1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de citação"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Est&ilo Natbib"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "O estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referências citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referências não citadas"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referências"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bases de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Cai&xa interior:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Valor de altura"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Valor de largura"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de caixa suportados"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Ramos &disponíveis:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Selecione o seu ramo"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Nome do ficheiro"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Alterar &côr"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Seleccionado:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgstr "Tipo de &letra:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Muito pequeno"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgstr "Muito grande"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Personalizar Ponto:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir para a alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Alteração anterior"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Ir para a próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Próxima alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Aceitar esta alteração"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rejeitar esta alteração"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Família de tipos de letra"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgstr "Forma do tipo de letra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Série de tipo de letra"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgstr "Côr do tipo de letra"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nunca alterna"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Tamanho da letra"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Alterna sempre"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Alternar todos"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citações &disponíveis:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Est&ilo de citação:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Texto &antes:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "Texto &após:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Texto a colocar após a citação"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Listar todos os autores"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Lista de a&utores completa"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "Forçar &maiúsculas"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Procurar citação"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 msgstr "Campo de procura:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Procurar erro"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Campo de procura:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 msgstr "Todos os Campos"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "E&xpressão regular"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Tipos de entrada:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Todos os tipos de entrada"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Procura enquanto &tecla"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgstr "Côr do tipo de letra"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgstr "Texto simples"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entr&e linhas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento Filho"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "Na&vegar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configurações do Documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento Filho"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgstr "Código TeX:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter correspondência"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir os delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgstr "Nome do ficheiro"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Modelos disponíveis"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "Opções LaTeX:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1220 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Mostrar no LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "A origem da rotação"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 msgstr "Redimensionar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Manter proporções"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgstr "&Topo direito:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Obter do ficheiro"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 msgstr "Largura da Etiqueta"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Procurar erro"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgstr "&Procurar: "
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substituir p&or:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgstr "Procurar &Próximo"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "Palavras chave."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgstr "S&ubstituir"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "Procurar para &trás"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Substituir T&udo"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 msgstr "Configurações"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Imprimir documento"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Documento Principal"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Abrir documento"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Abrir documento"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&Para o formato:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Macros mat."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgstr "Tipo de Informação:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Topo da página"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Aqui se possível"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Página de flutuantes"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Baixo da página"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Estender a colunas"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "&Rodar lado"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Família &Pré-definida:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1550 msgstr "Tamanho &Base:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Codificação Te&X:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Sans Serif:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1585 "tipo de letra base"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "&Typewriter:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1603 "tipo de letra base"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgstr "Tamanho de saída"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Definir alt&ura:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgstr "Definir &largura:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1670 msgid "Rotate Graphics"
1671 msgstr "Rodar Gráficos"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1686 msgid "A&ngle (Degrees):"
1687 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1691 msgid "File name of image"
1692 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgstr "&Ajustamento"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1710 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1713 msgid "Don't un&zip on export"
1714 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1718 msgid "Additional LaTeX options"
1719 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1722 msgid "LaTeX &options:"
1723 msgstr "&Opções LaTeX:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1731 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1734 msgid "Sho&w in LyX"
1735 msgstr "&Mostrar no LyX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1738 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Grupo de Gráficos"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "A&brir grupo novo..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Modo rascunho"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Modo &rascunho"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgstr "&Espaçamento:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Nome associado ao URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especifica o link alvo"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgstr "Tipo de link"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Link para um ficheiro"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Listagem de parâmetros"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "&Saltar validação"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "&Mais parâmetros"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgstr "Palavra por palavra"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Listagem de Programa"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Editar o ficheiro"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "&Indentação"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2008 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Tipo de Informação:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Nome de Informação"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 msgid "Inset Parameter Configuration"
2043 msgstr "Inserir fracção padrão"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2046 msgid "Update dialog when moving context"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr "data (resultado)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2076 msgstr "Abrir Inserto|A"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "&Classe do documento"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2085 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2088 msgid "&Local Layout..."
2089 msgstr "Layout &Local..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2092 msgid "Class options"
2093 msgstr "Opçoes de classe"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2096 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2097 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2101 msgid "&Predefined:"
2102 msgstr "P&ré-definido:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2116 msgid "&Graphics driver:"
2117 msgstr "Driver de &gráficos:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2120 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 msgstr "&Principal:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Estilo de &Citação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2150 msgstr "Codificação"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "Língua &Pré-definida"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2174 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "Espaço &vertical"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2198 msgid "Value of the line thickness."
2199 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2203 msgid "Input here the listings parameters"
2204 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2208 msgid "Feedback window"
2209 msgstr "Janela de feedback"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2212 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2217 msgid "&Main Settings"
2218 msgstr "Configurações &Principais"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2225 msgid "Check for inline listings"
2226 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2229 msgid "&Inline listing"
2230 msgstr "Listagem em l&inha"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2242 msgstr "&Colocação:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Numeração de linha"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2270 msgstr "Ta&manho da letra:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2283 msgstr "Tamanho de &letra:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "&Família de letra:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "&Espaço como símbolo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2316 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2320 msgid "Space i&n string as symbol"
2321 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2324 msgid "Tab&ulator size:"
2325 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2328 msgid "Use extended character table"
2329 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2332 msgid "&Extended character table"
2333 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2340 msgid "Select the programming language"
2341 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2348 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2349 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2356 msgid "Fi&rst line:"
2357 msgstr "P&rimeira linha:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2360 msgid "The first line to be printed"
2361 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2365 msgstr "&Última linha"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2368 msgid "The last line to be printed"
2369 msgstr "A última linha a ser impressa "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2376 msgid "More Parameters"
2377 msgstr "Mais parâmetros"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2380 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2382 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2386 msgid "Document-specific layout information"
2387 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2391 msgid "Errors reported in terminal."
2392 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2396 msgid "Press button to check validity..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2402 msgstr "Ver/Actualizar"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2405 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2406 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2413 msgid "Update the display"
2414 msgstr "Actualizar a visualização"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2419 msgstr "&Actualizar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2422 msgid "Copy to Clip&board"
2423 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2430 msgid "Jump to the next warning message."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2434 msgid "Next &Warning"
2435 msgstr "Próximo &Aviso"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2438 msgid "Jump to the next error message."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2443 msgstr "Próximo &Erro"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2446 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2447 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2450 msgid "&Default Margins"
2451 msgstr "Margens por &omissão"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2471 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2474 msgid "Head &height:"
2475 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2479 msgstr "Ignorar &rodapé"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2482 msgid "&Column Sep:"
2483 msgstr "Separação das &Colunas:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2487 msgid "Master Document Output"
2488 msgstr "Documento Principal"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2491 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2495 msgid "Include only &selected children"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2500 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2506 msgid "&Maintain counters and references"
2507 msgstr "todas as referências não citadas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2510 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2515 msgid "&Include all children"
2516 msgstr "Incluir ficheiro"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2522 msgid "Number of rows"
2523 msgstr "Número de linhas"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "Número de colunas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2543 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2544 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2547 msgid "Vertical alignment"
2548 msgstr "Alinhamento vertical"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2556 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2559 msgid "&Horizontal:"
2560 msgstr "&Horizontal:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 msgstr "&Decoração:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2598 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2599 "are inserted into formulas"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2603 msgid "&Use AMS math package automatically"
2604 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2607 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2611 msgid "Use AMS &math package"
2612 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2616 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2617 "inserted into formulas"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 msgid "Use esint package &automatically"
2622 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2625 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2629 msgid "Use &esint package"
2630 msgstr "Usar o pacote &esint"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2634 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2649 msgid "Use mathdo&ts package"
2650 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2654 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2655 "inserted into formulas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2660 msgid "Use mhchem &package automatically"
2661 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2664 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2669 msgid "Use mh&chem package"
2670 msgstr "Usar o pacote &esint"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 msgstr "&Disponível:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2688 msgstr "&Seleccionado:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2691 msgid "Nomenclature"
2692 msgstr "Nomenclatura"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2696 msgstr "Ordenar &como:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2699 msgid "&Description:"
2700 msgstr "&Descrição:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2711 msgid "LyX internal only"
2712 msgstr "Apenas interno do LyX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2719 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2720 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2724 msgstr "&Comentário"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2727 msgid "Print as grey text"
2728 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2732 msgstr "A cin&zento"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2735 msgid "&List in Table of Contents"
2736 msgstr "&Listar no Índice"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Resultado é vazio"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2755 msgid "De&fault Output Format:"
2756 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2759 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2764 msgid "S&ynchronize with Output"
2765 msgstr "data (resultado)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2769 msgid "C&ustom Macro:"
2770 msgstr "Cliente nº:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2774 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2775 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2779 msgid "XHTML Output Options"
2780 msgstr "Opções Mat."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2783 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2787 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2792 msgid "&Math output:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2796 msgid "Format to use for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2814 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2822 msgid "Math &image scaling:"
2823 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2826 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2830 msgid "&Use hyperref support"
2831 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2842 "ambientes apropriados"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2874 msgstr "Palavras-c&have:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2878 msgstr "&Hiperligações"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "&Cores de links"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "&Gerar Favoritos"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "Favoritos &numerados"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Número de níveis"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2921 msgid "&Open bookmarks"
2922 msgstr "&Abrir favoritos"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "&Opções adicionais"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Paper Format"
2934 msgstr "Formato do papel"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2946 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2949 msgid "&Orientation:"
2950 msgstr "&Orientação:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2963 msgstr "Disposição de Página"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Documento frente e &verso"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2983 msgstr "Largura da Etiqueta"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2995 msgid "Line &spacing"
2996 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3026 msgstr "Personalizado"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Indentar parágrafo"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3034 msgstr "&Justificado"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3051 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3054 msgid "Paragraph's &Default"
3055 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3058 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linha Horizontal"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Alinhamento vertical"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3087 msgstr "A<erar..."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 msgid "&Use system colors"
3092 msgstr "Sem pasta de sistema"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3105 msgid "Automatic in&line completion"
3106 msgstr "Completação em l&inha automática"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3109 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3110 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3113 msgid "Automatic p&opup"
3114 msgstr "Pop&up automático"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3118 msgid "Autoco&rrection"
3119 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3127 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "Completação em l&inha automática"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Pop&up automático"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3149 "disponivel em modo texto."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Ind&icador de cursor"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3166 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3178 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "a&traso do popup"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3189 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3190 "será mostrado imediatamente."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgstr "Con&verter:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "Opções e&xtra:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "&Do formato:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgstr "&Para o formato:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "De&finições do conversor"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3270 msgid "Preview Si&ze:"
3271 msgstr "Pré-visualização falhou"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3275 msgid "Factor for the preview size"
3276 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3279 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3284 msgid "&Mark end of paragraphs"
3285 msgstr "&Indentar parágrafo"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3292 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3293 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3297 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3298 "width used when set to 0."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3303 msgid "Cursor width (&pixels):"
3304 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Não é possível ler documento"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3329 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3332 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3336 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3341 msgstr "Écran completo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3348 msgid "Hide scr&ollbar"
3349 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Ocultar &tabbar"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Ocultar &tabbar"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "Largura de texto &limite"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato do &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3385 msgid "Sho&w in export menu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "Nome Abre&viado:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3410 msgstr "&Vizualizador:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato de Data"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgstr "Na&vegar..."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3475 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3480 "speed it up, low values slow it down."
3482 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3483 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3486 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3510 msgid "User &interface language:"
3511 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3521 msgstr "Ajuda automática"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3526 msgid "Always Babel"
3527 msgstr "Alterna sempre"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "Comando &iniciar:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "Comando termi&nar:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3561 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3562 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3565 msgid "Set languages &globally"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3575 "um comando de troca de língua"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3579 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3588 "comando de troca de língua"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3615 msgid "Enable RTL su&pport"
3616 msgstr "Activar su&porte RTL"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Movimento do cursor:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificação Te&X:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "Default paper si&ze:"
3642 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3656 msgid "US executive"
3657 msgstr "US executive"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3741 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3746 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3749 msgid "Set class options to default on class change"
3751 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3755 msgid "R&eset class options when document class changes"
3756 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3759 msgid "Output &line length:"
3760 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3766 "paragraphs are separated by a blank line."
3768 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3769 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3770 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3773 msgid "&Date format:"
3774 msgstr "Formato de &data"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3777 msgid "Date format for strftime output"
3778 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3782 msgid "&Overwrite on export:"
3783 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3786 msgid "Ask permission"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3790 msgid "Main file only"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3796 msgstr "Todos os Campos"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3799 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3803 msgid "Forward search"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3808 msgid "DV&I command:"
3809 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3813 msgid "&PDF command:"
3814 msgstr "Comando &roff:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3817 msgid "&PATH prefix:"
3818 msgstr "Prefixo &PATH:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3829 msgstr "Na&vegar..."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3833 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3834 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3837 msgid "&Temporary directory:"
3838 msgstr "Pasta &temporária:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3841 msgid "Ly&XServer pipe:"
3842 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3845 msgid "&Backup directory:"
3846 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3849 msgid "&Example files:"
3850 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3853 msgid "&Document templates:"
3854 msgstr "Modelos de &documento:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3857 msgid "&Working directory:"
3858 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3862 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3866 msgid "Printer Command Options"
3867 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3870 msgid "Extension to be used when printing to file."
3871 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3874 msgid "File ex&tension:"
3875 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3878 msgid "Option used to print to a file."
3879 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3882 msgid "Print to &file:"
3883 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3886 msgid "Option used to print to non-default printer."
3887 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Definir im&pressora:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Im&pressora spool:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3907 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Co&mando spool:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "In&verter páginas:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 msgid "&Number of copies:"
3927 msgstr "&Número de cópias:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3930 msgid "Option used to set number of copies."
3931 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3934 msgid "Option used to print a range of pages."
3935 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3942 msgid "Pa&ge range:"
3943 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3946 msgid "Option used to collate multiple copies."
3947 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgstr "Páginas í&mpares:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3954 msgid "&Even pages:"
3955 msgstr "Páginas &pares:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3958 msgid "Paper t&ype:"
3959 msgstr "&Tipo de papel:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3962 msgid "Paper si&ze:"
3963 msgstr "Ta&manho de papel:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3966 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3967 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3970 msgid "E&xtra options:"
3971 msgstr "Opções e&xtra:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3974 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3986 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3987 "todas as suas impressoras."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "&Comando de impressora:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "Sans Seri&f:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "&Typewriter:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4023 msgstr "Tamanhos de letra"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4035 msgstr "&Muito grande:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4047 msgstr "M&uito pequeno:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4063 msgstr "&Minusculo:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4070 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4074 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "Verificador ortográfico"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Escapar caracteres:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Língua al&ternativa:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4141 msgstr "Separação das &Colunas:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4145 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4146 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Ajuda automática"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4159 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4160 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4181 msgid "Restore cursor &positions"
4182 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4185 msgid "&Load opened files from last session"
4186 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4190 msgid "&Clear all session information"
4191 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4212 msgid "&Save documents compressed by default"
4213 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4220 msgid "&Open documents in tabs"
4221 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4225 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4226 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4231 msgid "S&ingle instance"
4232 msgstr "Citação Simples|C"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4239 msgid "&Single close-tab button"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid "Nomenclature settings"
4250 msgstr "Nomenclatura"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "&Indentação"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Largura de coluna"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4269 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4270 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4277 msgid "Page number to print from"
4278 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4281 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4285 msgid "Page number to print to"
4286 msgstr "Número de página a imprimir"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4289 msgid "Print all pages"
4290 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4302 msgid "Print &odd-numbered pages"
4303 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4306 msgid "Print &even-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4310 msgid "Print in reverse order"
4311 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4314 msgid "Re&verse order"
4315 msgstr "In&verter ordem"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4322 msgid "Number of copies"
4323 msgstr "Número de cópias"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4326 msgid "Collate copies"
4327 msgstr "Agregar cópias"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4338 msgid "Print Destination"
4339 msgstr "Imprimir destino"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4342 msgid "Send output to the printer"
4343 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4347 msgstr "Im&pressora:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4350 msgid "Send output to the given printer"
4351 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4354 msgid "Send output to a file"
4355 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4358 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 msgid "A&vailable indexes:"
4369 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4373 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4374 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4383 msgstr "Configurações"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4420 msgstr "&Seleccionado:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4448 msgid "Filter case-sensitively"
4449 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4453 msgid "Case-sensiti&ve"
4454 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4462 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4463 "sensitive option is checked)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4472 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4473 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4477 msgid "Cas&e-sensitive"
4478 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4490 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4491 msgid "&Go to Label"
4492 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4496 msgstr "Eti&quetas em:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4500 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4504 msgstr "<reference>"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4507 msgid "(<reference>)"
4508 msgstr "(<reference>)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4515 msgid "on page <page>"
4516 msgstr "na página <page>"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4519 msgid "<reference> on page <page>"
4520 msgstr "<reference> na página <page>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4523 msgid "Formatted reference"
4524 msgstr "Referência formatada"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "todas as referências"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4538 msgid "Match w&hole words only"
4539 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4542 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4544 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4547 msgid "&Export formats:"
4548 msgstr "E&xportar formatos:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 msgid "&Send exported file to command:"
4553 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4556 msgid "Edit shortcut"
4557 msgstr "Editar atalho"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4560 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4569 msgstr "Apa&gar chave"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Limpar atalho actual"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4593 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4599 msgid "Spell Checker"
4600 msgstr "Verificador ortográfico"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Palavra desconhecida:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Palavra actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4618 msgid "Replace word with current choice"
4619 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4624 msgstr "Procurar &Próximo"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4628 msgid "Re&placement:"
4629 msgstr "Substituição:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4632 msgid "Replace with selected word"
4633 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4637 msgid "S&uggestions:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignorar esta palavra"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4654 msgstr "&Ignorar tudo"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4666 "UTF-8 para a gama completa."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4670 msgstr "&Categoria:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4675 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4679 msgid "&Display all"
4680 msgstr "&Visualizar tudo"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4683 msgid "&Table Settings"
4684 msgstr "Configurações de &tabela"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4688 msgid "Column settings"
4689 msgstr "Configurações do Documento"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4692 msgid "&Horizontal alignment:"
4693 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4696 msgid "Horizontal alignment in column"
4697 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4702 msgstr "Justificado"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4706 msgid "At Decimal Separator"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4711 msgid "&Decimal separator:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4715 msgid "Fixed width of the column"
4716 msgstr "Largura fixa de coluna"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4719 msgid "&Vertical alignment in row:"
4720 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4724 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4727 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4728 "referência da linha."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4731 msgid "Merge cells of different columns"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4735 msgid "&Multicolumn"
4736 msgstr "&Multi-coluna"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4741 msgstr "Configurações de Caixa"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4744 msgid "Merge cells of different rows"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4753 msgid "&Vertical Offset:"
4754 msgstr "Espaço &vertical"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4758 msgid "Optional vertical offset"
4759 msgstr "Espaço &vertical"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4763 msgid "Cell setting"
4764 msgstr "Configurações de Nota"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4767 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4768 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4771 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4772 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4775 msgid "LaTe&X argument:"
4776 msgstr "Argument LaTe&X:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4779 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4780 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4784 msgid "Table-wide settings"
4785 msgstr "Configurações de Tabela"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4789 msgid "Table w&idth:"
4790 msgstr "Nota tabela:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4794 msgid "Verti&cal alignment:"
4795 msgstr "Alinhamento vertical"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4799 msgid "Vertical alignment of the table"
4800 msgstr "Alinhamento vertical"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4804 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4808 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4816 msgstr "Definir Contornos"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4824 msgstr "Todos os contornos"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4841 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4853 msgstr "&Pré-definido"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Espaço Adicional"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "&Topo da linha:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "&Baixo da linha:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "Entr&e linhas:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4873 msgstr "Tabela lo&nga"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "&Usar tabela longa"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Configurações de Caixa"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Contorno cima"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Contorno baixo"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4955 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4958 msgid "Last footer:"
4959 msgstr "Último rodapé:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4962 msgid "This row is the footer of the last page"
4963 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4966 msgid "Don't output the last footer"
4967 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4974 msgid "Set a page break on the current row"
4975 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4978 msgid "Page &break on current row"
4979 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4983 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4984 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4988 msgid "Longtable alignment"
4989 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4992 msgid "Current cell:"
4993 msgstr "Célula actual:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4996 msgid "Current row position"
4997 msgstr "Posição da linha actual"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5000 msgid "Current column position"
5001 msgstr "Posição da coluna actual"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5004 msgid "Close this dialog"
5005 msgstr "Fechar esta janela"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5008 msgid "Rebuild the file lists"
5009 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5016 "mostrados com caminho (path)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5020 msgstr "&Visualizar"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "classes LaTeX"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "estilos LaTeX"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "estilos BibTeX"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5039 msgid "Toggles view of the file list"
5040 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5047 msgid "Separate paragraphs with"
5048 msgstr "Separar parágrafos com"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5056 msgid "&Indentation:"
5057 msgstr "&Indentação"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5061 msgid "Size of the indentation"
5062 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space:"
5067 msgstr "Espaço &vertical"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "Espaço &vertical"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5076 msgstr "Espaçamento"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5084 msgid "Spacing type"
5085 msgstr "Espaçamento"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Número de níveis"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "Documento com duas &colunas"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5102 msgid "Language of the thesaurus"
5103 msgstr "Rodapé de Língua:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5107 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5111 msgstr "Palavra-c&have:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5114 msgid "Word to look up"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5123 msgid "The selected entry"
5124 msgstr "A entrada seleccionada"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5131 msgid "Replace the entry with the selection"
5132 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5136 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5138 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5147 msgid "Enter string to filter contents"
5148 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5152 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5153 "tables, and others)"
5155 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5156 "tabelas, e outras)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5159 msgid "Update navigation tree"
5160 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5169 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5173 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5174 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5177 msgid "Move selected item down by one"
5178 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5181 msgid "Move selected item up by one"
5182 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5189 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5190 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5197 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5198 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5201 msgid "LyX: Enter text"
5202 msgstr "LyX: Inserir texto"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5205 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5209 msgid "&Do not show this warning again!"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5214 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5218 msgstr "Espaçamento definido"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5222 msgstr "Espaçamento pequeno"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5226 msgstr "Espaçamento médio"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5230 msgstr "Espaçamento grande"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 msgstr "Preecher na vertical"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5238 msgid "&Output Format:"
5239 msgstr "Resultado é vazio"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5243 msgid "Select the output format"
5244 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5247 msgid "Complete source"
5248 msgstr "Código-fonte completo"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5251 msgid "Automatic update"
5252 msgstr "Actualização automática"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5255 msgid "Unit of width value"
5256 msgstr "Unidade do valor de largura"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5259 msgid "number of needed lines"
5260 msgstr "número de linhas necessárias"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5263 msgid "use number of lines"
5264 msgstr "usar número de linhas"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 msgstr "Extensão da l&inha:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5271 msgid "Outer (default)"
5272 msgstr "Fora (pré-definido)"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5279 msgid "use overhang"
5280 msgstr "usar projecção"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 msgstr "Pr&ojeccção:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5287 msgid "Overhang value"
5288 msgstr "Valor de projecção"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5291 msgid "Unit of overhang value"
5292 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5295 msgid "Check this to allow flexible placement"
5296 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5299 msgid "Allow &floating"
5300 msgstr "Permitir &flutuante"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5304 msgstr "TítuloAbreviado"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5309 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5310 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5311 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5337 msgstr "Frontíspicio"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5341 msgid "Publication Month"
5342 msgstr "Sub-variação"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5346 msgid "Publication Month:"
5347 msgstr "Sub-variação"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Sub-variação"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Sub-variação"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5361 msgid "Publication Volume"
5362 msgstr "Sub-variação"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5366 msgid "Publication Volume:"
5367 msgstr "Sub-variação"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Sub-variação"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5376 msgid "Publication Issue:"
5377 msgstr "Sub-variação"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5380 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5381 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5386 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5388 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5397 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5400 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5407 #: src/output_plaintext.cpp:133
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5412 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5413 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5414 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5425 msgid "Acknowledgement"
5426 msgstr "Agradecimento"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5432 msgid "Acknowledgement."
5433 msgstr "Agradecimento."
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5437 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5458 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5509 msgid "Case \\thecase."
5510 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5513 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5660 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5710 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5747 msgid "Remark \\theremark."
5748 msgstr "Observação \\theremark."
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5751 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5757 msgid "Solution \\thesolution."
5758 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5790 msgstr "TextoPrincipal"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5799 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5815 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5816 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5828 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5837 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5843 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5856 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5864 msgid "IEEE membership"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5870 msgstr "Minúsculas|l"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5873 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5876 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5879 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5881 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5898 msgid "Special Paper Notice"
5899 msgstr "Caracter Especial|s"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5902 msgid "After Title Text"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5907 msgid "Page headings"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5912 msgstr "MarcarAmbos"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5916 msgid "Publication ID"
5917 msgstr "Sub-variação"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5934 msgstr "Palavras-chave"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5937 msgid "Index Terms---"
5938 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5963 #: src/rowpainter.cpp:533
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5968 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5971 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5977 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5978 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5980 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5981 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5982 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5989 msgid "Bibliography"
5990 msgstr "Bibliografia"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5996 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6003 msgstr "Referências"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6011 msgid "Biography without photo"
6012 msgstr "BiografiaSemFoto"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6016 msgid "BiographyNoPhoto"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6020 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6031 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6048 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6049 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6054 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6058 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6059 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6064 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6074 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6078 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6082 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6088 msgid "Subsubsection"
6089 msgstr "Subsubsecção"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6098 msgstr "Criar lista de items"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6105 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6112 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6120 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6123 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6125 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6127 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6131 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6135 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6140 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6144 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6155 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6161 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6166 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6170 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6171 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6173 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6180 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6181 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6182 #: lib/external_templates:345
6186 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6187 msgid "Offprint Requests to:"
6188 msgstr "Requerer exemplares a:"
6190 #: lib/layouts/aa.layout:191
6191 msgid "Correspondence to:"
6192 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6196 msgid "Acknowledgements."
6197 msgstr "Agradecimentos."
6199 #: lib/layouts/aa.layout:303
6200 msgid "institute mark"
6201 msgstr "marca instituição"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:367
6205 msgstr "Palavras chave."
6207 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6211 msgstr "Instituição"
6213 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6217 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6223 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6225 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6238 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6239 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6252 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6262 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6266 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6267 msgid "Acknowledgements"
6268 msgstr "Agradecimentos"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6272 msgstr "ColocarFigura"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6276 msgstr "ColocarTabela"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6279 msgid "TableComments"
6280 msgstr "ComentariosTabela"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6284 msgstr "TabelaReferências"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6291 msgid "NoteToEditor"
6292 msgstr "NotaParaEditor"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6296 msgstr "Funcionalidade"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6300 msgstr "Nomeobjecto"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6308 msgid "Altaffilation"
6309 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6312 msgid "Alternative affiliation:"
6313 msgstr "Afiliação alternativa:"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6317 msgid "altaffiliation mark"
6318 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6321 msgid "Subject headings:"
6322 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6325 msgid "[Acknowledgements]"
6326 msgstr "[Agradecimentos]"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6336 msgid "Place Figure here:"
6337 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6340 msgid "Place Table here:"
6341 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6348 msgid "Note to Editor:"
6349 msgstr "Nota para o Editor:"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6352 msgid "References. ---"
6353 msgstr "Referências. ---"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6361 msgstr "Nota tabela"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6365 msgstr "Nota tabela:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6368 msgid "tablenote mark"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6373 msgstr "LegendaFigura"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6381 msgstr "Funcionalidade:"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6393 msgid "Alt Affiliation"
6394 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6398 msgid "Also Affiliation"
6399 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6402 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6403 #: lib/configure.py:609
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6417 msgid "List of Schemes"
6418 msgstr "Lista de Esquemas"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6425 msgid "List of Charts"
6426 msgstr "Lista de Mapas"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6433 msgid "List of Graphs"
6434 msgstr "Lista de Gráficos"
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6439 msgstr "nota bibliográfica"
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6452 msgid "Teaser image:"
6453 msgstr "ImagemRaster"
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6457 msgstr "categoria CR"
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6460 msgid "CR categories"
6461 msgstr "categorias CR"
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6464 msgid "Computing Review Categories"
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6472 msgid "Acknowledgments"
6473 msgstr "Agradecimentos"
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6482 msgid "Affiliation Mark"
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6487 msgid "Author affiliation"
6488 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6492 msgid "Author affiliation:"
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6505 msgid "Acknowledgments."
6506 msgstr "Agradecimentos."
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6519 msgid "SpecialSection"
6520 msgstr "Secção-especial"
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6524 msgid "SpecialSection*"
6525 msgstr "Secção-especial"
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6534 msgstr "Não-numerado"
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6546 msgid "Subsubsection*"
6547 msgstr "Subsubsecção*"
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6550 msgid "Chapter Exercises"
6551 msgstr "Exercícios de capítulo"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:51
6555 msgstr "CabeçalhoDireito"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:60
6558 msgid "Right header:"
6559 msgstr "Cabeçalho direito:"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:83
6565 #: lib/layouts/apa.layout:100
6566 msgid "Short title:"
6567 msgstr "Título abreviado:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:129
6571 msgstr "DoisAutores"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:136
6574 msgid "ThreeAuthors"
6575 msgstr "TrêsAutores"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:143
6579 msgstr "QuatroAutores"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6583 msgid "Affiliation:"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:171
6587 msgid "TwoAffiliations"
6588 msgstr "DuasAfiliações"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:178
6591 msgid "ThreeAffiliations"
6592 msgstr "TrêsAfiliações"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:185
6595 msgid "FourAffiliations"
6596 msgstr "QuatroAfiliações"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6602 #: lib/layouts/apa.layout:206
6606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6623 #: lib/layouts/apa.layout:234
6624 msgid "Acknowledgements:"
6625 msgstr "Agradecimentos:"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:248
6631 #: lib/layouts/apa.layout:258
6632 msgid "CenteredCaption"
6633 msgstr "LegendaCentrada"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6638 msgstr "Sem sentido!"
6640 #: lib/layouts/apa.layout:278
6642 msgstr "AjustarFigura"
6644 #: lib/layouts/apa.layout:284
6646 msgstr "AjustarBitmap"
6648 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6653 msgid "Subparagraph"
6654 msgstr "Subparágrafo"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6657 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6658 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6662 #: lib/layouts/apa.layout:399
6666 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6668 msgid "(\\alph{enumii})"
6669 msgstr "(\\alph{enumii})"
6671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6673 msgstr "LatinoLigado"
6675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6677 msgstr "Latino ligado"
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6681 msgstr "LatinoDesligado"
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6685 msgstr "Latino desligado"
6687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6690 msgstr "InícioMoldura"
6692 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6694 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6702 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6709 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6714 msgid "Section \\arabic{section}"
6715 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6719 msgid "\\Alph{section}"
6720 msgstr "\\Alph{section}"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6741 msgid "BeginPlainFrame"
6742 msgstr "InicioMolduraSimples"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6746 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6750 msgstr "OutraMoldura"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6753 msgid "Again frame with label"
6754 msgstr "Outra moldura com legenda"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6761 msgid "________________________________"
6762 msgstr "________________________________"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6765 msgid "FrameSubtitle"
6766 msgstr "SubtítuloMoldura"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6780 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6783 msgid "ColumnsCenterAligned"
6784 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6787 msgid "Columns (center aligned)"
6788 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6791 msgid "ColumnsTopAligned"
6792 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6795 msgid "Columns (top aligned)"
6796 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6806 msgstr "Sobreposições"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6809 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6810 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6814 msgstr "Sobrepôr impressão"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6818 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6822 msgstr "Areasobreposição"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6829 msgid "Uncovered on slides"
6830 msgstr "Expôsto nos slides"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6837 msgid "Only on slides"
6838 msgstr "Apenas nos slides"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6855 msgid "ExampleBlock"
6856 msgstr "BlocoExemplo"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6860 msgid "Example Block:"
6861 msgstr "BlocoExemplo"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6865 msgstr "BlocoAlerta"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6869 msgid "Alert Block:"
6870 msgstr "BlocoAlerta"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6877 msgstr "Intitulando"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6880 msgid "Title (Plain Frame)"
6881 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6884 msgid "Institute mark"
6885 msgstr "Marca instituição"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6904 msgid "TitleGraphic"
6905 msgstr "TítuloGráfico"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6926 msgid "Definitions."
6927 msgstr "Definições."
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6990 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7005 msgid "PresentationMode"
7006 msgstr "Apresentação"
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7009 msgid "Presentation"
7010 msgstr "Apresentação"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7014 #: src/insets/Inset.cpp:97
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7021 msgid "List of Tables"
7022 msgstr "Lista de Tabelas"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7032 msgid "List of Figures"
7033 msgstr "Lista de Figuras"
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7048 msgid "ACT \\arabic{act}"
7049 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7056 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7057 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7072 msgid "Parenthetical"
7073 msgstr "Entre parênteses"
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7090 msgid "Right Address"
7091 msgstr "Endereço direita"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:35
7095 msgstr "LinhaPrincipal"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:42
7099 msgstr "LinhaPrincipal:"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:61
7105 #: lib/layouts/chess.layout:65
7109 #: lib/layouts/chess.layout:71
7110 msgid "SubVariation"
7111 msgstr "Sub-variação"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:74
7114 msgid "Subvariation:"
7115 msgstr "Sub-variação:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:80
7118 msgid "SubVariation2"
7119 msgstr "Sub-variação2"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:83
7122 msgid "Subvariation(2):"
7123 msgstr "Sub-variação(2):"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:89
7126 msgid "SubVariation3"
7127 msgstr "Sub-variação3"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:92
7130 msgid "Subvariation(3):"
7131 msgstr "Sub-variação(3):"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:98
7134 msgid "SubVariation4"
7135 msgstr "Sub-variação4"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:101
7138 msgid "Subvariation(4):"
7139 msgstr "Sub-variação(4):"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:107
7142 msgid "SubVariation5"
7143 msgstr "Sub-variação5"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:110
7146 msgid "Subvariation(5):"
7147 msgstr "Sub-variação(5):"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:117
7151 msgstr "EsconderMovimentos"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:122
7155 msgstr "EsconderMovimentos:"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:127
7159 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:131
7162 msgid "[chessboard]"
7163 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:140
7166 msgid "BoardCentered"
7167 msgstr "TabuleiroCentrado"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:145
7170 msgid "[centered board]"
7171 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:155
7177 #: lib/layouts/chess.layout:160
7181 #: lib/layouts/chess.layout:175
7185 #: lib/layouts/chess.layout:180
7189 #: lib/layouts/chess.layout:186
7191 msgstr "MovimentoRei"
7193 #: lib/layouts/chess.layout:191
7195 msgstr "MovimentoRei:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7204 msgid "Send To Address"
7205 msgstr "Enviar Para Endereço"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7220 msgstr "O meu endereço"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7223 msgid "Sender Address:"
7224 msgstr "Endereço do Remetente:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7228 msgid "Return address"
7229 msgstr "EndereçoRemetente"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7233 msgid "Backaddress:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7238 msgid "Postal comment"
7239 msgstr "ComentárioPostal"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7243 msgid "Postal Remark:"
7244 msgstr "Postvermerk:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7276 msgstr "Nossa ref.:"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7301 msgstr "Assinatura:"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7309 msgid "Bottom text:"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7346 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7379 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7421 msgid "Post Scriptum:"
7422 msgstr "Post Scriptum:"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7425 msgid "SenderAddress"
7426 msgstr "EndereçoRemetente"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7434 msgid "RetourAdresse"
7435 msgstr "RetourAdresse"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7443 msgstr "Postvermerk"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7459 msgid "IhrSchreiben"
7460 msgstr "IhrSchreiben"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7464 msgstr "MeinZeichen"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7467 msgid "Unterschrift"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7549 msgstr "TítuloCorrido"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7553 msgid "Running Title:"
7554 msgstr "Título corrido:"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7559 msgstr "AutorCorrido"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7563 msgid "Running Author:"
7564 msgstr "Autor corrido:"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7577 msgid "Web address:"
7578 msgstr "Próximo Endereço:"
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 msgid "Authors Block"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7587 msgid "Authors Block:"
7588 msgstr "BlocoAlerta"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7591 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7594 msgstr "Palavra-chave"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7599 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7603 msgstr "Palavras-chave:"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7611 msgid "Thanks \\theThanks:"
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7617 msgstr "Estilo Itálico|I"
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7625 msgid "Internet Addess Ref"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7630 msgid "Corresponding Author"
7631 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7636 msgstr "PrimeiroNome"
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7649 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7650 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7654 #: lib/layouts/egs.layout:272
7656 msgstr "Título LaTeX"
7658 #: lib/layouts/egs.layout:306
7662 #: lib/layouts/egs.layout:315
7666 #: lib/layouts/egs.layout:350
7670 #: lib/layouts/egs.layout:359
7674 #: lib/layouts/egs.layout:373
7678 #: lib/layouts/egs.layout:383
7680 msgstr "PrimeiroAutor"
7682 #: lib/layouts/egs.layout:396
7683 msgid "1st_author_surname:"
7684 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7686 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7691 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7696 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7701 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7706 #: lib/layouts/egs.layout:449
7711 #: lib/layouts/egs.layout:462
7712 msgid "reprint_reqs_to:"
7713 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7716 msgid "Author Address"
7717 msgstr "Endereço do autor"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 msgid "Author Email"
7721 msgstr "E-mail do autor"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7730 msgstr "URL do autor"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7751 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7755 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7759 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7763 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7775 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7779 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7787 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7791 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7800 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7803 msgid "Case \\arabic{case}"
7804 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7808 msgid "Titlenote mark"
7809 msgstr "Título de rodapé"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7812 msgid "Title footnote"
7813 msgstr "Título de rodapé"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7816 msgid "Title footnote:"
7817 msgstr "Título de rodapé:"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7821 msgstr "Marca autor"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7824 msgid "Author footnote"
7825 msgstr "Rodapé de autor"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7828 msgid "Author footnote:"
7829 msgstr "Rodapé de autor:"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7833 msgid "CorAuthor mark"
7834 msgstr "E-mail do autor"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7837 msgid "Corresponding author"
7838 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7841 msgid "Corresponding author text:"
7842 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7844 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7847 msgstr "Palavras-chave:"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7858 msgid "BulletedItem"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7862 msgid "Bulleted Item:"
7863 msgstr "Item Ponto:"
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7871 msgstr "Início do CV"
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7874 msgid "PersonalInfo"
7875 msgstr "InformaçãoPessoal"
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7878 msgid "Personal Info"
7879 msgstr "Informação Pessoal"
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7882 msgid "MotherTongue"
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7886 msgid "Mother Tongue:"
7887 msgstr "Língua Mãe:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:42
7891 msgstr "Transparência"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:61
7894 msgid "ShortFoilhead"
7895 msgstr "TransparênciaPequena"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:67
7898 msgid "Rotatefoilhead"
7899 msgstr "RodarTransparência"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:73
7902 msgid "ShortRotatefoilhead"
7903 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:82
7910 #: lib/layouts/foils.layout:97
7914 #: lib/layouts/foils.layout:101
7916 msgstr "ListaCruzada"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:116
7922 #: lib/layouts/foils.layout:160
7924 msgstr "O meu logotipo"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:168
7928 msgstr "O meu logotipo:"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:177
7934 #: lib/layouts/foils.layout:181
7935 msgid "Restriction:"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7941 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7943 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7945 msgid "Left Header:"
7946 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7950 msgid "Right Header"
7951 msgstr "Cabeçalho Direito"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7955 msgid "Right Header:"
7956 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7959 msgid "Right Footer"
7960 msgstr "Rodapé Direito"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7963 msgid "Right Footer:"
7964 msgstr "Rodapé Direito:"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7969 msgstr "Teorema #. "
7971 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7976 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7978 msgid "Corollary #."
7979 msgstr "Corolário #."
7981 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7983 msgid "Proposition #."
7984 msgstr "Proposição #."
7986 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7988 msgid "Definition #."
7989 msgstr "Definição #."
7991 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8001 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8005 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8010 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8012 msgid "Proposition*"
8013 msgstr "Proposição*"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8016 msgid "Proposition."
8017 msgstr "Proposição."
8019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8071 msgid "ReturnAddress"
8072 msgstr "EndereçoRemetente"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8075 msgid "ReturnAddress:"
8076 msgstr "EndereçoRemetente:"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8138 msgstr "CódigoBancário"
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8142 msgstr "CódigoBancário:"
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8146 msgstr "ContaBancária"
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8149 msgid "BankAccount:"
8150 msgstr "ContaBancária:"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8153 msgid "PostalComment"
8154 msgstr "ComentárioPostal"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8157 msgid "PostalComment:"
8158 msgstr "ComentárioPostal:"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8162 msgstr "Referência:"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8174 msgstr "NomeLinhaA:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8182 msgstr "NomeLinhaB:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8190 msgstr "NomeLinhaC:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8206 msgstr "NomeLinhaE:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8214 msgstr "NomeLinhaF:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8222 msgstr "NomeLinhaG:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8226 msgstr "EndereçoLinhaA"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8229 msgid "AddressRowA:"
8230 msgstr "EndereçoLinhaA"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8234 msgstr "EndereçoLinhaB"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8237 msgid "AddressRowB:"
8238 msgstr "EndereçoLinhaB"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8242 msgstr "EndereçoLinhaC"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8245 msgid "AddressRowC:"
8246 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8250 msgstr "EndereçoLinhaD"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8253 msgid "AddressRowD:"
8254 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8258 msgstr "EndereçoLinhaE"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8261 msgid "AddressRowE:"
8262 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8266 msgstr "EndereçoLinhaF"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8269 msgid "AddressRowF:"
8270 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8273 msgid "TelephoneRowA"
8274 msgstr "TelefoneLinhaA"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8277 msgid "TelephoneRowA:"
8278 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8281 msgid "TelephoneRowB"
8282 msgstr "TelefoneLinhaB"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8285 msgid "TelephoneRowB:"
8286 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8289 msgid "TelephoneRowC"
8290 msgstr "TelefoneLinhaC"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8293 msgid "TelephoneRowC:"
8294 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8297 msgid "TelephoneRowD"
8298 msgstr "TelefoneLinhaD"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8301 msgid "TelephoneRowD:"
8302 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8305 msgid "TelephoneRowE"
8306 msgstr "TelefoneLinhaE"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8309 msgid "TelephoneRowE:"
8310 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8313 msgid "TelephoneRowF"
8314 msgstr "TelefoneLinhaF"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8317 msgid "TelephoneRowF:"
8318 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8321 msgid "InternetRowA"
8322 msgstr "InternetLinhaA"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8325 msgid "InternetRowA:"
8326 msgstr "InternetLinhaA:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8329 msgid "InternetRowB"
8330 msgstr "InternetLinhaB"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8333 msgid "InternetRowB:"
8334 msgstr "InternetLinhaB:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8337 msgid "InternetRowC"
8338 msgstr "InternetLinhaC"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8341 msgid "InternetRowC:"
8342 msgstr "InternetLinhaC:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8345 msgid "InternetRowD"
8346 msgstr "InternetLinhaD"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8349 msgid "InternetRowD:"
8350 msgstr "InternetLinhaD:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8353 msgid "InternetRowE"
8354 msgstr "InternetLinhaE"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8357 msgid "InternetRowE:"
8358 msgstr "InternetLinhaE:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8361 msgid "InternetRowF"
8362 msgstr "InternetLinhaF"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8365 msgid "InternetRowF:"
8366 msgstr "InternetLinhaF:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8370 msgstr "BancoLinhaA"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8374 msgstr "BancoLinhaA:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8378 msgstr "BancoLinhaB"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8382 msgstr "BancoLinhaB:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8386 msgstr "BancoLinhaC"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8390 msgstr "BancoLinhaC:"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8394 msgstr "BancoLinhaD"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8398 msgstr "BancoLinhaD:"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8402 msgstr "BancoLinhaE"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8406 msgstr "BancoLinhaE:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8410 msgstr "BancoLinhaF"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8414 msgstr "BancoLinhaF:"
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8418 msgstr "Afirmação #."
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8422 msgstr "Observações"
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8426 msgstr "Observações #."
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8442 msgstr "DESAPARECE EM:"
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8454 msgstr "Continuação"
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8457 msgid "(continuing)"
8458 msgstr "(continuação)"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8466 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8473 msgid "INTERCUT WITH:"
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8485 msgid "Classification Codes"
8486 msgstr "Códigos de classificação"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8490 msgid "Definition \\thedefinition."
8491 msgstr "Definição \\thedefinition."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8498 msgid "Step \\thestep."
8499 msgstr "Passo \\thestep."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8503 msgid "Example \\theexample."
8504 msgstr "Exemplo \\theexample."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8508 msgid "Notation \\thenotation."
8509 msgstr "Notação \\thenotation."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8514 msgid "Theorem \\thetheorem."
8515 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8519 msgid "Corollary \\thecorollary."
8520 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8524 msgid "Lemma \\thelemma."
8525 msgstr "Lema \\thelemma."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8529 msgid "Proposition \\theproposition."
8530 msgstr "Proposição \\theproposition."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8537 msgid "Prop \\theprop."
8538 msgstr "Prop \\theprop."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8551 msgid "Question \\thequestion."
8552 msgstr "Questão \\thequestion."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8556 msgid "Claim \\theclaim."
8557 msgstr "Afirmação \\theclaim."
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8562 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8565 msgid "Appendices Section"
8566 msgstr "Secção Apêndices"
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8569 msgid "--- Appendices ---"
8570 msgstr "--- Apêndices ---"
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8574 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8606 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8607 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8614 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8615 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8619 msgstr "submeterpara"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8622 msgid "submit to paper:"
8623 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8626 msgid "Bibliography (plain)"
8627 msgstr "Bibliografia (simples)"
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8630 msgid "Bibliography heading"
8631 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8639 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8646 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8647 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8650 msgid "AddressForOffprints"
8651 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8654 msgid "Address for Offprints:"
8655 msgstr "Endereço para Offprints:"
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8658 msgid "RunningTitle"
8659 msgstr "TítuloCorrido"
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8662 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8663 msgid "Running title:"
8664 msgstr "Título corrido:"
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8667 msgid "RunningAuthor"
8668 msgstr "AutorCorrido"
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8671 msgid "Running author:"
8672 msgstr "Autor corrido:"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8699 msgid "Post Scriptum"
8700 msgstr "Post Scriptum:"
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8703 msgid "EndOfMessage"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8753 msgid "EndOfMessage."
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8776 msgid "Running LaTeX Title"
8777 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8785 msgstr "Título TOC:"
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8788 msgid "Author Running"
8789 msgstr "Autor Corrido"
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8792 msgid "Author Running:"
8793 msgstr "Autor Corrido:"
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8816 msgid "Conjecture #."
8817 msgstr "Conjectura #."
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8825 msgstr "Exercício #."
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8834 msgstr "Problema #."
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8838 msgstr "Propriedade"
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8842 msgstr "Propriedade #."
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8850 msgstr "Observação #."
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8865 msgid "Chapterprecis"
8866 msgstr "Resumocapitulo"
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8875 msgstr "Texto simples"
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8879 msgstr "TítuloPoema"
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8883 msgstr "TítuloPoema*"
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8903 msgstr "Listar Item:"
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8910 msgid "Double Item:"
8911 msgstr "Item Duplo:"
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8921 #: lib/layouts/paper.layout:147
8925 #: lib/layouts/paper.layout:159
8927 msgstr "Instituição"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8930 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8955 msgid "Empty slide:"
8956 msgstr "Slide vazio:"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8959 msgid "\\arabic{section}"
8960 msgstr "\\arabic{section}"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8963 msgid "ItemizeType1"
8964 msgstr "ItemizarTipo1"
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8967 msgid "EnumerateType1"
8968 msgstr "EnumerarTipo1"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8971 msgid "List of Algorithms"
8972 msgstr "Lista de Algoritmos"
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8975 msgid "\\thechapter"
8976 msgstr "\\thechapter"
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8988 msgstr "Ingredientes"
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8991 msgid "Ingredients:"
8992 msgstr "Ingredientes:"
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8999 msgid "AltAffiliation"
9000 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9007 msgid "Electronic Address:"
9008 msgstr "Endereço Electrónico:"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9011 msgid "acknowledgments"
9012 msgstr "agradecimentos"
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9015 msgid "PACS number:"
9016 msgstr "Número PACS:"
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9020 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9022 msgstr "Etiquetagem"
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9042 msgstr "Correioespecial"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9045 msgid "Specialmail:"
9046 msgstr "Correioespecial:"
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9062 msgid "Your letter of:"
9063 msgstr "Sua carta de:"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Cliente nº:"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9082 msgid "Invoice no.:"
9083 msgstr "Factura nº:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9087 msgstr "PróximoEndereço"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9090 msgid "Next Address:"
9091 msgstr "Próximo Endereço:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9094 msgid "Sender Name:"
9095 msgstr "Nome do Remetente:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9098 msgid "Sender Phone:"
9099 msgstr "Telefone do Remetente:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9103 msgstr "Fax do Remetente:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9106 msgid "Sender E-Mail:"
9107 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9111 msgstr "URL do Remetente:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9126 msgid "End of letter"
9127 msgstr "Fim de carta"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9130 msgid "LandscapeSlide"
9131 msgstr "SlidePaisagem"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9134 msgid "Landscape Slide:"
9135 msgstr "Slide Paisagem:"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9138 msgid "PortraitSlide"
9139 msgstr "SlideRetrato"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9142 msgid "Portrait Slide:"
9143 msgstr "Slide Retrato:"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9154 msgid "SlideHeading"
9155 msgstr "CabeçalhoSlide"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9158 msgid "SlideSubHeading"
9159 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9162 msgid "ListOfSlides"
9163 msgstr "ListaDeSlides"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9167 msgid "[List Of Slides]"
9168 msgstr "Lista De Slides"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9171 msgid "SlideContents"
9172 msgstr "ÍndiceSlide"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9176 msgid "[Slide Contents]"
9177 msgstr "ÍndiceSlide"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9181 msgid "ProgressContents"
9182 msgstr "ProgressoÍndice"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9186 msgid "[Progress Contents]"
9187 msgstr "Progresso Índice"
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9192 msgstr "Conjectura*"
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9205 msgid "Subjectclass"
9206 msgstr "Classedeassunto"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9210 msgid "AMS subject classifications:"
9211 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9215 msgstr "Conferência"
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9219 msgstr "Conferência:"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9222 msgid "CopyrightYear"
9223 msgstr "AnoCopyright"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9226 msgid "Copyright year:"
9227 msgstr "Ano de Copyright:"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9230 msgid "Copyrightdata"
9231 msgstr "DadosCopyright"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9234 msgid "Copyright data:"
9235 msgstr "Dados de Copyright:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9253 #: lib/layouts/slides.layout:105
9255 msgstr "Novo Slide:"
9257 #: lib/layouts/slides.layout:127
9259 msgstr "Sobreposição"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:142
9262 msgid "New Overlay:"
9263 msgstr "Nova Sobreposição:"
9265 #: lib/layouts/slides.layout:182
9269 #: lib/layouts/slides.layout:207
9270 msgid "InvisibleText"
9271 msgstr "Texto Invisível"
9273 #: lib/layouts/slides.layout:214
9274 msgid "<Invisible Text Follows>"
9275 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:231
9279 msgstr "Texto Visível"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:238
9282 msgid "<Visible Text Follows>"
9283 msgstr "<Visible Text Follows>"
9285 #: lib/layouts/spie.layout:55
9289 #: lib/layouts/spie.layout:67
9293 #: lib/layouts/spie.layout:80
9297 #: lib/layouts/spie.layout:95
9298 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9299 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9304 msgstr "Classedeassunto"
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9309 msgstr "TítuloPoema"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9313 msgid "Front Matter"
9314 msgstr "Frontíspicio"
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9318 msgid "--- Front Matter ---"
9319 msgstr "Frontíspicio"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9327 msgid "--- Main Matter ---"
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9356 msgid "Proof(smartQED)"
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9360 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9370 msgid "Institute and e-mail: "
9371 msgstr "Marca instituição"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9378 msgid "TOC depth (provide a number):"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9383 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9384 msgstr "Lista de Citações"
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9397 msgid "List of Contributors"
9398 msgstr "Lista de Citações"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9403 msgstr "Instituição"
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9422 msgstr "Caixa Baixa"
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9427 msgstr "Caixa Baixa"
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9432 msgstr "Largura da Etiqueta"
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9441 msgid "MarginFigure"
9442 msgstr "AjustarFigura"
9444 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9448 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9449 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9450 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9455 msgstr "Primeironome"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9478 msgid "Citation-number"
9479 msgstr "Número-citação"
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9498 msgid "Issue-number"
9499 msgstr "Número-volume"
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9506 msgid "Issue-months"
9509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9510 msgid "Subsubparagraph"
9511 msgstr "Subsubparágrafo"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9518 msgid "-- Header --"
9519 msgstr "-- Cabeçalho --"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9522 msgid "Special-section"
9523 msgstr "Secção-especial"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9526 msgid "Special-section:"
9527 msgstr "Secção-especial:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9534 msgid "AGU-journal:"
9535 msgstr "jornal-AGU:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9538 msgid "Citation-number:"
9539 msgstr "Número-citação:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9547 msgstr "volume-AGU:"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9555 msgstr "número-AGU:"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9563 msgstr "Termos do índice remissivo"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9566 msgid "Index-terms..."
9567 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9571 msgstr "Termo do índice remissivo"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9575 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9579 msgstr "Termo-cruzado"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9583 msgstr "Termo-cruzado:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9586 msgid "Supplementary"
9587 msgstr "Suplementar"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9590 msgid "Supplementary..."
9591 msgstr "Suplementar..."
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9598 msgid "Sup-mat-note:"
9599 msgstr "Nota-mat-sup:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9603 msgstr "Citar-outro"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9607 msgstr "Citar-outro:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9619 msgstr "Indentar-linha"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9623 msgstr "Indentar-linha:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9627 msgstr "Cabeçalho corrido"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9631 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9634 msgid "Published-online:"
9635 msgstr "Publicado-online:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9647 msgid "Posting-order"
9648 msgstr "Ordem-posting"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9652 msgid "Posting-order:"
9653 msgstr "Order-posting:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9657 msgstr "páginas-AGU"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9661 msgstr "páginas-AGU:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9739 msgstr "Codigo-postal"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9756 msgstr "código CCC:"
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9768 msgstr "EndereçoAutor"
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9771 msgid "Author Address:"
9772 msgstr "Endereço do Autor:"
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9779 msgid "Slug Comment:"
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9791 msgid "Table Caption"
9792 msgstr "Legenda de Tabela"
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9795 msgid "TableCaption"
9796 msgstr "LegendaTabela"
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9799 msgid "Current Address"
9800 msgstr "Endereço Actual"
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9803 msgid "Current address:"
9804 msgstr "Endereço actual:"
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9807 msgid "E-mail address:"
9808 msgstr "Endereço E-mail:"
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9811 msgid "Key words and phrases:"
9812 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9816 msgstr "Dedicatória"
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9831 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9832 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9853 msgstr "ItemMenuGui"
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9861 msgstr "EscolhaMenu"
9863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9868 msgid "Subparagraph*"
9869 msgstr "Subparágrafo*"
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9876 msgid "RevisionHistory"
9877 msgstr "HistóricoRevisão"
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9880 msgid "Revision History"
9881 msgstr "Histórico de Revisão"
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9888 msgid "RevisionRemark"
9889 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9893 msgstr "PrimeiroNome"
9895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9896 #: lib/layouts/sweave.module:49
9900 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9901 msgid "\\arabic{chapter}"
9902 msgstr "\\arabic{chapter}"
9904 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9905 msgid "\\Alph{chapter}"
9906 msgstr "\\Alph{chapter}"
9908 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9909 msgid "\\arabic{footnote}"
9910 msgstr "\\arabic{footnote}"
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9913 msgid "\\Roman{section}."
9914 msgstr "\\Roman{section}."
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9917 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9918 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9921 msgid "\\Alph{subsection}."
9922 msgstr "\\Alph{subsection}."
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9925 msgid "\\arabic{subsection}."
9926 msgstr "\\arabic{subsection}."
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9929 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9930 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9933 msgid "\\alph{subsubsection}."
9934 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9937 msgid "\\alph{paragraph}."
9938 msgstr "\\alph{paragraph}."
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9942 msgstr "AdicionarParte"
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9946 msgstr "Adicionarcap"
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9950 msgstr "Adicionarsec"
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9954 msgstr "Adicionarcap*"
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9958 msgstr "Adicionarsec*"
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9974 msgstr "Títulocabeçalho"
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9977 msgid "Uppertitleback"
9978 msgstr "Títulosuperiortrás"
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9981 msgid "Lowertitleback"
9982 msgstr "Títuloinferiortrás"
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9986 msgstr "Título-extra"
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9989 msgid "Captionabove"
9990 msgstr "Legendacima"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9993 msgid "Captionbelow"
9994 msgstr "Legendabaixo"
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10003 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10005 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10028 msgid "\\Roman{part}"
10029 msgstr "\\Roman{part}"
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10033 msgid "Part \\Roman{part}"
10034 msgstr "\\Roman{part}"
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10049 msgid "Paragraph ##"
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10053 msgid "\\arabic{enumi}."
10054 msgstr "\\arabic{enumi}."
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10057 msgid "\\roman{enumiii}."
10058 msgstr "\\roman{enumiii}."
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10061 msgid "\\Alph{enumiv}."
10062 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10066 msgid "Equation ##"
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10071 msgid "Footnote ##"
10072 msgstr "Nota de rodapé"
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10085 msgstr "A-cinzento"
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10088 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10107 msgstr "Pré-visualização LyX"
10109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10110 msgid "--Separator--"
10111 msgstr "--Separador--"
10113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10114 msgid "--- Separate Environment ---"
10115 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10118 msgid "Part \\thepart"
10119 msgstr "Parte \\thepart"
10121 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10122 msgid "Chapter \\thechapter"
10123 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10125 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10126 msgid "Appendix \\thechapter"
10127 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10129 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10131 msgstr "Nota de cabeçalho"
10133 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10134 msgid "Headnote (optional):"
10135 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10137 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10138 msgid "Corr Author:"
10139 msgstr "Autor Corr:"
10141 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10145 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10147 msgstr "Offprints:"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10151 msgid "Fact \\thefact."
10152 msgstr "Facto \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10156 msgid "Problem \\theproblem."
10157 msgstr "Problema \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10161 msgid "Exercise \\theexercise."
10162 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10165 msgid "Corollary \\thetheorem."
10166 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10169 msgid "Lemma \\thetheorem."
10170 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10173 msgid "Proposition \\thetheorem."
10174 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10178 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10181 msgid "Fact \\thetheorem."
10182 msgstr "Facto \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10185 msgid "Definition \\thetheorem."
10186 msgstr "Definição \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10189 msgid "Example \\thetheorem."
10190 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10193 msgid "Problem \\thetheorem."
10194 msgstr "Problema \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10197 msgid "Exercise \\thetheorem."
10198 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10201 msgid "Remark \\thetheorem."
10202 msgstr "Observação \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10205 msgid "Claim \\thetheorem."
10206 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10218 msgstr "Exercício*"
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10222 msgstr "Observação*"
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10226 msgstr "Afirmação*"
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10229 msgid "Conjecture."
10230 msgstr "Conjectura."
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10242 msgstr "Exercício."
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10246 msgstr "Observação."
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10252 #: lib/layouts/braille.module:6
10254 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10257 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyx nos "
10260 #: lib/layouts/braille.module:22
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Braille (por omissão)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10268 #: lib/layouts/braille.module:45
10269 msgid "Braille (textsize)"
10270 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:68
10273 msgid "Braille (dots on)"
10274 msgstr "Braille (com pontos)"
10276 #: lib/layouts/braille.module:83
10277 msgid "Braille_dots_on"
10278 msgstr "Braille_com_pontos"
10280 #: lib/layouts/braille.module:92
10281 msgid "Braille (dots off)"
10282 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10284 #: lib/layouts/braille.module:107
10285 msgid "Braille_dots_off"
10286 msgstr "Braille_sem_pontos"
10288 #: lib/layouts/braille.module:116
10289 msgid "Braille (mirror on)"
10290 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:131
10293 msgid "Braille_mirror_on"
10294 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10296 #: lib/layouts/braille.module:140
10297 msgid "Braille (mirror off)"
10298 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:155
10301 msgid "Braille_mirror_off"
10302 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10304 #: lib/layouts/braille.module:167
10306 msgid "Braille box"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10310 msgid "Custom Header/Footerlines"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10315 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10316 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10317 "Page Layout to 'fancy'!"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10322 msgid "Center Header"
10323 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10327 msgid "Center Header:"
10328 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10332 msgid "Left Footer"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10337 msgid "Left Footer:"
10338 msgstr "Último rodapé:"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10342 msgid "Center Footer"
10343 msgstr "Rodapé Direito"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10347 msgid "Center Footer:"
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10358 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10360 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10361 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10373 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10374 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10375 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10380 msgid "Enumerate-Resume"
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Equations by Section"
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10393 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10395 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10396 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Figures by Section"
10401 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10409 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10413 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10415 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10416 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10417 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10425 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10427 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10428 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10429 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10430 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10431 "may provide more bugfixes in future versions."
10434 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10435 msgid "Foot to End"
10436 msgstr "Rodapé para Fim"
10438 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10442 "code where you want the endnotes to appear."
10444 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10445 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10451 #: lib/layouts/hanging.module:6
10453 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10454 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10457 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10458 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10459 "as linhas subsequentes são indentadas."
10461 #: lib/layouts/initials.module:2
10465 #: lib/layouts/initials.module:6
10467 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10468 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10471 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10476 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10482 msgid "LilyPond Book"
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10496 msgid "Linguistics"
10497 msgstr "Linguística"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10505 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10506 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10507 "linguistics.lyx nos exemplos."
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10510 msgid "Numbered Example (multiline)"
10511 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10519 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10527 msgstr "Sub-exemplo"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10530 msgid "Subexample:"
10531 msgstr "Sub-exemplo:"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10535 msgstr "Nota-glossário"
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10539 msgstr "Tri-Glosse"
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10544 msgstr "E&xpressão regular"
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10562 msgstr "significado"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10566 msgstr "significado"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10573 msgid "List of Tableaux"
10574 msgstr "Lista de Quadros"
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10577 msgid "Logical Markup"
10578 msgstr "Marcação Lógica"
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10582 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10585 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10586 "negrito, e código."
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10612 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10613 msgid "Minimalistic"
10614 msgstr "Minimalista"
10616 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10617 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10619 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10622 #: lib/layouts/noweb.module:2
10627 #: lib/layouts/noweb.module:5
10628 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10631 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10637 #: lib/configure.py:541
10642 #: lib/layouts/sweave.module:6
10644 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10645 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10648 #: lib/layouts/sweave.module:29
10652 #: lib/layouts/sweave.module:54
10654 msgid "Sweave opts"
10655 msgstr "Fontes de écran"
10657 #: lib/layouts/sweave.module:76
10662 #: lib/layouts/sweave.module:98
10663 msgid "Sweave Input File"
10666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10668 msgid "Number Tables by Section"
10669 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10673 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10674 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10679 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10680 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10696 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10697 msgstr "Teoremas (AMS-Extended), Numerado por tipo"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10702 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10703 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10704 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10705 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10706 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10707 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10708 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10710 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10711 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10712 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10713 "formas, com e sem *"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10717 msgid "Criterion \\thecriterion."
10718 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10732 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10733 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10738 msgstr "Algoritmo."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10741 msgid "Axiom \\theaxiom."
10742 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10756 msgid "Condition \\thecondition."
10757 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10771 msgid "Note \\thenote."
10772 msgstr "Nota \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10795 msgid "Summary \\thesummary."
10796 msgstr "Sumário \\thesummary."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10809 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10810 msgstr "Agradecimento \\theacknowledgement."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10814 msgid "Acknowledgement*"
10815 msgstr "Agradecimento*"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10819 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10820 msgstr "Conclusão \\theconclusion."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10824 msgid "Conclusion*"
10825 msgstr "Conclusão*"
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10829 msgid "Conclusion."
10830 msgstr "Conclusão."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10846 msgid "Assumption \\theassumption."
10847 msgstr "Assumpção \\theassumption."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10851 msgid "Assumption*"
10852 msgstr "Assumpção*"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10856 msgid "Assumption."
10857 msgstr "Assumpção."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10860 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10861 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10869 "in both numbered and non-numbered forms."
10871 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10872 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10873 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10874 "formas, com e sem *"
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10879 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10884 msgid "Criterion \\thetheorem."
10885 msgstr "Critério \\thetheorem."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10888 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10889 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10892 msgid "Axiom \\thetheorem."
10893 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10896 msgid "Condition \\thetheorem."
10897 msgstr "Condição \\thetheorem."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10900 msgid "Note \\thetheorem."
10901 msgstr "Nota \\thetheorem."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10904 msgid "Notation \\thetheorem."
10905 msgstr "Notação \\thetheorem."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10908 msgid "Summary \\thetheorem."
10909 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10913 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10917 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10920 msgid "Assumption \\thetheorem."
10921 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10924 msgid "Question \\thetheorem."
10925 msgstr "Questão \\thetheorem."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10937 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS)"
10939 msgstr "Teoremas (AMS)"
10941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10946 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10947 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10949 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10950 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10951 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10952 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10954 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10956 msgstr "Teoremas (Numerados por tipo)"
10958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10964 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10965 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10966 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10971 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10972 msgstr "Teoremas (Numerados por tipo dentro de cada Capítulo)"
10974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10977 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10980 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10985 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
10987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10990 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10991 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10992 "chapter environment."
10994 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10995 "que fornecem um ambiente capítulo."
10997 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10999 msgid "Named Theorems"
11000 msgstr "Teoremas com Nome"
11002 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11004 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11005 "'Short Title' inset."
11008 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11010 msgid "Named Theorem"
11011 msgstr "Teorema com nome"
11013 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11015 msgid "Named Theorem."
11016 msgstr "Teorema com nome."
11018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11021 msgstr "Teoremas (Numerados por tipo em cada Secção)"
11023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11033 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11034 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11039 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11042 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11043 "que fornecem um ambiente capítulo."
11045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11046 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11047 msgstr "Teoremas (sem numeração)"
11049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11051 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11052 "using the extended AMS machinery."
11054 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11055 "a maquinaria AMS extendida."
11057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11062 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11064 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11065 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11066 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11068 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11069 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11073 #: lib/languages:79
11077 #: lib/languages:86
11081 #: lib/languages:94
11082 msgid "English (USA)"
11083 msgstr "Inglês (USA)"
11085 #: lib/languages:113
11086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11087 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11089 #: lib/languages:122
11090 msgid "Arabic (Arabi)"
11091 msgstr "Arábico (Árabe)"
11093 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11097 #: lib/languages:138
11098 msgid "German (Austria, old spelling)"
11099 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11101 #: lib/languages:145
11102 msgid "German (Austria)"
11103 msgstr "Alemao (Austria)"
11105 #: lib/languages:152
11107 msgstr "Bahasa Indonesia"
11109 #: lib/languages:160
11113 #: lib/languages:168
11117 #: lib/languages:176
11119 msgstr "Bielorusso"
11121 #: lib/languages:183
11122 msgid "Portuguese (Brazil)"
11123 msgstr "Português (Brazil)"
11125 #: lib/languages:191
11129 #: lib/languages:199
11130 msgid "English (UK)"
11131 msgstr "Inglês (UK)"
11133 #: lib/languages:208
11137 #: lib/languages:217
11138 msgid "English (Canada)"
11139 msgstr "Inglês (Canadá)"
11141 #: lib/languages:227
11142 msgid "French (Canada)"
11143 msgstr "Francês (Canadá)"
11145 #: lib/languages:236
11149 #: lib/languages:246
11150 msgid "Chinese (simplified)"
11151 msgstr "Chinês (simplificado)"
11153 #: lib/languages:253
11154 msgid "Chinese (traditional)"
11155 msgstr "Chinês (tradicional)"
11157 #: lib/languages:266
11161 #: lib/languages:274
11165 #: lib/languages:282
11167 msgstr "Dinamarquês"
11169 #: lib/languages:297
11173 #: lib/languages:306
11177 #: lib/languages:315
11181 #: lib/languages:323
11185 #: lib/languages:334
11189 #: lib/languages:347
11193 #: lib/languages:356
11197 #: lib/languages:370
11201 #: lib/languages:379
11202 msgid "German (old spelling)"
11203 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11205 #: lib/languages:389
11209 #: lib/languages:400
11211 msgid "German (Switzerland)"
11212 msgstr "Alemão (Austria)"
11214 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11219 #: lib/languages:418
11220 msgid "Greek (polytonic)"
11221 msgstr "Grego (politónico)"
11223 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11227 #: lib/languages:456
11231 #: lib/languages:465
11232 msgid "Interlingua"
11233 msgstr "Interlingua"
11235 #: lib/languages:473
11239 #: lib/languages:481
11243 #: lib/languages:492
11247 #: lib/languages:501
11248 msgid "Japanese (CJK)"
11249 msgstr "Japonês (CJK)"
11251 #: lib/languages:507
11255 #: lib/languages:515
11259 #: lib/languages:536
11263 #: lib/languages:546
11267 #: lib/languages:557
11271 #: lib/languages:566
11272 msgid "Lower Sorbian"
11273 msgstr "Sérvio Baixo"
11275 #: lib/languages:574
11279 #: lib/languages:591
11283 #: lib/languages:599
11284 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11285 msgstr "Norueguês (Bookmaal- dano-norueguês)"
11287 #: lib/languages:607
11288 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11289 msgstr "Norueguês (Nynorsk- novo norueguês)"
11291 #: lib/languages:632
11295 #: lib/languages:640
11299 #: lib/languages:648
11303 #: lib/languages:656
11307 #: lib/languages:664
11309 msgstr "Sami do Norte"
11311 #: lib/languages:679
11315 #: lib/languages:687
11319 #: lib/languages:695
11320 msgid "Serbian (Latin)"
11321 msgstr "Sérvio (Latim)"
11323 #: lib/languages:704
11327 #: lib/languages:712
11331 #: lib/languages:720
11335 #: lib/languages:732
11336 msgid "Spanish (Mexico)"
11337 msgstr "Espanhol (México)"
11339 #: lib/languages:743
11343 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11347 #: lib/languages:783
11351 #: lib/languages:793
11355 #: lib/languages:802
11359 #: lib/languages:810
11360 msgid "Upper Sorbian"
11361 msgstr "Sérvio Superior"
11363 #: lib/languages:828
11365 msgstr "Vietnamita"
11367 #: lib/languages:837
11371 #: lib/encodings:14
11372 msgid "Unicode (utf8)"
11373 msgstr "Unicode (utf8)"
11375 #: lib/encodings:19
11376 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11377 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11379 #: lib/encodings:23
11380 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11381 msgstr "Arménio (ArmSCII8)"
11383 #: lib/encodings:26
11384 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11385 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11387 #: lib/encodings:29
11388 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11389 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11391 #: lib/encodings:32
11392 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11393 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11395 #: lib/encodings:35
11396 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11397 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11399 #: lib/encodings:38
11400 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11401 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11403 #: lib/encodings:42
11404 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11405 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11407 #: lib/encodings:45
11408 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11409 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11411 #: lib/encodings:48
11412 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11413 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11415 #: lib/encodings:51
11416 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11417 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11419 #: lib/encodings:55
11420 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11421 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11423 #: lib/encodings:58
11424 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11425 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11427 #: lib/encodings:61
11428 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11429 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11431 #: lib/encodings:64
11432 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11433 msgstr "Europeu Ocidental (Macintosh Roman)"
11435 #: lib/encodings:67
11436 msgid "DOS (CP 437)"
11437 msgstr "DOS (CP 437)"
11439 #: lib/encodings:71
11440 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11441 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11443 #: lib/encodings:74
11444 msgid "Western European (CP 850)"
11445 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11447 #: lib/encodings:77
11448 msgid "Central European (CP 852)"
11449 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11451 #: lib/encodings:80
11452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11453 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11455 #: lib/encodings:83
11456 msgid "Western European (CP 858)"
11457 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11459 #: lib/encodings:86
11460 msgid "Hebrew (CP 862)"
11461 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11463 #: lib/encodings:89
11464 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11465 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11467 #: lib/encodings:92
11468 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11469 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11471 #: lib/encodings:95
11472 msgid "Central European (CP 1250)"
11473 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11475 #: lib/encodings:98
11476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11477 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11479 #: lib/encodings:102
11480 msgid "Western European (CP 1252)"
11481 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11483 #: lib/encodings:105
11484 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11485 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11487 #: lib/encodings:109
11488 msgid "Arabic (CP 1256)"
11489 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11491 #: lib/encodings:112
11492 msgid "Baltic (CP 1257)"
11493 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11495 #: lib/encodings:115
11496 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11497 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11499 #: lib/encodings:118
11500 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11501 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11503 #: lib/encodings:121
11504 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11505 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11507 #: lib/encodings:124
11508 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11509 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11511 #: lib/encodings:149
11512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11513 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11515 #: lib/encodings:153
11516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11517 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11519 #: lib/encodings:157
11520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11521 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11523 #: lib/encodings:161
11524 msgid "Korean (EUC-KR)"
11525 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11527 #: lib/encodings:165
11528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11529 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11531 #: lib/encodings:169
11532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11533 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11535 #: lib/encodings:173
11536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11537 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11539 #: lib/encodings:180
11540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11541 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11543 #: lib/encodings:182
11544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11545 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11547 #: lib/encodings:184
11548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11549 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11551 #: lib/encodings:191
11552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11553 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11555 #: lib/encodings:196
11556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11559 #: lib/encodings:200
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11564 msgid "Array Environment|y"
11565 msgstr "Ambiente Quadro"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11568 msgid "Cases Environment|C"
11569 msgstr "Ambiente Casos|C"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11572 msgid "Aligned Environment|l"
11573 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11576 msgid "AlignedAt Environment|v"
11577 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11580 msgid "Gathered Environment|h"
11581 msgstr "Ambiente Junto|u"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11584 msgid "Split Environment|S"
11585 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11588 msgid "Delimiters...|r"
11589 msgstr "Delimitadores...|r"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11592 msgid "Matrix...|x"
11593 msgstr "Matriz...|z"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11600 msgid "AMS align Environment|a"
11601 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11604 msgid "AMS alignat Environment|t"
11605 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11608 msgid "AMS flalign Environment|f"
11609 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11616 msgid "AMS multline Environment|m"
11617 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11632 msgid "AMS Environment|A"
11633 msgstr "Ambiente AMS|A"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11636 msgid "Number Whole Formula|N"
11637 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11640 msgid "Number This Line|u"
11641 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11644 msgid "Equation Label|L"
11645 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11648 msgid "Copy as Reference|R"
11649 msgstr "Copiar como Referência|R"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11652 msgid "Split Cell|C"
11653 msgstr "Dividir Célula|C"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11661 msgid "Add Line Above|o"
11662 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11665 msgid "Add Line Below|B"
11666 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11670 msgid "Delete Line Above|v"
11671 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11675 msgid "Delete Line Below|w"
11676 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11679 msgid "Add Line to Left"
11680 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11683 msgid "Add Line to Right"
11684 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11687 msgid "Delete Line to Left"
11688 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11691 msgid "Delete Line to Right"
11692 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11695 msgid "Show Math Toolbar"
11696 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11699 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11700 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11703 msgid "Show Table Toolbar"
11704 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11708 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11709 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11712 msgid "Next Cross-Reference|N"
11713 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11716 msgid "Go to Label|G"
11717 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11720 msgid "<Reference>|R"
11721 msgstr "<Referência>|r"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11724 msgid "(<Reference>)|e"
11725 msgstr "(<Referência>)|e"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11729 msgstr "<Página>|p"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11732 msgid "On Page <Page>|O"
11733 msgstr "Na página <Página>|n"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11736 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11737 msgstr "<Referência> na página <Página>|f"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11740 msgid "Formatted Reference|t"
11741 msgstr "Referência formatada|t"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11745 msgid "Textual Reference|x"
11746 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11761 msgid "Settings...|S"
11762 msgstr "Configurações...|C"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11766 msgstr "&Voltar atrás"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11769 msgid "Copy as Reference|C"
11770 msgstr "Voltar para Referência|V"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11773 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11774 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11777 msgid "Open Inset|O"
11778 msgstr "Abrir Inserto|A"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11781 msgid "Close Inset|C"
11782 msgstr "Fechar Inserto|c"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11786 msgid "Dissolve Inset|D"
11787 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11790 msgid "Show Label|L"
11791 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11794 msgid "Frameless|l"
11795 msgstr "Sem-moldura|m"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11798 msgid "Simple Frame|F"
11799 msgstr "Moldura simples|M"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11802 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11803 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11806 msgid "Oval, Thin|a"
11807 msgstr "Oval, Fino"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11810 msgid "Oval, Thick|v"
11811 msgstr "Oval, Largo"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11814 msgid "Drop Shadow|w"
11815 msgstr "Deixar Sombra|b"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11818 msgid "Shaded Background|B"
11819 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11822 msgid "Double Frame|u"
11823 msgstr "Moldura Dupla|u"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11827 msgstr "Nota LyX|N"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11831 msgstr "Comentário|m"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11834 msgid "Greyed Out|G"
11835 msgstr "A-cinzento|z"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11838 msgid "Open All Notes|A"
11839 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11842 msgid "Close All Notes|l"
11843 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11850 msgid "Horizontal Phantom|H"
11851 msgstr "Fantasma na Horizontal"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11854 msgid "Vertical Phantom|V"
11855 msgstr "Fantasma na vertical"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11858 msgid "Interword Space|w"
11859 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11862 msgid "Protected Space|o"
11863 msgstr "Espaço Protegido|r"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11866 msgid "Thin Space|T"
11867 msgstr "Espaço Fino|F"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11870 msgid "Negative Thin Space|N"
11871 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11874 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11875 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11878 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11879 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11882 msgid "Quad Space|Q"
11883 msgstr "Espaço Quad|Q"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11886 msgid "Double Quad Space|u"
11887 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11890 msgid "Horizontal Fill|F"
11891 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11894 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11895 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11898 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11899 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11902 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11903 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11906 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11907 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11910 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11911 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11914 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11915 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11918 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11919 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11922 msgid "Custom Length|C"
11923 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11926 msgid "Medium Space|M"
11927 msgstr "Espaço Médio|M"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11930 msgid "Thick Space|h"
11931 msgstr "Espaço Largo|g"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11934 msgid "Negative Medium Space|u"
11935 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11938 msgid "Negative Thick Space|i"
11939 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11946 msgid "SmallSkip|S"
11947 msgstr "SmallSkip|S"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11963 msgstr "Personalizado|P"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11966 msgid "Settings...|e"
11967 msgstr "Configurações...|C"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11979 msgstr "Palavra por palavra|P"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11982 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11983 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11987 msgstr "Listagem|L"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11990 msgid "Edit Included File...|E"
11991 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11995 msgstr "Nova Página|N"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11998 msgid "Page Break|a"
11999 msgstr "Quebra de Página|Q"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12002 msgid "Clear Page|C"
12003 msgstr "Limpar Página|L"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12006 msgid "Clear Double Page|D"
12007 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12010 msgid "Ragged Line Break|R"
12011 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12014 msgid "Justified Line Break|J"
12015 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12018 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12023 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12028 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12034 msgid "Paste Recent|e"
12035 msgstr "Colar Recente|e"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12038 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12039 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12042 msgid "Forward search|F"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12046 msgid "Move Paragraph Up|o"
12047 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12050 msgid "Move Paragraph Down|v"
12051 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12054 msgid "Promote Section|r"
12055 msgstr "Promover Secção|r"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12058 msgid "Demote Section|m"
12059 msgstr "Reduzir secção|e"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12062 msgid "Move Section Down|D"
12063 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12066 msgid "Move Section Up|U"
12067 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12070 msgid "Insert Short Title|T"
12071 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12074 msgid "Accept Change|c"
12075 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12078 msgid "Reject Change|j"
12079 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12082 msgid "Apply Last Text Style|A"
12083 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12086 msgid "Text Style|S"
12087 msgstr "Estilo de Texto|s"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12090 msgid "Paragraph Settings...|P"
12091 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12094 msgid "Fullscreen Mode"
12095 msgstr "Modo écran completo"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12102 msgid "Anything Non-Empty|o"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12107 msgstr "Qualquer palavra|W"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12110 msgid "Any Number|N"
12111 msgstr "Qualquer número"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12114 msgid "User Defined|U"
12115 msgstr "Definido pelo utilizador:"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12118 msgid "Append Argument"
12119 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12122 msgid "Remove Last Argument"
12123 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12126 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12127 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12130 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12131 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12134 msgid "Insert Optional Argument"
12135 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12138 msgid "Remove Optional Argument"
12139 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12142 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12143 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12146 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12147 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12150 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12151 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12155 msgstr "&Recarregar"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12159 msgid "Edit Externally...|x"
12160 msgstr "Editar externamente...|x"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12163 msgid "Multicolumn|u"
12164 msgstr "Multicoluna|M"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12168 msgstr "Multilinha|M"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12172 msgstr "Linha de Topo|T"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12175 msgid "Bottom Line|i"
12176 msgstr "Linha de Baixo|B"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12179 msgid "Left Line|L"
12180 msgstr "Linha Esquerda|E"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12183 msgid "Right Line|R"
12184 msgstr "Linha Direita|D"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12188 msgstr "Esquerda|E"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12215 msgid "Append Row|A"
12216 msgstr "Adicionar Linha|A"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12219 msgid "Delete Row|D"
12220 msgstr "Apagar Linha|A"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12224 msgstr "Copiar Linha|o"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12227 msgid "Append Column|p"
12228 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12231 msgid "Delete Column|e"
12232 msgstr "Apagar Coluna|A"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12235 msgid "Copy Column|y"
12236 msgstr "Copiar Coluna|p"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12239 msgid "Settings...|g"
12240 msgstr "Configurações...|C"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12244 msgstr "Ficheiro|F"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12255 msgid "File Revision|R"
12256 msgstr "Revisão do Ficheiro"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12259 msgid "Tree Revision|T"
12260 msgstr "Revisão da árvore"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12263 msgid "Revision Author|A"
12264 msgstr "Autor da Revisão"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12267 msgid "Revision Date|D"
12268 msgstr "Data da Revisão"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12271 msgid "Revision Time|i"
12272 msgstr "Tempo da Revisão"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12275 msgid "LyX Version|X"
12276 msgstr "Versão do LyX"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12279 msgid "Document Info|D"
12280 msgstr "Informação do Documento|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12283 msgid "Copy Text|o"
12284 msgstr "Copiar texto|o"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12287 msgid "Activate Branch|A"
12288 msgstr "Activado Ramo"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12291 msgid "Deactivate Branch|e"
12292 msgstr "Desactivar Ramo"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12295 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12296 msgstr "Inserir referência na posição do cursor"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12299 msgid "All Indexes|A"
12300 msgstr "Todos os Índices|A"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12304 msgstr "Sub-índice"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12307 msgid "Reject Change|R"
12308 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12311 msgid "Promote Section|P"
12312 msgstr "Promover Secção|r"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12315 msgid "Demote Section|D"
12316 msgstr "Despromover Secção|e"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12319 msgid "Move Section Down|w"
12320 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12323 msgid "Select Section|S"
12324 msgstr "Seleccionar secção|S"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12327 msgid "Wrap by Preview|P"
12328 msgstr "Envolvido pela Pré-visualização LyX"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12348 msgstr "Documento|D"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12352 msgstr "Ferramentas|F"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12363 msgid "New from Template...|m"
12364 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12368 msgstr "Abrir...|A"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12371 msgid "Open Recent|t"
12372 msgstr "Abrir Recente|t"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12380 msgstr "Fechar Todos"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12387 msgid "Save As...|A"
12388 msgstr "Guardar Como...|C"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12392 msgstr "Guardar Tudo|u"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12395 msgid "Revert to Saved|R"
12396 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12399 msgid "Version Control|V"
12400 msgstr "Controlo de Versão|V"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12404 msgstr "Importar|I"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12408 msgstr "Exportar|E"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12412 msgstr "Imprimir...|p"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12419 msgid "New Window|W"
12420 msgstr "Nova Janela|J"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12423 msgid "Close Window|d"
12424 msgstr "Fechar Janela|n"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12431 msgid "Register...|R"
12432 msgstr "Registar...|R"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12435 msgid "Check In Changes...|I"
12436 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12439 msgid "Check Out for Edit|O"
12440 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12443 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12447 msgid "Revert to Repository Version|v"
12448 msgstr "Reverter para Versão do Repositório|R"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12451 msgid "Undo Last Check In|U"
12452 msgstr "Anular Último Check In|u"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12455 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12459 msgid "Show History...|H"
12460 msgstr "Mostrar História...|H"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12463 msgid "Use Locking Property|L"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12467 msgid "More Formats & Options...|O"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12479 msgid "Paste Special"
12480 msgstr "Colar Especial"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12484 msgstr "Seleccionar Tudo"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12487 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12488 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12491 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12492 msgstr "Procurar & Substituir (Avançado)...|P"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12503 msgid "Rows & Columns|C"
12504 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12507 msgid "Increase List Depth|I"
12508 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12511 msgid "Decrease List Depth|D"
12512 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12515 msgid "Dissolve Inset"
12516 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12519 msgid "TeX Code Settings...|C"
12520 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12523 msgid "Float Settings...|a"
12524 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12527 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12528 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12531 msgid "Note Settings...|N"
12532 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12535 msgid "Phantom Settings...|h"
12536 msgstr "Configurações do Fantasma...|u"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12539 msgid "Branch Settings...|B"
12540 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12543 msgid "Box Settings...|x"
12544 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12547 msgid "Index Entry Settings...|y"
12548 msgstr "Configurações das entradas dos índices...|R"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12551 msgid "Index Settings...|x"
12552 msgstr "Configurações dos Índices...|x"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12555 msgid "Info Settings...|n"
12556 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12559 msgid "Listings Settings...|g"
12560 msgstr "Configurações das Listagens...|g"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12563 msgid "Table Settings...|a"
12564 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12567 msgid "Plain Text|T"
12568 msgstr "Texto Simples|T"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12571 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12572 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12575 msgid "Selection|S"
12576 msgstr "Selecção|S"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12579 msgid "Selection, Join Lines|i"
12580 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12583 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12584 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12587 msgid "Paste as PDF"
12588 msgstr "Colar como PDF"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12591 msgid "Paste as PNG"
12592 msgstr "Colar como PNG"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12595 msgid "Paste as JPEG"
12596 msgstr "Colar como JPEG"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12599 msgid "Dissolve Text Style"
12600 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12603 msgid "Customized...|C"
12604 msgstr "Personalizado...|P"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12607 msgid "Capitalize|a"
12608 msgstr "Capitalizar|a"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12611 msgid "Uppercase|U"
12612 msgstr "Maiúsculas|u"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12615 msgid "Lowercase|L"
12616 msgstr "Minúsculas|l"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12619 msgid "Multicolumn|M"
12620 msgstr "Multicoluna|M"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12624 msgstr "Multi-linha|M"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12628 msgstr "Linha de Topo|T"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12631 msgid "Bottom Line|B"
12632 msgstr "Linha de Baixo|B"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12648 msgstr "Esquerda|E"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12656 msgstr "Adicionar Linha|A"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12659 msgid "Add Column|u"
12660 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12663 msgid "Copy Column|p"
12664 msgstr "Copiar Coluna|p"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12667 msgid "Change Limits Type|L"
12668 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12671 msgid "Macro Definition"
12672 msgstr "Definição de Macro"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12675 msgid "Change Formula Type|F"
12676 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12679 msgid "Text Style|T"
12680 msgstr "Estilo de Texto|T"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12683 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12684 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12687 msgid "Add Line Above|A"
12688 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12691 msgid "Delete Line Above|D"
12692 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12695 msgid "Delete Line Below|e"
12696 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12699 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12700 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12703 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12704 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12708 msgstr "Pré-definido|d"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12712 msgstr "Visualizar|V"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12716 msgstr "Em-linha|l"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12719 msgid "Math Normal Font|N"
12720 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12723 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12724 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12728 msgid "Math Formal Script Family|o"
12729 msgstr "Família de fontes matemáticas Fraktur|F"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12732 msgid "Math Fraktur Family|F"
12733 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12736 msgid "Math Roman Family|R"
12737 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12740 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12741 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12744 msgid "Math Bold Series|B"
12745 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12748 msgid "Text Normal Font|T"
12749 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12752 msgid "Text Roman Family"
12753 msgstr "Família Texto Roman"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12756 msgid "Text Sans Serif Family"
12757 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12760 msgid "Text Typewriter Family"
12761 msgstr "Família Texto Typewriter"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12764 msgid "Text Bold Series"
12765 msgstr "Série Texto Negrito"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12768 msgid "Text Medium Series"
12769 msgstr "Série Texto Médio"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12772 msgid "Text Italic Shape"
12773 msgstr "Texto Forma Itálico"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12776 msgid "Text Small Caps Shape"
12777 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12780 msgid "Text Slanted Shape"
12781 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12784 msgid "Text Upright Shape"
12785 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12796 msgid "Mathematica|a"
12797 msgstr "Mathematica|a"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12800 msgid "Maple, Simplify|S"
12801 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12804 msgid "Maple, Factor|F"
12805 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12808 msgid "Maple, Evalm|E"
12809 msgstr "Maple, Evalm"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12812 msgid "Maple, Evalf|v"
12813 msgstr "Maple, Evalf"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12816 msgid "Open All Insets|O"
12817 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12820 msgid "Close All Insets|C"
12821 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12824 msgid "Unfold Math Macro|n"
12825 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12828 msgid "Fold Math Macro|d"
12829 msgstr "Dobrar Macro Mat."
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12832 msgid "View Source|S"
12833 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12836 msgid "View Messages|g"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12840 msgid "View Master Document|M"
12841 msgstr "Ver Documento Principal"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12844 msgid "Update Master Document|a"
12845 msgstr "Actualizar Documento Principal"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12848 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12849 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12852 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12853 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12856 msgid "Close Current View|w"
12857 msgstr "Fechar Vista Corrente"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12860 msgid "Fullscreen|l"
12861 msgstr "Écran completo|l"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12865 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12872 msgid "Special Character|p"
12873 msgstr "Caracter Especial|p"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12876 msgid "Formatting|o"
12877 msgstr "A formatar|o"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12880 msgid "List / TOC|i"
12881 msgstr "Lista / Índice|i"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12885 msgstr "Flutuante|u"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12896 msgid "Custom Insets"
12897 msgstr "Insertos Personalizados"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12901 msgstr "Ficheiro|e"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12904 msgid "Box[[Menu]]"
12905 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12908 msgid "Citation...|C"
12909 msgstr "Citação...|C"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12912 msgid "Cross-Reference...|R"
12913 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12917 msgstr "Etiqueta...|q"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12921 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12925 msgstr "Tabela...|T"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12928 msgid "Graphics...|G"
12929 msgstr "Gráficos...|G"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12936 msgid "Hyperlink...|k"
12937 msgstr "Hiperligação...|H"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12944 msgid "Marginal Note|M"
12945 msgstr "Nota Marginal|M"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12948 msgid "Short Title|S"
12949 msgstr "Título Abreviado|A"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12953 msgstr "Código TeX|X"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12957 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12961 msgstr "Pré-visualização"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12964 msgid "Symbols...|b"
12965 msgstr "Símbolos...|b"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12972 msgid "End of Sentence|E"
12973 msgstr "Fim de Frase|F"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12976 msgid "Ordinary Quote|Q"
12977 msgstr "Citação Comum|C"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12980 msgid "Single Quote|S"
12981 msgstr "Citação Simples|S"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12984 msgid "Protected Hyphen|y"
12985 msgstr "Hifen Protegido|f"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12988 msgid "Breakable Slash|a"
12989 msgstr "Slash Quebrável|a"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12992 msgid "Menu Separator|M"
12993 msgstr "Separador de Menú|M"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12996 msgid "Phonetic Symbols|P"
12997 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13000 msgid "Superscript|S"
13001 msgstr "Índice superior|s"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13004 msgid "Subscript|u"
13005 msgstr "Índice inferior|i"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13008 msgid "Protected Space|P"
13009 msgstr "Espaço Protegido|r"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13012 msgid "Horizontal Space...|o"
13013 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13016 msgid "Horizontal Line...|L"
13017 msgstr "Linha Horizontal...|L"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13020 msgid "Vertical Space...|V"
13021 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13028 msgid "Hyphenation Point|H"
13029 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13032 msgid "Ligature Break|k"
13033 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13036 msgid "Display Formula|D"
13037 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13040 msgid "Numbered Formula|N"
13041 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13044 msgid "Figure Wrap Float|F"
13045 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13048 msgid "Table Wrap Float|T"
13049 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13052 msgid "Table of Contents|C"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13056 msgid "Nomenclature|N"
13057 msgstr "Nomenclatura|N"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13060 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13061 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13064 msgid "LyX Document...|X"
13065 msgstr "Documento LyX...|X"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13068 msgid "Plain Text...|T"
13069 msgstr "Texto Simples...|T"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13072 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13073 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13076 msgid "External Material...|M"
13077 msgstr "Material Externo...|M"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13080 msgid "Child Document...|d"
13081 msgstr "Documento Filho....|i"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13085 msgstr "Comentário|C"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13088 msgid "Insert New Branch...|I"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13092 msgid "Change Tracking|C"
13093 msgstr "Alterar registo|A"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13096 msgid "Build Program|B"
13097 msgstr "Construir Programa|C"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13100 msgid "LaTeX Log|L"
13101 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13105 msgstr "Contorno|o"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13108 msgid "Start Appendix Here|A"
13109 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13112 msgid "Save in Bundled Format|F"
13113 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13116 msgid "Compressed|m"
13117 msgstr "Comprimido|m"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13120 msgid "Track Changes|T"
13121 msgstr "Registar Alterações|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13124 msgid "Merge Changes...|M"
13125 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13128 msgid "Accept Change|A"
13129 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13132 msgid "Accept All Changes|c"
13133 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13136 msgid "Reject All Changes|e"
13137 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13140 msgid "Show Changes in Output|S"
13141 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13144 msgid "Bookmarks|B"
13145 msgstr "Favoritos|v"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13148 msgid "Next Note|N"
13149 msgstr "Próxima Nota|N"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13152 msgid "Next Change|C"
13153 msgstr "Próxima Alteração|A"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13156 msgid "Next Cross-Reference|R"
13157 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13160 msgid "Go to Label|L"
13161 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13164 msgid "Save Bookmark 1|S"
13165 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13168 msgid "Save Bookmark 2"
13169 msgstr "Guardar Favorito 2"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13172 msgid "Save Bookmark 3"
13173 msgstr "Guardar Favorito 3"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13176 msgid "Save Bookmark 4"
13177 msgstr "Guardar Favorito 4"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13180 msgid "Save Bookmark 5"
13181 msgstr "Guardar Favorito 5"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13184 msgid "Clear Bookmarks|C"
13185 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13188 msgid "Navigate Back|B"
13189 msgstr "Navegar para Trás|N"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13192 msgid "Spellchecker...|S"
13193 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "Sinónimos...|S"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "Estatísticas...|a"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13204 msgid "Check TeX|h"
13205 msgstr "Verificar TeX|e"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13208 msgid "TeX Information|I"
13209 msgstr "Informação TeX|I"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13212 msgid "Compare...|C"
13213 msgstr "Comparar...|P"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13216 msgid "Reconfigure|R"
13217 msgstr "Reconfigurar|R"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13220 msgid "Preferences...|P"
13221 msgstr "Preferências...|P"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13224 msgid "Introduction|I"
13225 msgstr "Introdução|I"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13229 msgstr "Tutorial|T"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13232 msgid "User's Guide|U"
13233 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13236 msgid "Additional Features|F"
13237 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13240 msgid "Embedded Objects|O"
13241 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13244 msgid "Customization|C"
13245 msgstr "Personalização|P"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13248 msgid "Shortcuts|S"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13252 msgid "LyX Functions|y"
13253 msgstr "Funções LyX|y"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13256 msgid "LaTeX Configuration|L"
13257 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13260 msgid "Specific Manuals|p"
13261 msgstr "Manuais Específicos"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13264 msgid "About LyX|X"
13265 msgstr "Acerca do LyX|X"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13268 msgid "Linguistics Manual|L"
13269 msgstr "Manual de Linguística"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13272 msgid "Braille Manual|B"
13273 msgstr "Manual de Braille"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13276 msgid "XY-pic Manual|X"
13277 msgstr "Manual de XY-pic"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13280 msgid "Multicolumn Manual|M"
13281 msgstr "Manual de Multicolunas|M"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13284 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13285 msgstr "Manual de diagranas de Feynman|F"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13288 msgid "New document"
13289 msgstr "Novo documento"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13292 msgid "Open document"
13293 msgstr "Abrir documento"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13296 msgid "Save document"
13297 msgstr "Guardar documento"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13300 msgid "Print document"
13301 msgstr "Imprimir documento"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13304 msgid "Check spelling"
13305 msgstr "Verificar ortografia"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13316 msgid "Find and replace"
13317 msgstr "Procurar e substituir"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13320 msgid "Find and replace (advanced)"
13321 msgstr "Procurar e substituir (avançado)"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13324 msgid "Navigate back"
13325 msgstr "Navegar para trás"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13328 msgid "Toggle emphasis"
13329 msgstr "Alternar itálico"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13332 msgid "Toggle noun"
13333 msgstr "Alternar nome"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13337 msgstr "Aplicar último"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13340 msgid "Insert math"
13341 msgstr "Inserir mat."
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13344 msgid "Insert graphics"
13345 msgstr "Inserir gráficos"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13348 msgid "Insert table"
13349 msgstr "Inserir tabela"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13352 msgid "Toggle outline"
13353 msgstr "Alternar Contorno"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13356 msgid "Toggle math toolbar"
13357 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13360 msgid "Toggle table toolbar"
13361 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13364 msgid "View/Update"
13365 msgstr "Ver/Actualizar"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13369 msgstr "&Visualizar"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13373 msgstr "&Actualizar"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13376 msgid "View master document"
13377 msgstr "Visualizar documento principal"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13380 msgid "Update master document"
13381 msgstr "Actualizar documento principal"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13384 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13385 msgstr "Permitir pesquisas para a frente e para trás"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13388 msgid "View other formats"
13389 msgstr "Ver outros Formatos"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13392 msgid "Update other formats"
13393 msgstr "Actualizar outros Formatos"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13400 msgid "Numbered list"
13401 msgstr "Lista numerada"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13404 msgid "Itemized list"
13405 msgstr "Lista itemizada"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13408 msgid "Increase depth"
13409 msgstr "Aumentar profundidade"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13412 msgid "Decrease depth"
13413 msgstr "Diminuir profundidade"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13416 msgid "Insert figure float"
13417 msgstr "Inserir flutuante figura"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13420 msgid "Insert table float"
13421 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13424 msgid "Insert label"
13425 msgstr "Inserir legenda"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13428 msgid "Insert cross-reference"
13429 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13432 msgid "Insert citation"
13433 msgstr "Inserir uma citação"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13436 msgid "Insert index entry"
13437 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13440 msgid "Insert nomenclature entry"
13441 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13444 msgid "Insert footnote"
13445 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13448 msgid "Insert margin note"
13449 msgstr "Inserir nota marginal"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13452 msgid "Insert note"
13453 msgstr "Inserir nota"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13457 msgstr "Inserir caixa"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13460 msgid "Insert hyperlink"
13461 msgstr "Inserir hiperligação"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13464 msgid "Insert TeX code"
13465 msgstr "Inserir código TeX"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13468 msgid "Insert math macro"
13469 msgstr "Inserir macro mat."
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13472 msgid "Include file"
13473 msgstr "Incluir ficheiro"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13477 msgstr "Estilo de texto"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13480 msgid "Paragraph settings"
13481 msgstr "Configurações de parágrafo"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13485 msgstr "Adicionar linha"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13489 msgstr "Adicionar coluna"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13493 msgstr "Remover linha"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13496 msgid "Delete column"
13497 msgstr "Remover coluna"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13500 msgid "Set top line"
13501 msgstr "Definir linha de topo"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13504 msgid "Set bottom line"
13505 msgstr "Definir linha de baixo"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13508 msgid "Set left line"
13509 msgstr "Definir linha esquerda"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13512 msgid "Set right line"
13513 msgstr "Definir linha direita"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13516 msgid "Set border lines"
13517 msgstr "Definir linhas de contorno"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13520 msgid "Set all lines"
13521 msgstr "Definir todas as linhas"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13524 msgid "Unset all lines"
13525 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13529 msgstr "Alinhar à esquerda"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13532 msgid "Align center"
13533 msgstr "Alinhar ao centro"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13536 msgid "Align right"
13537 msgstr "Alinhar à direita"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13540 msgid "Align on decimal"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13545 msgstr "Alinhar topo"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13548 msgid "Align middle"
13549 msgstr "Alinhar meio"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13552 msgid "Align bottom"
13553 msgstr "Alinhar baixo"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13556 msgid "Rotate cell"
13557 msgstr "Rodar célula"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13560 msgid "Rotate table"
13561 msgstr "Rodar tabela"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13564 msgid "Set multi-column"
13565 msgstr "Definir multi-coluna"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13568 msgid "Set multi-row"
13569 msgstr "Definir multi-coluna"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13576 msgid "Set display mode"
13577 msgstr "Definir modo de visualização"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13581 msgstr "Índice inferior"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13584 msgid "Superscript"
13585 msgstr "Índice superior"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13588 msgid "Insert square root"
13589 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13592 msgid "Insert root"
13593 msgstr "Inserir raíz"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13596 msgid "Insert standard fraction"
13597 msgstr "Inserir fracção padrão"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13601 msgstr "Inserir soma"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13604 msgid "Insert integral"
13605 msgstr "Inserir integral"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13608 msgid "Insert product"
13609 msgstr "Inserir produto"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13613 msgstr "Inserir ( )"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13617 msgstr "Inserir [ ]"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13621 msgstr "Inserir { }"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13624 msgid "Insert delimiters"
13625 msgstr "Inserir delimitadores"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13628 msgid "Insert matrix"
13629 msgstr "Inserir matriz"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13632 msgid "Insert cases environment"
13633 msgstr "Inserir ambiente casos"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13636 msgid "Toggle math panels"
13637 msgstr "Alternar paineis mat."
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13640 msgid "Math Macros"
13641 msgstr "Macros Mat."
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13644 msgid "Remove last argument"
13645 msgstr "Remover último argumento"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13648 msgid "Append argument"
13649 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13652 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13653 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13656 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13657 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13660 msgid "Remove optional argument"
13661 msgstr "Remover argumento opcional"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13664 msgid "Insert optional argument"
13665 msgstr "Inserir argumento opcional"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13668 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13669 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13672 msgid "Append argument eating from the right"
13673 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13676 msgid "Append optional argument eating from the right"
13677 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13680 msgid "Command Buffer"
13681 msgstr "Comando Buffer"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13684 msgid "Review[[Toolbar]]"
13685 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13688 msgid "Track changes"
13689 msgstr "Seguir alterações"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13692 msgid "Show changes in output"
13693 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13696 msgid "Next change"
13697 msgstr "Próxima alteração"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13700 msgid "Accept change inside selection"
13701 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13704 msgid "Reject change inside selection"
13705 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13708 msgid "Merge changes"
13709 msgstr "Juntar alterações"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13712 msgid "Accept all changes"
13713 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13716 msgid "Reject all changes"
13717 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13721 msgstr "Próxima nota"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13725 msgid "View Other Formats"
13726 msgstr "Visualizar outros Formatos"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13729 msgid "Update Other Formats"
13730 msgstr "Actualizar outros Formatos"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13733 msgid "Version Control"
13734 msgstr "Controlo de Versão"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13741 msgid "Check-out for edit"
13742 msgstr "Verificar para editar"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13745 msgid "Check-in changes"
13746 msgstr "Verificar alterações"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13749 msgid "View revision log"
13750 msgstr "Ver registo de revisão"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13753 msgid "Revert changes"
13754 msgstr "Reverter alterações"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13757 msgid "Compare with older revision"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13761 msgid "Compare with last revision"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13765 msgid "Insert Version Info"
13766 msgstr "Inserir informação da versão"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13769 msgid "Use SVN file locking property"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13773 msgid "Update local directory from repository"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13777 msgid "Math Panels"
13778 msgstr "Paineis Mat."
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13781 msgid "Math spacings"
13782 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13802 msgid "Frame decorations"
13803 msgstr "Decorações de Moldura"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13806 msgid "Big operators"
13807 msgstr "Operadores Grandes"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13810 msgid "Miscellaneous"
13811 msgstr "Miscelânea"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13824 msgstr "Operadores"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13831 msgid "AMS relations"
13832 msgstr "Relações AMS"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13835 msgid "AMS negative relations"
13836 msgstr "Relações Negativas AMS"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13843 msgid "AMS operators"
13844 msgstr "Operadores AMS"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13847 msgid "AMS miscellaneous"
13848 msgstr "Miscelânea AMS"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13984 msgstr "Espaçamentos"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13987 msgid "Thin space\t\\,"
13988 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13991 msgid "Medium space\t\\:"
13992 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13995 msgid "Thick space\t\\;"
13996 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13999 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14000 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14003 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14004 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14007 msgid "Negative space\t\\!"
14008 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14011 msgid "Phantom\t\\phantom"
14012 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14015 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14016 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14019 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14020 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14027 msgid "Square root\t\\sqrt"
14028 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14031 msgid "Other root\t\\root"
14032 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14035 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14036 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14039 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14040 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14043 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14044 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14047 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14048 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14051 msgid "Standard\t\\frac"
14052 msgstr "Padrão\t\\frac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14055 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14056 msgstr "Fracção bonita (3/4)\t\\nicefrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14059 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14060 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14063 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14064 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14067 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14068 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14071 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14072 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14075 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14076 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14079 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14080 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14083 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14084 msgstr "Fracção contínua\t\\cfrac"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14087 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14088 msgstr "Fracção contínua (esquerda)\t\\cfrac"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14091 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14092 msgstr "Fracção contínua (direita)\t\\cfrac"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14095 msgid "Binomial\t\\binom"
14096 msgstr "Binomial\t\\binom"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14099 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14100 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14103 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14104 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14107 msgid "Roman\t\\mathrm"
14108 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14111 msgid "Bold\t\\mathbf"
14112 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14115 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14116 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14119 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14120 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14123 msgid "Italic\t\\mathit"
14124 msgstr "Italico\t\\mathit"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14127 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14128 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14131 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14132 msgstr "Quadro\t\\mathbb"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14135 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14136 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14139 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14140 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14143 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14148 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14164 msgstr "pontosdddots"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14168 msgstr "pontosdddots"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14171 msgid "Frame Decorations"
14172 msgstr "Decorações de Moldura"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14200 msgstr "chapéulargo"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14232 msgstr "sobrelinha"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14236 msgstr "sobrechaveta"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14239 msgid "overleftarrow"
14240 msgstr "sobresetaesquerda"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14243 msgid "overrightarrow"
14244 msgstr "sobresetadireita"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14247 msgid "overleftrightarrow"
14248 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14252 msgstr "sobreconjunto"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14260 msgstr "subchaveta"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14263 msgid "underleftarrow"
14264 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14267 msgid "underrightarrow"
14268 msgstr "subsetadireita"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14271 msgid "underleftrightarrow"
14272 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14276 msgstr "subconjunto"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14280 msgstr "setaesquerda"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14284 msgstr "setadireita"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14295 msgid "updownarrow"
14296 msgstr "setacimabaixo"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14299 msgid "leftrightarrow"
14300 msgstr "setaesquerdadireita"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14304 msgstr "setaesquerda"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14308 msgstr "setadireita"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14319 msgid "Updownarrow"
14320 msgstr "Setacimabaixo"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14323 msgid "Leftrightarrow"
14324 msgstr "Setaesquerdadireita"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14327 msgid "Longleftrightarrow"
14328 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14331 msgid "Longleftarrow"
14332 msgstr "Setaesquerdalonga"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14335 msgid "Longrightarrow"
14336 msgstr "Setadireitalonga"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14339 msgid "longleftrightarrow"
14340 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14343 msgid "longleftarrow"
14344 msgstr "setaesquerdalonga"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14347 msgid "longrightarrow"
14348 msgstr "setadireitalonga"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14351 msgid "leftharpoondown"
14352 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14355 msgid "rightharpoondown"
14356 msgstr "arpãodireirobaixo"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14360 msgstr "apontapara"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14364 msgstr "apontaparalongo"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14375 msgid "leftharpoonup"
14376 msgstr "arpãoesquerdocima"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14379 msgid "rightharpoonup"
14380 msgstr "arpãodireitocima"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14383 msgid "hookleftarrow"
14384 msgstr "setasesquerdacurva"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14387 msgid "hookrightarrow"
14388 msgstr "setadireitacurva"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14399 msgid "rightleftharpoons"
14400 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14427 msgid "bigtriangleup"
14428 msgstr "triângulograndecima"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14443 msgid "bigtriangledown"
14444 msgstr "triângulograndebaixo"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14459 msgid "triangleright"
14460 msgstr "triângulodireita"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14475 msgid "triangleleft"
14476 msgstr "triânguloesquerda"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14496 msgstr "circgrande"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14520 msgstr "tilvertical"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14624 msgstr "contidoigrecto"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14628 msgstr "contemigrecto"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14639 msgid "in[[math relation]]"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14652 msgstr "naopertence"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14688 msgstr "varepsilon"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14848 msgstr "conjuntovazio"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14927 msgid "diamondsuit"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14943 msgid "textrm \\AA"
14944 msgstr "textrm \\AA"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14948 msgstr "textrm \\O"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14951 msgid "mathcircumflex"
14952 msgstr "matcircumflexo"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15003 msgid "Big Operators"
15004 msgstr "Operadores Grandes"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15020 msgstr "duplointopo"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15028 msgstr "triplointopo"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15036 msgstr "triplointopo"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15044 msgstr "intpontostopo"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15060 msgstr "intoduplotopo"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15063 msgid "ointctrclockwiseop"
15064 msgstr "intoopantihorario"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15067 msgid "ointctrclockwise"
15068 msgstr "intoantihorario"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15071 msgid "ointclockwiseop"
15072 msgstr "intoophorario"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15075 msgid "ointclockwise"
15076 msgstr "intohorario"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15084 msgstr "intquadtopo"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15088 msgstr "duplointquad"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15092 msgstr "duplointquadtopo"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15107 msgid "landupintop"
15108 msgstr "landupintop"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15111 msgid "landdownint"
15112 msgstr "landdownint"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15115 msgid "landdownintop"
15116 msgstr "landdownintop"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15132 msgstr "ourectogrande"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15136 msgstr "ovezesgrande"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15140 msgstr "opontogrande"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15144 msgstr "omaisgrande"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15156 msgstr "umaisgrande"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15160 msgstr "vcimagrande"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15164 msgstr "vbaixogrande"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15167 msgid "AMS Miscellaneous"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15211 msgid "vartriangle"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15215 msgid "triangledown"
15216 msgstr "triânguloinvert"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15231 msgid "measuredangle"
15232 msgstr "ângulomedido"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15267 msgid "blacktriangle"
15268 msgstr "triângulopreto"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15271 msgid "blacktriangledown"
15272 msgstr "triângulopretoinvert"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15275 msgid "blacksquare"
15276 msgstr "quadradopreto"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15279 msgid "blacklozenge"
15280 msgstr "losangopreto"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15284 msgstr "estrelagrande"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15287 msgid "sphericalangle"
15288 msgstr "ânguloesferico"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15292 msgstr "complemento"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15311 msgid "dashleftarrow"
15312 msgstr "setatracejadoesquerda"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15315 msgid "dashrightarrow"
15316 msgstr "setatracejadodireita"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15319 msgid "leftleftarrows"
15320 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15323 msgid "leftrightarrows"
15324 msgstr "setasesquerdadireita"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15327 msgid "rightrightarrows"
15328 msgstr "setasdireitadireita"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15331 msgid "rightleftarrows"
15332 msgstr "setasdireitaesquerda"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15336 msgstr "setaEesquerda"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15339 msgid "Rrightarrow"
15340 msgstr "setaDdireita"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15343 msgid "twoheadleftarrow"
15344 msgstr "setaduascabeças"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15347 msgid "twoheadrightarrow"
15348 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15351 msgid "leftarrowtail"
15352 msgstr "setacaudaesquerda"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15355 msgid "rightarrowtail"
15356 msgstr "setadireitacauda"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15359 msgid "looparrowleft"
15360 msgstr "setacicloesquerda"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15363 msgid "looparrowright"
15364 msgstr "setaciclodireita"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15367 msgid "curvearrowleft"
15368 msgstr "setacurvaesquerda"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15371 msgid "curvearrowright"
15372 msgstr "setacurvadireita"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15375 msgid "circlearrowleft"
15376 msgstr "setacirculoesquerda"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15379 msgid "circlearrowright"
15380 msgstr "setacirculodireita"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15392 msgstr "setascimacima"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15395 msgid "downdownarrows"
15396 msgstr "setasbaixobaixo"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15399 msgid "upharpoonleft"
15400 msgstr "arpãocimaesquerda"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15403 msgid "upharpoonright"
15404 msgstr "arpãocimadireita"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15407 msgid "downharpoonleft"
15408 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15411 msgid "downharpoonright"
15412 msgstr "arpãobaixodireita"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15415 msgid "leftrightharpoons"
15416 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15419 msgid "rightsquigarrow"
15420 msgstr "setaondadireita"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15423 msgid "leftrightsquigarrow"
15424 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15428 msgstr "nsetaesquerda"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15431 msgid "nrightarrow"
15432 msgstr "nsetadireita"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15435 msgid "nleftrightarrow"
15436 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15440 msgstr "nsetaEsquerda"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15443 msgid "nRightarrow"
15444 msgstr "nsetaDireita"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15447 msgid "nLeftrightarrow"
15448 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15455 msgid "AMS Relations"
15456 msgstr "Relações AMS"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15468 msgstr "mmenorigincl"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15472 msgstr "maiorigincl"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15475 msgid "eqslantless"
15476 msgstr "igincmenor"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15480 msgstr "iginclmaior"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15492 msgstr "menoraprox"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15496 msgstr "maioraprox"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15504 msgstr "igtriângulo"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15508 msgstr "menorponto"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15512 msgstr "maiorponto"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15524 msgstr "menormaior"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15528 msgstr "maiormenor"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15532 msgstr "menorigmaior"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15536 msgstr "maiorigmenor"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15540 msgstr "menoriggmaior"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15544 msgstr "maioriggmenor"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15559 msgid "thickapprox"
15560 msgstr "aproxlargo"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15572 msgstr "contidoigg"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15580 msgstr "Subconjunto"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15584 msgstr "Sobreconjunto"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15588 msgstr "subconjuntorecto"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15592 msgstr "sobreconjuntorecto"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15595 msgid "preccurlyeq"
15596 msgstr "preccurvoig"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15599 msgid "succcurlyeq"
15600 msgstr "succcurvoig"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15603 msgid "curlyeqprec"
15604 msgstr "curvoigprec"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15607 msgid "curlyeqsucc"
15608 msgstr "curvoigsuc"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15627 msgid "vartriangleleft"
15628 msgstr "vartriânguloesquerda"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15631 msgid "vartriangleright"
15632 msgstr "vartriângulodireita"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15635 msgid "trianglelefteq"
15636 msgstr "triânguloesquerdaig"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15639 msgid "trianglerighteq"
15640 msgstr "triângulodireitaig"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15652 msgstr "pontoigponto"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15655 msgid "risingdotseq"
15656 msgstr "pontoscrescig"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15659 msgid "fallingdotseq"
15660 msgstr "pontosdecrescig"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15679 msgid "shortparallel"
15680 msgstr "paralelopeq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15691 msgid "blacktriangleleft"
15692 msgstr "triângulopretoesquerda"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15695 msgid "blacktriangleright"
15696 msgstr "triângulopretodireita"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15707 msgid "backepsilon"
15708 msgstr "backepsilon"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15723 msgid "AMS Negative Relations"
15724 msgstr "Relações Negativas AMS"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15744 msgstr "nmenorigincl"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15748 msgstr "nmaiorigincl"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15776 msgstr "menorvertnigg"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15780 msgstr "maiorvertnigg"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15792 msgstr "menornaprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15796 msgstr "maiornaprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15823 msgid "precnapprox"
15824 msgstr "precnaprox"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15827 msgid "succnapprox"
15828 msgstr "succnaprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15832 msgstr "subconjuntonig"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15836 msgstr "sobreconjuntonig"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15840 msgstr "subconjuntonigg"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15844 msgstr "sobreconjuntonigg"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15848 msgstr "nsubconjuntoig"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15852 msgstr "nsobreconjuntoig"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15856 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15871 msgid "varsubsetneq"
15872 msgstr "varsubconjuntonig"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15875 msgid "varsupsetneq"
15876 msgstr "varsobreconjuntonig"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15879 msgid "varsubsetneqq"
15880 msgstr "varsubconjuntonigg"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15883 msgid "varsupsetneqq"
15884 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15887 msgid "ntriangleleft"
15888 msgstr "ntriânguloesquerda"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15891 msgid "ntriangleright"
15892 msgstr "ntriângulodireita"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15895 msgid "ntrianglelefteq"
15896 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15899 msgid "ntrianglerighteq"
15900 msgstr "ntriângulodireitaig"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15923 msgid "nshortparallel"
15924 msgstr "nparalelopeq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15927 msgid "AMS Operators"
15928 msgstr "Operadores AMS"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15935 msgid "smallsetminus"
15936 msgstr "conjmenospeq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15948 msgstr "vbaixobarra"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15955 msgid "doublebarwedge"
15956 msgstr "vbaixobarraduplo"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15960 msgstr "caixamenos"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15964 msgstr "caixavezes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15968 msgstr "caixaponto"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15975 msgid "divideontimes"
15976 msgstr "dividenovezes"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15980 msgstr "menorvezes"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15984 msgstr "maiorvezes"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15987 msgid "leftthreetimes"
15988 msgstr "esquerdatrezvezes"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15991 msgid "rightthreetimes"
15992 msgstr "direitatresvezes"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15996 msgstr "vbaixocurvo"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16003 msgid "circleddash"
16004 msgstr "traçoemcirculo"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16008 msgstr "asteriscoemcirculo"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16011 msgid "circledcirc"
16012 msgstr "circemcirculo"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16016 msgstr "pontocentral"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16022 #: lib/external_templates:36
16023 msgid "GnumericSpreadsheet"
16026 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16027 msgid "Spreadsheet"
16030 #: lib/external_templates:39
16032 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16033 "It imports as a long table, so any length\n"
16034 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16035 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16036 "both for gnumeric and excel files.\n"
16039 #: lib/external_templates:76
16040 msgid "RasterImage"
16041 msgstr "ImagemRaster"
16043 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16044 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 #: lib/external_templates:84
16048 msgid "A bitmap file.\n"
16049 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16051 #: lib/external_templates:148
16055 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16056 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 #: lib/external_templates:151
16060 msgid "An Xfig figure.\n"
16061 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16063 #: lib/external_templates:201
16064 msgid "ChessDiagram"
16065 msgstr "DiagramaXadrêz"
16067 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16068 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 #: lib/external_templates:204
16073 "A chess position diagram.\n"
16074 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16075 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16076 "the position that you want to display.\n"
16077 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16078 "and remember to type in a relative path\n"
16079 "to the LyX document location.\n"
16080 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16081 "to enable general editing of the board.\n"
16082 "You might also check out the\n"
16083 "'Options->Test legality' option, and\n"
16084 "remember to middle and right click to\n"
16085 "insert new material in the board.\n"
16086 "In order for this to work, you have to\n"
16087 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16088 "that TeX will find it, and you will need\n"
16089 "to install the skak package from CTAN.\n"
16091 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16092 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16093 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16094 " a posição que pretende mostrar.\n"
16095 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16096 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16097 "para o local do documento LyX.\n"
16098 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16099 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16100 "Pode também verificar a opção\n"
16101 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16102 "clique no botão do meio e direita\n"
16103 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16104 "Para que isto funcione, tem que\n"
16105 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16106 "TeX o encontre, e precisará\n"
16107 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16109 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16110 msgid "Lilypond typeset music"
16111 msgstr "Lilypond escrita musica"
16113 #: lib/external_templates:254
16115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16120 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16121 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16122 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16123 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16125 #: lib/external_templates:300
16127 msgstr "PáginasPDF"
16129 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16130 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 #: lib/external_templates:303
16135 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16136 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16137 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16139 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16140 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16141 "* pages=- (to include all pages)\n"
16142 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16143 "for further options and details.\n"
16145 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16146 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16147 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16149 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16150 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16151 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16152 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16153 "para mais opções e detalhes.\n"
16155 #: lib/external_templates:343
16158 "Read 'info date' for more information.\n"
16161 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16163 #: lib/external_templates:372
16167 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16168 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 #: lib/external_templates:375
16172 msgid "Dia diagram.\n"
16175 #: lib/configure.py:479
16179 #: lib/configure.py:482
16183 #: lib/configure.py:485
16187 #: lib/configure.py:488
16191 #: lib/configure.py:491
16195 #: lib/configure.py:494
16199 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16203 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16207 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16212 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16216 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16220 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16225 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16229 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16233 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16237 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16241 #: lib/configure.py:532
16242 msgid "Plain text (chess output)"
16243 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16245 #: lib/configure.py:533
16246 msgid "Plain text (image)"
16247 msgstr "Texto simples (imagem)"
16249 #: lib/configure.py:534
16250 msgid "Plain text (Xfig output)"
16251 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16253 #: lib/configure.py:535
16254 msgid "date (output)"
16255 msgstr "data (resultado)"
16257 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16261 #: lib/configure.py:536
16265 #: lib/configure.py:537
16266 msgid "Docbook (XML)"
16267 msgstr "Docbook (XML)"
16269 #: lib/configure.py:538
16270 msgid "Graphviz Dot"
16271 msgstr "Graphviz Dot"
16273 #: lib/configure.py:539
16274 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16277 #: lib/configure.py:540
16281 #: lib/configure.py:540
16285 #: lib/configure.py:541
16289 #: lib/configure.py:542
16290 msgid "LilyPond music"
16291 msgstr "Música LilyPond"
16293 #: lib/configure.py:543
16294 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16295 msgstr "Livros LilyPond (LaTeX)"
16297 #: lib/configure.py:544
16298 msgid "LaTeX (plain)"
16299 msgstr "LaTeX (simples)"
16301 #: lib/configure.py:544
16302 msgid "LaTeX (plain)|L"
16303 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16305 #: lib/configure.py:545
16306 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16307 msgstr "LaTeX (LuaLaTeX)"
16309 #: lib/configure.py:546
16310 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16311 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16313 #: lib/configure.py:547
16314 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16315 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16317 #: lib/configure.py:548
16319 msgstr "Texto simples"
16321 #: lib/configure.py:548
16322 msgid "Plain text|a"
16323 msgstr "Texto simples|s"
16325 #: lib/configure.py:549
16326 msgid "Plain text (pstotext)"
16327 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16329 #: lib/configure.py:550
16330 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16331 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16333 #: lib/configure.py:551
16334 msgid "Plain text (catdvi)"
16335 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16337 #: lib/configure.py:552
16338 msgid "Plain Text, Join Lines"
16339 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16341 #: lib/configure.py:555
16342 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16345 #: lib/configure.py:556
16346 msgid "Excel spreadsheet"
16349 #: lib/configure.py:557
16350 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16353 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16357 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16361 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16365 #: lib/configure.py:574
16369 #: lib/configure.py:575
16371 msgstr "Postscript"
16373 #: lib/configure.py:575
16374 msgid "Postscript|t"
16375 msgstr "Postscript|t"
16377 #: lib/configure.py:579
16378 msgid "PDF (ps2pdf)"
16379 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16381 #: lib/configure.py:579
16382 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16383 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16385 #: lib/configure.py:580
16386 msgid "PDF (pdflatex)"
16387 msgstr "PDF (pdflatex)"
16389 #: lib/configure.py:580
16390 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16391 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16393 #: lib/configure.py:581
16394 msgid "PDF (dvipdfm)"
16395 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16397 #: lib/configure.py:581
16398 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16399 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16401 #: lib/configure.py:582
16402 msgid "PDF (XeTeX)"
16403 msgstr "PDF (XeTeX)"
16405 #: lib/configure.py:582
16406 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16407 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16409 #: lib/configure.py:583
16410 msgid "PDF (LuaTeX)"
16411 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16413 #: lib/configure.py:583
16414 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16415 msgstr "PDF (LuaTeX)|X"
16417 #: lib/configure.py:586
16421 #: lib/configure.py:586
16425 #: lib/configure.py:587
16426 msgid "DVI (LuaTeX)"
16427 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16429 #: lib/configure.py:587
16430 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16431 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16433 #: lib/configure.py:590
16437 #: lib/configure.py:593
16441 #: lib/configure.py:596
16445 #: lib/configure.py:599
16446 msgid "OpenDocument"
16447 msgstr "OpenDocument"
16449 #: lib/configure.py:600
16450 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16451 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16453 #: lib/configure.py:603
16454 msgid "Rich Text Format"
16455 msgstr "Formato Rich Text"
16457 #: lib/configure.py:604
16461 #: lib/configure.py:604
16465 #: lib/configure.py:607
16466 msgid "date command"
16467 msgstr "comando data"
16469 #: lib/configure.py:608
16470 msgid "Table (CSV)"
16471 msgstr "Tabela (CSV)"
16473 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16478 #: lib/configure.py:611
16482 #: lib/configure.py:612
16486 #: lib/configure.py:613
16490 #: lib/configure.py:614
16494 #: lib/configure.py:615
16495 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16496 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498 #: lib/configure.py:616
16499 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16500 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502 #: lib/configure.py:617
16503 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16504 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506 #: lib/configure.py:618
16507 msgid "LyX Preview"
16508 msgstr "Pré-visualização LyX"
16510 #: lib/configure.py:619
16511 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16512 msgstr "Pré-visualização Lyx (Livro LilyPond)"
16514 #: lib/configure.py:620
16515 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16516 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16518 #: lib/configure.py:621
16522 #: lib/configure.py:622
16526 #: lib/configure.py:623
16530 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16531 msgid "Windows Metafile"
16532 msgstr "Windows Metafile"
16534 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16535 msgid "Enhanced Metafile"
16536 msgstr "Enhanced Metafile"
16538 #: lib/configure.py:626
16539 msgid "HTML (MS Word)"
16540 msgstr "HTML (MS Word)"
16542 #: lib/configure.py:708
16546 #: lib/configure.py:911
16547 msgid "LyX Archive (zip)"
16550 #: lib/configure.py:914
16551 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16556 msgid "%1$s and %2$s"
16557 msgstr "%1$s e %2$s"
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16561 msgid "%1$s et al."
16562 msgstr "%1$s et al."
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16574 msgid "Add to bibliography only."
16575 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16581 #: src/Buffer.cpp:137
16584 "Could not print the document %1$s.\n"
16585 "Check that your printer is set up correctly."
16587 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16588 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16590 #: src/Buffer.cpp:140
16591 msgid "Print document failed"
16592 msgstr "A impressão do documento falhou"
16594 #: src/Buffer.cpp:318
16595 msgid "Disk Error: "
16596 msgstr "Erro de Disco:"
16598 #: src/Buffer.cpp:319
16601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16603 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16606 #: src/Buffer.cpp:401
16607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:403
16611 msgid "Attempting to close changed document!"
16612 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
16614 #: src/Buffer.cpp:411
16615 msgid "Could not remove temporary directory"
16616 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16618 #: src/Buffer.cpp:412
16620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16621 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16623 #: src/Buffer.cpp:722
16624 msgid "Unknown document class"
16625 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16627 #: src/Buffer.cpp:723
16629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16631 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16634 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16636 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16637 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16639 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16640 msgid "Document header error"
16641 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16643 #: src/Buffer.cpp:737
16644 msgid "\\begin_header is missing"
16645 msgstr "\\begin_header em falta"
16647 #: src/Buffer.cpp:760
16648 msgid "\\begin_document is missing"
16649 msgstr "\\begin_document em falta"
16651 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16652 #: src/BufferView.cpp:1423
16653 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16654 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16656 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16659 "xcolor/ulem are installed.\n"
16660 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16663 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16664 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16665 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16668 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16671 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16675 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16676 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16677 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16678 "no preâmbulo LaTeX."
16680 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16686 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16687 msgid "Document format failure"
16688 msgstr "Falha no formato do documento"
16690 #: src/Buffer.cpp:892
16692 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16694 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16697 #: src/Buffer.cpp:936
16699 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16700 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16702 #: src/Buffer.cpp:961
16703 msgid "Conversion failed"
16704 msgstr "A conversão falhou"
16706 #: src/Buffer.cpp:962
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16710 "it could not be created."
16712 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16713 "temporário para o converter."
16715 #: src/Buffer.cpp:972
16716 msgid "Conversion script not found"
16717 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16719 #: src/Buffer.cpp:973
16722 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16723 "could not be found."
16725 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16726 "não foi encontrado."
16728 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16729 msgid "Conversion script failed"
16730 msgstr "O programa de conversão falhou"
16732 #: src/Buffer.cpp:997
16735 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16738 "%1$s é de uma versão do LyX mais antiga, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16741 #: src/Buffer.cpp:1004
16744 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16747 "%1$s é de uma versão do LyX mais nova, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16750 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16751 msgid "File is read-only"
16752 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16754 #: src/Buffer.cpp:1026
16756 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16759 #: src/Buffer.cpp:1035
16762 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16763 "overwrite this file?"
16765 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16766 "sobre este ficheiro?"
16768 #: src/Buffer.cpp:1037
16769 msgid "Overwrite modified file?"
16770 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16772 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16776 msgstr "Escrever por cima&o"
16778 #: src/Buffer.cpp:1067
16779 msgid "Backup failure"
16780 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16782 #: src/Buffer.cpp:1068
16785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16786 "Please check whether the directory exists and is writable."
16788 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16789 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16791 #: src/Buffer.cpp:1094
16793 msgid "Saving document %1$s..."
16794 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16796 #: src/Buffer.cpp:1109
16797 msgid " could not write file!"
16798 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16800 #: src/Buffer.cpp:1117
16804 #: src/Buffer.cpp:1132
16806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16807 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16809 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16811 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16812 msgstr "Guardado para %1$s. Phew.\n"
16814 #: src/Buffer.cpp:1145
16816 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16817 msgstr "Guarda falhou! A tentar de novo...\n"
16819 #: src/Buffer.cpp:1159
16820 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16821 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16823 #: src/Buffer.cpp:1173
16824 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16825 msgstr "Guarda falhou! O documento está perdido."
16827 #: src/Buffer.cpp:1260
16828 msgid "Iconv software exception Detected"
16829 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16831 #: src/Buffer.cpp:1260
16834 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16837 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16838 "está correctamente instalado"
16840 #: src/Buffer.cpp:1283
16842 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16844 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16847 #: src/Buffer.cpp:1286
16849 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16850 "chosen encoding.\n"
16851 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16853 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16854 "codificação escolhida.\n"
16855 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16857 #: src/Buffer.cpp:1293
16858 msgid "iconv conversion failed"
16859 msgstr "conversão iconv falhou"
16861 #: src/Buffer.cpp:1298
16862 msgid "conversion failed"
16863 msgstr "conversão falhou"
16865 #: src/Buffer.cpp:1391
16866 msgid "Uncodable character in file path"
16867 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho do ficheiro"
16869 #: src/Buffer.cpp:1392
16872 "The path of your document\n"
16874 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16875 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16876 "This will likely result in incomplete output.\n"
16878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16879 "or change the file path name."
16882 #: src/Buffer.cpp:1670
16883 msgid "Running chktex..."
16884 msgstr "A executar chktex..."
16886 #: src/Buffer.cpp:1684
16887 msgid "chktex failure"
16888 msgstr "falha no chktex"
16890 #: src/Buffer.cpp:1685
16891 msgid "Could not run chktex successfully."
16892 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16894 #: src/Buffer.cpp:1944
16896 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16897 msgstr "Não existe informação para exportar para o formato %1$s."
16899 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16901 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16902 msgstr "Erro ao exportar para o formato %1$s."
16904 #: src/Buffer.cpp:2099
16906 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16907 msgstr "Ramo \"%1$s\" já existe."
16909 #: src/Buffer.cpp:2129
16911 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16912 msgstr "Ramo \"%1$s\" não existe."
16914 #: src/Buffer.cpp:2189
16916 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16917 msgstr "Impossível ler \"%1$s\""
16919 #: src/Buffer.cpp:2196
16921 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16922 msgstr "Alvo \"%1$s\" desconhecido"
16924 #: src/Buffer.cpp:2206
16925 msgid "Error exporting to DVI."
16926 msgstr "Erro ao exportar para DVI"
16928 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16931 "The file %1$s already exists.\n"
16933 "Do you want to overwrite that file?"
16935 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16937 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16939 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16940 msgid "Overwrite file?"
16941 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16943 #: src/Buffer.cpp:2288
16944 msgid "Error running external commands."
16945 msgstr "Erro ao correr comandos externos."
16947 #: src/Buffer.cpp:3093
16948 msgid "Preview source code"
16949 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16951 #: src/Buffer.cpp:3111
16953 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16954 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16956 #: src/Buffer.cpp:3115
16958 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16959 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16961 #: src/Buffer.cpp:3228
16963 msgid "Auto-saving %1$s"
16964 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16966 #: src/Buffer.cpp:3282
16967 msgid "Autosave failed!"
16968 msgstr "Guarda automática falhou!"
16970 #: src/Buffer.cpp:3343
16971 msgid "Autosaving current document..."
16972 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16974 #: src/Buffer.cpp:3501
16975 msgid "Couldn't export file"
16976 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16978 #: src/Buffer.cpp:3502
16980 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16981 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16983 #: src/Buffer.cpp:3570
16984 msgid "File name error"
16985 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16987 #: src/Buffer.cpp:3571
16988 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16989 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16991 #: src/Buffer.cpp:3656
16992 msgid "Document export cancelled."
16993 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16995 #: src/Buffer.cpp:3666
16997 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16998 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17000 #: src/Buffer.cpp:3672
17002 msgid "Document exported as %1$s"
17003 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17005 #: src/Buffer.cpp:3774
17008 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17010 "Recover emergency save?"
17012 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17014 "Recuperar cópia de emergência?"
17016 #: src/Buffer.cpp:3777
17017 msgid "Load emergency save?"
17018 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3778
17022 msgstr "&Recuperar"
17024 #: src/Buffer.cpp:3778
17025 msgid "&Load Original"
17026 msgstr "&Carregar Original"
17028 #: src/Buffer.cpp:3789
17031 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17032 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17035 #: src/Buffer.cpp:3795
17036 msgid "Document was successfully recovered."
17039 #: src/Buffer.cpp:3797
17040 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17043 #: src/Buffer.cpp:3798
17046 "Remove emergency file now?\n"
17048 msgstr "Remover cópia de emergência agora?(%1$s)"
17050 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17051 msgid "Delete emergency file?"
17052 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17054 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17058 #: src/Buffer.cpp:3807
17059 msgid "Emergency file deleted"
17062 #: src/Buffer.cpp:3808
17063 msgid "Do not forget to save your file now!"
17066 #: src/Buffer.cpp:3815
17067 msgid "Remove emergency file now?"
17068 msgstr "Remover cópia de emergência agora?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3838
17073 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17075 "Load the backup instead?"
17077 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17079 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17081 #: src/Buffer.cpp:3840
17082 msgid "Load backup?"
17083 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3841
17086 msgid "&Load backup"
17087 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17089 #: src/Buffer.cpp:3841
17090 msgid "Load &original"
17091 msgstr "Carregar &original"
17093 #: src/Buffer.cpp:3851
17096 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17097 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17100 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17101 msgid "Senseless!!! "
17102 msgstr "Sem sentido!!! "
17104 #: src/Buffer.cpp:4309
17106 msgid "Document %1$s reloaded."
17107 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17109 #: src/Buffer.cpp:4312
17111 msgid "Could not reload document %1$s."
17112 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17114 #: src/Buffer.cpp:4378
17115 msgid "Included File Invalid"
17116 msgstr "Ficheiro Incluído inválido"
17118 #: src/Buffer.cpp:4379
17121 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17123 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17126 #: src/BufferParams.cpp:570
17129 "The selected document class\n"
17131 "requires external files that are not available.\n"
17132 "The document class can still be used, but the\n"
17133 "document cannot be compiled until the following\n"
17134 "prerequisites are installed:\n"
17136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17137 "User's Guide for more information."
17140 #: src/BufferParams.cpp:579
17141 msgid "Document class not available"
17142 msgstr "Classe de documento não disponível"
17144 #: src/BufferParams.cpp:1977
17147 "The layout file:\n"
17149 "could not be found. A default textclass with default\n"
17150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17153 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17154 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17155 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17156 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17158 #: src/BufferParams.cpp:1983
17159 msgid "Document class not found"
17160 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17162 #: src/BufferParams.cpp:1990
17165 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17167 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17168 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17171 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17172 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17173 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17174 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17176 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17177 msgid "Could not load class"
17178 msgstr "Não é possível carregar classe"
17180 #: src/BufferParams.cpp:2030
17181 msgid "Error reading internal layout information"
17182 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17184 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17186 msgstr "Erro de Leitura"
17188 #: src/BufferView.cpp:188
17189 msgid "No more insets"
17190 msgstr "Não mais insertos"
17192 #: src/BufferView.cpp:728
17193 msgid "Save bookmark"
17194 msgstr "Guardar favorito"
17196 #: src/BufferView.cpp:937
17197 msgid "Converting document to new document class..."
17198 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17200 #: src/BufferView.cpp:980
17201 msgid "Document is read-only"
17202 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17204 #: src/BufferView.cpp:989
17205 msgid "This portion of the document is deleted."
17206 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17208 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17210 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17211 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17213 #: src/BufferView.cpp:1315
17214 msgid "No further undo information"
17215 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17217 #: src/BufferView.cpp:1325
17218 msgid "No further redo information"
17219 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17221 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17222 msgid "String not found!"
17223 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17225 #: src/BufferView.cpp:1555
17227 msgstr "Marca fora"
17229 #: src/BufferView.cpp:1561
17231 msgstr "Marca dentro"
17233 #: src/BufferView.cpp:1568
17234 msgid "Mark removed"
17235 msgstr "Marca removida"
17237 #: src/BufferView.cpp:1571
17239 msgstr "Marca definida"
17241 #: src/BufferView.cpp:1626
17242 msgid "Statistics for the selection:"
17243 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17245 #: src/BufferView.cpp:1628
17246 msgid "Statistics for the document:"
17247 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17249 #: src/BufferView.cpp:1631
17252 msgstr "%1$d palavras"
17254 #: src/BufferView.cpp:1633
17256 msgstr "Uma palavra"
17258 #: src/BufferView.cpp:1636
17260 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17261 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17263 #: src/BufferView.cpp:1639
17264 msgid "One character (including blanks)"
17265 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1642
17269 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17270 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17272 #: src/BufferView.cpp:1645
17273 msgid "One character (excluding blanks)"
17274 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1647
17278 msgstr "Estatísticas"
17280 #: src/BufferView.cpp:1777
17283 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17286 #: src/BufferView.cpp:1779
17288 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17291 #: src/BufferView.cpp:1787
17292 msgid "Branch name"
17293 msgstr "Nome do Ramo"
17295 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17296 msgid "Branch already exists"
17299 #: src/BufferView.cpp:2553
17301 msgid "Inserting document %1$s..."
17302 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17304 #: src/BufferView.cpp:2564
17306 msgid "Document %1$s inserted."
17307 msgstr "Documento %1$s inserido."
17309 #: src/BufferView.cpp:2566
17311 msgid "Could not insert document %1$s"
17312 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17314 #: src/BufferView.cpp:2831
17317 "Could not read the specified document\n"
17319 "due to the error: %2$s"
17321 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17323 "devido ao erro: %2$s"
17325 #: src/BufferView.cpp:2833
17326 msgid "Could not read file"
17327 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17329 #: src/BufferView.cpp:2840
17333 " is not readable."
17338 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17339 msgid "Could not open file"
17340 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17342 #: src/BufferView.cpp:2848
17343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17344 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17346 #: src/BufferView.cpp:2849
17348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17350 "If this does not give the correct result\n"
17351 "then please change the encoding of the file\n"
17352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17354 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17355 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17356 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17357 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17358 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17360 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17361 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17363 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17365 msgid "LyX Warning: "
17366 msgstr "Aviso do LyX:"
17368 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17370 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17371 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17372 msgid "uncodable character"
17373 msgstr "caracter não codificável"
17375 #: src/Changes.cpp:379
17376 msgid "Uncodable character in author name"
17377 msgstr "Caracteres não codificáveis no nome do autor"
17379 #: src/Changes.cpp:380
17382 "The author name '%1$s',\n"
17383 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17384 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17385 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17387 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17388 "or change the spelling of the author name."
17391 #: src/Chktex.cpp:63
17393 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17394 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17396 #: src/Chktex.cpp:65
17397 msgid "ChkTeX warning id # "
17398 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17400 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17405 #: src/Color.cpp:202
17409 #: src/Color.cpp:203
17413 #: src/Color.cpp:204
17417 #: src/Color.cpp:205
17421 #: src/Color.cpp:206
17425 #: src/Color.cpp:207
17429 #: src/Color.cpp:208
17433 #: src/Color.cpp:209
17437 #: src/Color.cpp:210
17441 #: src/Color.cpp:211
17445 #: src/Color.cpp:212
17449 #: src/Color.cpp:213
17453 #: src/Color.cpp:214
17454 msgid "selected text"
17455 msgstr "texto seleccionado"
17457 #: src/Color.cpp:216
17459 msgstr "texto LaTeX"
17461 #: src/Color.cpp:217
17462 msgid "inline completion"
17463 msgstr "completação em-linha"
17465 #: src/Color.cpp:219
17466 msgid "non-unique inline completion"
17467 msgstr "completação em-linha não-única"
17469 #: src/Color.cpp:221
17470 msgid "previewed snippet"
17471 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17473 #: src/Color.cpp:222
17475 msgstr "etiqueta de nota"
17477 #: src/Color.cpp:223
17478 msgid "note background"
17479 msgstr "fundo de nota"
17481 #: src/Color.cpp:224
17482 msgid "comment label"
17483 msgstr "etiqueta de comentário"
17485 #: src/Color.cpp:225
17486 msgid "comment background"
17487 msgstr "fundo de comentário"
17489 #: src/Color.cpp:226
17490 msgid "greyedout inset label"
17491 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17493 #: src/Color.cpp:227
17494 msgid "greyedout inset text"
17495 msgstr "inserto de texto a cinzento"
17497 #: src/Color.cpp:228
17498 msgid "greyedout inset background"
17499 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17501 #: src/Color.cpp:229
17502 msgid "phantom inset text"
17503 msgstr "inserto de texto fantasma"
17505 #: src/Color.cpp:230
17507 msgstr "caixa sombreada"
17509 #: src/Color.cpp:231
17510 msgid "listings background"
17511 msgstr "fundo de listagens"
17513 #: src/Color.cpp:232
17514 msgid "branch label"
17515 msgstr "etiqueta de ramo"
17517 #: src/Color.cpp:233
17518 msgid "footnote label"
17519 msgstr "etiqueta de rodapé"
17521 #: src/Color.cpp:234
17522 msgid "index label"
17523 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17525 #: src/Color.cpp:235
17526 msgid "margin note label"
17527 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17529 #: src/Color.cpp:236
17531 msgstr "etiqueta de URL"
17533 #: src/Color.cpp:237
17537 #: src/Color.cpp:238
17539 msgstr "barra de profundidade"
17541 #: src/Color.cpp:239
17545 #: src/Color.cpp:240
17546 msgid "command inset"
17547 msgstr "comando inserto"
17549 #: src/Color.cpp:241
17550 msgid "command inset background"
17551 msgstr "comando fundo de inserto"
17553 #: src/Color.cpp:242
17554 msgid "command inset frame"
17555 msgstr "comando moldura de inserto"
17557 #: src/Color.cpp:243
17558 msgid "special character"
17559 msgstr "caracter especial"
17561 #: src/Color.cpp:244
17565 #: src/Color.cpp:245
17566 msgid "math background"
17567 msgstr "fundo mat."
17569 #: src/Color.cpp:246
17570 msgid "graphics background"
17571 msgstr "fundo de gráficos"
17573 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17574 msgid "math macro background"
17575 msgstr "fundo de macro mat."
17577 #: src/Color.cpp:248
17579 msgstr "moldura mat."
17581 #: src/Color.cpp:249
17582 msgid "math corners"
17583 msgstr "cantos mat."
17585 #: src/Color.cpp:250
17587 msgstr "linha mat."
17589 #: src/Color.cpp:252
17590 msgid "math macro hovered background"
17591 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17593 #: src/Color.cpp:253
17594 msgid "math macro label"
17595 msgstr "etiqueta de macro mat."
17597 #: src/Color.cpp:254
17598 msgid "math macro frame"
17599 msgstr "moldura de macro mat."
17601 #: src/Color.cpp:255
17602 msgid "math macro blended out"
17603 msgstr "macro mat. integrada"
17605 #: src/Color.cpp:256
17606 msgid "math macro old parameter"
17607 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17609 #: src/Color.cpp:257
17610 msgid "math macro new parameter"
17611 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17613 #: src/Color.cpp:258
17614 msgid "collapsable inset text"
17615 msgstr "texto de inserto fechável"
17617 #: src/Color.cpp:259
17618 msgid "collapsable inset frame"
17619 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17621 #: src/Color.cpp:260
17622 msgid "inset background"
17623 msgstr "fundo de inserto"
17625 #: src/Color.cpp:261
17626 msgid "inset frame"
17627 msgstr "moldura de inserto"
17629 #: src/Color.cpp:262
17630 msgid "LaTeX error"
17631 msgstr "erro LaTeX"
17633 #: src/Color.cpp:263
17634 msgid "end-of-line marker"
17635 msgstr "marcador fim-de-linha"
17637 #: src/Color.cpp:264
17638 msgid "appendix marker"
17639 msgstr "marcador de apêndice"
17641 #: src/Color.cpp:265
17643 msgstr "alterar barra"
17645 #: src/Color.cpp:266
17646 msgid "deleted text"
17647 msgstr "texto apagado"
17649 #: src/Color.cpp:267
17651 msgstr "texto adicionado"
17653 #: src/Color.cpp:268
17654 msgid "changed text 1st author"
17655 msgstr "texto alterado 1º autor"
17657 #: src/Color.cpp:269
17658 msgid "changed text 2nd author"
17659 msgstr "texto alterado 2º autor"
17661 #: src/Color.cpp:270
17662 msgid "changed text 3rd author"
17663 msgstr "texto alterado 3º autor"
17665 #: src/Color.cpp:271
17666 msgid "changed text 4th author"
17667 msgstr "texto alterado 4º autor"
17669 #: src/Color.cpp:272
17670 msgid "changed text 5th author"
17671 msgstr "texto alterado 5º autor"
17673 #: src/Color.cpp:273
17674 msgid "deleted text modifier"
17675 msgstr "modificador de texto apagado"
17677 #: src/Color.cpp:274
17678 msgid "added space markers"
17679 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17681 #: src/Color.cpp:275
17683 msgstr "linha de tabela"
17685 #: src/Color.cpp:276
17686 msgid "table on/off line"
17687 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17689 #: src/Color.cpp:278
17690 msgid "bottom area"
17691 msgstr "area de baixo"
17693 #: src/Color.cpp:279
17695 msgstr "página nova"
17697 #: src/Color.cpp:280
17698 msgid "page break / line break"
17699 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17701 #: src/Color.cpp:281
17702 msgid "frame of button"
17703 msgstr "moldura de botão"
17705 #: src/Color.cpp:282
17706 msgid "button background"
17707 msgstr "fundo de botão"
17709 #: src/Color.cpp:283
17710 msgid "button background under focus"
17711 msgstr "fundo de botão sob foco"
17713 #: src/Color.cpp:284
17714 msgid "paragraph marker"
17715 msgstr "marcador de parágrafo"
17717 #: src/Color.cpp:285
17718 msgid "preview frame"
17719 msgstr "Moldura de pré-visualização"
17721 #: src/Color.cpp:286
17725 #: src/Color.cpp:287
17726 msgid "regexp frame"
17727 msgstr "moldura de expressões regulares"
17729 #: src/Color.cpp:288
17733 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17734 #: src/Converter.cpp:550
17735 msgid "Cannot convert file"
17736 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17738 #: src/Converter.cpp:327
17741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17742 "Define a converter in the preferences."
17744 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17745 "Definir um conversor nas preferências."
17747 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17748 msgid "Executing command: "
17749 msgstr "A executar comando:"
17751 #: src/Converter.cpp:479
17752 msgid "Build errors"
17753 msgstr "Erros de compilação"
17755 #: src/Converter.cpp:480
17756 msgid "There were errors during the build process."
17757 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17759 #: src/Converter.cpp:485
17762 "An error occurred while running:\n"
17764 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17766 #: src/Converter.cpp:508
17768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17771 #: src/Converter.cpp:552
17773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17774 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17776 #: src/Converter.cpp:553
17778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17779 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17781 #: src/Converter.cpp:609
17782 msgid "Running LaTeX..."
17783 msgstr "A executar LaTeX..."
17785 #: src/Converter.cpp:627
17788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17791 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17792 "registo LaTeX %1$s."
17794 #: src/Converter.cpp:630
17795 msgid "LaTeX failed"
17796 msgstr "O LaTeX falhou"
17798 #: src/Converter.cpp:632
17799 msgid "Output is empty"
17800 msgstr "Resultado é vazio"
17802 #: src/Converter.cpp:633
17803 msgid "An empty output file was generated."
17804 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17812 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17814 "Quer guardar o documento?"
17816 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17817 msgid "Unknown branch"
17818 msgstr "Remo desconhecido"
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17822 msgstr "Não adicionar"
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17826 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17827 msgstr "Inserto flex %1$s está indefinido depois de recarregar o estilo%2$s"
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17832 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17835 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17839 msgid "Undefined flex inset"
17840 msgstr "Inserto flex não definido"
17842 #: src/Exporter.cpp:50
17844 msgstr "&Manter ficheiro"
17846 #: src/Exporter.cpp:51
17847 msgid "Overwrite &all"
17848 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17850 #: src/Exporter.cpp:51
17851 msgid "&Cancel export"
17852 msgstr "&Cancelar exportação"
17854 #: src/Exporter.cpp:96
17855 msgid "Couldn't copy file"
17856 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17858 #: src/Exporter.cpp:97
17860 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17861 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17863 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17873 msgstr "Sans Serif"
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgstr "Typewriter"
17885 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17894 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17912 msgstr "Caixa Baixa"
17914 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17916 msgstr "Incrementar"
17918 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17920 msgstr "Decrementar"
17926 #: src/Font.cpp:160
17928 msgid "Emphasis %1$s, "
17929 msgstr "Itálico %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:163
17933 msgid "Underline %1$s, "
17934 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:166
17938 msgid "Strikeout %1$s, "
17939 msgstr "Traçado %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:169
17943 msgid "Double underline %1$s, "
17944 msgstr "Duplo sublinhado %1$s, "
17946 #: src/Font.cpp:172
17948 msgid "Wavy underline %1$s, "
17949 msgstr "Sublinhado ondulado %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:175
17953 msgid "Noun %1$s, "
17954 msgstr "Nome %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:189
17958 msgid "Language: %1$s, "
17959 msgstr "Língua: %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:192
17963 msgid "Number %1$s"
17964 msgstr "Número %1$s"
17966 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17967 msgid "Cannot view file"
17968 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17970 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17972 msgid "File does not exist: %1$s"
17973 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17975 #: src/Format.cpp:281
17977 msgid "No information for viewing %1$s"
17978 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17980 #: src/Format.cpp:291
17982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17983 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17985 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17986 msgid "Cannot edit file"
17987 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17989 #: src/Format.cpp:346
17990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17991 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17993 #: src/Format.cpp:359
17995 msgid "No information for editing %1$s"
17996 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17998 #: src/Format.cpp:370
18000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18001 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18003 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18004 msgid "Could not find bind file"
18005 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de ligações"
18007 #: src/KeyMap.cpp:228
18010 "Unable to find the bind file\n"
18012 "Please check your installation."
18014 "Erro ao ler o ficheiro de ligações\n"
18016 "Por favor verifique a sua instalação."
18018 #: src/KeyMap.cpp:235
18019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18020 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro `cua.bind'"
18022 #: src/KeyMap.cpp:236
18025 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18026 "Please check your installation."
18028 "Erro ao procurar o ficheiro de ligações `cua.bind'.\n"
18030 "Por favor verifique a sua instalação."
18032 #: src/KeyMap.cpp:243
18035 "Unable to find the bind file\n"
18037 "Falling back to default."
18040 #: src/KeySequence.cpp:182
18044 #: src/LaTeX.cpp:58
18046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18047 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18049 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18050 msgid "Running Index Processor."
18051 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18053 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18054 msgid "Running BibTeX."
18055 msgstr "A correr BibTeX."
18057 #: src/LaTeX.cpp:460
18058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18059 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18062 msgid "Could not read configuration file"
18063 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18068 "Error while reading the configuration file\n"
18070 "Please check your installation."
18072 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18074 "Por favor verifique a sua instalação."
18077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18078 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18085 msgid "The following files could not be loaded:"
18086 msgstr "Os seguintes ficheiros não foram carregados."
18090 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18091 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18094 msgid "Cannot remove temporary directory"
18095 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18099 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18100 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18103 msgid "Unable to remove temporary directory"
18104 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18109 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18112 msgid "No textclass is found"
18113 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18122 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18123 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18127 msgid "&Reconfigure"
18128 msgstr "&Reconfigurar"
18131 msgid "&Without LaTeX"
18134 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18136 msgstr "Continuação"
18140 "SIGHUP signal caught!\n"
18146 "SIGFPE signal caught!\n"
18152 "SIGSEGV signal caught!\n"
18153 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18154 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18155 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18160 msgid "LyX crashed!"
18163 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18168 msgid "Could not create temporary directory"
18169 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18174 "Could not create a temporary directory in\n"
18176 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18178 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18180 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18184 msgid "Missing user LyX directory"
18185 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18190 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18191 "It is needed to keep your own configuration."
18193 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18194 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18197 msgid "&Create directory"
18198 msgstr "&Criar pasta"
18202 msgstr "&Sair do LyX"
18205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18206 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18211 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18215 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18217 #: src/LyX.cpp:1032
18218 msgid "List of supported debug flags:"
18219 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18221 #: src/LyX.cpp:1036
18223 msgid "Setting debug level to %1$s"
18224 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18226 #: src/LyX.cpp:1047
18229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18230 "Command line switches (case sensitive):\n"
18231 "\t-help summarize LyX usage\n"
18232 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18233 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18234 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18236 " select the features to debug.\n"
18237 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18238 "\t-x [--execute] command\n"
18239 " where command is a lyx command.\n"
18240 "\t-e [--export] fmt\n"
18241 " where fmt is the export format of choice.\n"
18242 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18243 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18244 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18245 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18246 " where fmt is the import format of choice\n"
18247 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18248 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18249 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18250 " specifying whether all files, main file only, or no "
18252 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18254 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18256 "\t-n [--no-remote]\n"
18257 " open documents in a new instance\n"
18258 "\t-r [--remote]\n"
18259 " open documents in an already running instance\n"
18260 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18261 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18262 "\t-version summarize version and build info\n"
18263 "Check the LyX man page for more details."
18265 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18266 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18267 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18268 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18269 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18270 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18272 " selecciona as características a compilar.\n"
18273 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18274 "\t-x [--execute] command\n"
18275 " onde command é um comando LyX.\n"
18276 "\t-e [--export] fmt\n"
18277 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18278 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18280 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18282 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18283 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18284 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18285 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18287 #: src/LyX.cpp:1099
18288 msgid "No system directory"
18289 msgstr "Sem pasta de sistema"
18291 #: src/LyX.cpp:1100
18292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18293 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18295 #: src/LyX.cpp:1111
18296 msgid "No user directory"
18297 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18299 #: src/LyX.cpp:1112
18300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18301 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18303 #: src/LyX.cpp:1123
18304 msgid "Incomplete command"
18305 msgstr "Comando incompleto"
18307 #: src/LyX.cpp:1124
18308 msgid "Missing command string after --execute switch"
18309 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18311 #: src/LyX.cpp:1135
18312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18313 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18315 #: src/LyX.cpp:1148
18316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18317 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18319 #: src/LyX.cpp:1153
18320 msgid "Missing filename for --import"
18321 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3063
18325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18328 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18329 "como palavras legais?"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3067
18333 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18336 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3075
18341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18342 "automatically by what you type."
18344 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18345 "automáticamente pela que definiu."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3079
18349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18352 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18353 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3083
18357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18359 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18360 "sem guarda automática (auto-save)"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3090
18364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18365 "the backup file in the same directory as the original file."
18367 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18368 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18369 "mesma pasta do ficheiro original."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3094
18373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18376 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18377 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3098
18380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3102
18385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18386 "its global and local bind/ directories."
18388 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18389 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3106
18392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18393 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3110
18397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18400 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18401 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3120
18405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18408 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18409 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18412 #: src/LyXRC.cpp:3128
18415 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18416 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18417 "the top of the screen"
18419 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18420 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3132
18424 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3136
18428 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18429 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18431 #: src/LyXRC.cpp:3140
18433 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18436 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18437 "quando o cursos está no interior."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3145
18442 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18443 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18445 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18446 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3149
18450 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18451 "look in its global and local commands/ directories."
18453 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18454 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3153
18457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3157
18461 msgid "New documents will be assigned this language."
18462 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3161
18465 msgid "Specify the default paper size."
18466 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3165
18470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18471 "shown after the change has been made.)"
18473 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18474 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3169
18477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18478 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3173
18482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18483 "LyX was started from."
18485 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18486 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3177
18489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18490 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3181
18494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18495 "value selects the directory LyX was started from."
18497 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18498 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3185
18502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18503 "recommended for non-English languages."
18505 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18506 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3189
18509 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3196
18514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18515 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18518 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18519 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18520 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3200
18523 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18524 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18526 #: src/LyXRC.cpp:3204
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18531 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18532 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3213
18537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18540 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18541 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18542 "teclado Americano."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3217
18546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18549 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3221
18554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18556 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3225
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18565 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18566 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3229
18570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18571 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3233
18574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18575 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3237
18579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18582 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18583 "para \\documentclass."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3241
18587 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18588 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18590 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18591 "\"\\usepackage{omega}\"."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3245
18595 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18596 "document is the default language."
18598 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18599 "documento é a língua por omissão."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3249
18602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18604 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3253
18608 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18610 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18613 #: src/LyXRC.cpp:3257
18614 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18616 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18619 #: src/LyXRC.cpp:3261
18621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18624 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3265
18628 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18629 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3270
18632 msgid "The completion popup delay."
18633 msgstr "O atraso do popup de completação."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3274
18636 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18637 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3278
18640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18641 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3282
18645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18647 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18650 #: src/LyXRC.cpp:3286
18652 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18655 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18656 "completação está disponível."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3290
18659 msgid "The inline completion delay."
18660 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3294
18663 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18664 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3298
18667 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18668 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3302
18671 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18672 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3306
18675 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3310
18680 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18682 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18686 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18687 "variable. Use the OS native format."
18689 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18690 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3321
18693 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18694 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3325
18697 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18698 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18700 #: src/LyXRC.cpp:3329
18701 msgid "Scale the preview size to suit."
18702 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3333
18705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18706 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3337
18709 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18710 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3341
18714 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18715 "environment variable PRINTER."
18717 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18718 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3345
18721 msgid "The option to print only even pages."
18722 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3349
18726 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18727 "the filename of the DVI file to be printed."
18729 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18730 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3353
18733 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18735 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3357
18738 msgid "The option to print out in landscape."
18739 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3361
18742 msgid "The option to print only odd pages."
18743 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3365
18746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18748 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3369
18752 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18753 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3373
18756 msgid "The option to specify paper type."
18757 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3377
18760 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18761 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3381
18765 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18766 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18769 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18770 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18771 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3385
18775 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18776 "prepended along with the printer name after the spool command."
18778 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18779 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3389
18782 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18784 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3393
18787 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18789 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18790 "impressora específica."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3397
18794 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18797 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18798 "comando imprimir."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3401
18801 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18802 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3409
18806 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18808 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18809 "movimento lógico."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3413
18813 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18814 "wrong, override the setting here."
18816 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18817 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3419
18820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18821 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3428
18825 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18826 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18827 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18829 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18830 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18831 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18832 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3432
18835 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18837 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3437
18842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18843 "roughly the same size as on paper."
18845 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18846 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3441
18849 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18851 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3445
18855 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18856 "\".out\". Only for advanced users."
18858 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18859 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3452
18862 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18863 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3456
18867 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18868 "when you quit LyX."
18870 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18871 "apagadas ao sair do LyX."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3460
18874 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3464
18879 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18880 "value selects the directory LyX was started from."
18882 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18883 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3474
18887 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18888 "will look in its global and local ui/ directories."
18890 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18891 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18894 #: src/LyXRC.cpp:3484
18896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3488
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18903 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3492
18907 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18909 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3496
18912 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18914 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18917 #: src/LyXVC.cpp:86
18919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18920 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18922 #: src/LyXVC.cpp:88
18923 msgid "Retrieve from version control?"
18924 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18926 #: src/LyXVC.cpp:89
18930 #: src/LyXVC.cpp:115
18931 msgid "Document not saved"
18932 msgstr "Documento não guardado"
18934 #: src/LyXVC.cpp:116
18935 msgid "You must save the document before it can be registered."
18936 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18938 #: src/LyXVC.cpp:148
18939 msgid "LyX VC: Initial description"
18940 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18942 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18943 msgid "(no initial description)"
18944 msgstr "(sem descripção inicial)"
18946 #: src/LyXVC.cpp:165
18947 msgid "(no log message)"
18948 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18950 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18951 msgid "LyX VC: Log Message"
18952 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18954 #: src/LyXVC.cpp:218
18957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18960 "Do you want to revert to the older version?"
18962 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18963 "todas as alterações actuais.\n"
18965 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18967 #: src/LyXVC.cpp:223
18968 msgid "Revert to stored version of document?"
18969 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18971 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18975 #: src/Paragraph.cpp:1955
18976 msgid "Senseless with this layout!"
18977 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18979 #: src/Paragraph.cpp:2017
18980 msgid "Alignment not permitted"
18981 msgstr "Alinhamento não permitido"
18983 #: src/Paragraph.cpp:2018
18985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18986 "Setting to default."
18988 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18989 "A usar o pré-definido."
18991 #: src/Paragraph.cpp:3102
18992 msgid "Memory problem"
18993 msgstr "Problema de memória"
18995 #: src/Paragraph.cpp:3102
18996 msgid "Paragraph not properly initialized"
18997 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18999 #: src/Text.cpp:383
19000 msgid "Unknown Inset"
19001 msgstr "Inserto desconhecido"
19003 #: src/Text.cpp:464
19004 msgid "Change tracking error"
19005 msgstr "Alterar erro de registo"
19007 #: src/Text.cpp:465
19009 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19010 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para alteração: %1$d\n"
19012 #: src/Text.cpp:476
19013 msgid "Unknown token"
19014 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19016 #: src/Text.cpp:939
19018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19021 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19024 #: src/Text.cpp:947
19025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19027 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19030 #: src/Text.cpp:1767
19031 msgid "[Change Tracking] "
19032 msgstr "[Alterar Registo] "
19034 #: src/Text.cpp:1773
19038 #: src/Text.cpp:1777
19042 #: src/Text.cpp:1787
19045 msgstr "Fonte: %1$s"
19047 #: src/Text.cpp:1792
19049 msgid ", Depth: %1$d"
19050 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19052 #: src/Text.cpp:1798
19053 msgid ", Spacing: "
19054 msgstr ", Espaçamento: "
19056 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19060 #: src/Text.cpp:1810
19064 #: src/Text.cpp:1819
19066 msgstr ", Inserto: "
19068 #: src/Text.cpp:1820
19069 msgid ", Paragraph: "
19070 msgstr ", Parágrafo: "
19072 #: src/Text.cpp:1821
19076 #: src/Text.cpp:1822
19077 msgid ", Position: "
19078 msgstr ", Posição: "
19080 #: src/Text.cpp:1828
19082 msgstr ", Char: 0x"
19084 #: src/Text.cpp:1830
19085 msgid ", Boundary: "
19086 msgstr ", Limite: "
19088 #: src/Text2.cpp:384
19089 msgid "No font change defined."
19090 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19092 #: src/Text2.cpp:424
19093 msgid "Nothing to index!"
19094 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19096 #: src/Text2.cpp:426
19097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19098 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19100 #: src/Text3.cpp:193
19101 msgid "Math editor mode"
19102 msgstr "Modo editor mat."
19104 #: src/Text3.cpp:195
19105 msgid "No valid math formula"
19106 msgstr "Formula mat. não valida"
19108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19109 msgid "Already in regular expression mode"
19110 msgstr "Já está na expressão regular"
19112 #: src/Text3.cpp:216
19113 msgid "Regexp editor mode"
19114 msgstr "Modo editor de expressões regulares."
19116 #: src/Text3.cpp:1287
19120 #: src/Text3.cpp:1288
19122 msgstr " desconhecido"
19124 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19125 msgid "Missing argument"
19126 msgstr "Argumento em falta"
19128 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19129 msgid "Character set"
19130 msgstr "Conjunto de caracteres"
19132 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19133 msgid "Paragraph layout set"
19134 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19136 #: src/TextClass.cpp:155
19137 msgid "Plain Layout"
19138 msgstr "Disposição Simples"
19140 #: src/TextClass.cpp:741
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Ficheiro em Falta"
19144 #: src/TextClass.cpp:742
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19147 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19149 #: src/TextClass.cpp:745
19150 msgid "Corrupt File"
19151 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19153 #: src/TextClass.cpp:746
19154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19155 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19157 #: src/TextClass.cpp:1323
19160 "The module %1$s has been requested by\n"
19161 "this document but has not been found in the list of\n"
19162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19165 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19166 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19167 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19168 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19170 #: src/TextClass.cpp:1327
19171 msgid "Module not available"
19172 msgstr "Módulo não disponível"
19174 #: src/TextClass.cpp:1333
19177 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19178 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19179 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19180 "Missing prerequisites:\n"
19182 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19184 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19185 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19186 "pode não ser possível.\n"
19188 #: src/TextClass.cpp:1340
19189 msgid "Package not available"
19190 msgstr "Pacote não disponível"
19192 #: src/TextClass.cpp:1345
19194 msgid "Error reading module %1$s\n"
19195 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19197 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19198 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19199 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19200 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19202 msgid "Revision control error."
19203 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19205 #: src/VCBackend.cpp:61
19208 "Some problem occured while running the command:\n"
19211 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19214 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19215 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19216 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19217 msgid "Error: Could not generate logfile."
19218 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19220 #: src/VCBackend.cpp:498
19222 msgstr "Actualizado"
19224 #: src/VCBackend.cpp:500
19225 msgid "Locally Modified"
19226 msgstr "Ficheiro modificado localmente"
19228 #: src/VCBackend.cpp:502
19230 msgid "Locally Added"
19231 msgstr "Adicionado localmente"
19233 #: src/VCBackend.cpp:504
19234 msgid "Needs Merge"
19235 msgstr "Preciso de ser junto"
19237 #: src/VCBackend.cpp:506
19238 msgid "Needs Checkout"
19239 msgstr "Precisa de ser despachado"
19241 #: src/VCBackend.cpp:508
19242 msgid "No CVS file"
19243 msgstr "Nenhum ficheir CVS"
19245 #: src/VCBackend.cpp:510
19246 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19247 msgstr "Não é possível obter o estado do CVS"
19249 #: src/VCBackend.cpp:694
19251 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19252 "You have to update from repository first or revert your changes."
19255 #: src/VCBackend.cpp:699
19258 "Bad status when checking in changes.\n"
19264 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19267 "Error when updating from repository.\n"
19268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19273 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19274 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19277 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19279 #: src/VCBackend.cpp:781
19282 "There were detected changes in the working directory:\n"
19285 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19286 "revert back to the repository version."
19289 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19290 #: src/VCBackend.cpp:1250
19291 msgid "Changes detected"
19294 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19298 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19299 msgid "View &Log ..."
19302 #: src/VCBackend.cpp:808
19305 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19306 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19309 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19311 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19312 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19315 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19317 #: src/VCBackend.cpp:869
19320 "The document %1$s is not in repository.\n"
19321 "You have to check in the first revision before you can revert."
19324 #: src/VCBackend.cpp:877
19327 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19328 "The status '%2$s' is unexpected."
19331 #: src/VCBackend.cpp:1085
19334 "Error when committing to repository.\n"
19335 "You have to manually resolve the problem.\n"
19336 "LyX will reopen the document after you press OK."
19338 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19339 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19340 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19342 #: src/VCBackend.cpp:1178
19344 "Error while acquiring write lock.\n"
19345 "Another user is most probably editing\n"
19346 "the current document now!\n"
19347 "Also check the access to the repository."
19350 #: src/VCBackend.cpp:1184
19352 "Error while releasing write lock.\n"
19353 "Check the access to the repository."
19356 #: src/VCBackend.cpp:1241
19359 "There were detected changes in the working directory:\n"
19362 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19368 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19373 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19378 #: src/VCBackend.cpp:1313
19379 msgid "VCN File Locking"
19382 #: src/VCBackend.cpp:1314
19383 msgid "Locking property unset."
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19387 msgid "Locking property set."
19390 #: src/VCBackend.cpp:1315
19391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19394 #: src/VSpace.cpp:468
19395 msgid "Default skip"
19396 msgstr "Salto por omissão"
19398 #: src/VSpace.cpp:471
19400 msgstr "Salto pequeno"
19402 #: src/VSpace.cpp:474
19403 msgid "Medium skip"
19404 msgstr "Salto médio"
19406 #: src/VSpace.cpp:477
19408 msgstr "Salto grande"
19410 #: src/VSpace.cpp:480
19411 msgid "Vertical fill"
19412 msgstr "Preenchimento vertical"
19414 #: src/VSpace.cpp:487
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19424 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19425 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19428 msgid "Reload saved document?"
19429 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19433 msgstr "&Recarregar"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19436 msgid "&Keep Changes"
19437 msgstr "&Manter Alterações"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19442 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19445 msgid "File not readable!"
19446 msgstr "Ficheiro não legível!"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19453 "Do you want to create a new document?"
19455 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19457 "Pretende criar um documento novo?"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19460 msgid "Create new document?"
19461 msgstr "Criar documento novo?"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19470 "The specified document template\n"
19472 "could not be read."
19474 "O documento modelo especificado\n"
19476 "não pôde ser lido."
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19479 msgid "Could not read template"
19480 msgstr "Não é possível ler modelo"
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19483 msgid "Standard[[Bullets]]"
19484 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19507 msgid "Directories"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19515 msgid "Master document"
19516 msgstr "Documento Principal"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19520 msgstr "Abrir ficheiros"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19530 "Continue searching from the beginning?"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19537 "Continue searching from the end?"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19541 msgid "Wrap search?"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19545 msgid "Nothing to search"
19546 msgstr "Nada para procurar"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19549 msgid "No open document(s) in which to search"
19550 msgstr "Não há mais documentos para procurar"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19553 msgid "Advanced Find and Replace"
19554 msgstr "Procurar e Substituir Avançado"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19558 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19562 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19567 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19573 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19574 "1995--%1$s LyX Team"
19576 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19577 "1995--%1$s LyX Team"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19584 "any later version."
19586 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19587 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19588 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19593 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19594 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19595 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19596 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19597 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19598 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19601 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19602 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19603 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19604 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19605 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19606 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19607 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19610 msgid "not released yet"
19611 msgstr "ainda não lançado"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19616 "LyX Version %1$s\n"
19619 "Versão do LyX %1$s\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19623 msgid "Library directory: "
19624 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19627 msgid "User directory: "
19628 msgstr "Pasta de utilizador:"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19632 msgstr "Acerca do LyX"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19647 msgid "Preferences"
19648 msgstr "Preferências"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19651 msgid "Reconfigure"
19652 msgstr "Reconfigurar"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19659 msgid "Nothing to do"
19660 msgstr "Nada a fazer"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19663 msgid "Unknown action"
19664 msgstr "Função desconhecida"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19667 msgid "Command not handled"
19668 msgstr "Comando não usado"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19671 msgid "Command disabled"
19672 msgstr "Comando desactivado"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19675 msgid "Running configure..."
19676 msgstr "A corre configurar..."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19679 msgid "Reloading configuration..."
19680 msgstr "A recarregar a configuração..."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19683 msgid "System reconfiguration failed"
19684 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19688 "The system reconfiguration has failed.\n"
19689 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19690 "Please reconfigure again if needed."
19692 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19693 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19695 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19698 msgid "System reconfigured"
19699 msgstr "Sistema reconfigurado"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19703 "The system has been reconfigured.\n"
19704 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19705 "updated document class specifications."
19707 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19708 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19709 "especificações de classe de documento actualizadas."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19717 msgid "Opening help file %1$s..."
19718 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19721 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19722 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19726 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19728 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19732 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19733 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19736 msgid "Unable to save document defaults"
19737 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19740 msgid "Unknown function."
19741 msgstr "Função desconhecida."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19744 msgid "The current document was closed."
19745 msgstr "O documento actual foi fechado"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19749 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19750 "documents and exit.\n"
19754 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19755 "guardados e sair.\n"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19761 msgid "Software exception Detected"
19762 msgstr "Excepção de software Detectada"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19766 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19767 "unsaved documents and exit."
19769 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19770 "documentos não guardados e sair."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19774 msgid "Could not find UI definition file"
19775 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19780 "Error while reading the included file\n"
19782 "Please check your installation."
19784 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19786 "Por favor verifique a sua instalação."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19789 msgid "Could not find default UI file"
19790 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19795 "LyX could not find the default UI file!\n"
19796 "Please check your installation."
19798 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19800 "Por favor verifique a sua instalação."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19805 "Error while reading the configuration file\n"
19807 "Falling back to default.\n"
19808 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19809 "check which User Interface file you are using."
19811 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19813 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19814 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19815 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19818 msgid "BibTeX Bibliography"
19819 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19828 msgid "Documents|#o#O"
19829 msgstr "Documentos|#o#O"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19832 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19833 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19836 msgid "Select a BibTeX database to add"
19837 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19840 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19841 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19844 msgid "Select a BibTeX style"
19845 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19849 msgstr "Sem moldura"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19852 msgid "Simple rectangular frame"
19853 msgstr "Moldura rectangular simples"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19856 msgid "Oval frame, thin"
19857 msgstr "Moldura oval, fino"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19860 msgid "Oval frame, thick"
19861 msgstr "Moldura oval, largo"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19864 msgid "Drop shadow"
19865 msgstr "Deixar sombra"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19868 msgid "Shaded background"
19869 msgstr "Fundo sombreado"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19872 msgid "Double rectangular frame"
19873 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19881 msgstr "Profundidade"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19884 msgid "Total Height"
19885 msgstr "Altura Total"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19910 msgid "Filename Suffix"
19911 msgstr "Sufixo do ficheiro"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19932 msgid "Enter new branch name"
19933 msgstr "Inserir novo nome do ramo"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19941 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19943 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19950 msgid "Renaming failed"
19951 msgstr "Mudança de nome falhou"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19954 msgid "The branch could not be renamed."
19955 msgstr "O não pôde mudar de nome"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19958 msgid "Merge Changes"
19959 msgstr "Juntar Alterações"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19967 "Alterar de %1$s\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19972 msgid "Change made at %1$s\n"
19973 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19981 msgstr "Sem alteração"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19985 msgstr "Caixa Baixa"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19998 msgstr "Barrainferior"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20001 msgid "Double underbar"
20002 msgstr "Duplo sublinhado"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20005 msgid "Wavy underbar"
20006 msgstr "Barra inferior ondulada"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20050 msgstr "Estilo Texto"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20057 msgid "LinkBack PDF"
20058 msgstr "LinkBack PDF"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20071 msgstr "%1$s Ficheiros"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20074 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20075 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20082 msgstr "Cancelado."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20085 msgid "Overwrite external file?"
20086 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20090 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20091 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20094 msgid "List of previous commands"
20095 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20098 msgid "Next command"
20099 msgstr "Próximo comando"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20102 msgid "Compare LyX files"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20106 msgid "Select document"
20107 msgstr "Seleccionar documento"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20112 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20113 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20122 msgid "Error while comparing documents."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20134 msgid "Aborting process..."
20135 msgstr "A abortar processo..."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20138 msgid "differences"
20139 msgstr "diferenças"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20142 msgid "Compare different revisions"
20143 msgstr "Compara revisões diferentes"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20146 msgid "big[[delimiter size]]"
20147 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20150 msgid "Big[[delimiter size]]"
20151 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20154 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20155 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20158 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20159 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20162 msgid "Math Delimiter"
20163 msgstr "Delimitador Mat."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20175 msgid "Computer Modern Roman"
20176 msgstr "Computer Modern Roman"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20179 msgid "Latin Modern Roman"
20180 msgstr "Latin Modern Roman"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20183 msgid "AE (Almost European)"
20184 msgstr "AE (Almost European)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20187 msgid "Times Roman"
20188 msgstr "Times Roman"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20195 msgid "Bitstream Charter"
20196 msgstr "Bitstream Charter"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20199 msgid "New Century Schoolbook"
20200 msgstr "New Century Schoolbook"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20212 msgstr "Bera Serif"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20215 msgid "Concrete Roman"
20216 msgstr "Concrete Roman"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20219 msgid "Zapf Chancery"
20220 msgstr "Zapf Chancery"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20223 msgid "Computer Modern Sans"
20224 msgstr "Computer Modern Sans"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20227 msgid "Latin Modern Sans"
20228 msgstr "Latin Modern Sans"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20235 msgid "Avant Garde"
20236 msgstr "Avant Garde"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20247 msgid "Computer Modern Typewriter"
20248 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20251 msgid "Latin Modern Typewriter"
20252 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20267 msgid "CM Typewriter Light"
20268 msgstr "CM Typewriter Light"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20275 msgid "Module not found!"
20276 msgstr "Módulo não encontrado!"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20279 msgid "Layout is valid!"
20280 msgstr "Estilo é válido!"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20283 msgid "Layout is invalid!"
20284 msgstr "Estilo é inválido!"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20287 msgid "Document Settings"
20288 msgstr "Configurações do Documento"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20292 msgid "Child Document"
20293 msgstr "Documento Filho"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20296 msgid "Include to Output"
20297 msgstr "Incluir no resultado final"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20312 msgid "None (no fontenc)"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20317 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20318 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20331 msgstr "cabeçalhos"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20335 msgstr "sofisticado"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20434 msgid "Language Default (no inputenc)"
20435 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20466 msgid "Appears in TOC"
20467 msgstr "Aparece no Índice"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20470 msgid "Author-year"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20479 msgid "Unavailable: %1$s"
20480 msgstr "Indisponível: %1$s"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20484 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20486 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20491 msgid "Document Class"
20492 msgstr "Classe de Documento"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20498 msgid "Child Documents"
20499 msgstr "Documentos filhos"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20506 msgid "Local Layout"
20507 msgstr "Estilo &Local..."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20510 msgid "Text Layout"
20511 msgstr "Disposição de Texto"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20514 msgid "Page Margins"
20515 msgstr "Margens de Página"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20522 msgid "Numbering & TOC"
20523 msgstr "Numeração & Índice"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20530 msgid "PDF Properties"
20531 msgstr "Propriedades PDF"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20534 msgid "Math Options"
20535 msgstr "Opções Mat."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20538 msgid "Float Placement"
20539 msgstr "Colocação de flutuante"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20550 msgid "LaTeX Preamble"
20551 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20555 msgid "&Default..."
20556 msgstr "Por omissão..."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20564 msgid " (not installed)"
20565 msgstr " (não instalado)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20568 msgid "Layouts|#o#O"
20569 msgstr "Layouts|#o#O"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20572 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20573 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20577 msgid "Local layout file"
20578 msgstr "Ficheiro layout local"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20583 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20584 "document may not work with this layout if you do not\n"
20585 "keep the layout file in the document directory."
20587 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20588 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20589 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20590 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20593 msgid "&Set Layout"
20594 msgstr "&Definir Layout"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20597 msgid "Unable to read local layout file."
20598 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20601 msgid "Select master document"
20602 msgstr "Seleccionar documento principal"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20606 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20610 msgid "Unapplied changes"
20611 msgstr "Alterações não aplicadas"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20616 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20617 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20619 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20620 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20629 msgid "Unable to set document class."
20630 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20635 msgstr "%1$s, %2$s"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20639 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20640 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20644 msgid "%1$s (unavailable)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20648 msgid "Module provided by document class."
20649 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20653 msgid "Package(s) required: %1$s."
20654 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20662 msgid "Modules required: %1$s."
20663 msgstr "Módulos requerido: %1$s."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20667 msgid "Modules excluded: %1$s."
20668 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20671 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20672 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20675 msgid "[No options predefined]"
20676 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20679 msgid "Can't set layout!"
20680 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20685 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20689 msgstr "Não encontrado"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20692 msgid "Assigned master does not include this file"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20698 "You must include this file in the document\n"
20699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20702 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20703 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20706 msgid "Could not load master"
20707 msgstr "Não foi possível carregar ficheiro mestre"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20712 "The master document '%1$s'\n"
20713 "could not be loaded."
20714 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20726 msgstr "Lista de Erros"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20731 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20735 msgstr "Topo esquerda"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20738 msgid "Bottom left"
20739 msgstr "Baixo esquerda"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20742 msgid "Baseline left"
20743 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20747 msgstr "Topo centro"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Bottom center"
20751 msgstr "Baixo centro"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20754 msgid "Baseline center"
20755 msgstr "Linha-de-base centro"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgstr "Topo direita"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgid "Bottom right"
20763 msgstr "Baixo direita"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20766 msgid "Baseline right"
20767 msgstr "Linha-de-base direita"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20770 msgid "External Material"
20771 msgstr "Material Externo"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20775 msgstr "Redimensionar%"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20778 msgid "Select external file"
20779 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20783 msgid "automatically"
20784 msgstr "automaticamente"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20791 msgid "Dissolve previous group?"
20792 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20802 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20803 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20804 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20805 "Como quer proceder?"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20809 msgid "Stick with group '%1$s'"
20810 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20814 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20815 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20820 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20821 "the group will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20825 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20826 "o grupo sera desintegrado,\n"
20827 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20828 "Como quer proceder?"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20832 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20833 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20836 msgid "Enter unique group name:"
20837 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20840 msgid "Group already defined!"
20841 msgstr "Grupo já definido!"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20845 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20846 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20861 msgid "in[[unit of measure]]"
20862 msgstr "polegada[[unidade de medida]]"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20865 msgid "Select graphics file"
20866 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20869 msgid "Clipart|#C#c"
20870 msgstr "Clipart|#C#c"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20875 msgstr "Espaço Fino"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20878 msgid "Medium Space"
20879 msgstr "Espaço Médio"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20882 msgid "Thick Space"
20883 msgstr "Espaço Largo"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20887 msgid "Negative Thin Space"
20888 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20891 msgid "Negative Medium Space"
20892 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20895 msgid "Negative Thick Space"
20896 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20899 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20900 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20903 msgid "Quad (1 em)"
20904 msgstr "Quad (1 em)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20907 msgid "Double Quad (2 em)"
20908 msgstr "Double Quad (2 em)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20911 msgid "Interword Space"
20912 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20915 msgid "Horizontal Fill"
20916 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20920 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20921 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20922 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20924 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20925 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20926 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20934 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20938 msgid "Select document to include"
20939 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20942 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20943 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20947 msgid "Index Entry Settings"
20948 msgstr "Configuração de Entrada do Índice"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20951 msgid "Label Color"
20952 msgstr "Côr da Etiqueta"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20955 msgid "Cannot remove standard index"
20956 msgstr "Não é possível remover índice"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20959 msgid "The default index cannot be removed."
20960 msgstr "O índice padrão não pode ser removido"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20963 msgid "Enter new index name"
20964 msgstr "Inserir nome do índice"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20967 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 msgstr "desconhecido"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgstr "classetexto"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21029 msgid "No language"
21030 msgstr "Sem língua"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21033 msgid "Program Listing Settings"
21034 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21038 msgstr "Sem dialecto"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21042 msgstr "Registo LaTex"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21049 msgid "Literate Programming Build Log"
21050 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21053 msgid "lyx2lyx Error Log"
21054 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21057 msgid "Version Control Log"
21058 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21061 msgid "Log file not found."
21062 msgstr "Ficheiro não encontrado."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21065 msgid "No literate programming build log file found."
21067 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21070 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21071 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21074 msgid "No version control log file found."
21075 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21078 msgid "Math Matrix"
21079 msgstr "Matriz Mat."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21082 msgid "Note Settings"
21083 msgstr "Configurações de Nota"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21086 msgid "Paragraph Settings"
21087 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21091 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21092 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21094 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21095 "the items is used."
21097 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21098 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21101 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21102 "de etiqueta de todos os itens."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21106 msgid "Phantom Settings"
21107 msgstr "Configurações do Fantasma"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21110 msgid "System files|#S#s"
21111 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21114 msgid "User files|#U#u"
21115 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21118 msgid "Look & Feel"
21119 msgstr "Aparência & Comportamento"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21122 msgid "Language Settings"
21123 msgstr "Configurações de Língua"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21126 msgid "File Handling"
21127 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21130 msgid "Keyboard/Mouse"
21131 msgstr "Teclado/Rato"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21134 msgid "Input Completion"
21135 msgstr "Entrada de Completação"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21143 msgid "Screen Fonts"
21144 msgstr "Fontes de écran"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21148 msgstr "Caminhos (Paths)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21151 msgid "Select directory for example files"
21152 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21155 msgid "Select a document templates directory"
21156 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21159 msgid "Select a temporary directory"
21160 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21163 msgid "Select a backups directory"
21164 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21167 msgid "Select a document directory"
21168 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21171 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21175 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21176 msgstr "Ajustar o caminho para os diccionários Hunspell"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21180 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21184 msgid "Spellchecker"
21185 msgstr "Verificador ortográfico"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21205 msgstr "Conversores"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21208 msgid "File Formats"
21209 msgstr "Formatos de ficheiro"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21212 msgid "Format in use"
21213 msgstr "Formatos em uso"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21218 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21219 "converter. Please remove the converter first."
21221 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21225 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21227 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21231 msgid "LyX needs to be restarted!"
21232 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21236 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21239 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21240 "completamente efectiva após um recomeço."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21244 msgstr "Impressora"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21247 msgid "User Interface"
21248 msgstr "Interface do utilizador"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21275 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21276 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21279 msgid "Mathematical Symbols"
21280 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21283 msgid "Document and Window"
21284 msgstr "Documento e Janela"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21287 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21288 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21291 msgid "System and Miscellaneous"
21292 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21296 msgstr "Res&taurar"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21300 msgid "Failed to create shortcut"
21301 msgstr "A criação de atalho falhou"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21304 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21305 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21308 msgid "Invalid or empty key sequence"
21309 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21316 "You need to remove that binding before creating a new one."
21318 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21320 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21324 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21328 msgstr "Identidade"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21331 msgid "Choose bind file"
21332 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21336 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21339 msgid "Choose UI file"
21340 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21344 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21347 msgid "Choose keyboard map"
21348 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21352 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21355 msgid "Print Document"
21356 msgstr "Imprimir Documento"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21359 msgid "Print to file"
21360 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21363 msgid "PostScript files (*.ps)"
21364 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21367 msgid "Longest label width"
21368 msgstr "Tamanho da Etiqueta mais lo&nga"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21371 msgid "Index Settings"
21372 msgstr "Configurações do Índice"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21375 msgid "<All indexes>"
21376 msgstr "<Todos os Índices>"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21379 msgid "Progress/Debug Messages"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21383 msgid "Debug Level"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21391 msgid "Cross-reference"
21392 msgstr "Referência-cruzada"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21396 msgstr "&Voltar atrás"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21400 msgstr "Saltar para trás"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21403 msgid "Jump to label"
21404 msgstr "Saltar para etiqueta"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21407 msgid "<No prefix>"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21411 msgid "Find and Replace"
21412 msgstr "Procurar e Substituir"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21415 msgid "Export or Send Document"
21416 msgstr "Exportar ou enviar documento"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21420 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21423 msgid "Error -> Cannot load file!"
21424 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21428 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21433 msgid "Basic Latin"
21434 msgstr "Latin Basico"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21437 msgid "Latin-1 Supplement"
21438 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21441 msgid "Latin Extended-A"
21442 msgstr "Latin Estendido-A"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21445 msgid "Latin Extended-B"
21446 msgstr "Latin Estendido-B"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21449 msgid "IPA Extensions"
21450 msgstr "Extensões IPA "
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21453 msgid "Spacing Modifier Letters"
21454 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21457 msgid "Combining Diacritical Marks"
21458 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21470 msgstr "Devanagari"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21517 msgid "Hangul Jamo"
21518 msgstr "Hangul Jamo"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21521 msgid "Phonetic Extensions"
21522 msgstr "Extensões Fonéticas"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21525 msgid "Latin Extended Additional"
21526 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21529 msgid "Greek Extended"
21530 msgstr "Grego Estendido"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21533 msgid "General Punctuation"
21534 msgstr "Pontuação Geral"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21537 msgid "Superscripts and Subscripts"
21538 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21541 msgid "Currency Symbols"
21542 msgstr "Símbolos de Moeda"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21546 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21549 msgid "Letterlike Symbols"
21550 msgstr "Símbolos Deletras"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21553 msgid "Number Forms"
21554 msgstr "Formas de Números"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21557 msgid "Mathematical Operators"
21558 msgstr "Operadores Matemáticos"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21561 msgid "Miscellaneous Technical"
21562 msgstr "Miscelânea Técnica"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21565 msgid "Control Pictures"
21566 msgstr "Imagens de Controlo"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21569 msgid "Optical Character Recognition"
21570 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21573 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21574 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21577 msgid "Box Drawing"
21578 msgstr "Desenho de Caixa"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21581 msgid "Block Elements"
21582 msgstr "Elementos de Bloco"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21585 msgid "Geometric Shapes"
21586 msgstr "Formas Geométricas"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21589 msgid "Miscellaneous Symbols"
21590 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21598 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21602 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21618 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21625 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21626 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21629 msgid "CJK Compatibility"
21630 msgstr "Compatibilidade CJK"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21633 msgid "CJK Unified Ideographs"
21634 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21637 msgid "Hangul Syllables"
21638 msgstr "Sílabas Hangul"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21641 msgid "High Surrogates"
21642 msgstr "Substitutos Altos"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21645 msgid "Private Use High Surrogates"
21646 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21649 msgid "Low Surrogates"
21650 msgstr "Substitutos Baixos"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21653 msgid "Private Use Area"
21654 msgstr "Área de Uso Privado"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21657 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21658 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21661 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21662 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21665 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21666 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21669 msgid "Combining Half Marks"
21670 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21673 msgid "CJK Compatibility Forms"
21674 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21677 msgid "Small Form Variants"
21678 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21681 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21682 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21685 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21686 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21693 msgid "Linear B Syllabary"
21694 msgstr "Silabário Linear B"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21697 msgid "Linear B Ideograms"
21698 msgstr "Ideogramas Linear B"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21701 msgid "Aegean Numbers"
21702 msgstr "Números Helénicos"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21705 msgid "Ancient Greek Numbers"
21706 msgstr "Números Gregos Antigos"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21710 msgstr "Itálico Antigo"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21721 msgid "Old Persian"
21722 msgstr "Persa Antigo"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21737 msgid "Cypriot Syllabary"
21738 msgstr "Silabário Cipriota"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21742 msgstr "Kharoshthi"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21745 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21746 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21749 msgid "Musical Symbols"
21750 msgstr "Símbolos Musicais"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21753 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21754 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21757 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21758 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21761 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21762 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21765 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21766 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21769 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21770 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21777 msgid "Variation Selectors Supplement"
21778 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21782 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21786 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21789 msgid "Character: "
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21793 msgid "Code Point: "
21794 msgstr "Ponto de Código:"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21800 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21801 msgid "Insert Table"
21802 msgstr "Inserir Tabela"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21805 msgid "TeX Information"
21806 msgstr "Informação TeX"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21809 msgid "No thesaurus available for this language!"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21826 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21827 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21834 msgid "unknown version"
21835 msgstr "versão desconhecida"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21838 msgid "Small-sized icons"
21839 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21842 msgid "Normal-sized icons"
21843 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21846 msgid "Big-sized icons"
21847 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21851 msgstr "Sair do LyX"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21854 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21858 msgid "Welcome to LyX!"
21859 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21862 msgid "Automatic save done."
21863 msgstr "Guarda automática terminada."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21866 msgid "Automatic save failed!"
21867 msgstr "Guarda automática falhou!"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21870 msgid "Command not allowed without any document open"
21871 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21875 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21876 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21879 msgid "Select template file"
21880 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21883 msgid "Templates|#T#t"
21884 msgstr "Modelos|#O#o"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21887 msgid "Document not loaded."
21888 msgstr "Documento não carregado."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21891 msgid "Select document to open"
21892 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21896 msgid "Examples|#E#e"
21897 msgstr "Exemplos|#E#e"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21900 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21901 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21904 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21905 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21908 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21909 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21912 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21913 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21918 msgid "Invalid filename"
21919 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21924 "The directory in the given path\n"
21928 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21934 msgid "Opening document %1$s..."
21935 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21939 msgid "Document %1$s opened."
21940 msgstr "Documento %1$s aberto."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21943 msgid "Version control detected."
21944 msgstr "Controle de versão detectado."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21948 msgid "Could not open document %1$s"
21949 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21952 msgid "Couldn't import file"
21953 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21957 msgid "No information for importing the format %1$s."
21958 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21962 msgid "Select %1$s file to import"
21963 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21968 "The document %1$s already exists.\n"
21970 "Do you want to overwrite that document?"
21972 "O documento %1$s já existe.\n"
21974 "Quer escrever por cima deste documento?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21977 msgid "Overwrite document?"
21978 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21982 msgid "Importing %1$s..."
21983 msgstr "A importar %1$s..."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21987 msgstr "importado."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21990 msgid "file not imported!"
21991 msgstr "ficheiro não importado!"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21995 msgstr "novoficheiro"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21998 msgid "Select LyX document to insert"
21999 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22002 msgid "Absolute filename expected."
22003 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22006 msgid "Select file to insert"
22007 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22010 msgid "All Files (*)"
22011 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22014 msgid "Choose a filename to save document as"
22015 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22024 "The document %1$s could not be saved.\n"
22026 "Do you want to rename the document and try again?"
22028 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22030 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22033 msgid "Rename and save?"
22034 msgstr "Renomear e guardar?"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22041 msgid "Close document"
22042 msgstr "Fechar documento"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22045 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22051 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22053 "Do you want to save the document?"
22055 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22057 "Quer guardar o documento?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22060 msgid "Save new document?"
22061 msgstr "Guardar documento novo?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22068 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22070 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22072 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22075 msgid "Save changed document?"
22076 msgstr "Guardar documento alterado?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22087 "Do you want to save the document?"
22089 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22091 "Quer guardar o documento?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22098 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22100 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22101 "sobre este ficheiro?"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22105 msgid "Reload externally changed document?"
22106 msgstr "Guardar documento alterado?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22109 msgid "Error when setting the locking property."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22113 msgid "Directory is not accessible."
22114 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22118 msgid "Opening child document %1$s..."
22119 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22123 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22124 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22128 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22129 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22133 msgid "Successful export to format: %1$s"
22134 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22138 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22139 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22142 msgid "Exporting ..."
22143 msgstr "A exportar ..."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22146 msgid "Previewing ..."
22147 msgstr "Pré-visualizando ..."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22150 msgid "Document not loaded"
22151 msgstr "Documento não carregado"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22156 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22157 "version of the document %1$s?"
22159 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22160 "versão guardada do documento %1$s?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22163 msgid "Revert to saved document?"
22164 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22167 msgid "Saving all documents..."
22168 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22171 msgid "All documents saved."
22172 msgstr "Todos os documentos guardados."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22176 msgid "%1$s unknown command!"
22177 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22181 msgid "Please, preview the document first."
22182 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22186 msgid "Couldn't proceed."
22187 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22191 msgid "LaTeX Source"
22192 msgstr "Fonte LaTeX"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22195 msgid "DocBook Source"
22196 msgstr "Fonte DocBook"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22199 msgid "Literate Source"
22200 msgstr "Fonte Literada"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22204 msgid " (version control, locking)"
22205 msgstr " (controlo de versão)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22208 msgid " (version control)"
22209 msgstr " (controlo de versão)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22213 msgstr " (alterado)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22216 msgid " (read only)"
22217 msgstr " (somente leitura)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22221 msgstr "Fechar Ficheiro"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22225 msgstr "Esconder tab"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22229 msgstr "Fechar tab"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22232 msgid "Wrap Float Settings"
22233 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22235 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22236 msgid "Click to detach"
22237 msgstr "Clicar para destacar"
22239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22241 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22245 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22246 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22248 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22250 msgstr " (desconhecido)"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22255 msgstr "Personalizar...|P"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22262 msgid "More Spelling Suggestions"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22267 msgid "Add to personal dictionary|n"
22268 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22272 msgid "Ignore all|I"
22273 msgstr "&Ignorar tudo"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22277 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22278 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22287 msgid "More Languages ...|M"
22288 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22296 msgid "<No Documents Open>"
22297 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22300 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22304 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22309 msgid "Update (Other Formats)|p"
22310 msgstr "Actualizar a visualização"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22314 msgid "View [%1$s]|V"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22319 msgid "Update [%1$s]|U"
22320 msgstr "Actualizar|u"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22324 msgid "No Custom Insets Defined!"
22325 msgstr "Insertos não definidos!"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22329 msgid "<No Document Open>"
22330 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22333 msgid "Master Document"
22334 msgstr "Documento Principal"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22337 msgid "Open Navigator..."
22338 msgstr "Abrir Navegador..."
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22341 msgid "Other Lists"
22342 msgstr "Outras Listas"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22346 msgid "<Empty Table of Contents>"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22350 msgid "Other Toolbars"
22351 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22355 msgid "No Branches Set for Document!"
22356 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22359 msgid "Index List|I"
22360 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22363 msgid "Index Entry|d"
22364 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22368 msgid "Index: %1$s"
22369 msgstr "Fonte: %1$s"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22373 msgid "Index Entry (%1$s)"
22374 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22377 msgid "No Citation in Scope!"
22378 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22382 msgid "No Action Defined!"
22383 msgstr "Sem acção definida!"
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22387 msgid "Export %1$s"
22388 msgstr "Fonte: %1$s"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22392 msgid "Import %1$s"
22393 msgstr "A importar %1$s..."
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22397 msgid "Update %1$s"
22398 msgstr "&Actualizar"
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22414 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22415 "um destes caracteres:\n"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "O programa `%s' falhou."
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22428 msgstr "Todos os Ficheiros"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22432 msgid "Table of Contents"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22436 msgid "List of Graphics"
22437 msgstr "Lista de Gráficos"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22440 msgid "List of Equations"
22441 msgstr "Lista de Equações"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22444 msgid "List of Footnotes"
22445 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22448 msgid "List of Listings"
22449 msgstr "Lista de Listagens"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22452 msgid "List of Indexes"
22453 msgstr "Lista de Índices"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22456 msgid "List of Marginal notes"
22457 msgstr "Lista de notas Marginais"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22460 msgid "List of Notes"
22461 msgstr "Lista de Notas"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22464 msgid "List of Citations"
22465 msgstr "Lista de Citações"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22468 msgid "Labels and References"
22469 msgstr "Etiquetas e Referências"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22472 msgid "List of Branches"
22473 msgstr "Lista de Ramos"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22476 msgid "List of Changes"
22477 msgstr "Lista de Alterações"
22479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22483 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22486 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22487 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22491 msgid "Problematic filename for DVI"
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22498 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22499 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22501 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22502 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22504 #: src/insets/Inset.cpp:88
22506 msgid "Bibliography Entry"
22507 msgstr "Bibliografia"
22509 #: src/insets/Inset.cpp:91
22512 msgstr "Código TeX:"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:94
22518 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22522 #: src/insets/Inset.cpp:111
22524 msgid "Horizontal Space"
22525 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22527 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22528 msgid "Vertical Space"
22529 msgstr "Espaço Vertical"
22531 #: src/insets/Inset.cpp:115
22535 #: src/insets/Inset.cpp:158
22537 msgid "Horizontal Math Space"
22538 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22541 msgid "Keys must be unique!"
22542 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22547 "The key %1$s already exists,\n"
22548 "it will be changed to %2$s."
22550 "A chave %1$s já existe,\n"
22551 "será alterada para %2$s."
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22557 "If you proceed, all of them will be opened."
22559 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22560 "Se continuar, todas serão abertas."
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22563 msgid "Open Databases?"
22564 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22568 msgstr "&Continuar"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22572 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22576 msgstr "Bases de dados:"
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22579 msgid "Style File:"
22580 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22587 msgid "included in TOC"
22588 msgstr "Incluído no Índice"
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22591 msgid "Export Warning!"
22592 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find them."
22599 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22600 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22605 "BibTeX will be unable to find it."
22607 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22608 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22611 msgid "simple frame"
22612 msgstr "moldura simples"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22616 msgstr "sem moldura"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22619 msgid "simple frame, page breaks"
22620 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22624 msgstr "oval, fino"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22627 msgid "oval, thick"
22628 msgstr "oval, largo"
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22631 msgid "drop shadow"
22632 msgstr "deixar sombra"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22635 msgid "shaded background"
22636 msgstr "fundo sombreado"
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22639 msgid "double frame"
22640 msgstr "moldura dupla"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22644 msgid "%1$s (%2$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s)"
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22658 msgstr "não-activo"
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22662 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22663 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22670 msgid "Branch (child only): "
22671 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22675 msgid "Branch (undefined): "
22676 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22692 msgid "No bibliography defined!"
22693 msgstr "Bibliografia não definida!"
22695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22696 msgid "No citations selected!"
22697 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22701 msgstr "não citado"
22703 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22704 msgid "LaTeX Command: "
22705 msgstr "Comando LaTeX: "
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22708 msgid "InsetCommand Error: "
22709 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22712 msgid "Incompatible command name."
22713 msgstr "Nome de comando incompatível."
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22716 msgid "InsetCommandParams Error: "
22717 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22720 msgid "InsetCommandParams: "
22721 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22724 msgid "Unknown parameter name: "
22725 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22730 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22734 msgid "Uncodable characters"
22735 msgstr "caracter não codificável"
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22740 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22741 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22744 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22745 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22748 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22750 msgid "External template %1$s is not installed"
22751 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22755 msgstr "flutuante: "
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22759 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22760 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22768 msgstr "sub-flutuante: "
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22771 msgid " (sideways)"
22774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22775 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22776 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22780 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22785 msgstr "nota de rodapé"
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22790 "Could not copy the file\n"
22792 "into the temporary directory."
22794 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22796 "para a pasta temporária."
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22800 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22801 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22805 msgid "Graphics file: %1$s"
22806 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22812 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22815 msgstr "Incluir ficheiro"
22817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22819 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22820 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22823 msgid "Verbatim Input"
22824 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22827 msgid "Verbatim Input*"
22828 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "Incluir ficheiro"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22837 msgid "Recursive input"
22838 msgstr "Entrada recursiva"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22844 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22849 "Could not load included file\n"
22851 "Please, check whether it actually exists."
22853 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22854 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22858 msgid "Missing included file"
22859 msgstr "Incluir ficheiro"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22864 "Included file `%1$s'\n"
22865 "has textclass `%2$s'\n"
22866 "while parent file has textclass `%3$s'."
22868 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22869 "tem classetexto `%2$s'\n"
22870 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22873 msgid "Different textclasses"
22874 msgstr "Classestexto diferentes"
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "uses module `%2$s'\n"
22881 "which is not used in parent file."
22883 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22884 "usa módulo `%2$s'\n"
22885 "que não é usado no documento pai."
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22888 msgid "Module not found"
22889 msgstr "Módulo não encontrado"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22894 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22895 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22900 msgid "Export failure"
22901 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22904 msgid "Unsupported Inclusion"
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22910 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22911 "Offending file:\n"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22916 msgid "Index sorting failed"
22917 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22922 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22923 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22924 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22925 "explained in the User Guide."
22927 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22928 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22929 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22930 "explicado no Guia do Utilizador."
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22934 msgid "Index Entry"
22935 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22939 msgid "unknown type!"
22940 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22944 msgid "Unknown index type!"
22945 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22949 msgid "All indexes"
22950 msgstr "Todos os Campos"
22952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22959 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22960 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22963 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22964 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22969 msgstr "indefinido"
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22981 msgid "No version control"
22982 msgstr " (controlo de versão)"
22984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22985 msgid "Label names must be unique!"
22986 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22991 "The label %1$s already exists,\n"
22992 "it will be changed to %2$s."
22994 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22995 "será alterada para %2$s."
22997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22998 msgid "DUPLICATE: "
22999 msgstr "DUPLICADO:"
23001 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23003 msgid "Horizontal line"
23004 msgstr "Linha Horizontal"
23006 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23007 msgid "no more lstline delimiters available"
23008 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23011 msgid "Running out of delimiters"
23012 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23020 "must investigate!"
23022 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23023 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23024 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23025 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23026 " deve investigar isto!"
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23029 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23030 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23032 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23035 "The following characters in one of the program listings are\n"
23036 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23039 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23040 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23044 msgid "A value is expected."
23045 msgstr "É esperado um valor."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23053 msgid "Unbalanced braces!"
23054 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23057 msgid "Please specify true or false."
23058 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23061 msgid "Only true or false is allowed."
23062 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23065 msgid "Please specify an integer value."
23066 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23069 msgid "An integer is expected."
23070 msgstr "É esperado um inteiro."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23074 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23078 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23082 msgid "Please specify one of %1$s."
23083 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23087 msgid "Try one of %1$s."
23088 msgstr "Tentar um de %1$s."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23092 msgid "I guess you mean %1$s."
23093 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23097 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23098 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23102 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23103 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23107 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23108 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23115 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23116 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23121 "right, bottom left and top left corner."
23123 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23124 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23127 msgid "Enter something like \\color{white}"
23128 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23132 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23135 msgid "auto, last or a number"
23136 msgstr "auto, último ou um número"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23142 "defining a listing inset)"
23144 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23145 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23146 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23154 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23155 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23156 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23160 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23165 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23171 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23176 msgid "Parameter %1$s: "
23177 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23182 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23187 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23191 msgstr "Página Nova"
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23195 msgstr "Quebra de Página"
23197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23199 msgstr "Limpar Página"
23201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23202 msgid "Clear Double Page"
23203 msgstr "Limpar Página Dupla"
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23210 msgid "Nomenclature Symbol: "
23211 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23214 msgid "Description: "
23215 msgstr "Descrição:"
23217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23219 msgstr "Ordenação:"
23221 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23273 msgid "Page Number"
23274 msgstr "Número de Página"
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23281 msgid "Textual Page Number"
23282 msgstr "Número de Página Textual"
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23286 msgstr "PáginaTexto:"
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23289 msgid "Standard+Textual Page"
23290 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23294 msgstr "Ref+Texto: "
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23299 msgstr "Formatação"
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23308 msgid "Reference to Name"
23309 msgstr "Referência"
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23316 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23319 msgstr "Índice inferior"
23321 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23323 msgid "superscript"
23324 msgstr "Índice superior"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23327 msgid "Protected Space"
23328 msgstr "Espaço Protegido"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23332 msgstr "Espaço Quad"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23336 msgid "Double Quad Space"
23337 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23349 msgid "Protected Horizontal Fill"
23350 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23353 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23354 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23357 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23358 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23362 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23366 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23370 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23374 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23379 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23384 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23387 msgid "Unknown TOC type"
23388 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23391 msgid "Selection size should match clipboard content."
23392 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23405 msgstr "Não mostrado."
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23409 msgstr "A carregar..."
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23412 msgid "Converting to loadable format..."
23413 msgstr "A converter para formato carregável..."
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23416 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23417 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23420 msgid "Scaling etc..."
23421 msgstr "Redimensionar etc..."
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23424 msgid "Ready to display"
23425 msgstr "Pronto a visualizar"
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23428 msgid "No file found!"
23429 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23432 msgid "Error converting to loadable format"
23433 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23436 msgid "Error loading file into memory"
23437 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23440 msgid "Error generating the pixmap"
23441 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23445 msgstr "Sem imagem"
23447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23448 msgid "Preview loading"
23449 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23452 msgid "Preview ready"
23453 msgstr "Pré-visualização pronta"
23455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23456 msgid "Preview failed"
23457 msgstr "Pré-visualização falhou"
23459 #: src/lengthcommon.cpp:37
23460 msgid "cc[[unit of measure]]"
23461 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:37
23467 #: src/lengthcommon.cpp:37
23471 #: src/lengthcommon.cpp:38
23475 #: src/lengthcommon.cpp:38
23476 msgid "mu[[unit of measure]]"
23477 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23479 #: src/lengthcommon.cpp:38
23483 #: src/lengthcommon.cpp:39
23487 #: src/lengthcommon.cpp:39
23491 #: src/lengthcommon.cpp:39
23492 msgid "Text Width %"
23493 msgstr "Largura Texto %"
23495 #: src/lengthcommon.cpp:40
23496 msgid "Column Width %"
23497 msgstr "Largura Coluna %"
23499 #: src/lengthcommon.cpp:40
23500 msgid "Page Width %"
23501 msgstr "Largura Página %"
23503 #: src/lengthcommon.cpp:40
23504 msgid "Line Width %"
23505 msgstr "Largura Linha %"
23507 #: src/lengthcommon.cpp:41
23508 msgid "Text Height %"
23509 msgstr "Altura Texto %"
23511 #: src/lengthcommon.cpp:41
23512 msgid "Page Height %"
23513 msgstr "Altura Página %"
23515 #: src/lyxfind.cpp:143
23516 msgid "Search error"
23517 msgstr "Procurar erro"
23519 #: src/lyxfind.cpp:143
23520 msgid "Search string is empty"
23521 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23523 #: src/lyxfind.cpp:377
23525 msgid "String found."
23526 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23528 #: src/lyxfind.cpp:379
23529 msgid "String has been replaced."
23530 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23532 #: src/lyxfind.cpp:382
23534 msgid "%1$d strings have been replaced."
23535 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23537 #: src/lyxfind.cpp:1365
23539 msgid "Invalid regular expression!"
23540 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23542 #: src/lyxfind.cpp:1370
23544 msgid "Match not found!"
23545 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23547 #: src/lyxfind.cpp:1374
23549 msgid "Match found!"
23550 msgstr "Módulo não encontrado!"
23552 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23554 msgid " Macro: %1$s: "
23555 msgstr " Macro: %1$s: "
23557 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23561 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23566 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23570 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23571 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23575 msgid "Cursor not in table"
23576 msgstr " (não instalado)"
23578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23579 msgid "Only one row"
23580 msgstr "Apenas uma linha"
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23583 msgid "Only one column"
23584 msgstr "Apenas uma coluna"
23586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23587 msgid "No hline to delete"
23588 msgstr "Não hà hline para apagar"
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23591 msgid "No vline to delete"
23592 msgstr "Não há vline para apagar"
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23597 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23601 msgid "Bad math environment"
23602 msgstr "Ambiente Juntar"
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23606 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23607 "Change the math formula type and try again."
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23612 msgstr "Sem número"
23614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23620 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23621 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23625 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23626 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23630 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23631 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23634 msgid "create new math text environment ($...$)"
23635 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23638 msgid "entered math text mode (textrm)"
23639 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23643 msgid "Regular expression editor mode"
23644 msgstr "E&xpressão regular"
23646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23647 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23651 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23655 msgid "Standard[[mathref]]"
23656 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23663 msgid "FormatRef: "
23664 msgstr "RefFormat: "
23666 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23668 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23669 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23681 msgstr "macro mat."
23683 #: src/output.cpp:37
23686 "Could not open the specified document\n"
23689 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23692 #: src/output_plaintext.cpp:136
23696 #: src/output_plaintext.cpp:148
23697 msgid "References: "
23698 msgstr "Referências: "
23700 #: src/support/debug.cpp:40
23702 msgid "No debugging messages"
23703 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23705 #: src/support/debug.cpp:41
23706 msgid "General information"
23707 msgstr "Informação geral"
23709 #: src/support/debug.cpp:42
23710 msgid "Program initialisation"
23711 msgstr "Inicialização de programa"
23713 #: src/support/debug.cpp:43
23714 msgid "Keyboard events handling"
23715 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23717 #: src/support/debug.cpp:44
23718 msgid "GUI handling"
23719 msgstr "A gerir GUI"
23721 #: src/support/debug.cpp:45
23722 msgid "Lyxlex grammar parser"
23723 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23725 #: src/support/debug.cpp:46
23726 msgid "Configuration files reading"
23727 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23729 #: src/support/debug.cpp:47
23730 msgid "Custom keyboard definition"
23731 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23733 #: src/support/debug.cpp:48
23734 msgid "LaTeX generation/execution"
23735 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23737 #: src/support/debug.cpp:49
23738 msgid "Math editor"
23739 msgstr "Editor mat."
23741 #: src/support/debug.cpp:50
23742 msgid "Font handling"
23743 msgstr "Gestão de fonte"
23745 #: src/support/debug.cpp:51
23746 msgid "Textclass files reading"
23747 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23749 #: src/support/debug.cpp:52
23750 msgid "Version control"
23751 msgstr "Controle de versão"
23753 #: src/support/debug.cpp:53
23754 msgid "External control interface"
23755 msgstr "Interface de controlo externa"
23757 #: src/support/debug.cpp:54
23758 msgid "Undo/Redo mechanism"
23759 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23761 #: src/support/debug.cpp:55
23762 msgid "User commands"
23763 msgstr "Comandos do Utilisador"
23765 #: src/support/debug.cpp:56
23767 msgid "The LyX Lexer"
23768 msgstr "O LyX Lexxer"
23770 #: src/support/debug.cpp:57
23771 msgid "Dependency information"
23772 msgstr "Informação de dependência"
23774 #: src/support/debug.cpp:58
23776 msgstr "Insertos LyX"
23778 #: src/support/debug.cpp:59
23779 msgid "Files used by LyX"
23780 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23782 #: src/support/debug.cpp:60
23783 msgid "Workarea events"
23784 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23786 #: src/support/debug.cpp:61
23787 msgid "Insettext/tabular messages"
23788 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23790 #: src/support/debug.cpp:62
23791 msgid "Graphics conversion and loading"
23792 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23794 #: src/support/debug.cpp:63
23795 msgid "Change tracking"
23796 msgstr "Alterar registo"
23798 #: src/support/debug.cpp:64
23799 msgid "External template/inset messages"
23800 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23802 #: src/support/debug.cpp:65
23803 msgid "RowPainter profiling"
23804 msgstr "Perfil PintorLinha"
23806 #: src/support/debug.cpp:66
23807 msgid "Scrolling debugging"
23810 #: src/support/debug.cpp:67
23811 msgid "Math macros"
23812 msgstr "Macros mat."
23814 #: src/support/debug.cpp:68
23818 #: src/support/debug.cpp:69
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Local/Internacionalização"
23822 #: src/support/debug.cpp:70
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23824 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23826 #: src/support/debug.cpp:71
23828 msgid "Find and replace mechanism"
23829 msgstr "Procurar e substituir"
23831 #: src/support/debug.cpp:72
23832 msgid "Developers' general debug messages"
23833 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23835 #: src/support/debug.cpp:73
23836 msgid "All debugging messages"
23837 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23839 #: src/support/debug.cpp:152
23841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23842 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23844 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23845 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23848 #: src/support/os_win32.cpp:444
23849 msgid "System file not found"
23850 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23852 #: src/support/os_win32.cpp:445
23854 "Unable to load shfolder.dll\n"
23857 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23858 "Por favor instalar."
23860 #: src/support/os_win32.cpp:450
23861 msgid "System function not found"
23862 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23864 #: src/support/os_win32.cpp:451
23866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23867 "Don't know how to proceed. Sorry."
23869 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23870 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23872 #: src/support/userinfo.cpp:45
23873 msgid "Unknown user"
23874 msgstr "Utilizador desconhecido"
23876 #~ msgid "List of %1$s"
23877 #~ msgstr "Lista de %1$s"
23880 #~ msgid "%1$s unknown"
23881 #~ msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23883 #~ msgid "Layout|L"
23884 #~ msgstr "Layout|L"
23886 #~ msgid "Documents|D"
23887 #~ msgstr "Documentos|D"
23889 #~ msgid "New from Template...|T"
23890 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
23892 #~ msgid "Revert|R"
23893 #~ msgstr "Reverter|R"
23895 #~ msgid "Custom...|C"
23896 #~ msgstr "Personalizar...|P"
23899 #~ msgstr "Refazer|z"
23902 #~ msgstr "Cortar|C"
23905 #~ msgstr "Copiar|o"
23908 #~ msgstr "Colar|l"
23910 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23911 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
23913 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23914 #~ msgstr "Procurar & Substituir...|P"
23916 #~ msgid "Tabular|T"
23917 #~ msgstr "Tabular|T"
23919 #~ msgid "Thesaurus..."
23920 #~ msgstr "Sinónimos..."
23922 #~ msgid "Statistics...|i"
23923 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
23925 #~ msgid "Change Tracking|g"
23926 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
23928 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23929 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
23931 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23932 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
23934 #~ msgid "Line Top|T"
23935 #~ msgstr "Linha Topo|T"
23937 #~ msgid "Line Bottom|B"
23938 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
23940 #~ msgid "Line Left|L"
23941 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
23943 #~ msgid "Line Right|R"
23944 #~ msgstr "Linha Direita|D"
23946 #~ msgid "Alignment|i"
23947 #~ msgstr "Alinhamento|i"
23949 #~ msgid "Delete Row|w"
23950 #~ msgstr "Remover Linha|L"
23952 #~ msgid "Copy Row"
23953 #~ msgstr "Copiar Linha"
23955 #~ msgid "Swap Rows"
23956 #~ msgstr "Trocar Linhas"
23958 #~ msgid "Delete Column|D"
23959 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
23961 #~ msgid "Copy Column"
23962 #~ msgstr "Copiar Coluna"
23964 #~ msgid "Swap Columns"
23965 #~ msgstr "Trocar Colunas"
23967 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23968 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
23970 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23971 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
23973 #~ msgid "Alignment|A"
23974 #~ msgstr "Alinhamento|i"
23976 #~ msgid "Add Row|R"
23977 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
23979 #~ msgid "Add Column|C"
23980 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
23988 #~ msgid "Mathematica"
23989 #~ msgstr "Mathematica"
23991 #~ msgid "Maple, simplify"
23992 #~ msgstr "Maple, simplificar"
23994 #~ msgid "Maple, factor"
23995 #~ msgstr "Maple, factorizar"
23997 #~ msgid "Maple, evalm"
23998 #~ msgstr "Maple, evalm"
24000 #~ msgid "Maple, evalf"
24001 #~ msgstr "Maple, evalf"
24003 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24004 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24006 #~ msgid "Align Environment|A"
24007 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24009 #~ msgid "AlignAt Environment"
24010 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24013 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24014 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24016 #~ msgid "Gather Environment"
24017 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24019 #~ msgid "Multline Environment"
24020 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24022 #~ msgid "Special Character|S"
24023 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24025 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24026 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24028 #~ msgid "Short Title"
24029 #~ msgstr "Título Abreviado"
24031 #~ msgid "Index Entry|I"
24032 #~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24034 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24035 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24037 #~ msgid "URL...|U"
24038 #~ msgstr "URL...|U"
24040 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24041 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24043 #~ msgid "TeX Code|T"
24044 #~ msgstr "Código TeX|T"
24046 #~ msgid "Minipage|p"
24047 #~ msgstr "Minipágina|p"
24049 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24050 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24052 #~ msgid "Floats|a"
24053 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24055 #~ msgid "Include File...|d"
24056 #~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
24058 #~ msgid "Insert File|e"
24059 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24061 #~ msgid "External Material...|x"
24062 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24064 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24065 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24067 #~ msgid "Protected Space|r"
24068 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24070 #~ msgid "Vertical Space..."
24071 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24073 #~ msgid "Line Break|L"
24074 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24076 #~ msgid "Protected Dash|D"
24077 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24079 #~ msgid "Single Quote|Q"
24080 #~ msgstr "Citação Simples|C"
24082 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24083 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24085 #~ msgid "Horizontal Line"
24086 #~ msgstr "Linha Horizontal"
24088 #~ msgid "Font Change|o"
24089 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24091 #~ msgid "Math Normal Font"
24092 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24094 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24095 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24097 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24098 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24100 #~ msgid "Math Roman Family"
24101 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24103 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24104 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24106 #~ msgid "Math Bold Series"
24107 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24109 #~ msgid "Text Normal Font"
24110 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24112 #~ msgid "Floatflt Figure"
24113 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24115 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24116 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24118 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24119 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24121 #~ msgid "Character...|C"
24122 #~ msgstr "Caracter...|C"
24124 #~ msgid "Paragraph...|P"
24125 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24127 #~ msgid "Document...|D"
24128 #~ msgstr "Documento...|D"
24130 #~ msgid "Tabular...|T"
24131 #~ msgstr "Tabular...|T"
24133 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24134 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24136 #~ msgid "Noun Style|N"
24137 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24139 #~ msgid "Bold Style|B"
24140 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24142 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24143 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24145 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24146 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24148 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24149 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24151 #~ msgid "Update|U"
24152 #~ msgstr "Actualizar|u"
24154 #~ msgid "TeX Information|X"
24155 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24157 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24158 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24161 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24164 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24167 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24170 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24172 #~ msgid "Extended Features|E"
24173 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24175 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24176 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24178 #~ msgid "Preferences..."
24179 #~ msgstr "Preferências..."
24181 #~ msgid "Quit LyX"
24182 #~ msgstr "Sair do LyX"
24184 #~ msgid "%1$d words checked."
24185 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24187 #~ msgid "One word checked."
24188 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24190 #~ msgid "Spelling check completed"
24191 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
24193 #~ msgid "&Command:"
24194 #~ msgstr "&Comando: "
24197 #~ msgid "Search text is empty!"
24198 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24201 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24202 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24203 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24205 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24206 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24207 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24210 #~ msgid "LyX binary not found"
24211 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24214 #~ msgid "File not found"
24215 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24218 #~ msgid "Directory not found"
24219 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24222 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24223 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24225 #~ msgid "Affilation:"
24226 #~ msgstr "Afiliação:"
24229 #~ msgid "varGamma"
24233 #~ msgid "varDelta"
24237 #~ msgid "varTheta"
24238 #~ msgstr "varteta"
24241 #~ msgid "varLambda"
24253 #~ msgid "varSigma"
24254 #~ msgstr "varsigma"
24257 #~ msgid "varUpsilon"
24258 #~ msgstr "varepsilon"
24269 #~ msgid "varOmega"
24276 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24277 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24280 #~ msgstr "comentário"
24282 #~ msgid "greyedout"
24283 #~ msgstr "aCinzento"
24286 #~ msgid "Open Target...|O"
24287 #~ msgstr "Abrir...|A"
24290 #~ msgid "&Use Defaults"
24291 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24293 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24294 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24296 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24297 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24299 #~ msgid "&Use babel"
24300 #~ msgstr "&Usar babel"
24303 #~ msgstr "&Global"
24305 #~ msgid "institutemark"
24306 #~ msgstr "marcainstituição"
24309 #~ msgid "Flex:Institute"
24310 #~ msgstr "Instituição"
24313 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24317 #~ msgstr "gráfico"
24323 #~ msgid "Chemistry"
24324 #~ msgstr "Química"
24330 #~ msgid "InstituteMark"
24331 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24334 #~ msgid "Flex:Alert"
24338 #~ msgid "Flex:Structure"
24339 #~ msgstr "Estrutura"
24342 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24343 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24346 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24347 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24350 #~ msgid "Thanks Reference"
24351 #~ msgstr "Referência"
24354 #~ msgid "Internet Address Reference"
24355 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24358 #~ msgid "Name (First Name)"
24359 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24362 #~ msgid "Name (Surname)"
24363 #~ msgstr "Sobrenome"
24366 #~ msgid "Titlenotemark"
24367 #~ msgstr "Título de rodapé"
24369 #~ msgid "Authormark"
24370 #~ msgstr "marcaAutor"
24373 #~ msgid "CorAuthormark"
24374 #~ msgstr "Autor Corr:"
24377 #~ msgid "Lowercase"
24378 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24382 #~ msgstr "&Inserir"
24385 #~ msgid "Sidenote"
24389 #~ msgid "Marginnote"
24390 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24394 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24397 #~ msgid "SmallCaps"
24398 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24401 #~ msgid "Flex:Firstname"
24402 #~ msgstr "Primeironome"
24405 #~ msgid "Flex:Fname"
24406 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24409 #~ msgid "Flex:Surname"
24410 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24413 #~ msgid "Flex:Filename"
24414 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24417 #~ msgid "Flex:Literal"
24418 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24421 #~ msgid "Flex:Emph"
24422 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24425 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24426 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24429 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24430 #~ msgstr "Número-citação"
24433 #~ msgid "Flex:Volume"
24434 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24437 #~ msgid "Flex:Day"
24438 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24441 #~ msgid "Flex:Month"
24442 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24445 #~ msgid "Flex:Year"
24446 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24449 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24450 #~ msgstr "Número-volume"
24453 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24454 #~ msgstr "Dia-volume"
24457 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24458 #~ msgstr "Mês-volume"
24461 #~ msgid "Flex:ISSN"
24462 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24465 #~ msgid "Flex:CODEN"
24466 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24469 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24470 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24473 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24474 #~ msgstr "Título-SS"
24477 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24478 #~ msgstr "Código-CCC"
24481 #~ msgid "Flex:Code"
24482 #~ msgstr "Elemento:Código"
24485 #~ msgid "Flex:Dscr"
24486 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24489 #~ msgid "Flex:Keyword"
24490 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24493 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24494 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24497 #~ msgid "Flex:Orgname"
24498 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24501 #~ msgid "Flex:Street"
24502 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24505 #~ msgid "Flex:City"
24506 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24509 #~ msgid "Flex:State"
24510 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24513 #~ msgid "Flex:Postcode"
24514 #~ msgstr "Codigo-postal"
24517 #~ msgid "Flex:Country"
24518 #~ msgstr "Elemento:País"
24521 #~ msgid "Flex:Directory"
24525 #~ msgid "Flex:Email"
24526 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24529 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24530 #~ msgstr "Teclado"
24533 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24534 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24537 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24538 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24541 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24542 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24545 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24546 #~ msgstr "BotãoGUI"
24549 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24550 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24554 #~ msgstr "&Ficheiro"
24559 #~ msgid "Note:Comment"
24560 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24562 #~ msgid "Note:Note"
24563 #~ msgstr "Nota:Nota"
24565 #~ msgid "Note:Greyedout"
24566 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24568 #~ msgid "Box:Shaded"
24569 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24575 #~ msgid "Argument"
24576 #~ msgstr "Alinhamento"
24578 #~ msgid "Info:menu"
24579 #~ msgstr "Info:menu"
24581 #~ msgid "Info:shortcut"
24582 #~ msgstr "Info:atalho"
24584 #~ msgid "Info:shortcuts"
24585 #~ msgstr "Info:atalhos"
24588 #~ msgid "Braillebox"
24589 #~ msgstr "Braille"
24592 #~ msgid "Flex:Endnote"
24593 #~ msgstr "Endnote"
24596 #~ msgid "Flex:Initial"
24597 #~ msgstr "Itálico"
24600 #~ msgid "Flex:Glosse"
24601 #~ msgstr "Nota-glossário"
24604 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24605 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24608 #~ msgid "Flex:Expression"
24609 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24612 #~ msgid "Flex:Concepts"
24613 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24616 #~ msgid "Flex:Meaning"
24617 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24620 #~ msgid "Flex:Noun"
24624 #~ msgid "Flex:Strong"
24625 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24628 #~ msgid "Noweb literate programming"
24630 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24633 #~ msgid "Sweave Options"
24634 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24637 #~ msgid "S/R expression"
24638 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24641 #~ msgstr "Norueguês"
24644 #~ msgstr "Nynorsk"
24647 #~ msgid "master document[[scope]]"
24648 #~ msgstr "Documento Principal"
24651 #~ msgid "Keywordsr"
24652 #~ msgstr "Palavras-chave"
24655 #~ msgid "Current paragraph"
24656 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24659 #~ msgid "Current ¶graph"
24660 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24663 #~ msgid "A&vailable indices:"
24664 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24668 #~ msgstr "&Largura:"
24675 #~ msgid "All indices"
24676 #~ msgstr "Todos os Campos"
24682 #~ msgid "Cust&om:"
24683 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24687 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24688 #~ "lyx2lyx script."
24690 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24694 #~ "The specified document\n"
24696 #~ "could not be read."
24698 #~ "O documento especificado\n"
24700 #~ "não pôde ser lido."
24702 #~ msgid "Could not read document"
24703 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24706 #~ msgid "&Keep it"
24707 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24710 #~ msgid "Cannot view URL"
24711 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24713 #~ msgid "Hyperlink"
24714 #~ msgstr "Hiperligação"
24717 #~ msgstr "Etiqueta"
24720 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24721 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24724 #~ msgid "Invisible"
24725 #~ msgstr "Texto Invisível"
24729 #~ msgstr "Alt&ura:"
24731 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24732 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24734 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24735 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24737 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24738 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24740 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24741 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24743 #~ msgid "Element:Firstname"
24744 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24746 #~ msgid "Element:Fname"
24747 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24749 #~ msgid "Element:Filename"
24750 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24752 #~ msgid "Element:Citation-number"
24753 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24755 #~ msgid "Element:Issue-number"
24756 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24758 #~ msgid "Element:Issue-day"
24759 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24761 #~ msgid "Element:Issue-months"
24762 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24764 #~ msgid "Element:SS-Title"
24765 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24767 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24768 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24770 #~ msgid "Element:Postcode"
24771 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24773 #~ msgid "Element:Directory"
24774 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24776 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24777 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24779 #~ msgid "Element:GuiButton"
24780 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24782 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24783 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24785 #~ msgid "CharStyle"
24786 #~ msgstr "EstiloCar"
24788 #~ msgid "Custom:Endnote"
24789 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24792 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24793 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24796 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24797 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24799 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24800 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24802 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24803 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24805 #~ msgid "CharStyle:Code"
24806 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24809 #~ msgid "FrmtRef: "
24810 #~ msgstr "RefFormat: "
24813 #~ msgid "Glossary term"
24814 #~ msgstr "Nota-glossário"
24817 #~ msgid "Middle|d"
24820 #~ msgid "caption frame"
24821 #~ msgstr "moldura de legenda"
24823 #~ msgid "top/bottom line"
24824 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24827 #~ msgid "Decimal point:"
24828 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24830 #~ msgid "Screen &DPI:"
24831 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24834 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24835 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24842 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24845 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24847 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24848 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24851 #~ msgid "Publisher ID"
24852 #~ msgstr "Editores"
24857 #~ msgid "TheoremTemplate"
24858 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24860 #~ msgid "Theorem #:"
24861 #~ msgstr "Teorema #:"
24863 #~ msgid "Lemma #:"
24864 #~ msgstr "Lema #:"
24866 #~ msgid "Corollary #:"
24867 #~ msgstr "Corolário #:"
24869 #~ msgid "Proposition #:"
24870 #~ msgstr "Proposição #:"
24872 #~ msgid "Conjecture #:"
24873 #~ msgstr "Conjectura #:"
24875 #~ msgid "Criterion #:"
24876 #~ msgstr "Critério #:"
24879 #~ msgstr "Facto #:"
24881 #~ msgid "Axiom #:"
24882 #~ msgstr "Axioma #:"
24884 #~ msgid "Definition #:"
24885 #~ msgstr "Definição #:"
24887 #~ msgid "Example #:"
24888 #~ msgstr "Exemplo #:"
24890 #~ msgid "Condition #:"
24891 #~ msgstr "Condição #:"
24893 #~ msgid "Problem #:"
24894 #~ msgstr "Problema #:"
24896 #~ msgid "Exercise #:"
24897 #~ msgstr "Exercício #:"
24899 #~ msgid "Remark #:"
24900 #~ msgstr "Observação #:"
24902 #~ msgid "Claim #:"
24903 #~ msgstr "Afirmação #:"
24906 #~ msgstr "Nota #:"
24908 #~ msgid "Notation #:"
24909 #~ msgstr "Notação #:"
24912 #~ msgstr "Caso #:"
24914 #~ msgid "Footernote"
24915 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24918 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24921 #~ msgid "Overwrite all files?"
24922 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24925 #~ msgid "Continue &asking"
24926 #~ msgstr "Continuação"
24928 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24929 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24931 #~ msgid "Thin space"
24932 #~ msgstr "Espaço fino"
24934 #~ msgid "Medium space"
24935 #~ msgstr "Espaço médio"
24937 #~ msgid "Thick space"
24938 #~ msgstr "Espaço largo"
24940 #~ msgid "Negative thin space"
24941 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24943 #~ msgid "Negative medium space"
24944 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24946 #~ msgid "Negative thick space"
24947 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24949 #~ msgid "Inter-word space"
24950 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24952 #~ msgid "Date format"
24953 #~ msgstr "Formato de Data"
24956 #~ msgid "Unknown buffer info"
24957 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24959 #~ msgid "QQuad Space"
24960 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24963 #~ msgid "Preview\t"
24964 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24966 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24967 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24974 #~ msgid "Find LyX Text"
24975 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24978 #~ msgid "&Replace with..."
24979 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24986 #~ msgid "Pre&vious"
24987 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24990 #~ msgid "&Keep case"
24991 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24994 #~ msgid "&Find..."
24995 #~ msgstr "&Procurar: "
24998 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24999 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25006 #~ msgid "&Previous"
25007 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25010 #~ msgid "&Advanced"
25011 #~ msgstr "A&vançado"
25014 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25015 #~ "%1$s.layout,\n"
25016 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25017 #~ "class or style file required by it is not\n"
25018 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25019 #~ "for more information.\n"
25021 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25022 #~ "%1$s.layout,\n"
25023 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25024 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25025 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25026 #~ "para mais informação.\n"
25028 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25029 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25031 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25033 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25034 #~ "uma nova legenda"
25037 #~ msgid "Any &word"
25038 #~ msgstr "Uma palavra"
25041 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25044 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25051 #~ msgstr "&Procurar:"
25053 #~ msgid "The Enter key works, too"
25054 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25056 #~ msgid "The delete key works, too"
25057 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25060 #~ msgstr "Apa&gar"
25062 #~ msgid "&Default language:"
25063 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25065 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25066 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25068 #~ msgid "&BibTeX command:"
25069 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25071 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25072 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25074 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25075 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25077 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25078 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25080 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25081 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25083 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25084 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25086 #~ msgid "Use input encod&ing"
25087 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25089 #~ msgid "Jump to the label"
25090 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25092 #~ msgid "Merge cells"
25093 #~ msgstr "Juntar células"
25095 #~ msgid "Listing settings"
25096 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25098 #~ msgid "LangHeader"
25099 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25101 #~ msgid "Language Header:"
25102 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25104 #~ msgid "Language:"
25105 #~ msgstr "Língua:"
25107 #~ msgid "LastLanguage"
25108 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25110 #~ msgid "Last Language:"
25111 #~ msgstr "Última Língua:"
25113 #~ msgid "LangFooter"
25114 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25119 #~ msgid "End of CV"
25120 #~ msgstr "Fim do CV"
25132 #~ msgstr "Escritório"
25134 #~ msgid "Computer"
25135 #~ msgstr "Computador"
25137 #~ msgid "Computer:"
25138 #~ msgstr "Computador:"
25140 #~ msgid "EmptySection"
25141 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25143 #~ msgid "Empty Section"
25144 #~ msgstr "Secção Vazia"
25146 #~ msgid "CloseSection"
25147 #~ msgstr "FecharSecção"
25149 #~ msgid "Close Section"
25150 #~ msgstr "Fechar Secção"
25152 #~ msgid "Insert|n"
25153 #~ msgstr "Inserir|n"
25155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25156 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25158 #~ msgid "View DVI"
25159 #~ msgstr "Ver DVI"
25161 #~ msgid "Update DVI"
25162 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25164 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25165 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25167 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25168 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25170 #~ msgid "View PostScript"
25171 #~ msgstr "Ver PostScript"
25173 #~ msgid "Update PostScript"
25174 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25176 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25177 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25179 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25180 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25182 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25183 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25186 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25187 #~ "You may not have the right languages installed."
25189 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25190 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25193 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25194 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25196 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25197 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25200 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25203 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25204 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25206 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25208 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25211 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25212 #~ "encoding `%2$s'."
25214 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25215 #~ "para a codificação `%2$s'."
25218 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25219 #~ "encoding `%2$s'."
25221 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25222 #~ "para a codificação `%2$s'."
25225 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25227 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25228 #~ "ispell_english\"."
25230 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25231 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25234 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25235 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25236 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25238 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25239 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25240 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25242 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25243 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25245 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25246 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25248 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25249 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25252 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25256 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25260 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25261 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25263 #~ msgid "Branch Settings"
25264 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25267 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25269 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25273 #~ msgstr "Comprimento"
25275 #~ msgid "TeX Code Settings"
25276 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25278 #~ msgid "Float Settings"
25279 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25282 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25285 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25290 #~ msgid "pspell (library)"
25291 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25293 #~ msgid "aspell (library)"
25294 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25299 #~ msgid "*.ispell"
25300 #~ msgstr "*.ispell"
25302 #~ msgid "Spellchecker error"
25303 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25306 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25307 #~ "Maybe it has been killed."
25309 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25310 #~ "Talvez tenha sido morto."
25312 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25313 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25315 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25316 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25318 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25319 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25321 #~ msgid "No Table of contents"
25322 #~ msgstr "Sem Índice"
25324 #~ msgid "Opened inset"
25325 #~ msgstr "Inserto aberto"
25328 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25329 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25333 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25334 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25337 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25338 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25341 #~ msgid "Opened Box Inset"
25342 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25344 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25345 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25348 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25351 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25353 #~ msgid "Opened Float Inset"
25354 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25356 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25357 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25359 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25360 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25362 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25363 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25365 #~ msgid "Opened Note Inset"
25366 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25368 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25369 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25371 #~ msgid "Opened table"
25372 #~ msgstr "Tabela aberta"
25374 #~ msgid "Opened Text Inset"
25375 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25378 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25379 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25382 #~ msgid "Anschrift:"
25383 #~ msgstr "Unterschrift:"
25386 #~ msgid "Briefkopf:"
25387 #~ msgstr "Briefkopf:"
25390 #~ msgid "Absender:"
25391 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25394 #~ msgstr "Zusatz:"
25397 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25398 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25401 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25402 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25405 #~ msgid "Unterschrift:"
25406 #~ msgstr "Unterschrift:"
25409 #~ msgid "Vorwahl:"
25410 #~ msgstr "Normal:"
25412 #~ msgid "Telefon:"
25413 #~ msgstr "Telefone:"
25422 #~ msgid "Betreff:"
25423 #~ msgstr "Betreff:"
25427 #~ msgstr "Anrede:"
25434 #~ msgid "Anlage(n):"
25435 #~ msgstr "Anlagen:"
25438 #~ msgid "Verteiler:"
25439 #~ msgstr "Verteiler:"
25444 #~ msgid "Strasse:"
25450 #~ msgid "RetourAdresse:"
25451 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25453 #~ msgid "MeinZeichen:"
25454 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25456 #~ msgid "IhrZeichen:"
25457 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25459 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25460 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25466 #~ msgstr "Escritório:"
25468 #~ msgid "Adresse:"
25469 #~ msgstr "Endereço:"
25472 #~ msgid "Anlagen:"
25473 #~ msgstr "Anlagen:"