum"
7361 msgstr "Data"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7365 msgid "Reference"
7366 msgstr "Referência"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Betreff"
7371 msgstr "Betreff"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7374 msgid "Anrede"
7375 msgstr "Anrede"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7380 msgid "Letter"
7381 msgstr "Carta"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7384 msgid "Brieftext"
7385 msgstr "TextoBreve"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7388 msgid "Gruss"
7389 msgstr "Gruss"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7392 msgid "ps"
7393 msgstr "ps"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7397 msgid "Encl."
7398 msgstr "Anex."
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7401 msgid "Anlagen"
7402 msgstr "Anlagen"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7406 msgid "CC"
7407 msgstr "CC"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7410 msgid "Verteiler"
7411 msgstr "Verteiler"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7414 #, fuzzy
7415 msgid "RunTitle"
7416 msgstr "TítuloCorrido"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Running Title:"
7421 msgstr "Título corrido:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7424 #, fuzzy
7425 msgid "RunAuthor"
7426 msgstr "AutorCorrido"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Running Author:"
7431 msgstr "Autor corrido:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7434 msgid "E-mail:"
7435 msgstr "E-mail:"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Web Address"
7440 msgstr "Endereço"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Web address:"
7445 msgstr "Próximo Endereço:"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Authors Block"
7450 msgstr "Autor"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Authors Block:"
7455 msgstr "BlocoAlerta"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7460 msgid "Keyword"
7461 msgstr "Palavra-chave"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7469 msgid "Keywords:"
7470 msgstr "Palavras-chave:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Thanks Text"
7475 msgstr "Obrigado"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7478 msgid "Thanks \\theThanks:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Emphasize"
7484 msgstr "Estilo Itálico|I"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Thanks Reference"
7489 msgstr "Referência"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Thanks Ref"
7494 msgstr "Obrigado"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Internet Address Reference"
7499 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7502 msgid "Internet Addess Ref"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Name (First Name)"
7513 msgstr "PrimeiroNome"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7516 #, fuzzy
7517 msgid "First Name"
7518 msgstr "PrimeiroNome"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Name (Surname)"
7523 msgstr "Sobrenome"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 msgid "Surname"
7529 msgstr "Sobrenome"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7532 msgid "By Same Author (bib)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7536 #, fuzzy
7537 msgid "bysame"
7538 msgstr "Nome"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7541 msgid "00.00.0000"
7542 msgstr "00.00.0000"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:274
7545 msgid "LaTeX Title"
7546 msgstr "Título LaTeX"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:308
7549 msgid "Author:"
7550 msgstr "Autor:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:317
7553 msgid "Affil"
7554 msgstr "Afil"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:330
7557 msgid "Affilation:"
7558 msgstr "Afiliação:"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:352
7561 msgid "Journal:"
7562 msgstr "Jornal:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:361
7565 msgid "msnumber"
7566 msgstr "númeroms"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:375
7569 msgid "MS_number:"
7570 msgstr "número_MS:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:385
7573 msgid "FirstAuthor"
7574 msgstr "PrimeiroAutor"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:398
7577 msgid "1st_author_surname:"
7578 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7582 msgid "Received"
7583 msgstr "Recebido"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7587 msgid "Received:"
7588 msgstr "Recebido:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7592 msgid "Accepted"
7593 msgstr "Aceite"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7597 msgid "Accepted:"
7598 msgstr "Aceite:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:451
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Offsets"
7603 msgstr "Offsets"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:464
7606 msgid "reprint_reqs_to:"
7607 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "Endereço do autor"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "E-mail do autor"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7619 msgid "Email:"
7620 msgstr "E-mail:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7623 msgid "Author URL"
7624 msgstr "URL do autor"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7628 msgid "URL:"
7629 msgstr "URL:"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7633 msgid "Thanks"
7634 msgstr "Obrigado"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7641 msgid "PROOF."
7642 msgstr "PROVA."
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7685 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Titlenotemark"
7703 msgstr "Título de rodapé"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Título de rodapé"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Título de rodapé"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Título de rodapé:"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7719 msgid "Authormark"
7720 msgstr "marcaAutor"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7723 msgid "Author mark"
7724 msgstr "Marca autor"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7727 msgid "Author footnote"
7728 msgstr "Rodapé de autor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7731 msgid "Author footnote:"
7732 msgstr "Rodapé de autor:"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7735 #, fuzzy
7736 msgid "CorAuthormark"
7737 msgstr "Autor Corr:"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7740 #, fuzzy
7741 msgid "CorAuthor mark"
7742 msgstr "E-mail do autor"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7745 msgid "Corresponding author"
7746 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7749 msgid "Corresponding author text:"
7750 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7751
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7754 msgid "Key words:"
7755 msgstr "Palavras-chave:"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7758 msgid "Item"
7759 msgstr "Item"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7762 msgid "Item:"
7763 msgstr "Item:"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7766 msgid "BulletedItem"
7767 msgstr "ItemPonto"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7770 msgid "Bulleted Item:"
7771 msgstr "Item Ponto:"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7774 msgid "Begin"
7775 msgstr "Início"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7778 msgid "Begin of CV"
7779 msgstr "Início do CV"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7782 msgid "PersonalInfo"
7783 msgstr "InformaçãoPessoal"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7786 msgid "Personal Info"
7787 msgstr "Informação Pessoal"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7790 msgid "MotherTongue"
7791 msgstr "LínguaMãe"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7794 msgid "Mother Tongue:"
7795 msgstr "Língua Mãe:"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:42
7798 msgid "Foilhead"
7799 msgstr "Transparência"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:61
7802 msgid "ShortFoilhead"
7803 msgstr "TransparênciaPequena"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:67
7806 msgid "Rotatefoilhead"
7807 msgstr "RodarTransparência"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:73
7810 msgid "ShortRotatefoilhead"
7811 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:82
7814 #, fuzzy
7815 msgid "TickList"
7816 msgstr "Lista"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7819 msgid "_/"
7820 msgstr "_/"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7823 msgid "CrossList"
7824 msgstr "ListaCruzada"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7827 msgid "><"
7828 msgstr "><"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7831 msgid "My Logo"
7832 msgstr "O meu logotipo"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7835 msgid "My Logo:"
7836 msgstr "O meu logotipo:"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:177
7839 msgid "Restriction"
7840 msgstr "Restrição"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:181
7843 msgid "Restriction:"
7844 msgstr "Restrição:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7848 msgid "Theorem #."
7849 msgstr "Teorema #. "
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7853 msgid "Lemma #."
7854 msgstr "Lema #."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7858 msgid "Corollary #."
7859 msgstr "Corolário #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7863 msgid "Proposition #."
7864 msgstr "Proposição #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7868 msgid "Definition #."
7869 msgstr "Definição #."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7873 msgid "Theorem*"
7874 msgstr "Teorema*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7878 msgid "Lemma*"
7879 msgstr "Lema*"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7882 msgid "Lemma."
7883 msgstr "Lema."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7887 msgid "Corollary*"
7888 msgstr "Corolário*"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7892 msgid "Proposition*"
7893 msgstr "Proposição*"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7896 msgid "Proposition."
7897 msgstr "Proposição."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7901 msgid "Definition*"
7902 msgstr "Definição*"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7905 msgid "Letter:"
7906 msgstr "Carta:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7912 msgid "Name"
7913 msgstr "Nome"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7917 msgid "Name:"
7918 msgstr "Nome:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7922 msgid "Street"
7923 msgstr "Rua"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7926 msgid "Street:"
7927 msgstr "Rua:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7930 msgid "Addition"
7931 msgstr "Adição"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7934 msgid "Addition:"
7935 msgstr "Adição:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7938 msgid "Town:"
7939 msgstr "Cidade:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7943 msgid "State"
7944 msgstr "Estado"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7947 msgid "State:"
7948 msgstr "Estado:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7951 msgid "ReturnAddress"
7952 msgstr "EndereçoRemetente"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7955 msgid "ReturnAddress:"
7956 msgstr "EndereçoRemetente:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7960 msgid "MyRef:"
7961 msgstr "MinhaRef:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7965 msgid "YourRef:"
7966 msgstr "SuaRef:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7969 msgid "YourMail:"
7970 msgstr "SeuE-mail:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7973 msgid "Phone:"
7974 msgstr "Telefone:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7977 msgid "Telefax"
7978 msgstr "Telefax"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7981 msgid "Telefax:"
7982 msgstr "Telefax:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7985 msgid "Telex"
7986 msgstr "Telex"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7989 msgid "Telex:"
7990 msgstr "Telex:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7993 msgid "EMail"
7994 msgstr "E-mail"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7997 msgid "EMail:"
7998 msgstr "E-mail:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8001 msgid "HTTP"
8002 msgstr "HTTP"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8005 msgid "HTTP:"
8006 msgstr "HTTP:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8009 msgid "Bank"
8010 msgstr "Banco"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8013 msgid "Bank:"
8014 msgstr "Banco:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8017 msgid "BankCode"
8018 msgstr "CódigoBancário"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8021 msgid "BankCode:"
8022 msgstr "CódigoBancário:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8025 msgid "BankAccount"
8026 msgstr "ContaBancária"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8029 msgid "BankAccount:"
8030 msgstr "ContaBancária:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8033 msgid "PostalComment"
8034 msgstr "ComentárioPostal"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8037 msgid "PostalComment:"
8038 msgstr "ComentárioPostal:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8041 msgid "Reference:"
8042 msgstr "Referência:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8045 msgid "Encl.:"
8046 msgstr "Anex.:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8049 msgid "NameRowA"
8050 msgstr "NomeLinhaA"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8053 msgid "NameRowA:"
8054 msgstr "NomeLinhaA:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8057 msgid "NameRowB"
8058 msgstr "NomeLinhaB"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8061 msgid "NameRowB:"
8062 msgstr "NomeLinhaB:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8065 msgid "NameRowC"
8066 msgstr "NomeLinhaC"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8069 msgid "NameRowC:"
8070 msgstr "NomeLinhaC:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8073 msgid "NameRowD"
8074 msgstr "NomeLinhaD"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8077 msgid "NameRowD:"
8078 msgstr "NomeLinhaD"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8081 msgid "NameRowE"
8082 msgstr "NomeLinhaE"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8085 msgid "NameRowE:"
8086 msgstr "NomeLinhaE:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8089 msgid "NameRowF"
8090 msgstr "NomeLinhaF"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8093 msgid "NameRowF:"
8094 msgstr "NomeLinhaF:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8097 msgid "NameRowG"
8098 msgstr "NomeLinhaG"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8101 msgid "NameRowG:"
8102 msgstr "NomeLinhaG:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8105 msgid "AddressRowA"
8106 msgstr "EndereçoLinhaA"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8109 msgid "AddressRowA:"
8110 msgstr "EndereçoLinhaA"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8113 msgid "AddressRowB"
8114 msgstr "EndereçoLinhaB"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8117 msgid "AddressRowB:"
8118 msgstr "EndereçoLinhaB"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8121 msgid "AddressRowC"
8122 msgstr "EndereçoLinhaC"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8125 msgid "AddressRowC:"
8126 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8129 msgid "AddressRowD"
8130 msgstr "EndereçoLinhaD"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8133 msgid "AddressRowD:"
8134 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8137 msgid "AddressRowE"
8138 msgstr "EndereçoLinhaE"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8141 msgid "AddressRowE:"
8142 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8145 msgid "AddressRowF"
8146 msgstr "EndereçoLinhaF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8149 msgid "AddressRowF:"
8150 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8153 msgid "TelephoneRowA"
8154 msgstr "TelefoneLinhaA"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8157 msgid "TelephoneRowA:"
8158 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8161 msgid "TelephoneRowB"
8162 msgstr "TelefoneLinhaB"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8165 msgid "TelephoneRowB:"
8166 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8169 msgid "TelephoneRowC"
8170 msgstr "TelefoneLinhaC"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8173 msgid "TelephoneRowC:"
8174 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8177 msgid "TelephoneRowD"
8178 msgstr "TelefoneLinhaD"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8181 msgid "TelephoneRowD:"
8182 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8185 msgid "TelephoneRowE"
8186 msgstr "TelefoneLinhaE"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8189 msgid "TelephoneRowE:"
8190 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8193 msgid "TelephoneRowF"
8194 msgstr "TelefoneLinhaF"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8197 msgid "TelephoneRowF:"
8198 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8201 msgid "InternetRowA"
8202 msgstr "InternetLinhaA"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8205 msgid "InternetRowA:"
8206 msgstr "InternetLinhaA:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8209 msgid "InternetRowB"
8210 msgstr "InternetLinhaB"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8213 msgid "InternetRowB:"
8214 msgstr "InternetLinhaB:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8217 msgid "InternetRowC"
8218 msgstr "InternetLinhaC"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8221 msgid "InternetRowC:"
8222 msgstr "InternetLinhaC:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8225 msgid "InternetRowD"
8226 msgstr "InternetLinhaD"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8229 msgid "InternetRowD:"
8230 msgstr "InternetLinhaD:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8233 msgid "InternetRowE"
8234 msgstr "InternetLinhaE"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8237 msgid "InternetRowE:"
8238 msgstr "InternetLinhaE:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8241 msgid "InternetRowF"
8242 msgstr "InternetLinhaF"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8245 msgid "InternetRowF:"
8246 msgstr "InternetLinhaF:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8249 msgid "BankRowA"
8250 msgstr "BancoLinhaA"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8253 msgid "BankRowA:"
8254 msgstr "BancoLinhaA:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8257 msgid "BankRowB"
8258 msgstr "BancoLinhaB"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8261 msgid "BankRowB:"
8262 msgstr "BancoLinhaB:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8265 msgid "BankRowC"
8266 msgstr "BancoLinhaC"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8269 msgid "BankRowC:"
8270 msgstr "BancoLinhaC:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8273 msgid "BankRowD"
8274 msgstr "BancoLinhaD"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8277 msgid "BankRowD:"
8278 msgstr "BancoLinhaD:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8281 msgid "BankRowE"
8282 msgstr "BancoLinhaE"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8285 msgid "BankRowE:"
8286 msgstr "BancoLinhaE:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8289 msgid "BankRowF"
8290 msgstr "BancoLinhaF"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8293 msgid "BankRowF:"
8294 msgstr "BancoLinhaF:"
8295
8296 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8297 msgid "Claim #."
8298 msgstr "Afirmação #."
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8301 msgid "Remarks"
8302 msgstr "Observações"
8303
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8305 msgid "Remarks #."
8306 msgstr "Observações #."
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8309 msgid "Proof:"
8310 msgstr "Prova:"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8313 msgid "More"
8314 msgstr "Mais"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8317 msgid "(MORE)"
8318 msgstr "(MAIS)"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8321 msgid "FADE IN:"
8322 msgstr "DESAPARECE EM:"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8325 msgid "INT."
8326 msgstr "INT."
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8329 msgid "EXT."
8330 msgstr "EXT."
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8333 msgid "Continuing"
8334 msgstr "Continuação"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8337 msgid "(continuing)"
8338 msgstr "(continuação)"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8341 msgid "Transition"
8342 msgstr "Transição"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8345 msgid "TITLE OVER:"
8346 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8349 msgid "INTERCUT"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8353 msgid "INTERCUT WITH:"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8357 msgid "FADE OUT"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8361 msgid "Scene"
8362 msgstr "Cena"
8363
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8365 msgid "IEEE membership"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Lowercase"
8371 msgstr "Minúsculas|l"
8372
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8374 #, fuzzy
8375 msgid "lowercase"
8376 msgstr "Minúsculas|l"
8377
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Special Paper Notice"
8381 msgstr "Caracter Especial|s"
8382
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8384 msgid "After Title Text"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Page headings"
8390 msgstr "cabeçalhos"
8391
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8393 msgid "MarkBoth"
8394 msgstr "MarcarAmbos"
8395
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Publication ID"
8399 msgstr "Sub-variação"
8400
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8402 msgid "Abstract---"
8403 msgstr "Resumo---"
8404
8405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8406 msgid "Index Terms---"
8407 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8408
8409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8410 msgid "Appendices"
8411 msgstr "Apêndices"
8412
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8414 msgid "Biography"
8415 msgstr "Biografia"
8416
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Biography without photo"
8420 msgstr "BiografiaSemFoto"
8421
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8423 #, fuzzy
8424 msgid "BiographyNoPhoto"
8425 msgstr "Biografia"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8428 msgid "Classification Codes"
8429 msgstr "Códigos de classificação"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8433 msgid "Definition \\thedefinition."
8434 msgstr "Definição \\thedefinition."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8437 msgid "Step"
8438 msgstr "Passo"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8441 msgid "Step \\thestep."
8442 msgstr "Passo \\thestep."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8446 msgid "Example \\theexample."
8447 msgstr "Exemplo \\theexample."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8451 msgid "Notation \\thenotation."
8452 msgstr "Notação \\thenotation."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8457 msgid "Theorem \\thetheorem."
8458 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8462 msgid "Corollary \\thecorollary."
8463 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\thelemma."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 msgid "Proposition \\theproposition."
8473 msgstr "Proposição \\theproposition."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8476 msgid "Prop"
8477 msgstr "Prop"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8480 msgid "Prop \\theprop."
8481 msgstr "Prop \\theprop."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8490 msgid "Question"
8491 msgstr "Questão"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Questão \\thequestion."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8508 msgid "Appendices Section"
8509 msgstr "Secção Apêndices"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8512 msgid "--- Appendices ---"
8513 msgstr "--- Apêndices ---"
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8517 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8520 msgid "Review"
8521 msgstr "Rever"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8524 msgid "Topical"
8525 msgstr "Temático"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8528 msgid "Comment"
8529 msgstr "Comentário"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8532 msgid "Paper"
8533 msgstr "Papel"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8536 msgid "Prelim"
8537 msgstr "Prelim"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8540 msgid "Rapid"
8541 msgstr "Rapido"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8545 msgid "PACS"
8546 msgstr "PACS"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8550 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8553 msgid "MSC"
8554 msgstr "MSC"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8558 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8561 msgid "submitto"
8562 msgstr "submeterpara"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8565 msgid "submit to paper:"
8566 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8569 msgid "Bibliography (plain)"
8570 msgstr "Bibliografia (simples)"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8573 msgid "Bibliography heading"
8574 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8577 msgid "ABSTRACT:"
8578 msgstr "RESUMO:"
8579
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8581 msgid "KEY WORDS:"
8582 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8583
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8585 msgid "Commission"
8586 msgstr "Comissão"
8587
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8593 msgid "AddressForOffprints"
8594 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8597 msgid "Address for Offprints:"
8598 msgstr "Endereço para Offprints:"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8601 msgid "RunningTitle"
8602 msgstr "TítuloCorrido"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8606 msgid "Running title:"
8607 msgstr "Título corrido:"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8610 msgid "RunningAuthor"
8611 msgstr "AutorCorrido"
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8614 msgid "Running author:"
8615 msgstr "Autor corrido:"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8618 #, fuzzy
8619 msgid "NoTelephone"
8620 msgstr "Telefone"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8624 msgid "Fax"
8625 msgstr "Fax"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8629 #, fuzzy
8630 msgid "NoFax"
8631 msgstr "Fax"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8635 #, fuzzy
8636 msgid "NoPlace"
8637 msgstr "Colocar"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8641 #, fuzzy
8642 msgid "NoDate"
8643 msgstr "Data"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Post Scriptum"
8648 msgstr "Post Scriptum:"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8651 msgid "EndOfMessage"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8655 #, fuzzy
8656 msgid "EndOfFile"
8657 msgstr "FimDeSlide"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Headings"
8667 msgstr "cabeçalhos"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8670 #, fuzzy
8671 msgid "City:"
8672 msgstr "Cidade"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Office:"
8677 msgstr "Offsets"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Tel:"
8682 msgstr "Telex:"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8685 #, fuzzy
8686 msgid "NoTel"
8687 msgstr "Nenhum"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Fax:"
8692 msgstr "Fax"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Closings"
8698 msgstr "Fecho"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8701 msgid "EndOfMessage."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8705 #, fuzzy
8706 msgid "EndOfFile."
8707 msgstr "FimDeSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8710 #, fuzzy
8711 msgid "P.S.:"
8712 msgstr "PS:"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8720 msgid "Chapter"
8721 msgstr "Capítulo"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8728 msgid "TOC Title"
8729 msgstr "Título TOC"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8732 msgid "TOC title:"
8733 msgstr "Título TOC:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8736 msgid "Author Running"
8737 msgstr "Autor Corrido"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8740 msgid "Author Running:"
8741 msgstr "Autor Corrido:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8744 msgid "TOC Author"
8745 msgstr "Autor TOC"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8748 msgid "TOC Author:"
8749 msgstr "Autor TOC:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8755 msgid "Case #."
8756 msgstr "Caso #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8760 msgid "Claim."
8761 msgstr "Afirmação."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Conjectura #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8768 msgid "Example #."
8769 msgstr "Exemplo #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8772 msgid "Exercise #."
8773 msgstr "Exercício #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8776 msgid "Note #."
8777 msgstr "Nota #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8781 msgid "Problem #."
8782 msgstr "Problema #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8785 msgid "Property"
8786 msgstr "Propriedade"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8789 msgid "Property #."
8790 msgstr "Propriedade #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8793 msgid "Question #."
8794 msgstr "Questão #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8797 msgid "Remark #."
8798 msgstr "Observação #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8802 msgid "Solution #."
8803 msgstr "Solução #."
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8808 msgid "Chapter*"
8809 msgstr "Capítulo*"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chapterprecis"
8814 msgstr "Resumocapitulo"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8817 msgid "Epigraph"
8818 msgstr "Epígrafe"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Maintext"
8823 msgstr "Texto simples"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8826 msgid "Poemtitle"
8827 msgstr "TítuloPoema"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8830 msgid "Poemtitle*"
8831 msgstr "TítuloPoema*"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8834 msgid "Legend"
8835 msgstr "Legenda"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8838 msgid "Entry"
8839 msgstr "Entrada"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8842 msgid "Entry:"
8843 msgstr "Entrada:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8846 msgid "ListItem"
8847 msgstr "ListarItem"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8850 msgid "List Item:"
8851 msgstr "Listar Item:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8854 msgid "DoubleItem"
8855 msgstr "ItemDuplo"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8858 msgid "Double Item:"
8859 msgstr "Item Duplo:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8862 msgid "Space"
8863 msgstr "Espaço"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8866 msgid "Space:"
8867 msgstr "Espaço:"
8868
8869 #: lib/layouts/paper.layout:146
8870 msgid "SubTitle"
8871 msgstr "Subtítulo"
8872
8873 #: lib/layouts/paper.layout:158
8874 msgid "Institution"
8875 msgstr "Instituição"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8878 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8879 msgid "Slide"
8880 msgstr "Slide"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8883 msgid "    "
8884 msgstr "    "
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8887 msgid "EndSlide"
8888 msgstr "FimSlide"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8891 msgid "~=~"
8892 msgstr "~=~"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8895 msgid "WideSlide"
8896 msgstr "SlideLargo"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8899 msgid "EmptySlide"
8900 msgstr "SlideVazio"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8903 msgid "Empty slide:"
8904 msgstr "Slide vazio:"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8907 msgid "\\arabic{section}"
8908 msgstr "\\arabic{section}"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "ItemizarTipo1"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8915 msgid "EnumerateType1"
8916 msgstr "EnumerarTipo1"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Lista de Algoritmos"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8923 msgid "\\thechapter"
8924 msgstr "\\thechapter"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8927 msgid "Recipe"
8928 msgstr "Receita"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8931 msgid "Recipe:"
8932 msgstr "Receita:"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8935 msgid "Ingredients"
8936 msgstr "Ingredientes"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 msgid "Ingredients:"
8940 msgstr "Ingredientes:"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8943 msgid "Preprint"
8944 msgstr "Preprint"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8951 msgid "Thanks:"
8952 msgstr "Obrigado:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Endereço Electrónico:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "agradecimentos"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "Número PACS:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8968 msgid "Labeling"
8969 msgstr "Etiquetagem"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8972 msgid "L"
8973 msgstr "L"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8976 msgid "O"
8977 msgstr "O"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8980 msgid "Encl"
8981 msgstr "Anex"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8984 msgid "Place:"
8985 msgstr "Colocar:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8988 msgid "Specialmail"
8989 msgstr "Correioespecial"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8992 msgid "Specialmail:"
8993 msgstr "Correioespecial:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8996 msgid "Title:"
8997 msgstr "Título:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9000 msgid "Yourref"
9001 msgstr "Suaref"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Yourmail"
9006 msgstr "Seucorreio"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "Sua carta de:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9013 msgid "Myref"
9014 msgstr "Minharef"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9017 msgid "Customer"
9018 msgstr "Cliente"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Cliente nº:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9025 msgid "Invoice"
9026 msgstr "Factura"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9029 msgid "Invoice no.:"
9030 msgstr "Factura nº:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9033 msgid "NextAddress"
9034 msgstr "PróximoEndereço"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "Próximo Endereço:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "Nome do Remetente:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "Telefone do Remetente:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9049 msgid "Sender Fax:"
9050 msgstr "Fax do Remetente:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9057 msgid "Sender URL:"
9058 msgstr "URL do Remetente:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9061 msgid "Logo"
9062 msgstr "Logotipo"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9065 msgid "Logo:"
9066 msgstr "Logotipo:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9069 msgid "EndLetter"
9070 msgstr "FimCarta"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "Fim de carta"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "SlidePaisagem"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 msgid "Landscape Slide:"
9082 msgstr "Slide Paisagem:"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9085 msgid "PortraitSlide"
9086 msgstr "SlideRetrato"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "Slide Retrato:"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9093 msgid "Slide*"
9094 msgstr "Slide*"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9097 msgid "EndOfSlide"
9098 msgstr "FimDeSlide"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9101 msgid "SlideHeading"
9102 msgstr "CabeçalhoSlide"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9105 msgid "SlideSubHeading"
9106 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9109 msgid "ListOfSlides"
9110 msgstr "ListaDeSlides"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9113 #, fuzzy
9114 msgid "[List Of Slides]"
9115 msgstr "Lista De Slides"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9118 msgid "SlideContents"
9119 msgstr "ÍndiceSlide"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9122 #, fuzzy
9123 msgid "[Slide Contents]"
9124 msgstr "ÍndiceSlide"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9127 #, fuzzy
9128 msgid "ProgressContents"
9129 msgstr "ProgressoÍndice"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9132 #, fuzzy
9133 msgid "[Progress Contents]"
9134 msgstr "Progresso Índice"
9135
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9138 msgid "Conjecture*"
9139 msgstr "Conjectura*"
9140
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9143 msgid "Algorithm*"
9144 msgstr "Algoritmo*"
9145
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9147 msgid "AMS"
9148 msgstr "AMS"
9149
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9151 msgid "Subjectclass"
9152 msgstr "Classedeassunto"
9153
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9155 #, fuzzy
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9157 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9160 msgid "Conference"
9161 msgstr "Conferência"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9164 msgid "Conference:"
9165 msgstr "Conferência:"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "AnoCopyright"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9172 msgid "Copyright year:"
9173 msgstr "Ano de Copyright:"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9176 msgid "Copyrightdata"
9177 msgstr "DadosCopyright"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "Dados de Copyright:"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9184 msgid "Terms"
9185 msgstr "Termos"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9188 msgid "Terms:"
9189 msgstr "Termos:"
9190
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9192 msgid "Topic"
9193 msgstr "Tópico"
9194
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9196 msgid "MMMMM"
9197 msgstr "MMMMM"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:105
9200 msgid "New Slide:"
9201 msgstr "Novo Slide:"
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:127
9204 msgid "Overlay"
9205 msgstr "Sobreposição"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:142
9208 msgid "New Overlay:"
9209 msgstr "Nova Sobreposição:"
9210
9211 #: lib/layouts/slides.layout:182
9212 msgid "New Note:"
9213 msgstr "Nova Nota:"
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:207
9216 msgid "InvisibleText"
9217 msgstr "Texto Invisível"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:214
9220 msgid "<Invisible Text Follows>"
9221 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:231
9224 msgid "VisibleText"
9225 msgstr "Texto Visível"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:238
9228 msgid "<Visible Text Follows>"
9229 msgstr "<Visible Text Follows>"
9230
9231 #: lib/layouts/spie.layout:54
9232 msgid "Authorinfo"
9233 msgstr "InfoAutor"
9234
9235 #: lib/layouts/spie.layout:66
9236 msgid "Authorinfo:"
9237 msgstr "InfoAutor:"
9238
9239 #: lib/layouts/spie.layout:79
9240 msgid "ABSTRACT"
9241 msgstr "RESUMO"
9242
9243 #: lib/layouts/spie.layout:94
9244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9245 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9246
9247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Subclass"
9250 msgstr "Classedeassunto"
9251
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Petit"
9255 msgstr "TítuloPoema"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Front Matter"
9260 msgstr "Frontíspicio"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9263 #, fuzzy
9264 msgid "--- Front Matter ---"
9265 msgstr "Frontíspicio"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Main Matter"
9270 msgstr "BackMatter"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9273 msgid "--- Main Matter ---"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Back Matter"
9279 msgstr "BackMatter"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9282 #, fuzzy
9283 msgid "--- Back Matter ---"
9284 msgstr "BackMatter"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9288 msgid "Part \\thepart"
9289 msgstr "Parte \\thepart"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9293 msgid "Chapter \\thechapter"
9294 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9298 msgid "Appendix \\thechapter"
9299 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Preface"
9304 msgstr "Colocar"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Preface:"
9309 msgstr "Colocar:"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Proof(QED)"
9314 msgstr "Prova"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9317 msgid "Proof(smartQED)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9321 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Title*"
9327 msgstr "Título"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Institute and e-mail: "
9332 msgstr "Marca instituição"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9335 msgid "MiniTOC"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9339 msgid "TOC depth (provide a number):"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9343 #, fuzzy
9344 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9345 msgstr "Lista de Citações"
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9352 #, fuzzy
9353 msgid "For editors"
9354 msgstr "Créditos"
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9357 #, fuzzy
9358 msgid "List of Contributors"
9359 msgstr "Lista de Citações"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Inst"
9364 msgstr "&Inserir"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Institute #"
9369 msgstr "Instituição"
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Sidenote"
9374 msgstr "nota"
9375
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9377 #, fuzzy
9378 msgid "sidenote"
9379 msgstr "nota"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Marginnote"
9384 msgstr "Nota Marginal|M"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9387 #, fuzzy
9388 msgid "marginnote"
9389 msgstr "margem"
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9392 msgid "NewThought"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9396 msgid "new thought"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9400 #, fuzzy
9401 msgid "AllCaps"
9402 msgstr "Caixa Baixa"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9405 #, fuzzy
9406 msgid "allcaps"
9407 msgstr "Caixa Baixa"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9410 #, fuzzy
9411 msgid "SmallCaps"
9412 msgstr "Caixa Baixa"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9415 #, fuzzy
9416 msgid "smallcaps"
9417 msgstr "Caixa Baixa"
9418
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Full Width"
9422 msgstr "Largura da Etiqueta"
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9425 #, fuzzy
9426 msgid "MarginTable"
9427 msgstr "Marginal"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9430 #, fuzzy
9431 msgid "MarginFigure"
9432 msgstr "AjustarFigura"
9433
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9435 msgid "email:"
9436 msgstr "E-mail:"
9437
9438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9440 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Flex:Firstname"
9445 msgstr "Primeironome"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9449 msgid "Firstname"
9450 msgstr "Primeironome"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Flex:Fname"
9455 msgstr "Nome do ficheiro"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9458 msgid "Fname"
9459 msgstr "Pnome"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Flex:Surname"
9464 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Flex:Filename"
9469 msgstr "Nome do ficheiro"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Flex:Literal"
9474 msgstr "Elemento:Literal"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9479 msgid "Literal"
9480 msgstr "Literal"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Flex:Emph"
9485 msgstr "Elemento:Italico"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 msgid "Emph"
9490 msgstr "Italico"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Flex:Abbrev"
9495 msgstr "Elemento:Abrev"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9498 msgid "Abbrev"
9499 msgstr "Abrev"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Flex:Citation-number"
9504 msgstr "Número-citação"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9508 msgid "Citation-number"
9509 msgstr "Número-citação"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Flex:Volume"
9514 msgstr "Elemento:Volume"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9517 msgid "Volume"
9518 msgstr "Volume"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Flex:Day"
9523 msgstr "Elemento:Dia"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9526 msgid "Day"
9527 msgstr "Dia"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Flex:Month"
9532 msgstr "Elemento:Mês"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 msgid "Month"
9536 msgstr "Mês"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Flex:Year"
9541 msgstr "Elemento:Ano"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9544 msgid "Year"
9545 msgstr "Ano"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Flex:Issue-number"
9550 msgstr "Número-volume"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9553 msgid "Issue-number"
9554 msgstr "Número-volume"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Flex:Issue-day"
9559 msgstr "Dia-volume"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9562 msgid "Issue-day"
9563 msgstr "Dia-volume"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Flex:Issue-months"
9568 msgstr "Mês-volume"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9571 msgid "Issue-months"
9572 msgstr "Mês-volume"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9575 msgid "Subsubparagraph"
9576 msgstr "Subsubparágrafo"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9579 msgid "Header"
9580 msgstr "Cabeçalho"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9583 msgid "-- Header --"
9584 msgstr "-- Cabeçalho --"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9587 msgid "Special-section"
9588 msgstr "Secção-especial"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9591 msgid "Special-section:"
9592 msgstr "Secção-especial:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9595 msgid "AGU-journal"
9596 msgstr "jornal-AGU"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9599 msgid "AGU-journal:"
9600 msgstr "jornal-AGU:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9603 msgid "Citation-number:"
9604 msgstr "Número-citação:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9607 msgid "AGU-volume"
9608 msgstr "volume-AGU"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9611 msgid "AGU-volume:"
9612 msgstr "volume-AGU:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9615 msgid "AGU-issue"
9616 msgstr "número-AGU"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9619 msgid "AGU-issue:"
9620 msgstr "número-AGU:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9623 msgid "Copyright:"
9624 msgstr "Copyright:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9627 msgid "Index-terms"
9628 msgstr "Termos do índice remissivo"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9631 msgid "Index-terms..."
9632 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9635 msgid "Index-term"
9636 msgstr "Termo do índice remissivo"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9639 msgid "Index-term:"
9640 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9643 msgid "Cross-term"
9644 msgstr "Termo-cruzado"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9647 msgid "Cross-term:"
9648 msgstr "Termo-cruzado:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9651 msgid "Supplementary"
9652 msgstr "Suplementar"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9655 msgid "Supplementary..."
9656 msgstr "Suplementar..."
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9659 msgid "Supp-note"
9660 msgstr "Nota-sup"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9663 msgid "Sup-mat-note:"
9664 msgstr "Nota-mat-sup:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9667 msgid "Cite-other"
9668 msgstr "Citar-outro"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9671 msgid "Cite-other:"
9672 msgstr "Citar-outro:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9675 msgid "Revised"
9676 msgstr "Revisto"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9679 msgid "Revised:"
9680 msgstr "Revisto:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9683 msgid "Ident-line"
9684 msgstr "Indentar-linha"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9687 msgid "Ident-line:"
9688 msgstr "Indentar-linha:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9691 msgid "Runhead"
9692 msgstr "Cabeçalho corrido"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9695 msgid "Runhead:"
9696 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Publicado-online:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9703 msgid "Citation"
9704 msgstr "Citação"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9707 msgid "Citation:"
9708 msgstr "Citação:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Posting-order"
9713 msgstr "Ordem-posting"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Posting-order:"
9718 msgstr "Order-posting:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9721 msgid "AGU-pages"
9722 msgstr "páginas-AGU"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9725 msgid "AGU-pages:"
9726 msgstr "páginas-AGU:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9729 msgid "Words"
9730 msgstr "Palavras"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9733 msgid "Words:"
9734 msgstr "Palavras:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9737 msgid "Figures"
9738 msgstr "Figuras"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9741 msgid "Figures:"
9742 msgstr "Figuras:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9745 msgid "Tables"
9746 msgstr "Tabelas"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9749 msgid "Tables:"
9750 msgstr "Tabelas:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9753 msgid "Datasets"
9754 msgstr "Dados"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9757 msgid "Datasets:"
9758 msgstr "Dados:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Flex:ISSN"
9763 msgstr "Elemento:ISSN"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9766 msgid "ISSN"
9767 msgstr "ISSN"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Flex:CODEN"
9772 msgstr "Elemento:CODEN"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9775 msgid "CODEN"
9776 msgstr "CODEN"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Flex:SS-Code"
9781 msgstr "Elemento:Código-SS"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9784 msgid "SS-Code"
9785 msgstr "Código-SS"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Flex:SS-Title"
9790 msgstr "Título-SS"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9793 msgid "SS-Title"
9794 msgstr "Título-SS"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Flex:CCC-Code"
9799 msgstr "Código-CCC"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9802 msgid "CCC-Code"
9803 msgstr "Código-CCC"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Flex:Code"
9808 msgstr "Elemento:Código"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9812 msgid "Code"
9813 msgstr "Código"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Flex:Dscr"
9818 msgstr "Elemento:Dscr"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9821 msgid "Dscr"
9822 msgstr "Dscr"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Flex:Keyword"
9827 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Flex:Orgdiv"
9832 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Orgdiv"
9837 msgstr "Orgdiv"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:Orgname"
9842 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9845 msgid "Orgname"
9846 msgstr "Nomeorg"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Flex:Street"
9851 msgstr "Elemento:Rua"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Flex:City"
9856 msgstr "Elemento:Cidade"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9859 msgid "City"
9860 msgstr "Cidade"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Flex:State"
9865 msgstr "Elemento:Estado"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Flex:Postcode"
9870 msgstr "Codigo-postal"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9873 msgid "Postcode"
9874 msgstr "Codigo-postal"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Flex:Country"
9879 msgstr "Elemento:País"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9882 msgid "Country"
9883 msgstr "País"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9887 msgid "Paragraph*"
9888 msgstr "Parágrafo*"
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9891 msgid "CCC"
9892 msgstr "CCC"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9895 msgid "CCC code:"
9896 msgstr "código CCC:"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9899 msgid "PaperId"
9900 msgstr "IdArtigo"
9901
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9903 msgid "Paper Id:"
9904 msgstr "Id Artigo:"
9905
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9907 msgid "AuthorAddr"
9908 msgstr "EndereçoAutor"
9909
9910 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9911 msgid "Author Address:"
9912 msgstr "Endereço do Autor:"
9913
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9915 msgid "SlugComment"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9919 msgid "Slug Comment:"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9923 msgid "Plate"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9927 msgid "Planotable"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9931 msgid "Table Caption"
9932 msgstr "Legenda de Tabela"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9935 msgid "TableCaption"
9936 msgstr "LegendaTabela"
9937
9938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9939 msgid "Current Address"
9940 msgstr "Endereço Actual"
9941
9942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9943 msgid "Current address:"
9944 msgstr "Endereço actual:"
9945
9946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9947 msgid "E-mail address:"
9948 msgstr "Endereço E-mail:"
9949
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9951 msgid "Key words and phrases:"
9952 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9953
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9955 msgid "Dedicatory"
9956 msgstr "Dedicatória"
9957
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9959 msgid "Dedication:"
9960 msgstr "Dedicação:"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9963 msgid "Translator"
9964 msgstr "Tradutor"
9965
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9967 msgid "Translator:"
9968 msgstr "Tradutor:"
9969
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9971 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9972 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Flex:Directory"
9977 msgstr "Pasta"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9980 msgid "Directory"
9981 msgstr "Pasta"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Flex:Email"
9986 msgstr "Elemento:E-mail"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Flex:KeyCombo"
9991 msgstr "Teclado"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9994 #, fuzzy
9995 msgid "KeyCombo"
9996 msgstr "Teclado"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Flex:KeyCap"
10001 msgstr "Elemento:TeclaCap"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10004 msgid "KeyCap"
10005 msgstr "TeclaCap"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Flex:GuiMenu"
10010 msgstr "Elemento:MenuGui"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10013 msgid "GuiMenu"
10014 msgstr "MenuGui"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10019 msgstr "ItemMenuGui"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10022 msgid "GuiMenuItem"
10023 msgstr "ItemMenuGui"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Flex:GuiButton"
10028 msgstr "BotãoGUI"
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10031 msgid "GuiButton"
10032 msgstr "BotãoGUI"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Flex:MenuChoice"
10037 msgstr "EscolhaMenu"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10040 msgid "MenuChoice"
10041 msgstr "EscolhaMenu"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10044 msgid "SGML"
10045 msgstr "SGML"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10048 msgid "Subparagraph*"
10049 msgstr "Subparágrafo*"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10052 msgid "Authorgroup"
10053 msgstr "Grupoautor"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10056 msgid "RevisionHistory"
10057 msgstr "HistóricoRevisão"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10060 msgid "Revision History"
10061 msgstr "Histórico de Revisão"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10064 msgid "Revision"
10065 msgstr "Revisão"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10068 msgid "RevisionRemark"
10069 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10072 msgid "FirstName"
10073 msgstr "PrimeiroNome"
10074
10075 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10076 #: lib/layouts/sweave.module:43
10077 msgid "Scrap"
10078 msgstr "Lixo"
10079
10080 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10081 msgid "\\arabic{chapter}"
10082 msgstr "\\arabic{chapter}"
10083
10084 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10085 msgid "\\Alph{chapter}"
10086 msgstr "\\Alph{chapter}"
10087
10088 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10089 msgid "\\arabic{footnote}"
10090 msgstr "\\arabic{footnote}"
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10093 msgid "\\Roman{section}."
10094 msgstr "\\Roman{section}."
10095
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10098 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10099
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10101 msgid "\\Alph{subsection}."
10102 msgstr "\\Alph{subsection}."
10103
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10105 msgid "\\arabic{subsection}."
10106 msgstr "\\arabic{subsection}."
10107
10108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10111
10112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10113 msgid "\\alph{subsubsection}."
10114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10115
10116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10117 msgid "\\alph{paragraph}."
10118 msgstr "\\alph{paragraph}."
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10121 msgid "Addpart"
10122 msgstr "AdicionarParte"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10125 msgid "Addchap"
10126 msgstr "Adicionarcap"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10129 msgid "Addsec"
10130 msgstr "Adicionarsec"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10133 msgid "Addchap*"
10134 msgstr "Adicionarcap*"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10137 msgid "Addsec*"
10138 msgstr "Adicionarsec*"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10141 msgid "Minisec"
10142 msgstr "Minisec"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10145 msgid "Publishers"
10146 msgstr "Editores"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10149 msgid "Dedication"
10150 msgstr "Dedicação"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10153 msgid "Titlehead"
10154 msgstr "Títulocabeçalho"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10157 msgid "Uppertitleback"
10158 msgstr "Títulosuperiortrás"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10161 msgid "Lowertitleback"
10162 msgstr "Títuloinferiortrás"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10165 msgid "Extratitle"
10166 msgstr "Título-extra"
10167
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10169 msgid "Captionabove"
10170 msgstr "Legendacima"
10171
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10173 msgid "Captionbelow"
10174 msgstr "Legendabaixo"
10175
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Dictum"
10179 msgstr "Dictum"
10180
10181 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Flex"
10184 msgstr "&Ficheiro"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10187 msgid "UNDEFINED"
10188 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10189
10190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10191 msgid "pp."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10195 #, fuzzy
10196 msgid "ed."
10197 msgstr "vermelho"
10198
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10200 msgid "vol."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10204 #, fuzzy
10205 msgid "no."
10206 msgstr "não"
10207
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10210 msgid "in"
10211 msgstr "in"
10212
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10214 msgid "\\Roman{part}"
10215 msgstr "\\Roman{part}"
10216
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Part \\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Chapter ##"
10225 msgstr "Capítulo"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Section ##"
10231 msgstr "Secção"
10232
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Paragraph ##"
10236 msgstr "Parágrafo"
10237
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10239 msgid "\\arabic{enumi}."
10240 msgstr "\\arabic{enumi}."
10241
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10243 msgid "\\roman{enumiii}."
10244 msgstr "\\roman{enumiii}."
10245
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10247 msgid "\\Alph{enumiv}."
10248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Equation ##"
10253 msgstr "Equação"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Footnote ##"
10258 msgstr "Nota de rodapé"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10261 msgid "Marginal"
10262 msgstr "Marginal"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10265 msgid "margin"
10266 msgstr "margem"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10269 msgid "Foot"
10270 msgstr "Rodapé"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10273 msgid "foot"
10274 msgstr "rodapé"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10277 msgid "Note:Comment"
10278 msgstr "Nota:Comentário"
10279
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10281 msgid "comment"
10282 msgstr "comentário"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10285 msgid "Note:Note"
10286 msgstr "Nota:Nota"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10289 msgid "note"
10290 msgstr "nota"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10293 msgid "Note:Greyedout"
10294 msgstr "Nota:aCinzento"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10297 msgid "greyedout"
10298 msgstr "aCinzento"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10301 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10302 msgid "ERT"
10303 msgstr "ERT"
10304
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Phantom"
10310 msgstr "hom"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10314 msgid "Listings"
10315 msgstr "Listagens"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10319 msgid "Branch"
10320 msgstr "Ramo"
10321
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10323 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10326 msgid "Index"
10327 msgstr "Índice"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10330 msgid "Idx"
10331 msgstr "Idx"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10334 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10335 msgid "Box"
10336 msgstr "Caixa"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10339 msgid "Box:Shaded"
10340 msgstr "Caixa:Sombreado"
10341
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10343 msgid "Float"
10344 msgstr "Flutuante"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10347 msgid "Wrap"
10348 msgstr "Wrap"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Argument"
10353 msgstr "Alinhamento"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10356 msgid "opt"
10357 msgstr "opt"
10358
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10360 msgid "Info"
10361 msgstr "Info"
10362
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10364 msgid "Info:menu"
10365 msgstr "Info:menu"
10366
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10368 msgid "Info:shortcut"
10369 msgstr "Info:atalho"
10370
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10372 msgid "Info:shortcuts"
10373 msgstr "Info:atalhos"
10374
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Preview"
10378 msgstr "Pré-visualização LyX"
10379
10380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10381 msgid "--Separator--"
10382 msgstr "--Separador--"
10383
10384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10385 msgid "--- Separate Environment ---"
10386 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10387
10388 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10389 msgid "Headnote"
10390 msgstr "Nota de cabeçalho"
10391
10392 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10393 msgid "Headnote (optional):"
10394 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10395
10396 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10397 msgid "Corr Author:"
10398 msgstr "Autor Corr:"
10399
10400 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10401 msgid "Offprints"
10402 msgstr "Offprints"
10403
10404 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10405 msgid "Offprints:"
10406 msgstr "Offprints:"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10409 msgid "Corollary \\thetheorem."
10410 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10413 msgid "Lemma \\thetheorem."
10414 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10417 msgid "Proposition \\thetheorem."
10418 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10421 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10422 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10425 msgid "Fact \\thetheorem."
10426 msgstr "Facto \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10429 msgid "Definition \\thetheorem."
10430 msgstr "Definição \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10433 msgid "Example \\thetheorem."
10434 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10437 msgid "Problem \\thetheorem."
10438 msgstr "Problema \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10445 msgid "Remark \\thetheorem."
10446 msgstr "Observação \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10449 msgid "Claim \\thetheorem."
10450 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Fact \\thefact."
10455 msgstr "Facto \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Problem \\theproblem."
10460 msgstr "Problema \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Exercise \\theexercise."
10465 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10468 msgid "Example*"
10469 msgstr "Exemplo*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10472 msgid "Problem*"
10473 msgstr "Problema*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10476 msgid "Exercise*"
10477 msgstr "Exercício*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10480 msgid "Remark*"
10481 msgstr "Observação*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10484 msgid "Claim*"
10485 msgstr "Afirmação*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10488 msgid "Conjecture."
10489 msgstr "Conjectura."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10492 msgid "Fact*"
10493 msgstr "Facto*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10496 msgid "Problem."
10497 msgstr "Problema."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10500 msgid "Exercise."
10501 msgstr "Exercício."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10504 msgid "Remark."
10505 msgstr "Observação."
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:2
10508 msgid "Braille"
10509 msgstr "Braille"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:6
10512 msgid ""
10513 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10514 "in examples."
10515 msgstr ""
10516 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10517 "exemplos."
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:22
10520 msgid "Braille (default)"
10521 msgstr "Braille (por omissão)"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10524 msgid "Braille:"
10525 msgstr "Braille:"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:45
10528 msgid "Braille (textsize)"
10529 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:68
10532 msgid "Braille (dots on)"
10533 msgstr "Braille (com pontos)"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:83
10536 msgid "Braille_dots_on"
10537 msgstr "Braille_com_pontos"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:92
10540 msgid "Braille (dots off)"
10541 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:107
10544 msgid "Braille_dots_off"
10545 msgstr "Braille_sem_pontos"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:116
10548 msgid "Braille (mirror on)"
10549 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:131
10552 msgid "Braille_mirror_on"
10553 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10554
10555 #: lib/layouts/braille.module:140
10556 msgid "Braille (mirror off)"
10557 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:155
10560 msgid "Braille_mirror_off"
10561 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10562
10563 #: lib/layouts/braille.module:163
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Braillebox"
10566 msgstr "Braille"
10567
10568 #: lib/layouts/braille.module:167
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Braille box"
10571 msgstr "Braille"
10572
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10574 msgid "Endnote"
10575 msgstr "Endnote"
10576
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10578 #, fuzzy
10579 msgid ""
10580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10581 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10582 msgstr ""
10583 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10584 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10585
10586 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Flex:Endnote"
10589 msgstr "Endnote"
10590
10591 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10592 msgid "endnote"
10593 msgstr "Notafinal"
10594
10595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10596 msgid "Number Equations by Section"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10600 msgid ""
10601 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10602 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Number Figures by Section"
10608 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10609
10610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10611 msgid ""
10612 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10613 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10617 msgid "Foot to End"
10618 msgstr "Rodapé para Fim"
10619
10620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10624 "code where you want the endnotes to appear."
10625 msgstr ""
10626 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10627 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10628
10629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10630 msgid "Hanging"
10631 msgstr "Suspenso"
10632
10633 #: lib/layouts/hanging.module:6
10634 msgid ""
10635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10637 "are indented."
10638 msgstr ""
10639 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10640 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10641 "as linhas subsequentes são indentadas."
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:2
10644 msgid "Initials"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/initials.module:6
10648 msgid ""
10649 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10650 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10654 #, fuzzy
10655 msgid "charstyles"
10656 msgstr "EstiloCar"
10657
10658 #: lib/layouts/initials.module:10
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Flex:Initial"
10661 msgstr "Itálico"
10662
10663 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Initial"
10666 msgstr "Itálico"
10667
10668 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "LilyPond Book"
10671 msgstr "LilyPond"
10672
10673 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10674 msgid ""
10675 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10676 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10680 #: lib/external_templates:212
10681 msgid "LilyPond"
10682 msgstr "LilyPond"
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10685 msgid "Linguistics"
10686 msgstr "Linguística"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10689 msgid ""
10690 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10691 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10692 "examples."
10693 msgstr ""
10694 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10695 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10696 "linguistics.lyx nos exemplos."
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10699 msgid "Numbered Example (multiline)"
10700 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10703 msgid "Example:"
10704 msgstr "Exemplo:"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10707 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10708 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10711 msgid "Examples:"
10712 msgstr "Exemplos:"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10715 msgid "Subexample"
10716 msgstr "Sub-exemplo"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10719 msgid "Subexample:"
10720 msgstr "Sub-exemplo:"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Flex:Glosse"
10725 msgstr "Nota-glossário"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10728 msgid "Glosse"
10729 msgstr "Nota-glossário"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10734 msgstr "Tri-Glosse"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10737 msgid "Tri-Glosse"
10738 msgstr "Tri-Glosse"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Flex:Expression"
10743 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Expression"
10748 msgstr "E&xpressão regular"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10751 msgid "expr."
10752 msgstr "expr."
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Flex:Concepts"
10757 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Concepts"
10762 msgstr "conceito"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10765 msgid "concept"
10766 msgstr "conceito"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Flex:Meaning"
10771 msgstr "EstiloCar:Significado"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Meaning"
10776 msgstr "significado"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10779 msgid "meaning"
10780 msgstr "significado"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10783 msgid "Tableau"
10784 msgstr "Quadro"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10787 msgid "List of Tableaux"
10788 msgstr "Lista de Quadros"
10789
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10791 msgid "Logical Markup"
10792 msgstr "Marcação Lógica"
10793
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10795 msgid ""
10796 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10797 "code."
10798 msgstr ""
10799 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10800 "negrito, e código."
10801
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Flex:Noun"
10805 msgstr "Nome"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10808 msgid "Noun"
10809 msgstr "Nome"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10812 msgid "noun"
10813 msgstr "nome"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10816 msgid "emph"
10817 msgstr "italico"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Flex:Strong"
10822 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Strong"
10827 msgstr "negrito"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10830 msgid "strong"
10831 msgstr "negrito"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10834 msgid "code"
10835 msgstr "código"
10836
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10838 msgid "Minimalistic"
10839 msgstr "Minimalista"
10840
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10843 msgstr ""
10844 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10845 "Minimalistas."
10846
10847 #: lib/layouts/noweb.module:2
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Noweb literate programming"
10850 msgstr ""
10851 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10852
10853 #: lib/layouts/noweb.module:5
10854 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10858 #, fuzzy
10859 msgid "literate"
10860 msgstr "Literal"
10861
10862 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10863 #: lib/configure.py:506
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Sweave"
10866 msgstr "&Guardar"
10867
10868 #: lib/layouts/sweave.module:5
10869 msgid ""
10870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/sweave.module:20
10874 msgid "Chunk"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/sweave.module:47
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Sweave Options"
10880 msgstr "Opções LaTeX:"
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:48
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Sweave opts"
10885 msgstr "Fontes de écran"
10886
10887 #: lib/layouts/sweave.module:67
10888 #, fuzzy
10889 msgid "S/R expression"
10890 msgstr "E&xpressão regular"
10891
10892 #: lib/layouts/sweave.module:68
10893 #, fuzzy
10894 msgid "S/R expr"
10895 msgstr "expr."
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10898 msgid "Sweave Input File"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10905
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10907 msgid ""
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10918 msgid ""
10919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10931 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10934 #, fuzzy
10935 msgid ""
10936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10939 "in both numbered and non-numbered forms."
10940 msgstr ""
10941 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10942 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10943 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10944 "formas, com e sem *"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10950 #, fuzzy
10951 msgid "theorems"
10952 msgstr "Teoremas"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10955 msgid "Criterion \\thetheorem."
10956 msgstr "Critério \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10960 msgid "Criterion*"
10961 msgstr "Critério*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10965 msgid "Criterion."
10966 msgstr "Critério."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10970 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10974 msgid "Algorithm."
10975 msgstr "Algoritmo."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10978 msgid "Axiom \\thetheorem."
10979 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10983 msgid "Axiom*"
10984 msgstr "Axioma*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10988 msgid "Axiom."
10989 msgstr "Axioma."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condição \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10997 msgid "Condition*"
10998 msgstr "Condição*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11002 msgid "Condition."
11003 msgstr "Condição."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11006 msgid "Note \\thetheorem."
11007 msgstr "Nota \\thetheorem."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11011 msgid "Note*"
11012 msgstr "Nota*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11016 msgid "Note."
11017 msgstr "Nota."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11020 msgid "Notation \\thetheorem."
11021 msgstr "Notação \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11025 msgid "Notation*"
11026 msgstr "Notação*"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11030 msgid "Notation."
11031 msgstr "Notação."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11034 msgid "Summary \\thetheorem."
11035 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11039 msgid "Summary*"
11040 msgstr "Sumário*"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11044 msgid "Summary."
11045 msgstr "Sumário."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11049 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11053 msgid "Acknowledgement*"
11054 msgstr "Agradecimento*"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11058 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11062 msgid "Conclusion*"
11063 msgstr "Conclusão*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11067 msgid "Conclusion."
11068 msgstr "Conclusão."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11076 msgid "Assumption"
11077 msgstr "Assumpção"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11080 msgid "Assumption \\thetheorem."
11081 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11085 msgid "Assumption*"
11086 msgstr "Assumpção*"
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11090 msgid "Assumption."
11091 msgstr "Assumpção."
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Question \\thetheorem."
11096 msgstr "Definição \\thetheorem."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Question*"
11101 msgstr "Questão"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Question."
11106 msgstr "Questão"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11111 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11114 #, fuzzy
11115 msgid ""
11116 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11117 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11118 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11119 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11120 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11121 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11122 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11123 msgstr ""
11124 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11125 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11126 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11127 "formas, com e sem *"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Criterion \\thecriterion."
11132 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11137 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Axiom \\theaxiom."
11142 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Condition \\thecondition."
11147 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Note \\thenote."
11152 msgstr "Nota \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Summary \\thesummary."
11157 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11167 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Assumption \\theassumption."
11172 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11175 msgid "Theorems (AMS)"
11176 msgstr "Teoremas (AMS)"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11179 #, fuzzy
11180 msgid ""
11181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11184 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11185 msgstr ""
11186 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11187 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11188 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11189 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11194 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11197 msgid ""
11198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11210 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11213 msgid ""
11214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11224 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11227 #, fuzzy
11228 msgid ""
11229 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11230 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11231 "chapter environment."
11232 msgstr ""
11233 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11234 "que fornecem um ambiente capítulo."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11242 msgid ""
11243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11253 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11256 #, fuzzy
11257 msgid ""
11258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11259 "section start)."
11260 msgstr ""
11261 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11262 "que fornecem um ambiente capítulo."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11267 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11270 msgid ""
11271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11272 "using the extended AMS machinery."
11273 msgstr ""
11274 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11275 "a maquinaria AMS extendida."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11278 #, fuzzy
11279 msgid ""
11280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11283 msgstr ""
11284 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11285 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11286 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11287
11288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11289 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11290 msgid "Ignore"
11291 msgstr "Ignorar"
11292
11293 #: lib/languages:6
11294 msgid "Afrikaans"
11295 msgstr "Afrikaans"
11296
11297 #: lib/languages:7
11298 msgid "Albanian"
11299 msgstr "Albanês"
11300
11301 #: lib/languages:8
11302 msgid "English (USA)"
11303 msgstr "Inglês (USA)"
11304
11305 #: lib/languages:10
11306 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11307 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11308
11309 #: lib/languages:11
11310 msgid "Arabic (Arabi)"
11311 msgstr "Arábico (Árabe)"
11312
11313 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11314 msgid "Armenian"
11315 msgstr "Arménio"
11316
11317 #: lib/languages:13
11318 msgid "German (Austria, old spelling)"
11319 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11320
11321 #: lib/languages:14
11322 msgid "German (Austria)"
11323 msgstr "Alemao (Austria)"
11324
11325 #: lib/languages:15
11326 msgid "Indonesian"
11327 msgstr "Bahasa Indonesia"
11328
11329 #: lib/languages:16
11330 msgid "Malay"
11331 msgstr "Malayo"
11332
11333 #: lib/languages:17
11334 msgid "Basque"
11335 msgstr "Basco"
11336
11337 #: lib/languages:18
11338 msgid "Belarusian"
11339 msgstr "Bielorusso"
11340
11341 #: lib/languages:19
11342 msgid "Portuguese (Brazil)"
11343 msgstr "Português (Brazil)"
11344
11345 #: lib/languages:20
11346 msgid "Breton"
11347 msgstr "Bretão"
11348
11349 #: lib/languages:21
11350 msgid "English (UK)"
11351 msgstr "Inglês (UK)"
11352
11353 #: lib/languages:22
11354 msgid "Bulgarian"
11355 msgstr "Búlgaro"
11356
11357 #: lib/languages:23
11358 msgid "English (Canada)"
11359 msgstr "Inglês (Canada)"
11360
11361 #: lib/languages:24
11362 msgid "French (Canada)"
11363 msgstr "Francês (Canada)"
11364
11365 #: lib/languages:25
11366 msgid "Catalan"
11367 msgstr "Catalão"
11368
11369 #: lib/languages:26
11370 msgid "Chinese (simplified)"
11371 msgstr "Chinês (simplificado)"
11372
11373 #: lib/languages:27
11374 msgid "Chinese (traditional)"
11375 msgstr "Chinês (tradicional)"
11376
11377 #: lib/languages:28
11378 msgid "Croatian"
11379 msgstr "Croata"
11380
11381 #: lib/languages:29
11382 msgid "Czech"
11383 msgstr "Checo"
11384
11385 #: lib/languages:30
11386 msgid "Danish"
11387 msgstr "Dinamarquês"
11388
11389 #: lib/languages:31
11390 msgid "Dutch"
11391 msgstr "Holandês"
11392
11393 #: lib/languages:32
11394 msgid "English"
11395 msgstr "Inglês"
11396
11397 #: lib/languages:34
11398 msgid "Esperanto"
11399 msgstr "Esperanto"
11400
11401 #: lib/languages:35
11402 msgid "Estonian"
11403 msgstr "Estónio"
11404
11405 #: lib/languages:37
11406 msgid "Farsi"
11407 msgstr "Persa"
11408
11409 #: lib/languages:38
11410 msgid "Finnish"
11411 msgstr "Finlandês"
11412
11413 #: lib/languages:40
11414 msgid "French"
11415 msgstr "Françês"
11416
11417 #: lib/languages:41
11418 msgid "Galician"
11419 msgstr "Galego"
11420
11421 #: lib/languages:42
11422 msgid "German (old spelling)"
11423 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11424
11425 #: lib/languages:43
11426 msgid "German"
11427 msgstr "Alemão"
11428
11429 #: lib/languages:44
11430 #, fuzzy
11431 msgid "German (Switzerland)"
11432 msgstr "Alemao (Austria)"
11433
11434 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11436 msgid "Greek"
11437 msgstr "Grego"
11438
11439 #: lib/languages:46
11440 msgid "Greek (polytonic)"
11441 msgstr "Grego (politónico)"
11442
11443 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11444 msgid "Hebrew"
11445 msgstr "Hebreu"
11446
11447 #: lib/languages:51
11448 msgid "Icelandic"
11449 msgstr "Islandês"
11450
11451 #: lib/languages:53
11452 msgid "Interlingua"
11453 msgstr "Interlingua"
11454
11455 #: lib/languages:54
11456 msgid "Irish"
11457 msgstr "Irlandês"
11458
11459 #: lib/languages:55
11460 msgid "Italian"
11461 msgstr "Italiano"
11462
11463 #: lib/languages:56
11464 msgid "Japanese"
11465 msgstr "Japonês"
11466
11467 #: lib/languages:57
11468 msgid "Japanese (CJK)"
11469 msgstr "Japonês (CJK)"
11470
11471 #: lib/languages:58
11472 msgid "Kazakh"
11473 msgstr "Cazaque"
11474
11475 #: lib/languages:60
11476 msgid "Korean"
11477 msgstr "Coreano"
11478
11479 #: lib/languages:62
11480 msgid "Latin"
11481 msgstr "Latino"
11482
11483 #: lib/languages:63
11484 msgid "Latvian"
11485 msgstr "Letão"
11486
11487 #: lib/languages:64
11488 msgid "Lithuanian"
11489 msgstr "Lituano"
11490
11491 #: lib/languages:65
11492 msgid "Lower Sorbian"
11493 msgstr "Sérvio Baixo"
11494
11495 #: lib/languages:66
11496 msgid "Hungarian"
11497 msgstr "Húngaro"
11498
11499 #: lib/languages:67
11500 msgid "Mongolian"
11501 msgstr "Mongol"
11502
11503 #: lib/languages:68
11504 msgid "Norsk"
11505 msgstr "Norueguês"
11506
11507 #: lib/languages:69
11508 msgid "Nynorsk"
11509 msgstr "Nynorsk"
11510
11511 #: lib/languages:70
11512 msgid "Polish"
11513 msgstr "Polaco"
11514
11515 #: lib/languages:71
11516 msgid "Portuguese"
11517 msgstr "Português"
11518
11519 #: lib/languages:72
11520 msgid "Romanian"
11521 msgstr "Romeno"
11522
11523 #: lib/languages:73
11524 msgid "Russian"
11525 msgstr "Russo"
11526
11527 #: lib/languages:74
11528 msgid "North Sami"
11529 msgstr "Sami Norte"
11530
11531 #: lib/languages:75
11532 msgid "Scottish"
11533 msgstr "Escoçês"
11534
11535 #: lib/languages:76
11536 msgid "Serbian"
11537 msgstr "Sérvio"
11538
11539 #: lib/languages:77
11540 msgid "Serbian (Latin)"
11541 msgstr "Sérvio (Latim)"
11542
11543 #: lib/languages:78
11544 msgid "Slovak"
11545 msgstr "Eslovaco"
11546
11547 #: lib/languages:79
11548 msgid "Slovene"
11549 msgstr "Esloveno"
11550
11551 #: lib/languages:80
11552 msgid "Spanish"
11553 msgstr "Espanhol"
11554
11555 #: lib/languages:81
11556 msgid "Spanish (Mexico)"
11557 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11558
11559 #: lib/languages:82
11560 msgid "Swedish"
11561 msgstr "Sueco"
11562
11563 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11564 msgid "Thai"
11565 msgstr "Tailandês"
11566
11567 #: lib/languages:84
11568 msgid "Turkish"
11569 msgstr "Turco"
11570
11571 #: lib/languages:85
11572 msgid "Turkmen"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/languages:86
11576 msgid "Ukrainian"
11577 msgstr "Ucraniano"
11578
11579 #: lib/languages:87
11580 msgid "Upper Sorbian"
11581 msgstr "Servio Superior"
11582
11583 #: lib/languages:88
11584 msgid "Vietnamese"
11585 msgstr "Vietnamês"
11586
11587 #: lib/languages:89
11588 msgid "Welsh"
11589 msgstr "Galês"
11590
11591 #: lib/encodings:14
11592 msgid "Unicode (utf8)"
11593 msgstr "Unicode (utf8)"
11594
11595 #: lib/encodings:19
11596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11597 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11598
11599 #: lib/encodings:23
11600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11601 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11602
11603 #: lib/encodings:26
11604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11605 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11606
11607 #: lib/encodings:29
11608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11609 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11610
11611 #: lib/encodings:32
11612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11613 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11614
11615 #: lib/encodings:35
11616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11617 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11618
11619 #: lib/encodings:38
11620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11621 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11622
11623 #: lib/encodings:42
11624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11625 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11626
11627 #: lib/encodings:45
11628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11629 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11630
11631 #: lib/encodings:48
11632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11633 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11634
11635 #: lib/encodings:51
11636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11637 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11638
11639 #: lib/encodings:55
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11641 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11642
11643 #: lib/encodings:58
11644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11645 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11646
11647 #: lib/encodings:61
11648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11649 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11650
11651 #: lib/encodings:64
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11654 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11655
11656 #: lib/encodings:67
11657 msgid "DOS (CP 437)"
11658 msgstr "DOS (CP 437)"
11659
11660 #: lib/encodings:71
11661 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11662 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11663
11664 #: lib/encodings:74
11665 msgid "Western European (CP 850)"
11666 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11667
11668 #: lib/encodings:77
11669 msgid "Central European (CP 852)"
11670 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11671
11672 #: lib/encodings:80
11673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11674 msgstr "Círilico (CP 855)"
11675
11676 #: lib/encodings:83
11677 msgid "Western European (CP 858)"
11678 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11679
11680 #: lib/encodings:86
11681 msgid "Hebrew (CP 862)"
11682 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11683
11684 #: lib/encodings:89
11685 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11686 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11687
11688 #: lib/encodings:92
11689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11690 msgstr "Círilico (CP 866)"
11691
11692 #: lib/encodings:95
11693 msgid "Central European (CP 1250)"
11694 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11695
11696 #: lib/encodings:98
11697 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11698 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11699
11700 #: lib/encodings:102
11701 msgid "Western European (CP 1252)"
11702 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11703
11704 #: lib/encodings:105
11705 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11706 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11707
11708 #: lib/encodings:109
11709 msgid "Arabic (CP 1256)"
11710 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11711
11712 #: lib/encodings:112
11713 msgid "Baltic (CP 1257)"
11714 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11715
11716 #: lib/encodings:115
11717 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11718 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11719
11720 #: lib/encodings:118
11721 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11722 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11723
11724 #: lib/encodings:121
11725 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11726 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11727
11728 #: lib/encodings:124
11729 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11730 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11731
11732 #: lib/encodings:149
11733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11734 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11735
11736 #: lib/encodings:153
11737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11738 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11739
11740 #: lib/encodings:157
11741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11742 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11743
11744 #: lib/encodings:161
11745 msgid "Korean (EUC-KR)"
11746 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11747
11748 #: lib/encodings:165
11749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11751
11752 #: lib/encodings:169
11753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11754 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11755
11756 #: lib/encodings:173
11757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11758 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11759
11760 #: lib/encodings:180
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11762 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11763
11764 #: lib/encodings:182
11765 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11766 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11767
11768 #: lib/encodings:184
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11770 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11771
11772 #: lib/encodings:191
11773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11774 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11775
11776 #: lib/encodings:196
11777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11779
11780 #: lib/encodings:200
11781 msgid "ASCII"
11782 msgstr "ASCII"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11785 msgid "File|F"
11786 msgstr "Ficheiro|F"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11789 msgid "Edit|E"
11790 msgstr "Editar|E"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11793 msgid "Insert|I"
11794 msgstr "Inserir|I"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:35
11797 msgid "Layout|L"
11798 msgstr "Layout|L"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11801 msgid "View|V"
11802 msgstr "Ver|V"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11805 msgid "Navigate|N"
11806 msgstr "Navegar|N"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:38
11809 msgid "Documents|D"
11810 msgstr "Documentos|D"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11813 msgid "Help|H"
11814 msgstr "Ajuda|A"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11817 msgid "New|N"
11818 msgstr "Novo|N"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:48
11821 msgid "New from Template...|T"
11822 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11825 msgid "Open...|O"
11826 msgstr "Abrir...|A"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11829 msgid "Close|C"
11830 msgstr "Fechar|c"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11833 msgid "Save|S"
11834 msgstr "Guardar|G"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11837 msgid "Save As...|A"
11838 msgstr "Guardar Como...|C"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:54
11841 msgid "Revert|R"
11842 msgstr "Reverter|R"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11845 msgid "Version Control|V"
11846 msgstr "Controlo de Versão|V"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11849 msgid "Import|I"
11850 msgstr "Importar|I"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11853 msgid "Export|E"
11854 msgstr "Exportar|E"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11857 msgid "Print...|P"
11858 msgstr "Imprimir...|p"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11861 msgid "Fax...|F"
11862 msgstr "Fax...|F"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11865 msgid "Exit|x"
11866 msgstr "Sair|r"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11869 msgid "Register...|R"
11870 msgstr "Registar...|R"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11873 msgid "Check In Changes...|I"
11874 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11877 msgid "Check Out for Edit|O"
11878 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Revert to Repository Version|v"
11883 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11886 msgid "Undo Last Check In|U"
11887 msgstr "Anular Último Check In|u"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Show History...|H"
11891 msgstr "Mostrar História...|H"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11894 msgid "Custom...|C"
11895 msgstr "Personalizar...|P"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11898 msgid "Undo|U"
11899 msgstr "Anular|u"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:91
11902 msgid "Redo|d"
11903 msgstr "Refazer|z"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:93
11906 msgid "Cut|C"
11907 msgstr "Cortar|C"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:94
11910 msgid "Copy|o"
11911 msgstr "Copiar|o"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:95
11914 msgid "Paste|a"
11915 msgstr "Colar|l"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:96
11918 msgid "Paste External Selection|x"
11919 msgstr "Colar selecção externa|x"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:98
11922 msgid "Find & Replace...|F"
11923 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:100
11926 msgid "Tabular|T"
11927 msgstr "Tabular|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11930 msgid "Math|M"
11931 msgstr "Mat.|M"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11934 msgid "Spellchecker...|S"
11935 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:105
11938 msgid "Thesaurus..."
11939 msgstr "Sinónimos..."
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:106
11942 msgid "Statistics...|i"
11943 msgstr "Estatísticas...|i"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11946 msgid "Check TeX|h"
11947 msgstr "Verificar TeX|e"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:108
11950 msgid "Change Tracking|g"
11951 msgstr "Alterar Registo|g"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11954 msgid "Preferences...|P"
11955 msgstr "Preferências...|P"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11958 msgid "Reconfigure|R"
11959 msgstr "Reconfigurar|R"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:115
11962 msgid "Selection as Lines|L"
11963 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:116
11966 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11967 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11970 msgid "Multicolumn|M"
11971 msgstr "Multicoluna|M"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:122
11974 msgid "Line Top|T"
11975 msgstr "Linha Topo|T"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:123
11978 msgid "Line Bottom|B"
11979 msgstr "Linha Baixo|B"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:124
11982 msgid "Line Left|L"
11983 msgstr "Linha Esquerda|E"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:125
11986 msgid "Line Right|R"
11987 msgstr "Linha Direita|D"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:127
11990 msgid "Alignment|i"
11991 msgstr "Alinhamento|i"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11994 msgid "Add Row|A"
11995 msgstr "Adicionar Linha|A"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:130
11998 msgid "Delete Row|w"
11999 msgstr "Remover Linha|L"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12002 msgid "Copy Row"
12003 msgstr "Copiar Linha"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12006 msgid "Swap Rows"
12007 msgstr "Trocar Linhas"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12010 msgid "Add Column|u"
12011 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:135
12014 msgid "Delete Column|D"
12015 msgstr "Apagar Coluna|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12018 msgid "Copy Column"
12019 msgstr "Copiar Coluna"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12022 msgid "Swap Columns"
12023 msgstr "Trocar Colunas"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12026 msgid "Left|L"
12027 msgstr "Esquerda|E"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12030 msgid "Center|C"
12031 msgstr "Centro|C"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12034 msgid "Right|R"
12035 msgstr "Direita|D"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12038 msgid "Top|T"
12039 msgstr "Topo|T"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12042 msgid "Middle|M"
12043 msgstr "Meio|M"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12046 msgid "Bottom|B"
12047 msgstr "Baixo|B"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:159
12050 msgid "Toggle Numbering|N"
12051 msgstr "Alternar Numeração|N"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:160
12054 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12055 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12058 msgid "Change Limits Type|L"
12059 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12062 msgid "Change Formula Type|F"
12063 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12066 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12067 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:168
12070 msgid "Alignment|A"
12071 msgstr "Alinhamento|i"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:170
12074 msgid "Add Row|R"
12075 msgstr "Adicionar Linha|L"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12078 msgid "Delete Row|D"
12079 msgstr "Apagar Linha|A"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:175
12082 msgid "Add Column|C"
12083 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12086 msgid "Delete Column|e"
12087 msgstr "Apagar Coluna|A"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12090 msgid "Default|t"
12091 msgstr "Pré-definido|d"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12094 msgid "Display|D"
12095 msgstr "Visualizar|V"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12098 msgid "Inline|I"
12099 msgstr "Em-linha|l"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:188
12102 msgid "Octave"
12103 msgstr "Octave"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:189
12106 msgid "Maxima"
12107 msgstr "Maxima"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:190
12110 msgid "Mathematica"
12111 msgstr "Mathematica"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:192
12114 msgid "Maple, simplify"
12115 msgstr "Maple, simplificar"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:193
12118 msgid "Maple, factor"
12119 msgstr "Maple, factorizar"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:194
12122 msgid "Maple, evalm"
12123 msgstr "Maple, evalm"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:195
12126 msgid "Maple, evalf"
12127 msgstr "Maple, evalf"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12135 msgid "Displayed Formula|D"
12136 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:201
12139 msgid "Eqnarray Environment|q"
12140 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:202
12143 msgid "Align Environment|A"
12144 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:203
12147 msgid "AlignAt Environment"
12148 msgstr "Ambiente AlinharA"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:204
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Flalign Environment|F"
12153 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:207
12156 msgid "Gather Environment"
12157 msgstr "Ambiente Juntar"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:208
12160 msgid "Multline Environment"
12161 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12164 msgid "Math|h"
12165 msgstr "Mat.|t"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:216
12168 msgid "Special Character|S"
12169 msgstr "Caracter Especial|s"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12172 msgid "Citation...|C"
12173 msgstr "Citação...|C"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:218
12176 msgid "Cross-reference...|r"
12177 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12180 msgid "Label...|L"
12181 msgstr "Etiqueta...|q"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12184 msgid "Footnote|F"
12185 msgstr "Rodapé|R"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12188 msgid "Marginal Note|M"
12189 msgstr "Nota Marginal|M"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:222
12192 msgid "Short Title"
12193 msgstr "Título Abreviado"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:223
12196 msgid "Index Entry|I"
12197 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:224
12200 msgid "Nomenclature Entry"
12201 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:225
12204 msgid "URL...|U"
12205 msgstr "URL...|U"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12208 msgid "Note|N"
12209 msgstr "Nota|N"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:227
12212 msgid "Lists & TOC|O"
12213 msgstr "Listas & TOC|O"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:229
12216 msgid "TeX Code|T"
12217 msgstr "Código TeX|T"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:230
12220 msgid "Minipage|p"
12221 msgstr "Minipágina|p"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12224 msgid "Graphics...|G"
12225 msgstr "Gráficos...|G"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:232
12228 msgid "Tabular Material...|b"
12229 msgstr "Material Tabular...|b"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:233
12232 msgid "Floats|a"
12233 msgstr "Flutuantes|u"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:235
12236 msgid "Include File...|d"
12237 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:236
12240 msgid "Insert File|e"
12241 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:237
12244 msgid "External Material...|x"
12245 msgstr "Material Externo...|x"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12248 msgid "Symbols...|b"
12249 msgstr "Símbolos...|b"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12252 msgid "Superscript|S"
12253 msgstr "Índice superior|s"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12256 msgid "Subscript|u"
12257 msgstr "Índice inferior|i"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:244
12260 msgid "Hyphenation Point|P"
12261 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12264 msgid "Protected Hyphen|y"
12265 msgstr "Hifen Protegido|f"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12268 msgid "Ligature Break|k"
12269 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:247
12272 msgid "Protected Space|r"
12273 msgstr "Espaço Protegido|r"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12276 msgid "Interword Space|w"
12277 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12281 msgid "Thin Space|T"
12282 msgstr "Espaço Fino|F"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12285 msgid "Horizontal Space...|o"
12286 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:251
12289 msgid "Vertical Space..."
12290 msgstr "Espaço Vertical..."
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:252
12293 msgid "Line Break|L"
12294 msgstr "Quebra de Linha|L"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12297 msgid "Ellipsis|i"
12298 msgstr "Elipse|i"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12301 msgid "End of Sentence|E"
12302 msgstr "Fim de Frase|F"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:255
12305 msgid "Protected Dash|D"
12306 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12309 msgid "Breakable Slash|a"
12310 msgstr "Slash Quebrável|a"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:257
12313 msgid "Single Quote|Q"
12314 msgstr "Citação Simples|C"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:258
12317 msgid "Ordinary Quote|O"
12318 msgstr "Citação Comum|o"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12321 msgid "Menu Separator|M"
12322 msgstr "Separador de Menú|M"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:260
12325 msgid "Horizontal Line"
12326 msgstr "Linha Horizontal"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12329 msgid "Page Break"
12330 msgstr "Quebra de Página"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12333 msgid "Display Formula|D"
12334 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12338 msgid "Eqnarray Environment|E"
12339 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12343 msgid "AMS align Environment|a"
12344 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12348 msgid "AMS alignat Environment|t"
12349 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12353 msgid "AMS flalign Environment|f"
12354 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12358 msgid "AMS gather Environment|g"
12359 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12363 msgid "AMS multline Environment|m"
12364 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12367 msgid "Array Environment|y"
12368 msgstr "Ambiente Quadro"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12371 msgid "Cases Environment|C"
12372 msgstr "Ambiente Casos|C"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12375 msgid "Split Environment|S"
12376 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:280
12379 msgid "Font Change|o"
12380 msgstr "Mudança de fonte|o"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:284
12383 msgid "Math Normal Font"
12384 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:286
12387 msgid "Math Calligraphic Family"
12388 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:287
12391 msgid "Math Fraktur Family"
12392 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:288
12395 msgid "Math Roman Family"
12396 msgstr "Família Mat. Roman"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:289
12399 msgid "Math Sans Serif Family"
12400 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:291
12403 msgid "Math Bold Series"
12404 msgstr "Série Mat. Negrito"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:293
12407 msgid "Text Normal Font"
12408 msgstr "Fonte normal de texto"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12411 msgid "Text Roman Family"
12412 msgstr "Família Texto Roman"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12415 msgid "Text Sans Serif Family"
12416 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12419 msgid "Text Typewriter Family"
12420 msgstr "Família Texto Typewriter"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12423 msgid "Text Bold Series"
12424 msgstr "Série Texto Negrito"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12427 msgid "Text Medium Series"
12428 msgstr "Série Texto Médio"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12431 msgid "Text Italic Shape"
12432 msgstr "Texto Forma Itálico"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12435 msgid "Text Small Caps Shape"
12436 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12439 msgid "Text Slanted Shape"
12440 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Text Upright Shape"
12445 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:310
12448 msgid "Floatflt Figure"
12449 msgstr "Figura Flutuante|t"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12452 msgid "Table of Contents|C"
12453 msgstr "Índice|c"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12456 msgid "Index List|I"
12457 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12460 msgid "Nomenclature|N"
12461 msgstr "Nomenclatura|N"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12464 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12465 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12468 msgid "LyX Document...|X"
12469 msgstr "Documento LyX...|X"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12472 msgid "Plain Text...|T"
12473 msgstr "Texto Simples...|T"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12476 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12477 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12480 msgid "Track Changes|T"
12481 msgstr "Registar Alterações|R"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12484 msgid "Merge Changes...|M"
12485 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:330
12488 msgid "Accept All Changes|A"
12489 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:331
12492 msgid "Reject All Changes|R"
12493 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12496 msgid "Show Changes in Output|S"
12497 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:339
12500 msgid "Character...|C"
12501 msgstr "Caracter...|C"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:340
12504 msgid "Paragraph...|P"
12505 msgstr "Parágrafo...|P"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:341
12508 msgid "Document...|D"
12509 msgstr "Documento...|D"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:342
12512 msgid "Tabular...|T"
12513 msgstr "Tabular...|T"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:344
12516 msgid "Emphasize Style|E"
12517 msgstr "Estilo Itálico|I"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:345
12520 msgid "Noun Style|N"
12521 msgstr "Estilo Nome|N"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:346
12524 msgid "Bold Style|B"
12525 msgstr "Estilo Negrito|g"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:349
12528 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12529 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:350
12532 msgid "Increase Environment Depth|i"
12533 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:351
12536 msgid "Start Appendix Here|S"
12537 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12540 msgid "Build Program|B"
12541 msgstr "Construir Programa|C"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:361
12544 msgid "Update|U"
12545 msgstr "Actualizar|u"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12548 msgid "LaTeX Log|L"
12549 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12552 msgid "Outline|O"
12553 msgstr "Contorno|o"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:365
12556 msgid "TeX Information|X"
12557 msgstr "Informação TeX|X"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12560 msgid "Next Note|N"
12561 msgstr "Próxima Nota|N"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12564 msgid "Go to Label|L"
12565 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12568 msgid "Bookmarks|B"
12569 msgstr "Favoritos|v"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12572 msgid "Save Bookmark 1|S"
12573 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12576 msgid "Save Bookmark 2"
12577 msgstr "Guardar Favorito 2"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12580 msgid "Save Bookmark 3"
12581 msgstr "Guardar Favorito 3"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12584 msgid "Save Bookmark 4"
12585 msgstr "Guardar Favorito 4"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12588 msgid "Save Bookmark 5"
12589 msgstr "Guardar Favorito 5"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:390
12592 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12593 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:391
12596 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12597 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:392
12600 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12601 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:393
12604 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12605 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:394
12608 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12609 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12612 msgid "Introduction|I"
12613 msgstr "Introdução|I"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12616 msgid "Tutorial|T"
12617 msgstr "Tutorial|T"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12620 msgid "User's Guide|U"
12621 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:412
12624 msgid "Extended Features|E"
12625 msgstr "Características Estendidas|E"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:413
12628 msgid "Embedded Objects|m"
12629 msgstr "Objectos incorporados|n"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12632 msgid "Customization|C"
12633 msgstr "Personalização|P"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12636 msgid "LaTeX Configuration|L"
12637 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12640 msgid "About LyX|X"
12641 msgstr "Acerca do LyX|X"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12644 msgid "About LyX"
12645 msgstr "Acerca do LyX"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:426
12648 msgid "Preferences..."
12649 msgstr "Preferências..."
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:427
12652 msgid "Quit LyX"
12653 msgstr "Sair do LyX"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12656 msgid "Aligned Environment|l"
12657 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12660 msgid "AlignedAt Environment|v"
12661 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12664 msgid "Gathered Environment|h"
12665 msgstr "Ambiente Junto|u"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12668 msgid "Delimiters...|r"
12669 msgstr "Delimitadores...|r"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12672 msgid "Matrix...|x"
12673 msgstr "Matriz...|z"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12676 msgid "Macro|o"
12677 msgstr "Macro|o"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12680 msgid "AMS Environment|A"
12681 msgstr "Ambiente AMS|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12684 msgid "Number Whole Formula|N"
12685 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12688 msgid "Number This Line|u"
12689 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12692 msgid "Equation Label|L"
12693 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12696 msgid "Copy as Reference|R"
12697 msgstr "Copiar como Referência|R"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12700 msgid "Split Cell|C"
12701 msgstr "Dividir Célula|C"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Insert|s"
12706 msgstr "Inserir|I"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12709 msgid "Add Line Above|o"
12710 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12713 msgid "Add Line Below|B"
12714 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Delete Line Above|v"
12719 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Delete Line Below|w"
12724 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12727 msgid "Add Line to Left"
12728 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12731 msgid "Add Line to Right"
12732 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12735 msgid "Delete Line to Left"
12736 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12739 msgid "Delete Line to Right"
12740 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12743 msgid "Show Math Toolbar"
12744 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12748 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12751 msgid "Show Table Toolbar"
12752 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12757 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12760 msgid "Next Cross-Reference|N"
12761 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12764 msgid "Go to Label|G"
12765 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12768 #, fuzzy
12769 msgid "<Reference>|R"
12770 msgstr "<reference>|r"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12773 #, fuzzy
12774 msgid "(<Reference>)|e"
12775 msgstr "(<reference>)|e"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12778 #, fuzzy
12779 msgid "<Page>|P"
12780 msgstr "<page>|p"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12783 #, fuzzy
12784 msgid "On Page <Page>|O"
12785 msgstr "na página <page>|n"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12788 #, fuzzy
12789 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12790 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Formatted Reference|t"
12795 msgstr "Referência formatada|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Textual Reference|x"
12800 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12817 msgid "Settings...|S"
12818 msgstr "Configurações...|C"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Go Back|G"
12823 msgstr "&Voltar atrás"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Copy as Reference|C"
12828 msgstr "Voltar para Referência|V"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12833 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12839 msgid "Open Inset|O"
12840 msgstr "Abrir Inserto|A"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12846 msgid "Close Inset|C"
12847 msgstr "Fechar Inserto|c"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12854 msgid "Dissolve Inset|D"
12855 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12858 msgid "Show Label|L"
12859 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12862 msgid "Frameless|l"
12863 msgstr "Sem-moldura|m"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12866 msgid "Simple Frame|F"
12867 msgstr "Moldura simples|M"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12870 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12871 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12874 msgid "Oval, Thin|a"
12875 msgstr "Oval, Fino"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12878 msgid "Oval, Thick|v"
12879 msgstr "Oval, Largo"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12882 msgid "Drop Shadow|w"
12883 msgstr "Deixar Sombra|b"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12886 msgid "Shaded Background|B"
12887 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12890 msgid "Double Frame|u"
12891 msgstr "Moldura Dupla|u"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12894 msgid "LyX Note|N"
12895 msgstr "Nota LyX|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12898 msgid "Comment|m"
12899 msgstr "Comentário|m"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12902 msgid "Greyed Out|G"
12903 msgstr "A-cinzento|z"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12906 msgid "Open All Notes|A"
12907 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12910 msgid "Close All Notes|l"
12911 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12914 msgid "Horiz. Phantom"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12918 msgid "Vert. Phantom"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12922 msgid "Protected Space|o"
12923 msgstr "Espaço Protegido|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12926 msgid "Negative Thin Space|N"
12927 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12931 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12935 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12938 msgid "Quad Space|Q"
12939 msgstr "Espaço Quad|Q"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12942 msgid "Double Quad Space|u"
12943 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12946 msgid "Horizontal Fill|F"
12947 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12951 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12955 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12959 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12963 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12967 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12971 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12975 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12978 msgid "Custom Length|C"
12979 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12982 msgid "Medium Space|M"
12983 msgstr "Espaço Médio|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12986 msgid "Thick Space|h"
12987 msgstr "Espaço Largo|g"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12990 msgid "Negative Medium Space|u"
12991 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12994 msgid "Negative Thick Space|i"
12995 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12998 msgid "DefSkip|D"
12999 msgstr "DefSkip|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13002 msgid "SmallSkip|S"
13003 msgstr "SmallSkip|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13006 msgid "MedSkip|M"
13007 msgstr "MedSkip|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13010 msgid "BigSkip|B"
13011 msgstr "BigSkip|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13014 msgid "VFill|F"
13015 msgstr "VFill|F"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13018 msgid "Custom|C"
13019 msgstr "Personalizado|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13022 msgid "Settings...|e"
13023 msgstr "Configurações...|C"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13026 msgid "Include|c"
13027 msgstr "Incluir|c"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13030 msgid "Input|p"
13031 msgstr "Entrada|n"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13034 msgid "Verbatim|V"
13035 msgstr "Palavra por palavra|P"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13039 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13042 msgid "Listing|L"
13043 msgstr "Listagem|L"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13046 msgid "Edit Included File...|E"
13047 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13050 msgid "New Page|N"
13051 msgstr "Nova Página|N"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13054 msgid "Page Break|a"
13055 msgstr "Quebra de Página|Q"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13058 msgid "Clear Page|C"
13059 msgstr "Limpar Página|L"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13062 msgid "Clear Double Page|D"
13063 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13066 msgid "Ragged Line Break|R"
13067 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13070 msgid "Justified Line Break|J"
13071 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13076 msgid "Cut"
13077 msgstr "Cortar"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13082 msgid "Copy"
13083 msgstr "Copiar"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13088 msgid "Paste"
13089 msgstr "Colar"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13092 msgid "Paste Recent|e"
13093 msgstr "Colar Recente|e"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13096 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13097 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13100 msgid "Forward search|F"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13104 msgid "Move Paragraph Up|o"
13105 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13108 msgid "Move Paragraph Down|v"
13109 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13112 msgid "Promote Section|r"
13113 msgstr "Promover Secção|r"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13116 msgid "Demote Section|m"
13117 msgstr "Reduzir secção|e"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13120 msgid "Move Section Down|D"
13121 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13124 msgid "Move Section Up|U"
13125 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13128 msgid "Insert Short Title|T"
13129 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Accept Change|c"
13134 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Reject Change|j"
13139 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13142 msgid "Apply Last Text Style|A"
13143 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13146 msgid "Text Style|S"
13147 msgstr "Estilo de Texto|s"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13150 msgid "Paragraph Settings...|P"
13151 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13154 msgid "Fullscreen Mode"
13155 msgstr "Modo écran completo"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Anything|A"
13160 msgstr "varnada"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13163 msgid "Anything Non-Empty|o"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Any Word|W"
13169 msgstr "MS Word|W"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Any Number|N"
13174 msgstr "Sem número"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13177 #, fuzzy
13178 msgid "User Defined|U"
13179 msgstr "P&ré-definido:"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Append Argument"
13184 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13187 msgid "Remove Last Argument"
13188 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13191 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13192 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13195 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13196 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13199 msgid "Insert Optional Argument"
13200 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13203 msgid "Remove Optional Argument"
13204 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13209 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13214 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13219 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Reload|R"
13224 msgstr "&Recarregar"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Edit Externally...|x"
13230 msgstr "Editar externamente...|x"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Multicolumn|u"
13235 msgstr "Multicoluna|M"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Multirow|w"
13240 msgstr "Multicoluna|M"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Top Line|n"
13245 msgstr "Linha de Topo|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Bottom Line|i"
13250 msgstr "Linha de Baixo|B"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13253 msgid "Left Line|L"
13254 msgstr "Linha Esquerda|E"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13257 msgid "Right Line|R"
13258 msgstr "Linha Direita|D"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Left|f"
13263 msgstr "Esquerda|E"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Right|h"
13268 msgstr "Direita|D"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Append Row|A"
13273 msgstr "Adicionar Linha|A"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13276 msgid "Copy Row|o"
13277 msgstr "Copiar Linha|o"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Append Column|p"
13282 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Copy Column|y"
13287 msgstr "Copiar Coluna|p"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Settings...|g"
13292 msgstr "Configurações...|C"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Path|P"
13297 msgstr "Caminhos (Paths)"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Class|C"
13302 msgstr "Fechar|c"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13305 #, fuzzy
13306 msgid "File Revision|R"
13307 msgstr "Revisão"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Tree Revision|T"
13312 msgstr "Revisão"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Revision Author|A"
13317 msgstr "Histórico de Revisão"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Revision Date|D"
13322 msgstr "Revisão"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Revision Time|i"
13327 msgstr "Revisão"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13330 #, fuzzy
13331 msgid "LyX Version|X"
13332 msgstr "Versão"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Document Info|D"
13337 msgstr "Documento|D"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Copy Text|o"
13342 msgstr "Copiar|o"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Activate Branch|A"
13347 msgstr "Activado"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Deactivate Branch|e"
13352 msgstr "(&Des)activar"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13355 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13359 #, fuzzy
13360 msgid "All Indexes|A"
13361 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13364 msgid "Subindex|b"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13368 msgid "Reject Change|R"
13369 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Promote Section|P"
13374 msgstr "Promover Secção|r"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Demote Section|D"
13379 msgstr "Reduzir secção|e"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Move Section Down|w"
13384 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Select Section|S"
13389 msgstr "Selecção|S"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Wrap by Preview|P"
13394 msgstr "Pré-visualização LyX"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Open Target...|O"
13399 msgstr "Abrir...|A"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13402 msgid "Document|D"
13403 msgstr "Documento|D"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13406 msgid "Tools|T"
13407 msgstr "Ferramentas|F"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13410 msgid "New from Template...|m"
13411 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13414 msgid "Open Recent|t"
13415 msgstr "Abrir Recente|t"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Close All"
13420 msgstr "Fechar Ficheiro"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13423 msgid "Save All|l"
13424 msgstr "Guardar Tudo|u"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13427 msgid "Revert to Saved|R"
13428 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13431 msgid "New Window|W"
13432 msgstr "Nova Janela|J"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13435 msgid "Close Window|d"
13436 msgstr "Fechar Janela|n"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13439 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13443 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13447 msgid "Use Locking Property|L"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13451 msgid "Redo|R"
13452 msgstr "Refazer|z"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13455 msgid "Paste Special"
13456 msgstr "Colar Especial"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13459 msgid "Select All"
13460 msgstr "Seleccionar Tudo"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13465 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13470 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13473 msgid "Table|T"
13474 msgstr "TabelaT"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13477 msgid "Rows & Columns|C"
13478 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13481 msgid "Increase List Depth|I"
13482 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13485 msgid "Decrease List Depth|D"
13486 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Dissolve Inset"
13491 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13494 msgid "TeX Code Settings...|C"
13495 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13498 msgid "Float Settings...|a"
13499 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13503 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13506 msgid "Note Settings...|N"
13507 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Phantom Settings...|h"
13512 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13515 msgid "Branch Settings...|B"
13516 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13519 msgid "Box Settings...|x"
13520 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Index Entry Settings...|y"
13525 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Index Settings...|x"
13530 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Info Settings...|n"
13535 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13538 msgid "Listings Settings...|g"
13539 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13542 msgid "Table Settings...|a"
13543 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13546 msgid "Plain Text|T"
13547 msgstr "Texto Simples|T"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13550 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13551 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13554 msgid "Selection|S"
13555 msgstr "Selecção|S"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13558 msgid "Selection, Join Lines|i"
13559 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13562 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13563 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13566 msgid "Paste as PDF"
13567 msgstr "Colar como PDF"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13570 msgid "Paste as PNG"
13571 msgstr "Colar como  PNG"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13574 msgid "Paste as JPEG"
13575 msgstr "Colar como JPEG"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13578 msgid "Dissolve Text Style"
13579 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13582 msgid "Customized...|C"
13583 msgstr "Personalizado...|P"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13586 msgid "Capitalize|a"
13587 msgstr "Capitalizar|a"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13590 msgid "Uppercase|U"
13591 msgstr "Maiúsculas|u"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13594 msgid "Lowercase|L"
13595 msgstr "Minúsculas|l"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Multirow|u"
13600 msgstr "Multicoluna|M"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13603 msgid "Top Line|T"
13604 msgstr "Linha de Topo|T"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13607 msgid "Bottom Line|B"
13608 msgstr "Linha de Baixo|B"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Top|p"
13613 msgstr "Topo|T"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Middle|i"
13618 msgstr "Meio|M"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Bottom|o"
13623 msgstr "Baixo|B"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13626 msgid "Copy Column|p"
13627 msgstr "Copiar Coluna|p"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13630 msgid "Macro Definition"
13631 msgstr "Definição de Macro"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13634 msgid "Text Style|T"
13635 msgstr "Estilo de Texto|T"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13638 msgid "Add Line Above|A"
13639 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13642 msgid "Delete Line Above|D"
13643 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13646 msgid "Delete Line Below|e"
13647 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13651 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13654 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13655 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13658 msgid "Math Normal Font|N"
13659 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13662 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13663 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Math Formal Script Family|o"
13668 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13671 msgid "Math Fraktur Family|F"
13672 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13675 msgid "Math Roman Family|R"
13676 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13679 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13680 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13683 msgid "Math Bold Series|B"
13684 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13687 msgid "Text Normal Font|T"
13688 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13691 msgid "Octave|O"
13692 msgstr "Octave|O"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13695 msgid "Maxima|M"
13696 msgstr "Maxima|M"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13699 msgid "Mathematica|a"
13700 msgstr "Mathematica|a"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13703 msgid "Maple, Simplify|S"
13704 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13707 msgid "Maple, Factor|F"
13708 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Maple, Evalm|E"
13713 msgstr "Maple, evalm"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Maple, Evalf|v"
13718 msgstr "Maple, evalf"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13721 msgid "Open All Insets|O"
13722 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13725 msgid "Close All Insets|C"
13726 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Unfold Math Macro|n"
13731 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Fold Math Macro|d"
13736 msgstr "Encolher Macro Mat."
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13739 msgid "View Source|S"
13740 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13743 msgid "View Messages|g"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13747 #, fuzzy
13748 msgid "View Master Document|M"
13749 msgstr "Documento Principal"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Update Master Document|a"
13754 msgstr "Documento Principal"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13757 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13758 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13763 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13766 msgid "Close Current View|w"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13770 msgid "Fullscreen|l"
13771 msgstr "Écran completo|l"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13774 msgid "Toolbars|b"
13775 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13778 msgid "Special Character|p"
13779 msgstr "Caracter Especial|p"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13782 msgid "Formatting|o"
13783 msgstr "A formatar|o"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13786 msgid "List / TOC|i"
13787 msgstr "Lista / Índice|i"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13790 msgid "Float|a"
13791 msgstr "Flutuante|u"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13794 msgid "Branch|B"
13795 msgstr "Ramo|R"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Custom Insets"
13800 msgstr "Personalizar insertos"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13803 msgid "File|e"
13804 msgstr "Ficheiro|e"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13807 msgid "Box[[Menu]]"
13808 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13811 msgid "Cross-Reference...|R"
13812 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13815 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13816 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13819 msgid "Table...|T"
13820 msgstr "Tabela...|T"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13823 msgid "URL|U"
13824 msgstr "URL|U"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Hyperlink...|k"
13829 msgstr "Hiperligação|H"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13832 msgid "Short Title|S"
13833 msgstr "Título Abreviado|A"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13836 msgid "TeX Code|X"
13837 msgstr "Código TeX|X"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13840 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13841 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Preview|w"
13846 msgstr "Pré-visualização LyX"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13849 msgid "Ordinary Quote|Q"
13850 msgstr "Citação Comum|C"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13853 msgid "Single Quote|S"
13854 msgstr "Citação Simples|S"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13857 msgid "Phonetic Symbols|P"
13858 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13861 msgid "Protected Space|P"
13862 msgstr "Espaço Protegido|r"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Horizontal Line...|L"
13867 msgstr "Linha Horizontal|L"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13870 msgid "Vertical Space...|V"
13871 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13874 msgid "Hyphenation Point|H"
13875 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13878 msgid "Numbered Formula|N"
13879 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13882 msgid "Figure Wrap Float|F"
13883 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13886 msgid "Table Wrap Float|T"
13887 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13890 msgid "External Material...|M"
13891 msgstr "Material Externo...|M"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13894 msgid "Child Document...|d"
13895 msgstr "Documento Filho....|i"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13898 msgid "Comment|C"
13899 msgstr "Comentário|C"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13902 msgid "Insert New Branch...|I"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Horizontal Phantom"
13908 msgstr "Linha Horizontal"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Vertical Phantom"
13913 msgstr "Alinhamento vertical"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13916 msgid "Change Tracking|C"
13917 msgstr "Alterar registo|A"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13920 msgid "Start Appendix Here|A"
13921 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13924 msgid "Save in Bundled Format|F"
13925 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13928 msgid "Compressed|m"
13929 msgstr "Comprimido|m"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13932 msgid "Accept Change|A"
13933 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13936 msgid "Accept All Changes|c"
13937 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13940 msgid "Reject All Changes|e"
13941 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13944 msgid "Next Change|C"
13945 msgstr "Próxima Alteração|A"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13948 msgid "Next Cross-Reference|R"
13949 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13952 msgid "Clear Bookmarks|C"
13953 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13956 msgid "Navigate Back|B"
13957 msgstr "Navegar para Trás|N"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13960 msgid "Thesaurus...|T"
13961 msgstr "Sinónimos...|S"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13964 msgid "Statistics...|a"
13965 msgstr "Estatísticas...|a"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13968 msgid "TeX Information|I"
13969 msgstr "Informação TeX|I"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Compare...|C"
13974 msgstr "Personalizar...|P"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13977 msgid "Additional Features|F"
13978 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13981 msgid "Embedded Objects|O"
13982 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13985 msgid "Shortcuts|S"
13986 msgstr "Atalhos|A"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13989 msgid "LyX Functions|y"
13990 msgstr "Funções LyX|y"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Specific Manuals|p"
13995 msgstr "Especiais"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Linguistics Manual|L"
14000 msgstr "Linguística"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Braille Manual|B"
14005 msgstr "Braille (por omissão)"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14008 msgid "XY-pic Manual|X"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14012 msgid "Multicolumn Manual|M"
14013 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14016 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14020 msgid "New document"
14021 msgstr "Novo documento"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14024 msgid "Open document"
14025 msgstr "Abrir documento"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14028 msgid "Save document"
14029 msgstr "Guardar documento"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14032 msgid "Print document"
14033 msgstr "Imprimir documento"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14036 msgid "Check spelling"
14037 msgstr "Verificar ortografia"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14040 msgid "Undo"
14041 msgstr "Desfazer"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14044 msgid "Redo"
14045 msgstr "Refazer"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14048 msgid "Find and replace"
14049 msgstr "Procurar e substituir"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Find and replace (advanced)"
14054 msgstr "Procurar e substituir"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14057 msgid "Navigate back"
14058 msgstr "Navegar para trás"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14061 msgid "Toggle emphasis"
14062 msgstr "Alternar itálico"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14065 msgid "Toggle noun"
14066 msgstr "Alternar nome"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14069 msgid "Apply last"
14070 msgstr "Aplicar último"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14073 msgid "Insert math"
14074 msgstr "Inserir mat."
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14077 msgid "Insert graphics"
14078 msgstr "Inserir gráficos"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14081 msgid "Insert table"
14082 msgstr "Inserir tabela"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Toggle outline"
14087 msgstr "Alternar Contorno"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14090 msgid "Toggle math toolbar"
14091 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14094 msgid "Toggle table toolbar"
14095 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14098 msgid "View/Update"
14099 msgstr "Ver/Actualizar"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14102 #, fuzzy
14103 msgid "View"
14104 msgstr "&Visualizar"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Update"
14109 msgstr "&Actualizar"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14112 #, fuzzy
14113 msgid "View master document"
14114 msgstr "Seleccionar documento principal"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Update master document"
14119 msgstr "Seleccionar documento principal"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14122 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14126 #, fuzzy
14127 msgid "View other formats"
14128 msgstr "Formatos de ficheiro"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Update other formats"
14133 msgstr "Formato de Data"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14136 msgid "Extra"
14137 msgstr "Extra"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14140 msgid "Numbered list"
14141 msgstr "Lista numerada"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14144 msgid "Itemized list"
14145 msgstr "Lista itemizada"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14148 msgid "Increase depth"
14149 msgstr "Aumentar profundidade"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14152 msgid "Decrease depth"
14153 msgstr "Diminuir profundidade"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14156 msgid "Insert figure float"
14157 msgstr "Inserir flutuante figura"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14160 msgid "Insert table float"
14161 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14164 msgid "Insert label"
14165 msgstr "Inserir legenda"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14168 msgid "Insert cross-reference"
14169 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14172 msgid "Insert citation"
14173 msgstr "Inserir uma citação"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14176 msgid "Insert index entry"
14177 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14180 msgid "Insert nomenclature entry"
14181 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14184 msgid "Insert footnote"
14185 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14188 msgid "Insert margin note"
14189 msgstr "Inserir nota marginal"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14192 msgid "Insert note"
14193 msgstr "Inserir nota"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14196 msgid "Insert box"
14197 msgstr "Inserir caixa"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14200 msgid "Insert hyperlink"
14201 msgstr "Inserir hiperligação"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14204 msgid "Insert TeX code"
14205 msgstr "Inserir código TeX"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14208 msgid "Insert math macro"
14209 msgstr "Inserir macro mat."
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14212 msgid "Include file"
14213 msgstr "Incluir ficheiro"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14216 msgid "Text style"
14217 msgstr "Estilo de texto"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14220 msgid "Paragraph settings"
14221 msgstr "Configurações de parágrafo"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14224 msgid "Add row"
14225 msgstr "Adicionar linha"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14228 msgid "Add column"
14229 msgstr "Adicionar coluna"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14232 msgid "Delete row"
14233 msgstr "Remover linha"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14236 msgid "Delete column"
14237 msgstr "Remover coluna"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14240 msgid "Set top line"
14241 msgstr "Definir linha de topo"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14244 msgid "Set bottom line"
14245 msgstr "Definir linha de baixo"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14248 msgid "Set left line"
14249 msgstr "Definir linha esquerda"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14252 msgid "Set right line"
14253 msgstr "Definir linha direita"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14256 msgid "Set border lines"
14257 msgstr "Definir linhas de contorno"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14260 msgid "Set all lines"
14261 msgstr "Definir todas as linhas"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14264 msgid "Unset all lines"
14265 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14268 msgid "Align left"
14269 msgstr "Alinhar à esquerda"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14272 msgid "Align center"
14273 msgstr "Alinhar ao centro"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14276 msgid "Align right"
14277 msgstr "Alinhar à direita"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14280 msgid "Align on decimal"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14284 msgid "Align top"
14285 msgstr "Alinhar topo"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14288 msgid "Align middle"
14289 msgstr "Alinhar meio"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14292 msgid "Align bottom"
14293 msgstr "Alinhar baixo"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14296 msgid "Rotate cell"
14297 msgstr "Rodar célula"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14300 msgid "Rotate table"
14301 msgstr "Rodar tabela"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14304 msgid "Set multi-column"
14305 msgstr "Definir multi-coluna"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Set multi-row"
14310 msgstr "Definir multi-coluna"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14313 msgid "Math"
14314 msgstr "Mat."
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14317 msgid "Set display mode"
14318 msgstr "Definir modo de visualização"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14321 msgid "Subscript"
14322 msgstr "Índice inferior"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14325 msgid "Superscript"
14326 msgstr "Índice superior"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14329 msgid "Insert square root"
14330 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14333 msgid "Insert root"
14334 msgstr "Inserir raíz"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14337 msgid "Insert standard fraction"
14338 msgstr "Inserir fracção padrão"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14341 msgid "Insert sum"
14342 msgstr "Inserir soma"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14345 msgid "Insert integral"
14346 msgstr "Inserir integral"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14349 msgid "Insert product"
14350 msgstr "Inserir produto"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14353 msgid "Insert ( )"
14354 msgstr "Inserir ( )"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14357 msgid "Insert [ ]"
14358 msgstr "Inserir [ ]"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14361 msgid "Insert { }"
14362 msgstr "Inserir { }"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14365 msgid "Insert delimiters"
14366 msgstr "Inserir delimitadores"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14369 msgid "Insert matrix"
14370 msgstr "Inserir matriz"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14373 msgid "Insert cases environment"
14374 msgstr "Inserir ambiente casos"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14377 msgid "Toggle math panels"
14378 msgstr "Alternar paineis mat."
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14381 msgid "Math Macros"
14382 msgstr "Macros Mat."
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14385 msgid "Remove last argument"
14386 msgstr "Remover último argumento"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Append argument"
14391 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14394 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14395 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14399 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14402 msgid "Remove optional argument"
14403 msgstr "Remover argumento opcional"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14406 msgid "Insert optional argument"
14407 msgstr "Inserir argumento opcional"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14410 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14411 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Append argument eating from the right"
14416 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Append optional argument eating from the right"
14421 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14424 msgid "Command Buffer"
14425 msgstr "Comando Buffer"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14428 msgid "Review[[Toolbar]]"
14429 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14432 msgid "Track changes"
14433 msgstr "Seguir alterações"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14436 msgid "Show changes in output"
14437 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14440 msgid "Next change"
14441 msgstr "Próxima alteração"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14444 msgid "Accept change inside selection"
14445 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14448 msgid "Reject change inside selection"
14449 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14452 msgid "Merge changes"
14453 msgstr "Juntar alterações"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14456 msgid "Accept all changes"
14457 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14460 msgid "Reject all changes"
14461 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14464 msgid "Next note"
14465 msgstr "Próxima nota"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14468 #, fuzzy
14469 msgid "View Other Formats"
14470 msgstr "Formato do papel"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Update Other Formats"
14475 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14478 msgid "Version Control"
14479 msgstr "Controlo de Versão"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14482 msgid "Register"
14483 msgstr "Registar"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14486 msgid "Check-out for edit"
14487 msgstr "Verificar para editar"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14490 msgid "Check-in changes"
14491 msgstr "Verificar alterações"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14494 msgid "View revision log"
14495 msgstr "Ver registo de revisão"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14498 msgid "Revert changes"
14499 msgstr "Reverter alterações"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14502 msgid "Compare with older revision"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14506 msgid "Compare with last revision"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Insert Version Info"
14512 msgstr "Inserir nota marginal"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14515 msgid "Use SVN file locking property"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14519 msgid "Update local directory from repository"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14523 msgid "Math Panels"
14524 msgstr "Paineis Mat."
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14527 msgid "Math spacings"
14528 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14531 msgid "Styles"
14532 msgstr "Estilos"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14535 msgid "Fractions"
14536 msgstr "Fracções"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14540 msgid "Fonts"
14541 msgstr "Fontes"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14544 msgid "Functions"
14545 msgstr "Funções"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Frame decorations"
14550 msgstr "Decorações de Moldura"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Big operators"
14555 msgstr "Operadores Grandes"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14558 msgid "Miscellaneous"
14559 msgstr "Miscelânea"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14563 msgid "Arrows"
14564 msgstr "Setas"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14567 #, fuzzy
14568 msgid "AMS arrows"
14569 msgstr "Setas AMS"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14572 msgid "Operators"
14573 msgstr "Operadores"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14576 msgid "Relations"
14577 msgstr "Relações"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14580 #, fuzzy
14581 msgid "AMS relations"
14582 msgstr "Relações AMS"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14585 #, fuzzy
14586 msgid "AMS negative relations"
14587 msgstr "Relações Negativas AMS"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14590 msgid "Dots"
14591 msgstr "Pontos"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14594 #, fuzzy
14595 msgid "AMS operators"
14596 msgstr "Operadores AMS"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14599 #, fuzzy
14600 msgid "AMS miscellaneous"
14601 msgstr "Misc AMS"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14604 msgid "arccos"
14605 msgstr "arccos"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14608 msgid "arcsin"
14609 msgstr "arcsin"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14612 msgid "arctan"
14613 msgstr "arctan"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14616 msgid "arg"
14617 msgstr "arg"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14620 msgid "bmod"
14621 msgstr "bmod"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14624 msgid "cos"
14625 msgstr "cos"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14628 msgid "cosh"
14629 msgstr "cosh"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14632 msgid "cot"
14633 msgstr "cot"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14636 msgid "coth"
14637 msgstr "coth"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14640 msgid "csc"
14641 msgstr "csc"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14644 msgid "deg"
14645 msgstr "deg"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14648 msgid "det"
14649 msgstr "det"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14652 msgid "dim"
14653 msgstr "dim"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14656 msgid "exp"
14657 msgstr "exp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14660 msgid "gcd"
14661 msgstr "gcd"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14664 msgid "hom"
14665 msgstr "hom"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14668 msgid "inf"
14669 msgstr "inf"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14672 msgid "ker"
14673 msgstr "ker"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14676 msgid "lg"
14677 msgstr "lg"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14680 msgid "lim"
14681 msgstr "lim"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14684 msgid "liminf"
14685 msgstr "liminf"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14688 msgid "limsup"
14689 msgstr "limsup"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14692 msgid "ln"
14693 msgstr "ln"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14696 msgid "log"
14697 msgstr "log"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14700 msgid "max"
14701 msgstr "max"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14704 msgid "min"
14705 msgstr "min"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14708 msgid "sec"
14709 msgstr "sec"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14712 msgid "sin"
14713 msgstr "sin"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14716 msgid "sinh"
14717 msgstr "sinh"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14720 msgid "sup"
14721 msgstr "sup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14724 msgid "tan"
14725 msgstr "tan"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14728 msgid "tanh"
14729 msgstr "tanh"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14732 msgid "Pr"
14733 msgstr "Pr"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14736 msgid "Spacings"
14737 msgstr "Espaçamentos"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14740 msgid "Thin space\t\\,"
14741 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14744 msgid "Medium space\t\\:"
14745 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14748 msgid "Thick space\t\\;"
14749 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14753 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14757 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14760 msgid "Negative space\t\\!"
14761 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14764 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14765 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14768 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14769 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14772 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14773 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14776 msgid "Roots"
14777 msgstr "Raízes"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14780 msgid "Square root\t\\sqrt"
14781 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14784 msgid "Other root\t\\root"
14785 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14789 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14793 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14797 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14801 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14804 msgid "Standard\t\\frac"
14805 msgstr "Padrão\t\\frac"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14810 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14813 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14814 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14817 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14818 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14821 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14822 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14825 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14826 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14829 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14830 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14833 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14834 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14839 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14844 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14849 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14852 msgid "Binomial\t\\binom"
14853 msgstr "Binomial\t\\binom"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14857 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14861 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14864 msgid "Roman\t\\mathrm"
14865 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14868 msgid "Bold\t\\mathbf"
14869 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14873 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14877 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14880 msgid "Italic\t\\mathit"
14881 msgstr "Italico\t\\mathit"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14885 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14890 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14893 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14894 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14897 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14898 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14901 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14905 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14906 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14909 msgid "ldots"
14910 msgstr "pontosl"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14913 msgid "cdots"
14914 msgstr "pontosc"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14917 msgid "vdots"
14918 msgstr "pontosv"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14921 msgid "ddots"
14922 msgstr "pontosdddots"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14925 msgid "Frame Decorations"
14926 msgstr "Decorações de Moldura"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14929 msgid "hat"
14930 msgstr "chapéu"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14933 msgid "tilde"
14934 msgstr "til"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14937 msgid "bar"
14938 msgstr "barra"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14941 msgid "grave"
14942 msgstr "grave"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14945 msgid "dot"
14946 msgstr "ponto"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14949 msgid "check"
14950 msgstr "certo"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14953 msgid "widehat"
14954 msgstr "chapéulargo"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14957 msgid "widetilde"
14958 msgstr "tillargo"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14961 msgid "vec"
14962 msgstr "vec"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14965 msgid "acute"
14966 msgstr "agudo"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14969 msgid "ddot"
14970 msgstr "pontod"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14973 #, fuzzy
14974 msgid "dddot"
14975 msgstr "pontod"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14978 #, fuzzy
14979 msgid "ddddot"
14980 msgstr "pontod"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14983 msgid "breve"
14984 msgstr "breve"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14987 msgid "overline"
14988 msgstr "sobrelinha"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14991 msgid "overbrace"
14992 msgstr "sobrechaveta"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14995 msgid "overleftarrow"
14996 msgstr "sobresetaesquerda"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14999 msgid "overrightarrow"
15000 msgstr "sobresetadireita"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15003 msgid "overleftrightarrow"
15004 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15007 msgid "overset"
15008 msgstr "sobreconjunto"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15011 msgid "underline"
15012 msgstr "sublinha"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15015 msgid "underbrace"
15016 msgstr "subchaveta"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15019 msgid "underleftarrow"
15020 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15023 msgid "underrightarrow"
15024 msgstr "subsetadireita"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15027 msgid "underleftrightarrow"
15028 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15031 msgid "underset"
15032 msgstr "subconjunto"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15035 msgid "leftarrow"
15036 msgstr "setaesquerda"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15039 msgid "rightarrow"
15040 msgstr "setadireita"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15043 msgid "downarrow"
15044 msgstr "setabaixo"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15047 msgid "uparrow"
15048 msgstr "setacima"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15051 msgid "updownarrow"
15052 msgstr "setacimabaixo"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15055 msgid "leftrightarrow"
15056 msgstr "setaesquerdadireita"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15059 msgid "Leftarrow"
15060 msgstr "setaesquerda"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15063 msgid "Rightarrow"
15064 msgstr "setadireita"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15067 msgid "Downarrow"
15068 msgstr "Setabaixo"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15071 msgid "Uparrow"
15072 msgstr "Setacima"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15075 msgid "Updownarrow"
15076 msgstr "Setacimabaixo"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15079 msgid "Leftrightarrow"
15080 msgstr "Setaesquerdadireita"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15083 msgid "Longleftrightarrow"
15084 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15087 msgid "Longleftarrow"
15088 msgstr "Setaesquerdalonga"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15091 msgid "Longrightarrow"
15092 msgstr "Setadireitalonga"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15095 msgid "longleftrightarrow"
15096 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15099 msgid "longleftarrow"
15100 msgstr "setaesquerdalonga"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15103 msgid "longrightarrow"
15104 msgstr "setadireitalonga"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15107 msgid "leftharpoondown"
15108 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15111 msgid "rightharpoondown"
15112 msgstr "arpãodireirobaixo"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15115 msgid "mapsto"
15116 msgstr "apontapara"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15119 msgid "longmapsto"
15120 msgstr "apontaparalongo"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15123 msgid "nwarrow"
15124 msgstr "setanw"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15127 msgid "nearrow"
15128 msgstr "setane"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15131 msgid "leftharpoonup"
15132 msgstr "arpãoesquerdocima"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15135 msgid "rightharpoonup"
15136 msgstr "arpãodireitocima"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15139 msgid "hookleftarrow"
15140 msgstr "setasesquerdacurva"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15143 msgid "hookrightarrow"
15144 msgstr "setadireitacurva"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15147 msgid "swarrow"
15148 msgstr "setasw"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15151 msgid "searrow"
15152 msgstr "setase"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15155 msgid "rightleftharpoons"
15156 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15159 msgid "pm"
15160 msgstr "maismenos"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15163 msgid "cap"
15164 msgstr "e"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15167 msgid "diamond"
15168 msgstr "diamante"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15171 msgid "oplus"
15172 msgstr "omais"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15175 msgid "mp"
15176 msgstr "menosmais"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15179 msgid "cup"
15180 msgstr "ou"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15183 msgid "bigtriangleup"
15184 msgstr "triângulograndecima"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15187 msgid "ominus"
15188 msgstr "omenos"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15191 msgid "times"
15192 msgstr "vezes"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15195 msgid "uplus"
15196 msgstr "umais"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15199 msgid "bigtriangledown"
15200 msgstr "triângulograndebaixo"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15203 msgid "otimes"
15204 msgstr "ovezes"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15207 msgid "div"
15208 msgstr "dividir"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15211 msgid "sqcap"
15212 msgstr "e-recto"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15215 msgid "triangleright"
15216 msgstr "triângulodireita"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15219 msgid "oslash"
15220 msgstr "o-barra"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15223 msgid "cdot"
15224 msgstr "pontoc"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15227 msgid "sqcup"
15228 msgstr "ou-recto"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15231 msgid "triangleleft"
15232 msgstr "triânguloesquerda"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15235 msgid "odot"
15236 msgstr "pontoo"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15239 msgid "star"
15240 msgstr "estrela"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15243 msgid "vee"
15244 msgstr "vcima"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15247 msgid "amalg"
15248 msgstr "amalg"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15251 msgid "bigcirc"
15252 msgstr "circgrande"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15255 msgid "setminus"
15256 msgstr "excepto"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15259 msgid "wedge"
15260 msgstr "vbaixo"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15263 msgid "dagger"
15264 msgstr "cruz"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15267 msgid "circ"
15268 msgstr "circ"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15271 msgid "bullet"
15272 msgstr "ponto"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15275 msgid "wr"
15276 msgstr "tilvertical"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15279 msgid "ddagger"
15280 msgstr "cruzdupla"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15283 msgid "leq"
15284 msgstr "leq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15287 msgid "geq"
15288 msgstr "geq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15291 msgid "equiv"
15292 msgstr "equiv"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15295 msgid "models"
15296 msgstr "modelos"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15299 msgid "prec"
15300 msgstr "prec"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15303 msgid "succ"
15304 msgstr "succ"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15307 msgid "sim"
15308 msgstr "sem"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15311 msgid "perp"
15312 msgstr "perp"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15315 msgid "preceq"
15316 msgstr "preceq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15319 msgid "succeq"
15320 msgstr "succeq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15323 msgid "simeq"
15324 msgstr "semi"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15327 msgid "mid"
15328 msgstr "meio"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15331 msgid "ll"
15332 msgstr "ll"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15335 msgid "gg"
15336 msgstr "gg"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15339 msgid "asymp"
15340 msgstr "assimp"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15343 msgid "parallel"
15344 msgstr "paralelo"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15347 msgid "subset"
15348 msgstr "contido"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15351 msgid "supset"
15352 msgstr "contem"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15355 msgid "approx"
15356 msgstr "aprox"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15359 msgid "smile"
15360 msgstr "smile"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15363 msgid "subseteq"
15364 msgstr "contidoig"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15367 msgid "supseteq"
15368 msgstr "contemig"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15371 msgid "cong"
15372 msgstr "cong"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15375 msgid "frown"
15376 msgstr "frown"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15379 msgid "sqsubseteq"
15380 msgstr "contidoigrecto"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15383 msgid "sqsupseteq"
15384 msgstr "contemigrecto"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15387 msgid "doteq"
15388 msgstr "pontoig"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15391 msgid "neq"
15392 msgstr "dif"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15395 msgid "ni"
15396 msgstr "ni"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15399 msgid "propto"
15400 msgstr "prop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15403 msgid "notin"
15404 msgstr "naopertence"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15407 msgid "vdash"
15408 msgstr "vtraço"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15411 msgid "dashv"
15412 msgstr "traçov"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15415 msgid "bowtie"
15416 msgstr "laço"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15419 msgid "alpha"
15420 msgstr "alfa"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15423 msgid "beta"
15424 msgstr "beta"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15427 msgid "gamma"
15428 msgstr "gama"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15431 msgid "delta"
15432 msgstr "delta"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15435 msgid "epsilon"
15436 msgstr "epsilon"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15439 msgid "varepsilon"
15440 msgstr "varepsilon"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15443 msgid "zeta"
15444 msgstr "zeta"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15447 msgid "eta"
15448 msgstr "eta"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15451 msgid "theta"
15452 msgstr "teta"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15455 msgid "vartheta"
15456 msgstr "varteta"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15459 msgid "iota"
15460 msgstr "iota"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15463 msgid "kappa"
15464 msgstr "kapa"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15467 msgid "lambda"
15468 msgstr "lambda"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15471 msgid "mu"
15472 msgstr "miu"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15475 msgid "nu"
15476 msgstr "niu"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15479 msgid "xi"
15480 msgstr "qui"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15483 msgid "pi"
15484 msgstr "pi"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15487 msgid "varpi"
15488 msgstr "varpi"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15491 msgid "rho"
15492 msgstr "ró"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15495 msgid "varrho"
15496 msgstr "varró"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15499 msgid "sigma"
15500 msgstr "sigma"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15503 msgid "varsigma"
15504 msgstr "varsigma"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15507 msgid "tau"
15508 msgstr "tau"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15511 msgid "upsilon"
15512 msgstr "upsilon"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15515 msgid "phi"
15516 msgstr "fi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15519 msgid "varphi"
15520 msgstr "varfi"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15523 msgid "chi"
15524 msgstr "qui"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15527 msgid "psi"
15528 msgstr "psi"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15531 msgid "omega"
15532 msgstr "ómega"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15535 msgid "Gamma"
15536 msgstr "Gama"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15539 msgid "Delta"
15540 msgstr "Delta"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15543 msgid "Theta"
15544 msgstr "Teta"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15547 msgid "Lambda"
15548 msgstr "Lambda"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15551 msgid "Xi"
15552 msgstr "Qui"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15555 msgid "Pi"
15556 msgstr "Pi"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15559 msgid "Sigma"
15560 msgstr "Sigma"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15563 msgid "Upsilon"
15564 msgstr "Upsilon"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15567 msgid "Phi"
15568 msgstr "Fi"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15571 msgid "Psi"
15572 msgstr "Psi"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15575 msgid "Omega"
15576 msgstr "Ómega"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15579 msgid "nabla"
15580 msgstr "nabla"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15583 msgid "partial"
15584 msgstr "parcial"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15587 msgid "infty"
15588 msgstr "inf"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15591 msgid "prime"
15592 msgstr "apostrofe"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15595 msgid "ell"
15596 msgstr "ele"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15599 msgid "emptyset"
15600 msgstr "conjuntovazio"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15603 msgid "exists"
15604 msgstr "existe"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15607 msgid "forall"
15608 msgstr "paratodos"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15611 msgid "imath"
15612 msgstr "imath"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15615 msgid "jmath"
15616 msgstr "jmath"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15619 msgid "Re"
15620 msgstr "Re"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15623 msgid "Im"
15624 msgstr "Im"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15627 msgid "aleph"
15628 msgstr "alef"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15631 msgid "wp"
15632 msgstr "pcalig"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15635 msgid "hbar"
15636 msgstr "hbarra"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15639 msgid "angle"
15640 msgstr "ângulo"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15643 msgid "top"
15644 msgstr "topo"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15647 msgid "bot"
15648 msgstr "baixo"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15651 msgid "Vert"
15652 msgstr "Vert"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15655 msgid "neg"
15656 msgstr "neg"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15659 msgid "flat"
15660 msgstr "bemol"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15663 msgid "natural"
15664 msgstr "natural"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15667 msgid "sharp"
15668 msgstr "cardinal"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15671 msgid "surd"
15672 msgstr "surd"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15675 msgid "triangle"
15676 msgstr "triângulo"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15679 msgid "diamondsuit"
15680 msgstr "ouro"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15683 msgid "heartsuit"
15684 msgstr "copa"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15687 msgid "clubsuit"
15688 msgstr "pau"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15691 msgid "spadesuit"
15692 msgstr "espada"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15695 msgid "textrm \\AA"
15696 msgstr "textrm \\AA"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15699 msgid "textrm \\O"
15700 msgstr "textrm \\O"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15703 msgid "mathcircumflex"
15704 msgstr "matcircumflexo"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15707 msgid "_"
15708 msgstr "_"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15711 msgid "mathrm T"
15712 msgstr "matrm T"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15715 msgid "mathbb N"
15716 msgstr "matbb N"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15719 msgid "mathbb Z"
15720 msgstr "matbb Z"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15723 msgid "mathbb Q"
15724 msgstr "matbb Q"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15727 msgid "mathbb R"
15728 msgstr "matbb R"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15731 msgid "mathbb C"
15732 msgstr "matbb C"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15735 msgid "mathbb H"
15736 msgstr "matbb H"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15739 msgid "mathcal F"
15740 msgstr "matcal F"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15743 msgid "mathcal L"
15744 msgstr "matcal L"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15747 msgid "mathcal H"
15748 msgstr "matcal H"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15751 msgid "mathcal O"
15752 msgstr "matcal O"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15755 msgid "Big Operators"
15756 msgstr "Operadores Grandes"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15759 msgid "intop"
15760 msgstr "intopo"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15763 msgid "int"
15764 msgstr "int"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15767 msgid "iint"
15768 msgstr "duploint"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15771 msgid "iintop"
15772 msgstr "duplointopo"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15775 msgid "iiint"
15776 msgstr "triploint"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15779 msgid "iiintop"
15780 msgstr "triplointopo"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15783 msgid "iiiint"
15784 msgstr "triploint"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15787 msgid "iiiintop"
15788 msgstr "triplointopo"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15791 msgid "dotsint"
15792 msgstr "intpontos"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15795 msgid "dotsintop"
15796 msgstr "intpontostopo"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15799 msgid "oint"
15800 msgstr "into"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15803 msgid "ointop"
15804 msgstr "intotopo"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15807 msgid "oiint"
15808 msgstr "intoduplo"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15811 msgid "oiintop"
15812 msgstr "intoduplotopo"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15815 msgid "ointctrclockwiseop"
15816 msgstr "intoopantihorario"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15819 msgid "ointctrclockwise"
15820 msgstr "intoantihorario"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15823 msgid "ointclockwiseop"
15824 msgstr "intoophorario"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15827 msgid "ointclockwise"
15828 msgstr "intohorario"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15831 msgid "sqint"
15832 msgstr "intquad"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15835 msgid "sqintop"
15836 msgstr "intquadtopo"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15839 msgid "sqiint"
15840 msgstr "duplointquad"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15843 msgid "sqiintop"
15844 msgstr "duplointquadtopo"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15847 msgid "fint"
15848 msgstr "fint"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15851 msgid "fintop"
15852 msgstr "fintop"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15855 msgid "landupint"
15856 msgstr "landupint"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15859 msgid "landupintop"
15860 msgstr "landupintop"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15863 msgid "landdownint"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15867 msgid "landdownintop"
15868 msgstr "landdownintop"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15871 msgid "sum"
15872 msgstr "soma"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15875 msgid "prod"
15876 msgstr "prod"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15879 msgid "coprod"
15880 msgstr "coprod"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15883 msgid "bigsqcup"
15884 msgstr "ourectogrande"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15887 msgid "bigotimes"
15888 msgstr "ovezesgrande"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15891 msgid "bigodot"
15892 msgstr "opontogrande"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15895 msgid "bigoplus"
15896 msgstr "omaisgrande"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15899 msgid "bigcap"
15900 msgstr "egrande"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15903 msgid "bigcup"
15904 msgstr "ougrande"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15907 msgid "biguplus"
15908 msgstr "umaisgrande"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15911 msgid "bigvee"
15912 msgstr "vcimagrande"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15915 msgid "bigwedge"
15916 msgstr "vbaixogrande"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15919 msgid "AMS Miscellaneous"
15920 msgstr "Misc AMS"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15923 msgid "digamma"
15924 msgstr "digamma"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15927 msgid "varkappa"
15928 msgstr "varkapa"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15931 msgid "beth"
15932 msgstr "bet"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15935 msgid "daleth"
15936 msgstr "dalet"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15939 msgid "gimel"
15940 msgstr "gimel"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15943 msgid "ulcorner"
15944 msgstr "cantoul"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15947 msgid "urcorner"
15948 msgstr "cantour"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15951 msgid "llcorner"
15952 msgstr "cantoll"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15955 msgid "lrcorner"
15956 msgstr "cantolr"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15959 msgid "hslash"
15960 msgstr "hbarra"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15963 msgid "vartriangle"
15964 msgstr "triângulo"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15967 msgid "triangledown"
15968 msgstr "triânguloinvert"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15971 msgid "square"
15972 msgstr "quadrado"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15975 msgid "lozenge"
15976 msgstr "losango"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15979 msgid "circledS"
15980 msgstr "círculoS"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15983 msgid "measuredangle"
15984 msgstr "ângulomedido"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15987 msgid "nexists"
15988 msgstr "nexiste"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15991 msgid "mho"
15992 msgstr "mho"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15995 msgid "Finv"
15996 msgstr "Finv"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15999 msgid "Game"
16000 msgstr "Game"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16003 msgid "Bbbk"
16004 msgstr "Bbbk"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16007 msgid "backprime"
16008 msgstr "backprime"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16011 msgid "varnothing"
16012 msgstr "varnada"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Diamond"
16017 msgstr "diamante"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16020 msgid "blacktriangle"
16021 msgstr "triângulopreto"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16024 msgid "blacktriangledown"
16025 msgstr "triângulopretoinvert"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16028 msgid "blacksquare"
16029 msgstr "quadradopreto"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16032 msgid "blacklozenge"
16033 msgstr "losangopreto"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16036 msgid "bigstar"
16037 msgstr "estrelagrande"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16040 msgid "sphericalangle"
16041 msgstr "ânguloesferico"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16044 msgid "complement"
16045 msgstr "complemento"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16048 msgid "eth"
16049 msgstr "eth"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16052 msgid "diagup"
16053 msgstr "diagcima"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16056 msgid "diagdown"
16057 msgstr "diagbaixo"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16060 msgid "AMS Arrows"
16061 msgstr "Setas AMS"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16064 msgid "dashleftarrow"
16065 msgstr "setatracejadoesquerda"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16068 msgid "dashrightarrow"
16069 msgstr "setatracejadodireita"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16072 msgid "leftleftarrows"
16073 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16076 msgid "leftrightarrows"
16077 msgstr "setasesquerdadireita"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16080 msgid "rightrightarrows"
16081 msgstr "setasdireitadireita"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16084 msgid "rightleftarrows"
16085 msgstr "setasdireitaesquerda"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16088 msgid "Lleftarrow"
16089 msgstr "setaEesquerda"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16092 msgid "Rrightarrow"
16093 msgstr "setaDdireita"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16096 msgid "twoheadleftarrow"
16097 msgstr "setaduascabeças"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16100 msgid "twoheadrightarrow"
16101 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16104 msgid "leftarrowtail"
16105 msgstr "setacaudaesquerda"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16108 msgid "rightarrowtail"
16109 msgstr "setadireitacauda"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16112 msgid "looparrowleft"
16113 msgstr "setacicloesquerda"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16116 msgid "looparrowright"
16117 msgstr "setaciclodireita"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16120 msgid "curvearrowleft"
16121 msgstr "setacurvaesquerda"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16124 msgid "curvearrowright"
16125 msgstr "setacurvadireita"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16128 msgid "circlearrowleft"
16129 msgstr "setacirculoesquerda"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16132 msgid "circlearrowright"
16133 msgstr "setacirculodireita"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16136 msgid "Lsh"
16137 msgstr "Esh"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16140 msgid "Rsh"
16141 msgstr "Dsh"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16144 msgid "upuparrows"
16145 msgstr "setascimacima"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16148 msgid "downdownarrows"
16149 msgstr "setasbaixobaixo"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16152 msgid "upharpoonleft"
16153 msgstr "arpãocimaesquerda"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16156 msgid "upharpoonright"
16157 msgstr "arpãocimadireita"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16160 msgid "downharpoonleft"
16161 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16164 msgid "downharpoonright"
16165 msgstr "arpãobaixodireita"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16168 msgid "leftrightharpoons"
16169 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16172 msgid "rightsquigarrow"
16173 msgstr "setaondadireita"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16176 msgid "leftrightsquigarrow"
16177 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16180 msgid "nleftarrow"
16181 msgstr "nsetaesquerda"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16184 msgid "nrightarrow"
16185 msgstr "nsetadireita"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16188 msgid "nleftrightarrow"
16189 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16192 msgid "nLeftarrow"
16193 msgstr "nsetaEsquerda"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16196 msgid "nRightarrow"
16197 msgstr "nsetaDireita"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16200 msgid "nLeftrightarrow"
16201 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16204 msgid "multimap"
16205 msgstr "multimap"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16208 msgid "AMS Relations"
16209 msgstr "Relações AMS"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16212 msgid "leqq"
16213 msgstr "menorigg"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16216 msgid "geqq"
16217 msgstr "maiorigg"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16220 msgid "leqslant"
16221 msgstr "mmenorigincl"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16224 msgid "geqslant"
16225 msgstr "maiorigincl"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16228 msgid "eqslantless"
16229 msgstr "igincmenor"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16232 msgid "eqslantgtr"
16233 msgstr "iginclmaior"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16236 msgid "lesssim"
16237 msgstr "semmenor"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16240 msgid "gtrsim"
16241 msgstr "semmaior"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16244 msgid "lessapprox"
16245 msgstr "menoraprox"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16248 msgid "gtrapprox"
16249 msgstr "maioraprox"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16252 msgid "approxeq"
16253 msgstr "igapprox"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16256 msgid "triangleq"
16257 msgstr "igtriângulo"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16260 msgid "lessdot"
16261 msgstr "menorponto"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16264 msgid "gtrdot"
16265 msgstr "maiorponto"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16268 msgid "lll"
16269 msgstr "mmmenor"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16272 msgid "ggg"
16273 msgstr "mmmaior"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16276 msgid "lessgtr"
16277 msgstr "menormaior"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16280 msgid "gtrless"
16281 msgstr "maiormenor"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16284 msgid "lesseqgtr"
16285 msgstr "menorigmaior"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16288 msgid "gtreqless"
16289 msgstr "maiorigmenor"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16292 msgid "lesseqqgtr"
16293 msgstr "menoriggmaior"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16296 msgid "gtreqqless"
16297 msgstr "maioriggmenor"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16300 msgid "eqcirc"
16301 msgstr "igcirc"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16304 msgid "circeq"
16305 msgstr "circig"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16308 msgid "thicksim"
16309 msgstr "semlargo"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16312 msgid "thickapprox"
16313 msgstr "aproxlargo"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16316 msgid "backsim"
16317 msgstr "backsim"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16320 msgid "backsimeq"
16321 msgstr "backsimeq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16324 msgid "subseteqq"
16325 msgstr "contidoigg"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16328 msgid "supseteqq"
16329 msgstr "contemigg"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16332 msgid "Subset"
16333 msgstr "Subconjunto"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16336 msgid "Supset"
16337 msgstr "Sobreconjunto"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16340 msgid "sqsubset"
16341 msgstr "subconjuntorecto"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16344 msgid "sqsupset"
16345 msgstr "sobreconjuntorecto"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16348 msgid "preccurlyeq"
16349 msgstr "preccurvoig"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16352 msgid "succcurlyeq"
16353 msgstr "succcurvoig"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16356 msgid "curlyeqprec"
16357 msgstr "curvoigprec"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16360 msgid "curlyeqsucc"
16361 msgstr "curvoigsuc"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16364 msgid "precsim"
16365 msgstr "precsem"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16368 msgid "succsim"
16369 msgstr "succsem"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16372 msgid "precapprox"
16373 msgstr "precaprox"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16376 msgid "succapprox"
16377 msgstr "succaprox"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16380 msgid "vartriangleleft"
16381 msgstr "vartriânguloesquerda"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16384 msgid "vartriangleright"
16385 msgstr "vartriângulodireita"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16388 msgid "trianglelefteq"
16389 msgstr "triânguloesquerdaig"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16392 msgid "trianglerighteq"
16393 msgstr "triângulodireitaig"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16396 msgid "bumpeq"
16397 msgstr "altoig"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16400 msgid "Bumpeq"
16401 msgstr "Altoig"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16404 msgid "doteqdot"
16405 msgstr "pontoigponto"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16408 msgid "risingdotseq"
16409 msgstr "pontoscrescig"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16412 msgid "fallingdotseq"
16413 msgstr "pontosdecrescig"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16416 msgid "vDash"
16417 msgstr "vTraço"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16420 msgid "Vvdash"
16421 msgstr "Vvtraço"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16424 msgid "Vdash"
16425 msgstr "Vtraço"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16428 msgid "shortmid"
16429 msgstr "meiopeq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16432 msgid "shortparallel"
16433 msgstr "paralelopeq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16436 msgid "smallsmile"
16437 msgstr "smilepeq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16440 msgid "smallfrown"
16441 msgstr "frownpeq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16444 msgid "blacktriangleleft"
16445 msgstr "triângulopretoesquerda"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16448 msgid "blacktriangleright"
16449 msgstr "triângulopretodireita"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16452 msgid "because"
16453 msgstr "porque"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16456 msgid "therefore"
16457 msgstr "resulta"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16460 msgid "backepsilon"
16461 msgstr "backepsilon"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16464 msgid "varpropto"
16465 msgstr "varprop"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16468 msgid "between"
16469 msgstr "entre"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16472 msgid "pitchfork"
16473 msgstr "gancho"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16476 msgid "AMS Negative Relations"
16477 msgstr "Relações Negativas AMS"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16480 msgid "nless"
16481 msgstr "nmenor"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16484 msgid "ngtr"
16485 msgstr "nmaior"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16488 msgid "nleq"
16489 msgstr "nmenorig"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16492 msgid "ngeq"
16493 msgstr "nmaiorig"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16496 msgid "nleqslant"
16497 msgstr "nmenorigincl"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16500 msgid "ngeqslant"
16501 msgstr "nmaiorigincl"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16504 msgid "nleqq"
16505 msgstr "nmenorigg"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16508 msgid "ngeqq"
16509 msgstr "nmaiorigg"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16512 msgid "lneq"
16513 msgstr "menornig"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16516 msgid "gneq"
16517 msgstr "maiornig"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16520 msgid "lneqq"
16521 msgstr "menornig"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16524 msgid "gneqq"
16525 msgstr "maiornig"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16528 msgid "lvertneqq"
16529 msgstr "menorvertnigg"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16532 msgid "gvertneqq"
16533 msgstr "maiorvertnigg"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16536 msgid "lnsim"
16537 msgstr "menornsem"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16540 msgid "gnsim"
16541 msgstr "maiornsem"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16544 msgid "lnapprox"
16545 msgstr "menornaprox"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16548 msgid "gnapprox"
16549 msgstr "maiornaprox"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16552 msgid "nprec"
16553 msgstr "nprec"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16556 msgid "nsucc"
16557 msgstr "nsucc"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16560 msgid "npreceq"
16561 msgstr "nprecig"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16564 msgid "nsucceq"
16565 msgstr "nsuccig"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16568 msgid "precnsim"
16569 msgstr "precnsem"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16572 msgid "succnsim"
16573 msgstr "succnsem"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16576 msgid "precnapprox"
16577 msgstr "precnaprox"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16580 msgid "succnapprox"
16581 msgstr "succnaprox"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16584 msgid "subsetneq"
16585 msgstr "subconjuntonig"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16588 msgid "supsetneq"
16589 msgstr "sobreconjuntonig"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16592 msgid "subsetneqq"
16593 msgstr "subconjuntonigg"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16596 msgid "supsetneqq"
16597 msgstr "sobreconjuntonigg"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16600 msgid "nsubseteq"
16601 msgstr "nsubconjuntoig"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16604 msgid "nsupseteq"
16605 msgstr "nsobreconjuntoig"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16608 msgid "nsupseteqq"
16609 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16612 msgid "nvdash"
16613 msgstr "nvtraço"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16616 msgid "nvDash"
16617 msgstr "nvTraço"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16620 msgid "nVDash"
16621 msgstr "nVTraço"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16624 msgid "varsubsetneq"
16625 msgstr "varsubconjuntonig"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16628 msgid "varsupsetneq"
16629 msgstr "varsobreconjuntonig"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16632 msgid "varsubsetneqq"
16633 msgstr "varsubconjuntonigg"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16636 msgid "varsupsetneqq"
16637 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16640 msgid "ntriangleleft"
16641 msgstr "ntriânguloesquerda"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16644 msgid "ntriangleright"
16645 msgstr "ntriângulodireita"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16648 msgid "ntrianglelefteq"
16649 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16652 msgid "ntrianglerighteq"
16653 msgstr "ntriângulodireitaig"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16656 msgid "ncong"
16657 msgstr "ncong"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16660 msgid "nsim"
16661 msgstr "nsem"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16664 msgid "nmid"
16665 msgstr "nmeio"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16668 msgid "nshortmid"
16669 msgstr "nmeiopeq"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16672 msgid "nparallel"
16673 msgstr "nparalelo"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16676 msgid "nshortparallel"
16677 msgstr "nparalelopeq"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16680 msgid "AMS Operators"
16681 msgstr "Operadores AMS"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16684 msgid "dotplus"
16685 msgstr "pontomais"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16688 msgid "smallsetminus"
16689 msgstr "conjmenospeq"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16692 msgid "Cap"
16693 msgstr "E"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16696 msgid "Cup"
16697 msgstr "Ou"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16700 msgid "barwedge"
16701 msgstr "vbaixobarra"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16704 msgid "veebar"
16705 msgstr "vbarra"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16708 msgid "doublebarwedge"
16709 msgstr "vbaixobarraduplo"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16712 msgid "boxminus"
16713 msgstr "caixamenos"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16716 msgid "boxtimes"
16717 msgstr "caixavezes"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16720 msgid "boxdot"
16721 msgstr "caixaponto"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16724 msgid "boxplus"
16725 msgstr "caixamais"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16728 msgid "divideontimes"
16729 msgstr "dividenovezes"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16732 msgid "ltimes"
16733 msgstr "menorvezes"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16736 msgid "rtimes"
16737 msgstr "maiorvezes"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16740 msgid "leftthreetimes"
16741 msgstr "esquerdatrezvezes"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16744 msgid "rightthreetimes"
16745 msgstr "direitatresvezes"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16748 msgid "curlywedge"
16749 msgstr "vbaixocurvo"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16752 msgid "curlyvee"
16753 msgstr "vcurvo"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16756 msgid "circleddash"
16757 msgstr "traçoemcirculo"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16760 msgid "circledast"
16761 msgstr "asteriscoemcirculo"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16764 msgid "circledcirc"
16765 msgstr "circemcirculo"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16768 msgid "centerdot"
16769 msgstr "pontocentral"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16772 msgid "intercal"
16773 msgstr "intercal"
16774
16775 #: lib/external_templates:37
16776 msgid "RasterImage"
16777 msgstr "ImagemRaster"
16778
16779 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16780 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782
16783 #: lib/external_templates:45
16784 msgid "A bitmap file.\n"
16785 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16786
16787 #: lib/external_templates:109
16788 msgid "XFig"
16789 msgstr "XFig"
16790
16791 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16792 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794
16795 #: lib/external_templates:112
16796 msgid "An Xfig figure.\n"
16797 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16798
16799 #: lib/external_templates:162
16800 msgid "ChessDiagram"
16801 msgstr "DiagramaXadrêz"
16802
16803 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16804 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16805 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16806
16807 #: lib/external_templates:165
16808 msgid ""
16809 "A chess position diagram.\n"
16810 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16811 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16812 "the position that you want to display.\n"
16813 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16814 "and remember to type in a relative path\n"
16815 "to the LyX document location.\n"
16816 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16817 "to enable general editing of the board.\n"
16818 "You might also check out the\n"
16819 "'Options->Test legality' option, and\n"
16820 "remember to middle and right click to\n"
16821 "insert new material in the board.\n"
16822 "In order for this to work, you have to\n"
16823 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16824 "that TeX will find it, and you will need\n"
16825 "to install the skak package from CTAN.\n"
16826 msgstr ""
16827 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16828 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16829 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16830 " a posição que pretende mostrar.\n"
16831 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16832 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16833 "para o local do documento LyX.\n"
16834 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16835 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16836 "Pode também verificar a opção\n"
16837 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16838 "clique no botão do meio e direita\n"
16839 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16840 "Para que isto funcione, tem que\n"
16841 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16842 "TeX o encontre, e precisará\n"
16843 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16844
16845 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16846 msgid "Lilypond typeset music"
16847 msgstr "Lilypond escrita musica"
16848
16849 #: lib/external_templates:215
16850 msgid ""
16851 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16852 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16853 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16854 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16855 msgstr ""
16856 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16857 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16858 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16859 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16860
16861 #: lib/external_templates:261
16862 msgid "PDFPages"
16863 msgstr "PáginasPDF"
16864
16865 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16866 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16868
16869 #: lib/external_templates:264
16870 msgid ""
16871 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16872 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16873 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16874 "Examples:\n"
16875 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16876 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16877 "* pages=- (to include all pages)\n"
16878 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16879 "for further options and details.\n"
16880 msgstr ""
16881 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16882 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16883 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16884 "Exemplos:\n"
16885 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16886 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16887 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16888 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16889 "para mais opções e detalhes.\n"
16890
16891 #: lib/external_templates:304
16892 msgid ""
16893 "Today's date.\n"
16894 "Read 'info date' for more information.\n"
16895 msgstr ""
16896 "Data de hoje.\n"
16897 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16898
16899 #: lib/external_templates:333
16900 msgid "Dia"
16901 msgstr "Dia"
16902
16903 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16906 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16907
16908 #: lib/external_templates:336
16909 msgid "Dia diagram.\n"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:444
16913 msgid "Tgif"
16914 msgstr "Tgif"
16915
16916 #: lib/configure.py:447
16917 msgid "FIG"
16918 msgstr "FIG"
16919
16920 #: lib/configure.py:450
16921 msgid "DIA"
16922 msgstr "DIA"
16923
16924 #: lib/configure.py:453
16925 msgid "Grace"
16926 msgstr "Grace"
16927
16928 #: lib/configure.py:456
16929 msgid "FEN"
16930 msgstr "FEN"
16931
16932 #: lib/configure.py:459
16933 msgid "SVG"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16937 msgid "BMP"
16938 msgstr "BMP"
16939
16940 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16941 msgid "GIF"
16942 msgstr "GIF"
16943
16944 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16946 msgid "JPEG"
16947 msgstr "JPEG"
16948
16949 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16950 msgid "PBM"
16951 msgstr "PBM"
16952
16953 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16954 msgid "PGM"
16955 msgstr "PGM"
16956
16957 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16959 msgid "PNG"
16960 msgstr "PNG"
16961
16962 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16963 msgid "PPM"
16964 msgstr "PPM"
16965
16966 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16967 msgid "TIFF"
16968 msgstr "TIFF"
16969
16970 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16971 msgid "XBM"
16972 msgstr "XBM"
16973
16974 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16975 msgid "XPM"
16976 msgstr "XPM"
16977
16978 #: lib/configure.py:497
16979 msgid "Plain text (chess output)"
16980 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16981
16982 #: lib/configure.py:498
16983 msgid "Plain text (image)"
16984 msgstr "Texto simples (imagem)"
16985
16986 #: lib/configure.py:499
16987 msgid "Plain text (Xfig output)"
16988 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16989
16990 #: lib/configure.py:500
16991 msgid "date (output)"
16992 msgstr "data (resultado)"
16993
16994 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16995 msgid "DocBook"
16996 msgstr "DocBook"
16997
16998 #: lib/configure.py:501
16999 msgid "DocBook|B"
17000 msgstr "DocBook|B"
17001
17002 #: lib/configure.py:502
17003 msgid "Docbook (XML)"
17004 msgstr "Docbook (XML)"
17005
17006 #: lib/configure.py:503
17007 msgid "Graphviz Dot"
17008 msgstr "Graphviz Dot"
17009
17010 #: lib/configure.py:504
17011 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17012 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17013
17014 #: lib/configure.py:505
17015 msgid "NoWeb"
17016 msgstr "NoWeb"
17017
17018 #: lib/configure.py:505
17019 msgid "NoWeb|N"
17020 msgstr "NoWeb|N"
17021
17022 #: lib/configure.py:506
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Sweave|S"
17025 msgstr "Guardar|G"
17026
17027 #: lib/configure.py:507
17028 #, fuzzy
17029 msgid "LilyPond music"
17030 msgstr "LilyPond"
17031
17032 #: lib/configure.py:508
17033 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/configure.py:509
17037 msgid "LaTeX (plain)"
17038 msgstr "LaTeX (simples)"
17039
17040 #: lib/configure.py:509
17041 msgid "LaTeX (plain)|L"
17042 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17043
17044 #: lib/configure.py:510
17045 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17046 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17047
17048 #: lib/configure.py:511
17049 #, fuzzy
17050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17052
17053 #: lib/configure.py:512
17054 msgid "Plain text"
17055 msgstr "Texto simples"
17056
17057 #: lib/configure.py:512
17058 msgid "Plain text|a"
17059 msgstr "Texto simples|s"
17060
17061 #: lib/configure.py:513
17062 msgid "Plain text (pstotext)"
17063 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17064
17065 #: lib/configure.py:514
17066 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17067 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17068
17069 #: lib/configure.py:515
17070 msgid "Plain text (catdvi)"
17071 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17072
17073 #: lib/configure.py:516
17074 msgid "Plain Text, Join Lines"
17075 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17076
17077 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17078 #, fuzzy
17079 msgid "LyXHTML"
17080 msgstr "HTML"
17081
17082 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17083 #, fuzzy
17084 msgid "LyXHTML|X"
17085 msgstr "HTML|H"
17086
17087 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17088 msgid "BibTeX"
17089 msgstr "BibTeX"
17090
17091 #: lib/configure.py:533
17092 msgid "EPS"
17093 msgstr "EPS"
17094
17095 #: lib/configure.py:534
17096 msgid "Postscript"
17097 msgstr "Postscript"
17098
17099 #: lib/configure.py:534
17100 msgid "Postscript|t"
17101 msgstr "Postscript|t"
17102
17103 #: lib/configure.py:538
17104 msgid "PDF (ps2pdf)"
17105 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17106
17107 #: lib/configure.py:538
17108 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17109 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17110
17111 #: lib/configure.py:539
17112 msgid "PDF (pdflatex)"
17113 msgstr "PDF (pdflatex)"
17114
17115 #: lib/configure.py:539
17116 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17117 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17118
17119 #: lib/configure.py:540
17120 msgid "PDF (dvipdfm)"
17121 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17122
17123 #: lib/configure.py:540
17124 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17125 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17126
17127 #: lib/configure.py:541
17128 msgid "PDF (XeTeX)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/configure.py:541
17132 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/configure.py:544
17136 msgid "DVI"
17137 msgstr "DVI"
17138
17139 #: lib/configure.py:544
17140 msgid "DVI|D"
17141 msgstr "DVI|D"
17142
17143 #: lib/configure.py:547
17144 msgid "DraftDVI"
17145 msgstr "DraftDVI"
17146
17147 #: lib/configure.py:550
17148 msgid "HTML|H"
17149 msgstr "HTML|H"
17150
17151 #: lib/configure.py:553
17152 msgid "Noteedit"
17153 msgstr "Noteedit"
17154
17155 #: lib/configure.py:556
17156 msgid "OpenDocument"
17157 msgstr "OpenDocument"
17158
17159 #: lib/configure.py:557
17160 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17161 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17162
17163 #: lib/configure.py:560
17164 msgid "Rich Text Format"
17165 msgstr "Formato Rich Text"
17166
17167 #: lib/configure.py:561
17168 msgid "MS Word"
17169 msgstr "MS Word"
17170
17171 #: lib/configure.py:561
17172 msgid "MS Word|W"
17173 msgstr "MS Word|W"
17174
17175 #: lib/configure.py:564
17176 msgid "date command"
17177 msgstr "comando data"
17178
17179 #: lib/configure.py:565
17180 msgid "Table (CSV)"
17181 msgstr "Tabela (CSV)"
17182
17183 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17185 msgid "LyX"
17186 msgstr "LyX"
17187
17188 #: lib/configure.py:568
17189 msgid "LyX 1.3.x"
17190 msgstr "LyX 1.3.x"
17191
17192 #: lib/configure.py:569
17193 msgid "LyX 1.4.x"
17194 msgstr "LyX 1.4.x"
17195
17196 #: lib/configure.py:570
17197 msgid "LyX 1.5.x"
17198 msgstr "LyX 1.5.x"
17199
17200 #: lib/configure.py:571
17201 #, fuzzy
17202 msgid "LyX 1.6.x"
17203 msgstr "LyX 1.3.x"
17204
17205 #: lib/configure.py:572
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17208
17209 #: lib/configure.py:573
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17212
17213 #: lib/configure.py:574
17214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17216
17217 #: lib/configure.py:575
17218 msgid "LyX Preview"
17219 msgstr "Pré-visualização LyX"
17220
17221 #: lib/configure.py:576
17222 #, fuzzy
17223 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17224 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17225
17226 #: lib/configure.py:577
17227 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17228 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17229
17230 #: lib/configure.py:578
17231 msgid "PDFTEX"
17232 msgstr "PDFTEX"
17233
17234 #: lib/configure.py:579
17235 msgid "Program"
17236 msgstr "Programa"
17237
17238 #: lib/configure.py:580
17239 msgid "PSTEX"
17240 msgstr "PSTEX"
17241
17242 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17243 msgid "Windows Metafile"
17244 msgstr "Windows Metafile"
17245
17246 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17247 msgid "Enhanced Metafile"
17248 msgstr "Enhanced Metafile"
17249
17250 #: lib/configure.py:583
17251 msgid "HTML (MS Word)"
17252 msgstr "HTML (MS Word)"
17253
17254 #: lib/configure.py:655
17255 msgid "LyxBlogger"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$s and %2$s"
17261 msgstr "%1$s e %2$s"
17262
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$s et al."
17266 msgstr "%1$s et al."
17267
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17270 msgid "ERROR!"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17274 msgid "No year"
17275 msgstr "Sem ano"
17276
17277 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17278 msgid "Add to bibliography only."
17279 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17280
17281 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17282 msgid "before"
17283 msgstr "antes"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:138
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Could not print the document %1$s.\n"
17289 "Check that your printer is set up correctly."
17290 msgstr ""
17291 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17292 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:141
17295 msgid "Print document failed"
17296 msgstr "A impressão do documento falhou"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:319
17299 msgid "Disk Error: "
17300 msgstr "Erro de Disco:"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:320
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17306 msgstr ""
17307 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17308 "cheio?)"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:402
17311 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:404
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Attempting to close changed document!"
17317 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:412
17320 msgid "Could not remove temporary directory"
17321 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:413
17324 #, c-format
17325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17326 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:723
17329 msgid "Unknown document class"
17330 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:724
17333 #, c-format
17334 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17335 msgstr ""
17336 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17337 "desconhecida."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17340 #, c-format
17341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17342 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17345 msgid "Document header error"
17346 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:738
17349 msgid "\\begin_header is missing"
17350 msgstr "\\begin_header em falta"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:758
17353 msgid "\\begin_document is missing"
17354 msgstr "\\begin_document em falta"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17357 #: src/BufferView.cpp:1415
17358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17359 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17362 msgid ""
17363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17364 "xcolor/ulem are installed.\n"
17365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17366 "LaTeX preamble."
17367 msgstr ""
17368 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17369 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17370 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17371 "preâmbulo LaTeX."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17374 msgid ""
17375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17378 "LaTeX preamble."
17379 msgstr ""
17380 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17381 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17382 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17383 "no preâmbulo LaTeX."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17386 msgid "Document format failure"
17387 msgstr "Falha no formato do documento"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:896
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17392 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:933
17395 msgid "Conversion failed"
17396 msgstr "A conversão falhou"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:934
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17402 "it could not be created."
17403 msgstr ""
17404 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17405 "temporário para o converter."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:943
17408 msgid "Conversion script not found"
17409 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:944
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17415 "could not be found."
17416 msgstr ""
17417 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17418 "não foi encontrado."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17421 msgid "Conversion script failed"
17422 msgstr "O programa de conversão falhou"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:965
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid ""
17427 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17428 "convert it."
17429 msgstr ""
17430 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17431 "convertê-lo."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:971
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid ""
17436 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17437 "script."
17438 msgstr ""
17439 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17440 "convertê-lo."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:986
17443 #, c-format
17444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17445 msgstr ""
17446 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17447 "corrompido."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1003
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17453 "overwrite this file?"
17454 msgstr ""
17455 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17456 "sobre este ficheiro?"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1005
17459 msgid "Overwrite modified file?"
17460 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17465 msgid "&Overwrite"
17466 msgstr "Escrever por cima&o"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1030
17469 msgid "Backup failure"
17470 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1031
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17477 msgstr ""
17478 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17479 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1057
17482 #, c-format
17483 msgid "Saving document %1$s..."
17484 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1072
17487 msgid " could not write file!"
17488 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1080
17491 msgid " done."
17492 msgstr " pronto."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1095
17495 #, c-format
17496 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17497 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17502 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1108
17505 #, fuzzy
17506 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17507 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1122
17510 #, fuzzy
17511 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17512 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1136
17515 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17516 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1220
17519 msgid "Iconv software exception Detected"
17520 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1220
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17526 "installed"
17527 msgstr ""
17528 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17529 "está correctamente instalado"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1242
17532 #, c-format
17533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17534 msgstr ""
17535 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17536 "ponto %2$s)"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1245
17539 msgid ""
17540 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17541 "chosen encoding.\n"
17542 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17543 msgstr ""
17544 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17545 "codificação escolhida.\n"
17546 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1252
17549 msgid "iconv conversion failed"
17550 msgstr "conversão iconv falhou"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1257
17553 msgid "conversion failed"
17554 msgstr "conversão falhou"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1354
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Uncodable character in file path"
17559 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1355
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "The path of your document\n"
17565 "(%1$s)\n"
17566 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17567 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17568 "This will likely result in incomplete output.\n"
17569 "\n"
17570 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17571 "or change the file path name."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1639
17575 msgid "Running chktex..."
17576 msgstr "A executar chktex..."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1653
17579 msgid "chktex failure"
17580 msgstr "falha no chktex"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1654
17583 msgid "Could not run chktex successfully."
17584 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1887
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17589 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17594 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:2041
17597 #, fuzzy, c-format
17598 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17599 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:2071
17602 #, c-format
17603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2131
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2138
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17614 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:2148
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Error exporting to DVI."
17619 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The file %1$s already exists.\n"
17625 "\n"
17626 "Do you want to overwrite that file?"
17627 msgstr ""
17628 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17629 "\n"
17630 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17633 msgid "Overwrite file?"
17634 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:2230
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Error running external commands."
17639 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3028
17642 msgid "Preview source code"
17643 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3042
17646 #, c-format
17647 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17648 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3046
17651 #, c-format
17652 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17653 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3154
17656 #, c-format
17657 msgid "Auto-saving %1$s"
17658 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3208
17661 msgid "Autosave failed!"
17662 msgstr "Guarda automática falhou!"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3266
17665 msgid "Autosaving current document..."
17666 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3365
17669 msgid "Couldn't export file"
17670 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3366
17673 #, c-format
17674 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17675 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3426
17678 msgid "File name error"
17679 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3427
17682 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17683 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3503
17686 msgid "Document export cancelled."
17687 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3513
17690 #, c-format
17691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17692 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3519
17695 #, c-format
17696 msgid "Document exported as %1$s"
17697 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3598
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "The specified document\n"
17703 "%1$s\n"
17704 "could not be read."
17705 msgstr ""
17706 "O documento especificado\n"
17707 "%1$s\n"
17708 "não pôde ser lido."
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3600
17711 msgid "Could not read document"
17712 msgstr "Não é possível ler documento"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3610
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17718 "\n"
17719 "Recover emergency save?"
17720 msgstr ""
17721 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17722 "\n"
17723 "Recuperar cópia de emergência?"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3613
17726 msgid "Load emergency save?"
17727 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3614
17730 msgid "&Recover"
17731 msgstr "&Recuperar"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3614
17734 msgid "&Load Original"
17735 msgstr "&Carregar Original"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3624
17738 msgid "Document was successfully recovered."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3626
17742 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3627
17746 #, fuzzy, c-format
17747 msgid ""
17748 "Remove emergency file now?\n"
17749 "(%1$s)"
17750 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Delete emergency file?"
17755 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17758 #, fuzzy
17759 msgid "&Keep it"
17760 msgstr "&Manter correspondência"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3634
17763 msgid "Emergency file deleted"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3635
17767 msgid "Do not forget to save your file now!"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3641
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Remove emergency file now?"
17773 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3656
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17779 "\n"
17780 "Load the backup instead?"
17781 msgstr ""
17782 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17783 "\n"
17784 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3659
17787 msgid "Load backup?"
17788 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3660
17791 msgid "&Load backup"
17792 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3660
17795 msgid "Load &original"
17796 msgstr "Carregar &original"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17799 msgid "Senseless!!! "
17800 msgstr "Sem sentido!!! "
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:4078
17803 #, c-format
17804 msgid "Document %1$s reloaded."
17805 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4080
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "Could not reload document %1$s."
17810 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:4115
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Included File Invalid"
17815 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:4116
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17821 "  %1$s\n"
17822 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:564
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The selected document class\n"
17829 "\t%1$s\n"
17830 "requires external files that are not available.\n"
17831 "The document class can still be used, but the\n"
17832 "document cannot be compiled until the following\n"
17833 "prerequisites are installed:\n"
17834 "\t%2$s\n"
17835 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17836 "more information."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:573
17840 msgid "Document class not available"
17841 msgstr "Classe de documento não disponível"
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:1968
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid ""
17846 "The layout file:\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "could not be found. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17850 "correct output."
17851 msgstr ""
17852 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17853 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17854 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17855 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17856
17857 #: src/BufferParams.cpp:1974
17858 msgid "Document class not found"
17859 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17860
17861 #: src/BufferParams.cpp:1981
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid ""
17864 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17865 "%1$s\n"
17866 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17868 "correct output."
17869 msgstr ""
17870 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17871 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17872 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17873 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17874
17875 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17876 msgid "Could not load class"
17877 msgstr "Não é possível carregar classe"
17878
17879 #: src/BufferParams.cpp:2021
17880 msgid "Error reading internal layout information"
17881 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17882
17883 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17884 msgid "Read Error"
17885 msgstr "Erro de Leitura"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:182
17888 msgid "No more insets"
17889 msgstr "Não mais insertos"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:720
17892 msgid "Save bookmark"
17893 msgstr "Guardar favorito"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:929
17896 msgid "Converting document to new document class..."
17897 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:972
17900 msgid "Document is read-only"
17901 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:981
17904 msgid "This portion of the document is deleted."
17905 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17910 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1307
17913 msgid "No further undo information"
17914 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1317
17917 msgid "No further redo information"
17918 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17921 msgid "String not found!"
17922 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1541
17925 msgid "Mark off"
17926 msgstr "Marca fora"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1547
17929 msgid "Mark on"
17930 msgstr "Marca dentro"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1554
17933 msgid "Mark removed"
17934 msgstr "Marca removida"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1557
17937 msgid "Mark set"
17938 msgstr "Marca definida"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1612
17941 msgid "Statistics for the selection:"
17942 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1614
17945 msgid "Statistics for the document:"
17946 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1617
17949 #, c-format
17950 msgid "%1$d words"
17951 msgstr "%1$d palavras"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1619
17954 msgid "One word"
17955 msgstr "Uma palavra"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1622
17958 #, c-format
17959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17960 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1625
17963 msgid "One character (including blanks)"
17964 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1628
17967 #, c-format
17968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17969 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:1631
17972 msgid "One character (excluding blanks)"
17973 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1633
17976 msgid "Statistics"
17977 msgstr "Estatísticas"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:1763
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1765
17986 #, c-format
17987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1773
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Branch name"
17993 msgstr "Ramos"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17996 msgid "Branch already exists"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2499
18000 #, c-format
18001 msgid "Inserting document %1$s..."
18002 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2510
18005 #, c-format
18006 msgid "Document %1$s inserted."
18007 msgstr "Documento %1$s inserido."
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2512
18010 #, c-format
18011 msgid "Could not insert document %1$s"
18012 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:2778
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Could not read the specified document\n"
18018 "%1$s\n"
18019 "due to the error: %2$s"
18020 msgstr ""
18021 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18022 "%1$s\n"
18023 "devido ao erro: %2$s"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2780
18026 msgid "Could not read file"
18027 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2787
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "%1$s\n"
18033 " is not readable."
18034 msgstr ""
18035 "%1$s\n"
18036 "não é legível."
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18039 msgid "Could not open file"
18040 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2795
18043 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18044 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2796
18047 msgid ""
18048 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18049 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18050 "If this does not give the correct result\n"
18051 "then please change the encoding of the file\n"
18052 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18053 msgstr ""
18054 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18055 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18056 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18057 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18058 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18059
18060 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18061 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18063 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18065 msgid "LyX Warning: "
18066 msgstr "Aviso do LyX:"
18067
18068 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18070 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18071 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18072 msgid "uncodable character"
18073 msgstr "caracter não codificável"
18074
18075 #: src/Changes.cpp:379
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Uncodable character in author name"
18078 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18079
18080 #: src/Changes.cpp:380
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "The author name '%1$s',\n"
18084 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18085 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18086 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18087 "\n"
18088 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18089 "or change the spelling of the author name."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/Chktex.cpp:63
18093 #, c-format
18094 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18095 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18096
18097 #: src/Chktex.cpp:65
18098 msgid "ChkTeX warning id # "
18099 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18100
18101 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18103 msgid "none"
18104 msgstr "nenhum"
18105
18106 #: src/Color.cpp:160
18107 msgid "black"
18108 msgstr "preto"
18109
18110 #: src/Color.cpp:161
18111 msgid "white"
18112 msgstr "branco"
18113
18114 #: src/Color.cpp:162
18115 msgid "red"
18116 msgstr "vermelho"
18117
18118 #: src/Color.cpp:163
18119 msgid "green"
18120 msgstr "verde"
18121
18122 #: src/Color.cpp:164
18123 msgid "blue"
18124 msgstr "azul"
18125
18126 #: src/Color.cpp:165
18127 msgid "cyan"
18128 msgstr "ciano"
18129
18130 #: src/Color.cpp:166
18131 msgid "magenta"
18132 msgstr "magenta"
18133
18134 #: src/Color.cpp:167
18135 msgid "yellow"
18136 msgstr "amarelo"
18137
18138 #: src/Color.cpp:168
18139 msgid "cursor"
18140 msgstr "cursor"
18141
18142 #: src/Color.cpp:169
18143 msgid "background"
18144 msgstr "fundo"
18145
18146 #: src/Color.cpp:170
18147 msgid "text"
18148 msgstr "texto"
18149
18150 #: src/Color.cpp:171
18151 msgid "selection"
18152 msgstr "selecção"
18153
18154 #: src/Color.cpp:172
18155 msgid "selected text"
18156 msgstr "texto seleccionado"
18157
18158 #: src/Color.cpp:174
18159 msgid "LaTeX text"
18160 msgstr "texto LaTeX"
18161
18162 #: src/Color.cpp:175
18163 msgid "inline completion"
18164 msgstr "completação em-linha"
18165
18166 #: src/Color.cpp:177
18167 msgid "non-unique inline completion"
18168 msgstr "completação em-linha não-única"
18169
18170 #: src/Color.cpp:179
18171 msgid "previewed snippet"
18172 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18173
18174 #: src/Color.cpp:180
18175 msgid "note label"
18176 msgstr "etiqueta de nota"
18177
18178 #: src/Color.cpp:181
18179 msgid "note background"
18180 msgstr "fundo de nota"
18181
18182 #: src/Color.cpp:182
18183 msgid "comment label"
18184 msgstr "etiqueta de comentário"
18185
18186 #: src/Color.cpp:183
18187 msgid "comment background"
18188 msgstr "fundo de comentário"
18189
18190 #: src/Color.cpp:184
18191 msgid "greyedout inset label"
18192 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18193
18194 #: src/Color.cpp:185
18195 #, fuzzy
18196 msgid "greyedout inset text"
18197 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18198
18199 #: src/Color.cpp:186
18200 msgid "greyedout inset background"
18201 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18202
18203 #: src/Color.cpp:187
18204 #, fuzzy
18205 msgid "phantom inset text"
18206 msgstr "texto de inserto fechável"
18207
18208 #: src/Color.cpp:188
18209 msgid "shaded box"
18210 msgstr "caixa sombreada"
18211
18212 #: src/Color.cpp:189
18213 msgid "listings background"
18214 msgstr "fundo de listagens"
18215
18216 #: src/Color.cpp:190
18217 msgid "branch label"
18218 msgstr "etiqueta de ramo"
18219
18220 #: src/Color.cpp:191
18221 msgid "footnote label"
18222 msgstr "etiqueta de rodapé"
18223
18224 #: src/Color.cpp:192
18225 msgid "index label"
18226 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18227
18228 #: src/Color.cpp:193
18229 msgid "margin note label"
18230 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18231
18232 #: src/Color.cpp:194
18233 msgid "URL label"
18234 msgstr "etiqueta de URL"
18235
18236 #: src/Color.cpp:195
18237 msgid "URL text"
18238 msgstr "texto URL"
18239
18240 #: src/Color.cpp:196
18241 msgid "depth bar"
18242 msgstr "barra de profundidade"
18243
18244 #: src/Color.cpp:197
18245 msgid "language"
18246 msgstr "língua"
18247
18248 #: src/Color.cpp:198
18249 msgid "command inset"
18250 msgstr "comando inserto"
18251
18252 #: src/Color.cpp:199
18253 msgid "command inset background"
18254 msgstr "comando fundo de inserto"
18255
18256 #: src/Color.cpp:200
18257 msgid "command inset frame"
18258 msgstr "comando moldura de inserto"
18259
18260 #: src/Color.cpp:201
18261 msgid "special character"
18262 msgstr "caracter especial"
18263
18264 #: src/Color.cpp:202
18265 msgid "math"
18266 msgstr "mat."
18267
18268 #: src/Color.cpp:203
18269 msgid "math background"
18270 msgstr "fundo mat."
18271
18272 #: src/Color.cpp:204
18273 msgid "graphics background"
18274 msgstr "fundo de gráficos"
18275
18276 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18277 msgid "math macro background"
18278 msgstr "fundo de macro mat."
18279
18280 #: src/Color.cpp:206
18281 msgid "math frame"
18282 msgstr "moldura mat."
18283
18284 #: src/Color.cpp:207
18285 msgid "math corners"
18286 msgstr "cantos mat."
18287
18288 #: src/Color.cpp:208
18289 msgid "math line"
18290 msgstr "linha mat."
18291
18292 #: src/Color.cpp:210
18293 msgid "math macro hovered background"
18294 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18295
18296 #: src/Color.cpp:211
18297 msgid "math macro label"
18298 msgstr "etiqueta de macro mat."
18299
18300 #: src/Color.cpp:212
18301 msgid "math macro frame"
18302 msgstr "moldura de macro mat."
18303
18304 #: src/Color.cpp:213
18305 msgid "math macro blended out"
18306 msgstr "macro mat. integrada"
18307
18308 #: src/Color.cpp:214
18309 msgid "math macro old parameter"
18310 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18311
18312 #: src/Color.cpp:215
18313 msgid "math macro new parameter"
18314 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18315
18316 #: src/Color.cpp:216
18317 msgid "collapsable inset text"
18318 msgstr "texto de inserto fechável"
18319
18320 #: src/Color.cpp:217
18321 msgid "collapsable inset frame"
18322 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18323
18324 #: src/Color.cpp:218
18325 msgid "inset background"
18326 msgstr "fundo de inserto"
18327
18328 #: src/Color.cpp:219
18329 msgid "inset frame"
18330 msgstr "moldura de inserto"
18331
18332 #: src/Color.cpp:220
18333 msgid "LaTeX error"
18334 msgstr "erro LaTeX"
18335
18336 #: src/Color.cpp:221
18337 msgid "end-of-line marker"
18338 msgstr "marcador fim-de-linha"
18339
18340 #: src/Color.cpp:222
18341 msgid "appendix marker"
18342 msgstr "marcador de apêndice"
18343
18344 #: src/Color.cpp:223
18345 msgid "change bar"
18346 msgstr "alterar barra"
18347
18348 #: src/Color.cpp:224
18349 msgid "deleted text"
18350 msgstr "texto apagado"
18351
18352 #: src/Color.cpp:225
18353 msgid "added text"
18354 msgstr "texto adicionado"
18355
18356 #: src/Color.cpp:226
18357 msgid "changed text 1st author"
18358 msgstr "texto alterado 1º autor"
18359
18360 #: src/Color.cpp:227
18361 msgid "changed text 2nd author"
18362 msgstr "texto alterado 2º autor"
18363
18364 #: src/Color.cpp:228
18365 msgid "changed text 3rd author"
18366 msgstr "texto alterado 3º autor"
18367
18368 #: src/Color.cpp:229
18369 msgid "changed text 4th author"
18370 msgstr "texto alterado 4º autor"
18371
18372 #: src/Color.cpp:230
18373 msgid "changed text 5th author"
18374 msgstr "texto alterado 5º autor"
18375
18376 #: src/Color.cpp:231
18377 msgid "deleted text modifier"
18378 msgstr "modificador de texto apagado"
18379
18380 #: src/Color.cpp:232
18381 msgid "added space markers"
18382 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18383
18384 #: src/Color.cpp:233
18385 msgid "table line"
18386 msgstr "linha de tabela"
18387
18388 #: src/Color.cpp:234
18389 msgid "table on/off line"
18390 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18391
18392 #: src/Color.cpp:236
18393 msgid "bottom area"
18394 msgstr "area de baixo"
18395
18396 #: src/Color.cpp:237
18397 msgid "new page"
18398 msgstr "página nova"
18399
18400 #: src/Color.cpp:238
18401 msgid "page break / line break"
18402 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18403
18404 #: src/Color.cpp:239
18405 msgid "frame of button"
18406 msgstr "moldura de botão"
18407
18408 #: src/Color.cpp:240
18409 msgid "button background"
18410 msgstr "fundo de botão"
18411
18412 #: src/Color.cpp:241
18413 msgid "button background under focus"
18414 msgstr "fundo de botão sob foco"
18415
18416 #: src/Color.cpp:242
18417 #, fuzzy
18418 msgid "paragraph marker"
18419 msgstr "Subparágrafo"
18420
18421 #: src/Color.cpp:243
18422 #, fuzzy
18423 msgid "preview frame"
18424 msgstr "Pré-visualização falhou"
18425
18426 #: src/Color.cpp:244
18427 msgid "inherit"
18428 msgstr "herdar"
18429
18430 #: src/Color.cpp:245
18431 #, fuzzy
18432 msgid "regexp frame"
18433 msgstr "moldura de inserto"
18434
18435 #: src/Color.cpp:246
18436 msgid "ignore"
18437 msgstr "ignorar"
18438
18439 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18440 #: src/Converter.cpp:536
18441 msgid "Cannot convert file"
18442 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18443
18444 #: src/Converter.cpp:317
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18448 "Define a converter in the preferences."
18449 msgstr ""
18450 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18451 "Definir um conversor nas preferências."
18452
18453 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18454 msgid "Executing command: "
18455 msgstr "A executar comando:"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:465
18458 msgid "Build errors"
18459 msgstr "Erros de compilação"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:466
18462 msgid "There were errors during the build process."
18463 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18464
18465 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18466 #: src/Format.cpp:419
18467 #, c-format
18468 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18469 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18470
18471 #: src/Converter.cpp:494
18472 #, c-format
18473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18474 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18475
18476 #: src/Converter.cpp:538
18477 #, c-format
18478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18479 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18480
18481 #: src/Converter.cpp:539
18482 #, c-format
18483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18484 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18485
18486 #: src/Converter.cpp:595
18487 msgid "Running LaTeX..."
18488 msgstr "A executar LaTeX..."
18489
18490 #: src/Converter.cpp:613
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18494 "log %1$s."
18495 msgstr ""
18496 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18497 "registo LaTeX %1$s."
18498
18499 #: src/Converter.cpp:616
18500 msgid "LaTeX failed"
18501 msgstr "O LaTeX falhou"
18502
18503 #: src/Converter.cpp:618
18504 msgid "Output is empty"
18505 msgstr "Resultado é vazio"
18506
18507 #: src/Converter.cpp:619
18508 msgid "An empty output file was generated."
18509 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18510
18511 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid ""
18514 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18515 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18516 msgstr ""
18517 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18518 "\n"
18519 "Quer guardar o documento?"
18520
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Unknown branch"
18524 msgstr "Função desconhecida"
18525
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18527 msgid "&Don't Add"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18534 "%2$s to %3$s"
18535 msgstr ""
18536 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18537 "%2$s para %3$s"
18538
18539 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18540 msgid "Undefined flex inset"
18541 msgstr "Inserto flex não definido"
18542
18543 #: src/Exporter.cpp:50
18544 #, fuzzy
18545 msgid "&Keep file"
18546 msgstr "&Manter correspondência"
18547
18548 #: src/Exporter.cpp:51
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Overwrite &all"
18551 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18552
18553 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "&Cancel export"
18555 msgstr "&Cancelar exportação"
18556
18557 #: src/Exporter.cpp:96
18558 msgid "Couldn't copy file"
18559 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:97
18562 #, c-format
18563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18564 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18565
18566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18569 msgid "Roman"
18570 msgstr "Roman"
18571
18572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18575 msgid "Sans Serif"
18576 msgstr "Sans Serif"
18577
18578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18581 msgid "Typewriter"
18582 msgstr "Typewriter"
18583
18584 #: src/Font.cpp:59
18585 msgid "Symbol"
18586 msgstr "Símbolo"
18587
18588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18589 #: src/Font.cpp:76
18590 msgid "Inherit"
18591 msgstr "Herdar"
18592
18593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18594 msgid "Medium"
18595 msgstr "Médio"
18596
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18598 msgid "Bold"
18599 msgstr "Negrito"
18600
18601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18602 msgid "Upright"
18603 msgstr "Direito"
18604
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18606 msgid "Italic"
18607 msgstr "Itálico"
18608
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18610 msgid "Slanted"
18611 msgstr "Inclinado"
18612
18613 #: src/Font.cpp:67
18614 msgid "Smallcaps"
18615 msgstr "Caixa Baixa"
18616
18617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18618 msgid "Increase"
18619 msgstr "Incrementar"
18620
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18622 msgid "Decrease"
18623 msgstr "Decrementar"
18624
18625 #: src/Font.cpp:76
18626 msgid "Toggle"
18627 msgstr "Alternar"
18628
18629 #: src/Font.cpp:160
18630 #, c-format
18631 msgid "Emphasis %1$s, "
18632 msgstr "Itálico %1$s, "
18633
18634 #: src/Font.cpp:163
18635 #, c-format
18636 msgid "Underline %1$s, "
18637 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18638
18639 #: src/Font.cpp:166
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid "Strikeout %1$s, "
18642 msgstr "Nome %1$s, "
18643
18644 #: src/Font.cpp:169
18645 #, fuzzy, c-format
18646 msgid "Double underline %1$s, "
18647 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18648
18649 #: src/Font.cpp:172
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid "Wavy underline %1$s, "
18652 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18653
18654 #: src/Font.cpp:175
18655 #, c-format
18656 msgid "Noun %1$s, "
18657 msgstr "Nome %1$s, "
18658
18659 #: src/Font.cpp:189
18660 #, c-format
18661 msgid "Language: %1$s, "
18662 msgstr "Língua: %1$s, "
18663
18664 #: src/Font.cpp:192
18665 #, c-format
18666 msgid "  Number %1$s"
18667 msgstr "  Número %1$s"
18668
18669 #: src/Format.cpp:276
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Cannot view URL"
18672 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18673
18674 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18675 msgid "Cannot view file"
18676 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18677
18678 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18679 #, c-format
18680 msgid "File does not exist: %1$s"
18681 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18682
18683 #: src/Format.cpp:302
18684 #, c-format
18685 msgid "No information for viewing %1$s"
18686 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18687
18688 #: src/Format.cpp:312
18689 #, c-format
18690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18691 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18692
18693 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18694 #: src/Format.cpp:418
18695 msgid "Cannot edit file"
18696 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18697
18698 #: src/Format.cpp:372
18699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18700 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18701
18702 #: src/Format.cpp:385
18703 #, c-format
18704 msgid "No information for editing %1$s"
18705 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18706
18707 #: src/Format.cpp:396
18708 #, c-format
18709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18710 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18711
18712 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Could not find bind file"
18715 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18716
18717 #: src/KeyMap.cpp:222
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid ""
18720 "Unable to find the bind file\n"
18721 "%1$s.\n"
18722 "Please check your installation."
18723 msgstr ""
18724 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18725 "%1$s.\n"
18726 "Por favor verifique a sua instalação."
18727
18728 #: src/KeyMap.cpp:229
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18731 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18732
18733 #: src/KeyMap.cpp:230
18734 #, fuzzy
18735 msgid ""
18736 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18737 "Please check your installation."
18738 msgstr ""
18739 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18740 "%1$s.\n"
18741 "Por favor verifique a sua instalação."
18742
18743 #: src/KeyMap.cpp:237
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Unable to find the bind file\n"
18747 "%1$s.\n"
18748 "Falling back to default."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/KeySequence.cpp:166
18752 msgid "   options: "
18753 msgstr "   opções:"
18754
18755 #: src/LaTeX.cpp:57
18756 #, c-format
18757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18758 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18759
18760 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18761 msgid "Running Index Processor."
18762 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18763
18764 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18765 msgid "Running BibTeX."
18766 msgstr "A correr BibTeX."
18767
18768 #: src/LaTeX.cpp:440
18769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18770 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18771
18772 #: src/LyX.cpp:114
18773 msgid "Could not read configuration file"
18774 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:115
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Error while reading the configuration file\n"
18780 "%1$s.\n"
18781 "Please check your installation."
18782 msgstr ""
18783 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18784 "%1$s.\n"
18785 "Por favor verifique a sua instalação."
18786
18787 #: src/LyX.cpp:124
18788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18789 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:128
18792 msgid "Done!"
18793 msgstr "Pronto!"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:417
18796 #, c-format
18797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18798 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18799
18800 #: src/LyX.cpp:419
18801 msgid "Cannot remove temporary directory"
18802 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:425
18805 #, c-format
18806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18807 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:427
18810 msgid "Unable to remove temporary directory"
18811 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:456
18814 #, c-format
18815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18816 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:530
18819 msgid "No textclass is found"
18820 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:531
18823 #, fuzzy
18824 msgid ""
18825 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18826 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18827 "using only the defaults, or continue."
18828 msgstr ""
18829 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18830 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18831 "ou sair do LyX."
18832
18833 #: src/LyX.cpp:535
18834 msgid "&Reconfigure"
18835 msgstr "&Reconfigurar"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:536
18838 #, fuzzy
18839 msgid "&Use Defaults"
18840 msgstr "&Usar pré-definido"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:537
18843 #, fuzzy
18844 msgid "&Continue"
18845 msgstr "Continuação"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:640
18848 msgid ""
18849 "SIGHUP signal caught!\n"
18850 "Bye."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyX.cpp:644
18854 msgid ""
18855 "SIGFPE signal caught!\n"
18856 "Bye."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyX.cpp:647
18860 msgid ""
18861 "SIGSEGV signal caught!\n"
18862 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18863 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18864 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18865 "Bye."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyX.cpp:663
18869 msgid "LyX crashed!"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18873 msgid "LyX: "
18874 msgstr "LyX: "
18875
18876 #: src/LyX.cpp:831
18877 msgid "Could not create temporary directory"
18878 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:832
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "Could not create a temporary directory in\n"
18884 "\"%1$s\"\n"
18885 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18886 msgstr ""
18887 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18888 "\"%1$s\"\n"
18889 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18890 "novamente."
18891
18892 #: src/LyX.cpp:915
18893 msgid "Missing user LyX directory"
18894 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:916
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18900 "It is needed to keep your own configuration."
18901 msgstr ""
18902 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18903 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18904
18905 #: src/LyX.cpp:921
18906 msgid "&Create directory"
18907 msgstr "&Criar pasta"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:922
18910 msgid "&Exit LyX"
18911 msgstr "&Sair do LyX"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:923
18914 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18915 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18916
18917 #: src/LyX.cpp:927
18918 #, c-format
18919 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18920 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:932
18923 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18924 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18925
18926 #: src/LyX.cpp:1004
18927 msgid "List of supported debug flags:"
18928 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:1008
18931 #, c-format
18932 msgid "Setting debug level to %1$s"
18933 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:1019
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18939 "Command line switches (case sensitive):\n"
18940 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18941 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18942 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18943 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18945 "                  select the features to debug.\n"
18946 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18947 "\t-x [--execute] command\n"
18948 "                  where command is a lyx command.\n"
18949 "\t-e [--export] fmt\n"
18950 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18951 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18952 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18953 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18955 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18956 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18957 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18958 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18959 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18960 "files,\n"
18961 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18962 "export.\n"
18963 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18964 "consumed.\n"
18965 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18966 "\t-version        summarize version and build info\n"
18967 "Check the LyX man page for more details."
18968 msgstr ""
18969 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18970 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18971 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18972 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18973 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18974 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18976 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18977 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18978 "\t-x [--execute] command\n"
18979 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18980 "\t-e [--export] fmt\n"
18981 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18982 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18983 ">Formato\n"
18984 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18986 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18987 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18988 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18989 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18992 msgid "No system directory"
18993 msgstr "Sem pasta de sistema"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1067
18996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18997 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1078
19000 msgid "No user directory"
19001 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1079
19004 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19005 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1090
19008 msgid "Incomplete command"
19009 msgstr "Comando incompleto"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1091
19012 msgid "Missing command string after --execute switch"
19013 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1102
19016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19017 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1115
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19021 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1120
19024 msgid "Missing filename for --import"
19025 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:2999
19028 msgid ""
19029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19030 "legal words?"
19031 msgstr ""
19032 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19033 "como palavras legais?"
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3004
19036 msgid ""
19037 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19038 "document."
19039 msgstr ""
19040 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19041 "do documento."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3008
19044 msgid ""
19045 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19046 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19047 "specified, an internal routine is used."
19048 msgstr ""
19049 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19050 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19051 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3016
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19056 "automatically by what you type."
19057 msgstr ""
19058 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19059 "automáticamente pela que definiu."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3020
19062 msgid ""
19063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19064 "class change."
19065 msgstr ""
19066 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19067 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3024
19070 msgid ""
19071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19072 msgstr ""
19073 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19074 "sem guarda automática (auto-save)"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3031
19077 msgid ""
19078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19079 "the backup file in the same directory as the original file."
19080 msgstr ""
19081 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19082 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19083 "mesma pasta do ficheiro original."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3035
19086 msgid ""
19087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19089 msgstr ""
19090 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19091 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3039
19094 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19095 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3043
19098 msgid ""
19099 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19100 "its global and local bind/ directories."
19101 msgstr ""
19102 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19103 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3047
19106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19107 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3051
19110 msgid ""
19111 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19112 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19113 msgstr ""
19114 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19115 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3061
19118 msgid ""
19119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19121 msgstr ""
19122 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19123 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19124 "écran."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3065
19127 #, fuzzy
19128 msgid ""
19129 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19130 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19131 "the top of the screen"
19132 msgstr ""
19133 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19134 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19135 "écran."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3069
19138 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3073
19142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19143 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3077
19146 msgid ""
19147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19148 "inside."
19149 msgstr ""
19150 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19151 "quando o cursos está no interior."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3082
19154 #, no-c-format
19155 msgid ""
19156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19158 msgstr ""
19159 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19160 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3086
19163 msgid ""
19164 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19165 "look in its global and local commands/ directories."
19166 msgstr ""
19167 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19168 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3090
19171 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3094
19175 msgid "New documents will be assigned this language."
19176 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3098
19179 msgid "Specify the default paper size."
19180 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3102
19183 msgid ""
19184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19185 "shown after the change has been made.)"
19186 msgstr ""
19187 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19188 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3106
19191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19192 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3110
19195 msgid ""
19196 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19197 "LyX was started from."
19198 msgstr ""
19199 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19200 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3115
19203 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19204 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3119
19207 msgid ""
19208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19209 "value selects the directory LyX was started from."
19210 msgstr ""
19211 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19212 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3123
19215 msgid ""
19216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19217 "recommended for non-English languages."
19218 msgstr ""
19219 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19220 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3130
19223 msgid ""
19224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19225 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19226 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19227 msgstr ""
19228 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19229 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19230 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3134
19233 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19234 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3138
19237 msgid ""
19238 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19239 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19240 msgstr ""
19241 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
19242 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19243 "remissivo."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3147
19246 msgid ""
19247 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19248 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19249 msgstr ""
19250 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19251 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19252 "teclado Americano."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3151
19255 msgid ""
19256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19257 "document."
19258 msgstr ""
19259 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19260 "documento."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3155
19263 msgid ""
19264 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19265 msgstr ""
19266 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19267 "documento."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3159
19270 msgid ""
19271 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19273 "name of the second language."
19274 msgstr ""
19275 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
19276 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19277 "língua."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3163
19280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19281 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3167
19284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19285 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3171
19288 msgid ""
19289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19290 "\\documentclass."
19291 msgstr ""
19292 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19293 "para \\documentclass."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3175
19296 msgid ""
19297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19299 msgstr ""
19300 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19301 "\"\\usepackage{omega}\"."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3179
19304 msgid ""
19305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19306 "document is the default language."
19307 msgstr ""
19308 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19309 "documento é a língua por omissão."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3183
19312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19313 msgstr ""
19314 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19315 "guardada."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3187
19318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19319 msgstr ""
19320 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19321 "LyX."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3191
19324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19325 msgstr ""
19326 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19327 "segurança."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3195
19330 msgid ""
19331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19332 "of the document."
19333 msgstr ""
19334 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19335 "documento."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3199
19338 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19339 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3204
19342 msgid "The completion popup delay."
19343 msgstr "O atraso do popup de completação."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3208
19346 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19347 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3212
19350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19351 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3216
19354 msgid ""
19355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19356 msgstr ""
19357 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19358 "não única."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3220
19361 msgid ""
19362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19363 "available."
19364 msgstr ""
19365 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19366 "completação está disponível."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3224
19369 msgid "The inline completion delay."
19370 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3228
19373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19374 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3232
19377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19378 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3236
19381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19382 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3240
19385 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3244
19389 #, c-format
19390 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19391 msgstr ""
19392 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3249
19395 msgid ""
19396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19397 "variable. Use the OS native format."
19398 msgstr ""
19399 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19400 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3255
19403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19404 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3259
19407 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19408 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3263
19411 msgid "Scale the preview size to suit."
19412 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3267
19415 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19416 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3271
19419 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19420 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3275
19423 msgid ""
19424 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19425 "environment variable PRINTER."
19426 msgstr ""
19427 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19428 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3279
19431 msgid "The option to print only even pages."
19432 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3283
19435 msgid ""
19436 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19437 "the filename of the DVI file to be printed."
19438 msgstr ""
19439 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19440 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3287
19443 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19444 msgstr ""
19445 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3291
19448 msgid "The option to print out in landscape."
19449 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3295
19452 msgid "The option to print only odd pages."
19453 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3299
19456 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19457 msgstr ""
19458 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19459 "imprimir."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3303
19462 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19463 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3307
19466 msgid "The option to specify paper type."
19467 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3311
19470 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19471 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3315
19474 msgid ""
19475 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19476 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19477 "arguments."
19478 msgstr ""
19479 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19480 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19481 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3319
19484 msgid ""
19485 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19486 "prepended along with the printer name after the spool command."
19487 msgstr ""
19488 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19489 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3323
19492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19493 msgstr ""
19494 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3327
19497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19498 msgstr ""
19499 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19500 "impressora específica."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3331
19503 msgid ""
19504 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19505 "command."
19506 msgstr ""
19507 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19508 "comando imprimir."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3335
19511 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19512 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3343
19515 msgid ""
19516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19517 msgstr ""
19518 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19519 "movimento lógico."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3347
19522 msgid ""
19523 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19524 "wrong, override the setting here."
19525 msgstr ""
19526 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19527 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3353
19530 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19531 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3362
19534 msgid ""
19535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19538 msgstr ""
19539 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19540 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19541 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19542 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3366
19545 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19546 msgstr ""
19547 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3371
19550 #, no-c-format
19551 msgid ""
19552 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19553 "roughly the same size as on paper."
19554 msgstr ""
19555 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19556 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3375
19559 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19560 msgstr ""
19561 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3379
19564 msgid ""
19565 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19566 "\".out\". Only for advanced users."
19567 msgstr ""
19568 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19569 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3386
19572 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19573 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3390
19576 msgid ""
19577 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19578 "when you quit LyX."
19579 msgstr ""
19580 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19581 "apagadas ao sair do LyX."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3394
19584 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3398
19588 msgid ""
19589 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19590 "value selects the directory LyX was started from."
19591 msgstr ""
19592 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19593 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3408
19596 msgid ""
19597 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19598 "will look in its global and local ui/ directories."
19599 msgstr ""
19600 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19601 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19602 "locais."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3421
19605 msgid ""
19606 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19607 "selection."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3425
19611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19612 msgstr ""
19613 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3429
19616 msgid ""
19617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19618 msgstr ""
19619 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3436
19622 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19623 msgstr ""
19624 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19625 "paper\")"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:85
19628 #, c-format
19629 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19630 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19631
19632 #: src/LyXVC.cpp:87
19633 msgid "Retrieve from version control?"
19634 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19635
19636 #: src/LyXVC.cpp:88
19637 msgid "&Retrieve"
19638 msgstr "&Obter"
19639
19640 #: src/LyXVC.cpp:114
19641 msgid "Document not saved"
19642 msgstr "Documento não guardado"
19643
19644 #: src/LyXVC.cpp:115
19645 msgid "You must save the document before it can be registered."
19646 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:147
19649 msgid "LyX VC: Initial description"
19650 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19653 msgid "(no initial description)"
19654 msgstr "(sem descripção inicial)"
19655
19656 #: src/LyXVC.cpp:163
19657 msgid "(no log message)"
19658 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19659
19660 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19661 msgid "LyX VC: Log Message"
19662 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19663
19664 #: src/LyXVC.cpp:212
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19668 "changes.\n"
19669 "\n"
19670 "Do you want to revert to the older version?"
19671 msgstr ""
19672 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19673 "todas as alterações actuais.\n"
19674 "\n"
19675 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:215
19678 msgid "Revert to stored version of document?"
19679 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19682 msgid "&Revert"
19683 msgstr "&Reverter"
19684
19685 #: src/Paragraph.cpp:1906
19686 msgid "Senseless with this layout!"
19687 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19688
19689 #: src/Paragraph.cpp:1968
19690 msgid "Alignment not permitted"
19691 msgstr "Alinhamento não permitido"
19692
19693 #: src/Paragraph.cpp:1969
19694 msgid ""
19695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19696 "Setting to default."
19697 msgstr ""
19698 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19699 "A usar o pré-definido."
19700
19701 #: src/Paragraph.cpp:3000
19702 msgid "Memory problem"
19703 msgstr "Problema de memória"
19704
19705 #: src/Paragraph.cpp:3000
19706 msgid "Paragraph not properly initialized"
19707 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19708
19709 #: src/Text.cpp:383
19710 msgid "Unknown Inset"
19711 msgstr "Inserto desconhecido"
19712
19713 #: src/Text.cpp:464
19714 msgid "Change tracking error"
19715 msgstr "Alterar erro de registo"
19716
19717 #: src/Text.cpp:465
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19720 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19721
19722 #: src/Text.cpp:476
19723 msgid "Unknown token"
19724 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19725
19726 #: src/Text.cpp:940
19727 msgid ""
19728 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19729 "Tutorial."
19730 msgstr ""
19731 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19732 "Tutorial."
19733
19734 #: src/Text.cpp:948
19735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19736 msgstr ""
19737 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19738 "Tutorial."
19739
19740 #: src/Text.cpp:1768
19741 msgid "[Change Tracking] "
19742 msgstr "[Alterar Registo] "
19743
19744 #: src/Text.cpp:1774
19745 msgid "Change: "
19746 msgstr "Alterar: "
19747
19748 #: src/Text.cpp:1778
19749 msgid " at "
19750 msgstr " a"
19751
19752 #: src/Text.cpp:1788
19753 #, c-format
19754 msgid "Font: %1$s"
19755 msgstr "Fonte: %1$s"
19756
19757 #: src/Text.cpp:1793
19758 #, c-format
19759 msgid ", Depth: %1$d"
19760 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1799
19763 msgid ", Spacing: "
19764 msgstr ", Espaçamento: "
19765
19766 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19767 msgid "OneHalf"
19768 msgstr "Um-e-meio"
19769
19770 #: src/Text.cpp:1811
19771 msgid "Other ("
19772 msgstr "Outro ("
19773
19774 #: src/Text.cpp:1820
19775 msgid ", Inset: "
19776 msgstr ", Inserto: "
19777
19778 #: src/Text.cpp:1821
19779 msgid ", Paragraph: "
19780 msgstr ", Parágrafo: "
19781
19782 #: src/Text.cpp:1822
19783 msgid ", Id: "
19784 msgstr ", Id: "
19785
19786 #: src/Text.cpp:1823
19787 msgid ", Position: "
19788 msgstr ", Posição: "
19789
19790 #: src/Text.cpp:1829
19791 msgid ", Char: 0x"
19792 msgstr ", Char: 0x"
19793
19794 #: src/Text.cpp:1831
19795 msgid ", Boundary: "
19796 msgstr ", Limite: "
19797
19798 #: src/Text2.cpp:386
19799 msgid "No font change defined."
19800 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19801
19802 #: src/Text2.cpp:426
19803 msgid "Nothing to index!"
19804 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19805
19806 #: src/Text2.cpp:428
19807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19808 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19809
19810 #: src/Text3.cpp:193
19811 msgid "Math editor mode"
19812 msgstr "Modo editor mat."
19813
19814 #: src/Text3.cpp:195
19815 msgid "No valid math formula"
19816 msgstr "Formula mat. não valida"
19817
19818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Already in regular expression mode"
19821 msgstr "E&xpressão regular"
19822
19823 #: src/Text3.cpp:216
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Regexp editor mode"
19826 msgstr "Modo editor mat."
19827
19828 #: src/Text3.cpp:1242
19829 msgid "Layout "
19830 msgstr "Layout"
19831
19832 #: src/Text3.cpp:1243
19833 msgid " not known"
19834 msgstr " desconhecido"
19835
19836 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19837 msgid "Missing argument"
19838 msgstr "Argumento em falta"
19839
19840 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19841 msgid "Character set"
19842 msgstr "Conjunto de caracteres"
19843
19844 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19845 msgid "Paragraph layout set"
19846 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19847
19848 #: src/TextClass.cpp:155
19849 msgid "Plain Layout"
19850 msgstr "Disposição Simples"
19851
19852 #: src/TextClass.cpp:731
19853 msgid "Missing File"
19854 msgstr "Ficheiro em Falta"
19855
19856 #: src/TextClass.cpp:732
19857 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19858 msgstr ""
19859 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19860
19861 #: src/TextClass.cpp:735
19862 msgid "Corrupt File"
19863 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19864
19865 #: src/TextClass.cpp:736
19866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19867 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19868
19869 #: src/TextClass.cpp:1293
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "The module %1$s has been requested by\n"
19873 "this document but has not been found in the list of\n"
19874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19876 msgstr ""
19877 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19878 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19879 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19880 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:1297
19883 msgid "Module not available"
19884 msgstr "Módulo não disponível"
19885
19886 #: src/TextClass.cpp:1302
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "The module %1$s requires a package that is\n"
19890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19891 "may not be possible.\n"
19892 msgstr ""
19893 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19894 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19895 "pode não ser possível.\n"
19896
19897 #: src/TextClass.cpp:1305
19898 msgid "Package not available"
19899 msgstr "Pacote não disponível"
19900
19901 #: src/TextClass.cpp:1310
19902 #, c-format
19903 msgid "Error reading module %1$s\n"
19904 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:1380
19907 msgid ""
19908 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19909 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19910 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19914 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19916 msgid "Revision control error."
19917 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:61
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Some problem occured while running the command:\n"
19923 "'%1$s'."
19924 msgstr ""
19925 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19926 "'%1$s'."
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19929 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19930 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19931 msgid "Error: Could not generate logfile."
19932 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:687
19935 #, fuzzy
19936 msgid ""
19937 "Error when committing to repository.\n"
19938 "You have to manually resolve the problem.\n"
19939 "LyX will reopen the document after you press OK."
19940 msgstr ""
19941 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19942 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19943 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:756
19946 msgid ""
19947 "Error while acquiring write lock.\n"
19948 "Another user is most probably editing\n"
19949 "the current document now!\n"
19950 "Also check the access to the repository."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:762
19954 msgid ""
19955 "Error while releasing write lock.\n"
19956 "Check the access to the repository."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:783
19960 #, fuzzy, c-format
19961 msgid ""
19962 "Error when updating from repository.\n"
19963 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19964 "'%1$s'.\n"
19965 "\n"
19966 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19967 msgstr ""
19968 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19969 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19970 "%1$s'.\n"
19971 "\n"
19972 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:819
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "There were detected changes in the working directory:\n"
19978 "%1$s\n"
19979 "\n"
19980 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19981 "preferred.\n"
19982 "\n"
19983 "Continue?"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19987 msgid "Changes detected"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19992 msgid "&Yes"
19993 msgstr "&Sim"
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19997 msgid "&No"
19998 msgstr "&Não"
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:825
20001 msgid "View &Log ..."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:891
20005 msgid "VCN File Locking"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:892
20009 msgid "Locking property unset."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20013 msgid "Locking property set."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:893
20017 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/VSpace.cpp:468
20021 msgid "Default skip"
20022 msgstr "Salto por omissão"
20023
20024 #: src/VSpace.cpp:471
20025 msgid "Small skip"
20026 msgstr "Salto pequeno"
20027
20028 #: src/VSpace.cpp:474
20029 msgid "Medium skip"
20030 msgstr "Salto médio"
20031
20032 #: src/VSpace.cpp:477
20033 msgid "Big skip"
20034 msgstr "Salto grande"
20035
20036 #: src/VSpace.cpp:480
20037 msgid "Vertical fill"
20038 msgstr "Preenchimento vertical"
20039
20040 #: src/VSpace.cpp:487
20041 msgid "protected"
20042 msgstr "protegido"
20043
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20048 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20049 msgstr ""
20050 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20051 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20052
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20054 msgid "Reload saved document?"
20055 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20056
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20058 msgid "&Reload"
20059 msgstr "&Recarregar"
20060
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20062 msgid "&Keep Changes"
20063 msgstr "&Manter Alterações"
20064
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20066 #, c-format
20067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20068 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20069
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20071 msgid "File not readable!"
20072 msgstr "Ficheiro não legível!"
20073
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20078 "\n"
20079 "Do you want to create a new document?"
20080 msgstr ""
20081 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20082 "\n"
20083 "Pretende criar um documento novo?"
20084
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20086 msgid "Create new document?"
20087 msgstr "Criar documento novo?"
20088
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20090 msgid "&Create"
20091 msgstr "&Criar"
20092
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "The specified document template\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "could not be read."
20099 msgstr ""
20100 "O documento modelo especificado\n"
20101 "%1$s\n"
20102 "não pôde ser lido."
20103
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20105 msgid "Could not read template"
20106 msgstr "Não é possível ler modelo"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20109 msgid "Standard[[Bullets]]"
20110 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20113 msgid "Maths"
20114 msgstr "Mat."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20117 msgid "Dings 1"
20118 msgstr "Dings 1"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20121 msgid "Dings 2"
20122 msgstr "Dings 2"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20125 msgid "Dings 3"
20126 msgstr "Dings 3"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20129 msgid "Dings 4"
20130 msgstr "Dings 4"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20133 msgid "Directories"
20134 msgstr "Pastas"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20137 msgid "file[[scope]]"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20141 #, fuzzy
20142 msgid "master document[[scope]]"
20143 msgstr "Documento Principal"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20146 msgid "open files[[scope]]"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20150 msgid "manuals[[scope]]"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20157 "Continue searching from the beginning?"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20164 "Continue searching from the end?"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20168 msgid "Wrap search?"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Nothing to search"
20174 msgstr "Nada a fazer"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20177 #, fuzzy
20178 msgid "No open document(s) in which to search"
20179 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Advanced Find and Replace"
20184 msgstr "Procurar e Substituir"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20188 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20191 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20192 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20195 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20196 msgstr ""
20197 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20198 "LyX"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20204 "1995--%1$s LyX Team"
20205 msgstr ""
20206 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20207 "1995--%1$s LyX Team"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20210 msgid ""
20211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20214 "any later version."
20215 msgstr ""
20216 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20217 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20218 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20219 "posterior."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20222 msgid ""
20223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20230 msgstr ""
20231 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20232 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20233 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20234 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20235 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20236 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20237 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20240 msgid "not released yet"
20241 msgstr "ainda não lançado"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "LyX Version %1$s\n"
20247 "(%2$s)"
20248 msgstr ""
20249 "Versão do LyX %1$s\n"
20250 "(%2$s)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20253 msgid "Library directory: "
20254 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20257 msgid "User directory: "
20258 msgstr "Pasta de utilizador:"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20263 #, c-format
20264 msgid "LyX: %1$s"
20265 msgstr "LyX: %1$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20268 msgid "About %1"
20269 msgstr "Acerca %1"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20273 msgid "Preferences"
20274 msgstr "Preferências"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 msgid "Reconfigure"
20278 msgstr "Reconfigurar"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20281 msgid "Quit %1"
20282 msgstr "Sair %1"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20285 msgid "Nothing to do"
20286 msgstr "Nada a fazer"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20289 msgid "Unknown action"
20290 msgstr "Função desconhecida"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Command not handled"
20295 msgstr "Comando desactivado"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20298 msgid "Command disabled"
20299 msgstr "Comando desactivado"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20302 msgid "Running configure..."
20303 msgstr "A corre configurar..."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20306 msgid "Reloading configuration..."
20307 msgstr "A recarregar a configuração..."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20310 msgid "System reconfiguration failed"
20311 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20314 msgid ""
20315 "The system reconfiguration has failed.\n"
20316 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20317 "Please reconfigure again if needed."
20318 msgstr ""
20319 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20320 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20321 "correctamente.\n"
20322 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20325 msgid "System reconfigured"
20326 msgstr "Sistema reconfigurado"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20329 msgid ""
20330 "The system has been reconfigured.\n"
20331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20332 "updated document class specifications."
20333 msgstr ""
20334 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20335 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20336 "especificações de classe de documento actualizadas."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20339 msgid "Exiting."
20340 msgstr "A sair."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20343 #, c-format
20344 msgid "Opening help file %1$s..."
20345 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20348 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20349 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20352 #, c-format
20353 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20354 msgstr ""
20355 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20358 #, c-format
20359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20360 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20363 msgid "Unable to save document defaults"
20364 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20367 msgid "Unknown function."
20368 msgstr "Função desconhecida."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20371 msgid "The current document was closed."
20372 msgstr "O documento actual foi fechado"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20375 msgid ""
20376 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20377 "documents and exit.\n"
20378 "\n"
20379 "Exception: "
20380 msgstr ""
20381 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20382 "guardados e sair.\n"
20383 "\n"
20384 "Excepção:"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20388 msgid "Software exception Detected"
20389 msgstr "Excepção de software Detectada"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20392 msgid ""
20393 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20394 "unsaved documents and exit."
20395 msgstr ""
20396 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20397 "documentos não guardados e sair."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20401 msgid "Could not find UI definition file"
20402 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20405 #, fuzzy, c-format
20406 msgid ""
20407 "Error while reading the included file\n"
20408 "%1$s\n"
20409 "Please check your installation."
20410 msgstr ""
20411 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20412 "%1$s.\n"
20413 "Por favor verifique a sua instalação."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Could not find default UI file"
20418 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20421 #, fuzzy
20422 msgid ""
20423 "LyX could not find the default UI file!\n"
20424 "Please check your installation."
20425 msgstr ""
20426 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20427 "%1$s.\n"
20428 "Por favor verifique a sua instalação."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20431 #, fuzzy, c-format
20432 msgid ""
20433 "Error while reading the configuration file\n"
20434 "%1$s\n"
20435 "Falling back to default.\n"
20436 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20437 "check which User Interface file you are using."
20438 msgstr ""
20439 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20440 "%1$s.\n"
20441 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20442 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20443 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20446 msgid "BibTeX Bibliography"
20447 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20456 msgid "Documents|#o#O"
20457 msgstr "Documentos|#o#O"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20461 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20464 msgid "Select a BibTeX database to add"
20465 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20468 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20469 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20472 msgid "Select a BibTeX style"
20473 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20476 msgid "No frame"
20477 msgstr "Sem moldura"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20480 msgid "Simple rectangular frame"
20481 msgstr "Moldura rectangular simples"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20484 msgid "Oval frame, thin"
20485 msgstr "Moldura oval, fino"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20488 msgid "Oval frame, thick"
20489 msgstr "Moldura oval, largo"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20492 msgid "Drop shadow"
20493 msgstr "Deixar sombra"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20496 msgid "Shaded background"
20497 msgstr "Fundo sombreado"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20500 msgid "Double rectangular frame"
20501 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20504 msgid "Height"
20505 msgstr "Altura"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20508 msgid "Depth"
20509 msgstr "Profundidade"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20512 msgid "Total Height"
20513 msgstr "Altura Total"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20516 msgid "Width"
20517 msgstr "Largura"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Makebox"
20523 msgstr "Parbox"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20526 msgid "Activated"
20527 msgstr "Activado"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20530 msgid "Color"
20531 msgstr "Côr"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Filename Suffix"
20536 msgstr "Nome do ficheiro"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20544 msgid "Yes"
20545 msgstr "Sim"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20553 msgid "No"
20554 msgstr "Não"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Enter new branch name"
20559 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid ""
20564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20566 msgstr ""
20567 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20568 "\n"
20569 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20572 #, fuzzy
20573 msgid "&Merge"
20574 msgstr "&Grande:"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Renaming failed"
20579 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20582 #, fuzzy
20583 msgid "The branch could not be renamed."
20584 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20587 msgid "Merge Changes"
20588 msgstr "Juntar Alterações"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "Change by %1$s\n"
20594 "\n"
20595 msgstr ""
20596 "Alterar de %1$s\n"
20597 "\n"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20600 #, c-format
20601 msgid "Change made at %1$s\n"
20602 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20609 msgid "No change"
20610 msgstr "Sem alteração"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20613 msgid "Small Caps"
20614 msgstr "Caixa Baixa"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20622 msgid "Reset"
20623 msgstr "Reiniciar"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20626 msgid "Underbar"
20627 msgstr "Barrainferior"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Double underbar"
20632 msgstr "Moldura Dupla|u"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Wavy underbar"
20637 msgstr "Barrainferior"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Strikeout"
20642 msgstr "Rua"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20645 msgid "No color"
20646 msgstr "Sem côr"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20649 msgid "Black"
20650 msgstr "Preto"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20653 msgid "White"
20654 msgstr "Branco"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20657 msgid "Red"
20658 msgstr "Vermelho"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20661 msgid "Green"
20662 msgstr "Verde"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20665 msgid "Blue"
20666 msgstr "Azul"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20669 msgid "Cyan"
20670 msgstr "Ciano"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20673 msgid "Magenta"
20674 msgstr "Magenta"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20677 msgid "Yellow"
20678 msgstr "Amarelo"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20681 msgid "Text Style"
20682 msgstr "Estilo Texto"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20685 msgid "Keys"
20686 msgstr "Chaves"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20689 msgid "LinkBack PDF"
20690 msgstr "LinkBack PDF"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20693 msgid "PDF"
20694 msgstr "PDF"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20697 msgid "pasted"
20698 msgstr "colado"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20701 #, c-format
20702 msgid "%1$s Files"
20703 msgstr "%1$s Ficheiros"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20706 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20707 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20713 msgid "Canceled."
20714 msgstr "Cancelado."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20717 msgid "Overwrite external file?"
20718 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20721 #, c-format
20722 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20723 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20726 msgid "List of previous commands"
20727 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20730 msgid "Next command"
20731 msgstr "Próximo comando"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20734 msgid "Compare LyX files"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Select document"
20740 msgstr "Seleccionar documento principal"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20746 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20751 msgid "Error"
20752 msgstr "Erro"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20755 msgid "Error while comparing documents."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Aborted"
20761 msgstr "importado."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Finished"
20766 msgstr "Finlandês"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Aborting process..."
20771 msgstr "A importar %1$s..."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20774 #, fuzzy
20775 msgid "differences"
20776 msgstr "Referências"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20779 msgid "Compare different revisions"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20783 msgid "big[[delimiter size]]"
20784 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20787 msgid "Big[[delimiter size]]"
20788 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20791 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20792 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20795 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20796 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20799 msgid "Math Delimiter"
20800 msgstr "Delimitador Mat."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20804 msgid "(None)"
20805 msgstr "(Nenhum)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20808 msgid "Variable"
20809 msgstr "Variável"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20812 msgid "Computer Modern Roman"
20813 msgstr "Computer Modern Roman"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20816 msgid "Latin Modern Roman"
20817 msgstr "Latin Modern Roman"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20820 msgid "AE (Almost European)"
20821 msgstr "AE (Almost European)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20824 msgid "Times Roman"
20825 msgstr "Times Roman"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20828 msgid "Palatino"
20829 msgstr "Palatino"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20832 msgid "Bitstream Charter"
20833 msgstr "Bitstream Charter"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20836 msgid "New Century Schoolbook"
20837 msgstr "New Century Schoolbook"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20840 msgid "Bookman"
20841 msgstr "Bookman"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20844 msgid "Utopia"
20845 msgstr "Utopia"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20848 msgid "Bera Serif"
20849 msgstr "Bera Serif"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20852 msgid "Concrete Roman"
20853 msgstr "Concrete Roman"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20856 msgid "Zapf Chancery"
20857 msgstr "Zapf Chancery"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20860 msgid "Computer Modern Sans"
20861 msgstr "Computer Modern Sans"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20864 msgid "Latin Modern Sans"
20865 msgstr "Latin Modern Sans"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20868 msgid "Helvetica"
20869 msgstr "Helvetica"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20872 msgid "Avant Garde"
20873 msgstr "Avant Garde"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20876 msgid "Bera Sans"
20877 msgstr "Bera Sans"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20880 msgid "CM Bright"
20881 msgstr "CM Bright"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20884 msgid "Computer Modern Typewriter"
20885 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20888 msgid "Latin Modern Typewriter"
20889 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20892 msgid "Courier"
20893 msgstr "Courier"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20896 msgid "Bera Mono"
20897 msgstr "Bera Mono"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20900 msgid "LuxiMono"
20901 msgstr "LuxiMono"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20904 msgid "CM Typewriter Light"
20905 msgstr "CM Typewriter Light"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20908 msgid "Page"
20909 msgstr "Página"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20912 msgid "Module not found!"
20913 msgstr "Módulo não encontrado!"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Layout is valid!"
20918 msgstr "Layout"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20921 msgid "Layout is invalid!"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20925 msgid "Document Settings"
20926 msgstr "Configurações do Documento"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20930 msgid "Child Document"
20931 msgstr "Documento Filho"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Include to Output"
20936 msgstr "data (resultado)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20939 msgid "10"
20940 msgstr "10"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20943 msgid "11"
20944 msgstr "11"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20947 msgid "12"
20948 msgstr "12"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20951 msgid "None (no fontenc)"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20955 msgid "empty"
20956 msgstr "vazio"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20959 msgid "plain"
20960 msgstr "simples"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20963 msgid "headings"
20964 msgstr "cabeçalhos"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20967 msgid "fancy"
20968 msgstr "sofisticado"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20971 msgid "A0"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20975 #, fuzzy
20976 msgid "A1"
20977 msgstr "10"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20980 msgid "A2"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20984 msgid "A6"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20988 msgid "B0"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20992 #, fuzzy
20993 msgid "B1"
20994 msgstr "10"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20997 msgid "B2"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21001 msgid "B3"
21002 msgstr "B3"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21005 msgid "B4"
21006 msgstr "B4"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21009 msgid "B6"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21013 msgid "C0"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21017 #, fuzzy
21018 msgid "C1"
21019 msgstr "10"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21022 msgid "C2"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21026 msgid "C3"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21030 msgid "C4"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21034 msgid "C5"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21038 msgid "C6"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21042 msgid "JIS B0"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21046 msgid "JIS B1"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21050 msgid "JIS B2"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21054 msgid "JIS B3"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21058 msgid "JIS B4"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21062 msgid "JIS B5"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21066 msgid "JIS B6"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21070 msgid "Language Default (no inputenc)"
21071 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21074 msgid "``text''"
21075 msgstr "``texto''"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21078 msgid "''text''"
21079 msgstr "''texto''"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21082 msgid ",,text``"
21083 msgstr ",,texto``"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21086 msgid ",,text''"
21087 msgstr ",,texto''"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21090 msgid "<<text>>"
21091 msgstr "<<text>>"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21094 msgid ">>text<<"
21095 msgstr ">>text<<"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21098 msgid "Numbered"
21099 msgstr "Numerado"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21102 msgid "Appears in TOC"
21103 msgstr "Aparece no Índice"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21106 msgid "Author-year"
21107 msgstr "Autor-ano"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21110 msgid "Numerical"
21111 msgstr "Numérico"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21114 #, c-format
21115 msgid "Unavailable: %1$s"
21116 msgstr "Indisponível: %1$s"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21122 msgstr ""
21123 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21128 msgid "Document Class"
21129 msgstr "Classe de Documento"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21135 msgid "Child Documents"
21136 msgstr "Documentos filhos"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21139 msgid "Modules"
21140 msgstr "Módulos"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Local Layout"
21145 msgstr "Layout &Local..."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21148 msgid "Text Layout"
21149 msgstr "Disposição de Texto"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21152 msgid "Page Margins"
21153 msgstr "Margens de Página"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21156 msgid "Colors"
21157 msgstr "Cores"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21160 msgid "Numbering & TOC"
21161 msgstr "Numeração & Índice"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Indexes"
21166 msgstr "Índice"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21169 msgid "PDF Properties"
21170 msgstr "Propriedades PDF"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21173 msgid "Math Options"
21174 msgstr "Opções Mat."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21177 msgid "Float Placement"
21178 msgstr "Colocação de flutuante"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21181 msgid "Bullets"
21182 msgstr "Pontos"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21185 msgid "Branches"
21186 msgstr "Ramos"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21189 msgid "LaTeX Preamble"
21190 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21195 msgid " (not installed)"
21196 msgstr " (não instalado)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21200 msgstr "Layouts|#o#O"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21208 msgid "Local layout file"
21209 msgstr "Ficheiro layout local"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21212 msgid ""
21213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21214 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21215 "document may not work with this layout if you do not\n"
21216 "keep the layout file in the document directory."
21217 msgstr ""
21218 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21219 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21220 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21221 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21224 msgid "&Set Layout"
21225 msgstr "&Definir Layout"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21228 msgid "Unable to read local layout file."
21229 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21232 msgid "Select master document"
21233 msgstr "Seleccionar documento principal"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21236 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21237 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Alterações não aplicadas"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21246 msgid ""
21247 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21248 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21249 msgstr ""
21250 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21251 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21255 msgid "&Dismiss"
21256 msgstr "&Retirar"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21260 msgid "Unable to set document class."
21261 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21264 #, c-format
21265 msgid "%1$s, %2$s"
21266 msgstr "%1$s, %2$s"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21269 #, c-format
21270 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21271 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21274 #, c-format
21275 msgid "%1$s (unavailable)"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21279 msgid "Module provided by document class."
21280 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21283 #, c-format
21284 msgid "Package(s) required: %1$s."
21285 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21288 msgid "or"
21289 msgstr "ou"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21292 #, c-format
21293 msgid "Module required: %1$s."
21294 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21297 #, c-format
21298 msgid "Modules excluded: %1$s."
21299 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21302 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21303 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21306 msgid "[No options predefined]"
21307 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21310 msgid "Can't set layout!"
21311 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21314 #, c-format
21315 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21316 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21319 msgid "Not Found"
21320 msgstr "Não encontrado"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21323 msgid "Assigned master does not include this file"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "You must include this file in the document\n"
21330 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21331 "feature."
21332 msgstr ""
21333 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21334 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Could not load master"
21339 msgstr "Não foi possível carregar master"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21342 #, fuzzy, c-format
21343 msgid ""
21344 "The master document '%1$s'\n"
21345 "could not be loaded."
21346 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Literate"
21351 msgstr "Literal"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21354 #, fuzzy
21355 msgid "pLaTeX"
21356 msgstr "LaTeX"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21359 msgid "Error List"
21360 msgstr "Lista de Erros"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21363 #, c-format
21364 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21365 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21368 msgid "Top left"
21369 msgstr "Topo esquerda"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21372 msgid "Bottom left"
21373 msgstr "Baixo esquerda"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21376 msgid "Baseline left"
21377 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21380 msgid "Top center"
21381 msgstr "Topo centro"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21384 msgid "Bottom center"
21385 msgstr "Baixo centro"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 msgid "Baseline center"
21389 msgstr "Linha-de-base centro"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21392 msgid "Top right"
21393 msgstr "Topo direita"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21396 msgid "Bottom right"
21397 msgstr "Baixo direita"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21400 msgid "Baseline right"
21401 msgstr "Linha-de-base direita"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21404 msgid "External Material"
21405 msgstr "Material Externo"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21408 msgid "Scale%"
21409 msgstr "Redimensionar%"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21412 msgid "Select external file"
21413 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21416 #, fuzzy
21417 msgid "automatically"
21418 msgstr "Ajuda automática"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21421 msgid "Graphics"
21422 msgstr "Gráficos"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21425 msgid "Dissolve previous group?"
21426 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21433 "because this graphic was its only member.\n"
21434 "How do you want to proceed?"
21435 msgstr ""
21436 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21437 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21438 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21439 "Como quer proceder?"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21442 #, c-format
21443 msgid "Stick with group '%1$s'"
21444 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21447 #, c-format
21448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21449 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21455 "the group will be dissolved,\n"
21456 "because this graphic was its only member.\n"
21457 "How do you want to proceed?"
21458 msgstr ""
21459 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21460 "o grupo sera desintegrado,\n"
21461 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21462 "Como quer proceder?"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21465 #, c-format
21466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21467 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21470 msgid "Enter unique group name:"
21471 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21474 msgid "Group already defined!"
21475 msgstr "Grupo já definido!"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21478 #, c-format
21479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21480 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21483 msgid "bp"
21484 msgstr "bp"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21487 msgid "cm"
21488 msgstr "cm"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21491 msgid "mm"
21492 msgstr "mm"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21495 msgid "Select graphics file"
21496 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21499 msgid "Clipart|#C#c"
21500 msgstr "Clipart|#C#c"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21504 msgid "Thin Space"
21505 msgstr "Espaço Fino"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21508 msgid "Medium Space"
21509 msgstr "Espaço Médio"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21512 msgid "Thick Space"
21513 msgstr "Espaço Largo"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21517 msgid "Negative Thin Space"
21518 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21521 msgid "Negative Medium Space"
21522 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21525 msgid "Negative Thick Space"
21526 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21530 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21533 msgid "Quad (1 em)"
21534 msgstr "Quad (1 em)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21537 msgid "Double Quad (2 em)"
21538 msgstr "Double Quad (2 em)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21541 msgid "Interword Space"
21542 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21545 msgid "Horizontal Fill"
21546 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21549 msgid ""
21550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21553 msgstr ""
21554 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21555 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21556 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21559 msgid "Hyperlink"
21560 msgstr "Hiperligação"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21565 msgid ""
21566 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21567 msgstr ""
21568 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21569 "parâmetros."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21572 msgid "Select document to include"
21573 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21576 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21577 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Index Entry Settings"
21582 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Label Color"
21587 msgstr "Côr"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Cannot remove standard index"
21592 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21595 #, fuzzy
21596 msgid "The default index cannot be removed."
21597 msgstr "A última linha a ser impressa "
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Enter new index name"
21602 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21605 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21609 msgid "unknown"
21610 msgstr "desconhecido"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21613 msgid "shortcut"
21614 msgstr "atalho"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21617 msgid "shortcuts"
21618 msgstr "atalhos"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21621 msgid "lyxrc"
21622 msgstr "lyxrc"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21625 msgid "package"
21626 msgstr "pacote"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21629 msgid "textclass"
21630 msgstr "classetexto"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21633 msgid "menu"
21634 msgstr "menú"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21637 msgid "icon"
21638 msgstr "ícon"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 msgid "buffer"
21642 msgstr "buffer"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 #, fuzzy
21646 msgid "lyxinfo"
21647 msgstr "liminf"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21650 msgid "Shift-"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Control-"
21656 msgstr "Controlo"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21659 msgid "Option-"
21660 msgstr "Opção-"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21663 msgid "Command-"
21664 msgstr "Comando-"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21667 msgid "Label"
21668 msgstr "Etiqueta"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21671 msgid "No language"
21672 msgstr "Sem língua"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21675 msgid "Program Listing Settings"
21676 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21679 msgid "No dialect"
21680 msgstr "Sem dialecto"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21683 msgid "LaTeX Log"
21684 msgstr "Registo LaTex"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21687 #, fuzzy
21688 msgid "LyX2LyX"
21689 msgstr "LyX"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21692 msgid "Literate Programming Build Log"
21693 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21696 msgid "lyx2lyx Error Log"
21697 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21700 msgid "Version Control Log"
21701 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Log file not found."
21706 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21709 msgid "No literate programming build log file found."
21710 msgstr ""
21711 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21715 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21718 msgid "No version control log file found."
21719 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21722 msgid "Math Matrix"
21723 msgstr "Matriz Mat."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21726 msgid "Nomenclature"
21727 msgstr "Nomenclatura"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21730 msgid "Note Settings"
21731 msgstr "Configurações de Nota"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21734 msgid "Paragraph Settings"
21735 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21738 msgid ""
21739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21741 "\n"
21742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21743 "the items is used."
21744 msgstr ""
21745 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21746 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21747 "Descrição.\n"
21748 "\n"
21749 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21750 "de etiqueta de todos os itens."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Phantom Settings"
21755 msgstr "Configurações &Principais"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21758 msgid "System files|#S#s"
21759 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21762 msgid "User files|#U#u"
21763 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21766 msgid "Look & Feel"
21767 msgstr "Aparência & Comportamento"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21770 msgid "Language Settings"
21771 msgstr "Configurações de Língua"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21774 msgid "File Handling"
21775 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21778 msgid "Keyboard/Mouse"
21779 msgstr "Teclado/Rato"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21782 msgid "Input Completion"
21783 msgstr "Entrada de Completação"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Co&mmand:"
21789 msgstr "&Comando: "
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Screen Fonts"
21794 msgstr "Fontes de écran"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21797 msgid "Paths"
21798 msgstr "Caminhos (Paths)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21801 msgid "Select directory for example files"
21802 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21805 msgid "Select a document templates directory"
21806 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21809 msgid "Select a temporary directory"
21810 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21813 msgid "Select a backups directory"
21814 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21817 msgid "Select a document directory"
21818 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21821 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21827 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21831 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21835 msgid "Spellchecker"
21836 msgstr "Verificador ortográfico"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Native"
21841 msgstr "activo"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Aspell"
21846 msgstr "aspell"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Enchant"
21851 msgstr "Françês"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Hunspell"
21856 msgstr "hspell"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21859 msgid "Converters"
21860 msgstr "Conversores"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21863 #, fuzzy
21864 msgid "File Formats"
21865 msgstr "Formatos de ficheiro"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21868 msgid "Format in use"
21869 msgstr "Formatos em uso"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21872 #, fuzzy
21873 msgid ""
21874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21875 "converter. Please remove the converter first."
21876 msgstr ""
21877 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21878 "conversor."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21882 msgstr ""
21883 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21884 "conversor."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21887 msgid "LyX needs to be restarted!"
21888 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21891 msgid ""
21892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21893 "restart."
21894 msgstr ""
21895 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21896 "completamente efectiva após um recomeço."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21899 msgid "Printer"
21900 msgstr "Impressora"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21903 #, fuzzy
21904 msgid "User Interface"
21905 msgstr "Interface do utilizador"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21908 msgid "Control"
21909 msgstr "Controlo"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21912 msgid "Shortcuts"
21913 msgstr "Atalhos"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21916 msgid "Function"
21917 msgstr "Função"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21920 msgid "Shortcut"
21921 msgstr "Atalho"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21926 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21929 msgid "Mathematical Symbols"
21930 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21933 msgid "Document and Window"
21934 msgstr "Documento e Janela"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21938 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21941 msgid "System and Miscellaneous"
21942 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21945 msgid "Res&tore"
21946 msgstr "Res&taurar"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21950 msgid "Failed to create shortcut"
21951 msgstr "A criação de atalho falhou"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21955 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21958 msgid "Invalid or empty key sequence"
21959 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21965 "%2$s\n"
21966 "You need to remove that binding before creating a new one."
21967 msgstr ""
21968 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21969 "%2$s\n"
21970 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21973 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21974 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21977 msgid "Identity"
21978 msgstr "Identidade"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21981 msgid "Choose bind file"
21982 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21986 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21989 msgid "Choose UI file"
21990 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21994 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21997 msgid "Choose keyboard map"
21998 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22002 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22005 msgid "Print Document"
22006 msgstr "Imprimir Documento"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22009 msgid "Print to file"
22010 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22013 msgid "PostScript files (*.ps)"
22014 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Nomenclature settings"
22019 msgstr "Nomenclatura"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Longest label width"
22024 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Index Settings"
22029 msgstr "Configurações de Caixa"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22032 #, fuzzy
22033 msgid "<All indexes>"
22034 msgstr "Todos os Campos"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22037 msgid "Progress/Debug Messages"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22041 msgid "Debug Level"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Set"
22047 msgstr "&Definir"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22050 msgid "Cross-reference"
22051 msgstr "Referência-cruzada"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22054 msgid "&Go Back"
22055 msgstr "&Voltar atrás"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22058 msgid "Jump back"
22059 msgstr "Saltar para trás"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22062 msgid "Jump to label"
22063 msgstr "Saltar para etiqueta"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22066 msgid "<No prefix>"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22070 msgid "Find and Replace"
22071 msgstr "Procurar e Substituir"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22074 msgid "Send Document to Command"
22075 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22078 msgid "Show File"
22079 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22082 msgid "Error -> Cannot load file!"
22083 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22086 #, c-format
22087 msgid "%1$d words checked."
22088 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22091 msgid "One word checked."
22092 msgstr "Uma palavra verificada."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22095 msgid "Spelling check completed"
22096 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22099 msgid "Basic Latin"
22100 msgstr "Latin Basico"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22103 msgid "Latin-1 Supplement"
22104 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22107 msgid "Latin Extended-A"
22108 msgstr "Latin Estendido-A"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22111 msgid "Latin Extended-B"
22112 msgstr "Latin Estendido-B"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22115 msgid "IPA Extensions"
22116 msgstr "Extensões IPA "
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22119 msgid "Spacing Modifier Letters"
22120 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22123 msgid "Combining Diacritical Marks"
22124 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22127 msgid "Cyrillic"
22128 msgstr "Círilico"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22131 msgid "Arabic"
22132 msgstr "Arábico"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22135 msgid "Devanagari"
22136 msgstr "Devanagari"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22139 msgid "Bengali"
22140 msgstr "Bengali"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22143 msgid "Gurmukhi"
22144 msgstr "Gurmukhi"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22147 msgid "Gujarati"
22148 msgstr "Gujarati"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22151 msgid "Oriya"
22152 msgstr "Oriya"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22155 msgid "Tamil"
22156 msgstr "Tamil"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22159 msgid "Telugu"
22160 msgstr "Telugu"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22163 msgid "Kannada"
22164 msgstr "Kannada"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22167 msgid "Malayalam"
22168 msgstr "Malayalam"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22171 msgid "Lao"
22172 msgstr "Lao"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22175 msgid "Tibetan"
22176 msgstr "Tibetano"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22179 msgid "Georgian"
22180 msgstr "Georgiano"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22183 msgid "Hangul Jamo"
22184 msgstr "Hangul Jamo"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22187 msgid "Phonetic Extensions"
22188 msgstr "Extensões Fonéticas"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22191 msgid "Latin Extended Additional"
22192 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22195 msgid "Greek Extended"
22196 msgstr "Grego Estendido"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22199 msgid "General Punctuation"
22200 msgstr "Pontuação Geral"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22203 msgid "Superscripts and Subscripts"
22204 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22207 msgid "Currency Symbols"
22208 msgstr "Símbolos de Moeda"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22212 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22215 msgid "Letterlike Symbols"
22216 msgstr "Símbolos Deletras"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22219 msgid "Number Forms"
22220 msgstr "Formas de Números"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22223 msgid "Mathematical Operators"
22224 msgstr "Operadores Matemáticos"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22227 msgid "Miscellaneous Technical"
22228 msgstr "Miscelânea Técnica"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22231 msgid "Control Pictures"
22232 msgstr "Imagens de Controlo"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22235 msgid "Optical Character Recognition"
22236 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22240 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22243 msgid "Box Drawing"
22244 msgstr "Desenho de Caixa"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22247 msgid "Block Elements"
22248 msgstr "Elementos de Bloco"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22251 msgid "Geometric Shapes"
22252 msgstr "Formas Geométricas"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22255 msgid "Miscellaneous Symbols"
22256 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22259 msgid "Dingbats"
22260 msgstr "Dingbats"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22264 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22268 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22271 msgid "Hiragana"
22272 msgstr "Hiragana"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22275 msgid "Katakana"
22276 msgstr "Katakana"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22279 msgid "Bopomofo"
22280 msgstr "Bopomofo"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22284 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22287 msgid "Kanbun"
22288 msgstr "Kanbun"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22292 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22295 msgid "CJK Compatibility"
22296 msgstr "Compatibilidade CJK"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22299 msgid "CJK Unified Ideographs"
22300 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22303 msgid "Hangul Syllables"
22304 msgstr "Sílabas Hangul"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22307 msgid "High Surrogates"
22308 msgstr "Substitutos Altos"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22311 msgid "Private Use High Surrogates"
22312 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22315 msgid "Low Surrogates"
22316 msgstr "Substitutos Baixos"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22319 msgid "Private Use Area"
22320 msgstr "Área de Uso Privado"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22324 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22328 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22332 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22335 msgid "Combining Half Marks"
22336 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22339 msgid "CJK Compatibility Forms"
22340 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22343 msgid "Small Form Variants"
22344 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22348 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22352 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22355 msgid "Specials"
22356 msgstr "Especiais"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22359 msgid "Linear B Syllabary"
22360 msgstr "Silabário Linear B"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22363 msgid "Linear B Ideograms"
22364 msgstr "Ideogramas Linear B"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22367 msgid "Aegean Numbers"
22368 msgstr "Números Helénicos"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22371 msgid "Ancient Greek Numbers"
22372 msgstr "Números Gregos Antigos"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22375 msgid "Old Italic"
22376 msgstr "Itálico Antigo"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22379 msgid "Gothic"
22380 msgstr "Gótico"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22383 msgid "Ugaritic"
22384 msgstr "Ugarítico"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22387 msgid "Old Persian"
22388 msgstr "Persa Antigo"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22391 msgid "Deseret"
22392 msgstr "Desereto"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22395 msgid "Shavian"
22396 msgstr "Shaviano"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22399 msgid "Osmanya"
22400 msgstr "Osmania"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22403 msgid "Cypriot Syllabary"
22404 msgstr "Silabário Cipriota"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22407 msgid "Kharoshthi"
22408 msgstr "Kharoshthi"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22412 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22415 msgid "Musical Symbols"
22416 msgstr "Símbolos Musicais"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22420 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22424 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22428 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22432 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22436 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22439 msgid "Tags"
22440 msgstr "Marcas"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22443 msgid "Variation Selectors Supplement"
22444 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22448 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22452 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22455 msgid "Character: "
22456 msgstr "Caracter:"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22459 msgid "Code Point: "
22460 msgstr "Ponto de Código:"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22463 msgid "Symbols"
22464 msgstr "Símbolos"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22467 msgid "Insert Table"
22468 msgstr "Inserir Tabela"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22471 msgid "TeX Information"
22472 msgstr "Informação TeX"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22475 msgid "No thesaurus available for this language!"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22479 msgid "Outline"
22480 msgstr "Contorno"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22483 msgid "auto"
22484 msgstr "auto"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22487 msgid "off"
22488 msgstr "desligado"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22491 #, c-format
22492 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22493 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22496 msgid "version "
22497 msgstr "versão"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22500 msgid "unknown version"
22501 msgstr "versão desconhecida"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22504 msgid "Small-sized icons"
22505 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22508 msgid "Normal-sized icons"
22509 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22512 msgid "Big-sized icons"
22513 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Exit LyX"
22518 msgstr "&Sair do LyX"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22521 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22525 msgid "Welcome to LyX!"
22526 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Automatic save failed!"
22531 msgstr "Guarda automática falhou!"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Automatic save done."
22536 msgstr "Actualização automática"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22539 msgid "Command not allowed without any document open"
22540 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22543 #, c-format
22544 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22545 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22548 msgid "Select template file"
22549 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22552 msgid "Templates|#T#t"
22553 msgstr "Modelos|#O#o"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22556 msgid "Document not loaded."
22557 msgstr "Documento não carregado."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22560 msgid "Select document to open"
22561 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22565 msgid "Examples|#E#e"
22566 msgstr "Exemplos|#E#e"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22569 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22570 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22573 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22574 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22577 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22578 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22581 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22582 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22587 msgid "Invalid filename"
22588 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The directory in the given path\n"
22594 "%1$s\n"
22595 "does not exist."
22596 msgstr ""
22597 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22598 "%1$s\n"
22599 "não existe."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22602 #, c-format
22603 msgid "Opening document %1$s..."
22604 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22607 #, c-format
22608 msgid "Document %1$s opened."
22609 msgstr "Documento %1$s aberto."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22612 msgid "Version control detected."
22613 msgstr "Controle de versão detectado."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22616 #, c-format
22617 msgid "Could not open document %1$s"
22618 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22621 msgid "Couldn't import file"
22622 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22625 #, c-format
22626 msgid "No information for importing the format %1$s."
22627 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22630 #, c-format
22631 msgid "Select %1$s file to import"
22632 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "The document %1$s already exists.\n"
22638 "\n"
22639 "Do you want to overwrite that document?"
22640 msgstr ""
22641 "O documento %1$s já existe.\n"
22642 "\n"
22643 "Quer escrever por cima deste documento?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22646 msgid "Overwrite document?"
22647 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22650 #, c-format
22651 msgid "Importing %1$s..."
22652 msgstr "A importar %1$s..."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22655 msgid "imported."
22656 msgstr "importado."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22659 msgid "file not imported!"
22660 msgstr "ficheiro não importado!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22663 #, fuzzy
22664 msgid "newfile"
22665 msgstr "Incluir ficheiro"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22668 msgid "Select LyX document to insert"
22669 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22672 msgid "Absolute filename expected."
22673 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22676 msgid "Select file to insert"
22677 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22680 msgid "All Files (*)"
22681 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22684 msgid "Choose a filename to save document as"
22685 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22688 msgid "&Rename"
22689 msgstr "&Renomear"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The document %1$s could not be saved.\n"
22695 "\n"
22696 "Do you want to rename the document and try again?"
22697 msgstr ""
22698 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22699 "\n"
22700 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22703 msgid "Rename and save?"
22704 msgstr "Renomear e guardar?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22707 msgid "&Retry"
22708 msgstr "&Retentar"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Close document "
22713 msgstr "Novo documento"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22716 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22723 "\n"
22724 "Do you want to save the document?"
22725 msgstr ""
22726 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22727 "\n"
22728 "Quer guardar o documento?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22731 msgid "Save new document?"
22732 msgstr "Guardar documento novo?"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22738 "\n"
22739 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22740 msgstr ""
22741 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22742 "\n"
22743 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22746 msgid "Save changed document?"
22747 msgstr "Guardar documento alterado?"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22750 msgid "&Discard"
22751 msgstr "&Esquecer"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22757 "\n"
22758 "Do you want to save the document?"
22759 msgstr ""
22760 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22761 "\n"
22762 "Quer guardar o documento?"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22765 #, fuzzy, c-format
22766 msgid ""
22767 "Document \n"
22768 "%1$s\n"
22769 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22770 msgstr ""
22771 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22772 "sobre este ficheiro?"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Reload externally changed document?"
22777 msgstr "Guardar documento alterado?"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22780 msgid "Error when setting the locking property."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22784 msgid "Directory is not accessible."
22785 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22788 #, c-format
22789 msgid "Opening child document %1$s..."
22790 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22795 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid "Error compiling format: %1$s"
22800 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22803 #, c-format
22804 msgid "Successful export to format: %1$s"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22808 #, fuzzy, c-format
22809 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22810 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22813 #, c-format
22814 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "Error previewing format: %1$s"
22820 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Exporting ..."
22825 msgstr "A importar %1$s..."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Previewing ..."
22830 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22833 msgid "Document not loaded"
22834 msgstr "Documento não carregado"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22840 "version of the document %1$s?"
22841 msgstr ""
22842 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22843 "versão guardada do documento %1$s?"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22846 msgid "Revert to saved document?"
22847 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22850 msgid "Saving all documents..."
22851 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22854 msgid "All documents saved."
22855 msgstr "Todos os documentos guardados."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22858 #, c-format
22859 msgid "%1$s unknown command!"
22860 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Please, preview the document first."
22865 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Couldn't proceed."
22870 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22874 msgid "LaTeX Source"
22875 msgstr "Fonte LaTeX"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22878 msgid "DocBook Source"
22879 msgstr "Fonte DocBook"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22882 msgid "Literate Source"
22883 msgstr "Fonte Literada"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22886 #, fuzzy
22887 msgid " (version control, locking)"
22888 msgstr " (controlo de versão)"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22891 msgid " (version control)"
22892 msgstr " (controlo de versão)"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22895 msgid " (changed)"
22896 msgstr " (alterado)"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22899 msgid " (read only)"
22900 msgstr " (somente leitura)"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22903 msgid "Close File"
22904 msgstr "Fechar Ficheiro"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22907 msgid "Hide tab"
22908 msgstr "Esconder tab"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22911 msgid "Close tab"
22912 msgstr "Fechar tab"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22915 msgid "Wrap Float Settings"
22916 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22919 msgid "Click to detach"
22920 msgstr "Clicar para destacar"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22923 #, c-format
22924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22929 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22930
22931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22932 msgid " (unknown)"
22933 msgstr " (desconhecido)"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22936 msgid "No Group"
22937 msgstr "Sem Grupo"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22940 msgid "More Spelling Suggestions"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Add to personal dictionary|n"
22946 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Ignore all|I"
22951 msgstr "&Ignorar tudo"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22956 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Language|L"
22961 msgstr "Lingua"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22964 #, fuzzy
22965 msgid "More Languages ...|M"
22966 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Invisible"
22971 msgstr "Texto Invisível"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22974 #, fuzzy
22975 msgid "<No Documents Open>"
22976 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22979 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22983 msgid "View (Other Formats)|F"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Update (Other Formats)|p"
22989 msgstr "Actualizar a visualização"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "View [%1$s]|V"
22994 msgstr "Ver|V"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid "Update [%1$s]|U"
22999 msgstr "Actualizar|u"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23002 #, fuzzy
23003 msgid "No Custom Insets Defined!"
23004 msgstr "Insertos não definidos!"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23007 #, fuzzy
23008 msgid "<No Document Open>"
23009 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23012 msgid "Master Document"
23013 msgstr "Documento Principal"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23016 msgid "Open Navigator..."
23017 msgstr "Abrir Navegador..."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23020 msgid "Other Lists"
23021 msgstr "Outras Listas"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23024 #, fuzzy
23025 msgid "<Empty Table of Contents>"
23026 msgstr "Índice"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23029 msgid "Other Toolbars"
23030 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23033 #, fuzzy
23034 msgid "No Branches Set for Document!"
23035 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23038 msgid "Index Entry|d"
23039 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Index Entry"
23045 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23048 msgid "No Citation in Scope!"
23049 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23052 #, fuzzy
23053 msgid "No Action Defined!"
23054 msgstr "Sem acção definida!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23057 #, fuzzy, c-format
23058 msgid "Export %1$s"
23059 msgstr "Fonte: %1$s"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23062 #, fuzzy, c-format
23063 msgid "Import %1$s"
23064 msgstr "A importar %1$s..."
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Update %1$s"
23069 msgstr "&Actualizar"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23072 #, c-format
23073 msgid "View %1$s"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23077 msgid "space"
23078 msgstr "espaço"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23081 msgid ""
23082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23083 "characters:\n"
23084 msgstr ""
23085 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23086 "um destes caracteres:\n"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23089 msgid "Could not update TeX information"
23090 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23093 #, fuzzy, c-format
23094 msgid "The script `%1$s' failed."
23095 msgstr "O programa `%s'  falhou."
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23098 msgid "All Files "
23099 msgstr "Todos os Ficheiros"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23103 msgid "Table of Contents"
23104 msgstr "Índice"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23107 msgid "List of Graphics"
23108 msgstr "Lista de Gráficos"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23111 msgid "List of Equations"
23112 msgstr "Lista de  Equações"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23115 msgid "List of Footnotes"
23116 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23119 msgid "List of Listings"
23120 msgstr "Lista de Listagens"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23123 msgid "List of Indexes"
23124 msgstr "Lista de Índices"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23127 msgid "List of Marginal notes"
23128 msgstr "Lista de notas Marginais"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23131 msgid "List of Notes"
23132 msgstr "Lista de Notas"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23135 msgid "List of Citations"
23136 msgstr "Lista de Citações"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23139 msgid "Labels and References"
23140 msgstr "Etiquetas e Referências"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23143 msgid "List of Branches"
23144 msgstr "Lista de Ramos"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23147 msgid "List of Changes"
23148 msgstr "Lista de Alterações"
23149
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23152 #, fuzzy
23153 msgid ""
23154 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23155 "through LaTeX: "
23156 msgstr ""
23157 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23158 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23159
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23162 msgid "Problematic filename for DVI"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23167 #, fuzzy
23168 msgid ""
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23171 msgstr ""
23172 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23173 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23174
23175 #: src/insets/Inset.cpp:88
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Bibliography Entry"
23178 msgstr "Bibliografia"
23179
23180 #: src/insets/Inset.cpp:91
23181 #, fuzzy
23182 msgid "TeX Code"
23183 msgstr "Código TeX:"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:111
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Horizontal Space"
23188 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23189
23190 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23191 msgid "Vertical Space"
23192 msgstr "Espaço Vertical"
23193
23194 #: src/insets/Inset.cpp:157
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Horizontal Math Space"
23197 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23198
23199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23200 msgid "Keys must be unique!"
23201 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23202
23203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "The key %1$s already exists,\n"
23207 "it will be changed to %2$s."
23208 msgstr ""
23209 "A chave %1$s já existe,\n"
23210 "será alterada para %2$s."
23211
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23213 #, c-format
23214 msgid ""
23215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23216 "If you proceed, all of them will be opened."
23217 msgstr ""
23218 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23219 "Se continuar, todas serão abertas."
23220
23221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23222 msgid "Open Databases?"
23223 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23224
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23226 msgid "&Proceed"
23227 msgstr "&Continuar"
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23230 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23231 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23234 msgid "Databases:"
23235 msgstr "Bases de dados:"
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23238 msgid "Style File:"
23239 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23242 msgid "Lists:"
23243 msgstr "Listas:"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23246 msgid "included in TOC"
23247 msgstr "Incluído no Índice"
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23250 msgid "Export Warning!"
23251 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23254 msgid ""
23255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23256 "BibTeX will be unable to find them."
23257 msgstr ""
23258 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23259 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23262 msgid ""
23263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23264 "BibTeX will be unable to find it."
23265 msgstr ""
23266 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23267 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23268
23269 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23270 msgid "simple frame"
23271 msgstr "moldura simples"
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23274 msgid "frameless"
23275 msgstr "sem moldura"
23276
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23278 msgid "simple frame, page breaks"
23279 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23280
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23282 msgid "oval, thin"
23283 msgstr "oval, fino"
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23286 msgid "oval, thick"
23287 msgstr "oval, largo"
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23290 msgid "drop shadow"
23291 msgstr "deixar sombra"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23294 msgid "shaded background"
23295 msgstr "fundo sombreado"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23298 msgid "double frame"
23299 msgstr "moldura dupla"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23302 #, c-format
23303 msgid "%1$s (%2$s)"
23304 msgstr "%1$s (%2$s)"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23307 #, c-format
23308 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23309 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23310
23311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23312 msgid "active"
23313 msgstr "activo"
23314
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23316 msgid "non-active"
23317 msgstr "não-activo"
23318
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23320 #, c-format
23321 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23322 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23325 msgid "Branch: "
23326 msgstr "Ramo: "
23327
23328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23329 msgid "Branch (child only): "
23330 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Branch (undefined): "
23335 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23336
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23338 msgid "Undef: "
23339 msgstr " Indef:"
23340
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23342 msgid "branch"
23343 msgstr "ramo"
23344
23345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23346 #, c-format
23347 msgid "Sub-%1$s"
23348 msgstr "Sub-%1$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23351 msgid "No bibliography defined!"
23352 msgstr "Bibliografia não definida!"
23353
23354 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23355 msgid "No citations selected!"
23356 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23357
23358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23359 msgid "not cited"
23360 msgstr "não citado"
23361
23362 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23363 msgid "LaTeX Command: "
23364 msgstr "Comando LaTeX: "
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23367 msgid "InsetCommand Error: "
23368 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23369
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23371 msgid "Incompatible command name."
23372 msgstr "Nome de comando incompatível."
23373
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23375 msgid "InsetCommandParams Error: "
23376 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23377
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23379 msgid "InsetCommandParams: "
23380 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23381
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23383 msgid "Unknown parameter name: "
23384 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23385
23386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Uncodable characters"
23394 msgstr "caracter não codificável"
23395
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23397 #, fuzzy, c-format
23398 msgid ""
23399 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23400 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23401 "%2$s."
23402 msgstr ""
23403 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23404 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23405 "%1$s."
23406
23407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23408 #, c-format
23409 msgid "External template %1$s is not installed"
23410 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23411
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23413 msgid "float: "
23414 msgstr "flutuante: "
23415
23416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23417 #, fuzzy, c-format
23418 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23419 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23420
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23422 msgid "float"
23423 msgstr "flutuante"
23424
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23426 msgid "subfloat: "
23427 msgstr "sub-flutuante: "
23428
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23430 msgid " (sideways)"
23431 msgstr " (lados)"
23432
23433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23435 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23436
23437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23438 #, c-format
23439 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23443 #, c-format
23444 msgid "List of %1$s"
23445 msgstr "Lista de %1$s"
23446
23447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23448 msgid "footnote"
23449 msgstr "nota de rodapé"
23450
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "Could not copy the file\n"
23455 "%1$s\n"
23456 "into the temporary directory."
23457 msgstr ""
23458 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23459 "%1$s\n"
23460 "para a pasta temporária."
23461
23462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23463 #, c-format
23464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23465 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23466
23467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23468 #, c-format
23469 msgid "Graphics file: %1$s"
23470 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23473 msgid "www"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23477 #, fuzzy
23478 msgid "file"
23479 msgstr "Incluir ficheiro"
23480
23481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23484 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23487 msgid "Verbatim Input"
23488 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23491 msgid "Verbatim Input*"
23492 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Include (excluded)"
23497 msgstr "Incluir ficheiro"
23498
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23501 msgid "Recursive input"
23502 msgstr "Entrada recursiva"
23503
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23506 #, c-format
23507 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23508 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "Included file `%1$s'\n"
23514 "has textclass `%2$s'\n"
23515 "while parent file has textclass `%3$s'."
23516 msgstr ""
23517 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23518 "tem classetexto `%2$s'\n"
23519 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23522 msgid "Different textclasses"
23523 msgstr "Classestexto diferentes"
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "Included file `%1$s'\n"
23529 "uses module `%2$s'\n"
23530 "which is not used in parent file."
23531 msgstr ""
23532 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23533 "usa módulo `%2$s'\n"
23534 "que não é usado no documento pai."
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23537 msgid "Module not found"
23538 msgstr "Módulo não encontrado"
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23541 msgid "Unsupported Inclusion"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23548 "Offending file:\n"
23549 "%1$s"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23553 msgid "Index sorting failed"
23554 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23555
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23562 "explained in the User Guide."
23563 msgstr ""
23564 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23565 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23566 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23567 "explicado no Guia do Utilizador."
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23570 #, fuzzy
23571 msgid "unknown type!"
23572 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23573
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Unknown index type!"
23577 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23578
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23580 #, fuzzy
23581 msgid "All indices"
23582 msgstr "Todos os Campos"
23583
23584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23585 #, fuzzy
23586 msgid "subindex"
23587 msgstr "Índice"
23588
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23590 #, c-format
23591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23592 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23593
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23596 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23597
23598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23600 msgid "undefined"
23601 msgstr "indefinido"
23602
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23604 msgid "yes"
23605 msgstr "sim"
23606
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23608 msgid "no"
23609 msgstr "não"
23610
23611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23612 #, fuzzy
23613 msgid "No version control"
23614 msgstr " (controlo de versão)"
23615
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23617 #, fuzzy, c-format
23618 msgid "[[%1$s unknown]]"
23619 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23620
23621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23622 msgid "Label names must be unique!"
23623 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23624
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "The label %1$s already exists,\n"
23629 "it will be changed to %2$s."
23630 msgstr ""
23631 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23632 "será alterada para %2$s."
23633
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23635 msgid "DUPLICATE: "
23636 msgstr "DUPLICADO:"
23637
23638 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Horizontal line"
23641 msgstr "Linha Horizontal"
23642
23643 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23644 msgid "no more lstline delimiters available"
23645 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23646
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23648 msgid "Running out of delimiters"
23649 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23652 msgid ""
23653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23657 "must investigate!"
23658 msgstr ""
23659 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23660 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23661 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23662 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23663 " deve investigar isto!"
23664
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23667 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23668
23669 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "The following characters in one of the program listings are\n"
23673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23674 "%1$s."
23675 msgstr ""
23676 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23677 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23678 "%1$s."
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23681 msgid "A value is expected."
23682 msgstr "É esperado um valor."
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23690 msgid "Unbalanced braces!"
23691 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23694 msgid "Please specify true or false."
23695 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23698 msgid "Only true or false is allowed."
23699 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23702 msgid "Please specify an integer value."
23703 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23706 msgid "An integer is expected."
23707 msgstr "É esperado um inteiro."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23711 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23715 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23718 #, c-format
23719 msgid "Please specify one of %1$s."
23720 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23723 #, c-format
23724 msgid "Try one of %1$s."
23725 msgstr "Tentar um de %1$s."
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23728 #, c-format
23729 msgid "I guess you mean %1$s."
23730 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23733 #, c-format
23734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23735 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23738 #, c-format
23739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23740 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23743 msgid ""
23744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23745 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23748 msgid ""
23749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23750 "trblTRBL"
23751 msgstr ""
23752 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23753 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23756 msgid ""
23757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23758 "right, bottom left and top left corner."
23759 msgstr ""
23760 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23761 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23764 msgid "Enter something like \\color{white}"
23765 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23769 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23772 msgid "auto, last or a number"
23773 msgstr "auto, último ou um número"
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23776 msgid ""
23777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23779 "defining a listing inset)"
23780 msgstr ""
23781 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23782 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23783 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23786 msgid ""
23787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23789 "a listing inset)"
23790 msgstr ""
23791 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23792 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23793 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23797 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23800 #, c-format
23801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23802 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23805 #, c-format
23806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23807 msgstr ""
23808 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23809 "\" são %2$s"
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23812 #, c-format
23813 msgid "Parameter %1$s: "
23814 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23817 #, c-format
23818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23819 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23820
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23822 #, c-format
23823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23824 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23825
23826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23827 msgid "New Page"
23828 msgstr "Página Nova"
23829
23830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23831 msgid "Clear Page"
23832 msgstr "Limpar Página"
23833
23834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23835 msgid "Clear Double Page"
23836 msgstr "Limpar Página Dupla"
23837
23838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23839 msgid "Nom: "
23840 msgstr "Nom:"
23841
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23843 msgid "Nomenclature Symbol: "
23844 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23845
23846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23847 msgid "Description: "
23848 msgstr "Descrição:"
23849
23850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23851 msgid "Sorting: "
23852 msgstr "Ordenação:"
23853
23854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23855 msgid "Note[[InsetNote]]"
23856 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23857
23858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23859 msgid "Greyed out"
23860 msgstr "A-cinzento"
23861
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23863 msgid "HPhantom"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23867 msgid "VPhantom"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23871 #, fuzzy
23872 msgid "phantom"
23873 msgstr "Esperanto"
23874
23875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23876 msgid "hphantom"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23880 msgid "vphantom"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23884 #, fuzzy
23885 msgid "elsewhere"
23886 msgstr "Desereto"
23887
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23889 msgid "BROKEN: "
23890 msgstr "PARTIDO: "
23891
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23893 msgid "Ref: "
23894 msgstr "Ref: "
23895
23896 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23897 msgid "Equation"
23898 msgstr "Equação"
23899
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23901 msgid "EqRef: "
23902 msgstr "EqRef: "
23903
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23905 msgid "Page Number"
23906 msgstr "Número de Página"
23907
23908 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23909 msgid "Page: "
23910 msgstr "Página:"
23911
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23913 msgid "Textual Page Number"
23914 msgstr "Número de Página Textual"
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23917 msgid "TextPage: "
23918 msgstr "PáginaTexto:"
23919
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23921 msgid "Standard+Textual Page"
23922 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23923
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23925 msgid "Ref+Text: "
23926 msgstr "Ref+Texto: "
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Formatted"
23931 msgstr "Formatação"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Format: "
23936 msgstr "F&ormato:"
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Reference to Name"
23941 msgstr "Referência"
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23944 #, fuzzy
23945 msgid "NameRef:"
23946 msgstr "Nome:"
23947
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23949 msgid "Protected Space"
23950 msgstr "Espaço Protegido"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23953 msgid "Quad Space"
23954 msgstr "Espaço Quad"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Double Quad Space"
23959 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Enspace"
23964 msgstr "EspaçoEn"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23967 msgid "Enskip"
23968 msgstr "Enskip"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23971 msgid "Protected Horizontal Fill"
23972 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23975 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23976 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23977
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23979 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23980 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23983 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23984 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23987 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23988 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23991 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23992 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23995 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23996 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23999 #, c-format
24000 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24001 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24004 #, c-format
24005 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24006 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24007
24008 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24009 msgid "Unknown TOC type"
24010 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24011
24012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24013 msgid "Selection size should match clipboard content."
24014 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24015
24016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24017 msgid "wrap: "
24018 msgstr "wrap: "
24019
24020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24021 #, fuzzy
24022 msgid "wrap"
24023 msgstr "wrap"
24024
24025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24026 msgid "Not shown."
24027 msgstr "Não mostrado."
24028
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24030 msgid "Loading..."
24031 msgstr "A carregar..."
24032
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24034 msgid "Converting to loadable format..."
24035 msgstr "A converter para formato carregável..."
24036
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24039 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24040
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24042 msgid "Scaling etc..."
24043 msgstr "Redimensionar etc..."
24044
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24046 msgid "Ready to display"
24047 msgstr "Pronto a visualizar"
24048
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24050 msgid "No file found!"
24051 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24054 msgid "Error converting to loadable format"
24055 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24058 msgid "Error loading file into memory"
24059 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24060
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24062 msgid "Error generating the pixmap"
24063 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24064
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24066 msgid "No image"
24067 msgstr "Sem imagem"
24068
24069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24070 msgid "Preview loading"
24071 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24072
24073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24074 msgid "Preview ready"
24075 msgstr "Pré-visualização pronta"
24076
24077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24078 msgid "Preview failed"
24079 msgstr "Pré-visualização falhou"
24080
24081 #: src/lengthcommon.cpp:37
24082 msgid "cc[[unit of measure]]"
24083 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24084
24085 #: src/lengthcommon.cpp:37
24086 msgid "dd"
24087 msgstr "dd"
24088
24089 #: src/lengthcommon.cpp:37
24090 msgid "em"
24091 msgstr "em"
24092
24093 #: src/lengthcommon.cpp:38
24094 msgid "ex"
24095 msgstr "ex"
24096
24097 #: src/lengthcommon.cpp:38
24098 msgid "mu[[unit of measure]]"
24099 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24100
24101 #: src/lengthcommon.cpp:38
24102 msgid "pc"
24103 msgstr "pc"
24104
24105 #: src/lengthcommon.cpp:39
24106 msgid "pt"
24107 msgstr "pt"
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:39
24110 msgid "sp"
24111 msgstr "sp"
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:39
24114 msgid "Text Width %"
24115 msgstr "Largura Texto %"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:40
24118 msgid "Column Width %"
24119 msgstr "Largura Coluna %"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:40
24122 msgid "Page Width %"
24123 msgstr "Largura Página %"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:40
24126 msgid "Line Width %"
24127 msgstr "Largura Linha %"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:41
24130 msgid "Text Height %"
24131 msgstr "Altura Texto %"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:41
24134 msgid "Page Height %"
24135 msgstr "Altura Página %"
24136
24137 #: src/lyxfind.cpp:138
24138 msgid "Search error"
24139 msgstr "Procurar erro"
24140
24141 #: src/lyxfind.cpp:138
24142 msgid "Search string is empty"
24143 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24144
24145 #: src/lyxfind.cpp:366
24146 #, fuzzy
24147 msgid "String found."
24148 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24149
24150 #: src/lyxfind.cpp:368
24151 msgid "String has been replaced."
24152 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24153
24154 #: src/lyxfind.cpp:371
24155 #, fuzzy, c-format
24156 msgid "%1$d strings have been replaced."
24157 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:1233
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Search text is empty!"
24162 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:1247
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Invalid regular expression!"
24167 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24168
24169 #: src/lyxfind.cpp:1252
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Match not found!"
24172 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24173
24174 #: src/lyxfind.cpp:1256
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Match found!"
24177 msgstr "Módulo não encontrado!"
24178
24179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24180 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24181 #, c-format
24182 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24183 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24186 #, c-format
24187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24188 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24191 #, fuzzy, c-format
24192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24193 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Cursor not in table"
24198 msgstr " (não instalado)"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24201 msgid "Only one row"
24202 msgstr "Apenas uma linha"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24205 msgid "Only one column"
24206 msgstr "Apenas uma coluna"
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24209 msgid "No hline to delete"
24210 msgstr "Não hà hline para apagar"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24213 msgid "No vline to delete"
24214 msgstr "Não há vline para apagar"
24215
24216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24217 #, c-format
24218 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24219 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24222 msgid "No number"
24223 msgstr "Sem número"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24226 msgid "Number"
24227 msgstr "Número"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24230 #, c-format
24231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24232 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24235 #, c-format
24236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24237 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24240 #, c-format
24241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24242 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24245 msgid "create new math text environment ($...$)"
24246 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24249 msgid "entered math text mode (textrm)"
24250 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Regular expression editor mode"
24255 msgstr "E&xpressão regular"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24258 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24262 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24266 msgid "Standard[[mathref]]"
24267 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24270 msgid "PrettyRef"
24271 msgstr "RefBonita"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24274 msgid "FormatRef: "
24275 msgstr "RefFormat: "
24276
24277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24278 msgid "optional"
24279 msgstr "Opcional"
24280
24281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24282 msgid "TeX"
24283 msgstr "TeX"
24284
24285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24286 msgid "math macro"
24287 msgstr "macro mat."
24288
24289 #: src/output.cpp:37
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "Could not open the specified document\n"
24293 "%1$s."
24294 msgstr ""
24295 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24296 "%1$s."
24297
24298 #: src/output_plaintext.cpp:136
24299 msgid "Abstract: "
24300 msgstr "Resumo: "
24301
24302 #: src/output_plaintext.cpp:148
24303 msgid "References: "
24304 msgstr "Referências: "
24305
24306 #: src/support/Package.cpp:419
24307 #, fuzzy
24308 msgid "LyX binary not found"
24309 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24310
24311 #: src/support/Package.cpp:420
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: src/support/Package.cpp:539
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24321 "\t%1$s\n"
24322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24327 #, fuzzy
24328 msgid "File not found"
24329 msgstr "Módulo não encontrado"
24330
24331 #: src/support/Package.cpp:621
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "Invalid %1$s switch.\n"
24335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: src/support/Package.cpp:648
24339 #, c-format
24340 msgid ""
24341 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24342 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/support/Package.cpp:672
24346 #, c-format
24347 msgid ""
24348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24349 "%2$s is not a directory."
24350 msgstr ""
24351
24352 #: src/support/Package.cpp:674
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Directory not found"
24355 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:40
24358 #, fuzzy
24359 msgid "No debugging messages"
24360 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:41
24363 msgid "General information"
24364 msgstr "Informação geral"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:42
24367 msgid "Program initialisation"
24368 msgstr "Inicialização de programa"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:43
24371 msgid "Keyboard events handling"
24372 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:44
24375 msgid "GUI handling"
24376 msgstr "A gerir GUI"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:45
24379 msgid "Lyxlex grammar parser"
24380 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:46
24383 msgid "Configuration files reading"
24384 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:47
24387 msgid "Custom keyboard definition"
24388 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:48
24391 msgid "LaTeX generation/execution"
24392 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:49
24395 msgid "Math editor"
24396 msgstr "Editor mat."
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:50
24399 msgid "Font handling"
24400 msgstr "Gestão de fonte"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:51
24403 msgid "Textclass files reading"
24404 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:52
24407 msgid "Version control"
24408 msgstr "Controle de versão"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:53
24411 msgid "External control interface"
24412 msgstr "Interface de controlo externa"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:54
24415 msgid "Undo/Redo mechanism"
24416 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:55
24419 msgid "User commands"
24420 msgstr "Comandos do Utilisador"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:56
24423 #, fuzzy
24424 msgid "The LyX Lexer"
24425 msgstr "O LyX Lexxer"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:57
24428 msgid "Dependency information"
24429 msgstr "Informação de dependência"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:58
24432 msgid "LyX Insets"
24433 msgstr "Insertos LyX"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:59
24436 msgid "Files used by LyX"
24437 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:60
24440 msgid "Workarea events"
24441 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:61
24444 msgid "Insettext/tabular messages"
24445 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:62
24448 msgid "Graphics conversion and loading"
24449 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:63
24452 msgid "Change tracking"
24453 msgstr "Alterar registo"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:64
24456 msgid "External template/inset messages"
24457 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:65
24460 msgid "RowPainter profiling"
24461 msgstr "Perfil PintorLinha"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:66
24464 msgid "Scrolling debugging"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:67
24468 msgid "Math macros"
24469 msgstr "Macros mat."
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:68
24472 msgid "RTL/Bidi"
24473 msgstr "RTL/Bidi"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:69
24476 msgid "Locale/Internationalisation"
24477 msgstr "Local/Internacionalização"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:70
24480 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24481 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:71
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Find and replace mechanism"
24486 msgstr "Procurar e substituir"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:72
24489 msgid "Developers' general debug messages"
24490 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:73
24493 msgid "All debugging messages"
24494 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:152
24497 #, c-format
24498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24499 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24500
24501 #: src/support/filetools.cpp:271
24502 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24503 msgstr "pt"
24504
24505 #: src/support/os_win32.cpp:444
24506 msgid "System file not found"
24507 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24508
24509 #: src/support/os_win32.cpp:445
24510 msgid ""
24511 "Unable to load shfolder.dll\n"
24512 "Please install."
24513 msgstr ""
24514 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24515 "Por favor instalar."
24516
24517 #: src/support/os_win32.cpp:450
24518 msgid "System function not found"
24519 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24520
24521 #: src/support/os_win32.cpp:451
24522 msgid ""
24523 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24524 "Don't know how to proceed. Sorry."
24525 msgstr ""
24526 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24527 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24528
24529 #: src/support/userinfo.cpp:45
24530 msgid "Unknown user"
24531 msgstr "Utilizador desconhecido"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Height:"
24535 #~ msgstr "Alt&ura:"
24536
24537 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24538 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24539
24540 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24541 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24542
24543 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24544 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24545
24546 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24547 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24548
24549 #~ msgid "Element:Firstname"
24550 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24551
24552 #~ msgid "Element:Fname"
24553 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24554
24555 #~ msgid "Element:Filename"
24556 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24557
24558 #~ msgid "Element:Citation-number"
24559 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24560
24561 #~ msgid "Element:Issue-number"
24562 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24563
24564 #~ msgid "Element:Issue-day"
24565 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24566
24567 #~ msgid "Element:Issue-months"
24568 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24569
24570 #~ msgid "Element:SS-Title"
24571 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24572
24573 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24574 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24575
24576 #~ msgid "Element:Postcode"
24577 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24578
24579 #~ msgid "Element:Directory"
24580 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24581
24582 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24583 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24584
24585 #~ msgid "Element:GuiButton"
24586 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24587
24588 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24589 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24590
24591 #~ msgid "CharStyle"
24592 #~ msgstr "EstiloCar"
24593
24594 #~ msgid "Custom:Endnote"
24595 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24599 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24600
24601 #~ msgid "Custom:Glosse"
24602 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24606 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24607
24608 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24609 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24610
24611 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24612 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24613
24614 #~ msgid "CharStyle:Code"
24615 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "FrmtRef: "
24619 #~ msgstr "RefFormat: "
24620
24621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24622 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Glossary term"
24626 #~ msgstr "Nota-glossário"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Middle|d"
24630 #~ msgstr "Meio|M"
24631
24632 #~ msgid "caption frame"
24633 #~ msgstr "moldura de legenda"
24634
24635 #~ msgid "top/bottom line"
24636 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Decimal"
24640 #~ msgstr "email"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Decimal point:"
24644 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24645
24646 #~ msgid "Screen &DPI:"
24647 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24651 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "ColorUi"
24655 #~ msgstr "Côr"
24656
24657 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24658 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24659
24660 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24661 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24662
24663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24664 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Publisher ID"
24668 #~ msgstr "Editores"
24669
24670 #~ msgid "OptArg"
24671 #~ msgstr "OptArg"
24672
24673 #~ msgid "TheoremTemplate"
24674 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24675
24676 #~ msgid "Theorem #:"
24677 #~ msgstr "Teorema #:"
24678
24679 #~ msgid "Lemma #:"
24680 #~ msgstr "Lema #:"
24681
24682 #~ msgid "Corollary #:"
24683 #~ msgstr "Corolário #:"
24684
24685 #~ msgid "Proposition #:"
24686 #~ msgstr "Proposição #:"
24687
24688 #~ msgid "Conjecture #:"
24689 #~ msgstr "Conjectura #:"
24690
24691 #~ msgid "Criterion #:"
24692 #~ msgstr "Critério #:"
24693
24694 #~ msgid "Fact #:"
24695 #~ msgstr "Facto #:"
24696
24697 #~ msgid "Axiom #:"
24698 #~ msgstr "Axioma #:"
24699
24700 #~ msgid "Definition #:"
24701 #~ msgstr "Definição #:"
24702
24703 #~ msgid "Example #:"
24704 #~ msgstr "Exemplo #:"
24705
24706 #~ msgid "Condition #:"
24707 #~ msgstr "Condição #:"
24708
24709 #~ msgid "Problem #:"
24710 #~ msgstr "Problema #:"
24711
24712 #~ msgid "Exercise #:"
24713 #~ msgstr "Exercício #:"
24714
24715 #~ msgid "Remark #:"
24716 #~ msgstr "Observação #:"
24717
24718 #~ msgid "Claim #:"
24719 #~ msgstr "Afirmação #:"
24720
24721 #~ msgid "Note #:"
24722 #~ msgstr "Nota #:"
24723
24724 #~ msgid "Notation #:"
24725 #~ msgstr "Notação #:"
24726
24727 #~ msgid "Case #:"
24728 #~ msgstr "Caso #:"
24729
24730 #~ msgid "Footernote"
24731 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24732
24733 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24734 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Overwrite all files?"
24738 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Continue &asking"
24742 #~ msgstr "Continuação"
24743
24744 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24745 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24746
24747 #~ msgid "Thin space"
24748 #~ msgstr "Espaço fino"
24749
24750 #~ msgid "Medium space"
24751 #~ msgstr "Espaço médio"
24752
24753 #~ msgid "Thick space"
24754 #~ msgstr "Espaço largo"
24755
24756 #~ msgid "Negative thin space"
24757 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24758
24759 #~ msgid "Negative medium space"
24760 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24761
24762 #~ msgid "Negative thick space"
24763 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24764
24765 #~ msgid "Inter-word space"
24766 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24767
24768 #~ msgid "Date format"
24769 #~ msgstr "Formato de Data"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Unknown buffer info"
24773 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24774
24775 #~ msgid "QQuad Space"
24776 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Preview\t"
24780 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24781
24782 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24783 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Options"
24787 #~ msgstr "Opção-"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Find LyX Text"
24791 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "&Replace with..."
24795 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Ne&xt"
24799 #~ msgstr "texto"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Pre&vious"
24803 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "&Keep case"
24807 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "&Find..."
24811 #~ msgstr "&Procurar: "
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24815 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "&Next"
24819 #~ msgstr "&Novo"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "&Previous"
24823 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "&Advanced"
24827 #~ msgstr "A&vançado"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24831 #~ "%1$s.layout,\n"
24832 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24833 #~ "class or style file required by it is not\n"
24834 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24835 #~ "for more information.\n"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24838 #~ "%1$s.layout,\n"
24839 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24840 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24841 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24842 #~ "para mais informação.\n"
24843
24844 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24845 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24846
24847 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24850 #~ "uma nova legenda"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Any &word"
24854 #~ msgstr "Uma palavra"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24858 #~ "%2$s"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24861 #~ "%2$s"
24862
24863 #~ msgid "&Dummy"
24864 #~ msgstr "Tes&te"
24865
24866 #~ msgid "F&ind:"
24867 #~ msgstr "&Procurar:"
24868
24869 #~ msgid "The Enter key works, too"
24870 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24871
24872 #~ msgid "The delete key works, too"
24873 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24874
24875 #~ msgid "D&elete"
24876 #~ msgstr "Apa&gar"
24877
24878 #~ msgid "&Default language:"
24879 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24880
24881 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24882 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24883
24884 #~ msgid "&BibTeX command:"
24885 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24886
24887 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24888 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24889
24890 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24891 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24892
24893 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24894 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24895
24896 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24897 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24898
24899 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24900 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24901
24902 #~ msgid "Use input encod&ing"
24903 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24904
24905 #~ msgid "Jump to the label"
24906 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24907
24908 #~ msgid "Merge cells"
24909 #~ msgstr "Juntar células"
24910
24911 #~ msgid "Listing settings"
24912 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24913
24914 #~ msgid "LangHeader"
24915 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24916
24917 #~ msgid "Language Header:"
24918 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24919
24920 #~ msgid "Language:"
24921 #~ msgstr "Língua:"
24922
24923 #~ msgid "LastLanguage"
24924 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24925
24926 #~ msgid "Last Language:"
24927 #~ msgstr "Última Língua:"
24928
24929 #~ msgid "LangFooter"
24930 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24931
24932 #~ msgid "End"
24933 #~ msgstr "Fim"
24934
24935 #~ msgid "End of CV"
24936 #~ msgstr "Fim do CV"
24937
24938 #~ msgid "Strasse"
24939 #~ msgstr "Rua"
24940
24941 #~ msgid "Land"
24942 #~ msgstr "País"
24943
24944 #~ msgid "BLZ"
24945 #~ msgstr "BLZ"
24946
24947 #~ msgid "Konto"
24948 #~ msgstr "Escritório"
24949
24950 #~ msgid "Computer"
24951 #~ msgstr "Computador"
24952
24953 #~ msgid "Computer:"
24954 #~ msgstr "Computador:"
24955
24956 #~ msgid "EmptySection"
24957 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24958
24959 #~ msgid "Empty Section"
24960 #~ msgstr "Secção Vazia"
24961
24962 #~ msgid "CloseSection"
24963 #~ msgstr "FecharSecção"
24964
24965 #~ msgid "Close Section"
24966 #~ msgstr "Fechar Secção"
24967
24968 #~ msgid "Insert|n"
24969 #~ msgstr "Inserir|n"
24970
24971 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24972 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24973
24974 #~ msgid "View DVI"
24975 #~ msgstr "Ver DVI"
24976
24977 #~ msgid "Update DVI"
24978 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24979
24980 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24981 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24982
24983 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24984 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24985
24986 #~ msgid "View PostScript"
24987 #~ msgstr "Ver PostScript"
24988
24989 #~ msgid "Update PostScript"
24990 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24991
24992 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24993 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24994
24995 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24996 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24997
24998 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24999 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25000
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25003 #~ "You may not have the right languages installed."
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25006 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25010 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25013 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25017 #~ "`%2$s'."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25020 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25021
25022 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25028 #~ "encoding `%2$s'."
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25031 #~ "para a codificação `%2$s'."
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25035 #~ "encoding `%2$s'."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25038 #~ "para a codificação `%2$s'."
25039
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25044 #~ "ispell_english\"."
25045
25046 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25047 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25048
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25051 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25052 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25055 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25056 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25057
25058 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25059 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25060
25061 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25062 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25063
25064 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25065 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25066
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25069 #~ "\n"
25070 #~ "%1$s."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25073 #~ "\n"
25074 #~ "%1$s."
25075
25076 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25077 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25078
25079 #~ msgid "Branch Settings"
25080 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25081
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25086 #~ "parâmetros."
25087
25088 #~ msgid "Length"
25089 #~ msgstr "Comprimento"
25090
25091 #~ msgid "TeX Code Settings"
25092 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25093
25094 #~ msgid "Float Settings"
25095 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25096
25097 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25098 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25099
25100 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25101 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25102
25103 #~ msgid "ispell"
25104 #~ msgstr "ispell"
25105
25106 #~ msgid "pspell (library)"
25107 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25108
25109 #~ msgid "aspell (library)"
25110 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25111
25112 #~ msgid "*.pws"
25113 #~ msgstr "*.pws"
25114
25115 #~ msgid "*.ispell"
25116 #~ msgstr "*.ispell"
25117
25118 #~ msgid "Spellchecker error"
25119 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25120
25121 #~ msgid ""
25122 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25123 #~ "Maybe it has been killed."
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25126 #~ "Talvez tenha sido morto."
25127
25128 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25129 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25130
25131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25132 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25133
25134 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25135 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25136
25137 #~ msgid "No Table of contents"
25138 #~ msgstr "Sem Índice"
25139
25140 #~ msgid "Opened inset"
25141 #~ msgstr "Inserto aberto"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25145 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25150 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25151 #~ "%1$s."
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25154 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25155 #~ "%1$s."
25156
25157 #~ msgid "Opened Box Inset"
25158 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25159
25160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25161 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25162
25163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25164 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25165
25166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25167 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25168
25169 #~ msgid "Opened Float Inset"
25170 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25171
25172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25173 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25174
25175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25176 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25177
25178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25179 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25180
25181 #~ msgid "Opened Note Inset"
25182 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25183
25184 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25185 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25186
25187 #~ msgid "Opened table"
25188 #~ msgstr "Tabela aberta"
25189
25190 #~ msgid "Opened Text Inset"
25191 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25195 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Anschrift:"
25199 #~ msgstr "Unterschrift:"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Briefkopf:"
25203 #~ msgstr "Briefkopf:"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Absender:"
25207 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25208
25209 #~ msgid "Zusatz:"
25210 #~ msgstr "Zusatz:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25214 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25218 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Unterschrift:"
25222 #~ msgstr "Unterschrift:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Vorwahl:"
25226 #~ msgstr "Normal:"
25227
25228 #~ msgid "Telefon:"
25229 #~ msgstr "Telefone:"
25230
25231 #~ msgid "Ort:"
25232 #~ msgstr "Ort:"
25233
25234 #~ msgid "Datum:"
25235 #~ msgstr "Data:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Betreff:"
25239 #~ msgstr "Betreff:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Anrede:"
25243 #~ msgstr "Anrede:"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Gruss:"
25247 #~ msgstr "Gruss:"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Anlage(n):"
25251 #~ msgstr "Anlagen:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Verteiler:"
25255 #~ msgstr "Verteiler:"
25256
25257 #~ msgid "Text:"
25258 #~ msgstr "Texto:"
25259
25260 #~ msgid "Strasse:"
25261 #~ msgstr "Rua:"
25262
25263 #~ msgid "Land:"
25264 #~ msgstr "País:"
25265
25266 #~ msgid "RetourAdresse:"
25267 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25268
25269 #~ msgid "MeinZeichen:"
25270 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25271
25272 #~ msgid "IhrZeichen:"
25273 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25274
25275 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25276 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25277
25278 #~ msgid "BLZ:"
25279 #~ msgstr "BLZ:"
25280
25281 #~ msgid "Konto:"
25282 #~ msgstr "Escritório:"
25283
25284 #~ msgid "Adresse:"
25285 #~ msgstr "Endereço:"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Anlagen:"
25289 #~ msgstr "Anlagen:"