]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Small compilation fixes for compaq cxx; updated ca.po
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:353
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:354
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:356
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:931
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:935
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:946
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:947
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:948
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:955
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:961
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:964
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
78
79 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
82
83 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
84 #, fuzzy
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
87
88 #: src/buffer.C:1053
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
91
92 #: src/buffer.C:1161
93 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
94 msgstr "Erro: Não posso abrir o arquivo temporário"
95
96 #: src/buffer.C:1381
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
100
101 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
102 #: src/paragraph.C:3224
103 msgid "LYX_ERROR:"
104 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
105
106 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
109
110 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
113
114 #. path to LaTeX file
115 #: src/buffer.C:2940
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "Executando LaTeX"
118
119 #: src/buffer.C:2959
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX não funcionou"
122
123 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Falta o arquivo de registro"
126
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
129 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
130 msgid "Done"
131 msgstr "Feito"
132
133 #. path to Literate file
134 #: src/buffer.C:3008
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "Executano Literário"
137
138 #: src/buffer.C:3030
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "Comando literário não funciona"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3079
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Contruindo programa..."
146
147 #: src/buffer.C:3101
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Contrução não funciona!"
150
151 #. path to LaTeX file
152 #: src/buffer.C:3148
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "Executando chktex"
155
156 #: src/buffer.C:3164
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktext não funcionou"
159
160 #: src/buffer.C:3165
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
163
164 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
167
168 #: src/buffer.C:3272
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
171
172 #. sgml2lyx failed
173 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
174 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
175 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
176 msgid "Error!"
177 msgstr "Erro!"
178
179 #: src/buffer.C:3280
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
182
183 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
184 #: src/lyxvc.C:151
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
187
188 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Salvar o documento?"
191
192 #: src/bufferlist.C:128
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
195
196 #: src/bufferlist.C:129
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
199
200 #: src/bufferlist.C:144
201 msgid "Saving document"
202 msgstr "Salvando o documento"
203
204 #: src/bufferlist.C:207
205 msgid "Document saved as"
206 msgstr "Documento salvo como"
207
208 #: src/bufferlist.C:218
209 msgid "Could not delete auto-save file!"
210 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
211
212 #: src/bufferlist.C:228
213 msgid "Save failed!"
214 msgstr "Impossível salvar"
215
216 #: src/bufferlist.C:366
217 msgid "lyx: Attempting to save document "
218 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
219
220 #: src/bufferlist.C:369
221 msgid " as..."
222 msgstr "como..."
223
224 #: src/bufferlist.C:395
225 msgid "  Save seems successful. Phew."
226 msgstr "   Aparentemente salvo"
227
228 #: src/bufferlist.C:399
229 msgid "  Save failed! Trying..."
230 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
231
232 #: src/bufferlist.C:402
233 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
234 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
235
236 #: src/bufferlist.C:431
237 msgid "An emergency save of this document exists!"
238 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
239
240 #: src/bufferlist.C:433
241 msgid "Try to load that instead?"
242 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
243
244 #: src/bufferlist.C:455
245 msgid "Autosave file is newer."
246 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
247
248 #: src/bufferlist.C:457
249 msgid "Load that one instead?"
250 msgstr "Caregar este no lugar?"
251
252 #: src/bufferlist.C:530
253 msgid "Unable to open template"
254 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
255
256 #: src/bufferlist.C:561
257 msgid "Could not convert file"
258 msgstr "Impossível converter o arquivo"
259
260 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
261 #: src/lyxfunc.C:2819
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "O arquivo já está aberto"
264
265 #: src/bufferlist.C:576
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
268
269 #: src/bufferlist.C:593
270 msgid "File `"
271 msgstr "Arquivo"
272
273 #: src/bufferlist.C:594
274 msgid "' is read-only."
275 msgstr "' é somente para leitura."
276
277 #. Ask if the file should be checked out for
278 #. viewing/editing, if so: load it.
279 #: src/bufferlist.C:608
280 #, fuzzy
281 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
282 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
283
284 #: src/bufferlist.C:616
285 msgid "Cannot open specified file:"
286 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
287
288 #: src/bufferlist.C:618
289 msgid "Create new document with this name?"
290 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
291
292 #: src/BufferView2.C:50
293 msgid "Specified file is unreadable: "
294 msgstr ""
295
296 #: src/BufferView2.C:60
297 #, fuzzy
298 msgid "Cannot open specified file: "
299 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
300
301 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
302 msgid "Impossible Operation!"
303 msgstr "Operacão impossível"
304
305 #: src/BufferView2.C:185
306 msgid "Cannot insert table/list in table."
307 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
308
309 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
310 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
311 #: src/text2.C:2212
312 msgid "Sorry."
313 msgstr "Sinto muito."
314
315 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
316 msgid "Open/Close..."
317 msgstr "Abrir/Fechar..."
318
319 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
320 msgid "Undo"
321 msgstr "Desfazer"
322
323 #: src/BufferView2.C:402
324 msgid "No further undo information"
325 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
326
327 #: src/BufferView2.C:413
328 msgid "Redo not yet supported in math mode"
329 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
330
331 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
332 msgid "Redo"
333 msgstr "Refazer"
334
335 #: src/BufferView2.C:423
336 msgid "No further redo information"
337 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
338
339 #: src/BufferView2.C:519
340 msgid "Paragraph environment type copied"
341 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
342
343 #: src/BufferView2.C:528
344 msgid "Paragraph environment type set"
345 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
346
347 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
348 msgid "Copy"
349 msgstr "Copiar"
350
351 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
352 msgid "Cut"
353 msgstr "Cortar"
354
355 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
356 msgid "Paste"
357 msgstr "Colar"
358
359 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
360 msgid "No more notes"
361 msgstr "Não existem mais notas"
362
363 #: src/BufferView.C:311
364 msgid "Formatting document..."
365 msgstr "Formatando o documento..."
366
367 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
368 msgid "No more errors"
369 msgstr "Não existem mais erros"
370
371 #: src/bullet_forms.C:51
372 msgid "Size|#z"
373 msgstr "Tamanho|#m"
374
375 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
376 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
377 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
378 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
379 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
380 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
381 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
382 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
383 msgid "OK"
384 msgstr "OK"
385
386 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
387 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
388 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
389 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
390 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
391 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
392 #: src/sp_form.C:62
393 msgid "Apply|#A"
394 msgstr "Aplicar|#A"
395
396 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
397 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
398 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
399 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
400 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
401 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
402 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
403 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
404 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
405 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
406 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
407 msgid "Cancel|^["
408 msgstr "Cancelar|^["
409
410 #: src/bullet_forms.C:65
411 msgid "LaTeX|#L"
412 msgstr "LaTeX|#L"
413
414 #: src/bullet_forms.C:73
415 msgid "1|#1"
416 msgstr "1|#1"
417
418 #: src/bullet_forms.C:77
419 msgid "2|#2"
420 msgstr "2|#2"
421
422 #: src/bullet_forms.C:80
423 msgid "3|#3"
424 msgstr "3|#3"
425
426 #: src/bullet_forms.C:83
427 msgid "4|#4"
428 msgstr "4|#4"
429
430 #: src/bullet_forms.C:88
431 msgid "Bullet Depth"
432 msgstr "Nível"
433
434 #: src/bullet_forms.C:93
435 msgid "Standard|#S"
436 msgstr "Padrão|#D"
437
438 #: src/bullet_forms.C:98
439 msgid "Maths|#M"
440 msgstr "Matem.|#M"
441
442 #: src/bullet_forms.C:102
443 msgid "Ding 2|#i"
444 msgstr "Vários 2|#i"
445
446 #: src/bullet_forms.C:106
447 msgid "Ding 3|#n"
448 msgstr "Vários 3|#n"
449
450 #: src/bullet_forms.C:110
451 msgid "Ding 4|#g"
452 msgstr "Vários 4|#g"
453
454 #: src/bullet_forms.C:114
455 msgid "Ding 1|#D"
456 msgstr "Vários 1|#D"
457
458 #: src/bullet_forms_cb.C:35
459 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
460 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
461
462 #: src/bullet_forms_cb.C:36
463 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
464 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
465
466 #: src/bullet_forms_cb.C:37
467 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
468 msgstr "Tentando executar LyX no modo monocromático"
469
470 #: src/bullet_forms_cb.C:42
471 msgid ""
472 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
473 "| huge | Huge"
474 msgstr ""
475 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
476 "| grande | Grande"
477
478 #: src/bullet_forms_cb.C:57
479 msgid "Itemize Bullet Selection"
480 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
481
482 #: src/Chktex.C:79
483 msgid "ChkTeX warning id #"
484 msgstr "Aviso ChkTeX #"
485
486 #: src/credits.C:55
487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
488 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
489
490 #: src/credits.C:59
491 msgid "Please install correctly to estimate the great"
492 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
493
494 #: src/credits.C:62
495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
496 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
497
498 #: src/credits.C:72
499 msgid "Credits"
500 msgstr "Créditos"
501
502 #: src/credits.C:99
503 msgid "Copyright and Warranty"
504 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
505
506 #: src/credits_form.C:24
507 msgid "Matthias"
508 msgstr "Matthias"
509
510 #: src/credits_form.C:29
511 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
512 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
513
514 #: src/credits_form.C:50
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
518 "1995-1999 LyX Team"
519 msgstr ""
520 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
521 "1995-1999 LyX Team"
522
523 #: src/credits_form.C:55
524 msgid ""
525 "This program is free software; you can redistribute it\n"
526 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
527 "Public License as published by the Free Software\n"
528 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
529 "(at your option) any later version."
530 msgstr ""
531 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
532 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
533 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
534 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
535
536 #: src/credits_form.C:64
537 msgid ""
538 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
539 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
540 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
541 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
543 "You should have received a copy of\n"
544 "the GNU General Public License\n"
545 "along with this program; if not, write to\n"
546 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
547 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
548 msgstr ""
549 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
550 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
551 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
552 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
553 "para maiores detalhes.\n"
554 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
555 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
556 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
557 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
558
559 #: src/filedlg.C:181
560 msgid "Warning! Couldn't open directory."
561 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
562
563 #: src/FontLoader.C:219
564 msgid "Loading font into X-Server..."
565 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
566
567 #: src/form1.C:21
568 msgid "Set Charset|#C"
569 msgstr ""
570 "Definir conjunto\n"
571 "de caracteres"
572
573 #: src/form1.C:23
574 msgid "Charset not found!"
575 msgstr "Charset não foi encontrado"
576
577 #: src/form1.C:28
578 msgid ""
579 "Error:\n"
580 "\n"
581 "Keymap\n"
582 "not found"
583 msgstr ""
584 "Erro:\n"
585 "\n"
586 "Mapa de teclado\n"
587 "não encontrado"
588
589 #: src/form1.C:33
590 msgid "Character set:|#H"
591 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
592
593 #: src/form1.C:45
594 msgid "Other...|#O"
595 msgstr "Outro...|#O"
596
597 #: src/form1.C:48
598 msgid "Other...|#T"
599 msgstr "Outro...|#T"
600
601 #: src/form1.C:51
602 msgid "Language"
603 msgstr "Linguagem"
604
605 #: src/form1.C:56
606 msgid "Mapping"
607 msgstr "Mapeamento"
608
609 #: src/form1.C:62
610 msgid "Primary key map|#r"
611 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
612
613 #: src/form1.C:64
614 msgid "No key mapping|#N"
615 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
616
617 #: src/form1.C:66
618 msgid "Secondary key map|#e"
619 msgstr "Mapa Secundário|#S"
620
621 #: src/form1.C:70
622 msgid "Secondary"
623 msgstr "Secundário"
624
625 #: src/form1.C:73
626 msgid "Primary"
627 msgstr "Primário"
628
629 #: src/form1.C:99
630 msgid "EPS file|#E"
631 msgstr "Arquivo EPS|#E"
632
633 #: src/form1.C:102
634 msgid "Full Screen Preview|#v"
635 msgstr ""
636 "Visualizar em\n"
637 "tela cheia|#v"
638
639 #: src/form1.C:105
640 msgid "Browse...|#B"
641 msgstr "Navegar...|#B"
642
643 #: src/form1.C:123
644 msgid "Display Frame|#F"
645 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
646
647 #: src/form1.C:126
648 msgid "Do Translations|#r"
649 msgstr "Fazer Traduções|#r"
650
651 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
652 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
653 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
654 msgid "Options"
655 msgstr "Opções"
656
657 #: src/form1.C:133
658 msgid "Angle:|#L"
659 msgstr "Ângulo"
660
661 #: src/form1.C:139
662 #, no-c-format
663 msgid "% of Page|#g"
664 msgstr ""
665 "% da\n"
666 "Página|g"
667
668 #: src/form1.C:142
669 msgid "Default|#t"
670 msgstr "Padrão|#d"
671
672 #: src/form1.C:145
673 msgid "cm|#m"
674 msgstr "cm|#m"
675
676 #: src/form1.C:148
677 msgid "inches|#h"
678 msgstr "polegadas|#g"
679
680 #: src/form1.C:153
681 msgid "Display"
682 msgstr "Mostrar"
683
684 #: src/form1.C:157
685 msgid "Height"
686 msgstr "Altura"
687
688 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
689 msgid "Width"
690 msgstr "Largura"
691
692 #: src/form1.C:165
693 msgid "Rotation"
694 msgstr "Rotação"
695
696 #: src/form1.C:171
697 msgid "Display in Color|#D"
698 msgstr "Colorido|#C"
699
700 #: src/form1.C:174
701 msgid "Do not display this figure|#y"
702 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
703
704 #: src/form1.C:177
705 msgid "Display as Grayscale|#i"
706 msgstr "Preto e branco|P"
707
708 #: src/form1.C:180
709 msgid "Display as Monochrome|#s"
710 msgstr "Monocromático|M"
711
712 #: src/form1.C:187
713 msgid "Default|#U"
714 msgstr "Padrão|#P"
715
716 #: src/form1.C:190
717 msgid "cm|#c"
718 msgstr "cm|#c"
719
720 #: src/form1.C:193
721 msgid "inches|#n"
722 msgstr "polegadas|#p"
723
724 #: src/form1.C:197
725 #, no-c-format
726 msgid "% of Page|#P"
727 msgstr "% da Página|#P"
728
729 #: src/form1.C:201
730 #, no-c-format
731 msgid "% of Column|#o"
732 msgstr "% da Coluna|#o"
733
734 #: src/form1.C:207
735 msgid "Caption|#k"
736 msgstr "Legenda|#L"
737
738 #: src/form1.C:210
739 msgid "Subfigure|#q"
740 msgstr "Subfigura|#q"
741
742 #: src/form1.C:233
743 msgid "Directory:|#D"
744 msgstr "Diretório:|#D"
745
746 #: src/form1.C:237
747 msgid "Pattern:|#P"
748 msgstr "Padrão:|#P"
749
750 #: src/form1.C:245
751 msgid "Filename:|#F"
752 msgstr "Nome:|#N"
753
754 #: src/form1.C:249
755 msgid "Rescan|#R#r"
756 msgstr "Reler|R#r"
757
758 #: src/form1.C:252
759 msgid "Home|#H#h"
760 msgstr "Home|#H#h"
761
762 #: src/form1.C:255
763 msgid "User1|#1"
764 msgstr "Usuário1|#1"
765
766 #: src/form1.C:258
767 msgid "User2|#2"
768 msgstr "Usuário2|#2"
769
770 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
771 msgid "Columns"
772 msgstr "Colunas"
773
774 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
775 msgid "Rows"
776 msgstr "Linhas"
777
778 #: src/form1.C:318
779 msgid "Find|#n"
780 msgstr "Procurar|#r"
781
782 #: src/form1.C:322
783 msgid "Replace with|#W"
784 msgstr "Substituir com|#S"
785
786 #: src/form1.C:326
787 msgid "@>|#F"
788 msgstr "@>|#F"
789
790 #: src/form1.C:330
791 msgid "@<|#B"
792 msgstr "@<|#B"
793
794 #: src/form1.C:334
795 msgid "Replace|#R#r"
796 msgstr "Substituir|#R#r"
797
798 #: src/form1.C:338
799 msgid "Close|^["
800 msgstr "Fechar|^["
801
802 #: src/form1.C:342
803 msgid "Case sensitive|#s#S"
804 msgstr ""
805 "Minúsc. e maiúsc.\n"
806 "importam"
807
808 #: src/form1.C:344
809 msgid "Match word|#M#m"
810 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
811
812 #: src/form1.C:346
813 msgid "Replace All|#A#a"
814 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
815
816 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
817 msgid "[render error]"
818 msgstr "[erro de interpretação]"
819
820 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
821 msgid "[rendering ... ]"
822 msgstr "[interpretando...]"
823
824 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
825 msgid "[no file]"
826 msgstr "[nenhum arquivo]"
827
828 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
829 msgid "[not displayed]"
830 msgstr "[nada mostrado]"
831
832 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
833 msgid "[no ghostscript]"
834 msgstr "[não há ghostscript]"
835
836 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
837 msgid "[unknown error]"
838 msgstr "[erro desconhecido]"
839
840 #: src/insets/figinset.C:1379
841 msgid "Figure"
842 msgstr "Figura"
843
844 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
845 msgid "empty figure path"
846 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
847
848 #: src/insets/figinset.C:2217
849 msgid "Clipart"
850 msgstr "Figuras"
851
852 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
853 #: src/lyxfunc.C:2919
854 msgid "Document"
855 msgstr "Documento"
856
857 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
858 msgid "EPS Figure"
859 msgstr "Figura EPS"
860
861 #: src/insets/figinset.C:2242
862 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
863 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
864
865 #: src/insets/figinset.C:2245
866 #, no-c-format
867 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
868 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
869
870 #. / what appears in the minibuffer when opening
871 #: src/insets/figinset.h:63
872 #, fuzzy
873 msgid "Opened figure"
874 msgstr "Quadro Aberto"
875
876 #: src/insets/form_url.C:19
877 #, fuzzy
878 msgid "Url"
879 msgstr "Url: "
880
881 #: src/insets/form_url.C:20
882 msgid "Url|#U"
883 msgstr "Url|#U"
884
885 #: src/insets/form_url.C:23
886 #, fuzzy
887 msgid "Name"
888 msgstr "Nome|#N"
889
890 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
891 msgid "Name|#N"
892 msgstr "Nome|#N"
893
894 #: src/insets/form_url.C:27
895 #, fuzzy
896 msgid "HTML type"
897 msgstr "Tipo HTML|#H"
898
899 #: src/insets/form_url.C:28
900 msgid "HTML type|#H"
901 msgstr "Tipo HTML|#H"
902
903 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
904 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
905 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
906 #: src/mathed/math_forms.C:177
907 msgid "Close"
908 msgstr "Fechar"
909
910 #: src/insets/insetbib.C:82
911 msgid "Key:"
912 msgstr "Chave: "
913
914 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
915 msgid "Remark:|#R"
916 msgstr "Observação:|#R"
917
918 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
919 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
920 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
921 msgid "Key:|#K"
922 msgstr "Chave:|#C"
923
924 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
925 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
926 msgid "Label:|#L"
927 msgstr "Etiqueta:|#E"
928
929 #: src/insets/insetbib.C:174
930 msgid "Citation"
931 msgstr "Citação"
932
933 #: src/insets/insetbib.C:280
934 msgid "Bibliography item"
935 msgstr "Item bibliográfico"
936
937 #: src/insets/insetbib.C:295
938 msgid "BibTeX Generated References"
939 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
940
941 #: src/insets/insetbib.C:412
942 msgid "Database:"
943 msgstr ""
944 "Banco de\n"
945 "Dados"
946
947 #: src/insets/insetbib.C:413
948 msgid "Style:  "
949 msgstr "Estilo"
950
951 #: src/insets/insetbib.C:421
952 msgid "BibTeX"
953 msgstr "BibTeX"
954
955 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
956 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
957 msgid "Error"
958 msgstr "Erro"
959
960 #: src/insets/inseterror.C:233
961 msgid "LaTeX Error"
962 msgstr "Erro do LaTeX"
963
964 #. / what appears in the minibuffer when opening
965 #: src/insets/inseterror.h:72
966 msgid "Opened error"
967 msgstr "Erro Aberto"
968
969 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
970 msgid "Browse|#B"
971 msgstr "Navegar|#N"
972
973 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
974 msgid "Don't typeset|#D"
975 msgstr "Sem typeset|#S"
976
977 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
978 msgid "Load|#L"
979 msgstr "Carregar|#C"
980
981 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
982 msgid "File name:|#F"
983 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
984
985 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
986 msgid "Visible space|#s"
987 msgstr "Espaços visíveis|#p"
988
989 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
990 msgid "Verbatim|#V"
991 msgstr "Palavra por palavra|#P"
992
993 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
994 msgid "Use input|#i"
995 msgstr "Usar entrada|#e"
996
997 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
998 msgid "Use include|#U"
999 msgstr "Usar inclusão|#i"
1000
1001 #. launches dialog
1002 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
1003 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
1004 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1005 msgid "Documents"
1006 msgstr "Documentos"
1007
1008 #. Use by default the master's path
1009 #: src/insets/insetinclude.C:114
1010 msgid "Select Child Document"
1011 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
1012
1013 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1014 msgid "Include"
1015 msgstr "Incluir"
1016
1017 #: src/insets/insetinclude.C:289
1018 msgid "Input"
1019 msgstr "Entrada"
1020
1021 #: src/insets/insetinclude.C:291
1022 msgid "Verbatim Input"
1023 msgstr "Entrada palavra por palavra"
1024
1025 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1026 msgid "Keyword:|#K"
1027 msgstr "Palavra chave:|#c"
1028
1029 #: src/insets/insetindex.C:104
1030 msgid "Index"
1031 msgstr "Índice"
1032
1033 #: src/insets/insetindex.C:111
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Idx"
1036 msgstr "Índice"
1037
1038 #: src/insets/insetindex.C:139
1039 msgid "PrintIndex"
1040 msgstr "Improir Índice"
1041
1042 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1043 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1044 #: src/insets/insetinfo.C:256
1045 msgid "Note"
1046 msgstr "Nota"
1047
1048 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1049 msgid "Close|#C^["
1050 msgstr "Fechar|#F^["
1051
1052 #. / what appears in the minibuffer when opening
1053 #: src/insets/insetinfo.h:71
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Opened note"
1056 msgstr "Quadro Aberto"
1057
1058 #. /
1059 #: src/insets/insetloa.h:37
1060 msgid "List of Algorithms"
1061 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1062
1063 #. /
1064 #: src/insets/insetlof.h:35
1065 msgid "List of Figures"
1066 msgstr "Lista das Figuras"
1067
1068 #. /
1069 #: src/insets/insetlot.h:35
1070 msgid "List of Tables"
1071 msgstr "Lista das Tabelas"
1072
1073 #: src/insets/insetparent.h:41
1074 msgid "Parent:"
1075 msgstr "Pai:"
1076
1077 #: src/insets/insetref.C:57
1078 msgid "Page: "
1079 msgstr "Página: "
1080
1081 #: src/insets/insetref.C:59
1082 msgid "Ref: "
1083 msgstr "Ref: "
1084
1085 #. /
1086 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1087 msgid "Table of Contents"
1088 msgstr "Índice"
1089
1090 #: src/insets/inseturl.C:139
1091 msgid "Insert Url"
1092 msgstr "Iserir Url"
1093
1094 #: src/insets/inseturl.C:153
1095 msgid "HtmlUrl: "
1096 msgstr "HtmlUrl"
1097
1098 #: src/insets/inseturl.C:155
1099 msgid "Url: "
1100 msgstr "Url: "
1101
1102 #. /
1103 #: src/insets/inseturl.h:61
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Opened Url"
1106 msgstr "Erro Aberto"
1107
1108 #. / what appears in the minibuffer when opening
1109 #: src/insets/lyxinset.h:114
1110 msgid "Opened inset"
1111 msgstr "Quadro Aberto"
1112
1113 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1114 msgid "other..."
1115 msgstr "outro..."
1116
1117 #: src/intl.C:365
1118 msgid "Key Mappings"
1119 msgstr "Mapas de teclado"
1120
1121 #: src/kbsequence.C:211
1122 msgid "   options: "
1123 msgstr "   opções: "
1124
1125 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1126 msgid "LaTeX run number "
1127 msgstr "Número de execução LaTex "
1128
1129 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1130 msgid "Running MakeIndex."
1131 msgstr "Executando MakeIndex"
1132
1133 #: src/LaTeX.C:206
1134 msgid "Running BibTeX."
1135 msgstr "Executando BibTeX"
1136
1137 #: src/LaTeXLog.C:44
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Unable to show log file!"
1140 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1141
1142 #: src/LaTeXLog.C:47
1143 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1144 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1145
1146 #: src/LaTeXLog.C:54
1147 msgid "Build Program Log"
1148 msgstr "Construir registro do programa"
1149
1150 #: src/LaTeXLog.C:54
1151 msgid "LaTeX Log"
1152 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1153
1154 #: src/latexoptions.C:19
1155 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1156 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1157
1158 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1159 msgid "Update|#Uu"
1160 msgstr "Atualizar|#Aa"
1161
1162 #: src/layout.C:1344
1163 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1164 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1165
1166 #: src/layout.C:1345
1167 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1168 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1169
1170 #: src/layout.C:1346
1171 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1172 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1173
1174 #: src/layout.C:1408
1175 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1176 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1177
1178 #: src/layout.C:1409
1179 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1180 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1181
1182 #: src/layout.C:1410
1183 msgid "Sorry, has to exit :-("
1184 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1185
1186 #: src/layout_forms.C:25
1187 msgid "Separation"
1188 msgstr "Separação"
1189
1190 #: src/layout_forms.C:33
1191 msgid "Indent|#I"
1192 msgstr "Indentar|#I"
1193
1194 #: src/layout_forms.C:37
1195 msgid "Skip|#K"
1196 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1197
1198 #: src/layout_forms.C:43
1199 msgid "Class:|#C"
1200 msgstr "Classe:|#C"
1201
1202 #: src/layout_forms.C:49
1203 msgid "Pagestyle:|#P"
1204 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1205
1206 #: src/layout_forms.C:54
1207 msgid "Fonts:|#F"
1208 msgstr "Fontes:|#F"
1209
1210 #: src/layout_forms.C:59
1211 msgid "Font Size:|#O"
1212 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1213
1214 #: src/layout_forms.C:76
1215 msgid "Float Placement:|#L"
1216 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1217
1218 #: src/layout_forms.C:80
1219 msgid "PS Driver:|#S"
1220 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1221
1222 #: src/layout_forms.C:85
1223 msgid "Encoding:|#D"
1224 msgstr "Codificação:|#C"
1225
1226 #: src/layout_forms.C:103
1227 msgid "One|#n"
1228 msgstr "Um|#u"
1229
1230 #: src/layout_forms.C:107
1231 msgid "Two|#T"
1232 msgstr "Dois|#D"
1233
1234 #: src/layout_forms.C:113
1235 msgid "Sides"
1236 msgstr "lados"
1237
1238 #: src/layout_forms.C:127
1239 msgid "One|#e"
1240 msgstr "Uma|#U"
1241
1242 #: src/layout_forms.C:131
1243 msgid "Two|#w"
1244 msgstr "Duas|#D"
1245
1246 #: src/layout_forms.C:137
1247 msgid "Extra Options:|#X"
1248 msgstr "Opções Extra:|#X"
1249
1250 #: src/layout_forms.C:141
1251 msgid "Language:"
1252 msgstr "Linguagem:"
1253
1254 #: src/layout_forms.C:151
1255 msgid "Default Skip:|#u"
1256 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1257
1258 #: src/layout_forms.C:157
1259 msgid "Section number depth"
1260 msgstr "Níveis do número de seção"
1261
1262 #: src/layout_forms.C:162
1263 msgid "Table of contents depth"
1264 msgstr "Níveis do Índice"
1265
1266 #: src/layout_forms.C:167
1267 msgid "Spacing|#g"
1268 msgstr "Espaçamento|#g"
1269
1270 #: src/layout_forms.C:173
1271 msgid "Bullet Shapes|#B"
1272 msgstr "Marcadores|#M"
1273
1274 #: src/layout_forms.C:178
1275 msgid "Use AMS Math|#M"
1276 msgstr ""
1277 "Usar padrão matem.\n"
1278 "da AMS|#M"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:211
1281 msgid "Family:|#F"
1282 msgstr "Família:|#F"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:216
1285 msgid "Series:|#S"
1286 msgstr "Series:|#S"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:221
1289 msgid "Shape:|#H"
1290 msgstr "Desenho:|#H"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:226
1293 msgid "Size:|#Z"
1294 msgstr "Tamanho:|T"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:231
1297 msgid "Misc:|#M"
1298 msgstr "Misc:|#M"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:244
1301 msgid "Color:|#C"
1302 msgstr "Cor:|#C"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:249
1305 msgid "Toggle on all these|#T"
1306 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:252
1309 msgid "These are never toggled"
1310 msgstr "Esses nunca alternam"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:257
1313 msgid "These are always toggled"
1314 msgstr "Esses sempre alternam"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:300
1317 msgid "Label Width:|#d"
1318 msgstr ""
1319 "Largura da\n"
1320 "Etiqueta|#E"
1321
1322 #: src/layout_forms.C:304
1323 msgid "Indent"
1324 msgstr "Identar"
1325
1326 #: src/layout_forms.C:308
1327 msgid "Above|#b"
1328 msgstr "Acima|#c"
1329
1330 #: src/layout_forms.C:310
1331 msgid "Below|#E"
1332 msgstr "Abaixo|#b"
1333
1334 #: src/layout_forms.C:312
1335 msgid "Above|#o"
1336 msgstr "Acima|#i"
1337
1338 #: src/layout_forms.C:314
1339 msgid "Below|#l"
1340 msgstr "Abaixo:|#a"
1341
1342 #: src/layout_forms.C:316
1343 msgid "No Indent|#I"
1344 msgstr "Sem identação|#i"
1345
1346 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1347 msgid "Right|#R"
1348 msgstr "Direita|#D"
1349
1350 #: src/layout_forms.C:322
1351 msgid "Left|#f"
1352 msgstr "Esquerda|#E"
1353
1354 #: src/layout_forms.C:324
1355 msgid "Block|#c"
1356 msgstr "Bloco|#c"
1357
1358 #: src/layout_forms.C:326
1359 msgid "Center|#n"
1360 msgstr "Centro|#n"
1361
1362 #: src/layout_forms.C:336
1363 msgid "Above:|#v"
1364 msgstr "Acima:|#m"
1365
1366 #: src/layout_forms.C:340
1367 msgid "Below:|#w"
1368 msgstr "Abaixo:|#o"
1369
1370 #: src/layout_forms.C:344
1371 msgid "Pagebreaks"
1372 msgstr "Quebra de Pág."
1373
1374 #: src/layout_forms.C:348
1375 msgid "Lines"
1376 msgstr "Linhas"
1377
1378 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1379 msgid "Alignment"
1380 msgstr "Alinhamento"
1381
1382 #: src/layout_forms.C:356
1383 msgid "Vertical Spaces"
1384 msgstr "Espaços Verticais"
1385
1386 #: src/layout_forms.C:360
1387 msgid "ExtraOpt|#X"
1388 msgstr "Mais Opções|#X"
1389
1390 #: src/layout_forms.C:364
1391 msgid "Keep|#K"
1392 msgstr "Manter|#M"
1393
1394 #: src/layout_forms.C:366
1395 msgid "Keep|#p"
1396 msgstr "Manter|#p"
1397
1398 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1399 msgid "OK|#O"
1400 msgstr "OK|#O"
1401
1402 #: src/layout_forms.C:422
1403 msgid "Type:|#T"
1404 msgstr "Tipo:|#T"
1405
1406 #: src/layout_forms.C:427
1407 msgid "Single|#S"
1408 msgstr "Simples|#S"
1409
1410 #: src/layout_forms.C:429
1411 msgid "Double|#D"
1412 msgstr "Duplo|#D"
1413
1414 #: src/layout_forms.C:433
1415 msgid "Text"
1416 msgstr "Texto"
1417
1418 #: src/layout_forms.C:453
1419 msgid "Special:|#S"
1420 msgstr "Especial:|#S"
1421
1422 #: src/layout_forms.C:463
1423 msgid "Margins"
1424 msgstr "Margens"
1425
1426 #: src/layout_forms.C:467
1427 msgid "Foot/Head Margins"
1428 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1429
1430 #: src/layout_forms.C:487
1431 msgid "Orientation"
1432 msgstr "Orientação"
1433
1434 #: src/layout_forms.C:493
1435 msgid "Portrait|#o"
1436 msgstr "Retrato|#o"
1437
1438 #: src/layout_forms.C:495
1439 msgid "Landscape|#L"
1440 msgstr "Paisagem|#P"
1441
1442 #: src/layout_forms.C:499
1443 msgid "Papersize:|#P"
1444 msgstr "Tamanho|#T"
1445
1446 #: src/layout_forms.C:503
1447 msgid "Custom Papersize"
1448 msgstr "Definir medida do papel"
1449
1450 #: src/layout_forms.C:507
1451 msgid "Use Geometry Package|#U"
1452 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1453
1454 #: src/layout_forms.C:509
1455 msgid "Width:|#W"
1456 msgstr "Largura:|L"
1457
1458 #: src/layout_forms.C:512
1459 msgid "Height:|#H"
1460 msgstr "Altura:|#A"
1461
1462 #: src/layout_forms.C:515
1463 msgid "Top:|#T"
1464 msgstr "Topo:|#T"
1465
1466 #: src/layout_forms.C:518
1467 msgid "Bottom:|#B"
1468 msgstr "Em baixo:|B"
1469
1470 #: src/layout_forms.C:521
1471 msgid "Left:|#e"
1472 msgstr "Esquerda:|#E"
1473
1474 #: src/layout_forms.C:524
1475 msgid "Right:|#R"
1476 msgstr "Direita:|#R"
1477
1478 #: src/layout_forms.C:527
1479 msgid "Headheight:|#i"
1480 msgstr "Altura:|#i"
1481
1482 #: src/layout_forms.C:530
1483 msgid "Headsep:|#d"
1484 msgstr "Separação:|#S"
1485
1486 #: src/layout_forms.C:533
1487 msgid "Footskip:|#F"
1488 msgstr "Entre rodapés"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:568
1491 msgid "Borders"
1492 msgstr "Bordas"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1495 msgid "Top|#T"
1496 msgstr "Acima|T"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1499 msgid "Bottom|#B"
1500 msgstr "Abaixo|#B"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1503 msgid "Left|#L"
1504 msgstr "Esq.|#E"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:594
1507 msgid "Special Cell"
1508 msgstr "Célula Especial"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:598
1511 msgid "Multicolumn|#M"
1512 msgstr "Várias colunas|#V"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:600
1515 msgid "Append Column|#A"
1516 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:603
1519 msgid "Delete Column|#O"
1520 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:606
1523 msgid "Append Row|#p"
1524 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:609
1527 msgid "Delete Row|#w"
1528 msgstr "Apagar linha|#l"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:612
1531 msgid "Delete Table|#D"
1532 msgstr "Apagar Tabela|p"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:615
1535 msgid "Column"
1536 msgstr "Coluna"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:618
1539 msgid "Row"
1540 msgstr "Linha"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:621
1543 msgid "Set Borders|#S"
1544 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:624
1547 msgid "Unset Borders|#U"
1548 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1551 msgid "Longtable"
1552 msgstr "Tabela longa"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:632
1555 msgid "Rotate 90°|#9"
1556 msgstr "Rotar 90°|#9"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:634
1559 msgid "Linebreaks|#N"
1560 msgstr ""
1561 "Quebra de\n"
1562 "linha|#Q"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:636
1565 msgid "Spec. Table"
1566 msgstr "Spec. da Tabela"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:645
1569 msgid "First Head"
1570 msgstr ""
1571 "Primeiro\n"
1572 "cabeçalho"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:647
1575 msgid "Head"
1576 msgstr "Cabeçalho"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:649
1579 msgid "Foot"
1580 msgstr "Rodapé"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:651
1583 msgid "Last Foot"
1584 msgstr ""
1585 "Último\n"
1586 "Rodapé"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:653
1589 msgid "New Page"
1590 msgstr "Nova Página"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:655
1593 msgid "Rotate 90°"
1594 msgstr "Rotar 90°"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:657
1597 msgid "Extra|#X"
1598 msgstr "Extra|#X"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:660
1601 msgid "Left|#e"
1602 msgstr "Esquerda|#E"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:663
1605 msgid "Right|#i"
1606 msgstr "Direitra|#D"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:666
1609 msgid "Center|#C"
1610 msgstr "Centro|#C"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:690
1613 msgid "Extra Options"
1614 msgstr "Opções Extra"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:694
1617 msgid "Length|#L"
1618 msgstr "Taman.|#T"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:709
1621 msgid "or %|#o"
1622 msgstr "ou %|#o"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:725
1625 msgid "Middle|#d"
1626 msgstr "Meio|#d"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:737
1629 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1630 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:739
1633 msgid "Start new Minipage|#S"
1634 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:743
1637 msgid "Indented Paragraph|#I"
1638 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:746
1641 msgid "Minipage|#M"
1642 msgstr "Minipágina|#M"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:749
1645 msgid "Floatflt|#F"
1646 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:774
1649 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1650 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:794
1653 msgid "Special Column Alignment"
1654 msgstr "Alin. especial de coluna"
1655
1656 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1657 #: src/LColor.C:42
1658 #, fuzzy
1659 msgid "none"
1660 msgstr "Feito"
1661
1662 #: src/LColor.C:43
1663 #, fuzzy
1664 msgid "black"
1665 msgstr "Preto"
1666
1667 #: src/LColor.C:44
1668 #, fuzzy
1669 msgid "white"
1670 msgstr "Branco"
1671
1672 #: src/LColor.C:45
1673 #, fuzzy
1674 msgid "red"
1675 msgstr "Vermelho"
1676
1677 #: src/LColor.C:46
1678 #, fuzzy
1679 msgid "green"
1680 msgstr "Verde"
1681
1682 #: src/LColor.C:47
1683 #, fuzzy
1684 msgid "blue"
1685 msgstr "Azul"
1686
1687 #: src/LColor.C:48
1688 #, fuzzy
1689 msgid "cyan"
1690 msgstr "Verde claro"
1691
1692 #: src/LColor.C:49
1693 #, fuzzy
1694 msgid "magenta"
1695 msgstr "Rosa"
1696
1697 #: src/LColor.C:50
1698 #, fuzzy
1699 msgid "yellow"
1700 msgstr "Amarelo"
1701
1702 #: src/LColor.C:51
1703 msgid "background"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/LColor.C:52
1707 msgid "foreground"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/LColor.C:53
1711 #, fuzzy
1712 msgid "selection"
1713 msgstr "Decoração"
1714
1715 #: src/LColor.C:54
1716 #, fuzzy
1717 msgid "latex"
1718 msgstr "Latex"
1719
1720 #: src/LColor.C:55
1721 msgid "floats"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/LColor.C:56
1725 #, fuzzy
1726 msgid "note"
1727 msgstr "Nota"
1728
1729 #: src/LColor.C:57
1730 msgid "note background"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/LColor.C:58
1734 msgid "note frame"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/LColor.C:59
1738 msgid "command-inset"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/LColor.C:60
1742 msgid "command-inset background"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1746 #, fuzzy
1747 msgid "inset frame"
1748 msgstr "Inserir etiqueta"
1749
1750 #: src/LColor.C:62
1751 #, fuzzy
1752 msgid "accent"
1753 msgstr "Pai:"
1754
1755 #: src/LColor.C:63
1756 msgid "accent background"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/LColor.C:64
1760 msgid "accent frame"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/LColor.C:65
1764 msgid "minipage line"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/LColor.C:66
1768 msgid "special char"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/LColor.C:67
1772 #, fuzzy
1773 msgid "math"
1774 msgstr "Matemático"
1775
1776 #: src/LColor.C:68
1777 msgid "math background"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/LColor.C:69
1781 #, fuzzy
1782 msgid "math frame"
1783 msgstr "Modo matemático"
1784
1785 #: src/LColor.C:70
1786 msgid "math cursor"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/LColor.C:71
1790 #, fuzzy
1791 msgid "math line"
1792 msgstr "Painel Matemático"
1793
1794 #: src/LColor.C:72
1795 #, fuzzy
1796 msgid "footnote"
1797 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1798
1799 #: src/LColor.C:73
1800 msgid "footnote background"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/LColor.C:74
1804 msgid "footnote frame"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/LColor.C:75
1808 #, fuzzy
1809 msgid "ert"
1810 msgstr "Inserir"
1811
1812 #: src/LColor.C:76
1813 #, fuzzy
1814 msgid "inset"
1815 msgstr "Quadro"
1816
1817 #: src/LColor.C:77
1818 msgid "inset background"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/LColor.C:79
1822 #, fuzzy
1823 msgid "error"
1824 msgstr "Erro"
1825
1826 #: src/LColor.C:80
1827 msgid "end-of-line marker"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/LColor.C:81
1831 #, fuzzy
1832 msgid "appendix line"
1833 msgstr "Quadro Aberto"
1834
1835 #: src/LColor.C:82
1836 msgid "vfill line"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/LColor.C:83
1840 msgid "top/bottom line"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/LColor.C:84
1844 #, fuzzy
1845 msgid "table line"
1846 msgstr "Tabela inserida"
1847
1848 #: src/LColor.C:85
1849 msgid "bottom area"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/LColor.C:86
1853 #, fuzzy
1854 msgid "page break"
1855 msgstr "Quebra de Pág."
1856
1857 #: src/LColor.C:87
1858 msgid "top of button"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/LColor.C:88
1862 msgid "bottom of button"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/LColor.C:89
1866 msgid "left of button"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/LColor.C:90
1870 msgid "right of button"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/LColor.C:91
1874 msgid "button background"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1878 msgid "inherit"
1879 msgstr "herdar"
1880
1881 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1882 msgid "ignore"
1883 msgstr "ignorar"
1884
1885 #: src/Literate.C:57
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Weaving document"
1888 msgstr "Salvando o documento"
1889
1890 #: src/Literate.C:87
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Building program"
1893 msgstr "Construir programa"
1894
1895 #: src/LyXAction.C:91
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Insert appendix"
1898 msgstr "Inserir etiqueta"
1899
1900 #: src/LyXAction.C:92
1901 msgid "Describe command"
1902 msgstr "Descrever o comando"
1903
1904 #: src/LyXAction.C:95
1905 msgid "Select previous char"
1906 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
1907
1908 #: src/LyXAction.C:98
1909 msgid "Insert bibtex"
1910 msgstr "Inserir bibtex"
1911
1912 #: src/LyXAction.C:106
1913 msgid "Build program"
1914 msgstr "Construir programa"
1915
1916 #: src/LyXAction.C:107
1917 msgid "Autosave"
1918 msgstr "Auto salvamento"
1919
1920 #: src/LyXAction.C:109
1921 msgid "Go to beginning of document"
1922 msgstr "Ir para o começo do documento"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:111
1925 msgid "Select to beginning of document"
1926 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:114
1929 msgid "Check TeX"
1930 msgstr "Checar TeX"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:117
1933 msgid "Go to end of document"
1934 msgstr "Ir para o final do documento"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:119
1937 msgid "Select to end of document"
1938 msgstr "Selecionar até o final do documento"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:120
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Export to"
1943 msgstr "|Exportar%m%l"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:121
1946 msgid "Fax"
1947 msgstr "Fax"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:124
1950 msgid "Import document"
1951 msgstr "Importar documento"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:127
1954 msgid "New document"
1955 msgstr "Novo documento"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:129
1958 msgid "New document from template"
1959 msgstr "Novo documento do modelo"
1960
1961 #: src/LyXAction.C:130
1962 msgid "Open"
1963 msgstr "Abrir"
1964
1965 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1966 msgid "Print"
1967 msgstr "Imprimir"
1968
1969 #: src/LyXAction.C:133
1970 msgid "Revert to saved"
1971 msgstr "Reverter para o documento salvo"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:135
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Toggle read-only"
1976 msgstr "Alternar para negrito"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:136
1979 msgid "Update DVI"
1980 msgstr "Atualizar DVI"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:139
1983 msgid "Update PostScript"
1984 msgstr "Atualizar PostScript"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:140
1987 msgid "View DVI"
1988 msgstr "Ver DVI"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:142
1991 msgid "View PostScript"
1992 msgstr "Ver PostScript"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1995 msgid "Save"
1996 msgstr "Salvar"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:144
1999 msgid "Save As"
2000 msgstr "Salvar Como"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
2003 msgid "Cancel"
2004 msgstr "Cancelar"
2005
2006 #: src/LyXAction.C:147
2007 msgid "Go one char back"
2008 msgstr "Ir um caractere para trás"
2009
2010 #: src/LyXAction.C:149
2011 msgid "Go one char forward"
2012 msgstr "Ir um caractere para frente"
2013
2014 #: src/LyXAction.C:152
2015 msgid "Insert citation"
2016 msgstr "Inserir uma citação"
2017
2018 #: src/LyXAction.C:155
2019 msgid "Execute command"
2020 msgstr "Executar um comando"
2021
2022 #: src/LyXAction.C:164
2023 msgid "Decrement environment depth"
2024 msgstr "Decrementar nível de formatação"
2025
2026 #: src/LyXAction.C:166
2027 msgid "Increment environment depth"
2028 msgstr "Incrementar nível de formatação"
2029
2030 #: src/LyXAction.C:168
2031 msgid "Change environment depth"
2032 msgstr "Mudar nível de formatação"
2033
2034 #: src/LyXAction.C:169
2035 msgid "Insert ... dots"
2036 msgstr "Inserir pontos ..."
2037
2038 #: src/LyXAction.C:170
2039 msgid "Go down"
2040 msgstr "Ir para baixo"
2041
2042 #: src/LyXAction.C:172
2043 msgid "Select next line"
2044 msgstr "Selecionar a próxima linha"
2045
2046 #: src/LyXAction.C:174
2047 msgid "Choose Paragraph Environment"
2048 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
2049
2050 #: src/LyXAction.C:176
2051 msgid "Insert end of sentence period"
2052 msgstr "Inserir o ponto final "
2053
2054 #: src/LyXAction.C:177
2055 msgid "Go to next error"
2056 msgstr "Ir para o próximo erro"
2057
2058 #: src/LyXAction.C:179
2059 msgid "Remove all error boxes"
2060 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
2061
2062 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2063 msgid "Insert Figure"
2064 msgstr "Inserir Figura"
2065
2066 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2067 msgid "Find & Replace"
2068 msgstr "Localizar e Substituir"
2069
2070 #: src/LyXAction.C:187
2071 msgid "Toggle bold"
2072 msgstr "Alternar para negrito"
2073
2074 #: src/LyXAction.C:188
2075 msgid "Toggle code style"
2076 msgstr "Alternar para código"
2077
2078 #: src/LyXAction.C:189
2079 msgid "Default font style"
2080 msgstr "Estilo de fonte padrão"
2081
2082 #: src/LyXAction.C:191
2083 msgid "Toggle emphasize"
2084 msgstr "Alternar para enfatizado"
2085
2086 #: src/LyXAction.C:192
2087 msgid "Toggle user defined style"
2088 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
2089
2090 #: src/LyXAction.C:194
2091 msgid "Toggle noun style"
2092 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
2093
2094 #: src/LyXAction.C:195
2095 msgid "Toggle roman font style"
2096 msgstr "Alternar para fonte romana"
2097
2098 #: src/LyXAction.C:197
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Toggle RTL"
2101 msgstr "Alternar"
2102
2103 #: src/LyXAction.C:198
2104 msgid "Toggle sans font style"
2105 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
2106
2107 #: src/LyXAction.C:199
2108 msgid "Set font size"
2109 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
2110
2111 #: src/LyXAction.C:200
2112 msgid "Show font state"
2113 msgstr "Mostar o estado da fonte"
2114
2115 #: src/LyXAction.C:203
2116 msgid "Toggle font underline"
2117 msgstr "Alternar sublinhado"
2118
2119 #: src/LyXAction.C:204
2120 msgid "Insert Footnote"
2121 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2122
2123 #: src/LyXAction.C:206
2124 msgid "Select next char"
2125 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
2126
2127 #: src/LyXAction.C:209
2128 msgid "Insert horizontal fill"
2129 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
2130
2131 #: src/LyXAction.C:212
2132 msgid "Insert hyphenation point"
2133 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
2134
2135 #: src/LyXAction.C:214
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Insert index item"
2138 msgstr "Inserir nota na Margem"
2139
2140 #: src/LyXAction.C:216
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Insert last index item"
2143 msgstr "Inserir nota na Margem"
2144
2145 #: src/LyXAction.C:217
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Insert index list"
2148 msgstr "Inserir bibtex"
2149
2150 #: src/LyXAction.C:219
2151 msgid "Turn off keymap"
2152 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
2153
2154 #: src/LyXAction.C:222
2155 msgid "Use primary keymap"
2156 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
2157
2158 #: src/LyXAction.C:224
2159 msgid "Use secondary keymap"
2160 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
2161
2162 #: src/LyXAction.C:225
2163 msgid "Toggle keymap"
2164 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2165
2166 #: src/LyXAction.C:227
2167 msgid "Insert Label"
2168 msgstr "Inserir etiqueta"
2169
2170 #: src/LyXAction.C:229
2171 #, fuzzy
2172 msgid "View LaTeX log"
2173 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
2174
2175 #: src/LyXAction.C:234
2176 msgid "Copy paragraph environment type"
2177 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
2178
2179 #: src/LyXAction.C:240
2180 msgid "Paste paragraph environment type"
2181 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
2182
2183 #: src/LyXAction.C:247
2184 msgid "Go to beginning of line"
2185 msgstr "Ir para o começo da linha"
2186
2187 #: src/LyXAction.C:249
2188 msgid "Select to beginning of line"
2189 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
2190
2191 #: src/LyXAction.C:251
2192 msgid "Go to end of line"
2193 msgstr "Ir até o final da linha"
2194
2195 #: src/LyXAction.C:253
2196 msgid "Select to end of line"
2197 msgstr "Selecionar até o final da linha"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:255
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Insert list of algorithms"
2202 msgstr "Lista dos Algorítimos"
2203
2204 #: src/LyXAction.C:257
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Insert list of figures"
2207 msgstr "Lista das Figuras"
2208
2209 #: src/LyXAction.C:259
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Insert list of tables"
2212 msgstr "Lista das Tabelas"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:260
2215 msgid "Exit"
2216 msgstr "Sair"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:262
2219 msgid "Insert Margin note"
2220 msgstr "Inserir nota na Margem"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:268
2223 msgid "Math Greek"
2224 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:271
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Insert math symbol"
2229 msgstr "Inserir etiqueta"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:276
2232 msgid "Math mode"
2233 msgstr "Modo matemático"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2236 msgid "Melt"
2237 msgstr "Derreter"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:288
2240 msgid "Go one paragraph down"
2241 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:290
2244 msgid "Select next paragraph"
2245 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:292
2248 msgid "Go one paragraph up"
2249 msgstr "Ir um parágrafo acima"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:294
2252 msgid "Select previous paragraph"
2253 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:301
2256 msgid "Insert protected space"
2257 msgstr "Inserir espaço protegido"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:302
2260 msgid "Insert quote"
2261 msgstr "Inserir citação"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:304
2264 msgid "Reconfigure"
2265 msgstr "Reconfigurar"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:309
2268 msgid "Insert cross reference"
2269 msgstr "Inserir referência cruzada"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2272 msgid "Insert Table"
2273 msgstr "Inserir Tabela"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:332
2276 msgid "Toggle TeX style"
2277 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:334
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Insert table of contents"
2282 msgstr "Índice"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:336
2285 #, fuzzy
2286 msgid "View table of contents"
2287 msgstr "Índice"
2288
2289 #: src/LyXAction.C:338
2290 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2291 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:350
2294 msgid "Register document under version control"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/LyXAction.C:575
2298 msgid "No description available!"
2299 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2300
2301 #: src/lyx.C:41
2302 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2303 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2304
2305 #: src/lyx.C:43
2306 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2307 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2308
2309 #: src/lyx.C:56
2310 msgid "Type"
2311 msgstr "Tipo"
2312
2313 #: src/lyx.C:75
2314 msgid "Roman Font|#R"
2315 msgstr "Fonte Roman|#R"
2316
2317 #: src/lyx.C:79
2318 msgid "Sans Serif Font|#S"
2319 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2320
2321 #: src/lyx.C:83
2322 msgid "Typewriter Font|#T"
2323 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2324
2325 #: src/lyx.C:87
2326 msgid "Font Norm|#N"
2327 msgstr "Fonte Norma|#N"
2328
2329 #: src/lyx.C:91
2330 msgid "Font Zoom|#Z"
2331 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2332
2333 #: src/lyx.C:129
2334 msgid "Update|Uu#u"
2335 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2336
2337 #: src/lyx.C:151
2338 msgid "Update|#U"
2339 msgstr "Atualizar|#A"
2340
2341 #: src/lyx.C:159
2342 msgid "Insert Reference|#I^M"
2343 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2344
2345 #: src/lyx.C:163
2346 msgid "Insert Page Number|#P"
2347 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2348
2349 #: src/lyx.C:167
2350 msgid "Go to Reference|#G"
2351 msgstr "Ir para Referência|#G"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:286
2354 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2355 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:288
2358 msgid "(If not, document is not saved.)"
2359 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2362 msgid "Templates"
2363 msgstr "Modelos"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:316
2366 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2367 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:332
2370 msgid "Same name as document already has:"
2371 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:334
2374 msgid "Save anyway?"
2375 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:340
2378 msgid "Another document with same name open!"
2379 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:342
2382 msgid "Replace with current document?"
2383 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:350
2386 msgid "Document renamed to '"
2387 msgstr "Documento renomeado para '"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:352
2390 msgid "', but not saved..."
2391 msgstr "', mas não salvo..."
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:358
2394 msgid "Document already exists:"
2395 msgstr "Documento já existe:"
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:360
2398 msgid "Replace file?"
2399 msgstr "Substituir arquivo?"
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2402 msgid "One error detected"
2403 msgstr "Um erro foi detectado."
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2406 msgid "You should try to fix it."
2407 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2410 msgid " errors detected."
2411 msgstr " erros detectados."
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2414 msgid "You should try to fix them."
2415 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:398
2418 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2419 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:411
2422 msgid "Wrong type of document"
2423 msgstr "Tipo de documento errado"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:412
2426 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2427 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2430 msgid "There were errors during the Build process."
2431 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:439
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2436 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:448
2439 msgid "No warnings found."
2440 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:450
2443 msgid "One warning found."
2444 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:451
2447 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2448 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:454
2451 msgid " warnings found."
2452 msgstr " avisos encontrados."
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:455
2455 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2456 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:457
2459 msgid "Chktex run successfully"
2460 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:459
2463 msgid "It seems chktex does not work."
2464 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2467 msgid "Executing command:"
2468 msgstr "Executando o comando:"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2471 #: src/lyxfunc.C:2624
2472 msgid "File already exists:"
2473 msgstr "Arquivo já existe:"
2474
2475 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2476 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2477 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2480 msgid "Canceled"
2481 msgstr "Cancelado"
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:797
2484 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:804
2488 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2489 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:816
2492 msgid "Document class must be linuxdoc."
2493 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:833
2496 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2497 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:838
2500 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2501 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:850
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Document class must be docbook."
2506 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2507
2508 #: src/lyx_cb.C:867
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Building DocBook SGML file `"
2511 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:872
2514 #, fuzzy
2515 msgid "DocBook SGML file save as"
2516 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:897
2519 msgid "Ascii file saved as"
2520 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:941
2523 msgid "Document exported as HTML to file `"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:944
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2529 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:1001
2532 msgid "Unknown export type: "
2533 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:1046
2536 msgid "Autosaving current document..."
2537 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:1086
2540 msgid "Autosave Failed!"
2541 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:1142
2544 msgid "File to Insert"
2545 msgstr "Arquivo para inserir"
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:1152
2548 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/lyx_cb.C:1159
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2554 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2555
2556 #: src/lyx_cb.C:1197
2557 msgid "Table Of Contents"
2558 msgstr "Índice"
2559
2560 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2561 msgid "Enter new label to insert:"
2562 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2563
2564 #: src/lyx_cb.C:1237
2565 msgid "Insert Reference"
2566 msgstr "Inserir Referências"
2567
2568 #: src/lyx_cb.C:1273
2569 msgid "Inserting Footnote..."
2570 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
2571
2572 #. Import file
2573 #: src/lyx_cb.C:1338
2574 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2575 msgstr "Importando arquivo LinuxDoc SGML"
2576
2577 #. TeX output asked
2578 #: src/lyx_cb.C:1346
2579 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2580 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2581
2582 #. dvi output asked
2583 #: src/lyx_cb.C:1353
2584 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2585 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2586
2587 #: src/lyx_cb.C:1406
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2590 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2591
2592 #: src/lyx_cb.C:1434
2593 msgid "Character Style"
2594 msgstr "Estilo de Caractere"
2595
2596 #: src/lyx_cb.C:1640
2597 msgid "Paragraph Environment"
2598 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2599
2600 #: src/lyx_cb.C:1899
2601 msgid "Document Layout"
2602 msgstr "Formatação do Documento"
2603
2604 #: src/lyx_cb.C:1937
2605 msgid "Quotes"
2606 msgstr "Citações"
2607
2608 #: src/lyx_cb.C:1985
2609 msgid "LaTeX Preamble"
2610 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2611
2612 #: src/lyx_cb.C:2002
2613 msgid "Do you want to save the current settings"
2614 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2615
2616 #: src/lyx_cb.C:2003
2617 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2618 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2619
2620 #: src/lyx_cb.C:2004
2621 msgid "as default for new documents?"
2622 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2623
2624 #: src/lyx_cb.C:2117
2625 msgid "Font: "
2626 msgstr "Fonte: "
2627
2628 #: src/lyx_cb.C:2121
2629 msgid ", Depth: "
2630 msgstr ". Nível: "
2631
2632 #: src/lyx_cb.C:2147
2633 msgid "Inserting margin note..."
2634 msgstr "Inserindo nota na margem..."
2635
2636 #: src/lyx_cb.C:2210
2637 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2638 msgstr ""
2639 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
2640
2641 #: src/lyx_cb.C:2461
2642 msgid "Paragraph layout set"
2643 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2644
2645 #: src/lyx_cb.C:2535
2646 msgid "Should I set some parameters to"
2647 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2648
2649 #: src/lyx_cb.C:2537
2650 msgid "the defaults of this document class?"
2651 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2652
2653 #. unable to load new style
2654 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2655 msgid "Conversion Errors!"
2656 msgstr "Erros na conversão!"
2657
2658 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2659 msgid "Unable to switch to new document class."
2660 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2661
2662 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2663 msgid "Reverting to original document class."
2664 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2665
2666 #: src/lyx_cb.C:2655
2667 msgid "Converting document to new document class..."
2668 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2669
2670 #: src/lyx_cb.C:2666
2671 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2672 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:2669
2675 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2676 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:2672
2679 msgid "into chosen document class"
2680 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:2758
2683 msgid "Document layout set"
2684 msgstr "Formatação do documento definida"
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:2794
2687 msgid "Quotes type set"
2688 msgstr "Tipo de citações definido"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:2856
2691 msgid "LaTeX preamble set"
2692 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:2877
2695 msgid "Cannot insert table in table."
2696 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:2882
2699 msgid "Inserting table..."
2700 msgstr "Inserindo tabela..."
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:2944
2703 msgid "Table inserted"
2704 msgstr "Tabela inserida"
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2707 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2708 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:3005
2711 msgid "Check 'range of pages'!"
2712 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:3023
2715 msgid "Check 'number of copies'!"
2716 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:3132
2719 msgid "Error:"
2720 msgstr "Erro:"
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:3133
2723 msgid "Unable to print"
2724 msgstr "Não foi possível imprimir"
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:3134
2727 msgid "Check that your parameters are correct"
2728 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:3155
2731 msgid "Inserting figure..."
2732 msgstr "Inserindo a figura..."
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2735 msgid "Figure inserted"
2736 msgstr "Figura inserida"
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:3243
2739 msgid "Screen options set"
2740 msgstr "Opções de tela definidas"
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:3273
2743 msgid "LaTeX Options"
2744 msgstr "Opções do LaTeX"
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:3282
2747 msgid "Running configure..."
2748 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:3289
2751 msgid "Reloading configuration..."
2752 msgstr "Recarregando a configuração.."
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:3291
2755 msgid "The system has been reconfigured."
2756 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:3292
2759 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2760 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
2761
2762 #: src/lyx_cb.C:3293
2763 msgid "updated document class specifications."
2764 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
2765
2766 #: src/lyx_cb.C:3346
2767 msgid "Couldn't find this label"
2768 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:3347
2771 msgid "in current document."
2772 msgstr "no documento corrente."
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:3379
2775 msgid "*** No Document ***"
2776 msgstr "*** Não há Documento***"
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:3530
2779 msgid "*** No labels found in document ***"
2780 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
2781
2782 #: src/lyxfont.C:41
2783 msgid "Roman"
2784 msgstr "Romano"
2785
2786 #: src/lyxfont.C:41
2787 msgid "Sans serif"
2788 msgstr "Sem serifa"
2789
2790 #: src/lyxfont.C:41
2791 msgid "Typewriter"
2792 msgstr "Fonte-fixa"
2793
2794 #: src/lyxfont.C:41
2795 msgid "Symbol"
2796 msgstr "Símbolo"
2797
2798 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2799 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2800 msgid "Inherit"
2801 msgstr "Herdar"
2802
2803 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2804 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2805 msgid "Ignore"
2806 msgstr "Ignorar"
2807
2808 #: src/lyxfont.C:45
2809 msgid "Medium"
2810 msgstr "Médio"
2811
2812 #: src/lyxfont.C:45
2813 msgid "Bold"
2814 msgstr "Negrito"
2815
2816 #: src/lyxfont.C:48
2817 msgid "Upright"
2818 msgstr "Sublinhado"
2819
2820 #: src/lyxfont.C:48
2821 msgid "Italic"
2822 msgstr "Itálico"
2823
2824 #: src/lyxfont.C:48
2825 msgid "Slanted"
2826 msgstr "Inclinado"
2827
2828 #: src/lyxfont.C:48
2829 msgid "Smallcaps"
2830 msgstr "Caixa Baixa"
2831
2832 #: src/lyxfont.C:52
2833 msgid "Tiny"
2834 msgstr "Fino"
2835
2836 #: src/lyxfont.C:52
2837 msgid "Smallest"
2838 msgstr "Menor"
2839
2840 #: src/lyxfont.C:52
2841 msgid "Smaller"
2842 msgstr "Mais Pequeno"
2843
2844 #: src/lyxfont.C:52
2845 msgid "Small"
2846 msgstr "Pequeno"
2847
2848 #: src/lyxfont.C:52
2849 msgid "Normal"
2850 msgstr "Normal"
2851
2852 #: src/lyxfont.C:52
2853 msgid "Large"
2854 msgstr "Largo"
2855
2856 #: src/lyxfont.C:53
2857 msgid "Larger"
2858 msgstr "Mais Largo"
2859
2860 #: src/lyxfont.C:53
2861 msgid "Largest"
2862 msgstr "Bem Largo"
2863
2864 #: src/lyxfont.C:53
2865 msgid "Huge"
2866 msgstr "Grande"
2867
2868 #: src/lyxfont.C:53
2869 msgid "Huger"
2870 msgstr "Maior"
2871
2872 #: src/lyxfont.C:53
2873 msgid "Increase"
2874 msgstr "Incrementar"
2875
2876 #: src/lyxfont.C:53
2877 msgid "Decrease"
2878 msgstr "Decrementar"
2879
2880 #: src/lyxfont.C:57
2881 msgid "tiny"
2882 msgstr "fino"
2883
2884 #: src/lyxfont.C:57
2885 msgid "smallest"
2886 msgstr "bem menor"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:57
2889 msgid "smaller"
2890 msgstr "menor"
2891
2892 #: src/lyxfont.C:57
2893 msgid "small"
2894 msgstr "pequeno"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:57
2897 msgid "normal"
2898 msgstr "normal"
2899
2900 #: src/lyxfont.C:57
2901 msgid "large"
2902 msgstr "largo"
2903
2904 #: src/lyxfont.C:58
2905 msgid "larger"
2906 msgstr "mais largo"
2907
2908 #: src/lyxfont.C:58
2909 msgid "largest"
2910 msgstr "bem largo"
2911
2912 #: src/lyxfont.C:58
2913 msgid "huge"
2914 msgstr "grande"
2915
2916 #: src/lyxfont.C:58
2917 msgid "huger"
2918 msgstr "maior"
2919
2920 #: src/lyxfont.C:58
2921 msgid "increase"
2922 msgstr "incrementar"
2923
2924 #: src/lyxfont.C:58
2925 msgid "decrease"
2926 msgstr "decrementar"
2927
2928 #: src/lyxfont.C:62
2929 msgid "Off"
2930 msgstr "Desligado"
2931
2932 #: src/lyxfont.C:62
2933 msgid "On"
2934 msgstr "Ligado"
2935
2936 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2937 msgid "Toggle"
2938 msgstr "Alternar"
2939
2940 #: src/lyxfont.C:65
2941 msgid "LTR"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/lyxfont.C:65
2945 msgid "RTL"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/lyxfont.C:70
2949 msgid "None"
2950 msgstr "Nenhum"
2951
2952 #: src/lyxfont.C:70
2953 msgid "Black"
2954 msgstr "Preto"
2955
2956 #: src/lyxfont.C:70
2957 msgid "White"
2958 msgstr "Branco"
2959
2960 #: src/lyxfont.C:70
2961 msgid "Red"
2962 msgstr "Vermelho"
2963
2964 #: src/lyxfont.C:70
2965 msgid "Green"
2966 msgstr "Verde"
2967
2968 #: src/lyxfont.C:70
2969 msgid "Blue"
2970 msgstr "Azul"
2971
2972 #: src/lyxfont.C:71
2973 msgid "Cyan"
2974 msgstr "Verde claro"
2975
2976 #: src/lyxfont.C:71
2977 msgid "Magenta"
2978 msgstr "Rosa"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:72
2981 msgid "Yellow"
2982 msgstr "Amarelo"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2985 #: src/menus.C:279
2986 msgid "Math"
2987 msgstr "Matemático"
2988
2989 #: src/lyxfont.C:72
2990 msgid "Inset"
2991 msgstr "Quadro"
2992
2993 #: src/lyxfont.C:525
2994 msgid "Emphasis "
2995 msgstr "Ênfatizar"
2996
2997 #: src/lyxfont.C:527
2998 msgid "Underline "
2999 msgstr "Sublinhado"
3000
3001 #: src/lyxfont.C:529
3002 msgid "Noun "
3003 msgstr "Caixa Alta"
3004
3005 #: src/lyxfont.C:531
3006 msgid "Latex "
3007 msgstr "Latex"
3008
3009 #: src/lyxfont.C:533
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Direction "
3012 msgstr "Decoração"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:535
3015 msgid "Default"
3016 msgstr "Padrão"
3017
3018 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Sorry!"
3021 msgstr "Sinto muito."
3022
3023 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3024 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3028 #, fuzzy
3029 msgid "String not found!"
3030 msgstr "Charset não foi encontrado"
3031
3032 #: src/lyxfr1.C:221
3033 #, fuzzy
3034 msgid "1 string has been replaced."
3035 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3036
3037 #: src/lyxfr1.C:224
3038 msgid " strings have been replaced."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/lyxfr1.C:261
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Found."
3044 msgstr "aberto."
3045
3046 #: src/lyxfunc.C:263
3047 msgid "Unknown sequence:"
3048 msgstr "Seqüência desconhecida:"
3049
3050 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3051 msgid "Unknown action"
3052 msgstr "Ação desconhecida"
3053
3054 #. no
3055 #: src/lyxfunc.C:320
3056 msgid "Document is read-only"
3057 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3058
3059 #. no
3060 #: src/lyxfunc.C:325
3061 msgid "Command not allowed without any document open"
3062 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
3063
3064 #: src/lyxfunc.C:549
3065 msgid "Text mode"
3066 msgstr "Modo de texto"
3067
3068 #: src/lyxfunc.C:771
3069 msgid "Unknown import type: "
3070 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
3071
3072 #: src/lyxfunc.C:1094
3073 msgid "Layout "
3074 msgstr "Formatação"
3075
3076 #: src/lyxfunc.C:1095
3077 msgid " not known"
3078 msgstr " desconhecido"
3079
3080 #: src/lyxfunc.C:1245
3081 msgid "No cross-reference to toggle"
3082 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
3083
3084 #: src/lyxfunc.C:1659
3085 msgid "Mark removed"
3086 msgstr "Marca removida"
3087
3088 #: src/lyxfunc.C:1664
3089 msgid "Mark set"
3090 msgstr "Marca definida"
3091
3092 #: src/lyxfunc.C:1772
3093 msgid "Mark off"
3094 msgstr "Marca fora"
3095
3096 #: src/lyxfunc.C:1782
3097 msgid "Mark on"
3098 msgstr "Marca dentro"
3099
3100 #: src/lyxfunc.C:2096
3101 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3102 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
3103
3104 #: src/lyxfunc.C:2114
3105 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3106 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
3107
3108 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3109 msgid "Math greek mode on"
3110 msgstr "Modo matemático grego ativado"
3111
3112 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3113 msgid "Math greek keyboard on"
3114 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
3115
3116 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3117 msgid "Math greek keyboard off"
3118 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
3119
3120 #: src/lyxfunc.C:2179
3121 msgid "Missing argument"
3122 msgstr "Falta argumento"
3123
3124 #. / what appears in the minibuffer when opening
3125 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3126 msgid "Math editor mode"
3127 msgstr "Modo editor matemático"
3128
3129 #: src/lyxfunc.C:2202
3130 msgid "This is only allowed in math mode!"
3131 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
3132
3133 #: src/lyxfunc.C:2356
3134 msgid "Opening child document "
3135 msgstr "Abrindo o documento filho"
3136
3137 #: src/lyxfunc.C:2388
3138 msgid "Unknown kind of footnote"
3139 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
3140
3141 #: src/lyxfunc.C:2484
3142 #, fuzzy
3143 msgid "No document open"
3144 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
3145
3146 #: src/lyxfunc.C:2490
3147 msgid "Document is read only"
3148 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
3149
3150 #: src/lyxfunc.C:2583
3151 msgid "Enter Filename for new document"
3152 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3153
3154 #: src/lyxfunc.C:2584
3155 msgid "newfile"
3156 msgstr "arquivo-novo"
3157
3158 #. Cancel: Do nothing
3159 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3160 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3161 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3162 msgid "Canceled."
3163 msgstr "Cancelado."
3164
3165 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3166 msgid ""
3167 "Do you want to close that document now?\n"
3168 "('No' will just switch to the open version)"
3169 msgstr ""
3170 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
3171 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
3172
3173 #: src/lyxfunc.C:2626
3174 msgid "Do you want to open the document?"
3175 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3176
3177 #. loads document
3178 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3179 msgid "Opening document"
3180 msgstr "Abrindo o documento"
3181
3182 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3183 msgid "opened."
3184 msgstr "aberto."
3185
3186 #: src/lyxfunc.C:2644
3187 msgid "Choose template"
3188 msgstr "Escolher modelo"
3189
3190 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3191 msgid "Examples"
3192 msgstr "Exemplos"
3193
3194 #: src/lyxfunc.C:2674
3195 msgid "Select Document to Open"
3196 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3197
3198 #: src/lyxfunc.C:2700
3199 msgid "Could not open document"
3200 msgstr "Não posso abrir o documento"
3201
3202 #: src/lyxfunc.C:2723
3203 msgid "Select ASCII file to Import"
3204 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
3205
3206 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3207 msgid "A document by the name"
3208 msgstr "Um documento com o nome"
3209
3210 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3211 msgid "already exists. Overwrite?"
3212 msgstr "já existe. Subscrever?"
3213
3214 #: src/lyxfunc.C:2769
3215 msgid "Importing ASCII file"
3216 msgstr "Importando arquvo ASCII"
3217
3218 #: src/lyxfunc.C:2773
3219 msgid "ASCII file "
3220 msgstr "Arquivo ASCII"
3221
3222 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3223 msgid "imported."
3224 msgstr "importado."
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:2798
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select Noweb file to Import"
3229 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3230
3231 #: src/lyxfunc.C:2801
3232 msgid "Select LaTeX file to Import"
3233 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3234
3235 #: src/lyxfunc.C:2851
3236 msgid "Importing LaTeX file"
3237 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3238
3239 #: src/lyxfunc.C:2856
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Importing Noweb file"
3242 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:2864
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Noweb file "
3247 msgstr "Arquivo LaTeX"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2864
3250 msgid "LateX file "
3251 msgstr "Arquivo LaTeX"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2869
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Could not import Noweb file"
3256 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3257
3258 #: src/lyxfunc.C:2870
3259 msgid "Could not import LaTeX file"
3260 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3261
3262 #: src/lyxfunc.C:2897
3263 msgid "Select Document to Insert"
3264 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3265
3266 #. Inserts document
3267 #: src/lyxfunc.C:2915
3268 msgid "Inserting document"
3269 msgstr "Inserindo o documento"
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:2921
3272 msgid "inserted."
3273 msgstr "inserido."
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2923
3276 msgid "Could not insert document"
3277 msgstr "Não posso inserir o documento"
3278
3279 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3280 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3281 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3282
3283 #: src/lyx_gui.C:400
3284 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3285 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3286
3287 #: src/lyx_gui.C:402
3288 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3289 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3290
3291 #: src/lyx_gui.C:404
3292 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3293 msgstr ""
3294 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3295 "Redefinir "
3296
3297 #: src/lyx_gui.C:407
3298 msgid ""
3299 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3300 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3301 msgstr ""
3302 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3303 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3304 "Redefinir "
3305
3306 #: src/lyx_gui.C:411
3307 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3308 msgstr ""
3309 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3310 "Redefinir "
3311
3312 #: src/lyx_gui.C:413
3313 msgid ""
3314 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3315 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3316 msgstr ""
3317 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3318 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3319
3320 #: src/lyx_gui.C:424
3321 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3322 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3323
3324 #: src/lyx_gui.C:463
3325 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3326 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3327
3328 #: src/lyx_gui.C:475
3329 msgid ""
3330 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3331 "B4 | B5 "
3332 msgstr ""
3333 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3334 "B3 | B4 | B5 "
3335
3336 #: src/lyx_gui.C:478
3337 msgid ""
3338 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3339 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3340 msgstr ""
3341 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3342
3343 #: src/lyx_gui.C:524
3344 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3345 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3346
3347 #: src/lyx_gui.C:604
3348 msgid "LyX Banner"
3349 msgstr "Banner do LyX"
3350
3351 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3352 msgid "Dismiss"
3353 msgstr "Fechar"
3354
3355 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3356 msgid "Yes|Yy#y"
3357 msgstr "Sim|Ss#s"
3358
3359 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3360 msgid "No|Nn#n"
3361 msgstr "Não|Nn#n"
3362
3363 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3364 msgid "Clear|#e"
3365 msgstr "Limpar|#e"
3366
3367 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3368 msgid "Any changes will be ignored"
3369 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3370
3371 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3372 msgid "The document is read-only:"
3373 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3374
3375 #: src/lyx_main.C:181
3376 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3377 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3378
3379 #: src/lyx_main.C:183
3380 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3381 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3382
3383 #: src/lyx_main.C:273
3384 #, fuzzy
3385 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3386 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3387
3388 #: src/lyx_main.C:275
3389 msgid "System directory set to: "
3390 msgstr "Diretório base definido para: "
3391
3392 #: src/lyx_main.C:283
3393 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3394 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3395
3396 #: src/lyx_main.C:284
3397 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3398 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3399
3400 #: src/lyx_main.C:285
3401 #, fuzzy
3402 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3403 msgstr ""
3404 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3405
3406 #: src/lyx_main.C:287
3407 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3408 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3409
3410 #: src/lyx_main.C:289
3411 msgid "Using built-in default "
3412 msgstr "Usando o padrão built-in"
3413
3414 #: src/lyx_main.C:290
3415 msgid " but expect problems."
3416 msgstr " mas problemas são esperados"
3417
3418 #: src/lyx_main.C:293
3419 msgid "Expect problems."
3420 msgstr "Problemas esperados."
3421
3422 #. Nope
3423 #: src/lyx_main.C:392
3424 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3425 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3426
3427 #: src/lyx_main.C:393
3428 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3429 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3430
3431 #: src/lyx_main.C:394
3432 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3433 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3434
3435 #: src/lyx_main.C:395
3436 msgid "Running without personal LyX directory."
3437 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3438
3439 #. Tell the user what is going on
3440 #: src/lyx_main.C:402
3441 msgid "LyX: Creating directory "
3442 msgstr "LyX: Criando diretório "
3443
3444 #: src/lyx_main.C:403
3445 msgid " and running configure..."
3446 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3447
3448 #: src/lyx_main.C:409
3449 msgid "Failed. Will use "
3450 msgstr "Falhou. Usará "
3451
3452 #: src/lyx_main.C:410
3453 msgid " instead."
3454 msgstr " no lugar."
3455
3456 #: src/lyx_main.C:417
3457 msgid "Done!"
3458 msgstr "Pronto!"
3459
3460 #: src/lyx_main.C:431
3461 msgid "LyX Warning!"
3462 msgstr "Aviso!"
3463
3464 #: src/lyx_main.C:432
3465 msgid "Error while reading "
3466 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3467
3468 #: src/lyx_main.C:433
3469 msgid "Using built-in defaults."
3470 msgstr "Usando os padrões built-in."
3471
3472 #: src/lyx_main.C:443
3473 msgid "Setting debug level to "
3474 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3475
3476 #: src/lyx_main.C:454
3477 msgid ""
3478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3479 "Command line switches (case sensitive):\n"
3480 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3481 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3482 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3483 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3484 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3485 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3487 "                  select the features to debug.\n"
3488 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3489 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3490 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3491 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3492 "\n"
3493 "Check the LyX man page for more options."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/lyx_main.C:490
3497 msgid "List of supported debug flags:"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/lyx_main.C:509
3501 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3502 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3503
3504 #: src/lyx_main.C:535
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3507 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3508
3509 #: src/lyx_main.C:561
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Unknown file type '"
3512 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3513
3514 #: src/lyx_main.C:562
3515 msgid "' after "
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3519 msgid " switch!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/lyx_main.C:566
3523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/lyx_sendfax.C:21
3527 msgid "Fax no.:|#F"
3528 msgstr "Fax no.:|#F"
3529
3530 #: src/lyx_sendfax.C:23
3531 msgid "Dest. Name:|#N"
3532 msgstr "Dest.:|#N"
3533
3534 #: src/lyx_sendfax.C:25
3535 msgid "Enterprise:|#E"
3536 msgstr "Empresa:|#E"
3537
3538 #: src/lyx_sendfax.C:45
3539 msgid "Phone Book"
3540 msgstr "Agenda de Tel."
3541
3542 #: src/lyx_sendfax.C:49
3543 msgid "Select from|#S"
3544 msgstr "Selecionar|#S"
3545
3546 #: src/lyx_sendfax.C:53
3547 msgid "Add to|#t"
3548 msgstr "Acrescentar|#t"
3549
3550 #: src/lyx_sendfax.C:57
3551 msgid "Delete from|#D"
3552 msgstr "Apagar|#D"
3553
3554 #: src/lyx_sendfax.C:61
3555 msgid "Save|#V"
3556 msgstr "Salvar|#V"
3557
3558 #: src/lyx_sendfax.C:65
3559 msgid "Destination:"
3560 msgstr "Destino:"
3561
3562 #: src/lyx_sendfax.C:71
3563 msgid "Comment:"
3564 msgstr "Comentário:"
3565
3566 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3567 msgid "Fax File: "
3568 msgstr "Arquivo de Fax: "
3569
3570 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3571 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3572 msgid "Empty Phonebook"
3573 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3574
3575 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3576 msgid "Save (needed)"
3577 msgstr "Salvar (necessário)"
3578
3579 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3580 msgid "Cannot open phone book: "
3581 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3582
3583 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3584 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3585 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3586
3587 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3588 msgid "Message-Window"
3589 msgstr "Janela-de-mensagem"
3590
3591 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3592 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3593 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3594
3595 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3596 msgid "Phonebook"
3597 msgstr "Agenda de Telefones"
3598
3599 #: src/LyXSendto.C:38
3600 msgid "Send Document to Command"
3601 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3602
3603 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3604 msgid "Save document and proceed?"
3605 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3606
3607 #: src/lyxvc.C:103
3608 #, fuzzy
3609 msgid "LyX VC: Initial description"
3610 msgstr "(não há descrição inicial)"
3611
3612 #: src/lyxvc.C:104
3613 #, fuzzy
3614 msgid "(no initial description)"
3615 msgstr "(não há descrição inicial)"
3616
3617 #: src/lyxvc.C:108
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Info"
3620 msgstr "Info"
3621
3622 #: src/lyxvc.C:109
3623 msgid "This document has NOT been registered."
3624 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3625
3626 #: src/lyxvc.C:135
3627 msgid "LyX VC: Log Message"
3628 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3629
3630 #: src/lyxvc.C:138
3631 msgid "(no log message)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/lyxvc.C:153
3635 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3636 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3637
3638 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3639 #. we should warn the user that reverting will discard all
3640 #. changes made since the last check in.
3641 #: src/lyxvc.C:168
3642 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3643 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3644
3645 #: src/lyxvc.C:169
3646 msgid "to the document since the last check in."
3647 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3648
3649 #: src/lyxvc.C:170
3650 msgid "Do you still want to do it?"
3651 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3652
3653 #: src/lyxvc.C:273
3654 #, fuzzy
3655 msgid "No VC History!"
3656 msgstr "Não há histórico RCS"
3657
3658 #: src/lyxvc.C:280
3659 #, fuzzy
3660 msgid "VC History"
3661 msgstr "Histórico RCS"
3662
3663 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3664 msgid " (Changed)"
3665 msgstr " (Modificado)"
3666
3667 #: src/LyXView.C:408
3668 msgid " (read only)"
3669 msgstr " (somente leitura)"
3670
3671 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3672 msgid "TeX mode"
3673 msgstr "Mode TeX"
3674
3675 #: src/mathed/formula.C:1038
3676 msgid "No number"
3677 msgstr "Nenhum número"
3678
3679 #: src/mathed/formula.C:1041
3680 msgid "Number"
3681 msgstr "Número"
3682
3683 #: src/mathed/formula.C:1204
3684 msgid "math text mode"
3685 msgstr "modo de texto matemático"
3686
3687 #: src/mathed/formula.C:1213
3688 msgid "Invalid action in math mode!"
3689 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3690
3691 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3692 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3693 msgid "Macro: "
3694 msgstr "Macro: "
3695
3696 #. / what appears in the minibuffer when opening
3697 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Math macro editor mode"
3700 msgstr "Modo editor matemático"
3701
3702 #: src/mathed/math_forms.C:19
3703 msgid "Close "
3704 msgstr "Fechar"
3705
3706 #: src/mathed/math_forms.C:22
3707 msgid "Functions"
3708 msgstr "Funções"
3709
3710 #: src/mathed/math_forms.C:26
3711 msgid "Greek"
3712 msgstr "Grego"
3713
3714 #: src/mathed/math_forms.C:30
3715 msgid "­ Û"
3716 msgstr "­ Û"
3717
3718 #: src/mathed/math_forms.C:34
3719 msgid "± ´"
3720 msgstr "± ´"
3721
3722 #: src/mathed/math_forms.C:38
3723 msgid "£ @"
3724 msgstr "£ @"
3725
3726 #: src/mathed/math_forms.C:42
3727 msgid "S  ò"
3728 msgstr "S  ò"
3729
3730 #: src/mathed/math_forms.C:46
3731 msgid "Misc"
3732 msgstr "Misc"
3733
3734 #: src/mathed/math_forms.C:127
3735 msgid "OK  "
3736 msgstr "OK"
3737
3738 #: src/mathed/math_forms.C:140
3739 msgid "Columns "
3740 msgstr "Colunas"
3741
3742 #: src/mathed/math_forms.C:147
3743 msgid "Vertical align|#V"
3744 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3745
3746 #: src/mathed/math_forms.C:152
3747 msgid "Horizontal align|#H"
3748 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3749
3750 #: src/mathed/math_forms.C:195
3751 msgid "OK "
3752 msgstr "OK"
3753
3754 #: src/mathed/math_forms.C:206
3755 msgid "Thin|#T"
3756 msgstr "Fino|#F"
3757
3758 #: src/mathed/math_forms.C:210
3759 msgid "Medium|#M"
3760 msgstr "Médio|#M"
3761
3762 #: src/mathed/math_forms.C:214
3763 msgid "Thick|#H"
3764 msgstr "Grosso|#G"
3765
3766 #: src/mathed/math_forms.C:218
3767 msgid "Negative|#N"
3768 msgstr "Negativo|#N"
3769
3770 #: src/mathed/math_forms.C:222
3771 msgid "Quadratin|#Q"
3772 msgstr "Quadrante|#Q"
3773
3774 #: src/mathed/math_forms.C:226
3775 msgid "2Quadratin|#2"
3776 msgstr "Quadrante Z|#Z"
3777
3778 #: src/mathed/math_panel.C:109
3779 msgid "Delimiter"
3780 msgstr "Limite"
3781
3782 #: src/mathed/math_panel.C:113
3783 msgid "Decoration"
3784 msgstr "Decoração"
3785
3786 #: src/mathed/math_panel.C:117
3787 msgid "Spacing"
3788 msgstr "Espaçamento"
3789
3790 #: src/mathed/math_panel.C:121
3791 msgid "Matrix"
3792 msgstr "Matriz"
3793
3794 #: src/mathed/math_panel.C:311
3795 msgid "Top | Center | Bottom"
3796 msgstr "Topo | Centro | Base"
3797
3798 #: src/mathed/math_panel.C:363
3799 msgid "Math Panel"
3800 msgstr "Painel Matemático"
3801
3802 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3803 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3804 msgid "File"
3805 msgstr "Arquivo"
3806
3807 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3808 msgid "Edit"
3809 msgstr "Editar"
3810
3811 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3812 msgid "Layout"
3813 msgstr "Formatação"
3814
3815 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3816 msgid "Insert"
3817 msgstr "Inserir"
3818
3819 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3820 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3821 msgid "Help"
3822 msgstr "Ajuda"
3823
3824 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3825 msgid "MB|#F"
3826 msgstr "MB|#A"
3827
3828 #: src/menus.C:239
3829 msgid "MB|#E"
3830 msgstr "MB|#E"
3831
3832 #: src/menus.C:253
3833 msgid "MB|#L"
3834 msgstr "MB|#F"
3835
3836 #: src/menus.C:267
3837 msgid "MB|#I"
3838 msgstr "MB|#I"
3839
3840 #: src/menus.C:281
3841 msgid "MB|#M"
3842 msgstr "MB|#M"
3843
3844 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3845 msgid "MB|#O"
3846 msgstr "MB|#O"
3847
3848 #: src/menus.C:309
3849 msgid "MB|#D"
3850 msgstr "MB|#D"
3851
3852 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3853 msgid "MB|#H"
3854 msgstr "MB|#u"
3855
3856 #: src/menus.C:426
3857 msgid "Screen Options"
3858 msgstr "Opções de Visualização"
3859
3860 #: src/menus.C:467
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3864 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3865 msgstr ""
3866 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
3867 "Parágrafos%x32"
3868
3869 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3870 msgid "FIM|Ll#l#L"
3871 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3872
3873 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3874 msgid "FIM|Aa#a#A"
3875 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3876
3877 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3878 msgid "FIM|Pp#p#P"
3879 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3880
3881 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3882 #, fuzzy
3883 msgid "FIM|Nn#n#N"
3884 msgstr "FM|Nn#n#N"
3885
3886 #: src/menus.C:485
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3890 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3891 msgstr ""
3892 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3893 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
3894
3895 #: src/menus.C:494
3896 msgid ""
3897 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3898 "Text...%x43"
3899 msgstr ""
3900 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3901 "Texto Ascii...%x43"
3902
3903 #: src/menus.C:501
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3907 "Text...%x43"
3908 msgstr ""
3909 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3910 "Texto Ascii...%x43"
3911
3912 #: src/menus.C:507
3913 msgid "FEX|Ll#l#L"
3914 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3915
3916 #: src/menus.C:508
3917 msgid "FEX|Dd#d#D"
3918 msgstr "FEX|Vv#v#V"
3919
3920 #: src/menus.C:509
3921 msgid "FEX|Pp#p#P"
3922 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3923
3924 #: src/menus.C:510
3925 msgid "FEX|Tt#t#T"
3926 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3927
3928 #: src/menus.C:512
3929 #, fuzzy
3930 msgid "FEX|Hh#h#H"
3931 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3932
3933 #: src/menus.C:513
3934 msgid "FEX|mM#m#M"
3935 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3936
3937 #: src/menus.C:517
3938 msgid ""
3939 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3940 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3941 "program%l|Print...|Fax..."
3942 msgstr ""
3943 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
3944 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
3945 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
3946
3947 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3948 msgid "FM|Nn#n#N"
3949 msgstr "FM|Nn#n#N"
3950
3951 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3952 msgid "FM|tT#t#T"
3953 msgstr "FM|mM#m#M"
3954
3955 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3956 msgid "FM|Oo#o#O"
3957 msgstr "FM|Aa#a#A"
3958
3959 #: src/menus.C:535
3960 msgid "FM|Cc#c#C"
3961 msgstr "FM|Ff#f#F"
3962
3963 #: src/menus.C:536
3964 msgid "FM|Ss#s#S"
3965 msgstr "FM|lL#l#L"
3966
3967 #: src/menus.C:537
3968 msgid "FM|Aa#a#A"
3969 msgstr "FM|Cc#c#C"
3970
3971 #: src/menus.C:538
3972 msgid "FM|Rr#r#R"
3973 msgstr "FM|Rr#r#R"
3974
3975 #: src/menus.C:539
3976 msgid "FM|dD#d#D"
3977 msgstr "FM|dD#d#D"
3978
3979 #: src/menus.C:540
3980 msgid "FM|wW#w#W"
3981 msgstr "FM|oO#o#O"
3982
3983 #: src/menus.C:541
3984 msgid "FM|vV#v#V"
3985 msgstr "FM|vV#v#V"
3986
3987 #: src/menus.C:542
3988 msgid "FM|Uu#u#U"
3989 msgstr "FM|zZ#z#Z"
3990
3991 #: src/menus.C:543
3992 msgid "FM|Bb#b#B"
3993 msgstr "FM|tT#t#T"
3994
3995 #: src/menus.C:544
3996 msgid "FM|Pp#p#P"
3997 msgstr "FM|pP#p#P"
3998
3999 #: src/menus.C:545
4000 msgid "FM|Ff#f#F"
4001 msgstr "FM|xX#x#X"
4002
4003 #: src/menus.C:591
4004 #, no-c-format
4005 msgid "|Import%m"
4006 msgstr "|Importar%m"
4007
4008 #: src/menus.C:593
4009 #, no-c-format
4010 msgid "|Export%m%l"
4011 msgstr "|Exportar%m%l"
4012
4013 #: src/menus.C:595
4014 #, no-c-format
4015 msgid "|Exit%l"
4016 msgstr "|Sair%l"
4017
4018 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4019 msgid "FM|Ii#i#I"
4020 msgstr "FM|Ii#i#I"
4021
4022 #: src/menus.C:597
4023 msgid "FM|Ee#e#E"
4024 msgstr "FM|Ee#e#E"
4025
4026 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4027 msgid "FM|xX#x#X"
4028 msgstr "FM|Ss#s#S"
4029
4030 #: src/menus.C:706
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4034 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4035 msgstr ""
4036 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
4037 "Parágrafos...%x17"
4038
4039 #: src/menus.C:726
4040 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4041 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
4042
4043 #: src/menus.C:814
4044 msgid ""
4045 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4046 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4047 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4048 msgstr ""
4049 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
4050 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
4051 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
4052 "Caixas de Erro%x27"
4053
4054 #: src/menus.C:823
4055 msgid "EMF|Oo#o#O"
4056 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4057
4058 #: src/menus.C:824
4059 msgid "EMF|Mm#m#M"
4060 msgstr "EMF|Dd#d#D"
4061
4062 #: src/menus.C:825
4063 msgid "EMF|Aa#a#A"
4064 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4065
4066 #: src/menus.C:826
4067 msgid "EMF|Cc#c#C"
4068 msgstr "EMF|nN#n#N"
4069
4070 #: src/menus.C:827
4071 msgid "EMF|Ff#f#F"
4072 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4073
4074 #: src/menus.C:828
4075 msgid "EMF|Tt#t#T"
4076 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4077
4078 #: src/menus.C:829
4079 msgid "EMF|Rr#r#R"
4080 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4081
4082 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4083 msgid "Table%t"
4084 msgstr "Tabela%t"
4085
4086 #: src/menus.C:845
4087 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4088 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
4089
4090 #: src/menus.C:847
4091 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4092 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
4093
4094 #: src/menus.C:848
4095 msgid "EMT|Mm#m#M"
4096 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4097
4098 #: src/menus.C:856
4099 msgid "|Line Top%B%x36"
4100 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
4101
4102 #: src/menus.C:858
4103 msgid "|Line Top%b%x36"
4104 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
4105
4106 #: src/menus.C:859
4107 msgid "EMT|Tt#t#T"
4108 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4109
4110 #: src/menus.C:867
4111 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4112 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
4113
4114 #: src/menus.C:869
4115 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4116 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
4117
4118 #: src/menus.C:870
4119 msgid "EMT|Bb#b#B"
4120 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4121
4122 #: src/menus.C:878
4123 msgid "|Line Left%B%x38"
4124 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
4125
4126 #: src/menus.C:880
4127 msgid "|Line Left%b%x38"
4128 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
4129
4130 #: src/menus.C:881
4131 msgid "EMT|Ll#l#L"
4132 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4133
4134 #: src/menus.C:889
4135 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4136 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
4137
4138 #: src/menus.C:891
4139 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4140 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
4141
4142 #: src/menus.C:892
4143 msgid "EMT|Rr#r#R"
4144 msgstr "EMT|dD#d#D"
4145
4146 #: src/menus.C:901
4147 msgid "|Align Left%R%x40"
4148 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
4149
4150 #: src/menus.C:903
4151 msgid "|Align Left%r%x40"
4152 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
4153
4154 #: src/menus.C:904
4155 msgid "EMT|eE#e#E"
4156 msgstr "EMT|eE#e#E"
4157
4158 #: src/menus.C:907
4159 msgid "|Align Right%R%x41"
4160 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
4161
4162 #: src/menus.C:909
4163 msgid "|Align Right%r%x41"
4164 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
4165
4166 #: src/menus.C:910
4167 msgid "EMT|iI#i#I"
4168 msgstr "EMT|iI#i#I"
4169
4170 #: src/menus.C:913
4171 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4172 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
4173
4174 #: src/menus.C:915
4175 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4176 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
4177
4178 #: src/menus.C:916
4179 msgid "EMT|Cc#c#C"
4180 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4181
4182 #: src/menus.C:919
4183 #, no-c-format
4184 msgid "|Append Row%x32"
4185 msgstr "|Inserir linha%x32"
4186
4187 #: src/menus.C:920
4188 msgid "EMT|oO#o#O"
4189 msgstr "EMT|nN#n#N"
4190
4191 #: src/menus.C:922
4192 #, no-c-format
4193 msgid "|Append Column%x33%l"
4194 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
4195
4196 #: src/menus.C:923
4197 msgid "EMT|uU#u#U"
4198 msgstr "EMT|uU#u#U"
4199
4200 #: src/menus.C:925
4201 #, no-c-format
4202 msgid "|Delete Row%x34"
4203 msgstr "|Apagar Linha%x34"
4204
4205 #: src/menus.C:926
4206 msgid "EMT|wW#w#W"
4207 msgstr "EMT|Aa#a#A"
4208
4209 #: src/menus.C:928
4210 #, no-c-format
4211 msgid "|Delete Column%x35%l"
4212 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
4213
4214 #: src/menus.C:929
4215 msgid "EMT|nN#n#N"
4216 msgstr "EMT|nN#n#N"
4217
4218 #: src/menus.C:931
4219 #, no-c-format
4220 msgid "|Delete Table%x43"
4221 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
4222
4223 #: src/menus.C:932
4224 msgid "EMT|Dd#d#D"
4225 msgstr "EMT|eE#e#E"
4226
4227 #: src/menus.C:937
4228 #, no-c-format
4229 msgid "|Insert table%x31"
4230 msgstr "|Inserir tabela%x31"
4231
4232 #: src/menus.C:938
4233 msgid "EMT|Ii#i#I"
4234 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4235
4236 #: src/menus.C:942
4237 msgid "Version Control%t"
4238 msgstr "Controle de Versão%t"
4239
4240 #: src/menus.C:945
4241 #, no-c-format
4242 msgid "|Register%d%x51"
4243 msgstr "|Registro%d%x51"
4244
4245 #. signifies that the file is not checked out
4246 #: src/menus.C:949
4247 #, no-c-format
4248 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4249 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
4250
4251 #: src/menus.C:951
4252 #, no-c-format
4253 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4254 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4255
4256 #. signifies that the file is checked out
4257 #: src/menus.C:955
4258 #, no-c-format
4259 msgid "|Check In Changes%x52"
4260 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4261
4262 #: src/menus.C:957
4263 #, no-c-format
4264 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4265 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4266
4267 #: src/menus.C:960
4268 #, no-c-format
4269 msgid "|Revert to last version%x54"
4270 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4271
4272 #: src/menus.C:962
4273 #, no-c-format
4274 msgid "|Undo last check in%x55"
4275 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4276
4277 #: src/menus.C:964
4278 #, no-c-format
4279 msgid "|Show History%x56"
4280 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4281
4282 #: src/menus.C:967
4283 #, no-c-format
4284 msgid "|Register%x51"
4285 msgstr "|Registrar%x51"
4286
4287 #. the shortcuts are not good.
4288 #: src/menus.C:970
4289 msgid "EMV|Rr#r#R"
4290 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4291
4292 #: src/menus.C:971
4293 msgid "EMV|Ii#i#I"
4294 msgstr "EMV|mM#m#M"
4295
4296 #: src/menus.C:972
4297 msgid "EMV|Oo#o#O"
4298 msgstr "EMV|eE#e#E"
4299
4300 #: src/menus.C:973
4301 msgid "EMV|lL#l#l"
4302 msgstr "EMV|lL#l#l"
4303
4304 #: src/menus.C:974
4305 msgid "EMV|Uu#u#U"
4306 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4307
4308 #: src/menus.C:975
4309 msgid "EMV|Hh#h#H"
4310 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4311
4312 #: src/menus.C:978
4313 msgid ""
4314 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4315 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4316 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4317 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4318 msgstr ""
4319 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4320 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4321 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4322 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4323 "Parágrafos"
4324
4325 #: src/menus.C:997
4326 msgid "EM|Uu#u#U"
4327 msgstr "EM|Dd#d#D"
4328
4329 #: src/menus.C:998
4330 msgid "EM|Rr#r#R"
4331 msgstr "EM|Rr#r#R"
4332
4333 #: src/menus.C:999
4334 msgid "EM|Cc#c#C"
4335 msgstr "EM|Cc#c#C"
4336
4337 #: src/menus.C:1000
4338 msgid "EM|oO#o#O"
4339 msgstr "EM|oO#o#O"
4340
4341 #: src/menus.C:1001
4342 msgid "EM|Pp#p#P"
4343 msgstr "EM|lL#l#L"
4344
4345 #: src/menus.C:1002
4346 msgid "EM|Ff#f#F"
4347 msgstr "EM|Ss#s#S"
4348
4349 #: src/menus.C:1003
4350 msgid "EM|Ee#e#E"
4351 msgstr "EM|Ee#e#E"
4352
4353 #: src/menus.C:1004
4354 msgid "EM|Nn#n#N"
4355 msgstr "EM|Nn#n#N"
4356
4357 #: src/menus.C:1005
4358 msgid "EM|Ii#i#I"
4359 msgstr "EM|Ff#f#F"
4360
4361 #: src/menus.C:1006
4362 msgid "EM|Tt#t#T"
4363 msgstr "EM|Tt#t#T"
4364
4365 #: src/menus.C:1007
4366 msgid "EM|Ss#s#S"
4367 msgstr "EM|gG#g#G"
4368
4369 #: src/menus.C:1008
4370 msgid "EM|hH#h#H"
4371 msgstr "EM|Tt#t#T"
4372
4373 #: src/menus.C:1009
4374 msgid "EM|aA#a#A"
4375 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4376
4377 #: src/menus.C:1010
4378 msgid "EM|Vv#v#V"
4379 msgstr "EM|Vv#v#V"
4380
4381 #: src/menus.C:1011
4382 msgid "EM|wW#w#W"
4383 msgstr "EM|Xx#x#X"
4384
4385 #: src/menus.C:1012
4386 msgid "EM|Ll#l#L"
4387 msgstr "EM|Ll#l#L"
4388
4389 #: src/menus.C:1013
4390 msgid "EM|gG#g#G"
4391 msgstr "EM|Pp#p#P"
4392
4393 #: src/menus.C:1138
4394 msgid ""
4395 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4396 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4397 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4398 msgstr ""
4399 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4400 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4401 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4402
4403 #: src/menus.C:1151
4404 msgid "LM|Cc#c#C"
4405 msgstr "LM|Cc#c#C"
4406
4407 #: src/menus.C:1152
4408 msgid "LM|Pp#p#P"
4409 msgstr "LM|rR#r#R"
4410
4411 #: src/menus.C:1153
4412 msgid "LM|Dd#d#D"
4413 msgstr "LM|Dd#d#D"
4414
4415 #: src/menus.C:1154
4416 msgid "LM|aA#a#A"
4417 msgstr "LM|Pp#p#P"
4418
4419 #: src/menus.C:1155
4420 msgid "LM|eE#e#E"
4421 msgstr "LM|Tt#t#T"
4422
4423 #: src/menus.C:1156
4424 msgid "LM|Qq#q#Q"
4425 msgstr "LM|iI#i#I"
4426
4427 #: src/menus.C:1157
4428 msgid "LM|mM#m#M"
4429 msgstr "LM|Ee#e#E"
4430
4431 #: src/menus.C:1158
4432 msgid "LM|Nn#n#N"
4433 msgstr "LM|Ss#s#S"
4434
4435 #: src/menus.C:1159
4436 msgid "LM|Bb#b#B"
4437 msgstr "LM|Nn#n#N"
4438
4439 #: src/menus.C:1160
4440 msgid "LM|Tt#t#T"
4441 msgstr "LM|Tt#t#T"
4442
4443 #: src/menus.C:1161
4444 msgid "LM|vV#v#V"
4445 msgstr "LM|vV#v#V"
4446
4447 #: src/menus.C:1162
4448 msgid "LM|Ll#l#L"
4449 msgstr "LM|Ll#l#L"
4450
4451 #: src/menus.C:1163
4452 msgid "LM|Ss#s#S"
4453 msgstr "LM|aA#a#A"
4454
4455 #: src/menus.C:1228
4456 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4457 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4458
4459 #: src/menus.C:1232
4460 msgid "IMA|Ll#l#L"
4461 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4462
4463 #: src/menus.C:1233
4464 msgid "IMA|Pp#p#P"
4465 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4466
4467 #: src/menus.C:1236
4468 msgid ""
4469 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4470 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4471 msgstr ""
4472 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4473 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4474
4475 #: src/menus.C:1244
4476 msgid "IMT|Cc#c#C"
4477 msgstr "IMT|dD#d#d"
4478
4479 #: src/menus.C:1245
4480 msgid "IMT|Ff#f#F"
4481 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4482
4483 #: src/menus.C:1246
4484 msgid "IMT|Tt#t#T"
4485 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4486
4487 #: src/menus.C:1247
4488 msgid "IMT|Aa#a#A"
4489 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4490
4491 #: src/menus.C:1248
4492 msgid "IMT|Ii#i#I"
4493 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4494
4495 #: src/menus.C:1249
4496 msgid "IMT|Bb#b#B"
4497 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4498
4499 #: src/menus.C:1252
4500 msgid ""
4501 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4502 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4503 msgstr ""
4504 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4505 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4506
4507 #: src/menus.C:1259
4508 #, fuzzy
4509 msgid "IMF|gG#g#G"
4510 msgstr "IM|gG#g#G"
4511
4512 #: src/menus.C:1260
4513 msgid "IMF|Tt#t#T"
4514 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4515
4516 #: src/menus.C:1261
4517 msgid "IMF|Ww#w#W"
4518 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4519
4520 #: src/menus.C:1262
4521 msgid "IMF|iI#i#I"
4522 msgstr "IMF|bB#b#B"
4523
4524 #: src/menus.C:1263
4525 msgid "IMF|Aa#a#A"
4526 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4527
4528 #: src/menus.C:1266
4529 msgid ""
4530 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4531 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4532 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4533 msgstr ""
4534 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4535 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4536 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4537
4538 #: src/menus.C:1276
4539 msgid "IMS|Hh#h#H"
4540 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4541
4542 #: src/menus.C:1277
4543 msgid "IMS|Pp#p#P"
4544 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4545
4546 #: src/menus.C:1278
4547 msgid "IMS|Bb#b#B"
4548 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4549
4550 #: src/menus.C:1279
4551 msgid "IMS|Ll#l#L"
4552 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4553
4554 #: src/menus.C:1280
4555 msgid "IMS|iI#i#I"
4556 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4557
4558 #: src/menus.C:1281
4559 msgid "IMS|Ee#e#E"
4560 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4561
4562 #: src/menus.C:1282
4563 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4564 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4565
4566 #: src/menus.C:1283
4567 msgid "IMS|Mm#m#M"
4568 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4569
4570 #: src/menus.C:1286
4571 msgid ""
4572 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4573 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4574 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4575 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4576 msgstr ""
4577 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4578 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4579 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4580 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4581 "da última palavra"
4582
4583 #: src/menus.C:1307
4584 msgid "IM|gG#g#G"
4585 msgstr "IM|gG#g#G"
4586
4587 #: src/menus.C:1308
4588 msgid "IM|bB#b#B"
4589 msgstr "IM|bB#b#B"
4590
4591 #: src/menus.C:1309
4592 msgid "IM|cC#c#C"
4593 msgstr "IM|Aa#a#A"
4594
4595 #: src/menus.C:1310
4596 msgid "IM|Aa#a#A"
4597 msgstr "IM|Ii#i#I"
4598
4599 #: src/menus.C:1311
4600 msgid "IM|Xx#x#X"
4601 msgstr "IM|Xx#x#X"
4602
4603 #: src/menus.C:1312
4604 msgid "IM|Ff#f#F"
4605 msgstr "IM|Rr#r#R"
4606
4607 #: src/menus.C:1313
4608 msgid "IM|Mm#m#M"
4609 msgstr "IM|Mm#m#M"
4610
4611 #: src/menus.C:1314
4612 msgid "IM|oO#o#O"
4613 msgstr "IM|Ff#f#F"
4614
4615 #: src/menus.C:1315
4616 msgid "IM|Tt#t#T"
4617 msgstr "IM|Tt#t#T"
4618
4619 #: src/menus.C:1316
4620 msgid "IM|Ss#s#S"
4621 msgstr "IM|sS#s#S"
4622
4623 #: src/menus.C:1317
4624 msgid "IM|Nn#n#N"
4625 msgstr "IM|Nn#n#N"
4626
4627 #: src/menus.C:1318
4628 msgid "IM|Ll#l#L"
4629 msgstr "IM|Ee#e#E"
4630
4631 #: src/menus.C:1319
4632 msgid "IM|rR#r#R"
4633 msgstr "IM|Cc#c#C"
4634
4635 #: src/menus.C:1320
4636 msgid "IM|iI#i#I"
4637 msgstr "IM|tT#t#T"
4638
4639 #: src/menus.C:1321
4640 msgid "IM|dD#d#D"
4641 msgstr "IM|dD#d#D"
4642
4643 #: src/menus.C:1322
4644 msgid "IM|wW#w#W"
4645 msgstr "IM|pP#p#P"
4646
4647 #: src/menus.C:1324
4648 msgid "|URL..."
4649 msgstr "|URL..."
4650
4651 #: src/menus.C:1325
4652 msgid "IM|Uu#u#U"
4653 msgstr "IM|Uu#u#U"
4654
4655 #: src/menus.C:1431
4656 msgid ""
4657 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4658 "Panel..."
4659 msgstr ""
4660 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4661 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4662
4663 #: src/menus.C:1441
4664 msgid "MM|Ff#f#F"
4665 msgstr "MM|Ff#f#F"
4666
4667 #: src/menus.C:1442
4668 msgid "MM|Ss#s#S"
4669 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4670
4671 #: src/menus.C:1443
4672 msgid "MM|Ee#e#E"
4673 msgstr "MM|Ee#e#E"
4674
4675 #: src/menus.C:1444
4676 msgid "MM|xX#x#X"
4677 msgstr "MM|dD#d#D"
4678
4679 #: src/menus.C:1445
4680 msgid "MM|uU#u#U"
4681 msgstr "MM|Ss#s#S"
4682
4683 #: src/menus.C:1446
4684 msgid "MM|Ii#i#I"
4685 msgstr "MM|Ii#i#I"
4686
4687 #: src/menus.C:1447
4688 msgid "MM|Mm#m#M"
4689 msgstr "MM|Mm#m#M"
4690
4691 #: src/menus.C:1448
4692 msgid "MM|Dd#d#D"
4693 msgstr "MM|oO#o#O"
4694
4695 #: src/menus.C:1449
4696 msgid "MM|Pp#p#P"
4697 msgstr "MM|Pp#p#P"
4698
4699 #: src/menus.C:1515
4700 msgid ""
4701 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4702 msgstr ""
4703 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4704 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4705
4706 #: src/menus.C:1521
4707 msgid "OM|Ff#f#F"
4708 msgstr "OM|Ff#f#F"
4709
4710 #: src/menus.C:1522
4711 msgid "OM|Ss#s#S"
4712 msgstr "OM|Oo#o#O"
4713
4714 #: src/menus.C:1523
4715 msgid "OM|Kk#k#K"
4716 msgstr "OM|Tt#t#T"
4717
4718 #: src/menus.C:1524
4719 msgid "OM|Ll#l#L"
4720 msgstr "OM|Ll#l#L"
4721
4722 #: src/menus.C:1525
4723 msgid "OM|Rr#r#R"
4724 msgstr "OM|Rr#r#R"
4725
4726 #: src/menus.C:1569
4727 msgid "No Documents Open!%t"
4728 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
4729
4730 #: src/menus.C:1603
4731 msgid ""
4732 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4733 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4734 "Warranty...|Credits...|Version..."
4735 msgstr ""
4736 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4737 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4738 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4739
4740 #: src/menus.C:1615
4741 msgid "HM|Ii#I#i"
4742 msgstr "HM|Ii#I#i"
4743
4744 #: src/menus.C:1616
4745 msgid "HM|Tt#T#t"
4746 msgstr "HM|Tt#T#t"
4747
4748 #: src/menus.C:1617
4749 msgid "HM|Uu#U#u"
4750 msgstr "HM|Uu#U#u"
4751
4752 #: src/menus.C:1618
4753 msgid "HM|xX#x#X"
4754 msgstr "HM|xX#x#X"
4755
4756 #: src/menus.C:1619
4757 msgid "HM|Cc#C#c"
4758 msgstr "HM|Cc#C#c"
4759
4760 #: src/menus.C:1620
4761 msgid "HM|Rr#R#r"
4762 msgstr "HM|Rr#R#r"
4763
4764 #: src/menus.C:1621
4765 msgid "HM|Kk#K#k"
4766 msgstr "HM|Bb#b#B"
4767
4768 #: src/menus.C:1622
4769 msgid "HM|Ll#L#l"
4770 msgstr "HM|Ll#L#l"
4771
4772 #: src/menus.C:1623
4773 msgid "HM|oO#o#O"
4774 msgstr "HM|Aa#a#A"
4775
4776 #: src/menus.C:1624
4777 msgid "HM|eE#e#E"
4778 msgstr "HM|Éé#é#É"
4779
4780 #: src/menus.C:1625
4781 msgid "HM|Vv#v#V"
4782 msgstr "HM|Vv#v#V"
4783
4784 #: src/menus.C:1648
4785 msgid "LyX Version "
4786 msgstr "Versão do LyX: "
4787
4788 #: src/menus.C:1649
4789 msgid " of "
4790 msgstr " de "
4791
4792 #: src/menus.C:1650
4793 msgid "Library directory: "
4794 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
4795
4796 #: src/menus.C:1652
4797 msgid "User directory: "
4798 msgstr "Diretório do Usuário: "
4799
4800 #: src/menus.C:1666
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Could not find requested Documentation file"
4803 msgstr "Não posso inserir o documento"
4804
4805 #: src/menus.C:1670
4806 msgid "Opening help file"
4807 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4808
4809 #: src/minibuffer.C:55
4810 msgid "Executing:"
4811 msgstr "Executando:"
4812
4813 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4814 msgid "Welcome to LyX!"
4815 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
4816
4817 #. this is a hack
4818 #: src/minibuffer.C:220
4819 msgid "* No document open *"
4820 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
4821
4822 #: src/Painter.C:318
4823 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/Painter.C:319
4827 #, fuzzy
4828 msgid " for "
4829 msgstr " de "
4830
4831 #: src/Painter.C:320
4832 msgid "     Using black instead, sorry!."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/Painter.C:327
4836 msgid "LyX: X11 color "
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4840 msgid " allocated for "
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/Painter.C:333
4844 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/Painter.C:374
4848 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/Painter.C:375
4852 #, fuzzy
4853 msgid "' for "
4854 msgstr " de "
4855
4856 #: src/Painter.C:376
4857 msgid " with (r,g,b)=("
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/Painter.C:379
4861 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/PaperLayout.C:153
4865 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4866 msgstr ""
4867 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4868 "permitida"
4869
4870 #: src/PaperLayout.C:175
4871 msgid "Paper Layout"
4872 msgstr "Formato da página"
4873
4874 #: src/PaperLayout.C:207
4875 msgid "Paper layout set"
4876 msgstr "Definir formato da página"
4877
4878 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4879 #: src/TableLayout.C:469
4880 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4881 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4882
4883 #: src/paragraph.C:1614
4884 msgid "Senseless with this layout!"
4885 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4886
4887 #: src/ParagraphExtra.C:143
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4890 msgstr ""
4891 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4892 "permitida"
4893
4894 #: src/ParagraphExtra.C:162
4895 msgid "ParagraphExtra Layout"
4896 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4897
4898 #: src/ParagraphExtra.C:202
4899 msgid "ParagraphExtra layout set"
4900 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
4901
4902 #: src/ParagraphExtra.C:308
4903 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4904 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4905
4906 #: src/print_form.C:21
4907 msgid "Print to"
4908 msgstr "Enviar "
4909
4910 #: src/print_form.C:31
4911 msgid "Printer|#P"
4912 msgstr "Impress.|#I"
4913
4914 #: src/print_form.C:33
4915 msgid "File|#F"
4916 msgstr "Arquivo|#A"
4917
4918 #: src/print_form.C:52
4919 msgid "All Pages|#G"
4920 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4921
4922 #: src/print_form.C:54
4923 msgid "Only Odd Pages|#O"
4924 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
4925
4926 #: src/print_form.C:56
4927 msgid "Only Even Pages|#E"
4928 msgstr "Somente Pares|#P"
4929
4930 #: src/print_form.C:62
4931 msgid "Normal Order|#N"
4932 msgstr "Ordem Normal|#N"
4933
4934 #: src/print_form.C:64
4935 msgid "Reverse Order|#R"
4936 msgstr "Ao Inverso|#I"
4937
4938 #: src/print_form.C:68
4939 msgid "Order"
4940 msgstr "Ordem"
4941
4942 #: src/print_form.C:76
4943 msgid "Pages:"
4944 msgstr "Páginas:"
4945
4946 #: src/print_form.C:81
4947 msgid "Copies"
4948 msgstr "Cópias"
4949
4950 #: src/print_form.C:85
4951 msgid "Count:"
4952 msgstr "Contar:"
4953
4954 #: src/print_form.C:88
4955 msgid "Unsorted|#U"
4956 msgstr "Sem ordem|S:"
4957
4958 #: src/print_form.C:107
4959 msgid "File Type"
4960 msgstr "Tipo Arquivo"
4961
4962 #: src/print_form.C:111
4963 msgid "Command:|#C"
4964 msgstr "Comando:|#C"
4965
4966 #: src/print_form.C:125
4967 msgid "DVI|#D"
4968 msgstr "DVI|#D"
4969
4970 #: src/print_form.C:127
4971 msgid "Postscript|#P"
4972 msgstr "Postscript|#P"
4973
4974 #: src/print_form.C:129
4975 msgid "LaTeX|#T"
4976 msgstr "LaTeX|#L"
4977
4978 #: src/print_form.C:132
4979 msgid "LyX|#L"
4980 msgstr "LyX|#L"
4981
4982 #: src/print_form.C:134
4983 msgid "Ascii|#s"
4984 msgstr "Ascii|#s"
4985
4986 #: src/spellchecker.C:217
4987 msgid "Spellchecker Options"
4988 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
4989
4990 #: src/spellchecker.C:551
4991 msgid "Spellchecker"
4992 msgstr "Corretor Ortográfico"
4993
4994 #: src/spellchecker.C:658
4995 msgid ""
4996 "\n"
4997 "\n"
4998 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4999 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5000 "for the language of this document installed.\n"
5001 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5002 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5003 msgstr ""
5004 "\n"
5005 "\n"
5006 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
5007 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
5008 "para a linguagem desse documento.\n"
5009 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
5010 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
5011
5012 #: src/spellchecker.C:774
5013 msgid " words checked."
5014 msgstr " palavras verificadas."
5015
5016 #: src/spellchecker.C:776
5017 msgid " word checked."
5018 msgstr " palavra verificada."
5019
5020 #: src/spellchecker.C:778
5021 msgid "Spellchecking completed!"
5022 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5023
5024 #: src/spellchecker.C:782
5025 msgid ""
5026 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5027 "Maybe it has been killed."
5028 msgstr ""
5029 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5030 "Talvez ele tenha killed."
5031
5032 #: src/sp_form.C:26
5033 msgid "Use language of document|#D"
5034 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
5035
5036 #: src/sp_form.C:28
5037 msgid "Use alternate language:|#U"
5038 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5039
5040 #: src/sp_form.C:34
5041 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5042 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
5043
5044 #: src/sp_form.C:36
5045 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5046 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
5047
5048 #: src/sp_form.C:46
5049 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5050 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
5051
5052 #: src/sp_form.C:48
5053 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5054 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
5055
5056 #: src/sp_form.C:54
5057 msgid "Dictionary"
5058 msgstr "Dicionário"
5059
5060 #: src/sp_form.C:86
5061 msgid "Replace"
5062 msgstr "Substituir"
5063
5064 #: src/sp_form.C:88
5065 msgid ""
5066 "Near\n"
5067 "Misses"
5068 msgstr "Sugestões"
5069
5070 #: src/sp_form.C:91
5071 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5072 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
5073
5074 #: src/sp_form.C:93
5075 msgid "Start spellchecking|#S"
5076 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5077
5078 #: src/sp_form.C:95
5079 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5080 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5081
5082 #: src/sp_form.C:97
5083 msgid "Ignore word|#g"
5084 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5085
5086 #: src/sp_form.C:99
5087 msgid "Accept word in this session|#A"
5088 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5089
5090 #: src/sp_form.C:101
5091 msgid "Stop spellchecking|#T"
5092 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
5093
5094 #: src/sp_form.C:103
5095 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5096 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
5097
5098 #: src/sp_form.C:106
5099 #, no-c-format
5100 msgid "0 %"
5101 msgstr "0 %"
5102
5103 #: src/sp_form.C:110
5104 #, no-c-format
5105 msgid "100 %"
5106 msgstr "100 %"
5107
5108 #: src/sp_form.C:113
5109 msgid "Replace word|#R"
5110 msgstr "Substituir palavra|#R"
5111
5112 #: src/support/filetools.C:174
5113 msgid "LyX Internal Error!"
5114 msgstr "Errp interno no LyX!"
5115
5116 #: src/support/filetools.C:175
5117 msgid "Could not test if directory is writeable"
5118 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
5119
5120 #: src/support/filetools.C:378
5121 msgid "Error! Cannot open directory:"
5122 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
5123
5124 #: src/support/filetools.C:391
5125 msgid "Error! Could not remove file:"
5126 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
5127
5128 #: src/support/filetools.C:405
5129 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5130 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
5131
5132 #: src/support/filetools.C:421
5133 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5134 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
5135
5136 #: src/support/filetools.C:474
5137 msgid "Internal error!"
5138 msgstr "Erro interno!"
5139
5140 #: src/support/filetools.C:475
5141 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5142 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
5143
5144 #: src/support/filetools.C:480
5145 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5146 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
5147
5148 #: src/support/getUserName.C:13
5149 msgid "unknown"
5150 msgstr "desconhecido"
5151
5152 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5153 msgid "Error: Could not change to directory: "
5154 msgstr "Erro: Não posso mudar para o diretório: "
5155
5156 #: src/support/path.h:37
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Error: Dir already popped: "
5159 msgstr "O arquivo já está aberto"
5160
5161 #: src/TableLayout.C:233
5162 msgid "Table Extra Form"
5163 msgstr "Formulário extra de Tabela"
5164
5165 #: src/TableLayout.C:253
5166 msgid "Table Layout"
5167 msgstr "Formatação da tabela"
5168
5169 #: src/TableLayout.C:276
5170 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5171 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5172
5173 #: src/TableLayout.C:332
5174 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5175 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
5176
5177 #: src/text2.C:344
5178 msgid "Opened float"
5179 msgstr "Flutuante aberto"
5180
5181 #: src/text2.C:346
5182 msgid "Closed float"
5183 msgstr "Flutuante fechado"
5184
5185 #: src/text2.C:383
5186 msgid "Nothing to do"
5187 msgstr "Nada para fazer"
5188
5189 #: src/text2.C:1074
5190 msgid ""
5191 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5192 "change."
5193 msgstr ""
5194 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
5195 "definir a mudança de fonte."
5196
5197 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5198 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5199 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5200 msgid "Impossible operation"
5201 msgstr "Operação impossível"
5202
5203 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5204 msgid "Don't know what to do with half floats."
5205 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
5206
5207 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5208 msgid "sorry."
5209 msgstr "Sinto muito."
5210
5211 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5212 msgid "Don't know what to do with half tables."
5213 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
5214
5215 #: src/text2.C:2201
5216 msgid "Can't paste float into float!"
5217 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
5218
5219 #: src/text2.C:2211
5220 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5221 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
5222
5223 # godoy: killed
5224 #: src/text.C:2659
5225 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5226 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
5227
5228 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5229 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5230 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
5231
5232 #: src/text.C:3087
5233 msgid ""
5234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5235 "Tutorial."
5236 msgstr ""
5237 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
5238 "Tutorial."
5239
5240 #: src/text.C:5534
5241 msgid "You can't insert a float in a float!"
5242 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
5243
5244 #: src/text.C:5542
5245 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5246 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
5247
5248 #: src/text.C:5558
5249 msgid "Cannot cut table."
5250 msgstr "Não posso cortar a tabela"
5251
5252 #: src/text.C:5574
5253 msgid "Float would include float!"
5254 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
5255
5256 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5257 #~ msgstr "Advertência: Ignorando inserir prévio"
5258
5259 #~ msgid "Switch to previous document"
5260 #~ msgstr "Alternar para o documento anterior"