]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
patch from Dekel
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:410
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:411
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:413
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:1103
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1107
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1118
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:1119
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:1120
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:1127
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
91
92 #: src/buffer.C:1315
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
95
96 #: src/buffer.C:1646
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
100
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
104
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
108
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3259
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "Executando LaTeX"
117
118 #: src/buffer.C:3278
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX não funcionou"
121
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Falta o arquivo de registro"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Feito"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3327
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "Executano Literário"
136
137 #: src/buffer.C:3349
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "Comando literário não funciona"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3398
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Contruindo programa..."
145
146 #: src/buffer.C:3420
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Contrução não funciona!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3468
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "Executando chktex"
154
155 #: src/buffer.C:3484
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktext não funcionou"
158
159 #: src/buffer.C:3485
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162
163 #: src/buffer.C:3520
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
166
167 #: src/buffer.C:3598
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
170
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
174 msgid "Error!"
175 msgstr "Erro!"
176
177 #: src/buffer.C:3606
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Salvar o documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
197
198 #: src/bufferlist.C:244
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
201
202 #: src/bufferlist.C:247
203 msgid " as..."
204 msgstr "como..."
205
206 #: src/bufferlist.C:273
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "   Aparentemente salvo"
209
210 #: src/bufferlist.C:277
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
213
214 #: src/bufferlist.C:280
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
217
218 #: src/bufferlist.C:309
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
221
222 #: src/bufferlist.C:311
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
225
226 #: src/bufferlist.C:333
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
229
230 #: src/bufferlist.C:335
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Caregar este no lugar?"
233
234 #: src/bufferlist.C:408
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
237
238 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "O arquivo já está aberto"
241
242 #: src/bufferlist.C:434
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
245
246 #: src/bufferlist.C:452
247 msgid "File `"
248 msgstr "Arquivo"
249
250 #: src/bufferlist.C:453
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' é somente para leitura."
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:468
257 #, fuzzy
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
260
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
264
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
268
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr ""
272
273 #: src/BufferView2.C:72
274 #, fuzzy
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
277
278 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacão impossível"
282
283 #: src/BufferView2.C:203
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
286
287 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
290 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
291 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
292 msgid "Sorry."
293 msgstr "Sinto muito."
294
295 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Abrir/Fechar..."
298
299 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
300 msgid "Undo"
301 msgstr "Desfazer"
302
303 #: src/BufferView2.C:434
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
306
307 #: src/BufferView2.C:445
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
310
311 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
312 msgid "Redo"
313 msgstr "Refazer"
314
315 #: src/BufferView2.C:455
316 msgid "No further redo information"
317 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
318
319 #: src/BufferView2.C:552
320 msgid "Paragraph environment type copied"
321 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
322
323 #: src/BufferView2.C:561
324 msgid "Paragraph environment type set"
325 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
326
327 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
328 msgid "Copy"
329 msgstr "Copiar"
330
331 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
332 msgid "Cut"
333 msgstr "Cortar"
334
335 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
336 msgid "Paste"
337 msgstr "Colar"
338
339 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Não existem mais notas"
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Inserindo nota na margem..."
350
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr ""
354
355 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
356 msgid "Melt"
357 msgstr "Derreter"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr ""
362 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Fonte: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ". Nível: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Espaçamento"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Simples|#S"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Duplo|#D"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatando o documento..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Não existem mais erros"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Tamanho|#m"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Aplicar|#A"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Cancelar|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "Nível"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Padrão|#D"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Matem.|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Vários 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Vários 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Vários 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Vários 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
507 "| grande | Grande"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
512
513 #: src/Chktex.C:80
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Aviso ChkTeX #"
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " de "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr " de "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/credits.C:55
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
562
563 #: src/credits.C:59
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
566
567 #: src/credits.C:62
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
570
571 #: src/credits.C:72
572 msgid "Credits"
573 msgstr "Créditos"
574
575 #: src/credits.C:99
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
578
579 #: src/credits_form.C:24
580 msgid "Matthias"
581 msgstr "Matthias"
582
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
586
587 #: src/credits_form.C:50
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-2000 LyX Team"
592 msgstr ""
593 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
594 "1995-1999 LyX Team"
595
596 #: src/credits_form.C:55
597 msgid ""
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
603 msgstr ""
604 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
605 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
606 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
607 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
608
609 #: src/credits_form.C:64
610 msgid ""
611 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
612 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
613 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
614 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
616 "You should have received a copy of\n"
617 "the GNU General Public License\n"
618 "along with this program; if not, write to\n"
619 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
620 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
621 msgstr ""
622 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
623 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
624 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
625 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
626 "para maiores detalhes.\n"
627 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
628 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
629 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
631
632 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
633 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
634 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
635 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
636 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
637 msgid "Impossible operation"
638 msgstr "Operação impossível"
639
640 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
641 msgid "Can't paste float into float!"
642 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
643
644 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
645 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
646 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
647
648 #: src/filedlg.C:187
649 msgid "Warning! Couldn't open directory."
650 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
651
652 #: src/FontLoader.C:247
653 msgid "Loading font into X-Server..."
654 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
655
656 #: src/form1.C:21
657 msgid "Set Charset|#C"
658 msgstr ""
659 "Definir conjunto\n"
660 "de caracteres"
661
662 #: src/form1.C:23
663 msgid "Charset not found!"
664 msgstr "Charset não foi encontrado"
665
666 #: src/form1.C:28
667 msgid ""
668 "Error:\n"
669 "\n"
670 "Keymap\n"
671 "not found"
672 msgstr ""
673 "Erro:\n"
674 "\n"
675 "Mapa de teclado\n"
676 "não encontrado"
677
678 #: src/form1.C:33
679 msgid "Character set:|#H"
680 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
681
682 #: src/form1.C:45
683 msgid "Other...|#O"
684 msgstr "Outro...|#O"
685
686 #: src/form1.C:48
687 msgid "Other...|#T"
688 msgstr "Outro...|#T"
689
690 #: src/form1.C:51
691 msgid "Language"
692 msgstr "Linguagem"
693
694 #: src/form1.C:56
695 msgid "Mapping"
696 msgstr "Mapeamento"
697
698 #: src/form1.C:62
699 msgid "Primary key map|#r"
700 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
701
702 #: src/form1.C:64
703 msgid "No key mapping|#N"
704 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
705
706 #: src/form1.C:66
707 msgid "Secondary key map|#e"
708 msgstr "Mapa Secundário|#S"
709
710 #: src/form1.C:70
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Secundário"
713
714 #: src/form1.C:73
715 msgid "Primary"
716 msgstr "Primário"
717
718 #: src/form1.C:99
719 msgid "EPS file|#E"
720 msgstr "Arquivo EPS|#E"
721
722 #: src/form1.C:102
723 msgid "Full Screen Preview|#v"
724 msgstr ""
725 "Visualizar em\n"
726 "tela cheia|#v"
727
728 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
729 msgid "Browse...|#B"
730 msgstr "Navegar...|#B"
731
732 #: src/form1.C:123
733 msgid "Display Frame|#F"
734 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
735
736 #: src/form1.C:126
737 msgid "Do Translations|#r"
738 msgstr "Fazer Traduções|#r"
739
740 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
741 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
742 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
743 msgid "Options"
744 msgstr "Opções"
745
746 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
747 msgid "Angle:|#L"
748 msgstr "Ângulo"
749
750 #: src/form1.C:139
751 #, no-c-format
752 msgid "% of Page|#g"
753 msgstr ""
754 "% da\n"
755 "Página|g"
756
757 #: src/form1.C:142
758 msgid "Default|#t"
759 msgstr "Padrão|#d"
760
761 #: src/form1.C:145
762 msgid "cm|#m"
763 msgstr "cm|#m"
764
765 #: src/form1.C:148
766 msgid "inches|#h"
767 msgstr "polegadas|#g"
768
769 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
770 msgid "Display"
771 msgstr "Mostrar"
772
773 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
774 msgid "Height"
775 msgstr "Altura"
776
777 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
778 #: src/layout_forms.C:717
779 msgid "Width"
780 msgstr "Largura"
781
782 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
783 msgid "Rotation"
784 msgstr "Rotação"
785
786 #: src/form1.C:171
787 msgid "Display in Color|#D"
788 msgstr "Colorido|#C"
789
790 #: src/form1.C:174
791 msgid "Do not display this figure|#y"
792 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
793
794 #: src/form1.C:177
795 msgid "Display as Grayscale|#i"
796 msgstr "Preto e branco|P"
797
798 #: src/form1.C:180
799 msgid "Display as Monochrome|#s"
800 msgstr "Monocromático|M"
801
802 #: src/form1.C:187
803 msgid "Default|#U"
804 msgstr "Padrão|#P"
805
806 #: src/form1.C:190
807 msgid "cm|#c"
808 msgstr "cm|#c"
809
810 #: src/form1.C:193
811 msgid "inches|#n"
812 msgstr "polegadas|#p"
813
814 #: src/form1.C:197
815 #, no-c-format
816 msgid "% of Page|#P"
817 msgstr "% da Página|#P"
818
819 #: src/form1.C:201
820 #, no-c-format
821 msgid "% of Column|#o"
822 msgstr "% da Coluna|#o"
823
824 #: src/form1.C:207
825 msgid "Caption|#k"
826 msgstr "Legenda|#L"
827
828 #: src/form1.C:210
829 msgid "Subfigure|#q"
830 msgstr "Subfigura|#q"
831
832 #: src/form1.C:233
833 msgid "Directory:|#D"
834 msgstr "Diretório:|#D"
835
836 #: src/form1.C:237
837 msgid "Pattern:|#P"
838 msgstr "Padrão:|#P"
839
840 #: src/form1.C:245
841 msgid "Filename:|#F"
842 msgstr "Nome:|#N"
843
844 #: src/form1.C:249
845 msgid "Rescan|#R#r"
846 msgstr "Reler|R#r"
847
848 #: src/form1.C:252
849 msgid "Home|#H#h"
850 msgstr "Home|#H#h"
851
852 #: src/form1.C:255
853 msgid "User1|#1"
854 msgstr "Usuário1|#1"
855
856 #: src/form1.C:258
857 msgid "User2|#2"
858 msgstr "Usuário2|#2"
859
860 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
861 msgid "Columns"
862 msgstr "Colunas"
863
864 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
865 msgid "Rows"
866 msgstr "Linhas"
867
868 #: src/form1.C:318
869 msgid "Find|#n"
870 msgstr "Procurar|#r"
871
872 #: src/form1.C:322
873 msgid "Replace with|#W"
874 msgstr "Substituir com|#S"
875
876 #: src/form1.C:326
877 msgid "@>|#F"
878 msgstr "@>|#F"
879
880 #: src/form1.C:330
881 msgid "@<|#B"
882 msgstr "@<|#B"
883
884 #: src/form1.C:334
885 msgid "Replace|#R#r"
886 msgstr "Substituir|#R#r"
887
888 #: src/form1.C:338
889 msgid "Close|^["
890 msgstr "Fechar|^["
891
892 #: src/form1.C:342
893 msgid "Case sensitive|#s#S"
894 msgstr ""
895 "Minúsc. e maiúsc.\n"
896 "importam"
897
898 #: src/form1.C:344
899 msgid "Match word|#M#m"
900 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
901
902 #: src/form1.C:346
903 msgid "Replace All|#A#a"
904 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
905
906 #: src/insets/figinset.C:1064
907 msgid "[render error]"
908 msgstr "[erro de interpretação]"
909
910 #: src/insets/figinset.C:1065
911 msgid "[rendering ... ]"
912 msgstr "[interpretando...]"
913
914 #: src/insets/figinset.C:1068
915 msgid "[no file]"
916 msgstr "[nenhum arquivo]"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1070
919 msgid "[bad file name]"
920 msgstr ""
921
922 #: src/insets/figinset.C:1072
923 msgid "[not displayed]"
924 msgstr "[nada mostrado]"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1074
927 msgid "[no ghostscript]"
928 msgstr "[não há ghostscript]"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1076
931 msgid "[unknown error]"
932 msgstr "[erro desconhecido]"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1248
935 #, fuzzy
936 msgid "Opened figure"
937 msgstr "Quadro Aberto"
938
939 #: src/insets/figinset.C:1275
940 msgid "Figure"
941 msgstr "Figura"
942
943 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
944 msgid "empty figure path"
945 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
946
947 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
948 msgid "Clipart"
949 msgstr "Figuras"
950
951 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
952 #: src/lyxfunc.C:3035
953 msgid "Document"
954 msgstr "Documento"
955
956 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
957 msgid "EPS Figure"
958 msgstr "Figura EPS"
959
960 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
961 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
962 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
963
964 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
965 #, no-c-format
966 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
967 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
968
969 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
970 msgid "Graphics file|#G"
971 msgstr ""
972
973 #: src/insets/form_url.C:19
974 #, fuzzy
975 msgid "Url"
976 msgstr "Url: "
977
978 #: src/insets/form_url.C:20
979 msgid "Url|#U"
980 msgstr "Url|#U"
981
982 #: src/insets/form_url.C:23
983 #, fuzzy
984 msgid "Name"
985 msgstr "Nome|#N"
986
987 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
988 msgid "Name|#N"
989 msgstr "Nome|#N"
990
991 #: src/insets/form_url.C:27
992 #, fuzzy
993 msgid "HTML type"
994 msgstr "Tipo HTML|#H"
995
996 #: src/insets/form_url.C:28
997 msgid "HTML type|#H"
998 msgstr "Tipo HTML|#H"
999
1000 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1001 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1002 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1003 #: src/mathed/math_forms.C:177
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Fechar"
1006
1007 #: src/insets/insetbib.C:93
1008 msgid "Key:"
1009 msgstr "Chave: "
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1012 msgid "Remark:|#R"
1013 msgstr "Observação:|#R"
1014
1015 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1016 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1017 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1018 msgid "Key:|#K"
1019 msgstr "Chave:|#C"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1022 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1023 msgid "Label:|#L"
1024 msgstr "Etiqueta:|#E"
1025
1026 #: src/insets/insetbib.C:189
1027 msgid "Citation"
1028 msgstr "Citação"
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:299
1031 msgid "Bibliography item"
1032 msgstr "Item bibliográfico"
1033
1034 #: src/insets/insetbib.C:322
1035 msgid "BibTeX Generated References"
1036 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1037
1038 #: src/insets/insetbib.C:436
1039 msgid "Database:"
1040 msgstr ""
1041 "Banco de\n"
1042 "Dados"
1043
1044 #: src/insets/insetbib.C:437
1045 msgid "Style:  "
1046 msgstr "Estilo"
1047
1048 #: src/insets/insetbib.C:445
1049 msgid "BibTeX"
1050 msgstr "BibTeX"
1051
1052 #: src/insets/inset.C:78
1053 msgid "Opened inset"
1054 msgstr "Quadro Aberto"
1055
1056 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1057 #: src/lyxfunc.C:1345
1058 msgid "Error"
1059 msgstr "Erro"
1060
1061 #: src/insets/inseterror.C:164
1062 msgid "Opened error"
1063 msgstr "Erro Aberto"
1064
1065 #: src/insets/inseterror.C:192
1066 msgid "LaTeX Error"
1067 msgstr "Erro do LaTeX"
1068
1069 #: src/insets/insetert.C:29
1070 msgid "ERT"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/insets/insetert.C:54
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Opened ERT Inset"
1076 msgstr "Quadro Aberto"
1077
1078 #: src/insets/insetert.C:67
1079 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/insets/insetfoot.C:29
1083 #, fuzzy
1084 msgid "foot"
1085 msgstr "Rodapé"
1086
1087 #: src/insets/insetfoot.C:52
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Opened Footnote Inset"
1090 msgstr "Quadro Aberto"
1091
1092 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1093 msgid "Graphics"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1097 msgid "Browse|#B"
1098 msgstr "Navegar|#N"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1101 msgid "Don't typeset|#D"
1102 msgstr "Sem typeset|#S"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1105 msgid "Load|#L"
1106 msgstr "Carregar|#C"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1109 msgid "File name:|#F"
1110 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1113 msgid "Visible space|#s"
1114 msgstr "Espaços visíveis|#p"
1115
1116 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1117 msgid "Verbatim|#V"
1118 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1119
1120 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1121 msgid "Use input|#i"
1122 msgstr "Usar entrada|#e"
1123
1124 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1125 msgid "Use include|#U"
1126 msgstr "Usar inclusão|#i"
1127
1128 #. launches dialog
1129 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1130 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1131 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1132 msgid "Documents"
1133 msgstr "Documentos"
1134
1135 #. Use by default the master's path
1136 #: src/insets/insetinclude.C:117
1137 msgid "Select Child Document"
1138 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
1139
1140 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1141 msgid "Include"
1142 msgstr "Incluir"
1143
1144 #: src/insets/insetinclude.C:298
1145 msgid "Input"
1146 msgstr "Entrada"
1147
1148 #: src/insets/insetinclude.C:300
1149 msgid "Verbatim Input"
1150 msgstr "Entrada palavra por palavra"
1151
1152 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1153 msgid "Keyword:|#K"
1154 msgstr "Palavra chave:|#c"
1155
1156 #: src/insets/insetindex.C:103
1157 msgid "Index"
1158 msgstr "Índice"
1159
1160 #: src/insets/insetindex.C:110
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Idx"
1163 msgstr "Índice"
1164
1165 #: src/insets/insetindex.C:138
1166 msgid "PrintIndex"
1167 msgstr "Improir Índice"
1168
1169 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1170 #: src/insets/insetinfo.C:224
1171 msgid "Note"
1172 msgstr "Nota"
1173
1174 #: src/insets/insetinfo.C:192
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Opened note"
1177 msgstr "Quadro Aberto"
1178
1179 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1180 msgid "Close|#C^["
1181 msgstr "Fechar|#F^["
1182
1183 #: src/insets/insetlabel.C:56
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Enter label:"
1186 msgstr "Inserir etiqueta"
1187
1188 #: src/insets/insetloa.C:35
1189 msgid "List of Algorithms"
1190 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1191
1192 #: src/insets/insetlof.C:15
1193 msgid "List of Figures"
1194 msgstr "Lista das Figuras"
1195
1196 #: src/insets/insetlot.C:16
1197 msgid "List of Tables"
1198 msgstr "Lista das Tabelas"
1199
1200 #: src/insets/insetparent.C:42
1201 msgid "Parent:"
1202 msgstr "Pai:"
1203
1204 #: src/insets/insetref.C:86
1205 msgid "Ref: "
1206 msgstr "Ref: "
1207
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1209 msgid "Page: "
1210 msgstr "Página: "
1211
1212 #: src/insets/insetref.C:86
1213 #, fuzzy
1214 msgid "vRef: "
1215 msgstr "Ref: "
1216
1217 #: src/insets/insetref.C:86
1218 #, fuzzy
1219 msgid "vPage: "
1220 msgstr "Página: "
1221
1222 #: src/insets/insetref.C:87
1223 #, fuzzy
1224 msgid "PrettyRef: "
1225 msgstr "Ref: "
1226
1227 #: src/insets/insettabular.C:235
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Opened Tabular Inset"
1230 msgstr "Quadro Aberto"
1231
1232 # godoy: killed
1233 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1234 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1235 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
1236
1237 #: src/insets/insettext.C:336
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Opened Text Inset"
1240 msgstr "Quadro Aberto"
1241
1242 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1243 msgid "Layout "
1244 msgstr "Formatação"
1245
1246 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1247 msgid " not known"
1248 msgstr " desconhecido"
1249
1250 #: src/insets/insettext.C:1509
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1253 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
1254
1255 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1256 msgid "Table of Contents"
1257 msgstr "Índice"
1258
1259 #: src/insets/inseturl.C:115
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Opened Url"
1262 msgstr "Erro Aberto"
1263
1264 #: src/insets/inseturl.C:150
1265 msgid "Insert Url"
1266 msgstr "Iserir Url"
1267
1268 #: src/insets/inseturl.C:164
1269 msgid "HtmlUrl: "
1270 msgstr "HtmlUrl"
1271
1272 #: src/insets/inseturl.C:166
1273 msgid "Url: "
1274 msgstr "Url: "
1275
1276 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1277 msgid "other..."
1278 msgstr "outro..."
1279
1280 #: src/intl.C:360
1281 msgid "Key Mappings"
1282 msgstr "Mapas de teclado"
1283
1284 #: src/kbsequence.C:213
1285 msgid "   options: "
1286 msgstr "   opções: "
1287
1288 #: src/language.C:38
1289 msgid "Afrikaans"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/language.C:39
1293 msgid "American"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/language.C:40
1297 msgid "Arabic"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/language.C:41
1301 msgid "Austrian"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/language.C:42
1305 msgid "Bahasa"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/language.C:43
1309 msgid "Brazil"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/language.C:44
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Breton"
1315 msgstr "Decoração"
1316
1317 #: src/language.C:45
1318 msgid "Catalan"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:46
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Croatian"
1324 msgstr "Rotação"
1325
1326 #: src/language.C:47
1327 msgid "Czech"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/language.C:48
1331 msgid "Danish"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/language.C:49
1335 msgid "Dutch"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/language.C:50
1339 msgid "English"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/language.C:51
1343 msgid "Esperanto"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/language.C:52
1347 msgid "Estonian"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/language.C:53
1351 msgid "Finnish"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/language.C:54
1355 msgid "Francais"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/language.C:55
1359 msgid "French"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/language.C:56
1363 msgid "Frenchb"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/language.C:57
1367 msgid "Galician"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/language.C:58
1371 msgid "German"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1375 msgid "Greek"
1376 msgstr "Grego"
1377
1378 #: src/language.C:60
1379 msgid "Hebrew"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/language.C:61
1383 msgid "Hungarian"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/language.C:62
1387 msgid "Irish"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/language.C:63
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Italian"
1393 msgstr "Itálico"
1394
1395 #: src/language.C:64
1396 msgid "Lsorbian"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/language.C:65
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Magyar"
1402 msgstr "Rosa"
1403
1404 #: src/language.C:66
1405 msgid "Norsk"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/language.C:67
1409 msgid "Polish"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language.C:68
1413 msgid "Portuges"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/language.C:69
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Romanian"
1419 msgstr "Romano"
1420
1421 #: src/language.C:70
1422 msgid "Russian"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/language.C:71
1426 msgid "Scottish"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/language.C:72
1430 msgid "Spanish"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/language.C:73
1434 msgid "Slovak"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/language.C:74
1438 msgid "Slovene"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/language.C:75
1442 msgid "Swedish"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/language.C:76
1446 msgid "Turkish"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/language.C:77
1450 msgid "Usorbian"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/language.C:78
1454 msgid "Welsh"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1458 msgid "LaTeX run number "
1459 msgstr "Número de execução LaTex "
1460
1461 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1462 msgid "Running MakeIndex."
1463 msgstr "Executando MakeIndex"
1464
1465 #: src/LaTeX.C:244
1466 msgid "Running BibTeX."
1467 msgstr "Executando BibTeX"
1468
1469 #: src/LaTeXLog.C:43
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Unable to show log file!"
1472 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1473
1474 #: src/LaTeXLog.C:46
1475 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1476 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1477
1478 #: src/LaTeXLog.C:53
1479 msgid "Build Program Log"
1480 msgstr "Construir registro do programa"
1481
1482 #: src/LaTeXLog.C:53
1483 msgid "LaTeX Log"
1484 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1485
1486 #: src/latexoptions.C:19
1487 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1488 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1489
1490 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1491 msgid "Update|#Uu"
1492 msgstr "Atualizar|#Aa"
1493
1494 #: src/layout.C:1458
1495 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1496 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1497
1498 #: src/layout.C:1459
1499 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1500 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1501
1502 #: src/layout.C:1460
1503 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1504 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1505
1506 #: src/layout.C:1522
1507 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1508 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1509
1510 #: src/layout.C:1523
1511 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1512 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1513
1514 #: src/layout.C:1524
1515 msgid "Sorry, has to exit :-("
1516 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1517
1518 #: src/layout_forms.C:25
1519 msgid "Separation"
1520 msgstr "Separação"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:33
1523 msgid "Indent|#I"
1524 msgstr "Indentar|#I"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:37
1527 msgid "Skip|#K"
1528 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:43
1531 msgid "Class:|#C"
1532 msgstr "Classe:|#C"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:49
1535 msgid "Pagestyle:|#P"
1536 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:54
1539 msgid "Fonts:|#F"
1540 msgstr "Fontes:|#F"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:59
1543 msgid "Font Size:|#O"
1544 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:76
1547 msgid "Float Placement:|#L"
1548 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:80
1551 msgid "PS Driver:|#S"
1552 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:85
1555 msgid "Encoding:|#D"
1556 msgstr "Codificação:|#C"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:103
1559 msgid "One|#n"
1560 msgstr "Um|#u"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:107
1563 msgid "Two|#T"
1564 msgstr "Dois|#D"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:113
1567 msgid "Sides"
1568 msgstr "lados"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:127
1571 msgid "One|#e"
1572 msgstr "Uma|#U"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:131
1575 msgid "Two|#w"
1576 msgstr "Duas|#D"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:137
1579 msgid "Extra Options:|#X"
1580 msgstr "Opções Extra:|#X"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1583 msgid "Language:"
1584 msgstr "Linguagem:"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:151
1587 msgid "Default Skip:|#u"
1588 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:157
1591 msgid "Section number depth"
1592 msgstr "Níveis do número de seção"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:162
1595 msgid "Table of contents depth"
1596 msgstr "Níveis do Índice"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:167
1599 msgid "Spacing|#g"
1600 msgstr "Espaçamento|#g"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:173
1603 msgid "Bullet Shapes|#B"
1604 msgstr "Marcadores|#M"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:178
1607 msgid "Use AMS Math|#M"
1608 msgstr ""
1609 "Usar padrão matem.\n"
1610 "da AMS|#M"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:211
1613 msgid "Family:|#F"
1614 msgstr "Família:|#F"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:216
1617 msgid "Series:|#S"
1618 msgstr "Series:|#S"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:221
1621 msgid "Shape:|#H"
1622 msgstr "Desenho:|#H"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:226
1625 msgid "Size:|#Z"
1626 msgstr "Tamanho:|T"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:231
1629 msgid "Misc:|#M"
1630 msgstr "Misc:|#M"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:244
1633 msgid "Color:|#C"
1634 msgstr "Cor:|#C"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:254
1637 msgid "Toggle on all these|#T"
1638 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:257
1641 msgid "These are never toggled"
1642 msgstr "Esses nunca alternam"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:262
1645 msgid "These are always toggled"
1646 msgstr "Esses sempre alternam"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:305
1649 msgid "Label Width:|#d"
1650 msgstr ""
1651 "Largura da\n"
1652 "Etiqueta|#E"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:309
1655 msgid "Indent"
1656 msgstr "Identar"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:313
1659 msgid "Above|#b"
1660 msgstr "Acima|#c"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:315
1663 msgid "Below|#E"
1664 msgstr "Abaixo|#b"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:317
1667 msgid "Above|#o"
1668 msgstr "Acima|#i"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:319
1671 msgid "Below|#l"
1672 msgstr "Abaixo:|#a"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:321
1675 msgid "No Indent|#I"
1676 msgstr "Sem identação|#i"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1679 msgid "Right|#R"
1680 msgstr "Direita|#D"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:327
1683 msgid "Left|#f"
1684 msgstr "Esquerda|#E"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:329
1687 msgid "Block|#c"
1688 msgstr "Bloco|#c"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:331
1691 msgid "Center|#n"
1692 msgstr "Centro|#n"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:341
1695 msgid "Above:|#v"
1696 msgstr "Acima:|#m"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:345
1699 msgid "Below:|#w"
1700 msgstr "Abaixo:|#o"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:349
1703 msgid "Pagebreaks"
1704 msgstr "Quebra de Pág."
1705
1706 #: src/layout_forms.C:353
1707 msgid "Lines"
1708 msgstr "Linhas"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1711 msgid "Alignment"
1712 msgstr "Alinhamento"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:361
1715 msgid "Vertical Spaces"
1716 msgstr "Espaços Verticais"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:365
1719 msgid "ExtraOpt|#X"
1720 msgstr "Mais Opções|#X"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:369
1723 msgid "Keep|#K"
1724 msgstr "Manter|#M"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:371
1727 msgid "Keep|#p"
1728 msgstr "Manter|#p"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1731 msgid "OK|#O"
1732 msgstr "OK|#O"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:427
1735 msgid "Type:|#T"
1736 msgstr "Tipo:|#T"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:432
1739 msgid "Single|#S"
1740 msgstr "Simples|#S"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:434
1743 msgid "Double|#D"
1744 msgstr "Duplo|#D"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:438
1747 msgid "Text"
1748 msgstr "Texto"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:458
1751 msgid "Special:|#S"
1752 msgstr "Especial:|#S"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:468
1755 msgid "Margins"
1756 msgstr "Margens"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:472
1759 msgid "Foot/Head Margins"
1760 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1761
1762 #: src/layout_forms.C:492
1763 msgid "Orientation"
1764 msgstr "Orientação"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:498
1767 msgid "Portrait|#o"
1768 msgstr "Retrato|#o"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:500
1771 msgid "Landscape|#L"
1772 msgstr "Paisagem|#P"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:504
1775 msgid "Papersize:|#P"
1776 msgstr "Tamanho|#T"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:508
1779 msgid "Custom Papersize"
1780 msgstr "Definir medida do papel"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:512
1783 msgid "Use Geometry Package|#U"
1784 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:514
1787 msgid "Width:|#W"
1788 msgstr "Largura:|L"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:517
1791 msgid "Height:|#H"
1792 msgstr "Altura:|#A"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:520
1795 msgid "Top:|#T"
1796 msgstr "Topo:|#T"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:523
1799 msgid "Bottom:|#B"
1800 msgstr "Em baixo:|B"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:526
1803 msgid "Left:|#e"
1804 msgstr "Esquerda:|#E"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:529
1807 msgid "Right:|#R"
1808 msgstr "Direita:|#R"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:532
1811 msgid "Headheight:|#i"
1812 msgstr "Altura:|#i"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:535
1815 msgid "Headsep:|#d"
1816 msgstr "Separação:|#S"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:538
1819 msgid "Footskip:|#F"
1820 msgstr "Entre rodapés"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:573
1823 msgid "Borders"
1824 msgstr "Bordas"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1827 msgid "Top|#T"
1828 msgstr "Acima|T"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1831 msgid "Bottom|#B"
1832 msgstr "Abaixo|#B"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1835 msgid "Left|#L"
1836 msgstr "Esq.|#E"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:599
1839 msgid "Special Cell"
1840 msgstr "Célula Especial"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:603
1843 msgid "Multicolumn|#M"
1844 msgstr "Várias colunas|#V"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:605
1847 msgid "Append Column|#A"
1848 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:608
1851 msgid "Delete Column|#O"
1852 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:611
1855 msgid "Append Row|#p"
1856 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:614
1859 msgid "Delete Row|#w"
1860 msgstr "Apagar linha|#l"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:617
1863 msgid "Delete Table|#D"
1864 msgstr "Apagar Tabela|p"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:620
1867 msgid "Column"
1868 msgstr "Coluna"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:623
1871 msgid "Row"
1872 msgstr "Linha"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:626
1875 msgid "Set Borders|#S"
1876 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:629
1879 msgid "Unset Borders|#U"
1880 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1883 msgid "Longtable"
1884 msgstr "Tabela longa"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:637
1887 msgid "Rotate 90°|#9"
1888 msgstr "Rotar 90°|#9"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:639
1891 msgid "Linebreaks|#N"
1892 msgstr ""
1893 "Quebra de\n"
1894 "linha|#Q"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:641
1897 msgid "Spec. Table"
1898 msgstr "Spec. da Tabela"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:650
1901 msgid "First Head"
1902 msgstr ""
1903 "Primeiro\n"
1904 "cabeçalho"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:652
1907 msgid "Head"
1908 msgstr "Cabeçalho"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:654
1911 msgid "Foot"
1912 msgstr "Rodapé"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:656
1915 msgid "Last Foot"
1916 msgstr ""
1917 "Último\n"
1918 "Rodapé"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:658
1921 msgid "New Page"
1922 msgstr "Nova Página"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:660
1925 msgid "Rotate 90°"
1926 msgstr "Rotar 90°"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:662
1929 msgid "Extra|#X"
1930 msgstr "Extra|#X"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:665
1933 msgid "Left|#e"
1934 msgstr "Esquerda|#E"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:668
1937 msgid "Right|#i"
1938 msgstr "Direitra|#D"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:671
1941 msgid "Center|#C"
1942 msgstr "Centro|#C"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:695
1945 msgid "Extra Options"
1946 msgstr "Opções Extra"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:699
1949 msgid "Length|#L"
1950 msgstr "Taman.|#T"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:714
1953 msgid "or %|#o"
1954 msgstr "ou %|#o"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:730
1957 msgid "Middle|#d"
1958 msgstr "Meio|#d"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:742
1961 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1962 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:744
1965 msgid "Start new Minipage|#S"
1966 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1967
1968 #: src/layout_forms.C:748
1969 msgid "Indented Paragraph|#I"
1970 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:751
1973 msgid "Minipage|#M"
1974 msgstr "Minipágina|#M"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:754
1977 msgid "Floatflt|#F"
1978 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:779
1981 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1982 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:799
1985 msgid "Special Column Alignment"
1986 msgstr "Alin. especial de coluna"
1987
1988 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1989 #: src/LColor.C:42
1990 #, fuzzy
1991 msgid "none"
1992 msgstr "Feito"
1993
1994 #: src/LColor.C:43
1995 #, fuzzy
1996 msgid "black"
1997 msgstr "Preto"
1998
1999 #: src/LColor.C:44
2000 #, fuzzy
2001 msgid "white"
2002 msgstr "Branco"
2003
2004 #: src/LColor.C:45
2005 #, fuzzy
2006 msgid "red"
2007 msgstr "Vermelho"
2008
2009 #: src/LColor.C:46
2010 #, fuzzy
2011 msgid "green"
2012 msgstr "Verde"
2013
2014 #: src/LColor.C:47
2015 #, fuzzy
2016 msgid "blue"
2017 msgstr "Azul"
2018
2019 #: src/LColor.C:48
2020 #, fuzzy
2021 msgid "cyan"
2022 msgstr "Verde claro"
2023
2024 #: src/LColor.C:49
2025 #, fuzzy
2026 msgid "magenta"
2027 msgstr "Rosa"
2028
2029 #: src/LColor.C:50
2030 #, fuzzy
2031 msgid "yellow"
2032 msgstr "Amarelo"
2033
2034 #: src/LColor.C:51
2035 msgid "background"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/LColor.C:52
2039 msgid "foreground"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/LColor.C:53
2043 #, fuzzy
2044 msgid "selection"
2045 msgstr "Decoração"
2046
2047 #: src/LColor.C:54
2048 #, fuzzy
2049 msgid "latex"
2050 msgstr "Latex"
2051
2052 #: src/LColor.C:55
2053 msgid "floats"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/LColor.C:56
2057 #, fuzzy
2058 msgid "note"
2059 msgstr "Nota"
2060
2061 #: src/LColor.C:57
2062 msgid "note background"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/LColor.C:58
2066 msgid "note frame"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/LColor.C:59
2070 msgid "depth bar"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/LColor.C:60
2074 msgid "command-inset"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/LColor.C:61
2078 msgid "command-inset background"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2082 #, fuzzy
2083 msgid "inset frame"
2084 msgstr "Inserir etiqueta"
2085
2086 #: src/LColor.C:63
2087 #, fuzzy
2088 msgid "accent"
2089 msgstr "Pai:"
2090
2091 #: src/LColor.C:64
2092 msgid "accent background"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:65
2096 msgid "accent frame"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/LColor.C:66
2100 msgid "minipage line"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/LColor.C:67
2104 msgid "special char"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/LColor.C:68
2108 #, fuzzy
2109 msgid "math"
2110 msgstr "Matemático"
2111
2112 #: src/LColor.C:69
2113 msgid "math background"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/LColor.C:70
2117 #, fuzzy
2118 msgid "math frame"
2119 msgstr "Modo matemático"
2120
2121 #: src/LColor.C:71
2122 msgid "math cursor"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/LColor.C:72
2126 #, fuzzy
2127 msgid "math line"
2128 msgstr "Painel Matemático"
2129
2130 #: src/LColor.C:73
2131 #, fuzzy
2132 msgid "footnote"
2133 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2134
2135 #: src/LColor.C:74
2136 msgid "footnote background"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/LColor.C:75
2140 msgid "footnote frame"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/LColor.C:76
2144 #, fuzzy
2145 msgid "ert"
2146 msgstr "Inserir"
2147
2148 #: src/LColor.C:77
2149 #, fuzzy
2150 msgid "inset"
2151 msgstr "Quadro"
2152
2153 #: src/LColor.C:78
2154 msgid "inset background"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/LColor.C:80
2158 #, fuzzy
2159 msgid "error"
2160 msgstr "Erro"
2161
2162 #: src/LColor.C:81
2163 msgid "end-of-line marker"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/LColor.C:82
2167 #, fuzzy
2168 msgid "appendix line"
2169 msgstr "Quadro Aberto"
2170
2171 #: src/LColor.C:83
2172 msgid "vfill line"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/LColor.C:84
2176 msgid "top/bottom line"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:85
2180 #, fuzzy
2181 msgid "table line"
2182 msgstr "Tabela inserida"
2183
2184 #: src/LColor.C:86
2185 #, fuzzy
2186 msgid "tabular line"
2187 msgstr "Tabela inserida"
2188
2189 #: src/LColor.C:88
2190 #, fuzzy
2191 msgid "tabularonoff line"
2192 msgstr "Tabela inserida"
2193
2194 #: src/LColor.C:90
2195 msgid "bottom area"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/LColor.C:91
2199 #, fuzzy
2200 msgid "page break"
2201 msgstr "Quebra de Pág."
2202
2203 #: src/LColor.C:92
2204 msgid "top of button"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/LColor.C:93
2208 msgid "bottom of button"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/LColor.C:94
2212 msgid "left of button"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/LColor.C:95
2216 msgid "right of button"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/LColor.C:96
2220 msgid "button background"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/LColor.C:97
2224 msgid "inherit"
2225 msgstr "herdar"
2226
2227 #: src/LColor.C:98
2228 msgid "ignore"
2229 msgstr "ignorar"
2230
2231 #: src/Literate.C:59
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Weaving document"
2234 msgstr "Salvando o documento"
2235
2236 #: src/Literate.C:89
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Building program"
2239 msgstr "Construir programa"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:94
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Insert appendix"
2244 msgstr "Inserir etiqueta"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:95
2247 msgid "Describe command"
2248 msgstr "Descrever o comando"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:98
2251 msgid "Select previous char"
2252 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:101
2255 msgid "Insert bibtex"
2256 msgstr "Inserir bibtex"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:109
2259 msgid "Build program"
2260 msgstr "Construir programa"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:110
2263 msgid "Autosave"
2264 msgstr "Auto salvamento"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:112
2267 msgid "Go to beginning of document"
2268 msgstr "Ir para o começo do documento"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:114
2271 msgid "Select to beginning of document"
2272 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:117
2275 msgid "Check TeX"
2276 msgstr "Checar TeX"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:120
2279 msgid "Go to end of document"
2280 msgstr "Ir para o final do documento"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:122
2283 msgid "Select to end of document"
2284 msgstr "Selecionar até o final do documento"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:123
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Export to"
2289 msgstr "|Exportar%m%l"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:124
2292 msgid "Fax"
2293 msgstr "Fax"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:127
2296 msgid "Import document"
2297 msgstr "Importar documento"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:130
2300 msgid "New document"
2301 msgstr "Novo documento"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:132
2304 msgid "New document from template"
2305 msgstr "Novo documento do modelo"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:133
2308 msgid "Open"
2309 msgstr "Abrir"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2312 msgid "Print"
2313 msgstr "Imprimir"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:136
2316 msgid "Revert to saved"
2317 msgstr "Reverter para o documento salvo"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:138
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Toggle read-only"
2322 msgstr "Alternar para negrito"
2323
2324 #: src/LyXAction.C:139
2325 msgid "Update DVI"
2326 msgstr "Atualizar DVI"
2327
2328 #: src/LyXAction.C:142
2329 msgid "Update PostScript"
2330 msgstr "Atualizar PostScript"
2331
2332 #: src/LyXAction.C:143
2333 msgid "View DVI"
2334 msgstr "Ver DVI"
2335
2336 #: src/LyXAction.C:145
2337 msgid "View PostScript"
2338 msgstr "Ver PostScript"
2339
2340 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2341 msgid "Save"
2342 msgstr "Salvar"
2343
2344 #: src/LyXAction.C:147
2345 msgid "Save As"
2346 msgstr "Salvar Como"
2347
2348 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2349 msgid "Cancel"
2350 msgstr "Cancelar"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:150
2353 msgid "Go one char back"
2354 msgstr "Ir um caractere para trás"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:152
2357 msgid "Go one char forward"
2358 msgstr "Ir um caractere para frente"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:155
2361 msgid "Insert citation"
2362 msgstr "Inserir uma citação"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:158
2365 msgid "Execute command"
2366 msgstr "Executar um comando"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:167
2369 msgid "Decrement environment depth"
2370 msgstr "Decrementar nível de formatação"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:169
2373 msgid "Increment environment depth"
2374 msgstr "Incrementar nível de formatação"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:171
2377 msgid "Change environment depth"
2378 msgstr "Mudar nível de formatação"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:172
2381 msgid "Insert ... dots"
2382 msgstr "Inserir pontos ..."
2383
2384 #: src/LyXAction.C:173
2385 msgid "Go down"
2386 msgstr "Ir para baixo"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:175
2389 msgid "Select next line"
2390 msgstr "Selecionar a próxima linha"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:177
2393 msgid "Choose Paragraph Environment"
2394 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:179
2397 msgid "Insert end of sentence period"
2398 msgstr "Inserir o ponto final "
2399
2400 #: src/LyXAction.C:180
2401 msgid "Go to next error"
2402 msgstr "Ir para o próximo erro"
2403
2404 #: src/LyXAction.C:182
2405 msgid "Remove all error boxes"
2406 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
2407
2408 #: src/LyXAction.C:184
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Insert a new ERT Inset"
2411 msgstr "Inserir bibtex"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2414 msgid "Insert Figure"
2415 msgstr "Inserir Figura"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:187
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Insert Graphics"
2420 msgstr "Inserir etiqueta"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2423 msgid "Find & Replace"
2424 msgstr "Localizar e Substituir"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:194
2427 msgid "Toggle bold"
2428 msgstr "Alternar para negrito"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:195
2431 msgid "Toggle code style"
2432 msgstr "Alternar para código"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:196
2435 msgid "Default font style"
2436 msgstr "Estilo de fonte padrão"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:198
2439 msgid "Toggle emphasize"
2440 msgstr "Alternar para enfatizado"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:199
2443 msgid "Toggle user defined style"
2444 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:201
2447 msgid "Toggle noun style"
2448 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:202
2451 msgid "Toggle roman font style"
2452 msgstr "Alternar para fonte romana"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:204
2455 msgid "Toggle sans font style"
2456 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:205
2459 msgid "Set font size"
2460 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:206
2463 msgid "Show font state"
2464 msgstr "Mostar o estado da fonte"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:209
2467 msgid "Toggle font underline"
2468 msgstr "Alternar sublinhado"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2471 msgid "Insert Footnote"
2472 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:214
2475 msgid "Select next char"
2476 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:217
2479 msgid "Insert horizontal fill"
2480 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:220
2483 msgid "Insert hyphenation point"
2484 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:222
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Insert index item"
2489 msgstr "Inserir nota na Margem"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:224
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Insert last index item"
2494 msgstr "Inserir nota na Margem"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:225
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Insert index list"
2499 msgstr "Inserir bibtex"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:227
2502 msgid "Turn off keymap"
2503 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:230
2506 msgid "Use primary keymap"
2507 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:232
2510 msgid "Use secondary keymap"
2511 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
2512
2513 #: src/LyXAction.C:233
2514 msgid "Toggle keymap"
2515 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2516
2517 #: src/LyXAction.C:235
2518 msgid "Insert Label"
2519 msgstr "Inserir etiqueta"
2520
2521 #: src/LyXAction.C:237
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Change language"
2524 msgstr "Linguagem"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:238
2527 #, fuzzy
2528 msgid "View LaTeX log"
2529 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:243
2532 msgid "Copy paragraph environment type"
2533 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:249
2536 msgid "Paste paragraph environment type"
2537 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:256
2540 msgid "Go to beginning of line"
2541 msgstr "Ir para o começo da linha"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:258
2544 msgid "Select to beginning of line"
2545 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:260
2548 msgid "Go to end of line"
2549 msgstr "Ir até o final da linha"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:262
2552 msgid "Select to end of line"
2553 msgstr "Selecionar até o final da linha"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:264
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Insert list of algorithms"
2558 msgstr "Lista dos Algorítimos"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:266
2561 #, fuzzy
2562 msgid "View list of algorithms"
2563 msgstr "Lista dos Algorítimos"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:268
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Insert list of figures"
2568 msgstr "Lista das Figuras"
2569
2570 #: src/LyXAction.C:270
2571 #, fuzzy
2572 msgid "View list of figures"
2573 msgstr "Lista das Figuras"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:272
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Insert list of tables"
2578 msgstr "Lista das Tabelas"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:274
2581 #, fuzzy
2582 msgid "View list of tables"
2583 msgstr "Lista das Tabelas"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:275
2586 msgid "Exit"
2587 msgstr "Sair"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:277
2590 msgid "Insert Margin note"
2591 msgstr "Inserir nota na Margem"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:283
2594 msgid "Math Greek"
2595 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:286
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Insert math symbol"
2600 msgstr "Inserir etiqueta"
2601
2602 #: src/LyXAction.C:291
2603 msgid "Math mode"
2604 msgstr "Modo matemático"
2605
2606 #: src/LyXAction.C:302
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Insert a new Number Inset"
2609 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2610
2611 #: src/LyXAction.C:305
2612 msgid "Go one paragraph down"
2613 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:307
2616 msgid "Select next paragraph"
2617 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2618
2619 #: src/LyXAction.C:309
2620 msgid "Go one paragraph up"
2621 msgstr "Ir um parágrafo acima"
2622
2623 #: src/LyXAction.C:311
2624 msgid "Select previous paragraph"
2625 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
2626
2627 #: src/LyXAction.C:318
2628 msgid "Insert protected space"
2629 msgstr "Inserir espaço protegido"
2630
2631 #: src/LyXAction.C:319
2632 msgid "Insert quote"
2633 msgstr "Inserir citação"
2634
2635 #: src/LyXAction.C:321
2636 msgid "Reconfigure"
2637 msgstr "Reconfigurar"
2638
2639 #: src/LyXAction.C:326
2640 msgid "Insert cross reference"
2641 msgstr "Inserir referência cruzada"
2642
2643 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2644 msgid "Insert Table"
2645 msgstr "Inserir Tabela"
2646
2647 #: src/LyXAction.C:350
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2650 msgstr "Inserir Tabela"
2651
2652 #: src/LyXAction.C:351
2653 msgid "Toggle TeX style"
2654 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2655
2656 #: src/LyXAction.C:353
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Insert a new Text Inset"
2659 msgstr "Inserir bibtex"
2660
2661 #: src/LyXAction.C:355
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Insert table of contents"
2664 msgstr "Índice"
2665
2666 #: src/LyXAction.C:357
2667 #, fuzzy
2668 msgid "View table of contents"
2669 msgstr "Índice"
2670
2671 #: src/LyXAction.C:359
2672 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2673 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2674
2675 #: src/LyXAction.C:371
2676 msgid "Register document under version control"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/LyXAction.C:598
2680 msgid "No description available!"
2681 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2682
2683 #: src/lyx.C:41
2684 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2685 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2686
2687 #: src/lyx.C:43
2688 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2689 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2690
2691 #: src/lyx.C:56
2692 msgid "Type"
2693 msgstr "Tipo"
2694
2695 #: src/lyx.C:75
2696 msgid "Roman Font|#R"
2697 msgstr "Fonte Roman|#R"
2698
2699 #: src/lyx.C:79
2700 msgid "Sans Serif Font|#S"
2701 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2702
2703 #: src/lyx.C:83
2704 msgid "Typewriter Font|#T"
2705 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2706
2707 #: src/lyx.C:87
2708 msgid "Font Norm|#N"
2709 msgstr "Fonte Norma|#N"
2710
2711 #: src/lyx.C:91
2712 msgid "Font Zoom|#Z"
2713 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2714
2715 #: src/lyx.C:129
2716 msgid "Update|Uu#u"
2717 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2718
2719 #: src/lyx.C:133
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Type|Tt#t"
2722 msgstr "Tipo:|#T"
2723
2724 #: src/lyx.C:154
2725 msgid "Update|#U"
2726 msgstr "Atualizar|#A"
2727
2728 #: src/lyx.C:162
2729 msgid "Insert Reference|#I^M"
2730 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2731
2732 #: src/lyx.C:166
2733 msgid "Insert Page Number|#P"
2734 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2735
2736 #: src/lyx.C:170
2737 msgid "Go to Reference|#G"
2738 msgstr "Ir para Referência|#G"
2739
2740 #: src/lyx.C:177
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Sort keys|#S"
2743 msgstr "Series:|#S"
2744
2745 #: src/lyx.C:181
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Insert vReference|#V"
2748 msgstr "Inserir Referências"
2749
2750 #: src/lyx.C:185
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Insert vPage Number|#N"
2753 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2754
2755 #: src/lyx.C:189
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2758 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:224
2761 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2762 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:226
2765 msgid "(If not, document is not saved.)"
2766 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2769 msgid "Templates"
2770 msgstr "Modelos"
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:254
2773 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2774 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:270
2777 msgid "Same name as document already has:"
2778 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:272
2781 msgid "Save anyway?"
2782 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:278
2785 msgid "Another document with same name open!"
2786 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:280
2789 msgid "Replace with current document?"
2790 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:288
2793 msgid "Document renamed to '"
2794 msgstr "Documento renomeado para '"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:289
2797 msgid "', but not saved..."
2798 msgstr "', mas não salvo..."
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:295
2801 msgid "Document already exists:"
2802 msgstr "Documento já existe:"
2803
2804 #: src/lyx_cb.C:297
2805 msgid "Replace file?"
2806 msgstr "Substituir arquivo?"
2807
2808 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2809 msgid "One error detected"
2810 msgstr "Um erro foi detectado."
2811
2812 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2813 msgid "You should try to fix it."
2814 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2817 msgid " errors detected."
2818 msgstr " erros detectados."
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2821 msgid "You should try to fix them."
2822 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2823
2824 #: src/lyx_cb.C:335
2825 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2826 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:348
2829 msgid "Wrong type of document"
2830 msgstr "Tipo de documento errado"
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:349
2833 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2834 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2837 msgid "There were errors during the Build process."
2838 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:376
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2843 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:385
2846 msgid "No warnings found."
2847 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:387
2850 msgid "One warning found."
2851 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:388
2854 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2855 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2856
2857 #: src/lyx_cb.C:391
2858 msgid " warnings found."
2859 msgstr " avisos encontrados."
2860
2861 #: src/lyx_cb.C:392
2862 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2863 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:394
2866 msgid "Chktex run successfully"
2867 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:396
2870 msgid "It seems chktex does not work."
2871 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2872
2873 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2874 #. the return code of the command. This means that all
2875 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2876 #. useless...
2877 #. CHECK What should we do here?
2878 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2879 msgid "Executing command:"
2880 msgstr "Executando o comando:"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2883 msgid "File already exists:"
2884 msgstr "Arquivo já existe:"
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:718
2887 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2888 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:719
2891 msgid "Canceled"
2892 msgstr "Cancelado"
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:740
2895 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:746
2899 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2900 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:759
2903 msgid "Document class must be linuxdoc."
2904 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:769
2907 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2908 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:774
2911 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2912 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2913
2914 #: src/lyx_cb.C:786
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Document class must be docbook."
2917 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:796
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Building DocBook SGML file `"
2922 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:801
2925 #, fuzzy
2926 msgid "DocBook SGML file save as"
2927 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:820
2930 msgid "Ascii file saved as"
2931 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2934 msgid "Document exported as HTML to file `"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2940 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:985
2943 msgid "Unknown export type: "
2944 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:1030
2947 msgid "Autosaving current document..."
2948 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:1070
2951 msgid "Autosave Failed!"
2952 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:1126
2955 msgid "File to Insert"
2956 msgstr "Arquivo para inserir"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:1136
2959 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:1143
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2965 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:1178
2968 msgid "Table Of Contents"
2969 msgstr "Índice"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2972 msgid "Enter new label to insert:"
2973 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:1218
2976 msgid "Insert Reference"
2977 msgstr "Inserir Referências"
2978
2979 #. TeX output asked
2980 #: src/lyx_cb.C:1303
2981 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2982 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2983
2984 #. dvi output asked
2985 #: src/lyx_cb.C:1309
2986 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2987 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:1362
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2992 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:1390
2995 msgid "Character Style"
2996 msgstr "Estilo de Caractere"
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:1600
2999 msgid "Paragraph Environment"
3000 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:1870
3003 msgid "Document Layout"
3004 msgstr "Formatação do Documento"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:1908
3007 msgid "Quotes"
3008 msgstr "Citações"
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:1956
3011 msgid "LaTeX Preamble"
3012 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:1973
3015 msgid "Do you want to save the current settings"
3016 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:1974
3019 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3020 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:1975
3023 msgid "as default for new documents?"
3024 msgstr "como padrão para novos documentos?"
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:2215
3027 msgid "Paragraph layout set"
3028 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:2290
3031 msgid "Should I set some parameters to"
3032 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:2292
3035 msgid "the defaults of this document class?"
3036 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
3037
3038 #. unable to load new style
3039 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3040 msgid "Conversion Errors!"
3041 msgstr "Erros na conversão!"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3044 msgid "Unable to switch to new document class."
3045 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3048 msgid "Reverting to original document class."
3049 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:2429
3052 msgid "Converting document to new document class..."
3053 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:2439
3056 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3057 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:2442
3060 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3061 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:2445
3064 msgid "into chosen document class"
3065 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:2531
3068 msgid "Document layout set"
3069 msgstr "Formatação do documento definida"
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:2567
3072 msgid "Quotes type set"
3073 msgstr "Tipo de citações definido"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:2629
3076 msgid "LaTeX preamble set"
3077 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:2650
3080 msgid "Cannot insert table in table."
3081 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:2655
3084 msgid "Inserting table..."
3085 msgstr "Inserindo tabela..."
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:2722
3088 msgid "Table inserted"
3089 msgstr "Tabela inserida"
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3092 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3093 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:2781
3096 msgid "Check 'range of pages'!"
3097 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:2799
3100 msgid "Check 'number of copies'!"
3101 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:2908
3104 msgid "Error:"
3105 msgstr "Erro:"
3106
3107 #: src/lyx_cb.C:2909
3108 msgid "Unable to print"
3109 msgstr "Não foi possível imprimir"
3110
3111 #: src/lyx_cb.C:2910
3112 msgid "Check that your parameters are correct"
3113 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3114
3115 #: src/lyx_cb.C:2955
3116 msgid "Inserting figure..."
3117 msgstr "Inserindo a figura..."
3118
3119 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3120 msgid "Figure inserted"
3121 msgstr "Figura inserida"
3122
3123 #: src/lyx_cb.C:3050
3124 msgid "Screen options set"
3125 msgstr "Opções de tela definidas"
3126
3127 #: src/lyx_cb.C:3080
3128 msgid "LaTeX Options"
3129 msgstr "Opções do LaTeX"
3130
3131 #: src/lyx_cb.C:3089
3132 msgid "Running configure..."
3133 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
3134
3135 #: src/lyx_cb.C:3096
3136 msgid "Reloading configuration..."
3137 msgstr "Recarregando a configuração.."
3138
3139 #: src/lyx_cb.C:3098
3140 msgid "The system has been reconfigured."
3141 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3142
3143 #: src/lyx_cb.C:3099
3144 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3145 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
3146
3147 #: src/lyx_cb.C:3100
3148 msgid "updated document class specifications."
3149 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
3150
3151 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3152 msgid "Couldn't find this label"
3153 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
3154
3155 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3156 msgid "in current document."
3157 msgstr "no documento corrente."
3158
3159 #: src/lyx_cb.C:3145
3160 msgid "*** No Document ***"
3161 msgstr "*** Não há Documento***"
3162
3163 #: src/lyx_cb.C:3255
3164 msgid "*** No labels found in document ***"
3165 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3166
3167 #: src/lyxfont.C:37
3168 msgid "Roman"
3169 msgstr "Romano"
3170
3171 #: src/lyxfont.C:37
3172 msgid "Sans serif"
3173 msgstr "Sem serifa"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:37
3176 msgid "Typewriter"
3177 msgstr "Fonte-fixa"
3178
3179 #: src/lyxfont.C:37
3180 msgid "Symbol"
3181 msgstr "Símbolo"
3182
3183 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3184 #: src/lyxfont.C:57
3185 msgid "Inherit"
3186 msgstr "Herdar"
3187
3188 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3189 #: src/lyxfont.C:57
3190 msgid "Ignore"
3191 msgstr "Ignorar"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:42
3194 msgid "Medium"
3195 msgstr "Médio"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:42
3198 msgid "Bold"
3199 msgstr "Negrito"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:46
3202 msgid "Upright"
3203 msgstr "Sublinhado"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:46
3206 msgid "Italic"
3207 msgstr "Itálico"
3208
3209 #: src/lyxfont.C:46
3210 msgid "Slanted"
3211 msgstr "Inclinado"
3212
3213 #: src/lyxfont.C:46
3214 msgid "Smallcaps"
3215 msgstr "Caixa Baixa"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:51
3218 msgid "Tiny"
3219 msgstr "Fino"
3220
3221 #: src/lyxfont.C:51
3222 msgid "Smallest"
3223 msgstr "Menor"
3224
3225 #: src/lyxfont.C:51
3226 msgid "Smaller"
3227 msgstr "Mais Pequeno"
3228
3229 #: src/lyxfont.C:51
3230 msgid "Small"
3231 msgstr "Pequeno"
3232
3233 #: src/lyxfont.C:51
3234 msgid "Normal"
3235 msgstr "Normal"
3236
3237 #: src/lyxfont.C:51
3238 msgid "Large"
3239 msgstr "Largo"
3240
3241 #: src/lyxfont.C:52
3242 msgid "Larger"
3243 msgstr "Mais Largo"
3244
3245 #: src/lyxfont.C:52
3246 msgid "Largest"
3247 msgstr "Bem Largo"
3248
3249 #: src/lyxfont.C:52
3250 msgid "Huge"
3251 msgstr "Grande"
3252
3253 #: src/lyxfont.C:52
3254 msgid "Huger"
3255 msgstr "Maior"
3256
3257 #: src/lyxfont.C:52
3258 msgid "Increase"
3259 msgstr "Incrementar"
3260
3261 #: src/lyxfont.C:52
3262 msgid "Decrease"
3263 msgstr "Decrementar"
3264
3265 #: src/lyxfont.C:57
3266 msgid "Off"
3267 msgstr "Desligado"
3268
3269 #: src/lyxfont.C:57
3270 msgid "On"
3271 msgstr "Ligado"
3272
3273 #: src/lyxfont.C:57
3274 msgid "Toggle"
3275 msgstr "Alternar"
3276
3277 #: src/lyxfont.C:402
3278 msgid "Emphasis "
3279 msgstr "Ênfatizar"
3280
3281 #: src/lyxfont.C:405
3282 msgid "Underline "
3283 msgstr "Sublinhado"
3284
3285 #: src/lyxfont.C:408
3286 msgid "Noun "
3287 msgstr "Caixa Alta"
3288
3289 #: src/lyxfont.C:410
3290 msgid "Latex "
3291 msgstr "Latex"
3292
3293 #: src/lyxfont.C:412
3294 msgid "Default"
3295 msgstr "Padrão"
3296
3297 #: src/lyxfont.C:413
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Language: "
3300 msgstr "Linguagem:"
3301
3302 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Sorry!"
3305 msgstr "Sinto muito."
3306
3307 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3308 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3312 #, fuzzy
3313 msgid "String not found!"
3314 msgstr "Charset não foi encontrado"
3315
3316 #: src/lyxfr1.C:196
3317 #, fuzzy
3318 msgid "1 string has been replaced."
3319 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3320
3321 #: src/lyxfr1.C:199
3322 msgid " strings have been replaced."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/lyxfr1.C:235
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Found."
3328 msgstr "aberto."
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:288
3331 msgid "Unknown sequence:"
3332 msgstr "Seqüência desconhecida:"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3335 msgid "Unknown action"
3336 msgstr "Ação desconhecida"
3337
3338 #. no
3339 #: src/lyxfunc.C:345
3340 msgid "Document is read-only"
3341 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3342
3343 #. no
3344 #: src/lyxfunc.C:350
3345 msgid "Command not allowed without any document open"
3346 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:591
3349 msgid "Text mode"
3350 msgstr "Modo de texto"
3351
3352 #: src/lyxfunc.C:749
3353 msgid "Saving document"
3354 msgstr "Salvando o documento"
3355
3356 #: src/lyxfunc.C:1321
3357 msgid "No cross-reference to toggle"
3358 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:1713
3361 msgid "Mark removed"
3362 msgstr "Marca removida"
3363
3364 #: src/lyxfunc.C:1718
3365 msgid "Mark set"
3366 msgstr "Marca definida"
3367
3368 #: src/lyxfunc.C:1826
3369 msgid "Mark off"
3370 msgstr "Marca fora"
3371
3372 #: src/lyxfunc.C:1836
3373 msgid "Mark on"
3374 msgstr "Marca dentro"
3375
3376 #: src/lyxfunc.C:1989
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Unknown spacing argument: "
3379 msgstr "Falta argumento"
3380
3381 #: src/lyxfunc.C:2228
3382 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3383 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:2246
3386 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3387 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
3388
3389 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3390 msgid "Math greek mode on"
3391 msgstr "Modo matemático grego ativado"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3394 msgid "Math greek keyboard on"
3395 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3398 msgid "Math greek keyboard off"
3399 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:2314
3402 msgid "Missing argument"
3403 msgstr "Falta argumento"
3404
3405 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3406 msgid "Math editor mode"
3407 msgstr "Modo editor matemático"
3408
3409 #: src/lyxfunc.C:2337
3410 msgid "This is only allowed in math mode!"
3411 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
3412
3413 #: src/lyxfunc.C:2501
3414 msgid "Opening child document "
3415 msgstr "Abrindo o documento filho"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:2533
3418 msgid "Unknown kind of footnote"
3419 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:2629
3422 #, fuzzy
3423 msgid "No document open"
3424 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2635
3427 msgid "Document is read only"
3428 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
3429
3430 #: src/lyxfunc.C:2729
3431 msgid "Enter Filename for new document"
3432 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:2730
3435 msgid "newfile"
3436 msgstr "arquivo-novo"
3437
3438 #. Cancel: Do nothing
3439 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3440 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3441 msgid "Canceled."
3442 msgstr "Cancelado."
3443
3444 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3445 msgid ""
3446 "Do you want to close that document now?\n"
3447 "('No' will just switch to the open version)"
3448 msgstr ""
3449 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
3450 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
3451
3452 #: src/lyxfunc.C:2772
3453 msgid "Do you want to open the document?"
3454 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3455
3456 #. loads document
3457 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3458 msgid "Opening document"
3459 msgstr "Abrindo o documento"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3462 msgid "opened."
3463 msgstr "aberto."
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2790
3466 msgid "Choose template"
3467 msgstr "Escolher modelo"
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3470 msgid "Examples"
3471 msgstr "Exemplos"
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:2820
3474 msgid "Select Document to Open"
3475 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:2846
3478 msgid "Could not open document"
3479 msgstr "Não posso abrir o documento"
3480
3481 #: src/lyxfunc.C:2920
3482 msgid "A document by the name"
3483 msgstr "Um documento com o nome"
3484
3485 #: src/lyxfunc.C:2922
3486 msgid "already exists. Overwrite?"
3487 msgstr "já existe. Subscrever?"
3488
3489 #: src/lyxfunc.C:2931
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Importing"
3492 msgstr "|Importar%m"
3493
3494 #: src/lyxfunc.C:2938
3495 msgid "imported."
3496 msgstr "importado."
3497
3498 #: src/lyxfunc.C:2940
3499 #, fuzzy
3500 msgid ": import failed."
3501 msgstr "importado."
3502
3503 #: src/lyxfunc.C:3013
3504 msgid "Select Document to Insert"
3505 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3506
3507 #. Inserts document
3508 #: src/lyxfunc.C:3031
3509 msgid "Inserting document"
3510 msgstr "Inserindo o documento"
3511
3512 #: src/lyxfunc.C:3037
3513 msgid "inserted."
3514 msgstr "inserido."
3515
3516 #: src/lyxfunc.C:3039
3517 msgid "Could not insert document"
3518 msgstr "Não posso inserir o documento"
3519
3520 #: src/lyxfunc.C:3053
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Select LaTeX file to import"
3523 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3524
3525 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Select ASCII file to import"
3528 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
3529
3530 #: src/lyxfunc.C:3065
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select NoWeb file to import"
3533 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3534
3535 #: src/lyxfunc.C:3069
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3538 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3539
3540 #: src/lyxfunc.C:3072
3541 msgid "Unknown import type: "
3542 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
3543
3544 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3545 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3546 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3547
3548 #: src/lyx_gui.C:381
3549 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3550 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3551
3552 #: src/lyx_gui.C:383
3553 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3554 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3555
3556 #: src/lyx_gui.C:385
3557 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3558 msgstr ""
3559 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3560 "Redefinir "
3561
3562 #: src/lyx_gui.C:388
3563 msgid ""
3564 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3565 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3566 msgstr ""
3567 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3568 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3569 "Redefinir "
3570
3571 #: src/lyx_gui.C:392
3572 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3573 msgstr ""
3574 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3575 "Redefinir "
3576
3577 #: src/lyx_gui.C:394
3578 msgid ""
3579 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3580 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3581 msgstr ""
3582 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3583 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3584
3585 #: src/lyx_gui.C:411
3586 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3587 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3588
3589 #: src/lyx_gui.C:455
3590 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3591 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3592
3593 #: src/lyx_gui.C:467
3594 msgid ""
3595 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3596 "B4 | B5 "
3597 msgstr ""
3598 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3599 "B3 | B4 | B5 "
3600
3601 #: src/lyx_gui.C:470
3602 msgid ""
3603 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3604 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3605 msgstr ""
3606 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3607
3608 #: src/lyx_gui.C:516
3609 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3610 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3611
3612 #: src/lyx_gui.C:562
3613 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/lyx_gui.C:602
3617 msgid "LyX Banner"
3618 msgstr "Banner do LyX"
3619
3620 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3621 msgid "Dismiss"
3622 msgstr "Fechar"
3623
3624 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3625 msgid "Yes|Yy#y"
3626 msgstr "Sim|Ss#s"
3627
3628 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3629 msgid "No|Nn#n"
3630 msgstr "Não|Nn#n"
3631
3632 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3633 msgid "Clear|#e"
3634 msgstr "Limpar|#e"
3635
3636 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3637 msgid "Any changes will be ignored"
3638 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3639
3640 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3641 msgid "The document is read-only:"
3642 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3643
3644 #: src/lyx_main.C:198
3645 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3646 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3647
3648 #: src/lyx_main.C:200
3649 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3650 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3651
3652 #: src/lyx_main.C:290
3653 #, fuzzy
3654 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3655 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3656
3657 #: src/lyx_main.C:292
3658 msgid "System directory set to: "
3659 msgstr "Diretório base definido para: "
3660
3661 #: src/lyx_main.C:300
3662 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3663 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3664
3665 #: src/lyx_main.C:301
3666 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3667 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3668
3669 #: src/lyx_main.C:302
3670 #, fuzzy
3671 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3672 msgstr ""
3673 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3674
3675 #: src/lyx_main.C:304
3676 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3677 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3678
3679 #: src/lyx_main.C:306
3680 msgid "Using built-in default "
3681 msgstr "Usando o padrão built-in"
3682
3683 #: src/lyx_main.C:307
3684 msgid " but expect problems."
3685 msgstr " mas problemas são esperados"
3686
3687 #: src/lyx_main.C:310
3688 msgid "Expect problems."
3689 msgstr "Problemas esperados."
3690
3691 #. Nope
3692 #: src/lyx_main.C:496
3693 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3694 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3695
3696 #: src/lyx_main.C:497
3697 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3698 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3699
3700 #: src/lyx_main.C:498
3701 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3702 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3703
3704 #: src/lyx_main.C:499
3705 msgid "Running without personal LyX directory."
3706 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3707
3708 #. Tell the user what is going on
3709 #: src/lyx_main.C:506
3710 msgid "LyX: Creating directory "
3711 msgstr "LyX: Criando diretório "
3712
3713 #: src/lyx_main.C:507
3714 msgid " and running configure..."
3715 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3716
3717 #: src/lyx_main.C:513
3718 msgid "Failed. Will use "
3719 msgstr "Falhou. Usará "
3720
3721 #: src/lyx_main.C:514
3722 msgid " instead."
3723 msgstr " no lugar."
3724
3725 #: src/lyx_main.C:521
3726 msgid "Done!"
3727 msgstr "Pronto!"
3728
3729 #: src/lyx_main.C:535
3730 msgid "LyX Warning!"
3731 msgstr "Aviso!"
3732
3733 #: src/lyx_main.C:536
3734 msgid "Error while reading "
3735 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3736
3737 #: src/lyx_main.C:537
3738 msgid "Using built-in defaults."
3739 msgstr "Usando os padrões built-in."
3740
3741 #: src/lyx_main.C:547
3742 msgid "Setting debug level to "
3743 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3744
3745 #: src/lyx_main.C:558
3746 msgid ""
3747 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3748 "Command line switches (case sensitive):\n"
3749 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3750 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3751 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3752 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3753 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3754 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3756 "                  select the features to debug.\n"
3757 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3758 "Check the LyX man page for more options."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/lyx_main.C:591
3762 msgid "List of supported debug flags:"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/lyx_main.C:609
3766 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3767 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3768
3769 #: src/lyx_main.C:636
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3772 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3773
3774 #: src/lyx_main.C:662
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Unknown file type '"
3777 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3778
3779 #: src/lyx_main.C:663
3780 msgid "' after "
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3784 msgid " switch!"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/lyx_main.C:666
3788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/lyx_main.C:686
3792 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/lyx_sendfax.C:21
3796 msgid "Fax no.:|#F"
3797 msgstr "Fax no.:|#F"
3798
3799 #: src/lyx_sendfax.C:23
3800 msgid "Dest. Name:|#N"
3801 msgstr "Dest.:|#N"
3802
3803 #: src/lyx_sendfax.C:25
3804 msgid "Enterprise:|#E"
3805 msgstr "Empresa:|#E"
3806
3807 #: src/lyx_sendfax.C:45
3808 msgid "Phone Book"
3809 msgstr "Agenda de Tel."
3810
3811 #: src/lyx_sendfax.C:49
3812 msgid "Select from|#S"
3813 msgstr "Selecionar|#S"
3814
3815 #: src/lyx_sendfax.C:53
3816 msgid "Add to|#t"
3817 msgstr "Acrescentar|#t"
3818
3819 #: src/lyx_sendfax.C:57
3820 msgid "Delete from|#D"
3821 msgstr "Apagar|#D"
3822
3823 #: src/lyx_sendfax.C:61
3824 msgid "Save|#V"
3825 msgstr "Salvar|#V"
3826
3827 #: src/lyx_sendfax.C:65
3828 msgid "Destination:"
3829 msgstr "Destino:"
3830
3831 #: src/lyx_sendfax.C:71
3832 msgid "Comment:"
3833 msgstr "Comentário:"
3834
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3836 msgid "Fax File: "
3837 msgstr "Arquivo de Fax: "
3838
3839 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3840 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3841 msgid "Empty Phonebook"
3842 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3843
3844 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3845 msgid "Save (needed)"
3846 msgstr "Salvar (necessário)"
3847
3848 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3849 msgid "Cannot open phone book: "
3850 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3851
3852 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3853 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3854 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3855
3856 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3857 msgid "Message-Window"
3858 msgstr "Janela-de-mensagem"
3859
3860 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3861 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3862 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3863
3864 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3865 msgid "Phonebook"
3866 msgstr "Agenda de Telefones"
3867
3868 #: src/LyXSendto.C:39
3869 msgid "Send Document to Command"
3870 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3871
3872 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3873 msgid "Save document and proceed?"
3874 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3875
3876 #: src/lyxvc.C:106
3877 #, fuzzy
3878 msgid "LyX VC: Initial description"
3879 msgstr "(não há descrição inicial)"
3880
3881 #: src/lyxvc.C:107
3882 #, fuzzy
3883 msgid "(no initial description)"
3884 msgstr "(não há descrição inicial)"
3885
3886 #: src/lyxvc.C:111
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Info"
3889 msgstr "Info"
3890
3891 #: src/lyxvc.C:112
3892 msgid "This document has NOT been registered."
3893 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3894
3895 #: src/lyxvc.C:138
3896 msgid "LyX VC: Log Message"
3897 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3898
3899 #: src/lyxvc.C:141
3900 msgid "(no log message)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/lyxvc.C:156
3904 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3905 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3906
3907 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3908 #. we should warn the user that reverting will discard all
3909 #. changes made since the last check in.
3910 #: src/lyxvc.C:171
3911 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3912 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3913
3914 #: src/lyxvc.C:172
3915 msgid "to the document since the last check in."
3916 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3917
3918 #: src/lyxvc.C:173
3919 msgid "Do you still want to do it?"
3920 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3921
3922 #: src/lyxvc.C:276
3923 #, fuzzy
3924 msgid "No VC History!"
3925 msgstr "Não há histórico RCS"
3926
3927 #: src/lyxvc.C:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "VC History"
3930 msgstr "Histórico RCS"
3931
3932 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3933 msgid " (Changed)"
3934 msgstr " (Modificado)"
3935
3936 #: src/LyXView.C:469
3937 msgid " (read only)"
3938 msgstr " (somente leitura)"
3939
3940 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3941 msgid "TeX mode"
3942 msgstr "Mode TeX"
3943
3944 #: src/mathed/formula.C:893
3945 msgid "No number"
3946 msgstr "Nenhum número"
3947
3948 #: src/mathed/formula.C:896
3949 msgid "Number"
3950 msgstr "Número"
3951
3952 #: src/mathed/formula.C:1060
3953 msgid "math text mode"
3954 msgstr "modo de texto matemático"
3955
3956 #: src/mathed/formula.C:1069
3957 msgid "Invalid action in math mode!"
3958 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3959
3960 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3961 msgid "Macro: "
3962 msgstr "Macro: "
3963
3964 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Math macro editor mode"
3967 msgstr "Modo editor matemático"
3968
3969 #: src/mathed/math_forms.C:19
3970 msgid "Close "
3971 msgstr "Fechar"
3972
3973 #: src/mathed/math_forms.C:22
3974 msgid "Functions"
3975 msgstr "Funções"
3976
3977 #: src/mathed/math_forms.C:30
3978 msgid "­ Û"
3979 msgstr "­ Û"
3980
3981 #: src/mathed/math_forms.C:34
3982 msgid "± ´"
3983 msgstr "± ´"
3984
3985 #: src/mathed/math_forms.C:38
3986 msgid "£ @"
3987 msgstr "£ @"
3988
3989 #: src/mathed/math_forms.C:42
3990 msgid "S  ò"
3991 msgstr "S  ò"
3992
3993 #: src/mathed/math_forms.C:46
3994 msgid "Misc"
3995 msgstr "Misc"
3996
3997 #: src/mathed/math_forms.C:127
3998 msgid "OK  "
3999 msgstr "OK"
4000
4001 #: src/mathed/math_forms.C:140
4002 msgid "Columns "
4003 msgstr "Colunas"
4004
4005 #: src/mathed/math_forms.C:147
4006 msgid "Vertical align|#V"
4007 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4008
4009 #: src/mathed/math_forms.C:152
4010 msgid "Horizontal align|#H"
4011 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
4012
4013 #: src/mathed/math_forms.C:195
4014 msgid "OK "
4015 msgstr "OK"
4016
4017 #: src/mathed/math_forms.C:206
4018 msgid "Thin|#T"
4019 msgstr "Fino|#F"
4020
4021 #: src/mathed/math_forms.C:210
4022 msgid "Medium|#M"
4023 msgstr "Médio|#M"
4024
4025 #: src/mathed/math_forms.C:214
4026 msgid "Thick|#H"
4027 msgstr "Grosso|#G"
4028
4029 #: src/mathed/math_forms.C:218
4030 msgid "Negative|#N"
4031 msgstr "Negativo|#N"
4032
4033 #: src/mathed/math_forms.C:222
4034 msgid "Quadratin|#Q"
4035 msgstr "Quadrante|#Q"
4036
4037 #: src/mathed/math_forms.C:226
4038 msgid "2Quadratin|#2"
4039 msgstr "Quadrante Z|#Z"
4040
4041 #: src/mathed/math_panel.C:108
4042 msgid "Delimiter"
4043 msgstr "Limite"
4044
4045 #: src/mathed/math_panel.C:112
4046 msgid "Decoration"
4047 msgstr "Decoração"
4048
4049 #: src/mathed/math_panel.C:116
4050 msgid "Spacing"
4051 msgstr "Espaçamento"
4052
4053 #: src/mathed/math_panel.C:120
4054 msgid "Matrix"
4055 msgstr "Matriz"
4056
4057 #: src/mathed/math_panel.C:324
4058 msgid "Top | Center | Bottom"
4059 msgstr "Topo | Centro | Base"
4060
4061 #: src/mathed/math_panel.C:376
4062 msgid "Math Panel"
4063 msgstr "Painel Matemático"
4064
4065 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4066 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4067 msgid "File"
4068 msgstr "Arquivo"
4069
4070 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4071 msgid "Edit"
4072 msgstr "Editar"
4073
4074 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4075 msgid "TOC"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Refs"
4081 msgstr "Ref: "
4082
4083 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4084 msgid "Layout"
4085 msgstr "Formatação"
4086
4087 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4088 msgid "Insert"
4089 msgstr "Inserir"
4090
4091 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4092 msgid "Math"
4093 msgstr "Matemático"
4094
4095 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4096 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4097 msgid "Help"
4098 msgstr "Ajuda"
4099
4100 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4101 msgid "MB|#F"
4102 msgstr "MB|#A"
4103
4104 #: src/menus.C:264
4105 msgid "MB|#E"
4106 msgstr "MB|#E"
4107
4108 #: src/menus.C:278
4109 #, fuzzy
4110 msgid "MB|#T"
4111 msgstr "MB|#A"
4112
4113 #: src/menus.C:292
4114 #, fuzzy
4115 msgid "MB|#R"
4116 msgstr "MB|#A"
4117
4118 #: src/menus.C:306
4119 msgid "MB|#L"
4120 msgstr "MB|#F"
4121
4122 #: src/menus.C:320
4123 msgid "MB|#I"
4124 msgstr "MB|#I"
4125
4126 #: src/menus.C:334
4127 msgid "MB|#M"
4128 msgstr "MB|#M"
4129
4130 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4131 msgid "MB|#O"
4132 msgstr "MB|#O"
4133
4134 #: src/menus.C:362
4135 msgid "MB|#D"
4136 msgstr "MB|#D"
4137
4138 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4139 msgid "MB|#H"
4140 msgstr "MB|#u"
4141
4142 #: src/menus.C:479
4143 msgid "Screen Options"
4144 msgstr "Opções de Visualização"
4145
4146 #: src/menus.C:520
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4150 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4151 msgstr ""
4152 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
4153 "Parágrafos%x32"
4154
4155 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4156 msgid "FIM|Ll#l#L"
4157 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4158
4159 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4160 msgid "FIM|Aa#a#A"
4161 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4162
4163 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4164 msgid "FIM|Pp#p#P"
4165 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4166
4167 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4168 #, fuzzy
4169 msgid "FIM|Nn#n#N"
4170 msgstr "FM|Nn#n#N"
4171
4172 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4173 #, fuzzy
4174 msgid "FIM|Dd#d#D"
4175 msgstr "FM|dD#d#D"
4176
4177 #: src/menus.C:540
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4181 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4182 msgstr ""
4183 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4184 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
4185
4186 #: src/menus.C:549
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4190 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4191 msgstr ""
4192 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4193 "Texto Ascii...%x43"
4194
4195 #: src/menus.C:557
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4199 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4200 msgstr ""
4201 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4202 "Texto Ascii...%x43"
4203
4204 #: src/menus.C:564
4205 msgid "FEX|Ll#l#L"
4206 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4207
4208 #: src/menus.C:565
4209 msgid "FEX|Dd#d#D"
4210 msgstr "FEX|Vv#v#V"
4211
4212 #: src/menus.C:566
4213 msgid "FEX|Pp#p#P"
4214 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4215
4216 #: src/menus.C:567
4217 msgid "FEX|Tt#t#T"
4218 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4219
4220 #: src/menus.C:568
4221 #, fuzzy
4222 msgid "FEX|Hh#h#H"
4223 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4224
4225 #: src/menus.C:571
4226 msgid "FEX|mM#m#M"
4227 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4228
4229 #: src/menus.C:575
4230 msgid ""
4231 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4232 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4233 "program%l|Print...|Fax..."
4234 msgstr ""
4235 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
4236 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
4237 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
4238
4239 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4240 msgid "FM|Nn#n#N"
4241 msgstr "FM|Nn#n#N"
4242
4243 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4244 msgid "FM|tT#t#T"
4245 msgstr "FM|mM#m#M"
4246
4247 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4248 msgid "FM|Oo#o#O"
4249 msgstr "FM|Aa#a#A"
4250
4251 #: src/menus.C:593
4252 msgid "FM|Cc#c#C"
4253 msgstr "FM|Ff#f#F"
4254
4255 #: src/menus.C:594
4256 msgid "FM|Ss#s#S"
4257 msgstr "FM|lL#l#L"
4258
4259 #: src/menus.C:595
4260 msgid "FM|Aa#a#A"
4261 msgstr "FM|Cc#c#C"
4262
4263 #: src/menus.C:596
4264 msgid "FM|Rr#r#R"
4265 msgstr "FM|Rr#r#R"
4266
4267 #: src/menus.C:597
4268 msgid "FM|dD#d#D"
4269 msgstr "FM|dD#d#D"
4270
4271 #: src/menus.C:598
4272 msgid "FM|wW#w#W"
4273 msgstr "FM|oO#o#O"
4274
4275 #: src/menus.C:599
4276 msgid "FM|vV#v#V"
4277 msgstr "FM|vV#v#V"
4278
4279 #: src/menus.C:600
4280 msgid "FM|Uu#u#U"
4281 msgstr "FM|zZ#z#Z"
4282
4283 #: src/menus.C:601
4284 msgid "FM|Bb#b#B"
4285 msgstr "FM|tT#t#T"
4286
4287 #: src/menus.C:602
4288 msgid "FM|Pp#p#P"
4289 msgstr "FM|pP#p#P"
4290
4291 #: src/menus.C:603
4292 msgid "FM|Ff#f#F"
4293 msgstr "FM|xX#x#X"
4294
4295 #: src/menus.C:654
4296 #, no-c-format
4297 msgid "|Import%m"
4298 msgstr "|Importar%m"
4299
4300 #: src/menus.C:656
4301 #, no-c-format
4302 msgid "|Export%m%l"
4303 msgstr "|Exportar%m%l"
4304
4305 #: src/menus.C:658
4306 #, no-c-format
4307 msgid "|Exit%l"
4308 msgstr "|Sair%l"
4309
4310 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4311 msgid "FM|Ii#i#I"
4312 msgstr "FM|Ii#i#I"
4313
4314 #: src/menus.C:660
4315 msgid "FM|Ee#e#E"
4316 msgstr "FM|Ee#e#E"
4317
4318 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4319 msgid "FM|xX#x#X"
4320 msgstr "FM|Ss#s#S"
4321
4322 #: src/menus.C:777
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4326 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4327 msgstr ""
4328 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
4329 "Parágrafos...%x17"
4330
4331 #: src/menus.C:802
4332 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4333 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
4334
4335 #: src/menus.C:892
4336 msgid ""
4337 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4338 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4339 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4340 msgstr ""
4341 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
4342 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
4343 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
4344 "Caixas de Erro%x27"
4345
4346 #: src/menus.C:901
4347 msgid "EMF|Oo#o#O"
4348 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4349
4350 #: src/menus.C:902
4351 msgid "EMF|Mm#m#M"
4352 msgstr "EMF|Dd#d#D"
4353
4354 #: src/menus.C:903
4355 msgid "EMF|Aa#a#A"
4356 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4357
4358 #: src/menus.C:904
4359 msgid "EMF|Cc#c#C"
4360 msgstr "EMF|nN#n#N"
4361
4362 #: src/menus.C:905
4363 msgid "EMF|Ff#f#F"
4364 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4365
4366 #: src/menus.C:906
4367 msgid "EMF|Tt#t#T"
4368 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4369
4370 #: src/menus.C:907
4371 msgid "EMF|Rr#r#R"
4372 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4373
4374 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4375 msgid "Table%t"
4376 msgstr "Tabela%t"
4377
4378 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4379 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4380 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
4381
4382 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4383 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4384 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
4385
4386 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4387 msgid "EMT|Mm#m#M"
4388 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4389
4390 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4391 msgid "|Line Top%B%x36"
4392 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
4393
4394 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4395 msgid "|Line Top%b%x36"
4396 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
4397
4398 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4399 msgid "EMT|Tt#t#T"
4400 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4401
4402 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4403 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4404 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
4405
4406 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4407 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4408 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
4409
4410 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4411 msgid "EMT|Bb#b#B"
4412 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4413
4414 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4415 msgid "|Line Left%B%x38"
4416 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
4417
4418 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4419 msgid "|Line Left%b%x38"
4420 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
4421
4422 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4423 msgid "EMT|Ll#l#L"
4424 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4425
4426 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4427 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4428 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
4429
4430 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4431 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4432 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
4433
4434 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4435 msgid "EMT|Rr#r#R"
4436 msgstr "EMT|dD#d#D"
4437
4438 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4439 msgid "|Align Left%R%x40"
4440 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
4441
4442 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4443 msgid "|Align Left%r%x40"
4444 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
4445
4446 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4447 msgid "EMT|eE#e#E"
4448 msgstr "EMT|eE#e#E"
4449
4450 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4451 msgid "|Align Right%R%x41"
4452 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
4453
4454 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4455 msgid "|Align Right%r%x41"
4456 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
4457
4458 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4459 msgid "EMT|iI#i#I"
4460 msgstr "EMT|iI#i#I"
4461
4462 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4463 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4464 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
4465
4466 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4467 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4468 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
4469
4470 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4471 msgid "EMT|Cc#c#C"
4472 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4473
4474 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4475 #, no-c-format
4476 msgid "|Append Row%x32"
4477 msgstr "|Inserir linha%x32"
4478
4479 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4480 msgid "EMT|oO#o#O"
4481 msgstr "EMT|nN#n#N"
4482
4483 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4484 #, no-c-format
4485 msgid "|Append Column%x33%l"
4486 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
4487
4488 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4489 msgid "EMT|uU#u#U"
4490 msgstr "EMT|uU#u#U"
4491
4492 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4493 #, no-c-format
4494 msgid "|Delete Row%x34"
4495 msgstr "|Apagar Linha%x34"
4496
4497 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4498 msgid "EMT|wW#w#W"
4499 msgstr "EMT|Aa#a#A"
4500
4501 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Delete Column%x35%l"
4504 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
4505
4506 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4507 msgid "EMT|nN#n#N"
4508 msgstr "EMT|nN#n#N"
4509
4510 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4511 #, no-c-format
4512 msgid "|Delete Table%x43"
4513 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
4514
4515 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4516 msgid "EMT|Dd#d#D"
4517 msgstr "EMT|eE#e#E"
4518
4519 #: src/menus.C:1083
4520 #, no-c-format
4521 msgid "|Insert table%x31"
4522 msgstr "|Inserir tabela%x31"
4523
4524 #: src/menus.C:1084
4525 msgid "EMT|Ii#i#I"
4526 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4527
4528 #: src/menus.C:1088
4529 msgid "Version Control%t"
4530 msgstr "Controle de Versão%t"
4531
4532 #: src/menus.C:1091
4533 #, no-c-format
4534 msgid "|Register%d%x51"
4535 msgstr "|Registro%d%x51"
4536
4537 #. signifies that the file is not checked out
4538 #: src/menus.C:1095
4539 #, no-c-format
4540 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4541 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
4542
4543 #: src/menus.C:1097
4544 #, no-c-format
4545 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4546 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4547
4548 #. signifies that the file is checked out
4549 #: src/menus.C:1101
4550 #, no-c-format
4551 msgid "|Check In Changes%x52"
4552 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4553
4554 #: src/menus.C:1103
4555 #, no-c-format
4556 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4557 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4558
4559 #: src/menus.C:1106
4560 #, no-c-format
4561 msgid "|Revert to last version%x54"
4562 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4563
4564 #: src/menus.C:1108
4565 #, no-c-format
4566 msgid "|Undo last check in%x55"
4567 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4568
4569 #: src/menus.C:1110
4570 #, no-c-format
4571 msgid "|Show History%x56"
4572 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4573
4574 #: src/menus.C:1113
4575 #, no-c-format
4576 msgid "|Register%x51"
4577 msgstr "|Registrar%x51"
4578
4579 #. the shortcuts are not good.
4580 #: src/menus.C:1116
4581 msgid "EMV|Rr#r#R"
4582 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4583
4584 #: src/menus.C:1117
4585 msgid "EMV|Ii#i#I"
4586 msgstr "EMV|mM#m#M"
4587
4588 #: src/menus.C:1118
4589 msgid "EMV|Oo#o#O"
4590 msgstr "EMV|eE#e#E"
4591
4592 #: src/menus.C:1119
4593 msgid "EMV|lL#l#l"
4594 msgstr "EMV|lL#l#l"
4595
4596 #: src/menus.C:1120
4597 msgid "EMV|Uu#u#U"
4598 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4599
4600 #: src/menus.C:1121
4601 msgid "EMV|Hh#h#H"
4602 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4603
4604 #: src/menus.C:1124
4605 #, fuzzy
4606 msgid ""
4607 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4608 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4609 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4610 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4611 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4612 msgstr ""
4613 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4614 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4615 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4616 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4617 "Parágrafos"
4618
4619 #: src/menus.C:1146
4620 msgid "EM|Uu#u#U"
4621 msgstr "EM|Dd#d#D"
4622
4623 #: src/menus.C:1147
4624 msgid "EM|Rr#r#R"
4625 msgstr "EM|Rr#r#R"
4626
4627 #: src/menus.C:1148
4628 msgid "EM|Cc#c#C"
4629 msgstr "EM|Cc#c#C"
4630
4631 #: src/menus.C:1149
4632 msgid "EM|oO#o#O"
4633 msgstr "EM|oO#o#O"
4634
4635 #: src/menus.C:1150
4636 msgid "EM|Pp#p#P"
4637 msgstr "EM|lL#l#L"
4638
4639 #: src/menus.C:1151
4640 msgid "EM|Ff#f#F"
4641 msgstr "EM|Ss#s#S"
4642
4643 #: src/menus.C:1152
4644 msgid "EM|Ee#e#E"
4645 msgstr "EM|Ee#e#E"
4646
4647 #: src/menus.C:1153
4648 msgid "EM|Nn#n#N"
4649 msgstr "EM|Nn#n#N"
4650
4651 #: src/menus.C:1154
4652 msgid "EM|Ii#i#I"
4653 msgstr "EM|Ff#f#F"
4654
4655 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4656 #: src/menus.C:1156
4657 msgid "EM|Ss#s#S"
4658 msgstr "EM|gG#g#G"
4659
4660 #: src/menus.C:1157
4661 msgid "EM|hH#h#H"
4662 msgstr "EM|Tt#t#T"
4663
4664 #: src/menus.C:1158
4665 msgid "EM|Tt#t#T"
4666 msgstr "EM|Tt#t#T"
4667
4668 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4669 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4670 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4671 #: src/menus.C:1162
4672 msgid "EM|Vv#v#V"
4673 msgstr "EM|Vv#v#V"
4674
4675 #: src/menus.C:1163
4676 msgid "EM|wW#w#W"
4677 msgstr "EM|Xx#x#X"
4678
4679 #: src/menus.C:1164
4680 msgid "EM|Ll#l#L"
4681 msgstr "EM|Ll#l#L"
4682
4683 #: src/menus.C:1165
4684 msgid "EM|gG#g#G"
4685 msgstr "EM|Pp#p#P"
4686
4687 #: src/menus.C:1342
4688 #, fuzzy, no-c-format
4689 msgid "List of Figures%m%l"
4690 msgstr "Lista das Figuras"
4691
4692 #: src/menus.C:1344
4693 #, fuzzy, no-c-format
4694 msgid "List of Tables%m%l"
4695 msgstr "Lista das Tabelas"
4696
4697 #: src/menus.C:1346
4698 #, fuzzy, no-c-format
4699 msgid "List of Algorithms%m%l"
4700 msgstr "Lista dos Algorítimos"
4701
4702 #: src/menus.C:1434
4703 #, fuzzy, no-c-format
4704 msgid "Insert Page Number%m"
4705 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4706
4707 #: src/menus.C:1436
4708 #, fuzzy, no-c-format
4709 msgid "Insert vref%m"
4710 msgstr "Iserir Url"
4711
4712 #: src/menus.C:1438
4713 #, fuzzy, no-c-format
4714 msgid "Insert vpageref%m"
4715 msgstr "Inserir Figura"
4716
4717 #: src/menus.C:1440
4718 #, fuzzy, no-c-format
4719 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4720 msgstr "Inserir nota na Margem"
4721
4722 #: src/menus.C:1442
4723 #, fuzzy, no-c-format
4724 msgid "Goto Reference%m%l"
4725 msgstr "Ir para Referência|#G"
4726
4727 #: src/menus.C:1451
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4730 msgstr "Inserir Referências"
4731
4732 #: src/menus.C:1504
4733 msgid ""
4734 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4735 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4736 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4737 msgstr ""
4738 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4739 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4740 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4741
4742 #: src/menus.C:1517
4743 msgid "LM|Cc#c#C"
4744 msgstr "LM|Cc#c#C"
4745
4746 #: src/menus.C:1518
4747 msgid "LM|Pp#p#P"
4748 msgstr "LM|rR#r#R"
4749
4750 #: src/menus.C:1519
4751 msgid "LM|Dd#d#D"
4752 msgstr "LM|Dd#d#D"
4753
4754 #: src/menus.C:1520
4755 msgid "LM|aA#a#A"
4756 msgstr "LM|Pp#p#P"
4757
4758 #: src/menus.C:1521
4759 msgid "LM|eE#e#E"
4760 msgstr "LM|Tt#t#T"
4761
4762 #: src/menus.C:1522
4763 msgid "LM|Qq#q#Q"
4764 msgstr "LM|iI#i#I"
4765
4766 #: src/menus.C:1523
4767 msgid "LM|mM#m#M"
4768 msgstr "LM|Ee#e#E"
4769
4770 #: src/menus.C:1524
4771 msgid "LM|Nn#n#N"
4772 msgstr "LM|Ss#s#S"
4773
4774 #: src/menus.C:1525
4775 msgid "LM|Bb#b#B"
4776 msgstr "LM|Nn#n#N"
4777
4778 #: src/menus.C:1526
4779 msgid "LM|Tt#t#T"
4780 msgstr "LM|Tt#t#T"
4781
4782 #: src/menus.C:1527
4783 msgid "LM|vV#v#V"
4784 msgstr "LM|vV#v#V"
4785
4786 #: src/menus.C:1528
4787 msgid "LM|Ll#l#L"
4788 msgstr "LM|Ll#l#L"
4789
4790 #: src/menus.C:1529
4791 msgid "LM|Ss#s#S"
4792 msgstr "LM|aA#a#A"
4793
4794 #: src/menus.C:1594
4795 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4796 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4797
4798 #: src/menus.C:1598
4799 msgid "IMA|Ll#l#L"
4800 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4801
4802 #: src/menus.C:1599
4803 msgid "IMA|Pp#p#P"
4804 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4805
4806 #: src/menus.C:1602
4807 msgid ""
4808 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4809 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4810 msgstr ""
4811 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4812 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4813
4814 #: src/menus.C:1610
4815 msgid "IMT|Cc#c#C"
4816 msgstr "IMT|dD#d#d"
4817
4818 #: src/menus.C:1611
4819 msgid "IMT|Ff#f#F"
4820 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4821
4822 #: src/menus.C:1612
4823 msgid "IMT|Tt#t#T"
4824 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4825
4826 #: src/menus.C:1613
4827 msgid "IMT|Aa#a#A"
4828 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4829
4830 #: src/menus.C:1614
4831 msgid "IMT|Ii#i#I"
4832 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4833
4834 #: src/menus.C:1615
4835 msgid "IMT|Bb#b#B"
4836 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4837
4838 #: src/menus.C:1618
4839 msgid ""
4840 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4841 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4842 msgstr ""
4843 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4844 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4845
4846 #: src/menus.C:1625
4847 #, fuzzy
4848 msgid "IMF|gG#g#G"
4849 msgstr "IM|gG#g#G"
4850
4851 #: src/menus.C:1626
4852 msgid "IMF|Tt#t#T"
4853 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4854
4855 #: src/menus.C:1627
4856 msgid "IMF|Ww#w#W"
4857 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4858
4859 #: src/menus.C:1628
4860 msgid "IMF|iI#i#I"
4861 msgstr "IMF|bB#b#B"
4862
4863 #: src/menus.C:1629
4864 msgid "IMF|Aa#a#A"
4865 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4866
4867 #: src/menus.C:1632
4868 msgid ""
4869 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4870 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4871 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4872 msgstr ""
4873 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4874 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4875 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4876
4877 #: src/menus.C:1642
4878 msgid "IMS|Hh#h#H"
4879 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4880
4881 #: src/menus.C:1643
4882 msgid "IMS|Pp#p#P"
4883 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4884
4885 #: src/menus.C:1644
4886 msgid "IMS|Bb#b#B"
4887 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4888
4889 #: src/menus.C:1645
4890 msgid "IMS|Ll#l#L"
4891 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4892
4893 #: src/menus.C:1646
4894 msgid "IMS|iI#i#I"
4895 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4896
4897 #: src/menus.C:1647
4898 msgid "IMS|Ee#e#E"
4899 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4900
4901 #: src/menus.C:1648
4902 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4903 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4904
4905 #: src/menus.C:1649
4906 msgid "IMS|Mm#m#M"
4907 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4908
4909 #: src/menus.C:1652
4910 msgid ""
4911 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4912 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4913 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4914 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4915 msgstr ""
4916 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4917 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4918 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4919 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4920 "da última palavra"
4921
4922 #: src/menus.C:1673
4923 msgid "IM|gG#g#G"
4924 msgstr "IM|gG#g#G"
4925
4926 #: src/menus.C:1674
4927 msgid "IM|bB#b#B"
4928 msgstr "IM|bB#b#B"
4929
4930 #: src/menus.C:1675
4931 msgid "IM|cC#c#C"
4932 msgstr "IM|Aa#a#A"
4933
4934 #: src/menus.C:1676
4935 msgid "IM|Aa#a#A"
4936 msgstr "IM|Ii#i#I"
4937
4938 #: src/menus.C:1677
4939 msgid "IM|Xx#x#X"
4940 msgstr "IM|Xx#x#X"
4941
4942 #: src/menus.C:1678
4943 msgid "IM|Ff#f#F"
4944 msgstr "IM|Rr#r#R"
4945
4946 #: src/menus.C:1679
4947 msgid "IM|Mm#m#M"
4948 msgstr "IM|Mm#m#M"
4949
4950 #: src/menus.C:1680
4951 msgid "IM|oO#o#O"
4952 msgstr "IM|Ff#f#F"
4953
4954 #: src/menus.C:1681
4955 msgid "IM|Tt#t#T"
4956 msgstr "IM|Tt#t#T"
4957
4958 #: src/menus.C:1682
4959 msgid "IM|Ss#s#S"
4960 msgstr "IM|sS#s#S"
4961
4962 #: src/menus.C:1683
4963 msgid "IM|Nn#n#N"
4964 msgstr "IM|Nn#n#N"
4965
4966 #: src/menus.C:1684
4967 msgid "IM|Ll#l#L"
4968 msgstr "IM|Ee#e#E"
4969
4970 #: src/menus.C:1685
4971 msgid "IM|rR#r#R"
4972 msgstr "IM|Cc#c#C"
4973
4974 #: src/menus.C:1686
4975 msgid "IM|iI#i#I"
4976 msgstr "IM|tT#t#T"
4977
4978 #: src/menus.C:1687
4979 msgid "IM|dD#d#D"
4980 msgstr "IM|dD#d#D"
4981
4982 #: src/menus.C:1688
4983 msgid "IM|wW#w#W"
4984 msgstr "IM|pP#p#P"
4985
4986 #: src/menus.C:1690
4987 msgid "|URL..."
4988 msgstr "|URL..."
4989
4990 #: src/menus.C:1691
4991 msgid "IM|Uu#u#U"
4992 msgstr "IM|Uu#u#U"
4993
4994 #: src/menus.C:1797
4995 msgid ""
4996 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4997 "Panel..."
4998 msgstr ""
4999 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
5000 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
5001
5002 #: src/menus.C:1807
5003 msgid "MM|Ff#f#F"
5004 msgstr "MM|Ff#f#F"
5005
5006 #: src/menus.C:1808
5007 msgid "MM|Ss#s#S"
5008 msgstr "MM|Qq#q#Q"
5009
5010 #: src/menus.C:1809
5011 msgid "MM|Ee#e#E"
5012 msgstr "MM|Ee#e#E"
5013
5014 #: src/menus.C:1810
5015 msgid "MM|xX#x#X"
5016 msgstr "MM|dD#d#D"
5017
5018 #: src/menus.C:1811
5019 msgid "MM|uU#u#U"
5020 msgstr "MM|Ss#s#S"
5021
5022 #: src/menus.C:1812
5023 msgid "MM|Ii#i#I"
5024 msgstr "MM|Ii#i#I"
5025
5026 #: src/menus.C:1813
5027 msgid "MM|Mm#m#M"
5028 msgstr "MM|Mm#m#M"
5029
5030 #: src/menus.C:1814
5031 msgid "MM|Dd#d#D"
5032 msgstr "MM|oO#o#O"
5033
5034 #: src/menus.C:1815
5035 msgid "MM|Pp#p#P"
5036 msgstr "MM|Pp#p#P"
5037
5038 #: src/menus.C:1881
5039 msgid ""
5040 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5041 msgstr ""
5042 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
5043 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
5044
5045 #: src/menus.C:1887
5046 msgid "OM|Ff#f#F"
5047 msgstr "OM|Ff#f#F"
5048
5049 #: src/menus.C:1888
5050 msgid "OM|Ss#s#S"
5051 msgstr "OM|Oo#o#O"
5052
5053 #: src/menus.C:1889
5054 msgid "OM|Kk#k#K"
5055 msgstr "OM|Tt#t#T"
5056
5057 #: src/menus.C:1890
5058 msgid "OM|Ll#l#L"
5059 msgstr "OM|Ll#l#L"
5060
5061 #: src/menus.C:1891
5062 msgid "OM|Rr#r#R"
5063 msgstr "OM|Rr#r#R"
5064
5065 #: src/menus.C:1935
5066 msgid "No Documents Open!%t"
5067 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
5068
5069 #: src/menus.C:1970
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5073 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5074 "Warranty...|Credits...|Version..."
5075 msgstr ""
5076 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
5077 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
5078 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
5079
5080 #: src/menus.C:1984
5081 msgid "HM|Ii#I#i"
5082 msgstr "HM|Ii#I#i"
5083
5084 #: src/menus.C:1985
5085 msgid "HM|Tt#T#t"
5086 msgstr "HM|Tt#T#t"
5087
5088 #: src/menus.C:1986
5089 msgid "HM|Uu#U#u"
5090 msgstr "HM|Uu#U#u"
5091
5092 #: src/menus.C:1987
5093 msgid "HM|xX#x#X"
5094 msgstr "HM|xX#x#X"
5095
5096 #: src/menus.C:1988
5097 msgid "HM|Cc#C#c"
5098 msgstr "HM|Cc#C#c"
5099
5100 #: src/menus.C:1989
5101 msgid "HM|Rr#R#r"
5102 msgstr "HM|Rr#R#r"
5103
5104 #: src/menus.C:1990
5105 #, fuzzy
5106 msgid "HM|Ff#F#f"
5107 msgstr "FM|xX#x#X"
5108
5109 #: src/menus.C:1991
5110 #, fuzzy
5111 msgid "HM|aA#a#A"
5112 msgstr "EM|Íí#í#Í"
5113
5114 #: src/menus.C:1992
5115 msgid "HM|Kk#K#k"
5116 msgstr "HM|Bb#b#B"
5117
5118 #: src/menus.C:1993
5119 msgid "HM|Ll#L#l"
5120 msgstr "HM|Ll#L#l"
5121
5122 #: src/menus.C:1994
5123 msgid "HM|oO#o#O"
5124 msgstr "HM|Aa#a#A"
5125
5126 #: src/menus.C:1995
5127 msgid "HM|eE#e#E"
5128 msgstr "HM|Éé#é#É"
5129
5130 #: src/menus.C:1996
5131 msgid "HM|Vv#v#V"
5132 msgstr "HM|Vv#v#V"
5133
5134 #: src/menus.C:2019
5135 msgid "LyX Version "
5136 msgstr "Versão do LyX: "
5137
5138 #: src/menus.C:2020
5139 msgid " of "
5140 msgstr " de "
5141
5142 #: src/menus.C:2021
5143 msgid "Library directory: "
5144 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
5145
5146 #: src/menus.C:2023
5147 msgid "User directory: "
5148 msgstr "Diretório do Usuário: "
5149
5150 #: src/menus.C:2037
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Could not find requested Documentation file"
5153 msgstr "Não posso inserir o documento"
5154
5155 #: src/menus.C:2041
5156 msgid "Opening help file"
5157 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
5158
5159 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5160 msgid "Welcome to LyX!"
5161 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
5162
5163 #: src/minibuffer.C:69
5164 msgid "Executing:"
5165 msgstr "Executando:"
5166
5167 #. this is a hack
5168 #: src/minibuffer.C:234
5169 msgid "* No document open *"
5170 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
5171
5172 #: src/PaperLayout.C:158
5173 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5174 msgstr ""
5175 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5176 "permitida"
5177
5178 #: src/PaperLayout.C:180
5179 msgid "Paper Layout"
5180 msgstr "Formato da página"
5181
5182 #: src/PaperLayout.C:212
5183 msgid "Paper layout set"
5184 msgstr "Definir formato da página"
5185
5186 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5187 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5188 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5189 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5190
5191 #: src/paragraph.C:1722
5192 msgid "Senseless with this layout!"
5193 msgstr "Sem sentido com este layout!"
5194
5195 #: src/ParagraphExtra.C:147
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5198 msgstr ""
5199 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5200 "permitida"
5201
5202 #: src/ParagraphExtra.C:166
5203 msgid "ParagraphExtra Layout"
5204 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5205
5206 #: src/ParagraphExtra.C:206
5207 msgid "ParagraphExtra layout set"
5208 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
5209
5210 #: src/ParagraphExtra.C:313
5211 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5212 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5213
5214 #: src/print_form.C:21
5215 msgid "Print to"
5216 msgstr "Enviar "
5217
5218 #: src/print_form.C:31
5219 msgid "Printer|#P"
5220 msgstr "Impress.|#I"
5221
5222 #: src/print_form.C:33
5223 msgid "File|#F"
5224 msgstr "Arquivo|#A"
5225
5226 #: src/print_form.C:52
5227 msgid "All Pages|#G"
5228 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5229
5230 #: src/print_form.C:54
5231 msgid "Only Odd Pages|#O"
5232 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5233
5234 #: src/print_form.C:56
5235 msgid "Only Even Pages|#E"
5236 msgstr "Somente Pares|#P"
5237
5238 #: src/print_form.C:62
5239 msgid "Normal Order|#N"
5240 msgstr "Ordem Normal|#N"
5241
5242 #: src/print_form.C:64
5243 msgid "Reverse Order|#R"
5244 msgstr "Ao Inverso|#I"
5245
5246 #: src/print_form.C:68
5247 msgid "Order"
5248 msgstr "Ordem"
5249
5250 #: src/print_form.C:76
5251 msgid "Pages:"
5252 msgstr "Páginas:"
5253
5254 #: src/print_form.C:81
5255 msgid "Copies"
5256 msgstr "Cópias"
5257
5258 #: src/print_form.C:85
5259 msgid "Count:"
5260 msgstr "Contar:"
5261
5262 #: src/print_form.C:88
5263 msgid "Unsorted|#U"
5264 msgstr "Sem ordem|S:"
5265
5266 #: src/print_form.C:107
5267 msgid "File Type"
5268 msgstr "Tipo Arquivo"
5269
5270 #: src/print_form.C:111
5271 msgid "Command:|#C"
5272 msgstr "Comando:|#C"
5273
5274 #: src/print_form.C:125
5275 msgid "DVI|#D"
5276 msgstr "DVI|#D"
5277
5278 #: src/print_form.C:127
5279 msgid "Postscript|#P"
5280 msgstr "Postscript|#P"
5281
5282 #: src/print_form.C:129
5283 msgid "LaTeX|#T"
5284 msgstr "LaTeX|#L"
5285
5286 #: src/print_form.C:132
5287 msgid "LyX|#L"
5288 msgstr "LyX|#L"
5289
5290 #: src/print_form.C:134
5291 msgid "Ascii|#s"
5292 msgstr "Ascii|#s"
5293
5294 #: src/spellchecker.C:219
5295 msgid "Spellchecker Options"
5296 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
5297
5298 #: src/spellchecker.C:553
5299 msgid "Spellchecker"
5300 msgstr "Corretor Ortográfico"
5301
5302 #: src/spellchecker.C:658
5303 msgid ""
5304 "\n"
5305 "\n"
5306 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5307 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5308 "for the language of this document installed.\n"
5309 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5310 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5311 msgstr ""
5312 "\n"
5313 "\n"
5314 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
5315 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
5316 "para a linguagem desse documento.\n"
5317 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
5318 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
5319
5320 #: src/spellchecker.C:794
5321 msgid " words checked."
5322 msgstr " palavras verificadas."
5323
5324 #: src/spellchecker.C:796
5325 msgid " word checked."
5326 msgstr " palavra verificada."
5327
5328 #: src/spellchecker.C:798
5329 msgid "Spellchecking completed!"
5330 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5331
5332 #: src/spellchecker.C:802
5333 msgid ""
5334 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5335 "Maybe it has been killed."
5336 msgstr ""
5337 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5338 "Talvez ele tenha killed."
5339
5340 #: src/sp_form.C:26
5341 msgid "Use language of document|#D"
5342 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
5343
5344 #: src/sp_form.C:28
5345 msgid "Use alternate language:|#U"
5346 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5347
5348 #: src/sp_form.C:34
5349 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5350 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
5351
5352 #: src/sp_form.C:36
5353 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5354 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
5355
5356 #: src/sp_form.C:46
5357 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5358 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
5359
5360 #: src/sp_form.C:48
5361 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5362 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
5363
5364 #: src/sp_form.C:54
5365 msgid "Dictionary"
5366 msgstr "Dicionário"
5367
5368 #: src/sp_form.C:86
5369 msgid "Replace"
5370 msgstr "Substituir"
5371
5372 #: src/sp_form.C:88
5373 msgid ""
5374 "Near\n"
5375 "Misses"
5376 msgstr "Sugestões"
5377
5378 #: src/sp_form.C:91
5379 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5380 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
5381
5382 #: src/sp_form.C:93
5383 msgid "Start spellchecking|#S"
5384 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5385
5386 #: src/sp_form.C:95
5387 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5388 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5389
5390 #: src/sp_form.C:97
5391 msgid "Ignore word|#g"
5392 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5393
5394 #: src/sp_form.C:99
5395 msgid "Accept word in this session|#A"
5396 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5397
5398 #: src/sp_form.C:101
5399 msgid "Stop spellchecking|#T"
5400 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
5401
5402 #: src/sp_form.C:103
5403 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5404 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
5405
5406 #: src/sp_form.C:106
5407 #, no-c-format
5408 msgid "0 %"
5409 msgstr "0 %"
5410
5411 #: src/sp_form.C:110
5412 #, no-c-format
5413 msgid "100 %"
5414 msgstr "100 %"
5415
5416 #: src/sp_form.C:113
5417 msgid "Replace word|#R"
5418 msgstr "Substituir palavra|#R"
5419
5420 #: src/support/filetools.C:168
5421 msgid "LyX Internal Error!"
5422 msgstr "Errp interno no LyX!"
5423
5424 #: src/support/filetools.C:169
5425 msgid "Could not test if directory is writeable"
5426 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
5427
5428 #: src/support/filetools.C:370
5429 msgid "Error! Cannot open directory:"
5430 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
5431
5432 #: src/support/filetools.C:383
5433 msgid "Error! Could not remove file:"
5434 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
5435
5436 #: src/support/filetools.C:397
5437 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5438 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
5439
5440 #: src/support/filetools.C:413
5441 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5442 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
5443
5444 #: src/support/filetools.C:466
5445 msgid "Internal error!"
5446 msgstr "Erro interno!"
5447
5448 #: src/support/filetools.C:467
5449 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5450 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
5451
5452 #: src/support/filetools.C:472
5453 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5454 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
5455
5456 #: src/support/getUserName.C:13
5457 msgid "unknown"
5458 msgstr "desconhecido"
5459
5460 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Warning:"
5463 msgstr "Advertência!"
5464
5465 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5466 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5470 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/TableLayout.C:240
5474 msgid "Table Extra Form"
5475 msgstr "Formulário extra de Tabela"
5476
5477 #: src/TableLayout.C:259
5478 msgid "Table Layout"
5479 msgstr "Formatação da tabela"
5480
5481 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5482 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5483 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5484
5485 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5486 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5487 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
5488
5489 #: src/TabularLayout.C:56
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Tabular Layout"
5492 msgstr "Formatação da tabela"
5493
5494 #: src/text2.C:356
5495 msgid "Opened float"
5496 msgstr "Flutuante aberto"
5497
5498 #: src/text2.C:358
5499 msgid "Closed float"
5500 msgstr "Flutuante fechado"
5501
5502 #: src/text2.C:395
5503 msgid "Nothing to do"
5504 msgstr "Nada para fazer"
5505
5506 #: src/text2.C:1190
5507 msgid ""
5508 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5509 "change."
5510 msgstr ""
5511 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
5512 "definir a mudança de fonte."
5513
5514 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5515 msgid "Don't know what to do with half floats."
5516 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
5517
5518 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5519 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5520 msgid "sorry."
5521 msgstr "Sinto muito."
5522
5523 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5524 msgid "Don't know what to do with half tables."
5525 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
5526
5527 #: src/text.C:2600
5528 msgid ""
5529 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5530 "Tutorial."
5531 msgstr ""
5532 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
5533 "Tutorial."
5534
5535 #: src/text.C:2602
5536 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5537 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
5538
5539 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Page Break (top)"
5542 msgstr "Quebra de Pág."
5543
5544 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5545 msgid "Page Break (bottom)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/text.C:4584
5549 msgid "You can't insert a float in a float!"
5550 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
5551
5552 #: src/text.C:4592
5553 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5554 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
5555
5556 #: src/text.C:4608
5557 msgid "Cannot cut table."
5558 msgstr "Não posso cortar a tabela"
5559
5560 #: src/text.C:4624
5561 msgid "Float would include float!"
5562 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
5563
5564 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5565 #~ msgstr "EM|Íí#í#Í"