]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
344a05c67903fae5c33287c60e72a872895aeabc
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "O&K"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Para &baixo"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Para &cima"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Bases de dados"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Adicionar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Apa&gar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Permitir quebras de &página"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alinhamento"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
315 msgid "Left"
316 msgstr "Esquerda"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
322 msgid "Center"
323 msgstr "Centro"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
329 msgid "Right"
330 msgstr "Direita"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Esticar"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Meio"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Baixo"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Cai&xa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Indice:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontal"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Alt&ura:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoração:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Largura:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Valor de altura"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Valor de largura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Nenhum"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Mini-página"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Tipos de caixa suportados"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Ramos &disponíveis:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Selecione o seu ramo"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Novo:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Nome do ficheiro"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Ramos &disponíveis:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)activar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Alterar &côr"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
498 #: src/Buffer.cpp:3664
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Remover"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Renomear"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Seleccionado:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
537 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Cancelar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Ramos &disponíveis:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "Tipo de &letra:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "Ta&manho:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 msgid "Default"
593 msgstr "Por omissão"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Minúsculo"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Muito pequeno"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Menor"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Pequeno"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Grande"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Maior"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Muito grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Gigante"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Máximo"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Personalizar Ponto:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Nìvel:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Modificar:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Ir para a alteração anterior"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Alteração anterior"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Ir para a próxima alteração"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "Próxima alteração"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Aceitar esta alteração"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Aceitar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Rejeitar esta alteração"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Rejeitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Família de tipos de letra"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Família:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Forma do tipo de letra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Série de tipo de letra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Lingua"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Côr do tipo de letra"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Lingua:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Séries"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Côr:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nunca alterna"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Tamanho da letra"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Alterna sempre"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Misc:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Alternar todos"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "Ap&licar"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "Fechar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Citações &disponíveis:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Para &baixo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&Restaurar"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Ap&licar"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formatação"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Est&ilo de citação:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Texto &antes:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "Texto &após:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Texto a colocar após a citação"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Listar todos os autores"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Lista de a&utores completa"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Forçar &maiúsculas"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Procurar citação"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "Campo de procura:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "Procurar erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Campo de procura:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Todos os Campos"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "E&xpressão regular"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "Tipos de entrada:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Todos os tipos de entrada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "Procura enquanto &tecla"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "Côr do tipo de letra"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "Texto simples"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "Por omissão"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "Reiniciar"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "A-cinzento"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Modificar:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "fundo"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Página:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "caixa sombreada"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "Revisão"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "Revisão"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Entr&e linhas:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&Novo:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Ok"
1037 msgstr "O&K"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Novo documento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Documento Filho"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "Na&vegar..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Configurações do Documento"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Novo documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Documento Filho"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Código TeX:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Manter correspondência"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Ta&manho:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserir os delimitadores"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Inserir"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Mostrar"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Recolhido"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Abrir"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Erros:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Descrição:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Ficheiro"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Nome do ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Ficheiro:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Rascunho"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Modelo"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Modelos disponíveis"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Opções LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "&Opção:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "F&ormato:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&Mostrar no LyX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 msgid "Rotate"
1232 msgstr "Rodar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "A origem da rotação"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 msgid "Ori&gin:"
1250 msgstr "Ori&gem:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 msgid "A&ngle:"
1254 msgstr "Ân&gulo:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 msgid "Scale"
1258 msgstr "Redimensionar"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Manter proporções"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 msgid "Crop"
1281 msgstr "Recortar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 msgid "x"
1300 msgstr "x"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgid "Right &top:"
1305 msgstr "&Topo direito:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Obter do ficheiro"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 msgid "y"
1319 msgstr "y"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #, fuzzy
1323 msgid "TabWidget"
1324 msgstr "Largura da Etiqueta"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "Basi&c"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 msgid "&Find:"
1333 msgstr "&Procurar: "
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "Substituir p&or:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgid "Find &Next"
1356 msgstr "Procurar &Próximo"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1364 #, fuzzy
1365 msgid "W&hole words"
1366 msgstr "Palavras chave."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 msgid "&Replace"
1377 msgstr "S&ubstituir"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Procurar para &trás"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Substituir T&udo"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgid "Ad&vanced"
1398 msgstr "A&vançado"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr "F&orma:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "&Indentar parágrafo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &paragraph"
1417 msgstr "&Indentar parágrafo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprimir documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento Principal"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abrir documento"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abrir documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "&Para o formato:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Macros mat."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Formulário"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Tipo de Informação:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Topo da página"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Aqui se possível"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Página de flutuantes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Baixo da página"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender a colunas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Rodar lado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "letraUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "Família &Pré-definida:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "Tamanho &Base:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 #, fuzzy
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "Codificação Te&X:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr "&Roman:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "&Sans Serif:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1574 "tipo de letra base"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "&Typewriter:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1592 "tipo de letra base"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&Gráficos"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "Tamanho de saída"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr ""
1634 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Definir alt&ura:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "Definir &largura:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Rodar Gráficos"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr "Ori&gem:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "&Ajustamento"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "y:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "x:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "&Opções LaTeX:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1720 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "&Mostrar no LyX"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr ""
1729 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1730 "configuraçoes"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grupo de Gráficos"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "A&brir grupo novo..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Modo rascunho"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "Modo &rascunho"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Espaçamento:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Valor:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1803 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1810 msgid "&Protect:"
1811 msgstr "&Proteger:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "&Alvo:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nome associado ao URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Nome:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Especifica o link alvo"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Tipo de link"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Web"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&E-mail"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Link para um ficheiro"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Ficheiro"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listagem de parâmetros"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Saltar validação"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "&Legenda:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "Etiq&ueta:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "&Mais parâmetros"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Incluir"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Entrada"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Palavra por palavra"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Listagem de Programa"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Editar o ficheiro"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Editar"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable indices:"
1952 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Indentação"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 #, fuzzy
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "&Renomear"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipo de Informação:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nome de Informação"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Inserir fracção padrão"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "New Inset"
2044 msgstr "Abrir Inserto|A"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "&Classe do documento"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 msgstr ""
2053 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 msgid "&Local Layout..."
2057 msgstr "Layout &Local..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 msgid "Class options"
2061 msgstr "Opçoes de classe"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "P&ré-definido:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 msgid ""
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "select/deselect."
2076 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cus&tom:"
2081 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "Driver de &gráficos:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr ""
2090 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 msgid "&Master:"
2098 msgstr "&Principal:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 msgid "Encoding"
2114 msgstr "Codificação"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Língua &Pré-definida"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 msgid "&Other:"
2122 msgstr "&Outro:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estilo de &Citação"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Offset:"
2131 msgstr "Offsets"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Value of the vertical line offset."
2136 msgstr "Espaço &vertical"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Width:"
2141 msgstr "&Largura:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Thickness:"
2151 msgstr "LinhaLarga"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line thickness."
2156 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Janela de feedback"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Listagem"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Configurações &Principais"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Colocação"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "Listagem em l&inha"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "&Flutuante"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Colocação:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Numeração de linha"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Lado:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "Pa&sso:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Ta&manho da letra:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Estilo"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "Tamanho de &letra:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Família de letra:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Espaço como símbolo"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr ""
2273 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2274 "especial "
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2277 msgid "Space i&n string as symbol"
2278 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2281 msgid "Tab&ulator size:"
2282 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2285 msgid "Use extended character table"
2286 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2289 msgid "&Extended character table"
2290 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 msgid "Lan&guage:"
2294 msgstr "&Língua:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2297 msgid "Select the programming language"
2298 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 msgid "&Dialect:"
2302 msgstr "&Dialecto:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2305 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2306 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2309 msgid "Range"
2310 msgstr "Intervalo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2313 msgid "Fi&rst line:"
2314 msgstr "P&rimeira linha:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2317 msgid "The first line to be printed"
2318 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2321 msgid "&Last line:"
2322 msgstr "&Última linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2325 msgid "The last line to be printed"
2326 msgstr "A última linha a ser impressa "
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2329 msgid "More Parameters"
2330 msgstr "Mais parâmetros"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2333 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2334 msgstr ""
2335 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Document-specific layout information"
2340 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Errors reported in terminal."
2345 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2349 msgid "Press button to check validity..."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Validate"
2355 msgstr "Ver/Actualizar"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2358 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2359 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 msgid "Log &Type:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2366 msgid "Update the display"
2367 msgstr "Actualizar a visualização"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2371 msgid "&Update"
2372 msgstr "&Actualizar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2375 msgid "Copy to Clip&board"
2376 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 msgid "&Go!"
2380 msgstr "&Ir!"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2383 msgid "Jump to the next warning message."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2387 msgid "Next &Warning"
2388 msgstr "Próximo &Aviso"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2391 msgid "Jump to the next error message."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgid "Next &Error"
2396 msgstr "Próximo &Erro"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2399 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2400 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2403 msgid "&Default Margins"
2404 msgstr "Margens por &omissão"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 msgid "&Top:"
2408 msgstr "&Topo:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 msgid "&Bottom:"
2412 msgstr "&Baixo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2415 msgid "&Inner:"
2416 msgstr "&Interior:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2419 msgid "O&uter:"
2420 msgstr "E&xterior:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgid "Head &sep:"
2424 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2427 msgid "Head &height:"
2428 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgid "&Foot skip:"
2432 msgstr "Ignorar &rodapé"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2435 msgid "&Column Sep:"
2436 msgstr "Separação das &Colunas:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Documento Principal"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 msgid ""
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 "compilation)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Maintain counters and references"
2460 msgstr "todas as referências não citadas"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2463 msgid "Include all subdocuments in the output"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "Incluir ficheiro"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2476 msgstr "Número de linhas"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 msgid "&Rows:"
2481 msgstr "L&inhas:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "Número de colunas"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 msgid "&Columns:"
2493 msgstr "&Colunas:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "Alinhamento vertical"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 msgid "&Vertical:"
2505 msgstr "&Vertical:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "&Horizontal:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Decoration"
2518 msgstr "&Decoração:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Type:"
2523 msgstr "Tipo"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 msgid "[x]"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 msgid "(x)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 msgid "{x}"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 msgid "|x|"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 msgid "||x||"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 msgid ""
2551 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2552 "are inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Usar o pacote &esint"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 msgid ""
2587 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 "into formulas"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use math&dots package"
2603 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2606 msgid ""
2607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2608 "inserted into formulas"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use mhchem &package automatically"
2614 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2617 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use mh&chem package"
2623 msgstr "Usar o pacote &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgid "A&vailable:"
2627 msgstr "&Disponível:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2632 msgid "A&dd"
2633 msgstr "&Adicionar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2636 msgid "De&lete"
2637 msgstr "Apa&gar"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2640 msgid "S&elected:"
2641 msgstr "&Seleccionado:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2644 msgid "Nomenclature"
2645 msgstr "Nomenclatura"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2648 msgid "Sort &as:"
2649 msgstr "Ordenar &como:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2652 msgid "&Description:"
2653 msgstr "&Descrição:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 msgid "&Symbol:"
2657 msgstr "&Símbolo:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 msgid "Type"
2661 msgstr "Tipo"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2664 msgid "LyX internal only"
2665 msgstr "Apenas interno do LyX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 msgid "LyX &Note"
2669 msgstr "&Nota LyX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2673 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 msgid "&Comment"
2677 msgstr "&Comentário"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2680 msgid "Print as grey text"
2681 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgid "&Greyed out"
2685 msgstr "A cin&zento"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2688 msgid "&List in Table of Contents"
2689 msgstr "&Listar no Índice"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 msgid "&Numbering"
2693 msgstr "&Numeração"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Output Format"
2698 msgstr "Resultado é vazio"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2703 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2707 #, fuzzy
2708 msgid "De&fault Output Format:"
2709 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2712 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2716 msgid "Use &XeTeX"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2720 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2724 #, fuzzy
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "data (resultado)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2729 #, fuzzy
2730 msgid "C&ustom Macro:"
2731 msgstr "Cliente nº:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2739 #, fuzzy
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "Opções Mat."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Math Output:"
2754 msgstr "Resultado"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2757 msgid "Format to use for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2761 #, fuzzy
2762 msgid "MathML"
2763 msgstr "Mat.|M"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2766 msgid "HTML"
2767 msgstr "HTML"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Images"
2772 msgstr "Páginas"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2775 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 msgid "LaTeX"
2779 msgstr "LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Math &Image Scaling:"
2784 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2787 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 msgid "&General"
2796 msgstr "&Geral"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2799 msgid ""
2800 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 msgstr ""
2802 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2803 "ambientes apropriados"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2822 msgid "&Title:"
2823 msgstr "&Título:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2826 msgid "&Author:"
2827 msgstr "A&utor:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2830 msgid "&Subject:"
2831 msgstr "A&ssunto:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2834 msgid "&Keywords:"
2835 msgstr "Palavras-c&have:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgid "H&yperlinks"
2839 msgstr "&Hiperligações"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2842 msgid "Allows link text to break across lines."
2843 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2850 msgid "No &frames around links"
2851 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2854 msgid "C&olor links"
2855 msgstr "&Cores de links"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2866 msgid "&Bookmarks"
2867 msgstr "&Favoritos"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "&Gerar Favoritos"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "Favoritos &numerados"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2878 msgid "Number of levels"
2879 msgstr "Número de níveis"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2882 msgid "&Open bookmarks"
2883 msgstr "&Abrir favoritos"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "&Opções adicionais"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Formato do papel"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2900 msgid "&Format:"
2901 msgstr "F&ormato:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2906 msgstr ""
2907 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientação:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "&Retrato"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "&Paisagem"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Disposição de Página"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "Documento frente e &verso"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Largura da Etiqueta"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Simples"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "1.5"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Duplo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2977 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgid "Custom"
2985 msgstr "Personalizado"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "&Indentar parágrafo"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2992 msgid "&Justified"
2993 msgstr "&Justificado"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2996 msgid "&Left"
2997 msgstr "&Esquerda"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3000 msgid "C&enter"
3001 msgstr "&Centro"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3004 msgid "Ri&ght"
3005 msgstr "&Direita"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 msgstr ""
3010 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3027 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3030 msgid "&Horiz. Phantom"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3039 msgid "&Vert. Phantom"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3043 msgid "A&lter..."
3044 msgstr "A&lterar..."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Use system colors"
3049 msgstr "Sem pasta de sistema"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3052 msgid "In Math"
3053 msgstr "Em Mat."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3056 msgid ""
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3058 "delay."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3062 msgid "Automatic in&line completion"
3063 msgstr "Completação em l&inha automática"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3066 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3067 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3070 msgid "Automatic p&opup"
3071 msgstr "Pop&up automático"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 msgid "In Text"
3080 msgstr "No Texto"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "Completação em l&inha automática"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "Pop&up automático"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 msgid ""
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3103 "mode."
3104 msgstr ""
3105 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3106 "disponivel em modo texto."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Ind&icador de cursor"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3114 msgid "General"
3115 msgstr "Geral"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 msgid ""
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3121 msgstr ""
3122 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3123 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 msgid ""
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3133 msgstr ""
3134 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3135 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "a&traso do popup"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 msgid ""
3143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3144 "It will be shown right away."
3145 msgstr ""
3146 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3147 "será mostrado imediatamente."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3151 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3155 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3158 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3159 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgid "C&onverter:"
3163 msgstr "Con&verter:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3166 msgid "E&xtra flag:"
3167 msgstr "Opções e&xtra:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3170 msgid "&From format:"
3171 msgstr "&Do formato:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgid "&To format:"
3175 msgstr "&Para o formato:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 msgid "&Modify"
3180 msgstr "&Modificar"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3185 msgid "Remo&ve"
3186 msgstr "&Remover"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3189 msgid "Converter Defi&nitions"
3190 msgstr "De&finições do conversor"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3193 msgid "Converter File Cache"
3194 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 msgid "&Enabled"
3198 msgstr "&Activado"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desligado"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "Não mat."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Ligado"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Pré-visualização falhou"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Factor for the preview size"
3233 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3236 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "&Indentar parágrafo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 msgid "Editing"
3246 msgstr "Edição"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "Não é possível ler documento"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3270 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3271 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3274 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3275 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Fullscreen"
3279 msgstr "Écran completo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Ocultar &tabbar"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Ocultar &tabbar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Largura de texto &limite"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 msgid "&New..."
3308 msgstr "&Novo..."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 msgid "Re&move"
3312 msgstr "Re&mover"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "Formato do &documento"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Vector &graphics format"
3320 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "S&hort Name:"
3324 msgstr "Nome Abre&viado:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3327 msgid "E&xtension:"
3328 msgstr "E&xtensão:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3331 msgid "Shortc&ut:"
3332 msgstr "Atalh&o:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3335 msgid "Ed&itor:"
3336 msgstr "&Editor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3339 msgid "&Viewer:"
3340 msgstr "&Vizualizador:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3343 msgid "Co&pier:"
3344 msgstr "Co&piador:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3349 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Default Format"
3354 msgstr "Formato de Data"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3357 msgid "&E-mail:"
3358 msgstr "&E-mail:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 msgid "Your name"
3362 msgstr "O seu nome"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3369 msgid "Keyboard"
3370 msgstr "Teclado"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3377 msgid "&First:"
3378 msgstr "P&rimeiro:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3382 msgid "Br&owse..."
3383 msgstr "Na&vegar..."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3386 msgid "S&econd:"
3387 msgstr "&Segundo:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3390 msgid ""
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3400 msgid "Mouse"
3401 msgstr "Rato"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3408 msgid ""
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3411 msgstr ""
3412 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3413 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Enable"
3422 msgstr "&Activado"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Ctrl"
3427 msgstr "Controlo"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Shift"
3432 msgstr "inf"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Alt"
3437 msgstr "Alerta"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3448 msgid "Language pac&kage:"
3449 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3452 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3453 msgstr ""
3454 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3457 msgid "Command s&tart:"
3458 msgstr "Comando &iniciar:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3462 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3465 msgid "Command e&nd:"
3466 msgstr "Comando termi&nar:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3470 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Default Decimal &Point:"
3475 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3479 msgid "X; "
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3483 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3484 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3487 msgid "&Use babel"
3488 msgstr "&Usar babel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3491 msgid ""
3492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3493 "the language package)"
3494 msgstr ""
3495 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3496 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3499 msgid "&Global"
3500 msgstr "&Global"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3505 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3506 "command"
3507 msgstr ""
3508 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3509 "um comando de troca de língua"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3512 msgid "Auto &begin"
3513 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3519 "switch command"
3520 msgstr ""
3521 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3522 "comando de troca de língua"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3525 msgid "Auto &end"
3526 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3530 msgstr ""
3531 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3542 msgid ""
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3544 msgstr ""
3545 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3546 "Hebreu, Árabe)."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3549 msgid "Enable RTL su&pport"
3550 msgstr "Activar su&porte RTL"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3553 msgid "Cursor movement:"
3554 msgstr "Movimento do cursor:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3557 msgid "&Logical"
3558 msgstr "&Logico"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3561 msgid "&Visual"
3562 msgstr "&Visual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3565 msgid ""
3566 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3572 msgstr "Codificação Te&X:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3575 msgid "Default paper si&ze:"
3576 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3580 msgid "US letter"
3581 msgstr "US letter"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3585 msgid "US legal"
3586 msgstr "US legal"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3590 msgid "US executive"
3591 msgstr "US executive"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3595 msgid "A3"
3596 msgstr "A3"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3600 msgid "A4"
3601 msgstr "A4"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3605 msgid "A5"
3606 msgstr "A5"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3610 msgid "B5"
3611 msgstr "B5"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3615 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3618 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3619 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3622 msgid "BibTeX command and options"
3623 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3627 msgid "Processor for &Japanese:"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3631 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3632 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3635 msgid "Pr&ocessor:"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Op&tions:"
3642 msgstr "&Opção:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3646 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3649 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3653 msgid "&Nomenclature command:"
3654 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3657 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3658 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3661 msgid "Chec&kTeX command:"
3662 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3665 msgid "CheckTeX start options and flags"
3666 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3669 msgid ""
3670 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3671 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3672 "rather than the Cygwin teTeX."
3673 msgstr ""
3674 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3675 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3676 "Cygwin teTeX."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3679 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3680 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3683 msgid "Set class options to default on class change"
3684 msgstr ""
3685 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3686 "classe"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3689 msgid "R&eset class options when document class changes"
3690 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3693 msgid "Output &line length:"
3694 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3697 msgid ""
3698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3700 "paragraphs are separated by a blank line."
3701 msgstr ""
3702 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3703 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3704 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "Formato de &data"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Overwrite on export:"
3717 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3720 msgid "Ask permission"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3724 msgid "Main file only"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3728 #, fuzzy
3729 msgid "All files"
3730 msgstr "Todos os Campos"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3733 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3737 msgid "Forward search"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3741 #, fuzzy
3742 msgid "DV&I command:"
3743 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&PDF command:"
3748 msgstr "Comando &roff:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3751 msgid "&PATH prefix:"
3752 msgstr "Prefixo &PATH:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3762 msgid "Browse..."
3763 msgstr "Na&vegar..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3766 #, fuzzy
3767 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3768 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3771 msgid "&Temporary directory:"
3772 msgstr "Pasta &temporária:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3775 msgid "Ly&XServer pipe:"
3776 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3779 msgid "&Backup directory:"
3780 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3783 msgid "&Example files:"
3784 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3787 msgid "&Document templates:"
3788 msgstr "Modelos de &documento:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3791 msgid "&Working directory:"
3792 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Hunspell dictionaries:"
3797 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3800 msgid "Printer Command Options"
3801 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3804 msgid "Extension to be used when printing to file."
3805 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3808 msgid "File ex&tension:"
3809 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3812 msgid "Option used to print to a file."
3813 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3816 msgid "Print to &file:"
3817 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3820 msgid "Option used to print to non-default printer."
3821 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3824 msgid "Set &printer:"
3825 msgstr "Definir im&pressora:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3828 msgid "Option used with spool command to set printer."
3829 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3832 msgid "Spool &printer:"
3833 msgstr "Im&pressora spool:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3836 msgid ""
3837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3838 "to print."
3839 msgstr ""
3840 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3841 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3844 msgid "Spool co&mmand:"
3845 msgstr "Co&mando spool:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3848 msgid "Option used to reverse page order."
3849 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3852 msgid "Re&verse pages:"
3853 msgstr "In&verter páginas:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3856 msgid "Lan&dscape:"
3857 msgstr "&Paisagem:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3860 msgid "&Number of copies:"
3861 msgstr "&Número de cópias:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3864 msgid "Option used to set number of copies."
3865 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3868 msgid "Option used to print a range of pages."
3869 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3872 msgid "Co&llated:"
3873 msgstr "A&gregado:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3876 msgid "Pa&ge range:"
3877 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3880 msgid "Option used to collate multiple copies."
3881 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3884 msgid "&Odd pages:"
3885 msgstr "Páginas í&mpares:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3888 msgid "&Even pages:"
3889 msgstr "Páginas &pares:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3892 msgid "Paper t&ype:"
3893 msgstr "&Tipo de papel:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3896 msgid "Paper si&ze:"
3897 msgstr "Ta&manho de papel:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3901 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3904 msgid "E&xtra options:"
3905 msgstr "Opções e&xtra:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3909 msgstr ""
3910 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3911 "experientes."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3914 msgid ""
3915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3917 "printers."
3918 msgstr ""
3919 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3920 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3921 "todas as suas impressoras."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3924 msgid "Adapt &output to printer"
3925 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3928 msgid "Name of the default printer"
3929 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3932 msgid "Default &printer:"
3933 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3936 msgid "Printer co&mmand:"
3937 msgstr "&Comando de impressora:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3940 msgid "Sans Seri&f:"
3941 msgstr "Sans Seri&f:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3944 msgid "T&ypewriter:"
3945 msgstr "&Typewriter:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3948 msgid "R&oman:"
3949 msgstr "R&oman:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3952 msgid "&Zoom %:"
3953 msgstr "Ampliar %:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3956 msgid "Font Sizes"
3957 msgstr "Tamanhos de letra"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3960 msgid "&Large:"
3961 msgstr "&Grande:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3964 msgid "&Larger:"
3965 msgstr "&Maior:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3968 msgid "&Largest:"
3969 msgstr "&Muito grande:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3972 msgid "&Huge:"
3973 msgstr "&Gigante:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3976 msgid "&Hugest:"
3977 msgstr "&Máximo:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3980 msgid "S&mallest:"
3981 msgstr "M&uito pequeno:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3984 msgid "S&maller:"
3985 msgstr "M&enor:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3988 msgid "S&mall:"
3989 msgstr "Pe&queno:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3992 msgid "&Normal:"
3993 msgstr "&Normal:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3996 msgid "&Tiny:"
3997 msgstr "&Minusculo:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4000 msgid ""
4001 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4002 "of fonts"
4003 msgstr ""
4004 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4005 "das letras"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4008 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4009 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4012 msgid "&New"
4013 msgstr "&Novo"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4016 msgid "&Bind file:"
4017 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4020 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4021 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4024 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4028 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Spellchecker engine:"
4034 msgstr "Verificador ortográfico"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4038 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4041 msgid "Accept compound &words"
4042 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4045 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4049 msgid "S&pellcheck continuously"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4053 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "&Escapar caracteres:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4065 msgid "Al&ternative language:"
4066 msgstr "Língua al&ternativa:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4069 msgid "&User interface file:"
4070 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Ajuda automática"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4077 msgid ""
4078 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4079 "the main work area of an edited document"
4080 msgstr ""
4081 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4082 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4085 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4086 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4089 msgid "Session"
4090 msgstr "Sessão"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4093 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4094 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4097 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4098 msgstr ""
4099 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4100 "fechado"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4103 msgid "Restore cursor &positions"
4104 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4107 msgid "&Load opened files from last session"
4108 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4111 msgid "Clear all session &information"
4112 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4115 msgid "Documents"
4116 msgstr "Documentos"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Backup original documents when saving"
4121 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4124 msgid "&Backup documents, every"
4125 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4128 msgid "minutes"
4129 msgstr "minutos"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Save documents compressed by default"
4134 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4141 msgid "&Open documents in tabs"
4142 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4149 msgid "&Single close-tab button"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4154 msgid "&Save"
4155 msgstr "&Guardar"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4160 msgstr "Nomenclatura"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4164 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "&Indentação"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Custom &Width:"
4175 msgstr "Largura de coluna"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4181 "Custom&quot;."
4182 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4185 msgid "Pages"
4186 msgstr "Páginas"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4189 msgid "Page number to print from"
4190 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4194 msgstr "&Da:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4197 msgid "Page number to print to"
4198 msgstr "Número de página a imprimir"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4201 msgid "Print all pages"
4202 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4205 msgid "Fro&m"
4206 msgstr "&De"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4210 msgid "&All"
4211 msgstr "T&udo"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4214 msgid "Print &odd-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4218 msgid "Print &even-numbered pages"
4219 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4222 msgid "Print in reverse order"
4223 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4226 msgid "Re&verse order"
4227 msgstr "In&verter ordem"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4230 msgid "Copie&s"
4231 msgstr "Có&pias"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4234 msgid "Number of copies"
4235 msgstr "Número de cópias"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4238 msgid "Collate copies"
4239 msgstr "Agregar cópias"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4242 msgid "&Collate"
4243 msgstr "A&gregar"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4246 msgid "&Print"
4247 msgstr "Im&primir"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4250 msgid "Print Destination"
4251 msgstr "Imprimir destino"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4254 msgid "Send output to the printer"
4255 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4258 msgid "P&rinter:"
4259 msgstr "Im&pressora:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4262 msgid "Send output to the given printer"
4263 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Subindex"
4276 msgstr "&Lado:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 #, fuzzy
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4290 msgid "Output"
4291 msgstr "Resultado"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgid "Settings"
4295 msgstr "Configurações"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&None"
4323 msgstr "Nenhum"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 #, fuzzy
4331 msgid "S&elected"
4332 msgstr "&Seleccionado:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Fil&ter:"
4351 msgstr "&Ficheiro:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4373 msgid ""
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4379 msgid "&Sort"
4380 msgstr "&Ordenar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Grou&p"
4399 msgstr "Sem Grupo"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4406 msgid "La&bels in:"
4407 msgstr "Eti&quetas em:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4414 msgid "<reference>"
4415 msgstr "<reference>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<reference>)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4422 msgid "<page>"
4423 msgstr "<page>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na página <page>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<reference> na página <page>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Referência formatada"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "todas as referências"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4449 msgstr ""
4450 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "E&xportar formatos:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4457 msgid "&Command:"
4458 msgstr "&Comando: "
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Editar atalho"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4473 msgid "&Delete Key"
4474 msgstr "Apa&gar chave"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Limpar atalho actual"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4482 msgid "C&lear"
4483 msgstr "&Limpar"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4486 msgid "&Shortcut:"
4487 msgstr "A&talho:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4490 msgid "&Function:"
4491 msgstr "&Função:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4494 msgid ""
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4497 msgstr ""
4498 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4499 "'Limpar'"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4502 msgid "DockWidget"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Palavra desconhecida:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Palavra actual"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4525 #, fuzzy
4526 msgid "&Find Next"
4527 msgstr "Procurar &Próximo"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Substituição:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4539 #, fuzzy
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "Sugestões:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4548 msgid "&Ignore"
4549 msgstr "&Ignorar"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4556 msgid "I&gnore All"
4557 msgstr "&Ignorar tudo"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 msgid ""
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "full range."
4567 msgstr ""
4568 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4569 "UTF-8 para a gama completa."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgid "Ca&tegory:"
4573 msgstr "&Categoria:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr ""
4578 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4579 "disponíveis"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Visualizar tudo"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Configurações de &tabela"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Configurações do Documento"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4604 msgid "Justified"
4605 msgstr "Justificado"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4608 #, fuzzy
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Separador"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4613 #, fuzzy
4614 msgid "&Decimal separator:"
4615 msgstr "Separador"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4618 msgid "Fixed width of the column"
4619 msgstr "Largura fixa de coluna"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4622 msgid "&Vertical alignment in row:"
4623 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4626 msgid ""
4627 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 "the row."
4629 msgstr ""
4630 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4631 "referência da linha."
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4634 msgid "Merge cells of different columns"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4638 msgid "&Multicolumn"
4639 msgstr "&Multi-coluna"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Row setting"
4644 msgstr "Configurações de Caixa"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4647 msgid "Merge cells of different rows"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4651 msgid "M&ultirow"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Cell setting"
4657 msgstr "Configurações de Nota"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4661 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4664 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4665 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Table-wide settings"
4670 msgstr "Configurações de Tabela"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Alinhamento vertical"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Alinhamento vertical"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Contornos"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Definir Contornos"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Todos os contornos"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Definir"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr ""
4729 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4732 msgid "Fo&rmal"
4733 msgstr "Fo&rmal"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4740 msgid "De&fault"
4741 msgstr "&Pré-definido"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "Espaço Adicional"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Topo da linha:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4752 msgid "Botto&m of row:"
4753 msgstr "&Baixo da linha:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "Entr&e linhas:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4760 msgid "&Longtable"
4761 msgstr "Tabela lo&nga"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Usar tabela longa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Configurações de Caixa"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4777 msgid "Status"
4778 msgstr "Estado"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Contorno cima"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Contorno baixo"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4789 msgid "Contents"
4790 msgstr "Índice"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4793 msgid "Header:"
4794 msgstr "Cabeçalho:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4806 msgid "on"
4807 msgstr "ligado"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4817 msgid "double"
4818 msgstr "duplo"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "is empty"
4835 msgstr "está vazio"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4838 msgid "Footer:"
4839 msgstr "Rodapé:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Último rodapé:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4858 msgid "Caption:"
4859 msgstr "Legenda:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4872 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Célula actual:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Posição da linha actual"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Posição da coluna actual"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Fechar esta janela"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 msgid ""
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 msgstr ""
4903 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4904 "mostrados com caminho (path)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4907 msgid "&View"
4908 msgstr "&Visualizar"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "classes LaTeX"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "estilos LaTeX"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "estilos BibTeX"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4931 msgid "Show &path"
4932 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Separar parágrafos com"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Indentação"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4952 msgid "&Vertical space"
4953 msgstr "Espaço &vertical"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Espaço &vertical"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4961 msgid "Spacing"
4962 msgstr "Espaçamento"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Espaçamento"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Número de níveis"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Documento com duas &colunas"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Rodapé de Língua:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4992 msgid "Index entry"
4993 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 msgid "&Keyword:"
4997 msgstr "Palavra-c&have:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 msgid "L&ookup"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "A entrada seleccionada"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 msgid "&Selection:"
5014 msgstr "&Selecção:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5023 msgstr ""
5024 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Filter:"
5029 msgstr "&Ficheiro:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Enter string to filter contents"
5034 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5037 msgid ""
5038 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5039 "tables, and others)"
5040 msgstr ""
5041 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5042 "tabelas, e outras)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5045 msgid "Update navigation tree"
5046 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5051 msgid "..."
5052 msgstr "..."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5055 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5059 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5060 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5063 msgid "Move selected item down by one"
5064 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5067 msgid "Move selected item up by one"
5068 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5071 msgid "Sort"
5072 msgstr "Ordenar"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5075 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5076 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5079 msgid "Keep"
5080 msgstr "Manter"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5083 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5084 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5087 msgid "LyX: Enter text"
5088 msgstr "LyX: Inserir texto"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5095 msgid "&Do not show this warning again!"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5100 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5103 msgid "DefSkip"
5104 msgstr "Espaçamento definido"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5107 msgid "SmallSkip"
5108 msgstr "Espaçamento pequeno"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5111 msgid "MedSkip"
5112 msgstr "Espaçamento médio"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5115 msgid "BigSkip"
5116 msgstr "Espaçamento grande"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5119 msgid "VFill"
5120 msgstr "Preecher na vertical"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Código-fonte completo"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Actualização automática"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Unidade do valor de largura"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "número de linhas necessárias"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "usar número de linhas"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgid "&Line span:"
5144 msgstr "Extensão da l&inha:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Fora (pré-definido)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5151 msgid "Inner"
5152 msgstr "Interior"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "usar projecção"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5159 msgid "Over&hang:"
5160 msgstr "Pr&ojeccção:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Valor de projecção"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "Permitir &flutuante"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5179 msgid "ShortTitle"
5180 msgstr "TítuloAbreviado"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5185 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5186 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "Frontíspicio"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Sub-variação"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Sub-variação"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Sub-variação"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Sub-variação"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Publication Volume"
5237 msgstr "Sub-variação"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Sub-variação"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Sub-variação"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Publication Issue:"
5252 msgstr "Sub-variação"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5255 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5256 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5261 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5272 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5275 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5277 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 msgid "Abstract"
5284 msgstr "Resumo"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5287 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5288 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5289 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5296 msgid "Acknowledgement"
5297 msgstr "Agradecimento"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5304 msgstr "Agradecimento."
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5329 msgid "Theorem"
5330 msgstr "Teorema"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 msgid "Algorithm"
5342 msgstr "Algoritmo"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 msgid "Axiom"
5352 msgstr "Axioma"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5361 msgid "Case"
5362 msgstr "Caso"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Afirmação"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgid "Conclusion"
5392 msgstr "Conclusão"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5401 msgid "Condition"
5402 msgstr "Condição"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5416 msgid "Conjecture"
5417 msgstr "Conjectura"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5432 msgid "Corollary"
5433 msgstr "Corolário"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5442 msgid "Criterion"
5443 msgstr "Critério"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5458 msgid "Definition"
5459 msgstr "Definição"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5474 msgid "Example"
5475 msgstr "Exemplo"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 msgid "Exercise"
5488 msgstr "Exercício"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5491 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5503 msgid "Lemma"
5504 msgstr "Lema"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 msgid "Notation"
5516 msgstr "Notação"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 msgid "Problem"
5530 msgstr "Problema"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5544 msgid "Proposition"
5545 msgstr "Proposição"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5558 msgid "Remark"
5559 msgstr "Observação"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr "Observação \\theremark."
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5569 msgid "Solution"
5570 msgstr "Solução"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 msgid "Summary"
5585 msgstr "Sumário"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5588 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Legenda"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5603 msgid "MainText"
5604 msgstr "TextoPrincipal"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Caption: "
5609 msgstr "Legenda:"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5613 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5620 msgid "Proof"
5621 msgstr "Prova"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5627 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5629 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5642 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5647 msgid "Standard"
5648 msgstr "Padrão"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5651 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5654 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5658 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5660 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5665 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5674 msgid "Title"
5675 msgstr "Título"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5678 msgid "IEEE membership"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Lowercase"
5684 msgstr "Minúsculas|l"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5687 #, fuzzy
5688 msgid "lowercase"
5689 msgstr "Minúsculas|l"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5698 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5700 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5712 msgid "Author"
5713 msgstr "Autor"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Caracter Especial|s"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Page headings"
5727 msgstr "cabeçalhos"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5730 msgid "MarkBoth"
5731 msgstr "MarcarAmbos"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Publication ID"
5736 msgstr "Sub-variação"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5739 msgid "Abstract---"
5740 msgstr "Resumo---"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5753 msgid "Keywords"
5754 msgstr "Palavras-chave"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5757 msgid "Index Terms---"
5758 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5761 msgid "Appendices"
5762 msgstr "Apêndices"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5775 #, fuzzy
5776 msgid "BackMatter"
5777 msgstr "BackMatter"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5783 #: src/rowpainter.cpp:485
5784 msgid "Appendix"
5785 msgstr "Apêndice"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5788 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5791 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5795 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5797 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5798 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5800 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5801 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5802 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5809 msgid "Bibliography"
5810 msgstr "Bibliografia"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5816 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5822 msgid "References"
5823 msgstr "Referências"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5826 msgid "Biography"
5827 msgstr "Biografia"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Biography without photo"
5832 msgstr "BiografiaSemFoto"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5835 #, fuzzy
5836 msgid "BiographyNoPhoto"
5837 msgstr "Biografia"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5840 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5844 msgid "Proof."
5845 msgstr "Prova."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5851 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5872 msgid "Section"
5873 msgstr "Secção"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5879 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5880 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5885 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5892 msgid "Subsection"
5893 msgstr "Subsecção"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5899 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5903 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5909 msgid "Subsubsection"
5910 msgstr "Subsubsecção"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5916 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5918 msgid "Itemize"
5919 msgstr "Criar lista de items"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5926 msgid "Enumerate"
5927 msgstr "Enumerar"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5931 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5932 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5936 msgid "Description"
5937 msgstr "Descrição"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5942 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5947 msgid "List"
5948 msgstr "Lista"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5956 msgid "Subtitle"
5957 msgstr "Subtítulo"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5963 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5971 msgid "Address"
5972 msgstr "Endereço"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Offprint"
5978 msgstr "Offprint"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5982 msgid "Mail"
5983 msgstr "Correio"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5989 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5990 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6000 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6001 #: lib/external_templates:306
6002 msgid "Date"
6003 msgstr "Data"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Requerer exemplares a:"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:187
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6015 msgid "Acknowledgements."
6016 msgstr "Agradecimentos."
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:295
6019 msgid "institutemark"
6020 msgstr "marcainstituição"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:299
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "marca instituição"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:363
6027 msgid "Key words."
6028 msgstr "Palavras chave."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:385
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Flex:Institute"
6033 msgstr "Instituição"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6038 msgid "Institute"
6039 msgstr "Instituição"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:395
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Flex:E-Mail"
6044 msgstr "E-Mail"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6047 msgid "E-Mail"
6048 msgstr "E-Mail"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "E-mail"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6063 msgid "email"
6064 msgstr "email"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "Sinónimos"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6081 msgid "Paragraph"
6082 msgstr "Parágrafo"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6085 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "Afiliação"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6092 msgid "And"
6093 msgstr "E"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Agradecimentos"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr "ColocarFigura"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr "ColocarTabela"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "ComentariosTabela"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr "TabelaReferências"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "LetrasMat."
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "NotaParaEditor"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "Funcionalidade"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "Nomeobjecto"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr "Dados"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Afiliação alternativa:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6150 msgid "altaffilmark"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6154 #, fuzzy
6155 msgid "altaffiliation mark"
6156 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6159 msgid "Subject headings:"
6160 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6163 msgid "[Acknowledgements]"
6164 msgstr "[Agradecimentos]"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6170 msgid "and"
6171 msgstr "e"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6174 msgid "Place Figure here:"
6175 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6178 msgid "Place Table here:"
6179 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6182 msgid "[Appendix]"
6183 msgstr "[Apêndice]"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6186 msgid "Note to Editor:"
6187 msgstr "Nota para o Editor:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6190 msgid "References. ---"
6191 msgstr "Referências. ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6194 msgid "Note. ---"
6195 msgstr "Nota. ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6198 msgid "Table note"
6199 msgstr "Nota tabela"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6202 msgid "Table note:"
6203 msgstr "Nota tabela:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6206 msgid "tablenotemark"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6210 msgid "tablenote mark"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6214 msgid "FigCaption"
6215 msgstr "LegendaFigura"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6218 msgid "Fig. ---"
6219 msgstr "Fig. ---"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6222 msgid "Facility:"
6223 msgstr "Funcionalidade:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6226 msgid "Obj:"
6227 msgstr "Obj:"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6230 msgid "Dataset:"
6231 msgstr "Dados:"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6234 msgid "Scheme"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6238 msgid "List of Schemes"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6242 msgid "scheme"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6246 msgid "Chart"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6250 msgid "List of Charts"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6254 msgid "chart"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6258 msgid "Graph"
6259 msgstr "Gráfico"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6262 msgid "List of Graphs"
6263 msgstr "Lista de Gráficos"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6266 msgid "graph"
6267 msgstr "gráfico"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Bibnote"
6272 msgstr "nota"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6275 #, fuzzy
6276 msgid "bibnote"
6277 msgstr "nota"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6280 msgid "Chemistry"
6281 msgstr "Química"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6284 msgid "chemistry"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Teaser"
6290 msgstr "Cabeçalho"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "ImagemRaster"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6298 #, fuzzy
6299 msgid "CRcat"
6300 msgstr "chapéu"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6303 msgid "CR category"
6304 msgstr "categoria CR"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6307 msgid "CR categories"
6308 msgstr "categorias CR"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6311 msgid "Computing Review Categories"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6319 msgid "Acknowledgments"
6320 msgstr "Agradecimentos"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Authors"
6325 msgstr "Autor"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Affiliation Mark"
6330 msgstr "Afiliação"
6331
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Author affiliation"
6335 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Author affiliation:"
6340 msgstr "Afiliação:"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6345 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6347 msgid "Abstract."
6348 msgstr "Resumo."
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Acknowledgments."
6353 msgstr "Agradecimentos."
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6361 msgid "Section*"
6362 msgstr "Secção*"
6363
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6365 #, fuzzy
6366 msgid "SpecialSection"
6367 msgstr "Secção-especial"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6370 #, fuzzy
6371 msgid "SpecialSection*"
6372 msgstr "Secção-especial"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6376 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6381 msgid "Unnumbered"
6382 msgstr "Não-numerado"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6388 msgid "Subsection*"
6389 msgstr "Subsecção*"
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6394 msgid "Subsubsection*"
6395 msgstr "Subsubsecção*"
6396
6397 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6398 msgid "Chapter Exercises"
6399 msgstr "Exercícios de capítulo"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:51
6402 msgid "RightHeader"
6403 msgstr "CabeçalhoDireito"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:60
6406 msgid "Right header:"
6407 msgstr "Cabeçalho direito:"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:83
6410 msgid "Abstract:"
6411 msgstr "Resumo:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:100
6414 msgid "Short title:"
6415 msgstr "Título abreviado:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:129
6418 msgid "TwoAuthors"
6419 msgstr "DoisAutores"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:136
6422 msgid "ThreeAuthors"
6423 msgstr "TrêsAutores"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:143
6426 msgid "FourAuthors"
6427 msgstr "QuatroAutores"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6431 msgid "Affiliation:"
6432 msgstr "Afiliação:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:171
6435 msgid "TwoAffiliations"
6436 msgstr "DuasAfiliações"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:178
6439 msgid "ThreeAffiliations"
6440 msgstr "TrêsAfiliações"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:185
6443 msgid "FourAffiliations"
6444 msgstr "QuatroAfiliações"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6447 msgid "Journal"
6448 msgstr "Jornal"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:206
6451 msgid "CopNum"
6452 msgstr "NumCop"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6464 msgid "Note"
6465 msgstr "Nota"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:234
6468 msgid "Acknowledgements:"
6469 msgstr "Agradecimentos:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:248
6472 msgid "ThickLine"
6473 msgstr "LinhaLarga"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:258
6476 msgid "CenteredCaption"
6477 msgstr "LegendaCentrada"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6481 msgid "Senseless!"
6482 msgstr "Sem sentido!"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:278
6485 msgid "FitFigure"
6486 msgstr "AjustarFigura"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:284
6489 msgid "FitBitmap"
6490 msgstr "AjustarBitmap"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6497 msgid "Subparagraph"
6498 msgstr "Subparágrafo"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6501 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6503 msgid "*"
6504 msgstr "*"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:397
6507 msgid "Seriate"
6508 msgstr "Seriar"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6512 msgid "(\\alph{enumii})"
6513 msgstr "(\\alph{enumii})"
6514
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6516 msgid "LatinOn"
6517 msgstr "LatinoLigado"
6518
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6520 msgid "Latin on"
6521 msgstr "Latino ligado"
6522
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6524 msgid "LatinOff"
6525 msgstr "LatinoDesligado"
6526
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6528 msgid "Latin off"
6529 msgstr "Latino desligado"
6530
6531 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6532 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6533 msgid "BeginFrame"
6534 msgstr "InícioMoldura"
6535
6536 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6538 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6540 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6542 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6543 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6544 msgid "Part"
6545 msgstr "Parte"
6546
6547 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6549 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6551 msgid "Part*"
6552 msgstr "Parte*"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6555 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6556 msgid "MM"
6557 msgstr "MM"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6579 msgid "Frames"
6580 msgstr "Molduras"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6583 msgid "Frame"
6584 msgstr "Moldura"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "InicioMolduraSimples"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6595 msgid "AgainFrame"
6596 msgstr "OutraMoldura"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Outra moldura com legenda"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6603 msgid "EndFrame"
6604 msgstr "FimMoldura"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "SubtítuloMoldura"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6615 msgid "Column"
6616 msgstr "Coluna"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6621 msgid "Columns"
6622 msgstr "Colunas"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Pausa"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6651 msgid "Overlays"
6652 msgstr "Sobreposições"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6659 msgid "Overprint"
6660 msgstr "Sobrepôr impressão"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6663 msgid "OverlayArea"
6664 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6667 msgid "Overlayarea"
6668 msgstr "Areasobreposição"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6671 msgid "Uncover"
6672 msgstr "Expôr"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Expôsto nos slides"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6679 msgid "Only"
6680 msgstr "Apenas"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Apenas nos slides"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6687 msgid "Block"
6688 msgstr "Bloco"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6692 msgid "Blocks"
6693 msgstr "Blocos"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Block:"
6698 msgstr "Bloco"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6701 msgid "ExampleBlock"
6702 msgstr "BlocoExemplo"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Example Block:"
6707 msgstr "BlocoExemplo"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6710 msgid "AlertBlock"
6711 msgstr "BlocoAlerta"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Alert Block:"
6716 msgstr "BlocoAlerta"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Titling"
6723 msgstr "Intitulando"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6726 msgid "Title (Plain Frame)"
6727 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6730 msgid "InstituteMark"
6731 msgstr "MarcaInstituição"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6734 msgid "Institute mark"
6735 msgstr "Marca instituição"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6740 msgid "Quotation"
6741 msgstr "Citação"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6745 msgid "Quote"
6746 msgstr "Citação"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6750 msgid "Verse"
6751 msgstr "Versos"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6754 msgid "TitleGraphic"
6755 msgstr "TítuloGráfico"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6758 msgid "Theorems"
6759 msgstr "Teoremas"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6763 msgid "Corollary."
6764 msgstr "Corolário."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6768 msgid "Definition."
6769 msgstr "Definição."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6772 msgid "Definitions"
6773 msgstr "Definições"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6776 msgid "Definitions."
6777 msgstr "Definições."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6780 msgid "Example."
6781 msgstr "Exemplo."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6784 msgid "Examples"
6785 msgstr "Exemplos"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6788 msgid "Examples."
6789 msgstr "Exemplos."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6798 msgid "Fact"
6799 msgstr "Facto"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6802 msgid "Fact."
6803 msgstr "Facto."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6807 msgid "Theorem."
6808 msgstr "Teorema."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6811 msgid "Separator"
6812 msgstr "Separador"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6815 msgid "___"
6816 msgstr "___"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6820 msgid "LyX-Code"
6821 msgstr "Código-LyX"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6824 msgid "NoteItem"
6825 msgstr "ItemNota"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6828 msgid "Note:"
6829 msgstr "Nota:"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Flex:Alert"
6834 msgstr "Alerta"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6837 msgid "Alert"
6838 msgstr "Alerta"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Flex:Structure"
6843 msgstr "Estrutura"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6847 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6848 msgid "Structure"
6849 msgstr "Estrutura"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Flex:ArticleMode"
6854 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6857 #, fuzzy
6858 msgid "ArticleMode"
6859 msgstr "Artigo"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6862 msgid "Article"
6863 msgstr "Artigo"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Flex:PresentationMode"
6868 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6871 #, fuzzy
6872 msgid "PresentationMode"
6873 msgstr "Apresentação"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6876 msgid "Presentation"
6877 msgstr "Apresentação"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6881 #: src/insets/Inset.cpp:97
6882 msgid "Table"
6883 msgstr "Tabela"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6888 msgid "List of Tables"
6889 msgstr "Lista de Tabelas"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6893 msgid "Figure"
6894 msgstr "Figura"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6899 msgid "List of Figures"
6900 msgstr "Lista de Figuras"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6903 msgid "Dialogue"
6904 msgstr "Janela"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6907 msgid "Narrative"
6908 msgstr "Narrativa"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6911 msgid "ACT"
6912 msgstr "ACTO"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6915 msgid "ACT \\arabic{act}"
6916 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6919 msgid "SCENE"
6920 msgstr "CENA"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6924 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6927 msgid "SCENE*"
6928 msgstr "CENA*"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6931 msgid "AT RISE:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6935 msgid "Speaker"
6936 msgstr "Orador"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6939 msgid "Parenthetical"
6940 msgstr "Entre parênteses"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6943 msgid "("
6944 msgstr "("
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6947 msgid ")"
6948 msgstr ")"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6951 msgid "CURTAIN"
6952 msgstr "CORTINA"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6957 msgid "Right Address"
6958 msgstr "Endereço direita"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:35
6961 msgid "Mainline"
6962 msgstr "LinhaPrincipal"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:42
6965 msgid "Mainline:"
6966 msgstr "LinhaPrincipal:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:61
6969 msgid "Variation"
6970 msgstr "Variação"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:65
6973 msgid "Variation:"
6974 msgstr "Variação:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:71
6977 msgid "SubVariation"
6978 msgstr "Sub-variação"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:74
6981 msgid "Subvariation:"
6982 msgstr "Sub-variação:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:80
6985 msgid "SubVariation2"
6986 msgstr "Sub-variação2"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:83
6989 msgid "Subvariation(2):"
6990 msgstr "Sub-variação(2):"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:89
6993 msgid "SubVariation3"
6994 msgstr "Sub-variação3"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:92
6997 msgid "Subvariation(3):"
6998 msgstr "Sub-variação(3):"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:98
7001 msgid "SubVariation4"
7002 msgstr "Sub-variação4"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:101
7005 msgid "Subvariation(4):"
7006 msgstr "Sub-variação(4):"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:107
7009 msgid "SubVariation5"
7010 msgstr "Sub-variação5"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:110
7013 msgid "Subvariation(5):"
7014 msgstr "Sub-variação(5):"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:117
7017 msgid "HideMoves"
7018 msgstr "EsconderMovimentos"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:122
7021 msgid "HideMoves:"
7022 msgstr "EsconderMovimentos:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 msgid "ChessBoard"
7026 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "TabuleiroCentrado"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 msgid "HighLight"
7042 msgstr "Realce"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 msgid "Highlights:"
7046 msgstr "Realces:"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:175
7049 msgid "Arrow"
7050 msgstr "Seta"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:180
7053 msgid "Arrow:"
7054 msgstr "Seta:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:186
7057 msgid "KnightMove"
7058 msgstr "MovimentoRei"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:191
7061 msgid "KnightMove:"
7062 msgstr "MovimentoRei:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7065 msgid "DinBrief"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7071 msgid "Send To Address"
7072 msgstr "Enviar Para Endereço"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7077 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7080 msgid "Address:"
7081 msgstr "Endereço:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7086 msgid "My Address"
7087 msgstr "O meu endereço"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "Endereço do Remetente:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Return address"
7096 msgstr "EndereçoRemetente"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Postal comment"
7106 msgstr "ComentárioPostal"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Postal Remark:"
7111 msgstr "Postvermerk:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Handling"
7116 msgstr "Suspenso"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Handling:"
7121 msgstr "Suspenso"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7126 msgid "YourRef"
7127 msgstr "SuaRef"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7131 msgid "Your ref.:"
7132 msgstr "Sua ref:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7137 msgid "MyRef"
7138 msgstr "MinhaRef"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "Nossa ref.:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Writer"
7148 msgstr "Impressora"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Writer:"
7153 msgstr "Impressora"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7160 msgid "Signature"
7161 msgstr "Assinatura"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7167 msgid "Signature:"
7168 msgstr "Assinatura:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7171 msgid "Bottomtext"
7172 msgstr "Textobaixo"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Bottom text:"
7177 msgstr "Textobaixo"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Area code"
7182 msgstr "Anrede"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Area Code:"
7187 msgstr "Anrede"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7192 msgid "Telephone"
7193 msgstr "Telefone"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7197 msgid "Telephone:"
7198 msgstr "Telefone:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7203 msgid "Location"
7204 msgstr "Local"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7208 msgid "Location:"
7209 msgstr "Local:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7216 msgid "Date:"
7217 msgstr "Data:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7222 msgid "Subject"
7223 msgstr "Assunto"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7227 msgid "Subject:"
7228 msgstr "Assunto:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7235 msgid "Opening"
7236 msgstr "Abertura"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7241 msgid "Opening:"
7242 msgstr "Abertura"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7249 msgid "Closing"
7250 msgstr "Fecho"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7255 msgid "Closing:"
7256 msgstr "Fecho"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7260 msgid "encl"
7261 msgstr "anex"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7266 msgid "encl:"
7267 msgstr "anex:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7272 msgid "cc"
7273 msgstr "cc"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7279 msgid "cc:"
7280 msgstr "cc:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7284 msgid "PS"
7285 msgstr "PS"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7288 msgid "Post Scriptum:"
7289 msgstr "Post Scriptum:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7292 msgid "SenderAddress"
7293 msgstr "EndereçoRemetente"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7297 msgid "Backaddress"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7301 msgid "RetourAdresse"
7302 msgstr "RetourAdresse"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7305 msgid "Adresse"
7306 msgstr "Endereço"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7309 msgid "Postvermerk"
7310 msgstr "Postvermerk"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7313 msgid "Zusatz"
7314 msgstr "Zusatz"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7317 msgid "IhrZeichen"
7318 msgstr "IhrZeichen"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7322 msgid "YourMail"
7323 msgstr "SeuE-mail"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7326 msgid "IhrSchreiben"
7327 msgstr "IhrSchreiben"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7330 msgid "MeinZeichen"
7331 msgstr "MeinZeichen"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7334 msgid "Unterschrift"
7335 msgstr "Assinatura"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7338 msgid "Phone"
7339 msgstr "Telefone"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7342 msgid "Telefon"
7343 msgstr "Telefone"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7348 msgid "Place"
7349 msgstr "Colocar"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7352 msgid "Stadt"
7353 msgstr "Cidade"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7356 msgid "Town"
7357 msgstr "Cidade"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7360 msgid "Ort"
7361 msgstr "Ort"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7364 msgid "Datum"
7365 msgstr "Data"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7369 msgid "Reference"
7370 msgstr "Referência"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Betreff"
7375 msgstr "Betreff"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7378 msgid "Anrede"
7379 msgstr "Anrede"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7384 msgid "Letter"
7385 msgstr "Carta"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7388 msgid "Brieftext"
7389 msgstr "TextoBreve"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7392 msgid "Gruss"
7393 msgstr "Gruss"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7396 msgid "ps"
7397 msgstr "ps"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7401 msgid "Encl."
7402 msgstr "Anex."
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7405 msgid "Anlagen"
7406 msgstr "Anlagen"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7410 msgid "CC"
7411 msgstr "CC"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7414 msgid "Verteiler"
7415 msgstr "Verteiler"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7418 #, fuzzy
7419 msgid "RunTitle"
7420 msgstr "TítuloCorrido"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Running Title:"
7425 msgstr "Título corrido:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7428 #, fuzzy
7429 msgid "RunAuthor"
7430 msgstr "AutorCorrido"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Running Author:"
7435 msgstr "Autor corrido:"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7438 msgid "E-mail:"
7439 msgstr "E-mail:"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Web Address"
7444 msgstr "Endereço"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Web address:"
7449 msgstr "Próximo Endereço:"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Authors Block"
7454 msgstr "Autor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Authors Block:"
7459 msgstr "BlocoAlerta"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7464 msgid "Keyword"
7465 msgstr "Palavra-chave"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7470 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7473 msgid "Keywords:"
7474 msgstr "Palavras-chave:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Thanks Text"
7479 msgstr "Obrigado"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7482 msgid "Thanks \\theThanks:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Emphasize"
7488 msgstr "Estilo Itálico|I"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Thanks Reference"
7493 msgstr "Referência"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Thanks Ref"
7498 msgstr "Obrigado"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Internet Address Reference"
7503 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7506 msgid "Internet Addess Ref"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Name (First Name)"
7517 msgstr "PrimeiroNome"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7520 #, fuzzy
7521 msgid "First Name"
7522 msgstr "PrimeiroNome"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Name (Surname)"
7527 msgstr "Sobrenome"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7532 msgid "Surname"
7533 msgstr "Sobrenome"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7536 msgid "By Same Author (bib)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7540 #, fuzzy
7541 msgid "bysame"
7542 msgstr "Nome"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7545 msgid "00.00.0000"
7546 msgstr "00.00.0000"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:274
7549 msgid "LaTeX Title"
7550 msgstr "Título LaTeX"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:308
7553 msgid "Author:"
7554 msgstr "Autor:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:317
7557 msgid "Affil"
7558 msgstr "Afil"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:330
7561 msgid "Affilation:"
7562 msgstr "Afiliação:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:352
7565 msgid "Journal:"
7566 msgstr "Jornal:"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:361
7569 msgid "msnumber"
7570 msgstr "númeroms"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:375
7573 msgid "MS_number:"
7574 msgstr "número_MS:"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:385
7577 msgid "FirstAuthor"
7578 msgstr "PrimeiroAutor"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:398
7581 msgid "1st_author_surname:"
7582 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7586 msgid "Received"
7587 msgstr "Recebido"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7591 msgid "Received:"
7592 msgstr "Recebido:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7596 msgid "Accepted"
7597 msgstr "Aceite"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7601 msgid "Accepted:"
7602 msgstr "Aceite:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:451
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Offsets"
7607 msgstr "Offsets"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:464
7610 msgid "reprint_reqs_to:"
7611 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "Endereço do autor"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7618 msgid "Author Email"
7619 msgstr "E-mail do autor"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7623 msgid "Email:"
7624 msgstr "E-mail:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7627 msgid "Author URL"
7628 msgstr "URL do autor"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7632 msgid "URL:"
7633 msgstr "URL:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7637 msgid "Thanks"
7638 msgstr "Obrigado"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7645 msgid "PROOF."
7646 msgstr "PROVA."
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7698 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7701 msgid "Case \\arabic{case}"
7702 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Titlenotemark"
7707 msgstr "Título de rodapé"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Titlenote mark"
7712 msgstr "Título de rodapé"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7715 msgid "Title footnote"
7716 msgstr "Título de rodapé"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7719 msgid "Title footnote:"
7720 msgstr "Título de rodapé:"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7723 msgid "Authormark"
7724 msgstr "marcaAutor"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7727 msgid "Author mark"
7728 msgstr "Marca autor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7731 msgid "Author footnote"
7732 msgstr "Rodapé de autor"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7735 msgid "Author footnote:"
7736 msgstr "Rodapé de autor:"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7739 #, fuzzy
7740 msgid "CorAuthormark"
7741 msgstr "Autor Corr:"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7744 #, fuzzy
7745 msgid "CorAuthor mark"
7746 msgstr "E-mail do autor"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7749 msgid "Corresponding author"
7750 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7753 msgid "Corresponding author text:"
7754 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7755
7756 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7758 msgid "Key words:"
7759 msgstr "Palavras-chave:"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7762 msgid "Item"
7763 msgstr "Item"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7766 msgid "Item:"
7767 msgstr "Item:"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7770 msgid "BulletedItem"
7771 msgstr "ItemPonto"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7774 msgid "Bulleted Item:"
7775 msgstr "Item Ponto:"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7778 msgid "Begin"
7779 msgstr "Início"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7782 msgid "Begin of CV"
7783 msgstr "Início do CV"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7786 msgid "PersonalInfo"
7787 msgstr "InformaçãoPessoal"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7790 msgid "Personal Info"
7791 msgstr "Informação Pessoal"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7794 msgid "MotherTongue"
7795 msgstr "LínguaMãe"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7798 msgid "Mother Tongue:"
7799 msgstr "Língua Mãe:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:42
7802 msgid "Foilhead"
7803 msgstr "Transparência"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:61
7806 msgid "ShortFoilhead"
7807 msgstr "TransparênciaPequena"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:67
7810 msgid "Rotatefoilhead"
7811 msgstr "RodarTransparência"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:73
7814 msgid "ShortRotatefoilhead"
7815 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:82
7818 #, fuzzy
7819 msgid "TickList"
7820 msgstr "Lista"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7823 msgid "_/"
7824 msgstr "_/"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 msgid "CrossList"
7828 msgstr "ListaCruzada"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7831 msgid "><"
7832 msgstr "><"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 msgid "My Logo"
7836 msgstr "O meu logotipo"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 msgid "My Logo:"
7840 msgstr "O meu logotipo:"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7843 msgid "Restriction"
7844 msgstr "Restrição"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Restrição:"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7852 msgid "Left Header"
7853 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "Cabeçalho Direito"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7872 msgstr "Rodapé Direito"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Rodapé Direito:"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7880 msgid "Theorem #."
7881 msgstr "Teorema #. "
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7885 msgid "Lemma #."
7886 msgstr "Lema #."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7890 msgid "Corollary #."
7891 msgstr "Corolário #."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7895 msgid "Proposition #."
7896 msgstr "Proposição #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7900 msgid "Definition #."
7901 msgstr "Definição #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7905 msgid "Theorem*"
7906 msgstr "Teorema*"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7910 msgid "Lemma*"
7911 msgstr "Lema*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7914 msgid "Lemma."
7915 msgstr "Lema."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7919 msgid "Corollary*"
7920 msgstr "Corolário*"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7924 msgid "Proposition*"
7925 msgstr "Proposição*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7928 msgid "Proposition."
7929 msgstr "Proposição."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7933 msgid "Definition*"
7934 msgstr "Definição*"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7937 msgid "Letter:"
7938 msgstr "Carta:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7944 msgid "Name"
7945 msgstr "Nome"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7949 msgid "Name:"
7950 msgstr "Nome:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7954 msgid "Street"
7955 msgstr "Rua"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7958 msgid "Street:"
7959 msgstr "Rua:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7962 msgid "Addition"
7963 msgstr "Adição"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7966 msgid "Addition:"
7967 msgstr "Adição:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7970 msgid "Town:"
7971 msgstr "Cidade:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7975 msgid "State"
7976 msgstr "Estado"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7979 msgid "State:"
7980 msgstr "Estado:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7983 msgid "ReturnAddress"
7984 msgstr "EndereçoRemetente"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7987 msgid "ReturnAddress:"
7988 msgstr "EndereçoRemetente:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7992 msgid "MyRef:"
7993 msgstr "MinhaRef:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7997 msgid "YourRef:"
7998 msgstr "SuaRef:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8001 msgid "YourMail:"
8002 msgstr "SeuE-mail:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8005 msgid "Phone:"
8006 msgstr "Telefone:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8009 msgid "Telefax"
8010 msgstr "Telefax"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8013 msgid "Telefax:"
8014 msgstr "Telefax:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8017 msgid "Telex"
8018 msgstr "Telex"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8021 msgid "Telex:"
8022 msgstr "Telex:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8025 msgid "EMail"
8026 msgstr "E-mail"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8029 msgid "EMail:"
8030 msgstr "E-mail:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8033 msgid "HTTP"
8034 msgstr "HTTP"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8037 msgid "HTTP:"
8038 msgstr "HTTP:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8041 msgid "Bank"
8042 msgstr "Banco"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8045 msgid "Bank:"
8046 msgstr "Banco:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8049 msgid "BankCode"
8050 msgstr "CódigoBancário"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8053 msgid "BankCode:"
8054 msgstr "CódigoBancário:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8057 msgid "BankAccount"
8058 msgstr "ContaBancária"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8061 msgid "BankAccount:"
8062 msgstr "ContaBancária:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8065 msgid "PostalComment"
8066 msgstr "ComentárioPostal"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8069 msgid "PostalComment:"
8070 msgstr "ComentárioPostal:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8073 msgid "Reference:"
8074 msgstr "Referência:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8077 msgid "Encl.:"
8078 msgstr "Anex.:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8081 msgid "NameRowA"
8082 msgstr "NomeLinhaA"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8085 msgid "NameRowA:"
8086 msgstr "NomeLinhaA:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8089 msgid "NameRowB"
8090 msgstr "NomeLinhaB"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8093 msgid "NameRowB:"
8094 msgstr "NomeLinhaB:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8097 msgid "NameRowC"
8098 msgstr "NomeLinhaC"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8101 msgid "NameRowC:"
8102 msgstr "NomeLinhaC:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8105 msgid "NameRowD"
8106 msgstr "NomeLinhaD"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8109 msgid "NameRowD:"
8110 msgstr "NomeLinhaD"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8113 msgid "NameRowE"
8114 msgstr "NomeLinhaE"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8117 msgid "NameRowE:"
8118 msgstr "NomeLinhaE:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8121 msgid "NameRowF"
8122 msgstr "NomeLinhaF"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8125 msgid "NameRowF:"
8126 msgstr "NomeLinhaF:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8129 msgid "NameRowG"
8130 msgstr "NomeLinhaG"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8133 msgid "NameRowG:"
8134 msgstr "NomeLinhaG:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8137 msgid "AddressRowA"
8138 msgstr "EndereçoLinhaA"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8141 msgid "AddressRowA:"
8142 msgstr "EndereçoLinhaA"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8145 msgid "AddressRowB"
8146 msgstr "EndereçoLinhaB"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8149 msgid "AddressRowB:"
8150 msgstr "EndereçoLinhaB"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8153 msgid "AddressRowC"
8154 msgstr "EndereçoLinhaC"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8157 msgid "AddressRowC:"
8158 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8161 msgid "AddressRowD"
8162 msgstr "EndereçoLinhaD"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8165 msgid "AddressRowD:"
8166 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8169 msgid "AddressRowE"
8170 msgstr "EndereçoLinhaE"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8173 msgid "AddressRowE:"
8174 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8177 msgid "AddressRowF"
8178 msgstr "EndereçoLinhaF"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8181 msgid "AddressRowF:"
8182 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8185 msgid "TelephoneRowA"
8186 msgstr "TelefoneLinhaA"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8189 msgid "TelephoneRowA:"
8190 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8193 msgid "TelephoneRowB"
8194 msgstr "TelefoneLinhaB"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8197 msgid "TelephoneRowB:"
8198 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8201 msgid "TelephoneRowC"
8202 msgstr "TelefoneLinhaC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8205 msgid "TelephoneRowC:"
8206 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8209 msgid "TelephoneRowD"
8210 msgstr "TelefoneLinhaD"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8213 msgid "TelephoneRowD:"
8214 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8217 msgid "TelephoneRowE"
8218 msgstr "TelefoneLinhaE"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8221 msgid "TelephoneRowE:"
8222 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8225 msgid "TelephoneRowF"
8226 msgstr "TelefoneLinhaF"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8229 msgid "TelephoneRowF:"
8230 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8233 msgid "InternetRowA"
8234 msgstr "InternetLinhaA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8237 msgid "InternetRowA:"
8238 msgstr "InternetLinhaA:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8241 msgid "InternetRowB"
8242 msgstr "InternetLinhaB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8245 msgid "InternetRowB:"
8246 msgstr "InternetLinhaB:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8249 msgid "InternetRowC"
8250 msgstr "InternetLinhaC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8253 msgid "InternetRowC:"
8254 msgstr "InternetLinhaC:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8257 msgid "InternetRowD"
8258 msgstr "InternetLinhaD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8261 msgid "InternetRowD:"
8262 msgstr "InternetLinhaD:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8265 msgid "InternetRowE"
8266 msgstr "InternetLinhaE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8269 msgid "InternetRowE:"
8270 msgstr "InternetLinhaE:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8273 msgid "InternetRowF"
8274 msgstr "InternetLinhaF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8277 msgid "InternetRowF:"
8278 msgstr "InternetLinhaF:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8281 msgid "BankRowA"
8282 msgstr "BancoLinhaA"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8285 msgid "BankRowA:"
8286 msgstr "BancoLinhaA:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8289 msgid "BankRowB"
8290 msgstr "BancoLinhaB"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8293 msgid "BankRowB:"
8294 msgstr "BancoLinhaB:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8297 msgid "BankRowC"
8298 msgstr "BancoLinhaC"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8301 msgid "BankRowC:"
8302 msgstr "BancoLinhaC:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8305 msgid "BankRowD"
8306 msgstr "BancoLinhaD"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8309 msgid "BankRowD:"
8310 msgstr "BancoLinhaD:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8313 msgid "BankRowE"
8314 msgstr "BancoLinhaE"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8317 msgid "BankRowE:"
8318 msgstr "BancoLinhaE:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8321 msgid "BankRowF"
8322 msgstr "BancoLinhaF"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8325 msgid "BankRowF:"
8326 msgstr "BancoLinhaF:"
8327
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8329 msgid "Claim #."
8330 msgstr "Afirmação #."
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8333 msgid "Remarks"
8334 msgstr "Observações"
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8337 msgid "Remarks #."
8338 msgstr "Observações #."
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8341 msgid "Proof:"
8342 msgstr "Prova:"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8345 msgid "More"
8346 msgstr "Mais"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8349 msgid "(MORE)"
8350 msgstr "(MAIS)"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8353 msgid "FADE IN:"
8354 msgstr "DESAPARECE EM:"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8357 msgid "INT."
8358 msgstr "INT."
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8361 msgid "EXT."
8362 msgstr "EXT."
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8365 msgid "Continuing"
8366 msgstr "Continuação"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8370 msgstr "(continuação)"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8373 msgid "Transition"
8374 msgstr "Transição"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8377 msgid "TITLE OVER:"
8378 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8381 msgid "INTERCUT"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8389 msgid "FADE OUT"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8393 msgid "Scene"
8394 msgstr "Cena"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Códigos de classificação"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Definition \\thedefinition."
8403 msgstr "Definição \\thedefinition."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8406 msgid "Step"
8407 msgstr "Passo"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8410 msgid "Step \\thestep."
8411 msgstr "Passo \\thestep."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8415 msgid "Example \\theexample."
8416 msgstr "Exemplo \\theexample."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8420 msgid "Notation \\thenotation."
8421 msgstr "Notação \\thenotation."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8431 msgid "Corollary \\thecorollary."
8432 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8436 msgid "Lemma \\thelemma."
8437 msgstr "Lema \\thelemma."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 msgid "Proposition \\theproposition."
8442 msgstr "Proposição \\theproposition."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8445 msgid "Prop"
8446 msgstr "Prop"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Prop \\theprop."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8459 msgid "Question"
8460 msgstr "Questão"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Questão \\thequestion."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Secção Apêndices"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Apêndices ---"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8489 msgid "Review"
8490 msgstr "Rever"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8493 msgid "Topical"
8494 msgstr "Temático"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8497 msgid "Comment"
8498 msgstr "Comentário"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8501 msgid "Paper"
8502 msgstr "Papel"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8505 msgid "Prelim"
8506 msgstr "Prelim"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8509 msgid "Rapid"
8510 msgstr "Rapido"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8514 msgid "PACS"
8515 msgstr "PACS"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8522 msgid "MSC"
8523 msgstr "MSC"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8530 msgid "submitto"
8531 msgstr "submeterpara"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliografia (simples)"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8546 msgid "ABSTRACT:"
8547 msgstr "RESUMO:"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8550 msgid "KEY WORDS:"
8551 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8554 msgid "Commission"
8555 msgstr "Comissão"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8560
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8562 msgid "AddressForOffprints"
8563 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8564
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8566 msgid "Address for Offprints:"
8567 msgstr "Endereço para Offprints:"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8570 msgid "RunningTitle"
8571 msgstr "TítuloCorrido"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8575 msgid "Running title:"
8576 msgstr "Título corrido:"
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8579 msgid "RunningAuthor"
8580 msgstr "AutorCorrido"
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8583 msgid "Running author:"
8584 msgstr "Autor corrido:"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8587 #, fuzzy
8588 msgid "NoTelephone"
8589 msgstr "Telefone"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8593 msgid "Fax"
8594 msgstr "Fax"
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8598 #, fuzzy
8599 msgid "NoFax"
8600 msgstr "Fax"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8604 #, fuzzy
8605 msgid "NoPlace"
8606 msgstr "Colocar"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8610 #, fuzzy
8611 msgid "NoDate"
8612 msgstr "Data"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Post Scriptum"
8617 msgstr "Post Scriptum:"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8620 msgid "EndOfMessage"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8624 #, fuzzy
8625 msgid "EndOfFile"
8626 msgstr "FimDeSlide"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Headings"
8636 msgstr "cabeçalhos"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8639 #, fuzzy
8640 msgid "City:"
8641 msgstr "Cidade"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Office:"
8646 msgstr "Offsets"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Tel:"
8651 msgstr "Telex:"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8654 #, fuzzy
8655 msgid "NoTel"
8656 msgstr "Nenhum"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Fax:"
8661 msgstr "Fax"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Closings"
8667 msgstr "Fecho"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8670 msgid "EndOfMessage."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8674 #, fuzzy
8675 msgid "EndOfFile."
8676 msgstr "FimDeSlide"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8679 #, fuzzy
8680 msgid "P.S.:"
8681 msgstr "PS:"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8688 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8689 msgid "Chapter"
8690 msgstr "Capítulo"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8693 msgid "Running LaTeX Title"
8694 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8697 msgid "TOC Title"
8698 msgstr "Título TOC"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8701 msgid "TOC title:"
8702 msgstr "Título TOC:"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8705 msgid "Author Running"
8706 msgstr "Autor Corrido"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8709 msgid "Author Running:"
8710 msgstr "Autor Corrido:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8713 msgid "TOC Author"
8714 msgstr "Autor TOC"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8717 msgid "TOC Author:"
8718 msgstr "Autor TOC:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8724 msgid "Case #."
8725 msgstr "Caso #."
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8729 msgid "Claim."
8730 msgstr "Afirmação."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8733 msgid "Conjecture #."
8734 msgstr "Conjectura #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8737 msgid "Example #."
8738 msgstr "Exemplo #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8741 msgid "Exercise #."
8742 msgstr "Exercício #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8745 msgid "Note #."
8746 msgstr "Nota #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8750 msgid "Problem #."
8751 msgstr "Problema #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8754 msgid "Property"
8755 msgstr "Propriedade"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8758 msgid "Property #."
8759 msgstr "Propriedade #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8762 msgid "Question #."
8763 msgstr "Questão #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8766 msgid "Remark #."
8767 msgstr "Observação #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8771 msgid "Solution #."
8772 msgstr "Solução #."
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8777 msgid "Chapter*"
8778 msgstr "Capítulo*"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Chapterprecis"
8783 msgstr "Resumocapitulo"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8786 msgid "Epigraph"
8787 msgstr "Epígrafe"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Maintext"
8792 msgstr "Texto simples"
8793
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8795 msgid "Poemtitle"
8796 msgstr "TítuloPoema"
8797
8798 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8799 msgid "Poemtitle*"
8800 msgstr "TítuloPoema*"
8801
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8803 msgid "Legend"
8804 msgstr "Legenda"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8807 msgid "Entry"
8808 msgstr "Entrada"
8809
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8811 msgid "Entry:"
8812 msgstr "Entrada:"
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8815 msgid "ListItem"
8816 msgstr "ListarItem"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8819 msgid "List Item:"
8820 msgstr "Listar Item:"
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8823 msgid "DoubleItem"
8824 msgstr "ItemDuplo"
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8827 msgid "Double Item:"
8828 msgstr "Item Duplo:"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8831 msgid "Space"
8832 msgstr "Espaço"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8835 msgid "Space:"
8836 msgstr "Espaço:"
8837
8838 #: lib/layouts/paper.layout:146
8839 msgid "SubTitle"
8840 msgstr "Subtítulo"
8841
8842 #: lib/layouts/paper.layout:158
8843 msgid "Institution"
8844 msgstr "Instituição"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8847 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8848 msgid "Slide"
8849 msgstr "Slide"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8852 msgid "    "
8853 msgstr "    "
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8856 msgid "EndSlide"
8857 msgstr "FimSlide"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8860 msgid "~=~"
8861 msgstr "~=~"
8862
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8864 msgid "WideSlide"
8865 msgstr "SlideLargo"
8866
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8868 msgid "EmptySlide"
8869 msgstr "SlideVazio"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8872 msgid "Empty slide:"
8873 msgstr "Slide vazio:"
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8876 msgid "\\arabic{section}"
8877 msgstr "\\arabic{section}"
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8880 msgid "ItemizeType1"
8881 msgstr "ItemizarTipo1"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8884 msgid "EnumerateType1"
8885 msgstr "EnumerarTipo1"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8888 msgid "List of Algorithms"
8889 msgstr "Lista de Algoritmos"
8890
8891 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8892 msgid "\\thechapter"
8893 msgstr "\\thechapter"
8894
8895 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8896 msgid "Recipe"
8897 msgstr "Receita"
8898
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8900 msgid "Recipe:"
8901 msgstr "Receita:"
8902
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8904 msgid "Ingredients"
8905 msgstr "Ingredientes"
8906
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8908 msgid "Ingredients:"
8909 msgstr "Ingredientes:"
8910
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8912 msgid "Preprint"
8913 msgstr "Preprint"
8914
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8916 msgid "AltAffiliation"
8917 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8918
8919 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8920 msgid "Thanks:"
8921 msgstr "Obrigado:"
8922
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8924 msgid "Electronic Address:"
8925 msgstr "Endereço Electrónico:"
8926
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8928 msgid "acknowledgments"
8929 msgstr "agradecimentos"
8930
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8932 msgid "PACS number:"
8933 msgstr "Número PACS:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8937 msgid "Labeling"
8938 msgstr "Etiquetagem"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8941 msgid "L"
8942 msgstr "L"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8945 msgid "O"
8946 msgstr "O"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8949 msgid "Encl"
8950 msgstr "Anex"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8953 msgid "Place:"
8954 msgstr "Colocar:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8957 msgid "Specialmail"
8958 msgstr "Correioespecial"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8961 msgid "Specialmail:"
8962 msgstr "Correioespecial:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8965 msgid "Title:"
8966 msgstr "Título:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8969 msgid "Yourref"
8970 msgstr "Suaref"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Yourmail"
8975 msgstr "Seucorreio"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8978 msgid "Your letter of:"
8979 msgstr "Sua carta de:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8982 msgid "Myref"
8983 msgstr "Minharef"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8986 msgid "Customer"
8987 msgstr "Cliente"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8990 msgid "Customer no.:"
8991 msgstr "Cliente nº:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8994 msgid "Invoice"
8995 msgstr "Factura"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8998 msgid "Invoice no.:"
8999 msgstr "Factura nº:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9002 msgid "NextAddress"
9003 msgstr "PróximoEndereço"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9006 msgid "Next Address:"
9007 msgstr "Próximo Endereço:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9010 msgid "Sender Name:"
9011 msgstr "Nome do Remetente:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9014 msgid "Sender Phone:"
9015 msgstr "Telefone do Remetente:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9018 msgid "Sender Fax:"
9019 msgstr "Fax do Remetente:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9022 msgid "Sender E-Mail:"
9023 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9026 msgid "Sender URL:"
9027 msgstr "URL do Remetente:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9030 msgid "Logo"
9031 msgstr "Logotipo"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9034 msgid "Logo:"
9035 msgstr "Logotipo:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9038 msgid "EndLetter"
9039 msgstr "FimCarta"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9042 msgid "End of letter"
9043 msgstr "Fim de carta"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9046 msgid "LandscapeSlide"
9047 msgstr "SlidePaisagem"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9050 msgid "Landscape Slide:"
9051 msgstr "Slide Paisagem:"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9054 msgid "PortraitSlide"
9055 msgstr "SlideRetrato"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9058 msgid "Portrait Slide:"
9059 msgstr "Slide Retrato:"
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9062 msgid "Slide*"
9063 msgstr "Slide*"
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9066 msgid "EndOfSlide"
9067 msgstr "FimDeSlide"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9070 msgid "SlideHeading"
9071 msgstr "CabeçalhoSlide"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9074 msgid "SlideSubHeading"
9075 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9078 msgid "ListOfSlides"
9079 msgstr "ListaDeSlides"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9082 #, fuzzy
9083 msgid "[List Of Slides]"
9084 msgstr "Lista De Slides"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9087 msgid "SlideContents"
9088 msgstr "ÍndiceSlide"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9091 #, fuzzy
9092 msgid "[Slide Contents]"
9093 msgstr "ÍndiceSlide"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9096 #, fuzzy
9097 msgid "ProgressContents"
9098 msgstr "ProgressoÍndice"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9101 #, fuzzy
9102 msgid "[Progress Contents]"
9103 msgstr "Progresso Índice"
9104
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9107 msgid "Conjecture*"
9108 msgstr "Conjectura*"
9109
9110 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9113 msgid "Algorithm*"
9114 msgstr "Algoritmo*"
9115
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9117 msgid "AMS"
9118 msgstr "AMS"
9119
9120 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9121 msgid "Subjectclass"
9122 msgstr "Classedeassunto"
9123
9124 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9125 #, fuzzy
9126 msgid "AMS subject classifications:"
9127 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9128
9129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9130 msgid "Conference"
9131 msgstr "Conferência"
9132
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9134 msgid "Conference:"
9135 msgstr "Conferência:"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9138 msgid "CopyrightYear"
9139 msgstr "AnoCopyright"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9142 msgid "Copyright year:"
9143 msgstr "Ano de Copyright:"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9146 msgid "Copyrightdata"
9147 msgstr "DadosCopyright"
9148
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9150 msgid "Copyright data:"
9151 msgstr "Dados de Copyright:"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9154 msgid "Terms"
9155 msgstr "Termos"
9156
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9158 msgid "Terms:"
9159 msgstr "Termos:"
9160
9161 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9162 msgid "Topic"
9163 msgstr "Tópico"
9164
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9166 msgid "MMMMM"
9167 msgstr "MMMMM"
9168
9169 #: lib/layouts/slides.layout:105
9170 msgid "New Slide:"
9171 msgstr "Novo Slide:"
9172
9173 #: lib/layouts/slides.layout:127
9174 msgid "Overlay"
9175 msgstr "Sobreposição"
9176
9177 #: lib/layouts/slides.layout:142
9178 msgid "New Overlay:"
9179 msgstr "Nova Sobreposição:"
9180
9181 #: lib/layouts/slides.layout:182
9182 msgid "New Note:"
9183 msgstr "Nova Nota:"
9184
9185 #: lib/layouts/slides.layout:207
9186 msgid "InvisibleText"
9187 msgstr "Texto Invisível"
9188
9189 #: lib/layouts/slides.layout:214
9190 msgid "<Invisible Text Follows>"
9191 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9192
9193 #: lib/layouts/slides.layout:231
9194 msgid "VisibleText"
9195 msgstr "Texto Visível"
9196
9197 #: lib/layouts/slides.layout:238
9198 msgid "<Visible Text Follows>"
9199 msgstr "<Visible Text Follows>"
9200
9201 #: lib/layouts/spie.layout:54
9202 msgid "Authorinfo"
9203 msgstr "InfoAutor"
9204
9205 #: lib/layouts/spie.layout:66
9206 msgid "Authorinfo:"
9207 msgstr "InfoAutor:"
9208
9209 #: lib/layouts/spie.layout:79
9210 msgid "ABSTRACT"
9211 msgstr "RESUMO"
9212
9213 #: lib/layouts/spie.layout:94
9214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9215 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9216
9217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Subclass"
9220 msgstr "Classedeassunto"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Petit"
9225 msgstr "TítuloPoema"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Front Matter"
9230 msgstr "Frontíspicio"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9233 #, fuzzy
9234 msgid "--- Front Matter ---"
9235 msgstr "Frontíspicio"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Main Matter"
9240 msgstr "BackMatter"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9243 msgid "--- Main Matter ---"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Back Matter"
9249 msgstr "BackMatter"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9252 #, fuzzy
9253 msgid "--- Back Matter ---"
9254 msgstr "BackMatter"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9257 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9258 msgid "Part \\thepart"
9259 msgstr "Parte \\thepart"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9262 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9263 msgid "Chapter \\thechapter"
9264 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9267 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9268 msgid "Appendix \\thechapter"
9269 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Preface"
9274 msgstr "Colocar"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Preface:"
9279 msgstr "Colocar:"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Proof(QED)"
9284 msgstr "Prova"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9287 msgid "Proof(smartQED)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9291 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Title*"
9297 msgstr "Título"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Institute and e-mail: "
9302 msgstr "Marca instituição"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9305 msgid "MiniTOC"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9309 msgid "TOC depth (provide a number):"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9313 #, fuzzy
9314 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9315 msgstr "Lista de Citações"
9316
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9322 #, fuzzy
9323 msgid "For editors"
9324 msgstr "Créditos"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9327 #, fuzzy
9328 msgid "List of Contributors"
9329 msgstr "Lista de Citações"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Inst"
9334 msgstr "&Inserir"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Institute #"
9339 msgstr "Instituição"
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Sidenote"
9344 msgstr "nota"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9347 #, fuzzy
9348 msgid "sidenote"
9349 msgstr "nota"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Marginnote"
9354 msgstr "Nota Marginal|M"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9357 #, fuzzy
9358 msgid "marginnote"
9359 msgstr "margem"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9362 msgid "NewThought"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9366 msgid "new thought"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9370 #, fuzzy
9371 msgid "AllCaps"
9372 msgstr "Caixa Baixa"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9375 #, fuzzy
9376 msgid "allcaps"
9377 msgstr "Caixa Baixa"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9380 #, fuzzy
9381 msgid "SmallCaps"
9382 msgstr "Caixa Baixa"
9383
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9385 #, fuzzy
9386 msgid "smallcaps"
9387 msgstr "Caixa Baixa"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Full Width"
9392 msgstr "Largura da Etiqueta"
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9395 #, fuzzy
9396 msgid "MarginTable"
9397 msgstr "Marginal"
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9400 #, fuzzy
9401 msgid "MarginFigure"
9402 msgstr "AjustarFigura"
9403
9404 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9405 msgid "email:"
9406 msgstr "E-mail:"
9407
9408 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9409 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9410 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Flex:Firstname"
9415 msgstr "Primeironome"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9419 msgid "Firstname"
9420 msgstr "Primeironome"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Flex:Fname"
9425 msgstr "Nome do ficheiro"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9428 msgid "Fname"
9429 msgstr "Pnome"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Flex:Surname"
9434 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Flex:Filename"
9439 msgstr "Nome do ficheiro"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Flex:Literal"
9444 msgstr "Elemento:Literal"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9449 msgid "Literal"
9450 msgstr "Literal"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Flex:Emph"
9455 msgstr "Elemento:Italico"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9459 msgid "Emph"
9460 msgstr "Italico"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Flex:Abbrev"
9465 msgstr "Elemento:Abrev"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9468 msgid "Abbrev"
9469 msgstr "Abrev"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Flex:Citation-number"
9474 msgstr "Número-citação"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9478 msgid "Citation-number"
9479 msgstr "Número-citação"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Flex:Volume"
9484 msgstr "Elemento:Volume"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9487 msgid "Volume"
9488 msgstr "Volume"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Flex:Day"
9493 msgstr "Elemento:Dia"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9496 msgid "Day"
9497 msgstr "Dia"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Flex:Month"
9502 msgstr "Elemento:Mês"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9505 msgid "Month"
9506 msgstr "Mês"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Flex:Year"
9511 msgstr "Elemento:Ano"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9514 msgid "Year"
9515 msgstr "Ano"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Flex:Issue-number"
9520 msgstr "Número-volume"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9523 msgid "Issue-number"
9524 msgstr "Número-volume"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Flex:Issue-day"
9529 msgstr "Dia-volume"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9532 msgid "Issue-day"
9533 msgstr "Dia-volume"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Flex:Issue-months"
9538 msgstr "Mês-volume"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9541 msgid "Issue-months"
9542 msgstr "Mês-volume"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9545 msgid "Subsubparagraph"
9546 msgstr "Subsubparágrafo"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9549 msgid "Header"
9550 msgstr "Cabeçalho"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9553 msgid "-- Header --"
9554 msgstr "-- Cabeçalho --"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9557 msgid "Special-section"
9558 msgstr "Secção-especial"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9561 msgid "Special-section:"
9562 msgstr "Secção-especial:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9565 msgid "AGU-journal"
9566 msgstr "jornal-AGU"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9569 msgid "AGU-journal:"
9570 msgstr "jornal-AGU:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9573 msgid "Citation-number:"
9574 msgstr "Número-citação:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9577 msgid "AGU-volume"
9578 msgstr "volume-AGU"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9581 msgid "AGU-volume:"
9582 msgstr "volume-AGU:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9585 msgid "AGU-issue"
9586 msgstr "número-AGU"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9589 msgid "AGU-issue:"
9590 msgstr "número-AGU:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9593 msgid "Copyright:"
9594 msgstr "Copyright:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9597 msgid "Index-terms"
9598 msgstr "Termos do índice remissivo"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9601 msgid "Index-terms..."
9602 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9605 msgid "Index-term"
9606 msgstr "Termo do índice remissivo"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9609 msgid "Index-term:"
9610 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9613 msgid "Cross-term"
9614 msgstr "Termo-cruzado"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9617 msgid "Cross-term:"
9618 msgstr "Termo-cruzado:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9621 msgid "Supplementary"
9622 msgstr "Suplementar"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9625 msgid "Supplementary..."
9626 msgstr "Suplementar..."
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9629 msgid "Supp-note"
9630 msgstr "Nota-sup"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9633 msgid "Sup-mat-note:"
9634 msgstr "Nota-mat-sup:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9637 msgid "Cite-other"
9638 msgstr "Citar-outro"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9641 msgid "Cite-other:"
9642 msgstr "Citar-outro:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9645 msgid "Revised"
9646 msgstr "Revisto"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9649 msgid "Revised:"
9650 msgstr "Revisto:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9653 msgid "Ident-line"
9654 msgstr "Indentar-linha"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9657 msgid "Ident-line:"
9658 msgstr "Indentar-linha:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9661 msgid "Runhead"
9662 msgstr "Cabeçalho corrido"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9665 msgid "Runhead:"
9666 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9669 msgid "Published-online:"
9670 msgstr "Publicado-online:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9673 msgid "Citation"
9674 msgstr "Citação"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9677 msgid "Citation:"
9678 msgstr "Citação:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Posting-order"
9683 msgstr "Ordem-posting"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Posting-order:"
9688 msgstr "Order-posting:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9691 msgid "AGU-pages"
9692 msgstr "páginas-AGU"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9695 msgid "AGU-pages:"
9696 msgstr "páginas-AGU:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9699 msgid "Words"
9700 msgstr "Palavras"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9703 msgid "Words:"
9704 msgstr "Palavras:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9707 msgid "Figures"
9708 msgstr "Figuras"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9711 msgid "Figures:"
9712 msgstr "Figuras:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9715 msgid "Tables"
9716 msgstr "Tabelas"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9719 msgid "Tables:"
9720 msgstr "Tabelas:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9723 msgid "Datasets"
9724 msgstr "Dados"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9727 msgid "Datasets:"
9728 msgstr "Dados:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Flex:ISSN"
9733 msgstr "Elemento:ISSN"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9736 msgid "ISSN"
9737 msgstr "ISSN"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Flex:CODEN"
9742 msgstr "Elemento:CODEN"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9745 msgid "CODEN"
9746 msgstr "CODEN"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Flex:SS-Code"
9751 msgstr "Elemento:Código-SS"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9754 msgid "SS-Code"
9755 msgstr "Código-SS"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Flex:SS-Title"
9760 msgstr "Título-SS"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9763 msgid "SS-Title"
9764 msgstr "Título-SS"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:CCC-Code"
9769 msgstr "Código-CCC"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9772 msgid "CCC-Code"
9773 msgstr "Código-CCC"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Flex:Code"
9778 msgstr "Elemento:Código"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9782 msgid "Code"
9783 msgstr "Código"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Flex:Dscr"
9788 msgstr "Elemento:Dscr"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9791 msgid "Dscr"
9792 msgstr "Dscr"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:Keyword"
9797 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Flex:Orgdiv"
9802 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Orgdiv"
9807 msgstr "Orgdiv"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Flex:Orgname"
9812 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9815 msgid "Orgname"
9816 msgstr "Nomeorg"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Flex:Street"
9821 msgstr "Elemento:Rua"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Flex:City"
9826 msgstr "Elemento:Cidade"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9829 msgid "City"
9830 msgstr "Cidade"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Flex:State"
9835 msgstr "Elemento:Estado"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Flex:Postcode"
9840 msgstr "Codigo-postal"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9843 msgid "Postcode"
9844 msgstr "Codigo-postal"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Flex:Country"
9849 msgstr "Elemento:País"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9852 msgid "Country"
9853 msgstr "País"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9857 msgid "Paragraph*"
9858 msgstr "Parágrafo*"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9861 msgid "CCC"
9862 msgstr "CCC"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9865 msgid "CCC code:"
9866 msgstr "código CCC:"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9869 msgid "PaperId"
9870 msgstr "IdArtigo"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9873 msgid "Paper Id:"
9874 msgstr "Id Artigo:"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9877 msgid "AuthorAddr"
9878 msgstr "EndereçoAutor"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9881 msgid "Author Address:"
9882 msgstr "Endereço do Autor:"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9885 msgid "SlugComment"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9889 msgid "Slug Comment:"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9893 msgid "Plate"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9897 msgid "Planotable"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9901 msgid "Table Caption"
9902 msgstr "Legenda de Tabela"
9903
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9905 msgid "TableCaption"
9906 msgstr "LegendaTabela"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9909 msgid "Current Address"
9910 msgstr "Endereço Actual"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9913 msgid "Current address:"
9914 msgstr "Endereço actual:"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9917 msgid "E-mail address:"
9918 msgstr "Endereço E-mail:"
9919
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9921 msgid "Key words and phrases:"
9922 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9923
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9925 msgid "Dedicatory"
9926 msgstr "Dedicatória"
9927
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9929 msgid "Dedication:"
9930 msgstr "Dedicação:"
9931
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9933 msgid "Translator"
9934 msgstr "Tradutor"
9935
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9937 msgid "Translator:"
9938 msgstr "Tradutor:"
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9941 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9942 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Flex:Directory"
9947 msgstr "Pasta"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9950 msgid "Directory"
9951 msgstr "Pasta"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Flex:Email"
9956 msgstr "Elemento:E-mail"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Flex:KeyCombo"
9961 msgstr "Teclado"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9964 #, fuzzy
9965 msgid "KeyCombo"
9966 msgstr "Teclado"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Flex:KeyCap"
9971 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9974 msgid "KeyCap"
9975 msgstr "TeclaCap"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Flex:GuiMenu"
9980 msgstr "Elemento:MenuGui"
9981
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9983 msgid "GuiMenu"
9984 msgstr "MenuGui"
9985
9986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9989 msgstr "ItemMenuGui"
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9992 msgid "GuiMenuItem"
9993 msgstr "ItemMenuGui"
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Flex:GuiButton"
9998 msgstr "BotãoGUI"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10001 msgid "GuiButton"
10002 msgstr "BotãoGUI"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Flex:MenuChoice"
10007 msgstr "EscolhaMenu"
10008
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10010 msgid "MenuChoice"
10011 msgstr "EscolhaMenu"
10012
10013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10014 msgid "SGML"
10015 msgstr "SGML"
10016
10017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10018 msgid "Subparagraph*"
10019 msgstr "Subparágrafo*"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10022 msgid "Authorgroup"
10023 msgstr "Grupoautor"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10026 msgid "RevisionHistory"
10027 msgstr "HistóricoRevisão"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10030 msgid "Revision History"
10031 msgstr "Histórico de Revisão"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10034 msgid "Revision"
10035 msgstr "Revisão"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10038 msgid "RevisionRemark"
10039 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10042 msgid "FirstName"
10043 msgstr "PrimeiroNome"
10044
10045 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10046 #: lib/layouts/sweave.module:39
10047 msgid "Scrap"
10048 msgstr "Lixo"
10049
10050 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10051 msgid "\\arabic{chapter}"
10052 msgstr "\\arabic{chapter}"
10053
10054 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10055 msgid "\\Alph{chapter}"
10056 msgstr "\\Alph{chapter}"
10057
10058 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10059 msgid "\\arabic{footnote}"
10060 msgstr "\\arabic{footnote}"
10061
10062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10063 msgid "\\Roman{section}."
10064 msgstr "\\Roman{section}."
10065
10066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10068 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10069
10070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10071 msgid "\\Alph{subsection}."
10072 msgstr "\\Alph{subsection}."
10073
10074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10075 msgid "\\arabic{subsection}."
10076 msgstr "\\arabic{subsection}."
10077
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10081
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10083 msgid "\\alph{subsubsection}."
10084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10085
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10087 msgid "\\alph{paragraph}."
10088 msgstr "\\alph{paragraph}."
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10091 msgid "Addpart"
10092 msgstr "AdicionarParte"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10095 msgid "Addchap"
10096 msgstr "Adicionarcap"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10099 msgid "Addsec"
10100 msgstr "Adicionarsec"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10103 msgid "Addchap*"
10104 msgstr "Adicionarcap*"
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10107 msgid "Addsec*"
10108 msgstr "Adicionarsec*"
10109
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10111 msgid "Minisec"
10112 msgstr "Minisec"
10113
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10115 msgid "Publishers"
10116 msgstr "Editores"
10117
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10119 msgid "Dedication"
10120 msgstr "Dedicação"
10121
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10123 msgid "Titlehead"
10124 msgstr "Títulocabeçalho"
10125
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10127 msgid "Uppertitleback"
10128 msgstr "Títulosuperiortrás"
10129
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10131 msgid "Lowertitleback"
10132 msgstr "Títuloinferiortrás"
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10135 msgid "Extratitle"
10136 msgstr "Título-extra"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10139 msgid "Captionabove"
10140 msgstr "Legendacima"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10143 msgid "Captionbelow"
10144 msgstr "Legendabaixo"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Dictum"
10149 msgstr "Dictum"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Flex"
10154 msgstr "&Ficheiro"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10157 msgid "UNDEFINED"
10158 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10159
10160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10161 msgid "pp."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10165 #, fuzzy
10166 msgid "ed."
10167 msgstr "vermelho"
10168
10169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10170 msgid "vol."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10174 #, fuzzy
10175 msgid "no."
10176 msgstr "não"
10177
10178 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10180 msgid "in"
10181 msgstr "in"
10182
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10184 msgid "\\Roman{part}"
10185 msgstr "\\Roman{part}"
10186
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Part \\Roman{part}"
10190 msgstr "\\Roman{part}"
10191
10192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Chapter ##"
10195 msgstr "Capítulo"
10196
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Section ##"
10201 msgstr "Secção"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Paragraph ##"
10206 msgstr "Parágrafo"
10207
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10209 msgid "\\arabic{enumi}."
10210 msgstr "\\arabic{enumi}."
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10213 msgid "\\roman{enumiii}."
10214 msgstr "\\roman{enumiii}."
10215
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10217 msgid "\\Alph{enumiv}."
10218 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10219
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Equation ##"
10223 msgstr "Equação"
10224
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Footnote ##"
10228 msgstr "Nota de rodapé"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10231 msgid "Marginal"
10232 msgstr "Marginal"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10235 msgid "margin"
10236 msgstr "margem"
10237
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10239 msgid "Foot"
10240 msgstr "Rodapé"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10243 msgid "foot"
10244 msgstr "rodapé"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10247 msgid "Note:Comment"
10248 msgstr "Nota:Comentário"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10251 msgid "comment"
10252 msgstr "comentário"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10255 msgid "Note:Note"
10256 msgstr "Nota:Nota"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10259 msgid "note"
10260 msgstr "nota"
10261
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10263 msgid "Note:Greyedout"
10264 msgstr "Nota:aCinzento"
10265
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10267 msgid "greyedout"
10268 msgstr "aCinzento"
10269
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10271 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10272 msgid "ERT"
10273 msgstr "ERT"
10274
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Phantom"
10280 msgstr "hom"
10281
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10284 msgid "Listings"
10285 msgstr "Listagens"
10286
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10289 msgid "Branch"
10290 msgstr "Ramo"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10293 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10296 msgid "Index"
10297 msgstr "Índice"
10298
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10300 msgid "Idx"
10301 msgstr "Idx"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10304 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10305 msgid "Box"
10306 msgstr "Caixa"
10307
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10309 msgid "Box:Shaded"
10310 msgstr "Caixa:Sombreado"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10313 msgid "Float"
10314 msgstr "Flutuante"
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10317 msgid "Wrap"
10318 msgstr "Wrap"
10319
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Argument"
10323 msgstr "Alinhamento"
10324
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10326 msgid "opt"
10327 msgstr "opt"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10330 msgid "Info"
10331 msgstr "Info"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10334 msgid "Info:menu"
10335 msgstr "Info:menu"
10336
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10338 msgid "Info:shortcut"
10339 msgstr "Info:atalho"
10340
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10342 msgid "Info:shortcuts"
10343 msgstr "Info:atalhos"
10344
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Preview"
10348 msgstr "Pré-visualização LyX"
10349
10350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10351 msgid "--Separator--"
10352 msgstr "--Separador--"
10353
10354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10355 msgid "--- Separate Environment ---"
10356 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10357
10358 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10359 msgid "Headnote"
10360 msgstr "Nota de cabeçalho"
10361
10362 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10363 msgid "Headnote (optional):"
10364 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10365
10366 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10367 msgid "Corr Author:"
10368 msgstr "Autor Corr:"
10369
10370 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10371 msgid "Offprints"
10372 msgstr "Offprints"
10373
10374 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10375 msgid "Offprints:"
10376 msgstr "Offprints:"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Fact \\thefact."
10381 msgstr "Facto \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Problem \\theproblem."
10386 msgstr "Problema \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Exercise \\theexercise."
10391 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10394 msgid "Corollary \\thetheorem."
10395 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10398 msgid "Lemma \\thetheorem."
10399 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10402 msgid "Proposition \\thetheorem."
10403 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10406 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10407 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10410 msgid "Fact \\thetheorem."
10411 msgstr "Facto \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10414 msgid "Definition \\thetheorem."
10415 msgstr "Definição \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10418 msgid "Example \\thetheorem."
10419 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10422 msgid "Problem \\thetheorem."
10423 msgstr "Problema \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10426 msgid "Exercise \\thetheorem."
10427 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10430 msgid "Remark \\thetheorem."
10431 msgstr "Observação \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10434 msgid "Claim \\thetheorem."
10435 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10438 msgid "Example*"
10439 msgstr "Exemplo*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10442 msgid "Problem*"
10443 msgstr "Problema*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10446 msgid "Exercise*"
10447 msgstr "Exercício*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10450 msgid "Remark*"
10451 msgstr "Observação*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10454 msgid "Claim*"
10455 msgstr "Afirmação*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10458 msgid "Conjecture."
10459 msgstr "Conjectura."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10462 msgid "Fact*"
10463 msgstr "Facto*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10466 msgid "Problem."
10467 msgstr "Problema."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10470 msgid "Exercise."
10471 msgstr "Exercício."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10474 msgid "Remark."
10475 msgstr "Observação."
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:2
10478 msgid "Braille"
10479 msgstr "Braille"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:6
10482 msgid ""
10483 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10484 "in examples."
10485 msgstr ""
10486 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10487 "exemplos."
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:22
10490 msgid "Braille (default)"
10491 msgstr "Braille (por omissão)"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10494 msgid "Braille:"
10495 msgstr "Braille:"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:45
10498 msgid "Braille (textsize)"
10499 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:68
10502 msgid "Braille (dots on)"
10503 msgstr "Braille (com pontos)"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:83
10506 msgid "Braille_dots_on"
10507 msgstr "Braille_com_pontos"
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:92
10510 msgid "Braille (dots off)"
10511 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:107
10514 msgid "Braille_dots_off"
10515 msgstr "Braille_sem_pontos"
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:116
10518 msgid "Braille (mirror on)"
10519 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:131
10522 msgid "Braille_mirror_on"
10523 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:140
10526 msgid "Braille (mirror off)"
10527 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:155
10530 msgid "Braille_mirror_off"
10531 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:163
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Braillebox"
10536 msgstr "Braille"
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:167
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Braille box"
10541 msgstr "Braille"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10544 msgid "Custom Header/Footerlines"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10548 msgid ""
10549 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10550 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10551 "to fancy!"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Center Header:"
10562 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Left Footer"
10567 msgstr "Carta"
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Último rodapé:"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Center Footer"
10577 msgstr "Rodapé Direito"
10578
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Center Footer:"
10582 msgstr "Rodapé:"
10583
10584 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10585 msgid "Endnote"
10586 msgstr "Endnote"
10587
10588 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10589 #, fuzzy
10590 msgid ""
10591 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10592 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10593 msgstr ""
10594 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10595 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10596
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Flex:Endnote"
10600 msgstr "Endnote"
10601
10602 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10603 msgid "endnote"
10604 msgstr "Notafinal"
10605
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Equations by Section"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10611 msgid ""
10612 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10613 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Number Figures by Section"
10619 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10620
10621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10622 msgid ""
10623 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10624 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10628 msgid "Foot to End"
10629 msgstr "Rodapé para Fim"
10630
10631 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10632 #, fuzzy
10633 msgid ""
10634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10635 "code where you want the endnotes to appear."
10636 msgstr ""
10637 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10638 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10639
10640 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10641 msgid "Hanging"
10642 msgstr "Suspenso"
10643
10644 #: lib/layouts/hanging.module:6
10645 msgid ""
10646 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10647 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10648 "are indented."
10649 msgstr ""
10650 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10651 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10652 "as linhas subsequentes são indentadas."
10653
10654 #: lib/layouts/initials.module:2
10655 msgid "Initials"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/initials.module:6
10659 msgid ""
10660 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10661 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10665 #, fuzzy
10666 msgid "charstyles"
10667 msgstr "EstiloCar"
10668
10669 #: lib/layouts/initials.module:10
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Flex:Initial"
10672 msgstr "Itálico"
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Initial"
10677 msgstr "Itálico"
10678
10679 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "LilyPond Book"
10682 msgstr "LilyPond"
10683
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10685 msgid ""
10686 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10687 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10691 #: lib/external_templates:212
10692 msgid "LilyPond"
10693 msgstr "LilyPond"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10696 msgid "Linguistics"
10697 msgstr "Linguística"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10700 msgid ""
10701 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10702 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10703 "examples."
10704 msgstr ""
10705 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10706 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10707 "linguistics.lyx nos exemplos."
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10710 msgid "Numbered Example (multiline)"
10711 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10714 msgid "Example:"
10715 msgstr "Exemplo:"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10719 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10722 msgid "Examples:"
10723 msgstr "Exemplos:"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10726 msgid "Subexample"
10727 msgstr "Sub-exemplo"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10730 msgid "Subexample:"
10731 msgstr "Sub-exemplo:"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Flex:Glosse"
10736 msgstr "Nota-glossário"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10739 msgid "Glosse"
10740 msgstr "Nota-glossário"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10745 msgstr "Tri-Glosse"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10748 msgid "Tri-Glosse"
10749 msgstr "Tri-Glosse"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Flex:Expression"
10754 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Expression"
10759 msgstr "E&xpressão regular"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10762 msgid "expr."
10763 msgstr "expr."
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Flex:Concepts"
10768 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Concepts"
10773 msgstr "conceito"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10776 msgid "concept"
10777 msgstr "conceito"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Flex:Meaning"
10782 msgstr "EstiloCar:Significado"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Meaning"
10787 msgstr "significado"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10790 msgid "meaning"
10791 msgstr "significado"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10794 msgid "Tableau"
10795 msgstr "Quadro"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10798 msgid "List of Tableaux"
10799 msgstr "Lista de Quadros"
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10802 msgid "Logical Markup"
10803 msgstr "Marcação Lógica"
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10806 msgid ""
10807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10808 "code."
10809 msgstr ""
10810 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10811 "negrito, e código."
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Flex:Noun"
10816 msgstr "Nome"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10819 msgid "Noun"
10820 msgstr "Nome"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10823 msgid "noun"
10824 msgstr "nome"
10825
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10827 msgid "emph"
10828 msgstr "italico"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Flex:Strong"
10833 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10834
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Strong"
10838 msgstr "negrito"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10841 msgid "strong"
10842 msgstr "negrito"
10843
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10845 msgid "code"
10846 msgstr "código"
10847
10848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10849 msgid "Minimalistic"
10850 msgstr "Minimalista"
10851
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10854 msgstr ""
10855 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10856 "Minimalistas."
10857
10858 #: lib/layouts/noweb.module:2
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Noweb literate programming"
10861 msgstr ""
10862 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10863
10864 #: lib/layouts/noweb.module:5
10865 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10869 #, fuzzy
10870 msgid "literate"
10871 msgstr "Literal"
10872
10873 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10874 #: lib/configure.py:506
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Sweave"
10877 msgstr "&Guardar"
10878
10879 #: lib/layouts/sweave.module:5
10880 msgid ""
10881 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/sweave.module:20
10885 msgid "Chunk"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:43
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Sweave Options"
10891 msgstr "Opções LaTeX:"
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:44
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Sweave opts"
10896 msgstr "Fontes de écran"
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:64
10899 #, fuzzy
10900 msgid "S/R expression"
10901 msgstr "E&xpressão regular"
10902
10903 #: lib/layouts/sweave.module:65
10904 #, fuzzy
10905 msgid "S/R expr"
10906 msgstr "expr."
10907
10908 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10909 msgid "Sweave Input File"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Number Tables by Section"
10915 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10916
10917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10918 msgid ""
10919 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10920 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10926 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10929 msgid ""
10930 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10931 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10932 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10935 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10936 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10937 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10946 #, fuzzy
10947 msgid ""
10948 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10949 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10950 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10951 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10952 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10953 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10954 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10955 msgstr ""
10956 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10957 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10958 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10959 "formas, com e sem *"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Criterion \\thecriterion."
10964 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10968 msgid "Criterion*"
10969 msgstr "Critério*"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10973 msgid "Criterion."
10974 msgstr "Critério."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10979 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10983 msgid "Algorithm."
10984 msgstr "Algoritmo."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Axiom \\theaxiom."
10989 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10993 msgid "Axiom*"
10994 msgstr "Axioma*"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10998 msgid "Axiom."
10999 msgstr "Axioma."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Condition \\thecondition."
11004 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11008 msgid "Condition*"
11009 msgstr "Condição*"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11013 msgid "Condition."
11014 msgstr "Condição."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Note \\thenote."
11019 msgstr "Nota \\thetheorem."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11023 msgid "Note*"
11024 msgstr "Nota*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11028 msgid "Note."
11029 msgstr "Nota."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11033 msgid "Notation*"
11034 msgstr "Notação*"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11038 msgid "Notation."
11039 msgstr "Notação."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Summary \\thesummary."
11044 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11048 msgid "Summary*"
11049 msgstr "Sumário*"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11053 msgid "Summary."
11054 msgstr "Sumário."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11059 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11063 msgid "Acknowledgement*"
11064 msgstr "Agradecimento*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11069 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11073 msgid "Conclusion*"
11074 msgstr "Conclusão*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11078 msgid "Conclusion."
11079 msgstr "Conclusão."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11087 msgid "Assumption"
11088 msgstr "Assumpção"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Assumption \\theassumption."
11093 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11097 msgid "Assumption*"
11098 msgstr "Assumpção*"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11102 msgid "Assumption."
11103 msgstr "Assumpção."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11106 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11107 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11110 #, fuzzy
11111 msgid ""
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11115 "in both numbered and non-numbered forms."
11116 msgstr ""
11117 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11118 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11119 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11120 "formas, com e sem *"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11126 #, fuzzy
11127 msgid "theorems"
11128 msgstr "Teoremas"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11131 msgid "Criterion \\thetheorem."
11132 msgstr "Critério \\thetheorem."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11135 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11136 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11139 msgid "Axiom \\thetheorem."
11140 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11143 msgid "Condition \\thetheorem."
11144 msgstr "Condição \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11147 msgid "Note \\thetheorem."
11148 msgstr "Nota \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11151 msgid "Notation \\thetheorem."
11152 msgstr "Notação \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11155 msgid "Summary \\thetheorem."
11156 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11159 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11160 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11163 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11164 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11167 msgid "Assumption \\thetheorem."
11168 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Question \\thetheorem."
11173 msgstr "Definição \\thetheorem."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Question*"
11178 msgstr "Questão"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Question."
11183 msgstr "Questão"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11186 msgid "Theorems (AMS)"
11187 msgstr "Teoremas (AMS)"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11190 #, fuzzy
11191 msgid ""
11192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11194 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11195 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11196 msgstr ""
11197 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11198 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11199 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11200 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11205 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11208 msgid ""
11209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11210 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11221 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11224 msgid ""
11225 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11226 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11229 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11235 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11238 #, fuzzy
11239 msgid ""
11240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11242 "chapter environment."
11243 msgstr ""
11244 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11245 "que fornecem um ambiente capítulo."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Named Theorems"
11250 msgstr "Teoremas"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11253 msgid ""
11254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11255 "Short Title inset."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Named Theorem"
11261 msgstr "Teorema"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Named Theorem."
11266 msgstr "Teorema."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11271 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11274 msgid ""
11275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11279 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11285 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11288 #, fuzzy
11289 msgid ""
11290 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11291 "section start)."
11292 msgstr ""
11293 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11294 "que fornecem um ambiente capítulo."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11299 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11302 msgid ""
11303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11304 "using the extended AMS machinery."
11305 msgstr ""
11306 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11307 "a maquinaria AMS extendida."
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11310 #, fuzzy
11311 msgid ""
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11315 msgstr ""
11316 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11317 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11318 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11319
11320 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11321 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11322 msgid "Ignore"
11323 msgstr "Ignorar"
11324
11325 #: lib/languages:6
11326 msgid "Afrikaans"
11327 msgstr "Afrikaans"
11328
11329 #: lib/languages:7
11330 msgid "Albanian"
11331 msgstr "Albanês"
11332
11333 #: lib/languages:8
11334 msgid "English (USA)"
11335 msgstr "Inglês (USA)"
11336
11337 #: lib/languages:10
11338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11339 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11340
11341 #: lib/languages:11
11342 msgid "Arabic (Arabi)"
11343 msgstr "Arábico (Árabe)"
11344
11345 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11346 msgid "Armenian"
11347 msgstr "Arménio"
11348
11349 #: lib/languages:13
11350 msgid "German (Austria, old spelling)"
11351 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11352
11353 #: lib/languages:14
11354 msgid "German (Austria)"
11355 msgstr "Alemao (Austria)"
11356
11357 #: lib/languages:15
11358 msgid "Indonesian"
11359 msgstr "Bahasa Indonesia"
11360
11361 #: lib/languages:16
11362 msgid "Malay"
11363 msgstr "Malayo"
11364
11365 #: lib/languages:17
11366 msgid "Basque"
11367 msgstr "Basco"
11368
11369 #: lib/languages:18
11370 msgid "Belarusian"
11371 msgstr "Bielorusso"
11372
11373 #: lib/languages:19
11374 msgid "Portuguese (Brazil)"
11375 msgstr "Português (Brazil)"
11376
11377 #: lib/languages:20
11378 msgid "Breton"
11379 msgstr "Bretão"
11380
11381 #: lib/languages:21
11382 msgid "English (UK)"
11383 msgstr "Inglês (UK)"
11384
11385 #: lib/languages:22
11386 msgid "Bulgarian"
11387 msgstr "Búlgaro"
11388
11389 #: lib/languages:23
11390 msgid "English (Canada)"
11391 msgstr "Inglês (Canada)"
11392
11393 #: lib/languages:24
11394 msgid "French (Canada)"
11395 msgstr "Francês (Canada)"
11396
11397 #: lib/languages:25
11398 msgid "Catalan"
11399 msgstr "Catalão"
11400
11401 #: lib/languages:26
11402 msgid "Chinese (simplified)"
11403 msgstr "Chinês (simplificado)"
11404
11405 #: lib/languages:27
11406 msgid "Chinese (traditional)"
11407 msgstr "Chinês (tradicional)"
11408
11409 #: lib/languages:28
11410 msgid "Croatian"
11411 msgstr "Croata"
11412
11413 #: lib/languages:29
11414 msgid "Czech"
11415 msgstr "Checo"
11416
11417 #: lib/languages:30
11418 msgid "Danish"
11419 msgstr "Dinamarquês"
11420
11421 #: lib/languages:31
11422 msgid "Dutch"
11423 msgstr "Holandês"
11424
11425 #: lib/languages:32
11426 msgid "English"
11427 msgstr "Inglês"
11428
11429 #: lib/languages:34
11430 msgid "Esperanto"
11431 msgstr "Esperanto"
11432
11433 #: lib/languages:35
11434 msgid "Estonian"
11435 msgstr "Estónio"
11436
11437 #: lib/languages:37
11438 msgid "Farsi"
11439 msgstr "Persa"
11440
11441 #: lib/languages:38
11442 msgid "Finnish"
11443 msgstr "Finlandês"
11444
11445 #: lib/languages:40
11446 msgid "French"
11447 msgstr "Françês"
11448
11449 #: lib/languages:41
11450 msgid "Galician"
11451 msgstr "Galego"
11452
11453 #: lib/languages:42
11454 msgid "German (old spelling)"
11455 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11456
11457 #: lib/languages:43
11458 msgid "German"
11459 msgstr "Alemão"
11460
11461 #: lib/languages:44
11462 #, fuzzy
11463 msgid "German (Switzerland)"
11464 msgstr "Alemao (Austria)"
11465
11466 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11468 msgid "Greek"
11469 msgstr "Grego"
11470
11471 #: lib/languages:46
11472 msgid "Greek (polytonic)"
11473 msgstr "Grego (politónico)"
11474
11475 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11476 msgid "Hebrew"
11477 msgstr "Hebreu"
11478
11479 #: lib/languages:51
11480 msgid "Icelandic"
11481 msgstr "Islandês"
11482
11483 #: lib/languages:53
11484 msgid "Interlingua"
11485 msgstr "Interlingua"
11486
11487 #: lib/languages:54
11488 msgid "Irish"
11489 msgstr "Irlandês"
11490
11491 #: lib/languages:55
11492 msgid "Italian"
11493 msgstr "Italiano"
11494
11495 #: lib/languages:56
11496 msgid "Japanese"
11497 msgstr "Japonês"
11498
11499 #: lib/languages:57
11500 msgid "Japanese (CJK)"
11501 msgstr "Japonês (CJK)"
11502
11503 #: lib/languages:58
11504 msgid "Kazakh"
11505 msgstr "Cazaque"
11506
11507 #: lib/languages:60
11508 msgid "Korean"
11509 msgstr "Coreano"
11510
11511 #: lib/languages:62
11512 msgid "Latin"
11513 msgstr "Latino"
11514
11515 #: lib/languages:63
11516 msgid "Latvian"
11517 msgstr "Letão"
11518
11519 #: lib/languages:64
11520 msgid "Lithuanian"
11521 msgstr "Lituano"
11522
11523 #: lib/languages:65
11524 msgid "Lower Sorbian"
11525 msgstr "Sérvio Baixo"
11526
11527 #: lib/languages:66
11528 msgid "Hungarian"
11529 msgstr "Húngaro"
11530
11531 #: lib/languages:67
11532 msgid "Mongolian"
11533 msgstr "Mongol"
11534
11535 #: lib/languages:68
11536 msgid "Norsk"
11537 msgstr "Norueguês"
11538
11539 #: lib/languages:69
11540 msgid "Nynorsk"
11541 msgstr "Nynorsk"
11542
11543 #: lib/languages:70
11544 msgid "Polish"
11545 msgstr "Polaco"
11546
11547 #: lib/languages:71
11548 msgid "Portuguese"
11549 msgstr "Português"
11550
11551 #: lib/languages:72
11552 msgid "Romanian"
11553 msgstr "Romeno"
11554
11555 #: lib/languages:73
11556 msgid "Russian"
11557 msgstr "Russo"
11558
11559 #: lib/languages:74
11560 msgid "North Sami"
11561 msgstr "Sami Norte"
11562
11563 #: lib/languages:75
11564 msgid "Scottish"
11565 msgstr "Escoçês"
11566
11567 #: lib/languages:76
11568 msgid "Serbian"
11569 msgstr "Sérvio"
11570
11571 #: lib/languages:77
11572 msgid "Serbian (Latin)"
11573 msgstr "Sérvio (Latim)"
11574
11575 #: lib/languages:78
11576 msgid "Slovak"
11577 msgstr "Eslovaco"
11578
11579 #: lib/languages:79
11580 msgid "Slovene"
11581 msgstr "Esloveno"
11582
11583 #: lib/languages:80
11584 msgid "Spanish"
11585 msgstr "Espanhol"
11586
11587 #: lib/languages:81
11588 msgid "Spanish (Mexico)"
11589 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11590
11591 #: lib/languages:82
11592 msgid "Swedish"
11593 msgstr "Sueco"
11594
11595 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11596 msgid "Thai"
11597 msgstr "Tailandês"
11598
11599 #: lib/languages:84
11600 msgid "Turkish"
11601 msgstr "Turco"
11602
11603 #: lib/languages:85
11604 msgid "Turkmen"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/languages:86
11608 msgid "Ukrainian"
11609 msgstr "Ucraniano"
11610
11611 #: lib/languages:87
11612 msgid "Upper Sorbian"
11613 msgstr "Servio Superior"
11614
11615 #: lib/languages:88
11616 msgid "Vietnamese"
11617 msgstr "Vietnamês"
11618
11619 #: lib/languages:89
11620 msgid "Welsh"
11621 msgstr "Galês"
11622
11623 #: lib/encodings:14
11624 msgid "Unicode (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (utf8)"
11626
11627 #: lib/encodings:19
11628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11629 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11630
11631 #: lib/encodings:23
11632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11633 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11634
11635 #: lib/encodings:26
11636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11637 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11638
11639 #: lib/encodings:29
11640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11641 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11642
11643 #: lib/encodings:32
11644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11645 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11646
11647 #: lib/encodings:35
11648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11649 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11650
11651 #: lib/encodings:38
11652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11653 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11654
11655 #: lib/encodings:42
11656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11657 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11658
11659 #: lib/encodings:45
11660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11661 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11662
11663 #: lib/encodings:48
11664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11665 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11666
11667 #: lib/encodings:51
11668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11669 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11670
11671 #: lib/encodings:55
11672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11673 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11674
11675 #: lib/encodings:58
11676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11677 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11678
11679 #: lib/encodings:61
11680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11681 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11682
11683 #: lib/encodings:64
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11686 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11687
11688 #: lib/encodings:67
11689 msgid "DOS (CP 437)"
11690 msgstr "DOS (CP 437)"
11691
11692 #: lib/encodings:71
11693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11695
11696 #: lib/encodings:74
11697 msgid "Western European (CP 850)"
11698 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11699
11700 #: lib/encodings:77
11701 msgid "Central European (CP 852)"
11702 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11703
11704 #: lib/encodings:80
11705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11706 msgstr "Círilico (CP 855)"
11707
11708 #: lib/encodings:83
11709 msgid "Western European (CP 858)"
11710 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11711
11712 #: lib/encodings:86
11713 msgid "Hebrew (CP 862)"
11714 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11715
11716 #: lib/encodings:89
11717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11718 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11719
11720 #: lib/encodings:92
11721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11722 msgstr "Círilico (CP 866)"
11723
11724 #: lib/encodings:95
11725 msgid "Central European (CP 1250)"
11726 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11727
11728 #: lib/encodings:98
11729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11730 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11731
11732 #: lib/encodings:102
11733 msgid "Western European (CP 1252)"
11734 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11735
11736 #: lib/encodings:105
11737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11738 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11739
11740 #: lib/encodings:109
11741 msgid "Arabic (CP 1256)"
11742 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11743
11744 #: lib/encodings:112
11745 msgid "Baltic (CP 1257)"
11746 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11747
11748 #: lib/encodings:115
11749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11750 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11751
11752 #: lib/encodings:118
11753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11754 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11755
11756 #: lib/encodings:121
11757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11758 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11759
11760 #: lib/encodings:124
11761 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11762 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11763
11764 #: lib/encodings:149
11765 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11766 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11767
11768 #: lib/encodings:153
11769 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11770 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11771
11772 #: lib/encodings:157
11773 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11774 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11775
11776 #: lib/encodings:161
11777 msgid "Korean (EUC-KR)"
11778 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11779
11780 #: lib/encodings:165
11781 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11782 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11783
11784 #: lib/encodings:169
11785 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11786 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11787
11788 #: lib/encodings:173
11789 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11790 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11791
11792 #: lib/encodings:180
11793 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11794 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11795
11796 #: lib/encodings:182
11797 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11798 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11799
11800 #: lib/encodings:184
11801 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11802 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11803
11804 #: lib/encodings:191
11805 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11806 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11807
11808 #: lib/encodings:196
11809 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11810 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811
11812 #: lib/encodings:200
11813 msgid "ASCII"
11814 msgstr "ASCII"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11817 msgid "File|F"
11818 msgstr "Ficheiro|F"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11821 msgid "Edit|E"
11822 msgstr "Editar|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11825 msgid "Insert|I"
11826 msgstr "Inserir|I"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:35
11829 msgid "Layout|L"
11830 msgstr "Layout|L"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11833 msgid "View|V"
11834 msgstr "Ver|V"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11837 msgid "Navigate|N"
11838 msgstr "Navegar|N"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:38
11841 msgid "Documents|D"
11842 msgstr "Documentos|D"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11845 msgid "Help|H"
11846 msgstr "Ajuda|A"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11849 msgid "New|N"
11850 msgstr "Novo|N"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:48
11853 msgid "New from Template...|T"
11854 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11857 msgid "Open...|O"
11858 msgstr "Abrir...|A"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11861 msgid "Close|C"
11862 msgstr "Fechar|c"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11865 msgid "Save|S"
11866 msgstr "Guardar|G"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11869 msgid "Save As...|A"
11870 msgstr "Guardar Como...|C"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:54
11873 msgid "Revert|R"
11874 msgstr "Reverter|R"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11877 msgid "Version Control|V"
11878 msgstr "Controlo de Versão|V"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11881 msgid "Import|I"
11882 msgstr "Importar|I"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11885 msgid "Export|E"
11886 msgstr "Exportar|E"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11889 msgid "Print...|P"
11890 msgstr "Imprimir...|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11893 msgid "Fax...|F"
11894 msgstr "Fax...|F"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11897 msgid "Exit|x"
11898 msgstr "Sair|r"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11901 msgid "Register...|R"
11902 msgstr "Registar...|R"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11905 msgid "Check In Changes...|I"
11906 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11909 msgid "Check Out for Edit|O"
11910 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Revert to Repository Version|v"
11915 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11918 msgid "Undo Last Check In|U"
11919 msgstr "Anular Último Check In|u"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11922 msgid "Show History...|H"
11923 msgstr "Mostrar História...|H"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11926 msgid "Custom...|C"
11927 msgstr "Personalizar...|P"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11930 msgid "Undo|U"
11931 msgstr "Anular|u"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:91
11934 msgid "Redo|d"
11935 msgstr "Refazer|z"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:93
11938 msgid "Cut|C"
11939 msgstr "Cortar|C"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:94
11942 msgid "Copy|o"
11943 msgstr "Copiar|o"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:95
11946 msgid "Paste|a"
11947 msgstr "Colar|l"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:96
11950 msgid "Paste External Selection|x"
11951 msgstr "Colar selecção externa|x"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:98
11954 msgid "Find & Replace...|F"
11955 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:100
11958 msgid "Tabular|T"
11959 msgstr "Tabular|T"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11962 msgid "Math|M"
11963 msgstr "Mat.|M"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11966 msgid "Spellchecker...|S"
11967 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:105
11970 msgid "Thesaurus..."
11971 msgstr "Sinónimos..."
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:106
11974 msgid "Statistics...|i"
11975 msgstr "Estatísticas...|i"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11978 msgid "Check TeX|h"
11979 msgstr "Verificar TeX|e"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:108
11982 msgid "Change Tracking|g"
11983 msgstr "Alterar Registo|g"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11986 msgid "Preferences...|P"
11987 msgstr "Preferências...|P"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11990 msgid "Reconfigure|R"
11991 msgstr "Reconfigurar|R"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:115
11994 msgid "Selection as Lines|L"
11995 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:116
11998 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11999 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12002 msgid "Multicolumn|M"
12003 msgstr "Multicoluna|M"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:122
12006 msgid "Line Top|T"
12007 msgstr "Linha Topo|T"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:123
12010 msgid "Line Bottom|B"
12011 msgstr "Linha Baixo|B"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:124
12014 msgid "Line Left|L"
12015 msgstr "Linha Esquerda|E"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:125
12018 msgid "Line Right|R"
12019 msgstr "Linha Direita|D"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:127
12022 msgid "Alignment|i"
12023 msgstr "Alinhamento|i"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12026 msgid "Add Row|A"
12027 msgstr "Adicionar Linha|A"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:130
12030 msgid "Delete Row|w"
12031 msgstr "Remover Linha|L"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12034 msgid "Copy Row"
12035 msgstr "Copiar Linha"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12038 msgid "Swap Rows"
12039 msgstr "Trocar Linhas"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12042 msgid "Add Column|u"
12043 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:135
12046 msgid "Delete Column|D"
12047 msgstr "Apagar Coluna|A"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12050 msgid "Copy Column"
12051 msgstr "Copiar Coluna"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12054 msgid "Swap Columns"
12055 msgstr "Trocar Colunas"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12058 msgid "Left|L"
12059 msgstr "Esquerda|E"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12062 msgid "Center|C"
12063 msgstr "Centro|C"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12066 msgid "Right|R"
12067 msgstr "Direita|D"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12070 msgid "Top|T"
12071 msgstr "Topo|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12074 msgid "Middle|M"
12075 msgstr "Meio|M"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12078 msgid "Bottom|B"
12079 msgstr "Baixo|B"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:159
12082 msgid "Toggle Numbering|N"
12083 msgstr "Alternar Numeração|N"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:160
12086 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12087 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12090 msgid "Change Limits Type|L"
12091 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12094 msgid "Change Formula Type|F"
12095 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12098 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12099 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:168
12102 msgid "Alignment|A"
12103 msgstr "Alinhamento|i"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:170
12106 msgid "Add Row|R"
12107 msgstr "Adicionar Linha|L"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12110 msgid "Delete Row|D"
12111 msgstr "Apagar Linha|A"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:175
12114 msgid "Add Column|C"
12115 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12118 msgid "Delete Column|e"
12119 msgstr "Apagar Coluna|A"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12122 msgid "Default|t"
12123 msgstr "Pré-definido|d"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12126 msgid "Display|D"
12127 msgstr "Visualizar|V"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12130 msgid "Inline|I"
12131 msgstr "Em-linha|l"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:188
12134 msgid "Octave"
12135 msgstr "Octave"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:189
12138 msgid "Maxima"
12139 msgstr "Maxima"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:190
12142 msgid "Mathematica"
12143 msgstr "Mathematica"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:192
12146 msgid "Maple, simplify"
12147 msgstr "Maple, simplificar"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:193
12150 msgid "Maple, factor"
12151 msgstr "Maple, factorizar"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:194
12154 msgid "Maple, evalm"
12155 msgstr "Maple, evalm"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:195
12158 msgid "Maple, evalf"
12159 msgstr "Maple, evalf"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12163 msgid "Inline Formula|I"
12164 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12167 msgid "Displayed Formula|D"
12168 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:201
12171 msgid "Eqnarray Environment|q"
12172 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:202
12175 msgid "Align Environment|A"
12176 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:203
12179 msgid "AlignAt Environment"
12180 msgstr "Ambiente AlinharA"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:204
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Flalign Environment|F"
12185 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:207
12188 msgid "Gather Environment"
12189 msgstr "Ambiente Juntar"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:208
12192 msgid "Multline Environment"
12193 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12196 msgid "Math|h"
12197 msgstr "Mat.|t"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:216
12200 msgid "Special Character|S"
12201 msgstr "Caracter Especial|s"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12204 msgid "Citation...|C"
12205 msgstr "Citação...|C"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:218
12208 msgid "Cross-reference...|r"
12209 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12212 msgid "Label...|L"
12213 msgstr "Etiqueta...|q"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12216 msgid "Footnote|F"
12217 msgstr "Rodapé|R"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12220 msgid "Marginal Note|M"
12221 msgstr "Nota Marginal|M"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:222
12224 msgid "Short Title"
12225 msgstr "Título Abreviado"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:223
12228 msgid "Index Entry|I"
12229 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:224
12232 msgid "Nomenclature Entry"
12233 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:225
12236 msgid "URL...|U"
12237 msgstr "URL...|U"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12240 msgid "Note|N"
12241 msgstr "Nota|N"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:227
12244 msgid "Lists & TOC|O"
12245 msgstr "Listas & TOC|O"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:229
12248 msgid "TeX Code|T"
12249 msgstr "Código TeX|T"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:230
12252 msgid "Minipage|p"
12253 msgstr "Minipágina|p"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12256 msgid "Graphics...|G"
12257 msgstr "Gráficos...|G"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:232
12260 msgid "Tabular Material...|b"
12261 msgstr "Material Tabular...|b"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:233
12264 msgid "Floats|a"
12265 msgstr "Flutuantes|u"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:235
12268 msgid "Include File...|d"
12269 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:236
12272 msgid "Insert File|e"
12273 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:237
12276 msgid "External Material...|x"
12277 msgstr "Material Externo...|x"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12280 msgid "Symbols...|b"
12281 msgstr "Símbolos...|b"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12284 msgid "Superscript|S"
12285 msgstr "Índice superior|s"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12288 msgid "Subscript|u"
12289 msgstr "Índice inferior|i"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:244
12292 msgid "Hyphenation Point|P"
12293 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12296 msgid "Protected Hyphen|y"
12297 msgstr "Hifen Protegido|f"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12300 msgid "Ligature Break|k"
12301 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:247
12304 msgid "Protected Space|r"
12305 msgstr "Espaço Protegido|r"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12308 msgid "Interword Space|w"
12309 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12313 msgid "Thin Space|T"
12314 msgstr "Espaço Fino|F"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12317 msgid "Horizontal Space...|o"
12318 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:251
12321 msgid "Vertical Space..."
12322 msgstr "Espaço Vertical..."
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:252
12325 msgid "Line Break|L"
12326 msgstr "Quebra de Linha|L"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12329 msgid "Ellipsis|i"
12330 msgstr "Elipse|i"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12333 msgid "End of Sentence|E"
12334 msgstr "Fim de Frase|F"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:255
12337 msgid "Protected Dash|D"
12338 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12341 msgid "Breakable Slash|a"
12342 msgstr "Slash Quebrável|a"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:257
12345 msgid "Single Quote|Q"
12346 msgstr "Citação Simples|C"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:258
12349 msgid "Ordinary Quote|O"
12350 msgstr "Citação Comum|o"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12353 msgid "Menu Separator|M"
12354 msgstr "Separador de Menú|M"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:260
12357 msgid "Horizontal Line"
12358 msgstr "Linha Horizontal"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12361 msgid "Page Break"
12362 msgstr "Quebra de Página"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12365 msgid "Display Formula|D"
12366 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12370 msgid "Eqnarray Environment|E"
12371 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12375 msgid "AMS align Environment|a"
12376 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12380 msgid "AMS alignat Environment|t"
12381 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12385 msgid "AMS flalign Environment|f"
12386 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12390 msgid "AMS gather Environment|g"
12391 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12395 msgid "AMS multline Environment|m"
12396 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12399 msgid "Array Environment|y"
12400 msgstr "Ambiente Quadro"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12403 msgid "Cases Environment|C"
12404 msgstr "Ambiente Casos|C"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12407 msgid "Split Environment|S"
12408 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:280
12411 msgid "Font Change|o"
12412 msgstr "Mudança de fonte|o"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:284
12415 msgid "Math Normal Font"
12416 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:286
12419 msgid "Math Calligraphic Family"
12420 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:287
12423 msgid "Math Fraktur Family"
12424 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:288
12427 msgid "Math Roman Family"
12428 msgstr "Família Mat. Roman"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:289
12431 msgid "Math Sans Serif Family"
12432 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:291
12435 msgid "Math Bold Series"
12436 msgstr "Série Mat. Negrito"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:293
12439 msgid "Text Normal Font"
12440 msgstr "Fonte normal de texto"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12443 msgid "Text Roman Family"
12444 msgstr "Família Texto Roman"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12447 msgid "Text Sans Serif Family"
12448 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12451 msgid "Text Typewriter Family"
12452 msgstr "Família Texto Typewriter"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12455 msgid "Text Bold Series"
12456 msgstr "Série Texto Negrito"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12459 msgid "Text Medium Series"
12460 msgstr "Série Texto Médio"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12463 msgid "Text Italic Shape"
12464 msgstr "Texto Forma Itálico"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12467 msgid "Text Small Caps Shape"
12468 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12471 msgid "Text Slanted Shape"
12472 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Text Upright Shape"
12477 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:310
12480 msgid "Floatflt Figure"
12481 msgstr "Figura Flutuante|t"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12484 msgid "Table of Contents|C"
12485 msgstr "Índice|c"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12488 msgid "Index List|I"
12489 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12492 msgid "Nomenclature|N"
12493 msgstr "Nomenclatura|N"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12496 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12497 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12500 msgid "LyX Document...|X"
12501 msgstr "Documento LyX...|X"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12504 msgid "Plain Text...|T"
12505 msgstr "Texto Simples...|T"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12508 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12509 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12512 msgid "Track Changes|T"
12513 msgstr "Registar Alterações|R"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12516 msgid "Merge Changes...|M"
12517 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:330
12520 msgid "Accept All Changes|A"
12521 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:331
12524 msgid "Reject All Changes|R"
12525 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12528 msgid "Show Changes in Output|S"
12529 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:339
12532 msgid "Character...|C"
12533 msgstr "Caracter...|C"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:340
12536 msgid "Paragraph...|P"
12537 msgstr "Parágrafo...|P"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:341
12540 msgid "Document...|D"
12541 msgstr "Documento...|D"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:342
12544 msgid "Tabular...|T"
12545 msgstr "Tabular...|T"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:344
12548 msgid "Emphasize Style|E"
12549 msgstr "Estilo Itálico|I"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:345
12552 msgid "Noun Style|N"
12553 msgstr "Estilo Nome|N"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:346
12556 msgid "Bold Style|B"
12557 msgstr "Estilo Negrito|g"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:349
12560 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12561 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:350
12564 msgid "Increase Environment Depth|i"
12565 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:351
12568 msgid "Start Appendix Here|S"
12569 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12572 msgid "Build Program|B"
12573 msgstr "Construir Programa|C"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:361
12576 msgid "Update|U"
12577 msgstr "Actualizar|u"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12580 msgid "LaTeX Log|L"
12581 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12584 msgid "Outline|O"
12585 msgstr "Contorno|o"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:365
12588 msgid "TeX Information|X"
12589 msgstr "Informação TeX|X"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12592 msgid "Next Note|N"
12593 msgstr "Próxima Nota|N"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12596 msgid "Go to Label|L"
12597 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12600 msgid "Bookmarks|B"
12601 msgstr "Favoritos|v"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12604 msgid "Save Bookmark 1|S"
12605 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12608 msgid "Save Bookmark 2"
12609 msgstr "Guardar Favorito 2"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12612 msgid "Save Bookmark 3"
12613 msgstr "Guardar Favorito 3"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12616 msgid "Save Bookmark 4"
12617 msgstr "Guardar Favorito 4"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12620 msgid "Save Bookmark 5"
12621 msgstr "Guardar Favorito 5"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:390
12624 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12625 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:391
12628 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12629 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:392
12632 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12633 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:393
12636 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12637 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:394
12640 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12641 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12644 msgid "Introduction|I"
12645 msgstr "Introdução|I"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12648 msgid "Tutorial|T"
12649 msgstr "Tutorial|T"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12652 msgid "User's Guide|U"
12653 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:412
12656 msgid "Extended Features|E"
12657 msgstr "Características Estendidas|E"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:413
12660 msgid "Embedded Objects|m"
12661 msgstr "Objectos incorporados|n"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12664 msgid "Customization|C"
12665 msgstr "Personalização|P"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12668 msgid "LaTeX Configuration|L"
12669 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12672 msgid "About LyX|X"
12673 msgstr "Acerca do LyX|X"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12676 msgid "About LyX"
12677 msgstr "Acerca do LyX"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:426
12680 msgid "Preferences..."
12681 msgstr "Preferências..."
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:427
12684 msgid "Quit LyX"
12685 msgstr "Sair do LyX"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12688 msgid "Aligned Environment|l"
12689 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12692 msgid "AlignedAt Environment|v"
12693 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12696 msgid "Gathered Environment|h"
12697 msgstr "Ambiente Junto|u"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12700 msgid "Delimiters...|r"
12701 msgstr "Delimitadores...|r"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12704 msgid "Matrix...|x"
12705 msgstr "Matriz...|z"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12708 msgid "Macro|o"
12709 msgstr "Macro|o"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12712 msgid "AMS Environment|A"
12713 msgstr "Ambiente AMS|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12716 msgid "Number Whole Formula|N"
12717 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12720 msgid "Number This Line|u"
12721 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12724 msgid "Equation Label|L"
12725 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12728 msgid "Copy as Reference|R"
12729 msgstr "Copiar como Referência|R"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12732 msgid "Split Cell|C"
12733 msgstr "Dividir Célula|C"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Insert|s"
12738 msgstr "Inserir|I"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12741 msgid "Add Line Above|o"
12742 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12745 msgid "Add Line Below|B"
12746 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Delete Line Above|v"
12751 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Delete Line Below|w"
12756 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12759 msgid "Add Line to Left"
12760 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12763 msgid "Add Line to Right"
12764 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12767 msgid "Delete Line to Left"
12768 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12771 msgid "Delete Line to Right"
12772 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12775 msgid "Show Math Toolbar"
12776 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12779 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12780 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12783 msgid "Show Table Toolbar"
12784 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12789 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12792 msgid "Next Cross-Reference|N"
12793 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12796 msgid "Go to Label|G"
12797 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12800 #, fuzzy
12801 msgid "<Reference>|R"
12802 msgstr "<reference>|r"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12805 #, fuzzy
12806 msgid "(<Reference>)|e"
12807 msgstr "(<reference>)|e"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12810 #, fuzzy
12811 msgid "<Page>|P"
12812 msgstr "<page>|p"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12815 #, fuzzy
12816 msgid "On Page <Page>|O"
12817 msgstr "na página <page>|n"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12820 #, fuzzy
12821 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12822 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Formatted Reference|t"
12827 msgstr "Referência formatada|t"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Textual Reference|x"
12832 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12849 msgid "Settings...|S"
12850 msgstr "Configurações...|C"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Go Back|G"
12855 msgstr "&Voltar atrás"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Copy as Reference|C"
12860 msgstr "Voltar para Referência|V"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12865 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12871 msgid "Open Inset|O"
12872 msgstr "Abrir Inserto|A"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12878 msgid "Close Inset|C"
12879 msgstr "Fechar Inserto|c"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12886 msgid "Dissolve Inset|D"
12887 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12890 msgid "Show Label|L"
12891 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12894 msgid "Frameless|l"
12895 msgstr "Sem-moldura|m"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12898 msgid "Simple Frame|F"
12899 msgstr "Moldura simples|M"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12902 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12903 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12906 msgid "Oval, Thin|a"
12907 msgstr "Oval, Fino"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12910 msgid "Oval, Thick|v"
12911 msgstr "Oval, Largo"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12914 msgid "Drop Shadow|w"
12915 msgstr "Deixar Sombra|b"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12918 msgid "Shaded Background|B"
12919 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12922 msgid "Double Frame|u"
12923 msgstr "Moldura Dupla|u"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12926 msgid "LyX Note|N"
12927 msgstr "Nota LyX|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12930 msgid "Comment|m"
12931 msgstr "Comentário|m"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12934 msgid "Greyed Out|G"
12935 msgstr "A-cinzento|z"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12938 msgid "Open All Notes|A"
12939 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12942 msgid "Close All Notes|l"
12943 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12946 msgid "Horiz. Phantom"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12950 msgid "Vert. Phantom"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12954 msgid "Protected Space|o"
12955 msgstr "Espaço Protegido|r"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12958 msgid "Negative Thin Space|N"
12959 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12962 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12963 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12966 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12967 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12970 msgid "Quad Space|Q"
12971 msgstr "Espaço Quad|Q"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12974 msgid "Double Quad Space|u"
12975 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12978 msgid "Horizontal Fill|F"
12979 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12982 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12983 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12986 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12987 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12990 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12991 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12994 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12995 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12999 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13003 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13007 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13010 msgid "Custom Length|C"
13011 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13014 msgid "Medium Space|M"
13015 msgstr "Espaço Médio|M"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13018 msgid "Thick Space|h"
13019 msgstr "Espaço Largo|g"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13022 msgid "Negative Medium Space|u"
13023 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13026 msgid "Negative Thick Space|i"
13027 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13030 msgid "DefSkip|D"
13031 msgstr "DefSkip|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13034 msgid "SmallSkip|S"
13035 msgstr "SmallSkip|S"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13038 msgid "MedSkip|M"
13039 msgstr "MedSkip|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13042 msgid "BigSkip|B"
13043 msgstr "BigSkip|B"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13046 msgid "VFill|F"
13047 msgstr "VFill|F"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13050 msgid "Custom|C"
13051 msgstr "Personalizado|P"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13054 msgid "Settings...|e"
13055 msgstr "Configurações...|C"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13058 msgid "Include|c"
13059 msgstr "Incluir|c"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13062 msgid "Input|p"
13063 msgstr "Entrada|n"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13066 msgid "Verbatim|V"
13067 msgstr "Palavra por palavra|P"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13070 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13071 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13074 msgid "Listing|L"
13075 msgstr "Listagem|L"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13078 msgid "Edit Included File...|E"
13079 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13082 msgid "New Page|N"
13083 msgstr "Nova Página|N"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13086 msgid "Page Break|a"
13087 msgstr "Quebra de Página|Q"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13090 msgid "Clear Page|C"
13091 msgstr "Limpar Página|L"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13094 msgid "Clear Double Page|D"
13095 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13098 msgid "Ragged Line Break|R"
13099 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13102 msgid "Justified Line Break|J"
13103 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13108 msgid "Cut"
13109 msgstr "Cortar"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13114 msgid "Copy"
13115 msgstr "Copiar"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13120 msgid "Paste"
13121 msgstr "Colar"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13124 msgid "Paste Recent|e"
13125 msgstr "Colar Recente|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13128 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13129 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13132 msgid "Forward search|F"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13136 msgid "Move Paragraph Up|o"
13137 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13140 msgid "Move Paragraph Down|v"
13141 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13144 msgid "Promote Section|r"
13145 msgstr "Promover Secção|r"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13148 msgid "Demote Section|m"
13149 msgstr "Reduzir secção|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13152 msgid "Move Section Down|D"
13153 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13156 msgid "Move Section Up|U"
13157 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13160 msgid "Insert Short Title|T"
13161 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Accept Change|c"
13166 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Reject Change|j"
13171 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13174 msgid "Apply Last Text Style|A"
13175 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13178 msgid "Text Style|S"
13179 msgstr "Estilo de Texto|s"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13182 msgid "Paragraph Settings...|P"
13183 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13186 msgid "Fullscreen Mode"
13187 msgstr "Modo écran completo"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Anything|A"
13192 msgstr "varnada"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13195 msgid "Anything Non-Empty|o"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Any Word|W"
13201 msgstr "MS Word|W"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Any Number|N"
13206 msgstr "Sem número"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13209 #, fuzzy
13210 msgid "User Defined|U"
13211 msgstr "P&ré-definido:"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Append Argument"
13216 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13219 msgid "Remove Last Argument"
13220 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13223 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13224 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13227 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13228 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13231 msgid "Insert Optional Argument"
13232 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13235 msgid "Remove Optional Argument"
13236 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13241 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13246 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13251 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Reload|R"
13256 msgstr "&Recarregar"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Edit Externally...|x"
13262 msgstr "Editar externamente...|x"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Multicolumn|u"
13267 msgstr "Multicoluna|M"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Multirow|w"
13272 msgstr "Multicoluna|M"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Top Line|n"
13277 msgstr "Linha de Topo|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Bottom Line|i"
13282 msgstr "Linha de Baixo|B"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13285 msgid "Left Line|L"
13286 msgstr "Linha Esquerda|E"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13289 msgid "Right Line|R"
13290 msgstr "Linha Direita|D"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Left|f"
13295 msgstr "Esquerda|E"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Right|h"
13300 msgstr "Direita|D"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Append Row|A"
13305 msgstr "Adicionar Linha|A"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13308 msgid "Copy Row|o"
13309 msgstr "Copiar Linha|o"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Append Column|p"
13314 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Copy Column|y"
13319 msgstr "Copiar Coluna|p"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Settings...|g"
13324 msgstr "Configurações...|C"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Path|P"
13329 msgstr "Caminhos (Paths)"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Class|C"
13334 msgstr "Fechar|c"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13337 #, fuzzy
13338 msgid "File Revision|R"
13339 msgstr "Revisão"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Tree Revision|T"
13344 msgstr "Revisão"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Revision Author|A"
13349 msgstr "Histórico de Revisão"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Revision Date|D"
13354 msgstr "Revisão"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Revision Time|i"
13359 msgstr "Revisão"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13362 #, fuzzy
13363 msgid "LyX Version|X"
13364 msgstr "Versão"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Document Info|D"
13369 msgstr "Documento|D"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Copy Text|o"
13374 msgstr "Copiar|o"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Activate Branch|A"
13379 msgstr "Activado"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Deactivate Branch|e"
13384 msgstr "(&Des)activar"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13387 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13391 #, fuzzy
13392 msgid "All Indexes|A"
13393 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13396 msgid "Subindex|b"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13400 msgid "Reject Change|R"
13401 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Promote Section|P"
13406 msgstr "Promover Secção|r"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Demote Section|D"
13411 msgstr "Reduzir secção|e"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Move Section Down|w"
13416 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Select Section|S"
13421 msgstr "Selecção|S"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Wrap by Preview|P"
13426 msgstr "Pré-visualização LyX"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Open Target...|O"
13431 msgstr "Abrir...|A"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13434 msgid "Document|D"
13435 msgstr "Documento|D"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13438 msgid "Tools|T"
13439 msgstr "Ferramentas|F"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13442 msgid "New from Template...|m"
13443 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13446 msgid "Open Recent|t"
13447 msgstr "Abrir Recente|t"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Close All"
13452 msgstr "Fechar Ficheiro"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13455 msgid "Save All|l"
13456 msgstr "Guardar Tudo|u"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13459 msgid "Revert to Saved|R"
13460 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13463 msgid "New Window|W"
13464 msgstr "Nova Janela|J"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13467 msgid "Close Window|d"
13468 msgstr "Fechar Janela|n"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13471 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13475 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13479 msgid "Use Locking Property|L"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13483 msgid "Redo|R"
13484 msgstr "Refazer|z"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13487 msgid "Paste Special"
13488 msgstr "Colar Especial"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13491 msgid "Select All"
13492 msgstr "Seleccionar Tudo"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13497 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13502 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13505 msgid "Table|T"
13506 msgstr "TabelaT"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13509 msgid "Rows & Columns|C"
13510 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13513 msgid "Increase List Depth|I"
13514 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13517 msgid "Decrease List Depth|D"
13518 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Dissolve Inset"
13523 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13526 msgid "TeX Code Settings...|C"
13527 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13530 msgid "Float Settings...|a"
13531 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13535 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13538 msgid "Note Settings...|N"
13539 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Phantom Settings...|h"
13544 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13547 msgid "Branch Settings...|B"
13548 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13551 msgid "Box Settings...|x"
13552 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Index Entry Settings...|y"
13557 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Index Settings...|x"
13562 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Info Settings...|n"
13567 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13570 msgid "Listings Settings...|g"
13571 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13574 msgid "Table Settings...|a"
13575 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13578 msgid "Plain Text|T"
13579 msgstr "Texto Simples|T"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13583 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13586 msgid "Selection|S"
13587 msgstr "Selecção|S"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13590 msgid "Selection, Join Lines|i"
13591 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13594 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13595 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13598 msgid "Paste as PDF"
13599 msgstr "Colar como PDF"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13602 msgid "Paste as PNG"
13603 msgstr "Colar como  PNG"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13606 msgid "Paste as JPEG"
13607 msgstr "Colar como JPEG"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13610 msgid "Dissolve Text Style"
13611 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13614 msgid "Customized...|C"
13615 msgstr "Personalizado...|P"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13618 msgid "Capitalize|a"
13619 msgstr "Capitalizar|a"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13622 msgid "Uppercase|U"
13623 msgstr "Maiúsculas|u"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13626 msgid "Lowercase|L"
13627 msgstr "Minúsculas|l"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Multirow|u"
13632 msgstr "Multicoluna|M"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13635 msgid "Top Line|T"
13636 msgstr "Linha de Topo|T"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13639 msgid "Bottom Line|B"
13640 msgstr "Linha de Baixo|B"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Top|p"
13645 msgstr "Topo|T"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Middle|i"
13650 msgstr "Meio|M"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Bottom|o"
13655 msgstr "Baixo|B"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13658 msgid "Copy Column|p"
13659 msgstr "Copiar Coluna|p"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13662 msgid "Macro Definition"
13663 msgstr "Definição de Macro"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13666 msgid "Text Style|T"
13667 msgstr "Estilo de Texto|T"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13670 msgid "Add Line Above|A"
13671 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13674 msgid "Delete Line Above|D"
13675 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13678 msgid "Delete Line Below|e"
13679 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13682 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13683 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13686 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13687 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13690 msgid "Math Normal Font|N"
13691 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13695 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Math Formal Script Family|o"
13700 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13703 msgid "Math Fraktur Family|F"
13704 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13707 msgid "Math Roman Family|R"
13708 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13711 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13712 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13715 msgid "Math Bold Series|B"
13716 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13719 msgid "Text Normal Font|T"
13720 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13723 msgid "Octave|O"
13724 msgstr "Octave|O"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13727 msgid "Maxima|M"
13728 msgstr "Maxima|M"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13731 msgid "Mathematica|a"
13732 msgstr "Mathematica|a"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13735 msgid "Maple, Simplify|S"
13736 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13739 msgid "Maple, Factor|F"
13740 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Maple, Evalm|E"
13745 msgstr "Maple, evalm"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Maple, Evalf|v"
13750 msgstr "Maple, evalf"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13753 msgid "Open All Insets|O"
13754 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13757 msgid "Close All Insets|C"
13758 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Unfold Math Macro|n"
13763 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Fold Math Macro|d"
13768 msgstr "Encolher Macro Mat."
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13771 msgid "View Source|S"
13772 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13775 msgid "View Messages|g"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13779 #, fuzzy
13780 msgid "View Master Document|M"
13781 msgstr "Documento Principal"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Update Master Document|a"
13786 msgstr "Documento Principal"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13789 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13790 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13795 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13798 msgid "Close Current View|w"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13802 msgid "Fullscreen|l"
13803 msgstr "Écran completo|l"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13806 msgid "Toolbars|b"
13807 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13810 msgid "Special Character|p"
13811 msgstr "Caracter Especial|p"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13814 msgid "Formatting|o"
13815 msgstr "A formatar|o"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13818 msgid "List / TOC|i"
13819 msgstr "Lista / Índice|i"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13822 msgid "Float|a"
13823 msgstr "Flutuante|u"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13826 msgid "Branch|B"
13827 msgstr "Ramo|R"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Custom Insets"
13832 msgstr "Personalizar insertos"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13835 msgid "File|e"
13836 msgstr "Ficheiro|e"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13839 msgid "Box[[Menu]]"
13840 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13843 msgid "Cross-Reference...|R"
13844 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13847 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13848 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13851 msgid "Table...|T"
13852 msgstr "Tabela...|T"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13855 msgid "URL|U"
13856 msgstr "URL|U"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Hyperlink...|k"
13861 msgstr "Hiperligação|H"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13864 msgid "Short Title|S"
13865 msgstr "Título Abreviado|A"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13868 msgid "TeX Code|X"
13869 msgstr "Código TeX|X"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13872 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13873 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Preview|w"
13878 msgstr "Pré-visualização LyX"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13881 msgid "Ordinary Quote|Q"
13882 msgstr "Citação Comum|C"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13885 msgid "Single Quote|S"
13886 msgstr "Citação Simples|S"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13889 msgid "Phonetic Symbols|P"
13890 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13893 msgid "Protected Space|P"
13894 msgstr "Espaço Protegido|r"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Horizontal Line...|L"
13899 msgstr "Linha Horizontal|L"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13902 msgid "Vertical Space...|V"
13903 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13906 msgid "Hyphenation Point|H"
13907 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13910 msgid "Numbered Formula|N"
13911 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13914 msgid "Figure Wrap Float|F"
13915 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13918 msgid "Table Wrap Float|T"
13919 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13922 msgid "External Material...|M"
13923 msgstr "Material Externo...|M"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13926 msgid "Child Document...|d"
13927 msgstr "Documento Filho....|i"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13930 msgid "Comment|C"
13931 msgstr "Comentário|C"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13934 msgid "Insert New Branch...|I"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Horizontal Phantom"
13940 msgstr "Linha Horizontal"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Vertical Phantom"
13945 msgstr "Alinhamento vertical"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13948 msgid "Change Tracking|C"
13949 msgstr "Alterar registo|A"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13952 msgid "Start Appendix Here|A"
13953 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13956 msgid "Save in Bundled Format|F"
13957 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13960 msgid "Compressed|m"
13961 msgstr "Comprimido|m"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13964 msgid "Accept Change|A"
13965 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13968 msgid "Accept All Changes|c"
13969 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13972 msgid "Reject All Changes|e"
13973 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13976 msgid "Next Change|C"
13977 msgstr "Próxima Alteração|A"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13980 msgid "Next Cross-Reference|R"
13981 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13984 msgid "Clear Bookmarks|C"
13985 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13988 msgid "Navigate Back|B"
13989 msgstr "Navegar para Trás|N"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13992 msgid "Thesaurus...|T"
13993 msgstr "Sinónimos...|S"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13996 msgid "Statistics...|a"
13997 msgstr "Estatísticas...|a"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14000 msgid "TeX Information|I"
14001 msgstr "Informação TeX|I"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Compare...|C"
14006 msgstr "Personalizar...|P"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14009 msgid "Additional Features|F"
14010 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14013 msgid "Embedded Objects|O"
14014 msgstr "Objectos Incorporados|O"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14017 msgid "Shortcuts|S"
14018 msgstr "Atalhos|A"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14021 msgid "LyX Functions|y"
14022 msgstr "Funções LyX|y"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Specific Manuals|p"
14027 msgstr "Especiais"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Linguistics Manual|L"
14032 msgstr "Linguística"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Braille Manual|B"
14037 msgstr "Braille (por omissão)"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14040 msgid "XY-pic Manual|X"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14044 msgid "Multicolumn Manual|M"
14045 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14048 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14052 msgid "New document"
14053 msgstr "Novo documento"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14056 msgid "Open document"
14057 msgstr "Abrir documento"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14060 msgid "Save document"
14061 msgstr "Guardar documento"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14064 msgid "Print document"
14065 msgstr "Imprimir documento"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14068 msgid "Check spelling"
14069 msgstr "Verificar ortografia"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14072 msgid "Undo"
14073 msgstr "Desfazer"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14076 msgid "Redo"
14077 msgstr "Refazer"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14080 msgid "Find and replace"
14081 msgstr "Procurar e substituir"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Find and replace (advanced)"
14086 msgstr "Procurar e substituir"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14089 msgid "Navigate back"
14090 msgstr "Navegar para trás"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14093 msgid "Toggle emphasis"
14094 msgstr "Alternar itálico"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14097 msgid "Toggle noun"
14098 msgstr "Alternar nome"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14101 msgid "Apply last"
14102 msgstr "Aplicar último"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14105 msgid "Insert math"
14106 msgstr "Inserir mat."
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14109 msgid "Insert graphics"
14110 msgstr "Inserir gráficos"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14113 msgid "Insert table"
14114 msgstr "Inserir tabela"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Toggle outline"
14119 msgstr "Alternar Contorno"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14122 msgid "Toggle math toolbar"
14123 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14126 msgid "Toggle table toolbar"
14127 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14130 msgid "View/Update"
14131 msgstr "Ver/Actualizar"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14134 #, fuzzy
14135 msgid "View"
14136 msgstr "&Visualizar"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Update"
14141 msgstr "&Actualizar"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14144 #, fuzzy
14145 msgid "View master document"
14146 msgstr "Seleccionar documento principal"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Update master document"
14151 msgstr "Seleccionar documento principal"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14154 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14158 #, fuzzy
14159 msgid "View other formats"
14160 msgstr "Formatos de ficheiro"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Update other formats"
14165 msgstr "Formato de Data"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14168 msgid "Extra"
14169 msgstr "Extra"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14172 msgid "Numbered list"
14173 msgstr "Lista numerada"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14176 msgid "Itemized list"
14177 msgstr "Lista itemizada"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14180 msgid "Increase depth"
14181 msgstr "Aumentar profundidade"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14184 msgid "Decrease depth"
14185 msgstr "Diminuir profundidade"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14188 msgid "Insert figure float"
14189 msgstr "Inserir flutuante figura"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14192 msgid "Insert table float"
14193 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14196 msgid "Insert label"
14197 msgstr "Inserir legenda"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14200 msgid "Insert cross-reference"
14201 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14204 msgid "Insert citation"
14205 msgstr "Inserir uma citação"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14208 msgid "Insert index entry"
14209 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14212 msgid "Insert nomenclature entry"
14213 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14216 msgid "Insert footnote"
14217 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14220 msgid "Insert margin note"
14221 msgstr "Inserir nota marginal"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14224 msgid "Insert note"
14225 msgstr "Inserir nota"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14228 msgid "Insert box"
14229 msgstr "Inserir caixa"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14232 msgid "Insert hyperlink"
14233 msgstr "Inserir hiperligação"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14236 msgid "Insert TeX code"
14237 msgstr "Inserir código TeX"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14240 msgid "Insert math macro"
14241 msgstr "Inserir macro mat."
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14244 msgid "Include file"
14245 msgstr "Incluir ficheiro"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14248 msgid "Text style"
14249 msgstr "Estilo de texto"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14252 msgid "Paragraph settings"
14253 msgstr "Configurações de parágrafo"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14256 msgid "Add row"
14257 msgstr "Adicionar linha"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14260 msgid "Add column"
14261 msgstr "Adicionar coluna"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14264 msgid "Delete row"
14265 msgstr "Remover linha"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14268 msgid "Delete column"
14269 msgstr "Remover coluna"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14272 msgid "Set top line"
14273 msgstr "Definir linha de topo"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14276 msgid "Set bottom line"
14277 msgstr "Definir linha de baixo"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14280 msgid "Set left line"
14281 msgstr "Definir linha esquerda"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14284 msgid "Set right line"
14285 msgstr "Definir linha direita"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14288 msgid "Set border lines"
14289 msgstr "Definir linhas de contorno"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14292 msgid "Set all lines"
14293 msgstr "Definir todas as linhas"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14296 msgid "Unset all lines"
14297 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14300 msgid "Align left"
14301 msgstr "Alinhar à esquerda"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14304 msgid "Align center"
14305 msgstr "Alinhar ao centro"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14308 msgid "Align right"
14309 msgstr "Alinhar à direita"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14312 msgid "Align on decimal"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14316 msgid "Align top"
14317 msgstr "Alinhar topo"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14320 msgid "Align middle"
14321 msgstr "Alinhar meio"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14324 msgid "Align bottom"
14325 msgstr "Alinhar baixo"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14328 msgid "Rotate cell"
14329 msgstr "Rodar célula"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14332 msgid "Rotate table"
14333 msgstr "Rodar tabela"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14336 msgid "Set multi-column"
14337 msgstr "Definir multi-coluna"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Set multi-row"
14342 msgstr "Definir multi-coluna"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14345 msgid "Math"
14346 msgstr "Mat."
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14349 msgid "Set display mode"
14350 msgstr "Definir modo de visualização"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14353 msgid "Subscript"
14354 msgstr "Índice inferior"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14357 msgid "Superscript"
14358 msgstr "Índice superior"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14361 msgid "Insert square root"
14362 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14365 msgid "Insert root"
14366 msgstr "Inserir raíz"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14369 msgid "Insert standard fraction"
14370 msgstr "Inserir fracção padrão"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14373 msgid "Insert sum"
14374 msgstr "Inserir soma"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14377 msgid "Insert integral"
14378 msgstr "Inserir integral"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14381 msgid "Insert product"
14382 msgstr "Inserir produto"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14385 msgid "Insert ( )"
14386 msgstr "Inserir ( )"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14389 msgid "Insert [ ]"
14390 msgstr "Inserir [ ]"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14393 msgid "Insert { }"
14394 msgstr "Inserir { }"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14397 msgid "Insert delimiters"
14398 msgstr "Inserir delimitadores"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14401 msgid "Insert matrix"
14402 msgstr "Inserir matriz"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14405 msgid "Insert cases environment"
14406 msgstr "Inserir ambiente casos"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14409 msgid "Toggle math panels"
14410 msgstr "Alternar paineis mat."
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14413 msgid "Math Macros"
14414 msgstr "Macros Mat."
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14417 msgid "Remove last argument"
14418 msgstr "Remover último argumento"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Append argument"
14423 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14426 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14427 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14430 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14431 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14434 msgid "Remove optional argument"
14435 msgstr "Remover argumento opcional"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14438 msgid "Insert optional argument"
14439 msgstr "Inserir argumento opcional"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14442 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14443 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Append argument eating from the right"
14448 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Append optional argument eating from the right"
14453 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14456 msgid "Command Buffer"
14457 msgstr "Comando Buffer"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14460 msgid "Review[[Toolbar]]"
14461 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14464 msgid "Track changes"
14465 msgstr "Seguir alterações"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14468 msgid "Show changes in output"
14469 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14472 msgid "Next change"
14473 msgstr "Próxima alteração"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14476 msgid "Accept change inside selection"
14477 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14480 msgid "Reject change inside selection"
14481 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14484 msgid "Merge changes"
14485 msgstr "Juntar alterações"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14488 msgid "Accept all changes"
14489 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14492 msgid "Reject all changes"
14493 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14496 msgid "Next note"
14497 msgstr "Próxima nota"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14500 #, fuzzy
14501 msgid "View Other Formats"
14502 msgstr "Formato do papel"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Update Other Formats"
14507 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14510 msgid "Version Control"
14511 msgstr "Controlo de Versão"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14514 msgid "Register"
14515 msgstr "Registar"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14518 msgid "Check-out for edit"
14519 msgstr "Verificar para editar"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14522 msgid "Check-in changes"
14523 msgstr "Verificar alterações"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14526 msgid "View revision log"
14527 msgstr "Ver registo de revisão"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14530 msgid "Revert changes"
14531 msgstr "Reverter alterações"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14534 msgid "Compare with older revision"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14538 msgid "Compare with last revision"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Insert Version Info"
14544 msgstr "Inserir nota marginal"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14547 msgid "Use SVN file locking property"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14551 msgid "Update local directory from repository"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14555 msgid "Math Panels"
14556 msgstr "Paineis Mat."
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14559 msgid "Math spacings"
14560 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14563 msgid "Styles"
14564 msgstr "Estilos"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14567 msgid "Fractions"
14568 msgstr "Fracções"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14572 msgid "Fonts"
14573 msgstr "Fontes"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14576 msgid "Functions"
14577 msgstr "Funções"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Frame decorations"
14582 msgstr "Decorações de Moldura"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Big operators"
14587 msgstr "Operadores Grandes"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14590 msgid "Miscellaneous"
14591 msgstr "Miscelânea"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14595 msgid "Arrows"
14596 msgstr "Setas"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14599 #, fuzzy
14600 msgid "AMS arrows"
14601 msgstr "Setas AMS"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14604 msgid "Operators"
14605 msgstr "Operadores"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14608 msgid "Relations"
14609 msgstr "Relações"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14612 #, fuzzy
14613 msgid "AMS relations"
14614 msgstr "Relações AMS"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14617 #, fuzzy
14618 msgid "AMS negative relations"
14619 msgstr "Relações Negativas AMS"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14622 msgid "Dots"
14623 msgstr "Pontos"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14626 #, fuzzy
14627 msgid "AMS operators"
14628 msgstr "Operadores AMS"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14631 #, fuzzy
14632 msgid "AMS miscellaneous"
14633 msgstr "Misc AMS"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14636 msgid "arccos"
14637 msgstr "arccos"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14640 msgid "arcsin"
14641 msgstr "arcsin"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14644 msgid "arctan"
14645 msgstr "arctan"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14648 msgid "arg"
14649 msgstr "arg"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14652 msgid "bmod"
14653 msgstr "bmod"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14656 msgid "cos"
14657 msgstr "cos"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14660 msgid "cosh"
14661 msgstr "cosh"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14664 msgid "cot"
14665 msgstr "cot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14668 msgid "coth"
14669 msgstr "coth"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14672 msgid "csc"
14673 msgstr "csc"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14676 msgid "deg"
14677 msgstr "deg"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14680 msgid "det"
14681 msgstr "det"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14684 msgid "dim"
14685 msgstr "dim"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14688 msgid "exp"
14689 msgstr "exp"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14692 msgid "gcd"
14693 msgstr "gcd"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14696 msgid "hom"
14697 msgstr "hom"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14700 msgid "inf"
14701 msgstr "inf"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14704 msgid "ker"
14705 msgstr "ker"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14708 msgid "lg"
14709 msgstr "lg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14712 msgid "lim"
14713 msgstr "lim"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14716 msgid "liminf"
14717 msgstr "liminf"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14720 msgid "limsup"
14721 msgstr "limsup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14724 msgid "ln"
14725 msgstr "ln"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14728 msgid "log"
14729 msgstr "log"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14732 msgid "max"
14733 msgstr "max"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14736 msgid "min"
14737 msgstr "min"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14740 msgid "sec"
14741 msgstr "sec"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14744 msgid "sin"
14745 msgstr "sin"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14748 msgid "sinh"
14749 msgstr "sinh"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14752 msgid "sup"
14753 msgstr "sup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14756 msgid "tan"
14757 msgstr "tan"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14760 msgid "tanh"
14761 msgstr "tanh"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14764 msgid "Pr"
14765 msgstr "Pr"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14768 msgid "Spacings"
14769 msgstr "Espaçamentos"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14772 msgid "Thin space\t\\,"
14773 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14776 msgid "Medium space\t\\:"
14777 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14780 msgid "Thick space\t\\;"
14781 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14784 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14785 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14788 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14789 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14792 msgid "Negative space\t\\!"
14793 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14796 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14797 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14800 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14801 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14804 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14805 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14808 msgid "Roots"
14809 msgstr "Raízes"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14812 msgid "Square root\t\\sqrt"
14813 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14816 msgid "Other root\t\\root"
14817 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14820 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14821 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14824 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14825 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14828 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14829 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14832 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14833 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14836 msgid "Standard\t\\frac"
14837 msgstr "Padrão\t\\frac"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14842 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14845 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14846 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14849 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14850 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14854 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14857 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14858 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14861 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14862 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14865 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14866 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14871 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14876 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14881 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14884 msgid "Binomial\t\\binom"
14885 msgstr "Binomial\t\\binom"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14889 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14893 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14896 msgid "Roman\t\\mathrm"
14897 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14900 msgid "Bold\t\\mathbf"
14901 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14905 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14909 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14912 msgid "Italic\t\\mathit"
14913 msgstr "Italico\t\\mathit"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14917 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14922 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14925 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14926 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14929 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14930 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14933 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14938 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14941 msgid "ldots"
14942 msgstr "pontosl"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14945 msgid "cdots"
14946 msgstr "pontosc"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14949 msgid "vdots"
14950 msgstr "pontosv"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14953 msgid "ddots"
14954 msgstr "pontosdddots"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14957 msgid "Frame Decorations"
14958 msgstr "Decorações de Moldura"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14961 msgid "hat"
14962 msgstr "chapéu"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14965 msgid "tilde"
14966 msgstr "til"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14969 msgid "bar"
14970 msgstr "barra"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14973 msgid "grave"
14974 msgstr "grave"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14977 msgid "dot"
14978 msgstr "ponto"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14981 msgid "check"
14982 msgstr "certo"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14985 msgid "widehat"
14986 msgstr "chapéulargo"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14989 msgid "widetilde"
14990 msgstr "tillargo"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14993 msgid "vec"
14994 msgstr "vec"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14997 msgid "acute"
14998 msgstr "agudo"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15001 msgid "ddot"
15002 msgstr "pontod"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15005 #, fuzzy
15006 msgid "dddot"
15007 msgstr "pontod"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15010 #, fuzzy
15011 msgid "ddddot"
15012 msgstr "pontod"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15015 msgid "breve"
15016 msgstr "breve"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15019 msgid "overline"
15020 msgstr "sobrelinha"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15023 msgid "overbrace"
15024 msgstr "sobrechaveta"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15027 msgid "overleftarrow"
15028 msgstr "sobresetaesquerda"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15031 msgid "overrightarrow"
15032 msgstr "sobresetadireita"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15035 msgid "overleftrightarrow"
15036 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15039 msgid "overset"
15040 msgstr "sobreconjunto"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15043 msgid "underline"
15044 msgstr "sublinha"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15047 msgid "underbrace"
15048 msgstr "subchaveta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15051 msgid "underleftarrow"
15052 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15055 msgid "underrightarrow"
15056 msgstr "subsetadireita"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15059 msgid "underleftrightarrow"
15060 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15063 msgid "underset"
15064 msgstr "subconjunto"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15067 msgid "leftarrow"
15068 msgstr "setaesquerda"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15071 msgid "rightarrow"
15072 msgstr "setadireita"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15075 msgid "downarrow"
15076 msgstr "setabaixo"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15079 msgid "uparrow"
15080 msgstr "setacima"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15083 msgid "updownarrow"
15084 msgstr "setacimabaixo"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15087 msgid "leftrightarrow"
15088 msgstr "setaesquerdadireita"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15091 msgid "Leftarrow"
15092 msgstr "setaesquerda"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15095 msgid "Rightarrow"
15096 msgstr "setadireita"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15099 msgid "Downarrow"
15100 msgstr "Setabaixo"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15103 msgid "Uparrow"
15104 msgstr "Setacima"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15107 msgid "Updownarrow"
15108 msgstr "Setacimabaixo"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15111 msgid "Leftrightarrow"
15112 msgstr "Setaesquerdadireita"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15115 msgid "Longleftrightarrow"
15116 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15119 msgid "Longleftarrow"
15120 msgstr "Setaesquerdalonga"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15123 msgid "Longrightarrow"
15124 msgstr "Setadireitalonga"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15127 msgid "longleftrightarrow"
15128 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15131 msgid "longleftarrow"
15132 msgstr "setaesquerdalonga"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15135 msgid "longrightarrow"
15136 msgstr "setadireitalonga"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15139 msgid "leftharpoondown"
15140 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15143 msgid "rightharpoondown"
15144 msgstr "arpãodireirobaixo"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15147 msgid "mapsto"
15148 msgstr "apontapara"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15151 msgid "longmapsto"
15152 msgstr "apontaparalongo"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15155 msgid "nwarrow"
15156 msgstr "setanw"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15159 msgid "nearrow"
15160 msgstr "setane"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15163 msgid "leftharpoonup"
15164 msgstr "arpãoesquerdocima"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15167 msgid "rightharpoonup"
15168 msgstr "arpãodireitocima"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15171 msgid "hookleftarrow"
15172 msgstr "setasesquerdacurva"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15175 msgid "hookrightarrow"
15176 msgstr "setadireitacurva"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15179 msgid "swarrow"
15180 msgstr "setasw"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15183 msgid "searrow"
15184 msgstr "setase"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15187 msgid "rightleftharpoons"
15188 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15191 msgid "pm"
15192 msgstr "maismenos"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15195 msgid "cap"
15196 msgstr "e"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15199 msgid "diamond"
15200 msgstr "diamante"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15203 msgid "oplus"
15204 msgstr "omais"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15207 msgid "mp"
15208 msgstr "menosmais"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15211 msgid "cup"
15212 msgstr "ou"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15215 msgid "bigtriangleup"
15216 msgstr "triângulograndecima"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15219 msgid "ominus"
15220 msgstr "omenos"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15223 msgid "times"
15224 msgstr "vezes"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15227 msgid "uplus"
15228 msgstr "umais"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15231 msgid "bigtriangledown"
15232 msgstr "triângulograndebaixo"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15235 msgid "otimes"
15236 msgstr "ovezes"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15239 msgid "div"
15240 msgstr "dividir"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15243 msgid "sqcap"
15244 msgstr "e-recto"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15247 msgid "triangleright"
15248 msgstr "triângulodireita"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15251 msgid "oslash"
15252 msgstr "o-barra"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15255 msgid "cdot"
15256 msgstr "pontoc"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15259 msgid "sqcup"
15260 msgstr "ou-recto"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15263 msgid "triangleleft"
15264 msgstr "triânguloesquerda"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15267 msgid "odot"
15268 msgstr "pontoo"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15271 msgid "star"
15272 msgstr "estrela"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15275 msgid "vee"
15276 msgstr "vcima"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15279 msgid "amalg"
15280 msgstr "amalg"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15283 msgid "bigcirc"
15284 msgstr "circgrande"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15287 msgid "setminus"
15288 msgstr "excepto"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15291 msgid "wedge"
15292 msgstr "vbaixo"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15295 msgid "dagger"
15296 msgstr "cruz"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15299 msgid "circ"
15300 msgstr "circ"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15303 msgid "bullet"
15304 msgstr "ponto"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15307 msgid "wr"
15308 msgstr "tilvertical"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15311 msgid "ddagger"
15312 msgstr "cruzdupla"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15315 msgid "leq"
15316 msgstr "leq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15319 msgid "geq"
15320 msgstr "geq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15323 msgid "equiv"
15324 msgstr "equiv"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15327 msgid "models"
15328 msgstr "modelos"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15331 msgid "prec"
15332 msgstr "prec"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15335 msgid "succ"
15336 msgstr "succ"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15339 msgid "sim"
15340 msgstr "sem"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15343 msgid "perp"
15344 msgstr "perp"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15347 msgid "preceq"
15348 msgstr "preceq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15351 msgid "succeq"
15352 msgstr "succeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15355 msgid "simeq"
15356 msgstr "semi"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15359 msgid "mid"
15360 msgstr "meio"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15363 msgid "ll"
15364 msgstr "ll"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15367 msgid "gg"
15368 msgstr "gg"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15371 msgid "asymp"
15372 msgstr "assimp"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15375 msgid "parallel"
15376 msgstr "paralelo"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15379 msgid "subset"
15380 msgstr "contido"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15383 msgid "supset"
15384 msgstr "contem"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15387 msgid "approx"
15388 msgstr "aprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15391 msgid "smile"
15392 msgstr "smile"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15395 msgid "subseteq"
15396 msgstr "contidoig"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15399 msgid "supseteq"
15400 msgstr "contemig"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15403 msgid "cong"
15404 msgstr "cong"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15407 msgid "frown"
15408 msgstr "frown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15411 msgid "sqsubseteq"
15412 msgstr "contidoigrecto"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15415 msgid "sqsupseteq"
15416 msgstr "contemigrecto"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15419 msgid "doteq"
15420 msgstr "pontoig"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15423 msgid "neq"
15424 msgstr "dif"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15427 msgid "ni"
15428 msgstr "ni"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15431 msgid "propto"
15432 msgstr "prop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15435 msgid "notin"
15436 msgstr "naopertence"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15439 msgid "vdash"
15440 msgstr "vtraço"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15443 msgid "dashv"
15444 msgstr "traçov"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15447 msgid "bowtie"
15448 msgstr "laço"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15451 msgid "alpha"
15452 msgstr "alfa"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15455 msgid "beta"
15456 msgstr "beta"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15459 msgid "gamma"
15460 msgstr "gama"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15463 msgid "delta"
15464 msgstr "delta"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15467 msgid "epsilon"
15468 msgstr "epsilon"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15471 msgid "varepsilon"
15472 msgstr "varepsilon"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15475 msgid "zeta"
15476 msgstr "zeta"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15479 msgid "eta"
15480 msgstr "eta"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15483 msgid "theta"
15484 msgstr "teta"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15487 msgid "vartheta"
15488 msgstr "varteta"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15491 msgid "iota"
15492 msgstr "iota"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15495 msgid "kappa"
15496 msgstr "kapa"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15499 msgid "lambda"
15500 msgstr "lambda"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15503 msgid "mu"
15504 msgstr "miu"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15507 msgid "nu"
15508 msgstr "niu"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15511 msgid "xi"
15512 msgstr "qui"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15515 msgid "pi"
15516 msgstr "pi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15519 msgid "varpi"
15520 msgstr "varpi"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15523 msgid "rho"
15524 msgstr "ró"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15527 msgid "varrho"
15528 msgstr "varró"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15531 msgid "sigma"
15532 msgstr "sigma"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15535 msgid "varsigma"
15536 msgstr "varsigma"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15539 msgid "tau"
15540 msgstr "tau"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15543 msgid "upsilon"
15544 msgstr "upsilon"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15547 msgid "phi"
15548 msgstr "fi"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15551 msgid "varphi"
15552 msgstr "varfi"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15555 msgid "chi"
15556 msgstr "qui"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15559 msgid "psi"
15560 msgstr "psi"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15563 msgid "omega"
15564 msgstr "ómega"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15567 msgid "Gamma"
15568 msgstr "Gama"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15571 msgid "Delta"
15572 msgstr "Delta"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15575 msgid "Theta"
15576 msgstr "Teta"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15579 msgid "Lambda"
15580 msgstr "Lambda"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15583 msgid "Xi"
15584 msgstr "Qui"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15587 msgid "Pi"
15588 msgstr "Pi"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15591 msgid "Sigma"
15592 msgstr "Sigma"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15595 msgid "Upsilon"
15596 msgstr "Upsilon"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15599 msgid "Phi"
15600 msgstr "Fi"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15603 msgid "Psi"
15604 msgstr "Psi"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15607 msgid "Omega"
15608 msgstr "Ómega"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15611 msgid "nabla"
15612 msgstr "nabla"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15615 msgid "partial"
15616 msgstr "parcial"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15619 msgid "infty"
15620 msgstr "inf"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15623 msgid "prime"
15624 msgstr "apostrofe"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15627 msgid "ell"
15628 msgstr "ele"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15631 msgid "emptyset"
15632 msgstr "conjuntovazio"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15635 msgid "exists"
15636 msgstr "existe"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15639 msgid "forall"
15640 msgstr "paratodos"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15643 msgid "imath"
15644 msgstr "imath"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15647 msgid "jmath"
15648 msgstr "jmath"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15651 msgid "Re"
15652 msgstr "Re"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15655 msgid "Im"
15656 msgstr "Im"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15659 msgid "aleph"
15660 msgstr "alef"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15663 msgid "wp"
15664 msgstr "pcalig"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15667 msgid "hbar"
15668 msgstr "hbarra"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15671 msgid "angle"
15672 msgstr "ângulo"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15675 msgid "top"
15676 msgstr "topo"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15679 msgid "bot"
15680 msgstr "baixo"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15683 msgid "Vert"
15684 msgstr "Vert"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15687 msgid "neg"
15688 msgstr "neg"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15691 msgid "flat"
15692 msgstr "bemol"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15695 msgid "natural"
15696 msgstr "natural"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15699 msgid "sharp"
15700 msgstr "cardinal"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15703 msgid "surd"
15704 msgstr "surd"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15707 msgid "triangle"
15708 msgstr "triângulo"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15711 msgid "diamondsuit"
15712 msgstr "ouro"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15715 msgid "heartsuit"
15716 msgstr "copa"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15719 msgid "clubsuit"
15720 msgstr "pau"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15723 msgid "spadesuit"
15724 msgstr "espada"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15727 msgid "textrm \\AA"
15728 msgstr "textrm \\AA"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15731 msgid "textrm \\O"
15732 msgstr "textrm \\O"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15735 msgid "mathcircumflex"
15736 msgstr "matcircumflexo"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15739 msgid "_"
15740 msgstr "_"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15743 msgid "mathrm T"
15744 msgstr "matrm T"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15747 msgid "mathbb N"
15748 msgstr "matbb N"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15751 msgid "mathbb Z"
15752 msgstr "matbb Z"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15755 msgid "mathbb Q"
15756 msgstr "matbb Q"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15759 msgid "mathbb R"
15760 msgstr "matbb R"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15763 msgid "mathbb C"
15764 msgstr "matbb C"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15767 msgid "mathbb H"
15768 msgstr "matbb H"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15771 msgid "mathcal F"
15772 msgstr "matcal F"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15775 msgid "mathcal L"
15776 msgstr "matcal L"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15779 msgid "mathcal H"
15780 msgstr "matcal H"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15783 msgid "mathcal O"
15784 msgstr "matcal O"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15787 msgid "Big Operators"
15788 msgstr "Operadores Grandes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15791 msgid "intop"
15792 msgstr "intopo"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15795 msgid "int"
15796 msgstr "int"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15799 msgid "iint"
15800 msgstr "duploint"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15803 msgid "iintop"
15804 msgstr "duplointopo"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15807 msgid "iiint"
15808 msgstr "triploint"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15811 msgid "iiintop"
15812 msgstr "triplointopo"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15815 msgid "iiiint"
15816 msgstr "triploint"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15819 msgid "iiiintop"
15820 msgstr "triplointopo"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15823 msgid "dotsint"
15824 msgstr "intpontos"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15827 msgid "dotsintop"
15828 msgstr "intpontostopo"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15831 msgid "oint"
15832 msgstr "into"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15835 msgid "ointop"
15836 msgstr "intotopo"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15839 msgid "oiint"
15840 msgstr "intoduplo"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15843 msgid "oiintop"
15844 msgstr "intoduplotopo"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15847 msgid "ointctrclockwiseop"
15848 msgstr "intoopantihorario"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15851 msgid "ointctrclockwise"
15852 msgstr "intoantihorario"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15855 msgid "ointclockwiseop"
15856 msgstr "intoophorario"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15859 msgid "ointclockwise"
15860 msgstr "intohorario"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15863 msgid "sqint"
15864 msgstr "intquad"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15867 msgid "sqintop"
15868 msgstr "intquadtopo"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15871 msgid "sqiint"
15872 msgstr "duplointquad"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15875 msgid "sqiintop"
15876 msgstr "duplointquadtopo"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15879 msgid "fint"
15880 msgstr "fint"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15883 msgid "fintop"
15884 msgstr "fintop"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15887 msgid "landupint"
15888 msgstr "landupint"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15891 msgid "landupintop"
15892 msgstr "landupintop"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15895 msgid "landdownint"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15899 msgid "landdownintop"
15900 msgstr "landdownintop"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15903 msgid "sum"
15904 msgstr "soma"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15907 msgid "prod"
15908 msgstr "prod"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15911 msgid "coprod"
15912 msgstr "coprod"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15915 msgid "bigsqcup"
15916 msgstr "ourectogrande"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15919 msgid "bigotimes"
15920 msgstr "ovezesgrande"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15923 msgid "bigodot"
15924 msgstr "opontogrande"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15927 msgid "bigoplus"
15928 msgstr "omaisgrande"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15931 msgid "bigcap"
15932 msgstr "egrande"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15935 msgid "bigcup"
15936 msgstr "ougrande"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15939 msgid "biguplus"
15940 msgstr "umaisgrande"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15943 msgid "bigvee"
15944 msgstr "vcimagrande"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15947 msgid "bigwedge"
15948 msgstr "vbaixogrande"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15951 msgid "AMS Miscellaneous"
15952 msgstr "Misc AMS"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15955 msgid "digamma"
15956 msgstr "digamma"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15959 msgid "varkappa"
15960 msgstr "varkapa"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15963 msgid "beth"
15964 msgstr "bet"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15967 msgid "daleth"
15968 msgstr "dalet"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15971 msgid "gimel"
15972 msgstr "gimel"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15975 msgid "ulcorner"
15976 msgstr "cantoul"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15979 msgid "urcorner"
15980 msgstr "cantour"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15983 msgid "llcorner"
15984 msgstr "cantoll"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15987 msgid "lrcorner"
15988 msgstr "cantolr"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15991 msgid "hslash"
15992 msgstr "hbarra"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15995 msgid "vartriangle"
15996 msgstr "triângulo"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15999 msgid "triangledown"
16000 msgstr "triânguloinvert"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16003 msgid "square"
16004 msgstr "quadrado"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16007 msgid "lozenge"
16008 msgstr "losango"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16011 msgid "circledS"
16012 msgstr "círculoS"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16015 msgid "measuredangle"
16016 msgstr "ângulomedido"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16019 msgid "nexists"
16020 msgstr "nexiste"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16023 msgid "mho"
16024 msgstr "mho"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16027 msgid "Finv"
16028 msgstr "Finv"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16031 msgid "Game"
16032 msgstr "Game"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16035 msgid "Bbbk"
16036 msgstr "Bbbk"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16039 msgid "backprime"
16040 msgstr "backprime"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16043 msgid "varnothing"
16044 msgstr "varnada"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Diamond"
16049 msgstr "diamante"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16052 msgid "blacktriangle"
16053 msgstr "triângulopreto"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16056 msgid "blacktriangledown"
16057 msgstr "triângulopretoinvert"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16060 msgid "blacksquare"
16061 msgstr "quadradopreto"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16064 msgid "blacklozenge"
16065 msgstr "losangopreto"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16068 msgid "bigstar"
16069 msgstr "estrelagrande"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16072 msgid "sphericalangle"
16073 msgstr "ânguloesferico"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16076 msgid "complement"
16077 msgstr "complemento"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16080 msgid "eth"
16081 msgstr "eth"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16084 msgid "diagup"
16085 msgstr "diagcima"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16088 msgid "diagdown"
16089 msgstr "diagbaixo"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16092 msgid "AMS Arrows"
16093 msgstr "Setas AMS"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16096 msgid "dashleftarrow"
16097 msgstr "setatracejadoesquerda"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16100 msgid "dashrightarrow"
16101 msgstr "setatracejadodireita"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16104 msgid "leftleftarrows"
16105 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16108 msgid "leftrightarrows"
16109 msgstr "setasesquerdadireita"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16112 msgid "rightrightarrows"
16113 msgstr "setasdireitadireita"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16116 msgid "rightleftarrows"
16117 msgstr "setasdireitaesquerda"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16120 msgid "Lleftarrow"
16121 msgstr "setaEesquerda"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16124 msgid "Rrightarrow"
16125 msgstr "setaDdireita"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16128 msgid "twoheadleftarrow"
16129 msgstr "setaduascabeças"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16132 msgid "twoheadrightarrow"
16133 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16136 msgid "leftarrowtail"
16137 msgstr "setacaudaesquerda"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16140 msgid "rightarrowtail"
16141 msgstr "setadireitacauda"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16144 msgid "looparrowleft"
16145 msgstr "setacicloesquerda"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16148 msgid "looparrowright"
16149 msgstr "setaciclodireita"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16152 msgid "curvearrowleft"
16153 msgstr "setacurvaesquerda"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16156 msgid "curvearrowright"
16157 msgstr "setacurvadireita"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16160 msgid "circlearrowleft"
16161 msgstr "setacirculoesquerda"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16164 msgid "circlearrowright"
16165 msgstr "setacirculodireita"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16168 msgid "Lsh"
16169 msgstr "Esh"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16172 msgid "Rsh"
16173 msgstr "Dsh"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16176 msgid "upuparrows"
16177 msgstr "setascimacima"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16180 msgid "downdownarrows"
16181 msgstr "setasbaixobaixo"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16184 msgid "upharpoonleft"
16185 msgstr "arpãocimaesquerda"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16188 msgid "upharpoonright"
16189 msgstr "arpãocimadireita"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16192 msgid "downharpoonleft"
16193 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16196 msgid "downharpoonright"
16197 msgstr "arpãobaixodireita"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16200 msgid "leftrightharpoons"
16201 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16204 msgid "rightsquigarrow"
16205 msgstr "setaondadireita"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16208 msgid "leftrightsquigarrow"
16209 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16212 msgid "nleftarrow"
16213 msgstr "nsetaesquerda"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16216 msgid "nrightarrow"
16217 msgstr "nsetadireita"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16220 msgid "nleftrightarrow"
16221 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16224 msgid "nLeftarrow"
16225 msgstr "nsetaEsquerda"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16228 msgid "nRightarrow"
16229 msgstr "nsetaDireita"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16232 msgid "nLeftrightarrow"
16233 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16236 msgid "multimap"
16237 msgstr "multimap"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16240 msgid "AMS Relations"
16241 msgstr "Relações AMS"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16244 msgid "leqq"
16245 msgstr "menorigg"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16248 msgid "geqq"
16249 msgstr "maiorigg"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16252 msgid "leqslant"
16253 msgstr "mmenorigincl"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16256 msgid "geqslant"
16257 msgstr "maiorigincl"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16260 msgid "eqslantless"
16261 msgstr "igincmenor"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16264 msgid "eqslantgtr"
16265 msgstr "iginclmaior"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16268 msgid "lesssim"
16269 msgstr "semmenor"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16272 msgid "gtrsim"
16273 msgstr "semmaior"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16276 msgid "lessapprox"
16277 msgstr "menoraprox"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16280 msgid "gtrapprox"
16281 msgstr "maioraprox"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16284 msgid "approxeq"
16285 msgstr "igapprox"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16288 msgid "triangleq"
16289 msgstr "igtriângulo"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16292 msgid "lessdot"
16293 msgstr "menorponto"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16296 msgid "gtrdot"
16297 msgstr "maiorponto"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16300 msgid "lll"
16301 msgstr "mmmenor"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16304 msgid "ggg"
16305 msgstr "mmmaior"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16308 msgid "lessgtr"
16309 msgstr "menormaior"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16312 msgid "gtrless"
16313 msgstr "maiormenor"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16316 msgid "lesseqgtr"
16317 msgstr "menorigmaior"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16320 msgid "gtreqless"
16321 msgstr "maiorigmenor"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16324 msgid "lesseqqgtr"
16325 msgstr "menoriggmaior"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16328 msgid "gtreqqless"
16329 msgstr "maioriggmenor"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16332 msgid "eqcirc"
16333 msgstr "igcirc"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16336 msgid "circeq"
16337 msgstr "circig"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16340 msgid "thicksim"
16341 msgstr "semlargo"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16344 msgid "thickapprox"
16345 msgstr "aproxlargo"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16348 msgid "backsim"
16349 msgstr "backsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16352 msgid "backsimeq"
16353 msgstr "backsimeq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16356 msgid "subseteqq"
16357 msgstr "contidoigg"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16360 msgid "supseteqq"
16361 msgstr "contemigg"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16364 msgid "Subset"
16365 msgstr "Subconjunto"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16368 msgid "Supset"
16369 msgstr "Sobreconjunto"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16372 msgid "sqsubset"
16373 msgstr "subconjuntorecto"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16376 msgid "sqsupset"
16377 msgstr "sobreconjuntorecto"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16380 msgid "preccurlyeq"
16381 msgstr "preccurvoig"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16384 msgid "succcurlyeq"
16385 msgstr "succcurvoig"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16388 msgid "curlyeqprec"
16389 msgstr "curvoigprec"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16392 msgid "curlyeqsucc"
16393 msgstr "curvoigsuc"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16396 msgid "precsim"
16397 msgstr "precsem"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16400 msgid "succsim"
16401 msgstr "succsem"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16404 msgid "precapprox"
16405 msgstr "precaprox"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16408 msgid "succapprox"
16409 msgstr "succaprox"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16412 msgid "vartriangleleft"
16413 msgstr "vartriânguloesquerda"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16416 msgid "vartriangleright"
16417 msgstr "vartriângulodireita"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16420 msgid "trianglelefteq"
16421 msgstr "triânguloesquerdaig"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16424 msgid "trianglerighteq"
16425 msgstr "triângulodireitaig"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16428 msgid "bumpeq"
16429 msgstr "altoig"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16432 msgid "Bumpeq"
16433 msgstr "Altoig"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16436 msgid "doteqdot"
16437 msgstr "pontoigponto"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16440 msgid "risingdotseq"
16441 msgstr "pontoscrescig"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16444 msgid "fallingdotseq"
16445 msgstr "pontosdecrescig"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16448 msgid "vDash"
16449 msgstr "vTraço"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16452 msgid "Vvdash"
16453 msgstr "Vvtraço"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16456 msgid "Vdash"
16457 msgstr "Vtraço"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16460 msgid "shortmid"
16461 msgstr "meiopeq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16464 msgid "shortparallel"
16465 msgstr "paralelopeq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16468 msgid "smallsmile"
16469 msgstr "smilepeq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16472 msgid "smallfrown"
16473 msgstr "frownpeq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16476 msgid "blacktriangleleft"
16477 msgstr "triângulopretoesquerda"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16480 msgid "blacktriangleright"
16481 msgstr "triângulopretodireita"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16484 msgid "because"
16485 msgstr "porque"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16488 msgid "therefore"
16489 msgstr "resulta"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16492 msgid "backepsilon"
16493 msgstr "backepsilon"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16496 msgid "varpropto"
16497 msgstr "varprop"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16500 msgid "between"
16501 msgstr "entre"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16504 msgid "pitchfork"
16505 msgstr "gancho"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16508 msgid "AMS Negative Relations"
16509 msgstr "Relações Negativas AMS"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16512 msgid "nless"
16513 msgstr "nmenor"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16516 msgid "ngtr"
16517 msgstr "nmaior"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16520 msgid "nleq"
16521 msgstr "nmenorig"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16524 msgid "ngeq"
16525 msgstr "nmaiorig"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16528 msgid "nleqslant"
16529 msgstr "nmenorigincl"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16532 msgid "ngeqslant"
16533 msgstr "nmaiorigincl"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16536 msgid "nleqq"
16537 msgstr "nmenorigg"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16540 msgid "ngeqq"
16541 msgstr "nmaiorigg"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16544 msgid "lneq"
16545 msgstr "menornig"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16548 msgid "gneq"
16549 msgstr "maiornig"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16552 msgid "lneqq"
16553 msgstr "menornig"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16556 msgid "gneqq"
16557 msgstr "maiornig"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16560 msgid "lvertneqq"
16561 msgstr "menorvertnigg"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16564 msgid "gvertneqq"
16565 msgstr "maiorvertnigg"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16568 msgid "lnsim"
16569 msgstr "menornsem"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16572 msgid "gnsim"
16573 msgstr "maiornsem"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16576 msgid "lnapprox"
16577 msgstr "menornaprox"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16580 msgid "gnapprox"
16581 msgstr "maiornaprox"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16584 msgid "nprec"
16585 msgstr "nprec"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16588 msgid "nsucc"
16589 msgstr "nsucc"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16592 msgid "npreceq"
16593 msgstr "nprecig"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16596 msgid "nsucceq"
16597 msgstr "nsuccig"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16600 msgid "precnsim"
16601 msgstr "precnsem"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16604 msgid "succnsim"
16605 msgstr "succnsem"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16608 msgid "precnapprox"
16609 msgstr "precnaprox"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16612 msgid "succnapprox"
16613 msgstr "succnaprox"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16616 msgid "subsetneq"
16617 msgstr "subconjuntonig"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16620 msgid "supsetneq"
16621 msgstr "sobreconjuntonig"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16624 msgid "subsetneqq"
16625 msgstr "subconjuntonigg"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16628 msgid "supsetneqq"
16629 msgstr "sobreconjuntonigg"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16632 msgid "nsubseteq"
16633 msgstr "nsubconjuntoig"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16636 msgid "nsupseteq"
16637 msgstr "nsobreconjuntoig"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16640 msgid "nsupseteqq"
16641 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16644 msgid "nvdash"
16645 msgstr "nvtraço"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16648 msgid "nvDash"
16649 msgstr "nvTraço"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16652 msgid "nVDash"
16653 msgstr "nVTraço"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16656 msgid "varsubsetneq"
16657 msgstr "varsubconjuntonig"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16660 msgid "varsupsetneq"
16661 msgstr "varsobreconjuntonig"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16664 msgid "varsubsetneqq"
16665 msgstr "varsubconjuntonigg"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16668 msgid "varsupsetneqq"
16669 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16672 msgid "ntriangleleft"
16673 msgstr "ntriânguloesquerda"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16676 msgid "ntriangleright"
16677 msgstr "ntriângulodireita"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16680 msgid "ntrianglelefteq"
16681 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16684 msgid "ntrianglerighteq"
16685 msgstr "ntriângulodireitaig"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16688 msgid "ncong"
16689 msgstr "ncong"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16692 msgid "nsim"
16693 msgstr "nsem"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16696 msgid "nmid"
16697 msgstr "nmeio"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16700 msgid "nshortmid"
16701 msgstr "nmeiopeq"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16704 msgid "nparallel"
16705 msgstr "nparalelo"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16708 msgid "nshortparallel"
16709 msgstr "nparalelopeq"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16712 msgid "AMS Operators"
16713 msgstr "Operadores AMS"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16716 msgid "dotplus"
16717 msgstr "pontomais"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16720 msgid "smallsetminus"
16721 msgstr "conjmenospeq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16724 msgid "Cap"
16725 msgstr "E"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16728 msgid "Cup"
16729 msgstr "Ou"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16732 msgid "barwedge"
16733 msgstr "vbaixobarra"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16736 msgid "veebar"
16737 msgstr "vbarra"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16740 msgid "doublebarwedge"
16741 msgstr "vbaixobarraduplo"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16744 msgid "boxminus"
16745 msgstr "caixamenos"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16748 msgid "boxtimes"
16749 msgstr "caixavezes"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16752 msgid "boxdot"
16753 msgstr "caixaponto"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16756 msgid "boxplus"
16757 msgstr "caixamais"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16760 msgid "divideontimes"
16761 msgstr "dividenovezes"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16764 msgid "ltimes"
16765 msgstr "menorvezes"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16768 msgid "rtimes"
16769 msgstr "maiorvezes"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16772 msgid "leftthreetimes"
16773 msgstr "esquerdatrezvezes"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16776 msgid "rightthreetimes"
16777 msgstr "direitatresvezes"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16780 msgid "curlywedge"
16781 msgstr "vbaixocurvo"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16784 msgid "curlyvee"
16785 msgstr "vcurvo"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16788 msgid "circleddash"
16789 msgstr "traçoemcirculo"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16792 msgid "circledast"
16793 msgstr "asteriscoemcirculo"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16796 msgid "circledcirc"
16797 msgstr "circemcirculo"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16800 msgid "centerdot"
16801 msgstr "pontocentral"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16804 msgid "intercal"
16805 msgstr "intercal"
16806
16807 #: lib/external_templates:37
16808 msgid "RasterImage"
16809 msgstr "ImagemRaster"
16810
16811 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16812 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16814
16815 #: lib/external_templates:45
16816 msgid "A bitmap file.\n"
16817 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16818
16819 #: lib/external_templates:109
16820 msgid "XFig"
16821 msgstr "XFig"
16822
16823 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16824 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16825 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826
16827 #: lib/external_templates:112
16828 msgid "An Xfig figure.\n"
16829 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16830
16831 #: lib/external_templates:162
16832 msgid "ChessDiagram"
16833 msgstr "DiagramaXadrêz"
16834
16835 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16836 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16837 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16838
16839 #: lib/external_templates:165
16840 msgid ""
16841 "A chess position diagram.\n"
16842 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16843 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16844 "the position that you want to display.\n"
16845 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16846 "and remember to type in a relative path\n"
16847 "to the LyX document location.\n"
16848 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16849 "to enable general editing of the board.\n"
16850 "You might also check out the\n"
16851 "'Options->Test legality' option, and\n"
16852 "remember to middle and right click to\n"
16853 "insert new material in the board.\n"
16854 "In order for this to work, you have to\n"
16855 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16856 "that TeX will find it, and you will need\n"
16857 "to install the skak package from CTAN.\n"
16858 msgstr ""
16859 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16860 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16861 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16862 " a posição que pretende mostrar.\n"
16863 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16864 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16865 "para o local do documento LyX.\n"
16866 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16867 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16868 "Pode também verificar a opção\n"
16869 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16870 "clique no botão do meio e direita\n"
16871 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16872 "Para que isto funcione, tem que\n"
16873 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16874 "TeX o encontre, e precisará\n"
16875 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16876
16877 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16878 msgid "Lilypond typeset music"
16879 msgstr "Lilypond escrita musica"
16880
16881 #: lib/external_templates:215
16882 msgid ""
16883 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16884 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16885 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16886 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16887 msgstr ""
16888 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16889 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16890 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16891 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16892
16893 #: lib/external_templates:261
16894 msgid "PDFPages"
16895 msgstr "PáginasPDF"
16896
16897 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16898 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16899 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16900
16901 #: lib/external_templates:264
16902 msgid ""
16903 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16904 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16905 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16906 "Examples:\n"
16907 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16908 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16909 "* pages=- (to include all pages)\n"
16910 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16911 "for further options and details.\n"
16912 msgstr ""
16913 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16914 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16915 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16916 "Exemplos:\n"
16917 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16918 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16919 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16920 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16921 "para mais opções e detalhes.\n"
16922
16923 #: lib/external_templates:304
16924 msgid ""
16925 "Today's date.\n"
16926 "Read 'info date' for more information.\n"
16927 msgstr ""
16928 "Data de hoje.\n"
16929 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16930
16931 #: lib/external_templates:333
16932 msgid "Dia"
16933 msgstr "Dia"
16934
16935 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16938 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16939
16940 #: lib/external_templates:336
16941 msgid "Dia diagram.\n"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/configure.py:444
16945 msgid "Tgif"
16946 msgstr "Tgif"
16947
16948 #: lib/configure.py:447
16949 msgid "FIG"
16950 msgstr "FIG"
16951
16952 #: lib/configure.py:450
16953 msgid "DIA"
16954 msgstr "DIA"
16955
16956 #: lib/configure.py:453
16957 msgid "Grace"
16958 msgstr "Grace"
16959
16960 #: lib/configure.py:456
16961 msgid "FEN"
16962 msgstr "FEN"
16963
16964 #: lib/configure.py:459
16965 msgid "SVG"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16969 msgid "BMP"
16970 msgstr "BMP"
16971
16972 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16973 msgid "GIF"
16974 msgstr "GIF"
16975
16976 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16978 msgid "JPEG"
16979 msgstr "JPEG"
16980
16981 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16982 msgid "PBM"
16983 msgstr "PBM"
16984
16985 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16986 msgid "PGM"
16987 msgstr "PGM"
16988
16989 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16991 msgid "PNG"
16992 msgstr "PNG"
16993
16994 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16995 msgid "PPM"
16996 msgstr "PPM"
16997
16998 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16999 msgid "TIFF"
17000 msgstr "TIFF"
17001
17002 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17003 msgid "XBM"
17004 msgstr "XBM"
17005
17006 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17007 msgid "XPM"
17008 msgstr "XPM"
17009
17010 #: lib/configure.py:497
17011 msgid "Plain text (chess output)"
17012 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17013
17014 #: lib/configure.py:498
17015 msgid "Plain text (image)"
17016 msgstr "Texto simples (imagem)"
17017
17018 #: lib/configure.py:499
17019 msgid "Plain text (Xfig output)"
17020 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17021
17022 #: lib/configure.py:500
17023 msgid "date (output)"
17024 msgstr "data (resultado)"
17025
17026 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17027 msgid "DocBook"
17028 msgstr "DocBook"
17029
17030 #: lib/configure.py:501
17031 msgid "DocBook|B"
17032 msgstr "DocBook|B"
17033
17034 #: lib/configure.py:502
17035 msgid "Docbook (XML)"
17036 msgstr "Docbook (XML)"
17037
17038 #: lib/configure.py:503
17039 msgid "Graphviz Dot"
17040 msgstr "Graphviz Dot"
17041
17042 #: lib/configure.py:504
17043 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17044 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17045
17046 #: lib/configure.py:505
17047 msgid "NoWeb"
17048 msgstr "NoWeb"
17049
17050 #: lib/configure.py:505
17051 msgid "NoWeb|N"
17052 msgstr "NoWeb|N"
17053
17054 #: lib/configure.py:506
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Sweave|S"
17057 msgstr "Guardar|G"
17058
17059 #: lib/configure.py:507
17060 #, fuzzy
17061 msgid "LilyPond music"
17062 msgstr "LilyPond"
17063
17064 #: lib/configure.py:508
17065 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/configure.py:509
17069 msgid "LaTeX (plain)"
17070 msgstr "LaTeX (simples)"
17071
17072 #: lib/configure.py:509
17073 msgid "LaTeX (plain)|L"
17074 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17075
17076 #: lib/configure.py:510
17077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17078 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17079
17080 #: lib/configure.py:511
17081 #, fuzzy
17082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17084
17085 #: lib/configure.py:512
17086 msgid "Plain text"
17087 msgstr "Texto simples"
17088
17089 #: lib/configure.py:512
17090 msgid "Plain text|a"
17091 msgstr "Texto simples|s"
17092
17093 #: lib/configure.py:513
17094 msgid "Plain text (pstotext)"
17095 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17096
17097 #: lib/configure.py:514
17098 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17099 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17100
17101 #: lib/configure.py:515
17102 msgid "Plain text (catdvi)"
17103 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17104
17105 #: lib/configure.py:516
17106 msgid "Plain Text, Join Lines"
17107 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17108
17109 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17110 #, fuzzy
17111 msgid "LyXHTML"
17112 msgstr "HTML"
17113
17114 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17115 #, fuzzy
17116 msgid "LyXHTML|X"
17117 msgstr "HTML|H"
17118
17119 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17120 msgid "BibTeX"
17121 msgstr "BibTeX"
17122
17123 #: lib/configure.py:533
17124 msgid "EPS"
17125 msgstr "EPS"
17126
17127 #: lib/configure.py:534
17128 msgid "Postscript"
17129 msgstr "Postscript"
17130
17131 #: lib/configure.py:534
17132 msgid "Postscript|t"
17133 msgstr "Postscript|t"
17134
17135 #: lib/configure.py:538
17136 msgid "PDF (ps2pdf)"
17137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17138
17139 #: lib/configure.py:538
17140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17141 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17142
17143 #: lib/configure.py:539
17144 msgid "PDF (pdflatex)"
17145 msgstr "PDF (pdflatex)"
17146
17147 #: lib/configure.py:539
17148 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17150
17151 #: lib/configure.py:540
17152 msgid "PDF (dvipdfm)"
17153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17154
17155 #: lib/configure.py:540
17156 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17157 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17158
17159 #: lib/configure.py:541
17160 msgid "PDF (XeTeX)"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/configure.py:541
17164 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/configure.py:544
17168 msgid "DVI"
17169 msgstr "DVI"
17170
17171 #: lib/configure.py:544
17172 msgid "DVI|D"
17173 msgstr "DVI|D"
17174
17175 #: lib/configure.py:547
17176 msgid "DraftDVI"
17177 msgstr "DraftDVI"
17178
17179 #: lib/configure.py:550
17180 msgid "HTML|H"
17181 msgstr "HTML|H"
17182
17183 #: lib/configure.py:553
17184 msgid "Noteedit"
17185 msgstr "Noteedit"
17186
17187 #: lib/configure.py:556
17188 msgid "OpenDocument"
17189 msgstr "OpenDocument"
17190
17191 #: lib/configure.py:557
17192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17193 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17194
17195 #: lib/configure.py:560
17196 msgid "Rich Text Format"
17197 msgstr "Formato Rich Text"
17198
17199 #: lib/configure.py:561
17200 msgid "MS Word"
17201 msgstr "MS Word"
17202
17203 #: lib/configure.py:561
17204 msgid "MS Word|W"
17205 msgstr "MS Word|W"
17206
17207 #: lib/configure.py:564
17208 msgid "date command"
17209 msgstr "comando data"
17210
17211 #: lib/configure.py:565
17212 msgid "Table (CSV)"
17213 msgstr "Tabela (CSV)"
17214
17215 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17217 msgid "LyX"
17218 msgstr "LyX"
17219
17220 #: lib/configure.py:568
17221 msgid "LyX 1.3.x"
17222 msgstr "LyX 1.3.x"
17223
17224 #: lib/configure.py:569
17225 msgid "LyX 1.4.x"
17226 msgstr "LyX 1.4.x"
17227
17228 #: lib/configure.py:570
17229 msgid "LyX 1.5.x"
17230 msgstr "LyX 1.5.x"
17231
17232 #: lib/configure.py:571
17233 #, fuzzy
17234 msgid "LyX 1.6.x"
17235 msgstr "LyX 1.3.x"
17236
17237 #: lib/configure.py:572
17238 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17240
17241 #: lib/configure.py:573
17242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17244
17245 #: lib/configure.py:574
17246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17248
17249 #: lib/configure.py:575
17250 msgid "LyX Preview"
17251 msgstr "Pré-visualização LyX"
17252
17253 #: lib/configure.py:576
17254 #, fuzzy
17255 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17256 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17257
17258 #: lib/configure.py:577
17259 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17260 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17261
17262 #: lib/configure.py:578
17263 msgid "PDFTEX"
17264 msgstr "PDFTEX"
17265
17266 #: lib/configure.py:579
17267 msgid "Program"
17268 msgstr "Programa"
17269
17270 #: lib/configure.py:580
17271 msgid "PSTEX"
17272 msgstr "PSTEX"
17273
17274 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17275 msgid "Windows Metafile"
17276 msgstr "Windows Metafile"
17277
17278 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17279 msgid "Enhanced Metafile"
17280 msgstr "Enhanced Metafile"
17281
17282 #: lib/configure.py:583
17283 msgid "HTML (MS Word)"
17284 msgstr "HTML (MS Word)"
17285
17286 #: lib/configure.py:655
17287 msgid "LyxBlogger"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17291 #, c-format
17292 msgid "%1$s and %2$s"
17293 msgstr "%1$s e %2$s"
17294
17295 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17296 #, c-format
17297 msgid "%1$s et al."
17298 msgstr "%1$s et al."
17299
17300 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17302 msgid "ERROR!"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17306 msgid "No year"
17307 msgstr "Sem ano"
17308
17309 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17310 msgid "Add to bibliography only."
17311 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17312
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17314 msgid "before"
17315 msgstr "antes"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:138
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "Could not print the document %1$s.\n"
17321 "Check that your printer is set up correctly."
17322 msgstr ""
17323 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17324 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:141
17327 msgid "Print document failed"
17328 msgstr "A impressão do documento falhou"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:319
17331 msgid "Disk Error: "
17332 msgstr "Erro de Disco:"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:320
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17338 msgstr ""
17339 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17340 "cheio?)"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:402
17343 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:404
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Attempting to close changed document!"
17349 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:412
17352 msgid "Could not remove temporary directory"
17353 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:413
17356 #, c-format
17357 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17358 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:722
17361 msgid "Unknown document class"
17362 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:723
17365 #, c-format
17366 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17367 msgstr ""
17368 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17369 "desconhecida."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17372 #, c-format
17373 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17374 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17377 msgid "Document header error"
17378 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:737
17381 msgid "\\begin_header is missing"
17382 msgstr "\\begin_header em falta"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:760
17385 msgid "\\begin_document is missing"
17386 msgstr "\\begin_document em falta"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17389 #: src/BufferView.cpp:1423
17390 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17391 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17394 msgid ""
17395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17396 "xcolor/ulem are installed.\n"
17397 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17398 "LaTeX preamble."
17399 msgstr ""
17400 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17401 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17402 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17403 "preâmbulo LaTeX."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17406 msgid ""
17407 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17408 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17409 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17410 "LaTeX preamble."
17411 msgstr ""
17412 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17413 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17414 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17415 "no preâmbulo LaTeX."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17418 msgid "Document format failure"
17419 msgstr "Falha no formato do documento"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:884
17422 #, c-format
17423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17424 msgstr ""
17425 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17426 "corrompido."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:928
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17431 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:953
17434 msgid "Conversion failed"
17435 msgstr "A conversão falhou"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:954
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17441 "it could not be created."
17442 msgstr ""
17443 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17444 "temporário para o converter."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:964
17447 msgid "Conversion script not found"
17448 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:965
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17454 "could not be found."
17455 msgstr ""
17456 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17457 "não foi encontrado."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17460 msgid "Conversion script failed"
17461 msgstr "O programa de conversão falhou"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:989
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid ""
17466 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17467 "convert it."
17468 msgstr ""
17469 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17470 "convertê-lo."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:996
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid ""
17475 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17476 "convert it."
17477 msgstr ""
17478 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17479 "convertê-lo."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1013
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17485 "overwrite this file?"
17486 msgstr ""
17487 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17488 "sobre este ficheiro?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1015
17491 msgid "Overwrite modified file?"
17492 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17497 msgid "&Overwrite"
17498 msgstr "Escrever por cima&o"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1040
17501 msgid "Backup failure"
17502 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1041
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17508 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17509 msgstr ""
17510 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17511 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1067
17514 #, c-format
17515 msgid "Saving document %1$s..."
17516 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1082
17519 msgid " could not write file!"
17520 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1090
17523 msgid " done."
17524 msgstr " pronto."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1105
17527 #, c-format
17528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17529 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17534 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1118
17537 #, fuzzy
17538 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17539 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1132
17542 #, fuzzy
17543 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17544 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1146
17547 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17548 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1230
17551 msgid "Iconv software exception Detected"
17552 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1230
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17558 "installed"
17559 msgstr ""
17560 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17561 "está correctamente instalado"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1252
17564 #, c-format
17565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17566 msgstr ""
17567 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17568 "ponto %2$s)"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1255
17571 msgid ""
17572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17573 "chosen encoding.\n"
17574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17575 msgstr ""
17576 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17577 "codificação escolhida.\n"
17578 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1262
17581 msgid "iconv conversion failed"
17582 msgstr "conversão iconv falhou"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1267
17585 msgid "conversion failed"
17586 msgstr "conversão falhou"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1364
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Uncodable character in file path"
17591 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:1365
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The path of your document\n"
17597 "(%1$s)\n"
17598 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17599 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17600 "This will likely result in incomplete output.\n"
17601 "\n"
17602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17603 "or change the file path name."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:1649
17607 msgid "Running chktex..."
17608 msgstr "A executar chktex..."
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:1663
17611 msgid "chktex failure"
17612 msgstr "falha no chktex"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:1664
17615 msgid "Could not run chktex successfully."
17616 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:1895
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17621 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17626 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:2049
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17631 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:2079
17634 #, c-format
17635 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:2139
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17641 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:2146
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17646 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:2156
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Error exporting to DVI."
17651 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "The file %1$s already exists.\n"
17657 "\n"
17658 "Do you want to overwrite that file?"
17659 msgstr ""
17660 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17661 "\n"
17662 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17665 msgid "Overwrite file?"
17666 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:2238
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Error running external commands."
17671 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3038
17674 msgid "Preview source code"
17675 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3052
17678 #, c-format
17679 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17680 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3056
17683 #, c-format
17684 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17685 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3164
17688 #, c-format
17689 msgid "Auto-saving %1$s"
17690 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3218
17693 msgid "Autosave failed!"
17694 msgstr "Guarda automática falhou!"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3283
17697 msgid "Autosaving current document..."
17698 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3382
17701 msgid "Couldn't export file"
17702 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3383
17705 #, c-format
17706 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17707 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3443
17710 msgid "File name error"
17711 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3444
17714 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17715 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3520
17718 msgid "Document export cancelled."
17719 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3530
17722 #, c-format
17723 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17724 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3536
17727 #, c-format
17728 msgid "Document exported as %1$s"
17729 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3629
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17735 "\n"
17736 "Recover emergency save?"
17737 msgstr ""
17738 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17739 "\n"
17740 "Recuperar cópia de emergência?"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3632
17743 msgid "Load emergency save?"
17744 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3633
17747 msgid "&Recover"
17748 msgstr "&Recuperar"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3633
17751 msgid "&Load Original"
17752 msgstr "&Carregar Original"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3643
17755 msgid "Document was successfully recovered."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3645
17759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3646
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid ""
17765 "Remove emergency file now?\n"
17766 "(%1$s)"
17767 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Delete emergency file?"
17772 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17775 #, fuzzy
17776 msgid "&Keep"
17777 msgstr "Manter"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3655
17780 msgid "Emergency file deleted"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3656
17784 msgid "Do not forget to save your file now!"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3663
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Remove emergency file now?"
17790 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3686
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17796 "\n"
17797 "Load the backup instead?"
17798 msgstr ""
17799 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17800 "\n"
17801 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3688
17804 msgid "Load backup?"
17805 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3689
17808 msgid "&Load backup"
17809 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:3689
17812 msgid "Load &original"
17813 msgstr "Carregar &original"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17816 msgid "Senseless!!! "
17817 msgstr "Sem sentido!!! "
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:4116
17820 #, c-format
17821 msgid "Document %1$s reloaded."
17822 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:4118
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid "Could not reload document %1$s."
17827 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:4152
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Included File Invalid"
17832 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:4153
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17838 "  %1$s\n"
17839 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/BufferParams.cpp:566
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "The selected document class\n"
17846 "\t%1$s\n"
17847 "requires external files that are not available.\n"
17848 "The document class can still be used, but the\n"
17849 "document cannot be compiled until the following\n"
17850 "prerequisites are installed:\n"
17851 "\t%2$s\n"
17852 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17853 "more information."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/BufferParams.cpp:575
17857 msgid "Document class not available"
17858 msgstr "Classe de documento não disponível"
17859
17860 #: src/BufferParams.cpp:1970
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid ""
17863 "The layout file:\n"
17864 "%1$s\n"
17865 "could not be found. A default textclass with default\n"
17866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17867 "correct output."
17868 msgstr ""
17869 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17870 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17871 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17872 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17873
17874 #: src/BufferParams.cpp:1976
17875 msgid "Document class not found"
17876 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17877
17878 #: src/BufferParams.cpp:1983
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid ""
17881 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17882 "%1$s\n"
17883 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17885 "correct output."
17886 msgstr ""
17887 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17888 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17889 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17890 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17891
17892 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "Não é possível carregar classe"
17895
17896 #: src/BufferParams.cpp:2023
17897 msgid "Error reading internal layout information"
17898 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17899
17900 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17901 msgid "Read Error"
17902 msgstr "Erro de Leitura"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:188
17905 msgid "No more insets"
17906 msgstr "Não mais insertos"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:728
17909 msgid "Save bookmark"
17910 msgstr "Guardar favorito"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:937
17913 msgid "Converting document to new document class..."
17914 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:980
17917 msgid "Document is read-only"
17918 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:989
17921 msgid "This portion of the document is deleted."
17922 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17927 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1315
17930 msgid "No further undo information"
17931 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1325
17934 msgid "No further redo information"
17935 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17938 msgid "String not found!"
17939 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1549
17942 msgid "Mark off"
17943 msgstr "Marca fora"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1555
17946 msgid "Mark on"
17947 msgstr "Marca dentro"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1562
17950 msgid "Mark removed"
17951 msgstr "Marca removida"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1565
17954 msgid "Mark set"
17955 msgstr "Marca definida"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1620
17958 msgid "Statistics for the selection:"
17959 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1622
17962 msgid "Statistics for the document:"
17963 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1625
17966 #, c-format
17967 msgid "%1$d words"
17968 msgstr "%1$d palavras"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1627
17971 msgid "One word"
17972 msgstr "Uma palavra"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1630
17975 #, c-format
17976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17977 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:1633
17980 msgid "One character (including blanks)"
17981 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1636
17984 #, c-format
17985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17986 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1639
17989 msgid "One character (excluding blanks)"
17990 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:1641
17993 msgid "Statistics"
17994 msgstr "Estatísticas"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1771
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1773
18003 #, c-format
18004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1781
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Branch name"
18010 msgstr "Ramos"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18013 msgid "Branch already exists"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:2511
18017 #, c-format
18018 msgid "Inserting document %1$s..."
18019 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:2522
18022 #, c-format
18023 msgid "Document %1$s inserted."
18024 msgstr "Documento %1$s inserido."
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:2524
18027 #, c-format
18028 msgid "Could not insert document %1$s"
18029 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:2789
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Could not read the specified document\n"
18035 "%1$s\n"
18036 "due to the error: %2$s"
18037 msgstr ""
18038 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18039 "%1$s\n"
18040 "devido ao erro: %2$s"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2791
18043 msgid "Could not read file"
18044 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2798
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "%1$s\n"
18050 " is not readable."
18051 msgstr ""
18052 "%1$s\n"
18053 "não é legível."
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18056 msgid "Could not open file"
18057 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:2806
18060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18061 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:2807
18064 msgid ""
18065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18067 "If this does not give the correct result\n"
18068 "then please change the encoding of the file\n"
18069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18070 msgstr ""
18071 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18072 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18073 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18074 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18075 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18076
18077 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18078 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18082 msgid "LyX Warning: "
18083 msgstr "Aviso do LyX:"
18084
18085 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18088 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18089 msgid "uncodable character"
18090 msgstr "caracter não codificável"
18091
18092 #: src/Changes.cpp:379
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Uncodable character in author name"
18095 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18096
18097 #: src/Changes.cpp:380
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "The author name '%1$s',\n"
18101 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18102 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18103 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18104 "\n"
18105 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18106 "or change the spelling of the author name."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/Chktex.cpp:63
18110 #, c-format
18111 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18112 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18113
18114 #: src/Chktex.cpp:65
18115 msgid "ChkTeX warning id # "
18116 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18117
18118 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18120 msgid "none"
18121 msgstr "nenhum"
18122
18123 #: src/Color.cpp:160
18124 msgid "black"
18125 msgstr "preto"
18126
18127 #: src/Color.cpp:161
18128 msgid "white"
18129 msgstr "branco"
18130
18131 #: src/Color.cpp:162
18132 msgid "red"
18133 msgstr "vermelho"
18134
18135 #: src/Color.cpp:163
18136 msgid "green"
18137 msgstr "verde"
18138
18139 #: src/Color.cpp:164
18140 msgid "blue"
18141 msgstr "azul"
18142
18143 #: src/Color.cpp:165
18144 msgid "cyan"
18145 msgstr "ciano"
18146
18147 #: src/Color.cpp:166
18148 msgid "magenta"
18149 msgstr "magenta"
18150
18151 #: src/Color.cpp:167
18152 msgid "yellow"
18153 msgstr "amarelo"
18154
18155 #: src/Color.cpp:168
18156 msgid "cursor"
18157 msgstr "cursor"
18158
18159 #: src/Color.cpp:169
18160 msgid "background"
18161 msgstr "fundo"
18162
18163 #: src/Color.cpp:170
18164 msgid "text"
18165 msgstr "texto"
18166
18167 #: src/Color.cpp:171
18168 msgid "selection"
18169 msgstr "selecção"
18170
18171 #: src/Color.cpp:172
18172 msgid "selected text"
18173 msgstr "texto seleccionado"
18174
18175 #: src/Color.cpp:174
18176 msgid "LaTeX text"
18177 msgstr "texto LaTeX"
18178
18179 #: src/Color.cpp:175
18180 msgid "inline completion"
18181 msgstr "completação em-linha"
18182
18183 #: src/Color.cpp:177
18184 msgid "non-unique inline completion"
18185 msgstr "completação em-linha não-única"
18186
18187 #: src/Color.cpp:179
18188 msgid "previewed snippet"
18189 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18190
18191 #: src/Color.cpp:180
18192 msgid "note label"
18193 msgstr "etiqueta de nota"
18194
18195 #: src/Color.cpp:181
18196 msgid "note background"
18197 msgstr "fundo de nota"
18198
18199 #: src/Color.cpp:182
18200 msgid "comment label"
18201 msgstr "etiqueta de comentário"
18202
18203 #: src/Color.cpp:183
18204 msgid "comment background"
18205 msgstr "fundo de comentário"
18206
18207 #: src/Color.cpp:184
18208 msgid "greyedout inset label"
18209 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18210
18211 #: src/Color.cpp:185
18212 #, fuzzy
18213 msgid "greyedout inset text"
18214 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18215
18216 #: src/Color.cpp:186
18217 msgid "greyedout inset background"
18218 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18219
18220 #: src/Color.cpp:187
18221 #, fuzzy
18222 msgid "phantom inset text"
18223 msgstr "texto de inserto fechável"
18224
18225 #: src/Color.cpp:188
18226 msgid "shaded box"
18227 msgstr "caixa sombreada"
18228
18229 #: src/Color.cpp:189
18230 msgid "listings background"
18231 msgstr "fundo de listagens"
18232
18233 #: src/Color.cpp:190
18234 msgid "branch label"
18235 msgstr "etiqueta de ramo"
18236
18237 #: src/Color.cpp:191
18238 msgid "footnote label"
18239 msgstr "etiqueta de rodapé"
18240
18241 #: src/Color.cpp:192
18242 msgid "index label"
18243 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18244
18245 #: src/Color.cpp:193
18246 msgid "margin note label"
18247 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18248
18249 #: src/Color.cpp:194
18250 msgid "URL label"
18251 msgstr "etiqueta de URL"
18252
18253 #: src/Color.cpp:195
18254 msgid "URL text"
18255 msgstr "texto URL"
18256
18257 #: src/Color.cpp:196
18258 msgid "depth bar"
18259 msgstr "barra de profundidade"
18260
18261 #: src/Color.cpp:197
18262 msgid "language"
18263 msgstr "língua"
18264
18265 #: src/Color.cpp:198
18266 msgid "command inset"
18267 msgstr "comando inserto"
18268
18269 #: src/Color.cpp:199
18270 msgid "command inset background"
18271 msgstr "comando fundo de inserto"
18272
18273 #: src/Color.cpp:200
18274 msgid "command inset frame"
18275 msgstr "comando moldura de inserto"
18276
18277 #: src/Color.cpp:201
18278 msgid "special character"
18279 msgstr "caracter especial"
18280
18281 #: src/Color.cpp:202
18282 msgid "math"
18283 msgstr "mat."
18284
18285 #: src/Color.cpp:203
18286 msgid "math background"
18287 msgstr "fundo mat."
18288
18289 #: src/Color.cpp:204
18290 msgid "graphics background"
18291 msgstr "fundo de gráficos"
18292
18293 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18294 msgid "math macro background"
18295 msgstr "fundo de macro mat."
18296
18297 #: src/Color.cpp:206
18298 msgid "math frame"
18299 msgstr "moldura mat."
18300
18301 #: src/Color.cpp:207
18302 msgid "math corners"
18303 msgstr "cantos mat."
18304
18305 #: src/Color.cpp:208
18306 msgid "math line"
18307 msgstr "linha mat."
18308
18309 #: src/Color.cpp:210
18310 msgid "math macro hovered background"
18311 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18312
18313 #: src/Color.cpp:211
18314 msgid "math macro label"
18315 msgstr "etiqueta de macro mat."
18316
18317 #: src/Color.cpp:212
18318 msgid "math macro frame"
18319 msgstr "moldura de macro mat."
18320
18321 #: src/Color.cpp:213
18322 msgid "math macro blended out"
18323 msgstr "macro mat. integrada"
18324
18325 #: src/Color.cpp:214
18326 msgid "math macro old parameter"
18327 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18328
18329 #: src/Color.cpp:215
18330 msgid "math macro new parameter"
18331 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18332
18333 #: src/Color.cpp:216
18334 msgid "collapsable inset text"
18335 msgstr "texto de inserto fechável"
18336
18337 #: src/Color.cpp:217
18338 msgid "collapsable inset frame"
18339 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18340
18341 #: src/Color.cpp:218
18342 msgid "inset background"
18343 msgstr "fundo de inserto"
18344
18345 #: src/Color.cpp:219
18346 msgid "inset frame"
18347 msgstr "moldura de inserto"
18348
18349 #: src/Color.cpp:220
18350 msgid "LaTeX error"
18351 msgstr "erro LaTeX"
18352
18353 #: src/Color.cpp:221
18354 msgid "end-of-line marker"
18355 msgstr "marcador fim-de-linha"
18356
18357 #: src/Color.cpp:222
18358 msgid "appendix marker"
18359 msgstr "marcador de apêndice"
18360
18361 #: src/Color.cpp:223
18362 msgid "change bar"
18363 msgstr "alterar barra"
18364
18365 #: src/Color.cpp:224
18366 msgid "deleted text"
18367 msgstr "texto apagado"
18368
18369 #: src/Color.cpp:225
18370 msgid "added text"
18371 msgstr "texto adicionado"
18372
18373 #: src/Color.cpp:226
18374 msgid "changed text 1st author"
18375 msgstr "texto alterado 1º autor"
18376
18377 #: src/Color.cpp:227
18378 msgid "changed text 2nd author"
18379 msgstr "texto alterado 2º autor"
18380
18381 #: src/Color.cpp:228
18382 msgid "changed text 3rd author"
18383 msgstr "texto alterado 3º autor"
18384
18385 #: src/Color.cpp:229
18386 msgid "changed text 4th author"
18387 msgstr "texto alterado 4º autor"
18388
18389 #: src/Color.cpp:230
18390 msgid "changed text 5th author"
18391 msgstr "texto alterado 5º autor"
18392
18393 #: src/Color.cpp:231
18394 msgid "deleted text modifier"
18395 msgstr "modificador de texto apagado"
18396
18397 #: src/Color.cpp:232
18398 msgid "added space markers"
18399 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18400
18401 #: src/Color.cpp:233
18402 msgid "table line"
18403 msgstr "linha de tabela"
18404
18405 #: src/Color.cpp:234
18406 msgid "table on/off line"
18407 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18408
18409 #: src/Color.cpp:236
18410 msgid "bottom area"
18411 msgstr "area de baixo"
18412
18413 #: src/Color.cpp:237
18414 msgid "new page"
18415 msgstr "página nova"
18416
18417 #: src/Color.cpp:238
18418 msgid "page break / line break"
18419 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18420
18421 #: src/Color.cpp:239
18422 msgid "frame of button"
18423 msgstr "moldura de botão"
18424
18425 #: src/Color.cpp:240
18426 msgid "button background"
18427 msgstr "fundo de botão"
18428
18429 #: src/Color.cpp:241
18430 msgid "button background under focus"
18431 msgstr "fundo de botão sob foco"
18432
18433 #: src/Color.cpp:242
18434 #, fuzzy
18435 msgid "paragraph marker"
18436 msgstr "Subparágrafo"
18437
18438 #: src/Color.cpp:243
18439 #, fuzzy
18440 msgid "preview frame"
18441 msgstr "Pré-visualização falhou"
18442
18443 #: src/Color.cpp:244
18444 msgid "inherit"
18445 msgstr "herdar"
18446
18447 #: src/Color.cpp:245
18448 #, fuzzy
18449 msgid "regexp frame"
18450 msgstr "moldura de inserto"
18451
18452 #: src/Color.cpp:246
18453 msgid "ignore"
18454 msgstr "ignorar"
18455
18456 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18457 #: src/Converter.cpp:538
18458 msgid "Cannot convert file"
18459 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:318
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18465 "Define a converter in the preferences."
18466 msgstr ""
18467 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18468 "Definir um conversor nas preferências."
18469
18470 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18471 msgid "Executing command: "
18472 msgstr "A executar comando:"
18473
18474 #: src/Converter.cpp:467
18475 msgid "Build errors"
18476 msgstr "Erros de compilação"
18477
18478 #: src/Converter.cpp:468
18479 msgid "There were errors during the build process."
18480 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18481
18482 #: src/Converter.cpp:473
18483 #, c-format
18484 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18485 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18486
18487 #: src/Converter.cpp:496
18488 #, c-format
18489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18490 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18491
18492 #: src/Converter.cpp:540
18493 #, c-format
18494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18495 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18496
18497 #: src/Converter.cpp:541
18498 #, c-format
18499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18500 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18501
18502 #: src/Converter.cpp:597
18503 msgid "Running LaTeX..."
18504 msgstr "A executar LaTeX..."
18505
18506 #: src/Converter.cpp:615
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18510 "log %1$s."
18511 msgstr ""
18512 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18513 "registo LaTeX %1$s."
18514
18515 #: src/Converter.cpp:618
18516 msgid "LaTeX failed"
18517 msgstr "O LaTeX falhou"
18518
18519 #: src/Converter.cpp:620
18520 msgid "Output is empty"
18521 msgstr "Resultado é vazio"
18522
18523 #: src/Converter.cpp:621
18524 msgid "An empty output file was generated."
18525 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18526
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid ""
18530 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18531 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18532 msgstr ""
18533 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18534 "\n"
18535 "Quer guardar o documento?"
18536
18537 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Unknown branch"
18540 msgstr "Função desconhecida"
18541
18542 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18543 msgid "&Don't Add"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18550 "%2$s to %3$s"
18551 msgstr ""
18552 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18553 "%2$s para %3$s"
18554
18555 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18556 msgid "Undefined flex inset"
18557 msgstr "Inserto flex não definido"
18558
18559 #: src/Exporter.cpp:50
18560 #, fuzzy
18561 msgid "&Keep file"
18562 msgstr "&Manter correspondência"
18563
18564 #: src/Exporter.cpp:51
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Overwrite &all"
18567 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18568
18569 #: src/Exporter.cpp:51
18570 msgid "&Cancel export"
18571 msgstr "&Cancelar exportação"
18572
18573 #: src/Exporter.cpp:96
18574 msgid "Couldn't copy file"
18575 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18576
18577 #: src/Exporter.cpp:97
18578 #, c-format
18579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18580 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18581
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 msgid "Roman"
18586 msgstr "Roman"
18587
18588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18591 msgid "Sans Serif"
18592 msgstr "Sans Serif"
18593
18594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18597 msgid "Typewriter"
18598 msgstr "Typewriter"
18599
18600 #: src/Font.cpp:59
18601 msgid "Symbol"
18602 msgstr "Símbolo"
18603
18604 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18605 #: src/Font.cpp:76
18606 msgid "Inherit"
18607 msgstr "Herdar"
18608
18609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18610 msgid "Medium"
18611 msgstr "Médio"
18612
18613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18614 msgid "Bold"
18615 msgstr "Negrito"
18616
18617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18618 msgid "Upright"
18619 msgstr "Direito"
18620
18621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18622 msgid "Italic"
18623 msgstr "Itálico"
18624
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18626 msgid "Slanted"
18627 msgstr "Inclinado"
18628
18629 #: src/Font.cpp:67
18630 msgid "Smallcaps"
18631 msgstr "Caixa Baixa"
18632
18633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18634 msgid "Increase"
18635 msgstr "Incrementar"
18636
18637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18638 msgid "Decrease"
18639 msgstr "Decrementar"
18640
18641 #: src/Font.cpp:76
18642 msgid "Toggle"
18643 msgstr "Alternar"
18644
18645 #: src/Font.cpp:160
18646 #, c-format
18647 msgid "Emphasis %1$s, "
18648 msgstr "Itálico %1$s, "
18649
18650 #: src/Font.cpp:163
18651 #, c-format
18652 msgid "Underline %1$s, "
18653 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18654
18655 #: src/Font.cpp:166
18656 #, fuzzy, c-format
18657 msgid "Strikeout %1$s, "
18658 msgstr "Nome %1$s, "
18659
18660 #: src/Font.cpp:169
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "Double underline %1$s, "
18663 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18664
18665 #: src/Font.cpp:172
18666 #, fuzzy, c-format
18667 msgid "Wavy underline %1$s, "
18668 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18669
18670 #: src/Font.cpp:175
18671 #, c-format
18672 msgid "Noun %1$s, "
18673 msgstr "Nome %1$s, "
18674
18675 #: src/Font.cpp:189
18676 #, c-format
18677 msgid "Language: %1$s, "
18678 msgstr "Língua: %1$s, "
18679
18680 #: src/Font.cpp:192
18681 #, c-format
18682 msgid "  Number %1$s"
18683 msgstr "  Número %1$s"
18684
18685 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18686 msgid "Cannot view file"
18687 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18688
18689 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18690 #, c-format
18691 msgid "File does not exist: %1$s"
18692 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18693
18694 #: src/Format.cpp:301
18695 #, c-format
18696 msgid "No information for viewing %1$s"
18697 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18698
18699 #: src/Format.cpp:311
18700 #, c-format
18701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18702 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18703
18704 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18705 msgid "Cannot edit file"
18706 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18707
18708 #: src/Format.cpp:366
18709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18710 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18711
18712 #: src/Format.cpp:379
18713 #, c-format
18714 msgid "No information for editing %1$s"
18715 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18716
18717 #: src/Format.cpp:390
18718 #, c-format
18719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18720 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18721
18722 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Could not find bind file"
18725 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18726
18727 #: src/KeyMap.cpp:222
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid ""
18730 "Unable to find the bind file\n"
18731 "%1$s.\n"
18732 "Please check your installation."
18733 msgstr ""
18734 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18735 "%1$s.\n"
18736 "Por favor verifique a sua instalação."
18737
18738 #: src/KeyMap.cpp:229
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18741 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18742
18743 #: src/KeyMap.cpp:230
18744 #, fuzzy
18745 msgid ""
18746 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18747 "Please check your installation."
18748 msgstr ""
18749 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18750 "%1$s.\n"
18751 "Por favor verifique a sua instalação."
18752
18753 #: src/KeyMap.cpp:237
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "Unable to find the bind file\n"
18757 "%1$s.\n"
18758 "Falling back to default."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/KeySequence.cpp:166
18762 msgid "   options: "
18763 msgstr "   opções:"
18764
18765 #: src/LaTeX.cpp:57
18766 #, c-format
18767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18768 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18769
18770 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18771 msgid "Running Index Processor."
18772 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18773
18774 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18775 msgid "Running BibTeX."
18776 msgstr "A correr BibTeX."
18777
18778 #: src/LaTeX.cpp:440
18779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18780 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18781
18782 #: src/LyX.cpp:114
18783 msgid "Could not read configuration file"
18784 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:115
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "Error while reading the configuration file\n"
18790 "%1$s.\n"
18791 "Please check your installation."
18792 msgstr ""
18793 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18794 "%1$s.\n"
18795 "Por favor verifique a sua instalação."
18796
18797 #: src/LyX.cpp:124
18798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18799 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:128
18802 msgid "Done!"
18803 msgstr "Pronto!"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:417
18806 #, c-format
18807 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18808 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18809
18810 #: src/LyX.cpp:419
18811 msgid "Cannot remove temporary directory"
18812 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:425
18815 #, c-format
18816 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18817 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:427
18820 msgid "Unable to remove temporary directory"
18821 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:456
18824 #, c-format
18825 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18826 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18827
18828 #: src/LyX.cpp:530
18829 msgid "No textclass is found"
18830 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:531
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18836 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18837 "using only the defaults, or continue."
18838 msgstr ""
18839 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18840 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18841 "ou sair do LyX."
18842
18843 #: src/LyX.cpp:535
18844 msgid "&Reconfigure"
18845 msgstr "&Reconfigurar"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:536
18848 #, fuzzy
18849 msgid "&Use Defaults"
18850 msgstr "&Usar pré-definido"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18853 #, fuzzy
18854 msgid "&Continue"
18855 msgstr "Continuação"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:640
18858 msgid ""
18859 "SIGHUP signal caught!\n"
18860 "Bye."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyX.cpp:644
18864 msgid ""
18865 "SIGFPE signal caught!\n"
18866 "Bye."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyX.cpp:647
18870 msgid ""
18871 "SIGSEGV signal caught!\n"
18872 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18873 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18874 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18875 "Bye."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyX.cpp:663
18879 msgid "LyX crashed!"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18883 msgid "LyX: "
18884 msgstr "LyX: "
18885
18886 #: src/LyX.cpp:831
18887 msgid "Could not create temporary directory"
18888 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:832
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "Could not create a temporary directory in\n"
18894 "\"%1$s\"\n"
18895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18896 msgstr ""
18897 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18898 "\"%1$s\"\n"
18899 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18900 "novamente."
18901
18902 #: src/LyX.cpp:915
18903 msgid "Missing user LyX directory"
18904 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:916
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18910 "It is needed to keep your own configuration."
18911 msgstr ""
18912 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18913 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18914
18915 #: src/LyX.cpp:921
18916 msgid "&Create directory"
18917 msgstr "&Criar pasta"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:922
18920 msgid "&Exit LyX"
18921 msgstr "&Sair do LyX"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:923
18924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18925 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18926
18927 #: src/LyX.cpp:927
18928 #, c-format
18929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18930 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:932
18933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18934 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18935
18936 #: src/LyX.cpp:1004
18937 msgid "List of supported debug flags:"
18938 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:1008
18941 #, c-format
18942 msgid "Setting debug level to %1$s"
18943 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:1019
18946 #, fuzzy
18947 msgid ""
18948 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18949 "Command line switches (case sensitive):\n"
18950 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18951 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18952 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18953 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18954 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18955 "                  select the features to debug.\n"
18956 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18957 "\t-x [--execute] command\n"
18958 "                  where command is a lyx command.\n"
18959 "\t-e [--export] fmt\n"
18960 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18961 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18962 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18963 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18964 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18965 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18966 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18967 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18968 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18969 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18970 "files,\n"
18971 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18972 "export.\n"
18973 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18974 "consumed.\n"
18975 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18976 "\t-version        summarize version and build info\n"
18977 "Check the LyX man page for more details."
18978 msgstr ""
18979 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18980 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18981 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18982 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18983 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18984 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18986 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18987 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18988 "\t-x [--execute] command\n"
18989 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18990 "\t-e [--export] fmt\n"
18991 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18992 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18993 ">Formato\n"
18994 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18996 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18997 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18998 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18999 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
19000
19001 #: src/LyX.cpp:1066
19002 msgid "No system directory"
19003 msgstr "Sem pasta de sistema"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:1067
19006 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19007 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1078
19010 msgid "No user directory"
19011 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:1079
19014 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19015 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19016
19017 #: src/LyX.cpp:1090
19018 msgid "Incomplete command"
19019 msgstr "Comando incompleto"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:1091
19022 msgid "Missing command string after --execute switch"
19023 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1102
19026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19027 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:1115
19030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19031 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:1120
19034 msgid "Missing filename for --import"
19035 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:2999
19038 msgid ""
19039 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19040 "legal words?"
19041 msgstr ""
19042 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19043 "como palavras legais?"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3004
19046 msgid ""
19047 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19048 "document."
19049 msgstr ""
19050 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19051 "do documento."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3008
19054 msgid ""
19055 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19056 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19057 "specified, an internal routine is used."
19058 msgstr ""
19059 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19060 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19061 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3016
19064 msgid ""
19065 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19066 "automatically by what you type."
19067 msgstr ""
19068 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19069 "automáticamente pela que definiu."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3020
19072 msgid ""
19073 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19074 "class change."
19075 msgstr ""
19076 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19077 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3024
19080 msgid ""
19081 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19082 msgstr ""
19083 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19084 "sem guarda automática (auto-save)"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3031
19087 msgid ""
19088 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19089 "the backup file in the same directory as the original file."
19090 msgstr ""
19091 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19092 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19093 "mesma pasta do ficheiro original."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3035
19096 msgid ""
19097 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19098 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19099 msgstr ""
19100 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19101 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3039
19104 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19105 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3043
19108 msgid ""
19109 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19110 "its global and local bind/ directories."
19111 msgstr ""
19112 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19113 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3047
19116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19117 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3051
19120 msgid ""
19121 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19122 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19123 msgstr ""
19124 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19125 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3061
19128 msgid ""
19129 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19130 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19131 msgstr ""
19132 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19133 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19134 "écran."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3065
19137 #, fuzzy
19138 msgid ""
19139 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19140 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19141 "the top of the screen"
19142 msgstr ""
19143 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19144 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19145 "écran."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3069
19148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3073
19152 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19153 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3077
19156 msgid ""
19157 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19158 "inside."
19159 msgstr ""
19160 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19161 "quando o cursos está no interior."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3082
19164 #, no-c-format
19165 msgid ""
19166 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19167 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19168 msgstr ""
19169 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19170 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3086
19173 msgid ""
19174 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19175 "look in its global and local commands/ directories."
19176 msgstr ""
19177 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19178 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3090
19181 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3094
19185 msgid "New documents will be assigned this language."
19186 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3098
19189 msgid "Specify the default paper size."
19190 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3102
19193 msgid ""
19194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19195 "shown after the change has been made.)"
19196 msgstr ""
19197 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19198 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3106
19201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19202 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3110
19205 msgid ""
19206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19207 "LyX was started from."
19208 msgstr ""
19209 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19210 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3115
19213 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19214 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3119
19217 msgid ""
19218 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19219 "value selects the directory LyX was started from."
19220 msgstr ""
19221 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19222 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3123
19225 msgid ""
19226 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19227 "recommended for non-English languages."
19228 msgstr ""
19229 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19230 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3130
19233 msgid ""
19234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19235 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19237 msgstr ""
19238 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19239 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19240 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3134
19243 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19244 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3138
19247 msgid ""
19248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19249 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19250 msgstr ""
19251 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
19252 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19253 "remissivo."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3147
19256 msgid ""
19257 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19258 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19259 msgstr ""
19260 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19261 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19262 "teclado Americano."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3151
19265 msgid ""
19266 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19267 "document."
19268 msgstr ""
19269 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19270 "documento."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3155
19273 msgid ""
19274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19275 msgstr ""
19276 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19277 "documento."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3159
19280 msgid ""
19281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19283 "name of the second language."
19284 msgstr ""
19285 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
19286 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19287 "língua."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3163
19290 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19291 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3167
19294 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19295 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3171
19298 msgid ""
19299 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19300 "\\documentclass."
19301 msgstr ""
19302 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19303 "para \\documentclass."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3175
19306 msgid ""
19307 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19309 msgstr ""
19310 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19311 "\"\\usepackage{omega}\"."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3179
19314 msgid ""
19315 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19316 "document is the default language."
19317 msgstr ""
19318 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19319 "documento é a língua por omissão."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3183
19322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19323 msgstr ""
19324 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19325 "guardada."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3187
19328 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19329 msgstr ""
19330 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19331 "LyX."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3191
19334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19335 msgstr ""
19336 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19337 "segurança."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3195
19340 msgid ""
19341 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19342 "of the document."
19343 msgstr ""
19344 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19345 "documento."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3199
19348 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19349 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3204
19352 msgid "The completion popup delay."
19353 msgstr "O atraso do popup de completação."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3208
19356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19357 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3212
19360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19361 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3216
19364 msgid ""
19365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19366 msgstr ""
19367 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19368 "não única."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3220
19371 msgid ""
19372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19373 "available."
19374 msgstr ""
19375 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19376 "completação está disponível."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3224
19379 msgid "The inline completion delay."
19380 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3228
19383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19384 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3232
19387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19388 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3236
19391 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19392 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3240
19395 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3244
19399 #, c-format
19400 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19401 msgstr ""
19402 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3249
19405 msgid ""
19406 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19407 "variable. Use the OS native format."
19408 msgstr ""
19409 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19410 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3255
19413 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19414 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3259
19417 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19418 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3263
19421 msgid "Scale the preview size to suit."
19422 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3267
19425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19426 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3271
19429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19430 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3275
19433 msgid ""
19434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19435 "environment variable PRINTER."
19436 msgstr ""
19437 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19438 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3279
19441 msgid "The option to print only even pages."
19442 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3283
19445 msgid ""
19446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19447 "the filename of the DVI file to be printed."
19448 msgstr ""
19449 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19450 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3287
19453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19454 msgstr ""
19455 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3291
19458 msgid "The option to print out in landscape."
19459 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3295
19462 msgid "The option to print only odd pages."
19463 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3299
19466 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19467 msgstr ""
19468 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19469 "imprimir."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3303
19472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19473 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3307
19476 msgid "The option to specify paper type."
19477 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3311
19480 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19481 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3315
19484 msgid ""
19485 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19486 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19487 "arguments."
19488 msgstr ""
19489 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19490 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19491 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3319
19494 msgid ""
19495 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19496 "prepended along with the printer name after the spool command."
19497 msgstr ""
19498 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19499 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3323
19502 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19503 msgstr ""
19504 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3327
19507 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19508 msgstr ""
19509 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19510 "impressora específica."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3331
19513 msgid ""
19514 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19515 "command."
19516 msgstr ""
19517 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19518 "comando imprimir."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3335
19521 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19522 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3343
19525 msgid ""
19526 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19527 msgstr ""
19528 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19529 "movimento lógico."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3347
19532 msgid ""
19533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19534 "wrong, override the setting here."
19535 msgstr ""
19536 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19537 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3353
19540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19541 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3362
19544 msgid ""
19545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19548 msgstr ""
19549 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19550 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19551 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19552 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3366
19555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19556 msgstr ""
19557 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3371
19560 #, no-c-format
19561 msgid ""
19562 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19563 "roughly the same size as on paper."
19564 msgstr ""
19565 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19566 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3375
19569 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19570 msgstr ""
19571 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3379
19574 msgid ""
19575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19576 "\".out\". Only for advanced users."
19577 msgstr ""
19578 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19579 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3386
19582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19583 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3390
19586 msgid ""
19587 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19588 "when you quit LyX."
19589 msgstr ""
19590 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19591 "apagadas ao sair do LyX."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3394
19594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3398
19598 msgid ""
19599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19600 "value selects the directory LyX was started from."
19601 msgstr ""
19602 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19603 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3408
19606 msgid ""
19607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19608 "will look in its global and local ui/ directories."
19609 msgstr ""
19610 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19611 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19612 "locais."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3421
19615 msgid ""
19616 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19617 "selection."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3425
19621 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19622 msgstr ""
19623 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3429
19626 msgid ""
19627 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19628 msgstr ""
19629 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3436
19632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19633 msgstr ""
19634 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19635 "paper\")"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:86
19638 #, c-format
19639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19640 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:88
19643 msgid "Retrieve from version control?"
19644 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:89
19647 msgid "&Retrieve"
19648 msgstr "&Obter"
19649
19650 #: src/LyXVC.cpp:115
19651 msgid "Document not saved"
19652 msgstr "Documento não guardado"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:116
19655 msgid "You must save the document before it can be registered."
19656 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:148
19659 msgid "LyX VC: Initial description"
19660 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19661
19662 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19663 msgid "(no initial description)"
19664 msgstr "(sem descripção inicial)"
19665
19666 #: src/LyXVC.cpp:165
19667 msgid "(no log message)"
19668 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19669
19670 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19671 msgid "LyX VC: Log Message"
19672 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19673
19674 #: src/LyXVC.cpp:216
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19678 "changes.\n"
19679 "\n"
19680 "Do you want to revert to the older version?"
19681 msgstr ""
19682 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19683 "todas as alterações actuais.\n"
19684 "\n"
19685 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19686
19687 #: src/LyXVC.cpp:221
19688 msgid "Revert to stored version of document?"
19689 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19690
19691 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19692 msgid "&Revert"
19693 msgstr "&Reverter"
19694
19695 #: src/Paragraph.cpp:1906
19696 msgid "Senseless with this layout!"
19697 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19698
19699 #: src/Paragraph.cpp:1968
19700 msgid "Alignment not permitted"
19701 msgstr "Alinhamento não permitido"
19702
19703 #: src/Paragraph.cpp:1969
19704 msgid ""
19705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19706 "Setting to default."
19707 msgstr ""
19708 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19709 "A usar o pré-definido."
19710
19711 #: src/Paragraph.cpp:2996
19712 msgid "Memory problem"
19713 msgstr "Problema de memória"
19714
19715 #: src/Paragraph.cpp:2996
19716 msgid "Paragraph not properly initialized"
19717 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19718
19719 #: src/Text.cpp:383
19720 msgid "Unknown Inset"
19721 msgstr "Inserto desconhecido"
19722
19723 #: src/Text.cpp:464
19724 msgid "Change tracking error"
19725 msgstr "Alterar erro de registo"
19726
19727 #: src/Text.cpp:465
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19730 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19731
19732 #: src/Text.cpp:476
19733 msgid "Unknown token"
19734 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19735
19736 #: src/Text.cpp:939
19737 msgid ""
19738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19739 "Tutorial."
19740 msgstr ""
19741 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19742 "Tutorial."
19743
19744 #: src/Text.cpp:947
19745 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19746 msgstr ""
19747 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19748 "Tutorial."
19749
19750 #: src/Text.cpp:1767
19751 msgid "[Change Tracking] "
19752 msgstr "[Alterar Registo] "
19753
19754 #: src/Text.cpp:1773
19755 msgid "Change: "
19756 msgstr "Alterar: "
19757
19758 #: src/Text.cpp:1777
19759 msgid " at "
19760 msgstr " a"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1787
19763 #, c-format
19764 msgid "Font: %1$s"
19765 msgstr "Fonte: %1$s"
19766
19767 #: src/Text.cpp:1792
19768 #, c-format
19769 msgid ", Depth: %1$d"
19770 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19771
19772 #: src/Text.cpp:1798
19773 msgid ", Spacing: "
19774 msgstr ", Espaçamento: "
19775
19776 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19777 msgid "OneHalf"
19778 msgstr "Um-e-meio"
19779
19780 #: src/Text.cpp:1810
19781 msgid "Other ("
19782 msgstr "Outro ("
19783
19784 #: src/Text.cpp:1819
19785 msgid ", Inset: "
19786 msgstr ", Inserto: "
19787
19788 #: src/Text.cpp:1820
19789 msgid ", Paragraph: "
19790 msgstr ", Parágrafo: "
19791
19792 #: src/Text.cpp:1821
19793 msgid ", Id: "
19794 msgstr ", Id: "
19795
19796 #: src/Text.cpp:1822
19797 msgid ", Position: "
19798 msgstr ", Posição: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1828
19801 msgid ", Char: 0x"
19802 msgstr ", Char: 0x"
19803
19804 #: src/Text.cpp:1830
19805 msgid ", Boundary: "
19806 msgstr ", Limite: "
19807
19808 #: src/Text2.cpp:386
19809 msgid "No font change defined."
19810 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19811
19812 #: src/Text2.cpp:426
19813 msgid "Nothing to index!"
19814 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19815
19816 #: src/Text2.cpp:428
19817 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19818 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19819
19820 #: src/Text3.cpp:193
19821 msgid "Math editor mode"
19822 msgstr "Modo editor mat."
19823
19824 #: src/Text3.cpp:195
19825 msgid "No valid math formula"
19826 msgstr "Formula mat. não valida"
19827
19828 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Already in regular expression mode"
19831 msgstr "E&xpressão regular"
19832
19833 #: src/Text3.cpp:216
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Regexp editor mode"
19836 msgstr "Modo editor mat."
19837
19838 #: src/Text3.cpp:1283
19839 msgid "Layout "
19840 msgstr "Layout"
19841
19842 #: src/Text3.cpp:1284
19843 msgid " not known"
19844 msgstr " desconhecido"
19845
19846 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19847 msgid "Missing argument"
19848 msgstr "Argumento em falta"
19849
19850 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19851 msgid "Character set"
19852 msgstr "Conjunto de caracteres"
19853
19854 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19855 msgid "Paragraph layout set"
19856 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19857
19858 #: src/TextClass.cpp:155
19859 msgid "Plain Layout"
19860 msgstr "Disposição Simples"
19861
19862 #: src/TextClass.cpp:731
19863 msgid "Missing File"
19864 msgstr "Ficheiro em Falta"
19865
19866 #: src/TextClass.cpp:732
19867 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19868 msgstr ""
19869 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19870
19871 #: src/TextClass.cpp:735
19872 msgid "Corrupt File"
19873 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19874
19875 #: src/TextClass.cpp:736
19876 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19877 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19878
19879 #: src/TextClass.cpp:1293
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "The module %1$s has been requested by\n"
19883 "this document but has not been found in the list of\n"
19884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19886 msgstr ""
19887 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19888 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19889 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19890 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19891
19892 #: src/TextClass.cpp:1297
19893 msgid "Module not available"
19894 msgstr "Módulo não disponível"
19895
19896 #: src/TextClass.cpp:1302
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "The module %1$s requires a package that is\n"
19900 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19901 "may not be possible.\n"
19902 msgstr ""
19903 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19904 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19905 "pode não ser possível.\n"
19906
19907 #: src/TextClass.cpp:1305
19908 msgid "Package not available"
19909 msgstr "Pacote não disponível"
19910
19911 #: src/TextClass.cpp:1310
19912 #, c-format
19913 msgid "Error reading module %1$s\n"
19914 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19915
19916 #: src/TextClass.cpp:1380
19917 msgid ""
19918 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19919 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19920 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19924 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19925 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19926 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19928 msgid "Revision control error."
19929 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:61
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Some problem occured while running the command:\n"
19935 "'%1$s'."
19936 msgstr ""
19937 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19938 "'%1$s'."
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19941 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19942 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19943 msgid "Error: Could not generate logfile."
19944 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:498
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Up-to-date"
19949 msgstr "&Actualizar"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:500
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Locally Modified"
19954 msgstr "Ficheiro layout local"
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:502
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Locally Added"
19959 msgstr "Ficheiro layout local"
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:504
19962 msgid "Needs Merge"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:506
19966 msgid "Needs Checkout"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:508
19970 msgid "No CVS file"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:510
19974 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:694
19978 msgid ""
19979 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19980 "You have to update from repository first or revert your changes."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:699
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Bad status when checking in changes.\n"
19987 "\n"
19988 "'%1$s'\n"
19989 "\n"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid ""
19995 "Error when updating from repository.\n"
19996 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19997 "'%1$s'.\n"
19998 "\n"
19999 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20000 msgstr ""
20001 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20002 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20003 "%1$s'.\n"
20004 "\n"
20005 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:781
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "There were detected changes in the working directory:\n"
20011 "%1$s\n"
20012 "\n"
20013 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20014 "repository version later."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20018 #: src/VCBackend.cpp:1250
20019 msgid "Changes detected"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20023 #, fuzzy
20024 msgid "&Abort"
20025 msgstr "importado."
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20028 msgid "View &Log ..."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:808
20032 #, fuzzy, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20036 "'%2$s'.\n"
20037 "\n"
20038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20039 msgstr ""
20040 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20041 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20042 "%1$s'.\n"
20043 "\n"
20044 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:869
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "The document %1$s is not in repository.\n"
20050 "You have to check in the first revision before you can revert."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:877
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20057 "The status '%2$s' is unexpected."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:1085
20061 #, fuzzy
20062 msgid ""
20063 "Error when committing to repository.\n"
20064 "You have to manually resolve the problem.\n"
20065 "LyX will reopen the document after you press OK."
20066 msgstr ""
20067 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20068 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20069 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:1178
20072 msgid ""
20073 "Error while acquiring write lock.\n"
20074 "Another user is most probably editing\n"
20075 "the current document now!\n"
20076 "Also check the access to the repository."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/VCBackend.cpp:1184
20080 msgid ""
20081 "Error while releasing write lock.\n"
20082 "Check the access to the repository."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/VCBackend.cpp:1241
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "There were detected changes in the working directory:\n"
20089 "%1$s\n"
20090 "\n"
20091 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20092 "preferred.\n"
20093 "\n"
20094 "Continue?"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20099 msgid "&Yes"
20100 msgstr "&Sim"
20101
20102 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20104 msgid "&No"
20105 msgstr "&Não"
20106
20107 #: src/VCBackend.cpp:1313
20108 msgid "VCN File Locking"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/VCBackend.cpp:1314
20112 msgid "Locking property unset."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20116 msgid "Locking property set."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/VCBackend.cpp:1315
20120 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/VSpace.cpp:468
20124 msgid "Default skip"
20125 msgstr "Salto por omissão"
20126
20127 #: src/VSpace.cpp:471
20128 msgid "Small skip"
20129 msgstr "Salto pequeno"
20130
20131 #: src/VSpace.cpp:474
20132 msgid "Medium skip"
20133 msgstr "Salto médio"
20134
20135 #: src/VSpace.cpp:477
20136 msgid "Big skip"
20137 msgstr "Salto grande"
20138
20139 #: src/VSpace.cpp:480
20140 msgid "Vertical fill"
20141 msgstr "Preenchimento vertical"
20142
20143 #: src/VSpace.cpp:487
20144 msgid "protected"
20145 msgstr "protegido"
20146
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20151 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20152 msgstr ""
20153 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20154 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20155
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20157 msgid "Reload saved document?"
20158 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20159
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20161 msgid "&Reload"
20162 msgstr "&Recarregar"
20163
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20165 msgid "&Keep Changes"
20166 msgstr "&Manter Alterações"
20167
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20169 #, c-format
20170 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20171 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20172
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20174 msgid "File not readable!"
20175 msgstr "Ficheiro não legível!"
20176
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20181 "\n"
20182 "Do you want to create a new document?"
20183 msgstr ""
20184 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20185 "\n"
20186 "Pretende criar um documento novo?"
20187
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20189 msgid "Create new document?"
20190 msgstr "Criar documento novo?"
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20193 msgid "&Create"
20194 msgstr "&Criar"
20195
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "The specified document template\n"
20200 "%1$s\n"
20201 "could not be read."
20202 msgstr ""
20203 "O documento modelo especificado\n"
20204 "%1$s\n"
20205 "não pôde ser lido."
20206
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20208 msgid "Could not read template"
20209 msgstr "Não é possível ler modelo"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20212 msgid "Standard[[Bullets]]"
20213 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20216 msgid "Maths"
20217 msgstr "Mat."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20220 msgid "Dings 1"
20221 msgstr "Dings 1"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20224 msgid "Dings 2"
20225 msgstr "Dings 2"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20228 msgid "Dings 3"
20229 msgstr "Dings 3"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20232 msgid "Dings 4"
20233 msgstr "Dings 4"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20236 msgid "Directories"
20237 msgstr "Pastas"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20240 msgid "file[[scope]]"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20244 #, fuzzy
20245 msgid "master document[[scope]]"
20246 msgstr "Documento Principal"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20249 msgid "open files[[scope]]"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20253 msgid "manuals[[scope]]"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20260 "Continue searching from the beginning?"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20267 "Continue searching from the end?"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20271 msgid "Wrap search?"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Nothing to search"
20277 msgstr "Nada a fazer"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20280 #, fuzzy
20281 msgid "No open document(s) in which to search"
20282 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Advanced Find and Replace"
20287 msgstr "Procurar e Substituir"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20291 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20294 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20295 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20298 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20299 msgstr ""
20300 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20301 "LyX"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20307 "1995--%1$s LyX Team"
20308 msgstr ""
20309 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20310 "1995--%1$s LyX Team"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20313 msgid ""
20314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20317 "any later version."
20318 msgstr ""
20319 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20320 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20321 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20322 "posterior."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20325 msgid ""
20326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20333 msgstr ""
20334 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20335 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20336 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20337 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20338 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20339 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20340 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20343 msgid "not released yet"
20344 msgstr "ainda não lançado"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "LyX Version %1$s\n"
20350 "(%2$s)"
20351 msgstr ""
20352 "Versão do LyX %1$s\n"
20353 "(%2$s)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20356 msgid "Library directory: "
20357 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20360 msgid "User directory: "
20361 msgstr "Pasta de utilizador:"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20366 #, c-format
20367 msgid "LyX: %1$s"
20368 msgstr "LyX: %1$s"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20371 msgid "About %1"
20372 msgstr "Acerca %1"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20376 msgid "Preferences"
20377 msgstr "Preferências"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20380 msgid "Reconfigure"
20381 msgstr "Reconfigurar"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20384 msgid "Quit %1"
20385 msgstr "Sair %1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20388 msgid "Nothing to do"
20389 msgstr "Nada a fazer"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20392 msgid "Unknown action"
20393 msgstr "Função desconhecida"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Command not handled"
20398 msgstr "Comando desactivado"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20401 msgid "Command disabled"
20402 msgstr "Comando desactivado"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20405 msgid "Running configure..."
20406 msgstr "A corre configurar..."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20409 msgid "Reloading configuration..."
20410 msgstr "A recarregar a configuração..."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20413 msgid "System reconfiguration failed"
20414 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20417 msgid ""
20418 "The system reconfiguration has failed.\n"
20419 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20420 "Please reconfigure again if needed."
20421 msgstr ""
20422 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20423 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20424 "correctamente.\n"
20425 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20428 msgid "System reconfigured"
20429 msgstr "Sistema reconfigurado"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20432 msgid ""
20433 "The system has been reconfigured.\n"
20434 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20435 "updated document class specifications."
20436 msgstr ""
20437 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20438 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20439 "especificações de classe de documento actualizadas."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20442 msgid "Exiting."
20443 msgstr "A sair."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20446 #, c-format
20447 msgid "Opening help file %1$s..."
20448 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20451 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20452 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20455 #, c-format
20456 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20457 msgstr ""
20458 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20461 #, c-format
20462 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20463 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20466 msgid "Unable to save document defaults"
20467 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20470 msgid "Unknown function."
20471 msgstr "Função desconhecida."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20474 msgid "The current document was closed."
20475 msgstr "O documento actual foi fechado"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20478 msgid ""
20479 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20480 "documents and exit.\n"
20481 "\n"
20482 "Exception: "
20483 msgstr ""
20484 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20485 "guardados e sair.\n"
20486 "\n"
20487 "Excepção:"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20491 msgid "Software exception Detected"
20492 msgstr "Excepção de software Detectada"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20495 msgid ""
20496 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20497 "unsaved documents and exit."
20498 msgstr ""
20499 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20500 "documentos não guardados e sair."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20504 msgid "Could not find UI definition file"
20505 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20508 #, fuzzy, c-format
20509 msgid ""
20510 "Error while reading the included file\n"
20511 "%1$s\n"
20512 "Please check your installation."
20513 msgstr ""
20514 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20515 "%1$s.\n"
20516 "Por favor verifique a sua instalação."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Could not find default UI file"
20521 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20524 #, fuzzy
20525 msgid ""
20526 "LyX could not find the default UI file!\n"
20527 "Please check your installation."
20528 msgstr ""
20529 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20530 "%1$s.\n"
20531 "Por favor verifique a sua instalação."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20534 #, fuzzy, c-format
20535 msgid ""
20536 "Error while reading the configuration file\n"
20537 "%1$s\n"
20538 "Falling back to default.\n"
20539 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20540 "check which User Interface file you are using."
20541 msgstr ""
20542 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20543 "%1$s.\n"
20544 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20545 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20546 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20549 msgid "BibTeX Bibliography"
20550 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20559 msgid "Documents|#o#O"
20560 msgstr "Documentos|#o#O"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20563 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20564 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20567 msgid "Select a BibTeX database to add"
20568 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20571 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20572 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20575 msgid "Select a BibTeX style"
20576 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20579 msgid "No frame"
20580 msgstr "Sem moldura"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20583 msgid "Simple rectangular frame"
20584 msgstr "Moldura rectangular simples"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20587 msgid "Oval frame, thin"
20588 msgstr "Moldura oval, fino"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20591 msgid "Oval frame, thick"
20592 msgstr "Moldura oval, largo"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20595 msgid "Drop shadow"
20596 msgstr "Deixar sombra"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20599 msgid "Shaded background"
20600 msgstr "Fundo sombreado"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20603 msgid "Double rectangular frame"
20604 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20607 msgid "Height"
20608 msgstr "Altura"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20611 msgid "Depth"
20612 msgstr "Profundidade"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20615 msgid "Total Height"
20616 msgstr "Altura Total"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20619 msgid "Width"
20620 msgstr "Largura"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20623 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Makebox"
20626 msgstr "Parbox"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20629 msgid "Activated"
20630 msgstr "Activado"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20633 msgid "Color"
20634 msgstr "Côr"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Filename Suffix"
20639 msgstr "Nome do ficheiro"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20647 msgid "Yes"
20648 msgstr "Sim"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20656 msgid "No"
20657 msgstr "Não"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Enter new branch name"
20662 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20665 #, fuzzy, c-format
20666 msgid ""
20667 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20668 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20669 msgstr ""
20670 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20671 "\n"
20672 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20675 #, fuzzy
20676 msgid "&Merge"
20677 msgstr "&Grande:"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Renaming failed"
20682 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20685 #, fuzzy
20686 msgid "The branch could not be renamed."
20687 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20690 msgid "Merge Changes"
20691 msgstr "Juntar Alterações"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "Change by %1$s\n"
20697 "\n"
20698 msgstr ""
20699 "Alterar de %1$s\n"
20700 "\n"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20703 #, c-format
20704 msgid "Change made at %1$s\n"
20705 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20712 msgid "No change"
20713 msgstr "Sem alteração"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20716 msgid "Small Caps"
20717 msgstr "Caixa Baixa"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20725 msgid "Reset"
20726 msgstr "Reiniciar"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20729 msgid "Underbar"
20730 msgstr "Barrainferior"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Double underbar"
20735 msgstr "Moldura Dupla|u"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Wavy underbar"
20740 msgstr "Barrainferior"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Strikeout"
20745 msgstr "Rua"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20748 msgid "No color"
20749 msgstr "Sem côr"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20752 msgid "Black"
20753 msgstr "Preto"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20756 msgid "White"
20757 msgstr "Branco"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20760 msgid "Red"
20761 msgstr "Vermelho"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20764 msgid "Green"
20765 msgstr "Verde"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20768 msgid "Blue"
20769 msgstr "Azul"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20772 msgid "Cyan"
20773 msgstr "Ciano"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20776 msgid "Magenta"
20777 msgstr "Magenta"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20780 msgid "Yellow"
20781 msgstr "Amarelo"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20784 msgid "Text Style"
20785 msgstr "Estilo Texto"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20788 msgid "Keys"
20789 msgstr "Chaves"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20792 msgid "LinkBack PDF"
20793 msgstr "LinkBack PDF"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20796 msgid "PDF"
20797 msgstr "PDF"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20800 msgid "pasted"
20801 msgstr "colado"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20804 #, c-format
20805 msgid "%1$s Files"
20806 msgstr "%1$s Ficheiros"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20809 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20810 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20816 msgid "Canceled."
20817 msgstr "Cancelado."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20820 msgid "Overwrite external file?"
20821 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20824 #, c-format
20825 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20826 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20829 msgid "List of previous commands"
20830 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20833 msgid "Next command"
20834 msgstr "Próximo comando"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20837 msgid "Compare LyX files"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Select document"
20843 msgstr "Seleccionar documento principal"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20848 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20849 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20854 msgid "Error"
20855 msgstr "Erro"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20858 msgid "Error while comparing documents."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Aborted"
20864 msgstr "importado."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Finished"
20869 msgstr "Finlandês"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Aborting process..."
20874 msgstr "A importar %1$s..."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20877 #, fuzzy
20878 msgid "differences"
20879 msgstr "Referências"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20882 msgid "Compare different revisions"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20886 msgid "big[[delimiter size]]"
20887 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20890 msgid "Big[[delimiter size]]"
20891 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20894 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20895 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20898 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20899 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20902 msgid "Math Delimiter"
20903 msgstr "Delimitador Mat."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20907 msgid "(None)"
20908 msgstr "(Nenhum)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20911 msgid "Variable"
20912 msgstr "Variável"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20915 msgid "Computer Modern Roman"
20916 msgstr "Computer Modern Roman"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20919 msgid "Latin Modern Roman"
20920 msgstr "Latin Modern Roman"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20923 msgid "AE (Almost European)"
20924 msgstr "AE (Almost European)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20927 msgid "Times Roman"
20928 msgstr "Times Roman"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20931 msgid "Palatino"
20932 msgstr "Palatino"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20935 msgid "Bitstream Charter"
20936 msgstr "Bitstream Charter"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20939 msgid "New Century Schoolbook"
20940 msgstr "New Century Schoolbook"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20943 msgid "Bookman"
20944 msgstr "Bookman"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20947 msgid "Utopia"
20948 msgstr "Utopia"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20951 msgid "Bera Serif"
20952 msgstr "Bera Serif"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20955 msgid "Concrete Roman"
20956 msgstr "Concrete Roman"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20959 msgid "Zapf Chancery"
20960 msgstr "Zapf Chancery"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20963 msgid "Computer Modern Sans"
20964 msgstr "Computer Modern Sans"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20967 msgid "Latin Modern Sans"
20968 msgstr "Latin Modern Sans"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20971 msgid "Helvetica"
20972 msgstr "Helvetica"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20975 msgid "Avant Garde"
20976 msgstr "Avant Garde"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20979 msgid "Bera Sans"
20980 msgstr "Bera Sans"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20983 msgid "CM Bright"
20984 msgstr "CM Bright"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20987 msgid "Computer Modern Typewriter"
20988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20991 msgid "Latin Modern Typewriter"
20992 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20995 msgid "Courier"
20996 msgstr "Courier"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20999 msgid "Bera Mono"
21000 msgstr "Bera Mono"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21003 msgid "LuxiMono"
21004 msgstr "LuxiMono"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21007 msgid "CM Typewriter Light"
21008 msgstr "CM Typewriter Light"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21011 msgid "Page"
21012 msgstr "Página"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21015 msgid "Module not found!"
21016 msgstr "Módulo não encontrado!"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Layout is valid!"
21021 msgstr "Layout"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21024 msgid "Layout is invalid!"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21028 msgid "Document Settings"
21029 msgstr "Configurações do Documento"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21033 msgid "Child Document"
21034 msgstr "Documento Filho"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Include to Output"
21039 msgstr "data (resultado)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21042 msgid "10"
21043 msgstr "10"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21046 msgid "11"
21047 msgstr "11"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21050 msgid "12"
21051 msgstr "12"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21054 msgid "None (no fontenc)"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21058 msgid "empty"
21059 msgstr "vazio"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21062 msgid "plain"
21063 msgstr "simples"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21066 msgid "headings"
21067 msgstr "cabeçalhos"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21070 msgid "fancy"
21071 msgstr "sofisticado"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21074 msgid "A0"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21078 #, fuzzy
21079 msgid "A1"
21080 msgstr "10"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21083 msgid "A2"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21087 msgid "A6"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21091 msgid "B0"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21095 #, fuzzy
21096 msgid "B1"
21097 msgstr "10"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21100 msgid "B2"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21104 msgid "B3"
21105 msgstr "B3"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21108 msgid "B4"
21109 msgstr "B4"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21112 msgid "B6"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21116 msgid "C0"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21120 #, fuzzy
21121 msgid "C1"
21122 msgstr "10"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21125 msgid "C2"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21129 msgid "C3"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21133 msgid "C4"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21137 msgid "C5"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21141 msgid "C6"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21145 msgid "JIS B0"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21149 msgid "JIS B1"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21153 msgid "JIS B2"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21157 msgid "JIS B3"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21161 msgid "JIS B4"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21165 msgid "JIS B5"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21169 msgid "JIS B6"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21173 msgid "Language Default (no inputenc)"
21174 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21177 msgid "``text''"
21178 msgstr "``texto''"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21181 msgid "''text''"
21182 msgstr "''texto''"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21185 msgid ",,text``"
21186 msgstr ",,texto``"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21189 msgid ",,text''"
21190 msgstr ",,texto''"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21193 msgid "<<text>>"
21194 msgstr "<<text>>"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21197 msgid ">>text<<"
21198 msgstr ">>text<<"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21201 msgid "Numbered"
21202 msgstr "Numerado"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21205 msgid "Appears in TOC"
21206 msgstr "Aparece no Índice"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21209 msgid "Author-year"
21210 msgstr "Autor-ano"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21213 msgid "Numerical"
21214 msgstr "Numérico"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21217 #, c-format
21218 msgid "Unavailable: %1$s"
21219 msgstr "Indisponível: %1$s"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21225 msgstr ""
21226 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21231 msgid "Document Class"
21232 msgstr "Classe de Documento"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21238 msgid "Child Documents"
21239 msgstr "Documentos filhos"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21242 msgid "Modules"
21243 msgstr "Módulos"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Local Layout"
21248 msgstr "Layout &Local..."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21251 msgid "Text Layout"
21252 msgstr "Disposição de Texto"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21255 msgid "Page Margins"
21256 msgstr "Margens de Página"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21259 msgid "Colors"
21260 msgstr "Cores"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21263 msgid "Numbering & TOC"
21264 msgstr "Numeração & Índice"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Indexes"
21269 msgstr "Índice"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21272 msgid "PDF Properties"
21273 msgstr "Propriedades PDF"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21276 msgid "Math Options"
21277 msgstr "Opções Mat."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21280 msgid "Float Placement"
21281 msgstr "Colocação de flutuante"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21284 msgid "Bullets"
21285 msgstr "Pontos"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21288 msgid "Branches"
21289 msgstr "Ramos"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21292 msgid "LaTeX Preamble"
21293 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21298 msgid " (not installed)"
21299 msgstr " (não instalado)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21302 msgid "Layouts|#o#O"
21303 msgstr "Layouts|#o#O"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21307 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21311 msgid "Local layout file"
21312 msgstr "Ficheiro layout local"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21315 msgid ""
21316 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21317 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21318 "document may not work with this layout if you do not\n"
21319 "keep the layout file in the document directory."
21320 msgstr ""
21321 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21322 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21323 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21324 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21327 msgid "&Set Layout"
21328 msgstr "&Definir Layout"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21331 msgid "Unable to read local layout file."
21332 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21335 msgid "Select master document"
21336 msgstr "Seleccionar documento principal"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21339 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21340 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21344 msgid "Unapplied changes"
21345 msgstr "Alterações não aplicadas"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21349 msgid ""
21350 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21351 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21352 msgstr ""
21353 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21354 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21358 msgid "&Dismiss"
21359 msgstr "&Retirar"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21363 msgid "Unable to set document class."
21364 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21367 #, c-format
21368 msgid "%1$s, %2$s"
21369 msgstr "%1$s, %2$s"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21374 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21377 #, c-format
21378 msgid "%1$s (unavailable)"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21382 msgid "Module provided by document class."
21383 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21386 #, c-format
21387 msgid "Package(s) required: %1$s."
21388 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21391 msgid "or"
21392 msgstr "ou"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21395 #, fuzzy, c-format
21396 msgid "Modules required: %1$s."
21397 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21400 #, c-format
21401 msgid "Modules excluded: %1$s."
21402 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21406 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21409 msgid "[No options predefined]"
21410 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21413 msgid "Can't set layout!"
21414 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21417 #, c-format
21418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21419 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21422 msgid "Not Found"
21423 msgstr "Não encontrado"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21426 msgid "Assigned master does not include this file"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21430 #, c-format
21431 msgid ""
21432 "You must include this file in the document\n"
21433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21434 "feature."
21435 msgstr ""
21436 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21437 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Could not load master"
21442 msgstr "Não foi possível carregar master"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21445 #, fuzzy, c-format
21446 msgid ""
21447 "The master document '%1$s'\n"
21448 "could not be loaded."
21449 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Literate"
21454 msgstr "Literal"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21457 #, fuzzy
21458 msgid "pLaTeX"
21459 msgstr "LaTeX"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21462 msgid "Error List"
21463 msgstr "Lista de Erros"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21466 #, c-format
21467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21468 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21471 msgid "Top left"
21472 msgstr "Topo esquerda"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21475 msgid "Bottom left"
21476 msgstr "Baixo esquerda"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21479 msgid "Baseline left"
21480 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21483 msgid "Top center"
21484 msgstr "Topo centro"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21487 msgid "Bottom center"
21488 msgstr "Baixo centro"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21491 msgid "Baseline center"
21492 msgstr "Linha-de-base centro"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21495 msgid "Top right"
21496 msgstr "Topo direita"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21499 msgid "Bottom right"
21500 msgstr "Baixo direita"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21503 msgid "Baseline right"
21504 msgstr "Linha-de-base direita"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21507 msgid "External Material"
21508 msgstr "Material Externo"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21511 msgid "Scale%"
21512 msgstr "Redimensionar%"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21515 msgid "Select external file"
21516 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21519 #, fuzzy
21520 msgid "automatically"
21521 msgstr "Ajuda automática"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21524 msgid "Graphics"
21525 msgstr "Gráficos"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21528 msgid "Dissolve previous group?"
21529 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21535 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21536 "because this graphic was its only member.\n"
21537 "How do you want to proceed?"
21538 msgstr ""
21539 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21540 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21541 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21542 "Como quer proceder?"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21545 #, c-format
21546 msgid "Stick with group '%1$s'"
21547 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21550 #, c-format
21551 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21552 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21558 "the group will be dissolved,\n"
21559 "because this graphic was its only member.\n"
21560 "How do you want to proceed?"
21561 msgstr ""
21562 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21563 "o grupo sera desintegrado,\n"
21564 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21565 "Como quer proceder?"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21568 #, c-format
21569 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21570 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21573 msgid "Enter unique group name:"
21574 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21577 msgid "Group already defined!"
21578 msgstr "Grupo já definido!"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21581 #, c-format
21582 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21583 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21586 msgid "bp"
21587 msgstr "bp"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21590 msgid "cm"
21591 msgstr "cm"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21594 msgid "mm"
21595 msgstr "mm"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21598 msgid "Select graphics file"
21599 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21602 msgid "Clipart|#C#c"
21603 msgstr "Clipart|#C#c"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21607 msgid "Thin Space"
21608 msgstr "Espaço Fino"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21611 msgid "Medium Space"
21612 msgstr "Espaço Médio"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21615 msgid "Thick Space"
21616 msgstr "Espaço Largo"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21620 msgid "Negative Thin Space"
21621 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21624 msgid "Negative Medium Space"
21625 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21628 msgid "Negative Thick Space"
21629 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21632 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21633 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21636 msgid "Quad (1 em)"
21637 msgstr "Quad (1 em)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21640 msgid "Double Quad (2 em)"
21641 msgstr "Double Quad (2 em)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21644 msgid "Interword Space"
21645 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21648 msgid "Horizontal Fill"
21649 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21652 msgid ""
21653 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21654 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21655 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21656 msgstr ""
21657 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21658 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21659 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21664 msgid ""
21665 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21666 msgstr ""
21667 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21668 "parâmetros."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21671 msgid "Select document to include"
21672 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21676 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Index Entry Settings"
21681 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Label Color"
21686 msgstr "Côr"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Cannot remove standard index"
21691 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21694 #, fuzzy
21695 msgid "The default index cannot be removed."
21696 msgstr "A última linha a ser impressa "
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Enter new index name"
21701 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21704 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21708 msgid "unknown"
21709 msgstr "desconhecido"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21712 msgid "shortcut"
21713 msgstr "atalho"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21716 msgid "shortcuts"
21717 msgstr "atalhos"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21720 msgid "lyxrc"
21721 msgstr "lyxrc"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21724 msgid "package"
21725 msgstr "pacote"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21728 msgid "textclass"
21729 msgstr "classetexto"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21732 msgid "menu"
21733 msgstr "menú"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21736 msgid "icon"
21737 msgstr "ícon"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21740 msgid "buffer"
21741 msgstr "buffer"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21744 #, fuzzy
21745 msgid "lyxinfo"
21746 msgstr "liminf"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21749 msgid "Shift-"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Control-"
21755 msgstr "Controlo"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21758 msgid "Option-"
21759 msgstr "Opção-"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21762 msgid "Command-"
21763 msgstr "Comando-"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21766 msgid "No language"
21767 msgstr "Sem língua"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21770 msgid "Program Listing Settings"
21771 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21774 msgid "No dialect"
21775 msgstr "Sem dialecto"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21778 msgid "LaTeX Log"
21779 msgstr "Registo LaTex"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21782 #, fuzzy
21783 msgid "LyX2LyX"
21784 msgstr "LyX"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21787 msgid "Literate Programming Build Log"
21788 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21791 msgid "lyx2lyx Error Log"
21792 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21795 msgid "Version Control Log"
21796 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Log file not found."
21801 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21804 msgid "No literate programming build log file found."
21805 msgstr ""
21806 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21809 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21810 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21813 msgid "No version control log file found."
21814 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21817 msgid "Math Matrix"
21818 msgstr "Matriz Mat."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21821 msgid "Note Settings"
21822 msgstr "Configurações de Nota"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21825 msgid "Paragraph Settings"
21826 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21829 msgid ""
21830 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21831 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21832 "\n"
21833 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21834 "the items is used."
21835 msgstr ""
21836 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21837 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21838 "Descrição.\n"
21839 "\n"
21840 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21841 "de etiqueta de todos os itens."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Phantom Settings"
21846 msgstr "Configurações &Principais"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21849 msgid "System files|#S#s"
21850 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21853 msgid "User files|#U#u"
21854 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21857 msgid "Look & Feel"
21858 msgstr "Aparência & Comportamento"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21861 msgid "Language Settings"
21862 msgstr "Configurações de Língua"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21865 msgid "File Handling"
21866 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21869 msgid "Keyboard/Mouse"
21870 msgstr "Teclado/Rato"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21873 msgid "Input Completion"
21874 msgstr "Entrada de Completação"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Co&mmand:"
21880 msgstr "&Comando: "
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Screen Fonts"
21885 msgstr "Fontes de écran"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21888 msgid "Paths"
21889 msgstr "Caminhos (Paths)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21892 msgid "Select directory for example files"
21893 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21896 msgid "Select a document templates directory"
21897 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21900 msgid "Select a temporary directory"
21901 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21904 msgid "Select a backups directory"
21905 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21908 msgid "Select a document directory"
21909 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21912 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21918 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21922 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21926 msgid "Spellchecker"
21927 msgstr "Verificador ortográfico"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Native"
21932 msgstr "activo"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Aspell"
21937 msgstr "aspell"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Enchant"
21942 msgstr "Françês"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Hunspell"
21947 msgstr "hspell"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21950 msgid "Converters"
21951 msgstr "Conversores"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21954 #, fuzzy
21955 msgid "File Formats"
21956 msgstr "Formatos de ficheiro"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21959 msgid "Format in use"
21960 msgstr "Formatos em uso"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21963 #, fuzzy
21964 msgid ""
21965 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21966 "converter. Please remove the converter first."
21967 msgstr ""
21968 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21969 "conversor."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21972 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21973 msgstr ""
21974 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21975 "conversor."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21978 msgid "LyX needs to be restarted!"
21979 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21982 msgid ""
21983 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21984 "restart."
21985 msgstr ""
21986 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21987 "completamente efectiva após um recomeço."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21990 msgid "Printer"
21991 msgstr "Impressora"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21994 #, fuzzy
21995 msgid "User Interface"
21996 msgstr "Interface do utilizador"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21999 msgid "Control"
22000 msgstr "Controlo"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22003 msgid "Shortcuts"
22004 msgstr "Atalhos"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22007 msgid "Function"
22008 msgstr "Função"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22011 msgid "Shortcut"
22012 msgstr "Atalho"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22017 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22020 msgid "Mathematical Symbols"
22021 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22024 msgid "Document and Window"
22025 msgstr "Documento e Janela"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22028 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22029 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22032 msgid "System and Miscellaneous"
22033 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22036 msgid "Res&tore"
22037 msgstr "Res&taurar"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22041 msgid "Failed to create shortcut"
22042 msgstr "A criação de atalho falhou"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22045 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22046 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22049 msgid "Invalid or empty key sequence"
22050 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22056 "%2$s\n"
22057 "You need to remove that binding before creating a new one."
22058 msgstr ""
22059 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22060 "%2$s\n"
22061 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22064 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22065 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22068 msgid "Identity"
22069 msgstr "Identidade"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22072 msgid "Choose bind file"
22073 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22077 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22080 msgid "Choose UI file"
22081 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22085 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22088 msgid "Choose keyboard map"
22089 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22093 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22096 msgid "Print Document"
22097 msgstr "Imprimir Documento"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22100 msgid "Print to file"
22101 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22104 msgid "PostScript files (*.ps)"
22105 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Longest label width"
22110 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Index Settings"
22115 msgstr "Configurações de Caixa"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22118 #, fuzzy
22119 msgid "<All indexes>"
22120 msgstr "Todos os Campos"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22123 msgid "Progress/Debug Messages"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22127 msgid "Debug Level"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Set"
22133 msgstr "&Definir"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22136 msgid "Cross-reference"
22137 msgstr "Referência-cruzada"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22140 msgid "&Go Back"
22141 msgstr "&Voltar atrás"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22144 msgid "Jump back"
22145 msgstr "Saltar para trás"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22148 msgid "Jump to label"
22149 msgstr "Saltar para etiqueta"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22152 msgid "<No prefix>"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22156 msgid "Find and Replace"
22157 msgstr "Procurar e Substituir"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22160 msgid "Send Document to Command"
22161 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22164 msgid "Show File"
22165 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22168 msgid "Error -> Cannot load file!"
22169 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22172 #, c-format
22173 msgid "%1$d words checked."
22174 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22177 msgid "One word checked."
22178 msgstr "Uma palavra verificada."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22181 msgid "Spelling check completed"
22182 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22185 msgid "Basic Latin"
22186 msgstr "Latin Basico"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22189 msgid "Latin-1 Supplement"
22190 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22193 msgid "Latin Extended-A"
22194 msgstr "Latin Estendido-A"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22197 msgid "Latin Extended-B"
22198 msgstr "Latin Estendido-B"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22201 msgid "IPA Extensions"
22202 msgstr "Extensões IPA "
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22205 msgid "Spacing Modifier Letters"
22206 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22209 msgid "Combining Diacritical Marks"
22210 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22213 msgid "Cyrillic"
22214 msgstr "Círilico"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22217 msgid "Arabic"
22218 msgstr "Arábico"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22221 msgid "Devanagari"
22222 msgstr "Devanagari"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22225 msgid "Bengali"
22226 msgstr "Bengali"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22229 msgid "Gurmukhi"
22230 msgstr "Gurmukhi"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22233 msgid "Gujarati"
22234 msgstr "Gujarati"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22237 msgid "Oriya"
22238 msgstr "Oriya"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22241 msgid "Tamil"
22242 msgstr "Tamil"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22245 msgid "Telugu"
22246 msgstr "Telugu"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22249 msgid "Kannada"
22250 msgstr "Kannada"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22253 msgid "Malayalam"
22254 msgstr "Malayalam"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22257 msgid "Lao"
22258 msgstr "Lao"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22261 msgid "Tibetan"
22262 msgstr "Tibetano"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22265 msgid "Georgian"
22266 msgstr "Georgiano"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22269 msgid "Hangul Jamo"
22270 msgstr "Hangul Jamo"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22273 msgid "Phonetic Extensions"
22274 msgstr "Extensões Fonéticas"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22277 msgid "Latin Extended Additional"
22278 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22281 msgid "Greek Extended"
22282 msgstr "Grego Estendido"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22285 msgid "General Punctuation"
22286 msgstr "Pontuação Geral"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22289 msgid "Superscripts and Subscripts"
22290 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22293 msgid "Currency Symbols"
22294 msgstr "Símbolos de Moeda"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22297 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22298 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22301 msgid "Letterlike Symbols"
22302 msgstr "Símbolos Deletras"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22305 msgid "Number Forms"
22306 msgstr "Formas de Números"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22309 msgid "Mathematical Operators"
22310 msgstr "Operadores Matemáticos"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22313 msgid "Miscellaneous Technical"
22314 msgstr "Miscelânea Técnica"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22317 msgid "Control Pictures"
22318 msgstr "Imagens de Controlo"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22321 msgid "Optical Character Recognition"
22322 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22325 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22326 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22329 msgid "Box Drawing"
22330 msgstr "Desenho de Caixa"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22333 msgid "Block Elements"
22334 msgstr "Elementos de Bloco"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22337 msgid "Geometric Shapes"
22338 msgstr "Formas Geométricas"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22341 msgid "Miscellaneous Symbols"
22342 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22345 msgid "Dingbats"
22346 msgstr "Dingbats"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22350 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22354 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22357 msgid "Hiragana"
22358 msgstr "Hiragana"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22361 msgid "Katakana"
22362 msgstr "Katakana"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22365 msgid "Bopomofo"
22366 msgstr "Bopomofo"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22369 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22370 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22373 msgid "Kanbun"
22374 msgstr "Kanbun"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22377 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22378 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22381 msgid "CJK Compatibility"
22382 msgstr "Compatibilidade CJK"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22385 msgid "CJK Unified Ideographs"
22386 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22389 msgid "Hangul Syllables"
22390 msgstr "Sílabas Hangul"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22393 msgid "High Surrogates"
22394 msgstr "Substitutos Altos"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22397 msgid "Private Use High Surrogates"
22398 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22401 msgid "Low Surrogates"
22402 msgstr "Substitutos Baixos"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22405 msgid "Private Use Area"
22406 msgstr "Área de Uso Privado"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22409 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22410 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22413 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22414 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22417 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22418 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22421 msgid "Combining Half Marks"
22422 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22425 msgid "CJK Compatibility Forms"
22426 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22429 msgid "Small Form Variants"
22430 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22433 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22434 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22437 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22438 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22441 msgid "Specials"
22442 msgstr "Especiais"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22445 msgid "Linear B Syllabary"
22446 msgstr "Silabário Linear B"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22449 msgid "Linear B Ideograms"
22450 msgstr "Ideogramas Linear B"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22453 msgid "Aegean Numbers"
22454 msgstr "Números Helénicos"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22457 msgid "Ancient Greek Numbers"
22458 msgstr "Números Gregos Antigos"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22461 msgid "Old Italic"
22462 msgstr "Itálico Antigo"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22465 msgid "Gothic"
22466 msgstr "Gótico"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22469 msgid "Ugaritic"
22470 msgstr "Ugarítico"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22473 msgid "Old Persian"
22474 msgstr "Persa Antigo"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22477 msgid "Deseret"
22478 msgstr "Desereto"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22481 msgid "Shavian"
22482 msgstr "Shaviano"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22485 msgid "Osmanya"
22486 msgstr "Osmania"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22489 msgid "Cypriot Syllabary"
22490 msgstr "Silabário Cipriota"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22493 msgid "Kharoshthi"
22494 msgstr "Kharoshthi"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22497 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22498 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22501 msgid "Musical Symbols"
22502 msgstr "Símbolos Musicais"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22505 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22506 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22509 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22510 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22514 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22518 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22522 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22525 msgid "Tags"
22526 msgstr "Marcas"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22529 msgid "Variation Selectors Supplement"
22530 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22533 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22534 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22537 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22538 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22541 msgid "Character: "
22542 msgstr "Caracter:"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22545 msgid "Code Point: "
22546 msgstr "Ponto de Código:"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22549 msgid "Symbols"
22550 msgstr "Símbolos"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22553 msgid "Insert Table"
22554 msgstr "Inserir Tabela"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22557 msgid "TeX Information"
22558 msgstr "Informação TeX"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22561 msgid "No thesaurus available for this language!"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22565 msgid "Outline"
22566 msgstr "Contorno"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22569 msgid "auto"
22570 msgstr "auto"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22573 msgid "off"
22574 msgstr "desligado"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22577 #, c-format
22578 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22579 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22582 msgid "version "
22583 msgstr "versão"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22586 msgid "unknown version"
22587 msgstr "versão desconhecida"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22590 msgid "Small-sized icons"
22591 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22594 msgid "Normal-sized icons"
22595 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22598 msgid "Big-sized icons"
22599 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Exit LyX"
22604 msgstr "&Sair do LyX"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22607 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22611 msgid "Welcome to LyX!"
22612 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Automatic save failed!"
22617 msgstr "Guarda automática falhou!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Automatic save done."
22622 msgstr "Actualização automática"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22625 msgid "Command not allowed without any document open"
22626 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22629 #, c-format
22630 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22631 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22634 msgid "Select template file"
22635 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22638 msgid "Templates|#T#t"
22639 msgstr "Modelos|#O#o"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22642 msgid "Document not loaded."
22643 msgstr "Documento não carregado."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22646 msgid "Select document to open"
22647 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22651 msgid "Examples|#E#e"
22652 msgstr "Exemplos|#E#e"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22655 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22656 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22659 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22660 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22663 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22664 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22667 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22668 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22673 msgid "Invalid filename"
22674 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "The directory in the given path\n"
22680 "%1$s\n"
22681 "does not exist."
22682 msgstr ""
22683 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22684 "%1$s\n"
22685 "não existe."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22688 #, c-format
22689 msgid "Opening document %1$s..."
22690 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22693 #, c-format
22694 msgid "Document %1$s opened."
22695 msgstr "Documento %1$s aberto."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22698 msgid "Version control detected."
22699 msgstr "Controle de versão detectado."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22702 #, c-format
22703 msgid "Could not open document %1$s"
22704 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22707 msgid "Couldn't import file"
22708 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22711 #, c-format
22712 msgid "No information for importing the format %1$s."
22713 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22716 #, c-format
22717 msgid "Select %1$s file to import"
22718 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The document %1$s already exists.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to overwrite that document?"
22726 msgstr ""
22727 "O documento %1$s já existe.\n"
22728 "\n"
22729 "Quer escrever por cima deste documento?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22732 msgid "Overwrite document?"
22733 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22736 #, c-format
22737 msgid "Importing %1$s..."
22738 msgstr "A importar %1$s..."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22741 msgid "imported."
22742 msgstr "importado."
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22745 msgid "file not imported!"
22746 msgstr "ficheiro não importado!"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22749 #, fuzzy
22750 msgid "newfile"
22751 msgstr "Incluir ficheiro"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22754 msgid "Select LyX document to insert"
22755 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22758 msgid "Absolute filename expected."
22759 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22762 msgid "Select file to insert"
22763 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22766 msgid "All Files (*)"
22767 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22770 msgid "Choose a filename to save document as"
22771 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22774 msgid "&Rename"
22775 msgstr "&Renomear"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "The document %1$s could not be saved.\n"
22781 "\n"
22782 "Do you want to rename the document and try again?"
22783 msgstr ""
22784 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22785 "\n"
22786 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22789 msgid "Rename and save?"
22790 msgstr "Renomear e guardar?"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22793 msgid "&Retry"
22794 msgstr "&Retentar"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Close document "
22799 msgstr "Novo documento"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22802 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22809 "\n"
22810 "Do you want to save the document?"
22811 msgstr ""
22812 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22813 "\n"
22814 "Quer guardar o documento?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22817 msgid "Save new document?"
22818 msgstr "Guardar documento novo?"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22824 "\n"
22825 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22826 msgstr ""
22827 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22828 "\n"
22829 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22832 msgid "Save changed document?"
22833 msgstr "Guardar documento alterado?"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22836 msgid "&Discard"
22837 msgstr "&Esquecer"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22843 "\n"
22844 "Do you want to save the document?"
22845 msgstr ""
22846 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22847 "\n"
22848 "Quer guardar o documento?"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22851 #, fuzzy, c-format
22852 msgid ""
22853 "Document \n"
22854 "%1$s\n"
22855 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22856 msgstr ""
22857 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22858 "sobre este ficheiro?"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Reload externally changed document?"
22863 msgstr "Guardar documento alterado?"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22866 msgid "Error when setting the locking property."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22870 msgid "Directory is not accessible."
22871 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22874 #, c-format
22875 msgid "Opening child document %1$s..."
22876 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22879 msgid "Successful "
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Error "
22885 msgstr "Erro"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Exporting ..."
22890 msgstr "A importar %1$s..."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Previewing ..."
22895 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22898 msgid "Document not loaded"
22899 msgstr "Documento não carregado"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22905 "version of the document %1$s?"
22906 msgstr ""
22907 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22908 "versão guardada do documento %1$s?"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22911 msgid "Revert to saved document?"
22912 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22915 msgid "Saving all documents..."
22916 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22919 msgid "All documents saved."
22920 msgstr "Todos os documentos guardados."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22923 #, c-format
22924 msgid "%1$s unknown command!"
22925 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Please, preview the document first."
22930 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Couldn't proceed."
22935 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22939 msgid "LaTeX Source"
22940 msgstr "Fonte LaTeX"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22943 msgid "DocBook Source"
22944 msgstr "Fonte DocBook"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22947 msgid "Literate Source"
22948 msgstr "Fonte Literada"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22951 #, fuzzy
22952 msgid " (version control, locking)"
22953 msgstr " (controlo de versão)"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22956 msgid " (version control)"
22957 msgstr " (controlo de versão)"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22960 msgid " (changed)"
22961 msgstr " (alterado)"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22964 msgid " (read only)"
22965 msgstr " (somente leitura)"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22968 msgid "Close File"
22969 msgstr "Fechar Ficheiro"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22972 msgid "Hide tab"
22973 msgstr "Esconder tab"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22976 msgid "Close tab"
22977 msgstr "Fechar tab"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22980 msgid "Wrap Float Settings"
22981 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22984 msgid "Click to detach"
22985 msgstr "Clicar para destacar"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22988 #, c-format
22989 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22993 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22994 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22995
22996 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22997 msgid " (unknown)"
22998 msgstr " (desconhecido)"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23001 msgid "No Group"
23002 msgstr "Sem Grupo"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23005 msgid "More Spelling Suggestions"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Add to personal dictionary|n"
23011 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Ignore all|I"
23016 msgstr "&Ignorar tudo"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23021 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Language|L"
23026 msgstr "Lingua"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23029 #, fuzzy
23030 msgid "More Languages ...|M"
23031 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23034 msgid "Hidden|H"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23038 #, fuzzy
23039 msgid "<No Documents Open>"
23040 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23043 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23047 msgid "View (Other Formats)|F"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Update (Other Formats)|p"
23053 msgstr "Actualizar a visualização"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23056 #, fuzzy, c-format
23057 msgid "View [%1$s]|V"
23058 msgstr "Ver|V"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23061 #, fuzzy, c-format
23062 msgid "Update [%1$s]|U"
23063 msgstr "Actualizar|u"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23066 #, fuzzy
23067 msgid "No Custom Insets Defined!"
23068 msgstr "Insertos não definidos!"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23071 #, fuzzy
23072 msgid "<No Document Open>"
23073 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23076 msgid "Master Document"
23077 msgstr "Documento Principal"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23080 msgid "Open Navigator..."
23081 msgstr "Abrir Navegador..."
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23084 msgid "Other Lists"
23085 msgstr "Outras Listas"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23088 #, fuzzy
23089 msgid "<Empty Table of Contents>"
23090 msgstr "Índice"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23093 msgid "Other Toolbars"
23094 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23097 #, fuzzy
23098 msgid "No Branches Set for Document!"
23099 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23102 msgid "Index Entry|d"
23103 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23106 #, fuzzy, c-format
23107 msgid "Index: %1$s"
23108 msgstr "Fonte: %1$s"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23111 #, fuzzy, c-format
23112 msgid "Index Entry (%1$s)"
23113 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23116 msgid "No Citation in Scope!"
23117 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23120 #, fuzzy
23121 msgid "No Action Defined!"
23122 msgstr "Sem acção definida!"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23125 #, fuzzy, c-format
23126 msgid "Export %1$s"
23127 msgstr "Fonte: %1$s"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "Import %1$s"
23132 msgstr "A importar %1$s..."
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "Update %1$s"
23137 msgstr "&Actualizar"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23140 #, c-format
23141 msgid "View %1$s"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23145 msgid "space"
23146 msgstr "espaço"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23149 msgid ""
23150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23151 "characters:\n"
23152 msgstr ""
23153 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23154 "um destes caracteres:\n"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23157 msgid "Could not update TeX information"
23158 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid "The script `%1$s' failed."
23163 msgstr "O programa `%s'  falhou."
23164
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23166 msgid "All Files "
23167 msgstr "Todos os Ficheiros"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23171 msgid "Table of Contents"
23172 msgstr "Índice"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23175 msgid "List of Graphics"
23176 msgstr "Lista de Gráficos"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23179 msgid "List of Equations"
23180 msgstr "Lista de  Equações"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23183 msgid "List of Footnotes"
23184 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23187 msgid "List of Listings"
23188 msgstr "Lista de Listagens"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23191 msgid "List of Indexes"
23192 msgstr "Lista de Índices"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23195 msgid "List of Marginal notes"
23196 msgstr "Lista de notas Marginais"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23199 msgid "List of Notes"
23200 msgstr "Lista de Notas"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23203 msgid "List of Citations"
23204 msgstr "Lista de Citações"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23207 msgid "Labels and References"
23208 msgstr "Etiquetas e Referências"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23211 msgid "List of Branches"
23212 msgstr "Lista de Ramos"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23215 msgid "List of Changes"
23216 msgstr "Lista de Alterações"
23217
23218 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23220 #, fuzzy
23221 msgid ""
23222 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23223 "through LaTeX: "
23224 msgstr ""
23225 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23226 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23227
23228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23230 msgid "Problematic filename for DVI"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23235 #, fuzzy
23236 msgid ""
23237 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23238 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23239 msgstr ""
23240 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23241 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23242
23243 #: src/insets/Inset.cpp:88
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Bibliography Entry"
23246 msgstr "Bibliografia"
23247
23248 #: src/insets/Inset.cpp:91
23249 #, fuzzy
23250 msgid "TeX Code"
23251 msgstr "Código TeX:"
23252
23253 #: src/insets/Inset.cpp:111
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Horizontal Space"
23256 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23257
23258 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23259 msgid "Vertical Space"
23260 msgstr "Espaço Vertical"
23261
23262 #: src/insets/Inset.cpp:157
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Horizontal Math Space"
23265 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23266
23267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23268 msgid "Keys must be unique!"
23269 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23270
23271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "The key %1$s already exists,\n"
23275 "it will be changed to %2$s."
23276 msgstr ""
23277 "A chave %1$s já existe,\n"
23278 "será alterada para %2$s."
23279
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23284 "If you proceed, all of them will be opened."
23285 msgstr ""
23286 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23287 "Se continuar, todas serão abertas."
23288
23289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23290 msgid "Open Databases?"
23291 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23292
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23294 msgid "&Proceed"
23295 msgstr "&Continuar"
23296
23297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23298 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23299 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23300
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23302 msgid "Databases:"
23303 msgstr "Bases de dados:"
23304
23305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23306 msgid "Style File:"
23307 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23308
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23310 msgid "Lists:"
23311 msgstr "Listas:"
23312
23313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23314 msgid "included in TOC"
23315 msgstr "Incluído no Índice"
23316
23317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23318 msgid "Export Warning!"
23319 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23320
23321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23322 msgid ""
23323 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23324 "BibTeX will be unable to find them."
23325 msgstr ""
23326 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23327 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23328
23329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23330 msgid ""
23331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23332 "BibTeX will be unable to find it."
23333 msgstr ""
23334 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23335 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23336
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23338 msgid "simple frame"
23339 msgstr "moldura simples"
23340
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23342 msgid "frameless"
23343 msgstr "sem moldura"
23344
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23346 msgid "simple frame, page breaks"
23347 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23348
23349 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23350 msgid "oval, thin"
23351 msgstr "oval, fino"
23352
23353 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23354 msgid "oval, thick"
23355 msgstr "oval, largo"
23356
23357 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23358 msgid "drop shadow"
23359 msgstr "deixar sombra"
23360
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23362 msgid "shaded background"
23363 msgstr "fundo sombreado"
23364
23365 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23366 msgid "double frame"
23367 msgstr "moldura dupla"
23368
23369 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23370 #, c-format
23371 msgid "%1$s (%2$s)"
23372 msgstr "%1$s (%2$s)"
23373
23374 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23375 #, c-format
23376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23377 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23378
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23380 msgid "active"
23381 msgstr "activo"
23382
23383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23384 msgid "non-active"
23385 msgstr "não-activo"
23386
23387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23388 #, c-format
23389 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23390 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23391
23392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23393 msgid "Branch: "
23394 msgstr "Ramo: "
23395
23396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23397 msgid "Branch (child only): "
23398 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23399
23400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Branch (undefined): "
23403 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23404
23405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23406 msgid "Undef: "
23407 msgstr " Indef:"
23408
23409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23410 msgid "branch"
23411 msgstr "ramo"
23412
23413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23414 #, c-format
23415 msgid "Sub-%1$s"
23416 msgstr "Sub-%1$s"
23417
23418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23419 msgid "No bibliography defined!"
23420 msgstr "Bibliografia não definida!"
23421
23422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23423 msgid "No citations selected!"
23424 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23425
23426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23427 msgid "not cited"
23428 msgstr "não citado"
23429
23430 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23431 msgid "LaTeX Command: "
23432 msgstr "Comando LaTeX: "
23433
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23435 msgid "InsetCommand Error: "
23436 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23437
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23439 msgid "Incompatible command name."
23440 msgstr "Nome de comando incompatível."
23441
23442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23443 msgid "InsetCommandParams Error: "
23444 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23445
23446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23447 msgid "InsetCommandParams: "
23448 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23449
23450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23451 msgid "Unknown parameter name: "
23452 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23453
23454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23457 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23458
23459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Uncodable characters"
23462 msgstr "caracter não codificável"
23463
23464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid ""
23467 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23468 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23469 "%2$s."
23470 msgstr ""
23471 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23472 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23473 "%1$s."
23474
23475 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23476 #, c-format
23477 msgid "External template %1$s is not installed"
23478 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23479
23480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23481 msgid "float: "
23482 msgstr "flutuante: "
23483
23484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23485 #, fuzzy, c-format
23486 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23487 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23488
23489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23490 msgid "float"
23491 msgstr "flutuante"
23492
23493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23494 msgid "subfloat: "
23495 msgstr "sub-flutuante: "
23496
23497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23498 msgid " (sideways)"
23499 msgstr " (lados)"
23500
23501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23502 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23503 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23504
23505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23506 #, c-format
23507 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23511 #, c-format
23512 msgid "List of %1$s"
23513 msgstr "Lista de %1$s"
23514
23515 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23516 msgid "footnote"
23517 msgstr "nota de rodapé"
23518
23519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "Could not copy the file\n"
23523 "%1$s\n"
23524 "into the temporary directory."
23525 msgstr ""
23526 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23527 "%1$s\n"
23528 "para a pasta temporária."
23529
23530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23531 #, c-format
23532 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23533 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23534
23535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23536 #, c-format
23537 msgid "Graphics file: %1$s"
23538 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23539
23540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23541 msgid "www"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23545 #, fuzzy
23546 msgid "file"
23547 msgstr "Incluir ficheiro"
23548
23549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23550 #, fuzzy, c-format
23551 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23552 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23553
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23555 msgid "Verbatim Input"
23556 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23557
23558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23559 msgid "Verbatim Input*"
23560 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23561
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Include (excluded)"
23565 msgstr "Incluir ficheiro"
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23569 msgid "Recursive input"
23570 msgstr "Entrada recursiva"
23571
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23574 #, c-format
23575 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23576 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23577
23578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23579 #, c-format
23580 msgid ""
23581 "Included file `%1$s'\n"
23582 "has textclass `%2$s'\n"
23583 "while parent file has textclass `%3$s'."
23584 msgstr ""
23585 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23586 "tem classetexto `%2$s'\n"
23587 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23588
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23590 msgid "Different textclasses"
23591 msgstr "Classestexto diferentes"
23592
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Included file `%1$s'\n"
23597 "uses module `%2$s'\n"
23598 "which is not used in parent file."
23599 msgstr ""
23600 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23601 "usa módulo `%2$s'\n"
23602 "que não é usado no documento pai."
23603
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23605 msgid "Module not found"
23606 msgstr "Módulo não encontrado"
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23609 msgid "Unsupported Inclusion"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23616 "Offending file:\n"
23617 "%1$s"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23621 msgid "Index sorting failed"
23622 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23623
23624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23630 "explained in the User Guide."
23631 msgstr ""
23632 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23633 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23634 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23635 "explicado no Guia do Utilizador."
23636
23637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Index Entry"
23640 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23641
23642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23643 #, fuzzy
23644 msgid "unknown type!"
23645 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23646
23647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Unknown index type!"
23650 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23651
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23653 #, fuzzy
23654 msgid "All indices"
23655 msgstr "Todos os Campos"
23656
23657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23658 #, fuzzy
23659 msgid "subindex"
23660 msgstr "Índice"
23661
23662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23663 #, c-format
23664 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23665 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23666
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23668 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23669 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23670
23671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23673 msgid "undefined"
23674 msgstr "indefinido"
23675
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23677 msgid "yes"
23678 msgstr "sim"
23679
23680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23681 msgid "no"
23682 msgstr "não"
23683
23684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23685 #, fuzzy
23686 msgid "No version control"
23687 msgstr " (controlo de versão)"
23688
23689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23690 #, fuzzy, c-format
23691 msgid "%1$s unknown"
23692 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23693
23694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23695 msgid "Label names must be unique!"
23696 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23697
23698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "The label %1$s already exists,\n"
23702 "it will be changed to %2$s."
23703 msgstr ""
23704 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23705 "será alterada para %2$s."
23706
23707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23708 msgid "DUPLICATE: "
23709 msgstr "DUPLICADO:"
23710
23711 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Horizontal line"
23714 msgstr "Linha Horizontal"
23715
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23717 msgid "no more lstline delimiters available"
23718 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23719
23720 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23721 msgid "Running out of delimiters"
23722 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23723
23724 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23725 msgid ""
23726 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23727 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23728 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23729 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23730 "must investigate!"
23731 msgstr ""
23732 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23733 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23734 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23735 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23736 " deve investigar isto!"
23737
23738 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23739 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23740 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23741
23742 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "The following characters in one of the program listings are\n"
23746 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23747 "%1$s."
23748 msgstr ""
23749 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23750 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23751 "%1$s."
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23754 msgid "A value is expected."
23755 msgstr "É esperado um valor."
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23763 msgid "Unbalanced braces!"
23764 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23767 msgid "Please specify true or false."
23768 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23771 msgid "Only true or false is allowed."
23772 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23775 msgid "Please specify an integer value."
23776 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23779 msgid "An integer is expected."
23780 msgstr "É esperado um inteiro."
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23783 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23784 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23787 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23788 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23791 #, c-format
23792 msgid "Please specify one of %1$s."
23793 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23796 #, c-format
23797 msgid "Try one of %1$s."
23798 msgstr "Tentar um de %1$s."
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23801 #, c-format
23802 msgid "I guess you mean %1$s."
23803 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23806 #, c-format
23807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23808 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23811 #, c-format
23812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23813 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23816 msgid ""
23817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23818 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23821 msgid ""
23822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23823 "trblTRBL"
23824 msgstr ""
23825 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23826 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23829 msgid ""
23830 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23831 "right, bottom left and top left corner."
23832 msgstr ""
23833 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23834 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23837 msgid "Enter something like \\color{white}"
23838 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23841 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23842 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23845 msgid "auto, last or a number"
23846 msgstr "auto, último ou um número"
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23849 msgid ""
23850 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23852 "defining a listing inset)"
23853 msgstr ""
23854 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23855 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23856 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23859 msgid ""
23860 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23862 "a listing inset)"
23863 msgstr ""
23864 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23865 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23866 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23870 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23873 #, c-format
23874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23875 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23878 #, c-format
23879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23880 msgstr ""
23881 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23882 "\" são %2$s"
23883
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23885 #, c-format
23886 msgid "Parameter %1$s: "
23887 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23890 #, c-format
23891 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23892 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23893
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23895 #, c-format
23896 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23897 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23898
23899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23900 msgid "New Page"
23901 msgstr "Página Nova"
23902
23903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23904 msgid "Clear Page"
23905 msgstr "Limpar Página"
23906
23907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23908 msgid "Clear Double Page"
23909 msgstr "Limpar Página Dupla"
23910
23911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23912 msgid "Nom: "
23913 msgstr "Nom:"
23914
23915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23916 msgid "Nomenclature Symbol: "
23917 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23918
23919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23920 msgid "Description: "
23921 msgstr "Descrição:"
23922
23923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23924 msgid "Sorting: "
23925 msgstr "Ordenação:"
23926
23927 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23928 msgid "Note[[InsetNote]]"
23929 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23930
23931 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23932 msgid "Greyed out"
23933 msgstr "A-cinzento"
23934
23935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23936 msgid "HPhantom"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23940 msgid "VPhantom"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23944 #, fuzzy
23945 msgid "phantom"
23946 msgstr "Esperanto"
23947
23948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23949 msgid "hphantom"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23953 msgid "vphantom"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23957 #, fuzzy
23958 msgid "elsewhere"
23959 msgstr "Desereto"
23960
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23962 msgid "BROKEN: "
23963 msgstr "PARTIDO: "
23964
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23966 msgid "Ref: "
23967 msgstr "Ref: "
23968
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23970 msgid "Equation"
23971 msgstr "Equação"
23972
23973 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23974 msgid "EqRef: "
23975 msgstr "EqRef: "
23976
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23978 msgid "Page Number"
23979 msgstr "Número de Página"
23980
23981 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23982 msgid "Page: "
23983 msgstr "Página:"
23984
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23986 msgid "Textual Page Number"
23987 msgstr "Número de Página Textual"
23988
23989 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23990 msgid "TextPage: "
23991 msgstr "PáginaTexto:"
23992
23993 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23994 msgid "Standard+Textual Page"
23995 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23996
23997 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23998 msgid "Ref+Text: "
23999 msgstr "Ref+Texto: "
24000
24001 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Formatted"
24004 msgstr "Formatação"
24005
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Format: "
24009 msgstr "F&ormato:"
24010
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Reference to Name"
24014 msgstr "Referência"
24015
24016 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24017 #, fuzzy
24018 msgid "NameRef:"
24019 msgstr "Nome:"
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24022 msgid "Protected Space"
24023 msgstr "Espaço Protegido"
24024
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24026 msgid "Quad Space"
24027 msgstr "Espaço Quad"
24028
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Double Quad Space"
24032 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24033
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Enspace"
24037 msgstr "EspaçoEn"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24040 msgid "Enskip"
24041 msgstr "Enskip"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24044 msgid "Protected Horizontal Fill"
24045 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24046
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24049 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24050
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24053 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24054
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24057 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24058
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24061 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24062
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24065 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24066
24067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24069 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24070
24071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24072 #, c-format
24073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24074 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24075
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24077 #, c-format
24078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24079 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24080
24081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24082 msgid "Unknown TOC type"
24083 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24084
24085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24086 msgid "Selection size should match clipboard content."
24087 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24088
24089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24090 msgid "wrap: "
24091 msgstr "wrap: "
24092
24093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24094 #, fuzzy
24095 msgid "wrap"
24096 msgstr "wrap"
24097
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24099 msgid "Not shown."
24100 msgstr "Não mostrado."
24101
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24103 msgid "Loading..."
24104 msgstr "A carregar..."
24105
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24107 msgid "Converting to loadable format..."
24108 msgstr "A converter para formato carregável..."
24109
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24111 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24112 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24113
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24115 msgid "Scaling etc..."
24116 msgstr "Redimensionar etc..."
24117
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24119 msgid "Ready to display"
24120 msgstr "Pronto a visualizar"
24121
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24123 msgid "No file found!"
24124 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24125
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24127 msgid "Error converting to loadable format"
24128 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24129
24130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24131 msgid "Error loading file into memory"
24132 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24133
24134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24135 msgid "Error generating the pixmap"
24136 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24137
24138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24139 msgid "No image"
24140 msgstr "Sem imagem"
24141
24142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24143 msgid "Preview loading"
24144 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24145
24146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24147 msgid "Preview ready"
24148 msgstr "Pré-visualização pronta"
24149
24150 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24151 msgid "Preview failed"
24152 msgstr "Pré-visualização falhou"
24153
24154 #: src/lengthcommon.cpp:37
24155 msgid "cc[[unit of measure]]"
24156 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24157
24158 #: src/lengthcommon.cpp:37
24159 msgid "dd"
24160 msgstr "dd"
24161
24162 #: src/lengthcommon.cpp:37
24163 msgid "em"
24164 msgstr "em"
24165
24166 #: src/lengthcommon.cpp:38
24167 msgid "ex"
24168 msgstr "ex"
24169
24170 #: src/lengthcommon.cpp:38
24171 msgid "mu[[unit of measure]]"
24172 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24173
24174 #: src/lengthcommon.cpp:38
24175 msgid "pc"
24176 msgstr "pc"
24177
24178 #: src/lengthcommon.cpp:39
24179 msgid "pt"
24180 msgstr "pt"
24181
24182 #: src/lengthcommon.cpp:39
24183 msgid "sp"
24184 msgstr "sp"
24185
24186 #: src/lengthcommon.cpp:39
24187 msgid "Text Width %"
24188 msgstr "Largura Texto %"
24189
24190 #: src/lengthcommon.cpp:40
24191 msgid "Column Width %"
24192 msgstr "Largura Coluna %"
24193
24194 #: src/lengthcommon.cpp:40
24195 msgid "Page Width %"
24196 msgstr "Largura Página %"
24197
24198 #: src/lengthcommon.cpp:40
24199 msgid "Line Width %"
24200 msgstr "Largura Linha %"
24201
24202 #: src/lengthcommon.cpp:41
24203 msgid "Text Height %"
24204 msgstr "Altura Texto %"
24205
24206 #: src/lengthcommon.cpp:41
24207 msgid "Page Height %"
24208 msgstr "Altura Página %"
24209
24210 #: src/lyxfind.cpp:138
24211 msgid "Search error"
24212 msgstr "Procurar erro"
24213
24214 #: src/lyxfind.cpp:138
24215 msgid "Search string is empty"
24216 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24217
24218 #: src/lyxfind.cpp:366
24219 #, fuzzy
24220 msgid "String found."
24221 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24222
24223 #: src/lyxfind.cpp:368
24224 msgid "String has been replaced."
24225 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24226
24227 #: src/lyxfind.cpp:371
24228 #, fuzzy, c-format
24229 msgid "%1$d strings have been replaced."
24230 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24231
24232 #: src/lyxfind.cpp:1233
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Search text is empty!"
24235 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24236
24237 #: src/lyxfind.cpp:1247
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Invalid regular expression!"
24240 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24241
24242 #: src/lyxfind.cpp:1252
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Match not found!"
24245 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24246
24247 #: src/lyxfind.cpp:1256
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Match found!"
24250 msgstr "Módulo não encontrado!"
24251
24252 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24253 #, c-format
24254 msgid " Macro: %1$s: "
24255 msgstr " Macro: %1$s: "
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24258 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24259 #, c-format
24260 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24261 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24264 #, c-format
24265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24266 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24269 #, fuzzy, c-format
24270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24271 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Cursor not in table"
24276 msgstr " (não instalado)"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24279 msgid "Only one row"
24280 msgstr "Apenas uma linha"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24283 msgid "Only one column"
24284 msgstr "Apenas uma coluna"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24287 msgid "No hline to delete"
24288 msgstr "Não hà hline para apagar"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24291 msgid "No vline to delete"
24292 msgstr "Não há vline para apagar"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24295 #, c-format
24296 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24297 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24300 msgid "No number"
24301 msgstr "Sem número"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24304 msgid "Number"
24305 msgstr "Número"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24308 #, c-format
24309 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24310 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24313 #, c-format
24314 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24315 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24318 #, c-format
24319 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24320 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24323 msgid "create new math text environment ($...$)"
24324 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24327 msgid "entered math text mode (textrm)"
24328 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Regular expression editor mode"
24333 msgstr "E&xpressão regular"
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24336 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24340 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24344 msgid "Standard[[mathref]]"
24345 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24348 msgid "PrettyRef"
24349 msgstr "RefBonita"
24350
24351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24352 msgid "FormatRef: "
24353 msgstr "RefFormat: "
24354
24355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24356 msgid "optional"
24357 msgstr "Opcional"
24358
24359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24360 msgid "TeX"
24361 msgstr "TeX"
24362
24363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24364 msgid "math macro"
24365 msgstr "macro mat."
24366
24367 #: src/output.cpp:37
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "Could not open the specified document\n"
24371 "%1$s."
24372 msgstr ""
24373 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24374 "%1$s."
24375
24376 #: src/output_plaintext.cpp:136
24377 msgid "Abstract: "
24378 msgstr "Resumo: "
24379
24380 #: src/output_plaintext.cpp:148
24381 msgid "References: "
24382 msgstr "Referências: "
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:40
24385 #, fuzzy
24386 msgid "No debugging messages"
24387 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:41
24390 msgid "General information"
24391 msgstr "Informação geral"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:42
24394 msgid "Program initialisation"
24395 msgstr "Inicialização de programa"
24396
24397 #: src/support/debug.cpp:43
24398 msgid "Keyboard events handling"
24399 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:44
24402 msgid "GUI handling"
24403 msgstr "A gerir GUI"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:45
24406 msgid "Lyxlex grammar parser"
24407 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24408
24409 #: src/support/debug.cpp:46
24410 msgid "Configuration files reading"
24411 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:47
24414 msgid "Custom keyboard definition"
24415 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:48
24418 msgid "LaTeX generation/execution"
24419 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:49
24422 msgid "Math editor"
24423 msgstr "Editor mat."
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:50
24426 msgid "Font handling"
24427 msgstr "Gestão de fonte"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:51
24430 msgid "Textclass files reading"
24431 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:52
24434 msgid "Version control"
24435 msgstr "Controle de versão"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:53
24438 msgid "External control interface"
24439 msgstr "Interface de controlo externa"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:54
24442 msgid "Undo/Redo mechanism"
24443 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:55
24446 msgid "User commands"
24447 msgstr "Comandos do Utilisador"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:56
24450 #, fuzzy
24451 msgid "The LyX Lexer"
24452 msgstr "O LyX Lexxer"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:57
24455 msgid "Dependency information"
24456 msgstr "Informação de dependência"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:58
24459 msgid "LyX Insets"
24460 msgstr "Insertos LyX"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:59
24463 msgid "Files used by LyX"
24464 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:60
24467 msgid "Workarea events"
24468 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:61
24471 msgid "Insettext/tabular messages"
24472 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:62
24475 msgid "Graphics conversion and loading"
24476 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:63
24479 msgid "Change tracking"
24480 msgstr "Alterar registo"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:64
24483 msgid "External template/inset messages"
24484 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:65
24487 msgid "RowPainter profiling"
24488 msgstr "Perfil PintorLinha"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:66
24491 msgid "Scrolling debugging"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:67
24495 msgid "Math macros"
24496 msgstr "Macros mat."
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:68
24499 msgid "RTL/Bidi"
24500 msgstr "RTL/Bidi"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:69
24503 msgid "Locale/Internationalisation"
24504 msgstr "Local/Internacionalização"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:70
24507 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24508 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:71
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Find and replace mechanism"
24513 msgstr "Procurar e substituir"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:72
24516 msgid "Developers' general debug messages"
24517 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:73
24520 msgid "All debugging messages"
24521 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:152
24524 #, c-format
24525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24526 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24527
24528 #: src/support/filetools.cpp:271
24529 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24530 msgstr "pt"
24531
24532 #: src/support/os_win32.cpp:444
24533 msgid "System file not found"
24534 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24535
24536 #: src/support/os_win32.cpp:445
24537 msgid ""
24538 "Unable to load shfolder.dll\n"
24539 "Please install."
24540 msgstr ""
24541 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24542 "Por favor instalar."
24543
24544 #: src/support/os_win32.cpp:450
24545 msgid "System function not found"
24546 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24547
24548 #: src/support/os_win32.cpp:451
24549 msgid ""
24550 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24551 "Don't know how to proceed. Sorry."
24552 msgstr ""
24553 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24554 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24555
24556 #: src/support/userinfo.cpp:45
24557 msgid "Unknown user"
24558 msgstr "Utilizador desconhecido"
24559
24560 #~ msgid "Cust&om:"
24561 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24566 #~ "lyx2lyx script."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24569 #~ "convertê-lo."
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "The specified document\n"
24573 #~ "%1$s\n"
24574 #~ "could not be read."
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "O documento especificado\n"
24577 #~ "%1$s\n"
24578 #~ "não pôde ser lido."
24579
24580 #~ msgid "Could not read document"
24581 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "&Keep it"
24585 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Cannot view URL"
24589 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24590
24591 #~ msgid "Hyperlink"
24592 #~ msgstr "Hiperligação"
24593
24594 #~ msgid "Label"
24595 #~ msgstr "Etiqueta"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24599 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24603 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24607 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24611 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Invisible"
24615 #~ msgstr "Texto Invisível"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "LyX binary not found"
24619 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "File not found"
24623 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Directory not found"
24627 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Height:"
24631 #~ msgstr "Alt&ura:"
24632
24633 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24634 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24635
24636 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24637 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24638
24639 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24640 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24641
24642 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24643 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24644
24645 #~ msgid "Element:Firstname"
24646 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24647
24648 #~ msgid "Element:Fname"
24649 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24650
24651 #~ msgid "Element:Filename"
24652 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24653
24654 #~ msgid "Element:Citation-number"
24655 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24656
24657 #~ msgid "Element:Issue-number"
24658 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24659
24660 #~ msgid "Element:Issue-day"
24661 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24662
24663 #~ msgid "Element:Issue-months"
24664 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24665
24666 #~ msgid "Element:SS-Title"
24667 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24668
24669 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24670 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24671
24672 #~ msgid "Element:Postcode"
24673 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24674
24675 #~ msgid "Element:Directory"
24676 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24677
24678 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24679 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24680
24681 #~ msgid "Element:GuiButton"
24682 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24683
24684 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24685 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24686
24687 #~ msgid "CharStyle"
24688 #~ msgstr "EstiloCar"
24689
24690 #~ msgid "Custom:Endnote"
24691 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24695 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24699 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24700
24701 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24702 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24703
24704 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24705 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24706
24707 #~ msgid "CharStyle:Code"
24708 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "FrmtRef: "
24712 #~ msgstr "RefFormat: "
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Glossary term"
24716 #~ msgstr "Nota-glossário"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Middle|d"
24720 #~ msgstr "Meio|M"
24721
24722 #~ msgid "caption frame"
24723 #~ msgstr "moldura de legenda"
24724
24725 #~ msgid "top/bottom line"
24726 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Decimal"
24730 #~ msgstr "email"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Decimal point:"
24734 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24735
24736 #~ msgid "Screen &DPI:"
24737 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24741 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "ColorUi"
24745 #~ msgstr "Côr"
24746
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24748 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24749
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24751 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24752
24753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24754 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Publisher ID"
24758 #~ msgstr "Editores"
24759
24760 #~ msgid "OptArg"
24761 #~ msgstr "OptArg"
24762
24763 #~ msgid "TheoremTemplate"
24764 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24765
24766 #~ msgid "Theorem #:"
24767 #~ msgstr "Teorema #:"
24768
24769 #~ msgid "Lemma #:"
24770 #~ msgstr "Lema #:"
24771
24772 #~ msgid "Corollary #:"
24773 #~ msgstr "Corolário #:"
24774
24775 #~ msgid "Proposition #:"
24776 #~ msgstr "Proposição #:"
24777
24778 #~ msgid "Conjecture #:"
24779 #~ msgstr "Conjectura #:"
24780
24781 #~ msgid "Criterion #:"
24782 #~ msgstr "Critério #:"
24783
24784 #~ msgid "Fact #:"
24785 #~ msgstr "Facto #:"
24786
24787 #~ msgid "Axiom #:"
24788 #~ msgstr "Axioma #:"
24789
24790 #~ msgid "Definition #:"
24791 #~ msgstr "Definição #:"
24792
24793 #~ msgid "Example #:"
24794 #~ msgstr "Exemplo #:"
24795
24796 #~ msgid "Condition #:"
24797 #~ msgstr "Condição #:"
24798
24799 #~ msgid "Problem #:"
24800 #~ msgstr "Problema #:"
24801
24802 #~ msgid "Exercise #:"
24803 #~ msgstr "Exercício #:"
24804
24805 #~ msgid "Remark #:"
24806 #~ msgstr "Observação #:"
24807
24808 #~ msgid "Claim #:"
24809 #~ msgstr "Afirmação #:"
24810
24811 #~ msgid "Note #:"
24812 #~ msgstr "Nota #:"
24813
24814 #~ msgid "Notation #:"
24815 #~ msgstr "Notação #:"
24816
24817 #~ msgid "Case #:"
24818 #~ msgstr "Caso #:"
24819
24820 #~ msgid "Footernote"
24821 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24822
24823 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24824 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Overwrite all files?"
24828 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Continue &asking"
24832 #~ msgstr "Continuação"
24833
24834 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24835 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24836
24837 #~ msgid "Thin space"
24838 #~ msgstr "Espaço fino"
24839
24840 #~ msgid "Medium space"
24841 #~ msgstr "Espaço médio"
24842
24843 #~ msgid "Thick space"
24844 #~ msgstr "Espaço largo"
24845
24846 #~ msgid "Negative thin space"
24847 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24848
24849 #~ msgid "Negative medium space"
24850 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24851
24852 #~ msgid "Negative thick space"
24853 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24854
24855 #~ msgid "Inter-word space"
24856 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24857
24858 #~ msgid "Date format"
24859 #~ msgstr "Formato de Data"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Unknown buffer info"
24863 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24864
24865 #~ msgid "QQuad Space"
24866 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Preview\t"
24870 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24871
24872 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24873 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Options"
24877 #~ msgstr "Opção-"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Find LyX Text"
24881 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "&Replace with..."
24885 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Ne&xt"
24889 #~ msgstr "texto"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Pre&vious"
24893 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&Keep case"
24897 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "&Find..."
24901 #~ msgstr "&Procurar: "
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24905 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "&Next"
24909 #~ msgstr "&Novo"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "&Previous"
24913 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "&Advanced"
24917 #~ msgstr "A&vançado"
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24921 #~ "%1$s.layout,\n"
24922 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24923 #~ "class or style file required by it is not\n"
24924 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24925 #~ "for more information.\n"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24928 #~ "%1$s.layout,\n"
24929 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24930 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24931 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24932 #~ "para mais informação.\n"
24933
24934 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24935 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24936
24937 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24940 #~ "uma nova legenda"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Any &word"
24944 #~ msgstr "Uma palavra"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24948 #~ "%2$s"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24951 #~ "%2$s"
24952
24953 #~ msgid "&Dummy"
24954 #~ msgstr "Tes&te"
24955
24956 #~ msgid "F&ind:"
24957 #~ msgstr "&Procurar:"
24958
24959 #~ msgid "The Enter key works, too"
24960 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24961
24962 #~ msgid "The delete key works, too"
24963 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24964
24965 #~ msgid "D&elete"
24966 #~ msgstr "Apa&gar"
24967
24968 #~ msgid "&Default language:"
24969 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24970
24971 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24972 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24973
24974 #~ msgid "&BibTeX command:"
24975 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24976
24977 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24978 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24979
24980 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24981 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24982
24983 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24984 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24985
24986 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24987 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24988
24989 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24990 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24991
24992 #~ msgid "Use input encod&ing"
24993 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24994
24995 #~ msgid "Jump to the label"
24996 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24997
24998 #~ msgid "Merge cells"
24999 #~ msgstr "Juntar células"
25000
25001 #~ msgid "Listing settings"
25002 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25003
25004 #~ msgid "LangHeader"
25005 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25006
25007 #~ msgid "Language Header:"
25008 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25009
25010 #~ msgid "Language:"
25011 #~ msgstr "Língua:"
25012
25013 #~ msgid "LastLanguage"
25014 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25015
25016 #~ msgid "Last Language:"
25017 #~ msgstr "Última Língua:"
25018
25019 #~ msgid "LangFooter"
25020 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25021
25022 #~ msgid "End"
25023 #~ msgstr "Fim"
25024
25025 #~ msgid "End of CV"
25026 #~ msgstr "Fim do CV"
25027
25028 #~ msgid "Strasse"
25029 #~ msgstr "Rua"
25030
25031 #~ msgid "Land"
25032 #~ msgstr "País"
25033
25034 #~ msgid "BLZ"
25035 #~ msgstr "BLZ"
25036
25037 #~ msgid "Konto"
25038 #~ msgstr "Escritório"
25039
25040 #~ msgid "Computer"
25041 #~ msgstr "Computador"
25042
25043 #~ msgid "Computer:"
25044 #~ msgstr "Computador:"
25045
25046 #~ msgid "EmptySection"
25047 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25048
25049 #~ msgid "Empty Section"
25050 #~ msgstr "Secção Vazia"
25051
25052 #~ msgid "CloseSection"
25053 #~ msgstr "FecharSecção"
25054
25055 #~ msgid "Close Section"
25056 #~ msgstr "Fechar Secção"
25057
25058 #~ msgid "Insert|n"
25059 #~ msgstr "Inserir|n"
25060
25061 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25062 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25063
25064 #~ msgid "View DVI"
25065 #~ msgstr "Ver DVI"
25066
25067 #~ msgid "Update DVI"
25068 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25069
25070 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25071 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25072
25073 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25074 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25075
25076 #~ msgid "View PostScript"
25077 #~ msgstr "Ver PostScript"
25078
25079 #~ msgid "Update PostScript"
25080 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25081
25082 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25083 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25084
25085 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25086 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25087
25088 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25089 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25090
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25093 #~ "You may not have the right languages installed."
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25096 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25097
25098 #~ msgid ""
25099 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25100 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25101 #~ msgstr ""
25102 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25103 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25104
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25107 #~ "`%2$s'."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25110 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25111
25112 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25115
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25118 #~ "encoding `%2$s'."
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25121 #~ "para a codificação `%2$s'."
25122
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25125 #~ "encoding `%2$s'."
25126 #~ msgstr ""
25127 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25128 #~ "para a codificação `%2$s'."
25129
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25134 #~ "ispell_english\"."
25135
25136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25137 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25138
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25141 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25142 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25145 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25146 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25147
25148 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25149 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25150
25151 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25152 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25153
25154 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25155 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25159 #~ "\n"
25160 #~ "%1$s."
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25163 #~ "\n"
25164 #~ "%1$s."
25165
25166 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25167 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25168
25169 #~ msgid "Branch Settings"
25170 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25176 #~ "parâmetros."
25177
25178 #~ msgid "Length"
25179 #~ msgstr "Comprimento"
25180
25181 #~ msgid "TeX Code Settings"
25182 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25183
25184 #~ msgid "Float Settings"
25185 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25186
25187 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25188 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25189
25190 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25191 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25192
25193 #~ msgid "ispell"
25194 #~ msgstr "ispell"
25195
25196 #~ msgid "pspell (library)"
25197 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25198
25199 #~ msgid "aspell (library)"
25200 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25201
25202 #~ msgid "*.pws"
25203 #~ msgstr "*.pws"
25204
25205 #~ msgid "*.ispell"
25206 #~ msgstr "*.ispell"
25207
25208 #~ msgid "Spellchecker error"
25209 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25213 #~ "Maybe it has been killed."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25216 #~ "Talvez tenha sido morto."
25217
25218 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25219 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25220
25221 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25222 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25223
25224 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25225 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25226
25227 #~ msgid "No Table of contents"
25228 #~ msgstr "Sem Índice"
25229
25230 #~ msgid "Opened inset"
25231 #~ msgstr "Inserto aberto"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25235 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25240 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25241 #~ "%1$s."
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25244 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25245 #~ "%1$s."
25246
25247 #~ msgid "Opened Box Inset"
25248 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25249
25250 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25251 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25252
25253 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25254 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25255
25256 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25257 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25258
25259 #~ msgid "Opened Float Inset"
25260 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25261
25262 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25263 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25264
25265 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25266 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25267
25268 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25269 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25270
25271 #~ msgid "Opened Note Inset"
25272 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25273
25274 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25275 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25276
25277 #~ msgid "Opened table"
25278 #~ msgstr "Tabela aberta"
25279
25280 #~ msgid "Opened Text Inset"
25281 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25285 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Anschrift:"
25289 #~ msgstr "Unterschrift:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Briefkopf:"
25293 #~ msgstr "Briefkopf:"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Absender:"
25297 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25298
25299 #~ msgid "Zusatz:"
25300 #~ msgstr "Zusatz:"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25304 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25308 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Unterschrift:"
25312 #~ msgstr "Unterschrift:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Vorwahl:"
25316 #~ msgstr "Normal:"
25317
25318 #~ msgid "Telefon:"
25319 #~ msgstr "Telefone:"
25320
25321 #~ msgid "Ort:"
25322 #~ msgstr "Ort:"
25323
25324 #~ msgid "Datum:"
25325 #~ msgstr "Data:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Betreff:"
25329 #~ msgstr "Betreff:"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Anrede:"
25333 #~ msgstr "Anrede:"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Gruss:"
25337 #~ msgstr "Gruss:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Anlage(n):"
25341 #~ msgstr "Anlagen:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Verteiler:"
25345 #~ msgstr "Verteiler:"
25346
25347 #~ msgid "Text:"
25348 #~ msgstr "Texto:"
25349
25350 #~ msgid "Strasse:"
25351 #~ msgstr "Rua:"
25352
25353 #~ msgid "Land:"
25354 #~ msgstr "País:"
25355
25356 #~ msgid "RetourAdresse:"
25357 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25358
25359 #~ msgid "MeinZeichen:"
25360 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25361
25362 #~ msgid "IhrZeichen:"
25363 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25364
25365 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25366 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25367
25368 #~ msgid "BLZ:"
25369 #~ msgstr "BLZ:"
25370
25371 #~ msgid "Konto:"
25372 #~ msgstr "Escritório:"
25373
25374 #~ msgid "Adresse:"
25375 #~ msgstr "Endereço:"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Anlagen:"
25379 #~ msgstr "Anlagen:"