]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
citation patch from Angus
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:410
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:411
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:413
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:1103
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1107
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1118
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:1119
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:1120
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:1127
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
91
92 #: src/buffer.C:1315
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
95
96 #: src/buffer.C:1646
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
100
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
104
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
108
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3259
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "Executando LaTeX"
117
118 #: src/buffer.C:3278
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX não funcionou"
121
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Falta o arquivo de registro"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Feito"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3327
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "Executano Literário"
136
137 #: src/buffer.C:3349
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "Comando literário não funciona"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3398
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Contruindo programa..."
145
146 #: src/buffer.C:3420
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Contrução não funciona!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3468
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "Executando chktex"
154
155 #: src/buffer.C:3484
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktext não funcionou"
158
159 #: src/buffer.C:3485
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162
163 #: src/buffer.C:3520
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
166
167 #: src/buffer.C:3598
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
170
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
174 msgid "Error!"
175 msgstr "Erro!"
176
177 #: src/buffer.C:3606
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Salvar o documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
197
198 #: src/bufferlist.C:247
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
201
202 #: src/bufferlist.C:250
203 msgid " as..."
204 msgstr "como..."
205
206 #: src/bufferlist.C:276
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "   Aparentemente salvo"
209
210 #: src/bufferlist.C:280
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
213
214 #: src/bufferlist.C:283
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
217
218 #: src/bufferlist.C:312
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
221
222 #: src/bufferlist.C:314
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
225
226 #: src/bufferlist.C:336
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
229
230 #: src/bufferlist.C:338
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Caregar este no lugar?"
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
237
238 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "O arquivo já está aberto"
241
242 #: src/bufferlist.C:437
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
245
246 #: src/bufferlist.C:455
247 msgid "File `"
248 msgstr "Arquivo"
249
250 #: src/bufferlist.C:456
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' é somente para leitura."
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:471
257 #, fuzzy
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
260
261 #: src/bufferlist.C:479
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
264
265 #: src/bufferlist.C:481
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
268
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr ""
272
273 #: src/BufferView2.C:72
274 #, fuzzy
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
277
278 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacão impossível"
282
283 #: src/BufferView2.C:204
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
286
287 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
290 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
291 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
292 msgid "Sorry."
293 msgstr "Sinto muito."
294
295 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Abrir/Fechar..."
298
299 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
300 msgid "Undo"
301 msgstr "Desfazer"
302
303 #: src/BufferView2.C:435
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
306
307 #: src/BufferView2.C:446
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
310
311 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
312 msgid "Redo"
313 msgstr "Refazer"
314
315 #: src/BufferView2.C:456
316 msgid "No further redo information"
317 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
318
319 #: src/BufferView2.C:553
320 msgid "Paragraph environment type copied"
321 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
322
323 #: src/BufferView2.C:562
324 msgid "Paragraph environment type set"
325 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
326
327 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
328 msgid "Copy"
329 msgstr "Copiar"
330
331 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
332 msgid "Cut"
333 msgstr "Cortar"
334
335 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
336 msgid "Paste"
337 msgstr "Colar"
338
339 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Não existem mais notas"
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Inserindo nota na margem..."
350
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr ""
354
355 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
356 msgid "Melt"
357 msgstr "Derreter"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr ""
362 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Fonte: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ". Nível: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Espaçamento"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Simples|#S"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Duplo|#D"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatando o documento..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Não existem mais erros"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Tamanho|#m"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Aplicar|#A"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
439 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Cancelar|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "Nível"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Padrão|#D"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Matem.|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Vários 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Vários 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Vários 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Vários 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
507 "| grande | Grande"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
512
513 #: src/Chktex.C:80
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Aviso ChkTeX #"
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " de "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr " de "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/ColorHandler.C:147
560 #, fuzzy
561 msgid ") instead.\n"
562 msgstr " no lugar."
563
564 #: src/ColorHandler.C:148
565 msgid "Pixel ["
566 msgstr ""
567
568 #: src/ColorHandler.C:148
569 #, fuzzy
570 msgid "] is used."
571 msgstr " no lugar."
572
573 #: src/credits.C:55
574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
575 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
576
577 #: src/credits.C:59
578 msgid "Please install correctly to estimate the great"
579 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
580
581 #: src/credits.C:62
582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
583 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
584
585 #: src/credits.C:72
586 msgid "Credits"
587 msgstr "Créditos"
588
589 #: src/credits.C:99
590 msgid "Copyright and Warranty"
591 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
592
593 #: src/credits_form.C:24
594 msgid "Matthias"
595 msgstr "Matthias"
596
597 #: src/credits_form.C:29
598 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
599 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
600
601 #: src/credits_form.C:50
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
605 "1995-2000 LyX Team"
606 msgstr ""
607 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
608 "1995-1999 LyX Team"
609
610 #: src/credits_form.C:55
611 msgid ""
612 "This program is free software; you can redistribute it\n"
613 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
614 "Public License as published by the Free Software\n"
615 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
616 "(at your option) any later version."
617 msgstr ""
618 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
619 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
620 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
621 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
622
623 #: src/credits_form.C:64
624 msgid ""
625 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
626 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
627 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
628 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
630 "You should have received a copy of\n"
631 "the GNU General Public License\n"
632 "along with this program; if not, write to\n"
633 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635 msgstr ""
636 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
637 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
638 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
639 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
640 "para maiores detalhes.\n"
641 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
642 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
643 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
644 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
645
646 #: src/CutAndPaste.C:391
647 msgid "Layout had to be changed from\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
651 #, fuzzy
652 msgid " to "
653 msgstr " de "
654
655 #: src/CutAndPaste.C:394
656 msgid ""
657 "\n"
658 "because of class conversion from\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
662 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
663 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
664 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
665 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
666 msgid "Impossible operation"
667 msgstr "Operação impossível"
668
669 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
670 msgid "Can't paste float into float!"
671 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
672
673 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
674 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
675 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
676
677 #: src/filedlg.C:187
678 msgid "Warning! Couldn't open directory."
679 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
680
681 #: src/FontLoader.C:247
682 msgid "Loading font into X-Server..."
683 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
684
685 #: src/form1.C:21
686 msgid "Set Charset|#C"
687 msgstr ""
688 "Definir conjunto\n"
689 "de caracteres"
690
691 #: src/form1.C:23
692 msgid "Charset not found!"
693 msgstr "Charset não foi encontrado"
694
695 #: src/form1.C:28
696 msgid ""
697 "Error:\n"
698 "\n"
699 "Keymap\n"
700 "not found"
701 msgstr ""
702 "Erro:\n"
703 "\n"
704 "Mapa de teclado\n"
705 "não encontrado"
706
707 #: src/form1.C:33
708 msgid "Character set:|#H"
709 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
710
711 #: src/form1.C:45
712 msgid "Other...|#O"
713 msgstr "Outro...|#O"
714
715 #: src/form1.C:48
716 msgid "Other...|#T"
717 msgstr "Outro...|#T"
718
719 #: src/form1.C:51
720 msgid "Language"
721 msgstr "Linguagem"
722
723 #: src/form1.C:56
724 msgid "Mapping"
725 msgstr "Mapeamento"
726
727 #: src/form1.C:62
728 msgid "Primary key map|#r"
729 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
730
731 #: src/form1.C:64
732 msgid "No key mapping|#N"
733 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
734
735 #: src/form1.C:66
736 msgid "Secondary key map|#e"
737 msgstr "Mapa Secundário|#S"
738
739 #: src/form1.C:70
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Secundário"
742
743 #: src/form1.C:73
744 msgid "Primary"
745 msgstr "Primário"
746
747 #: src/form1.C:99
748 msgid "EPS file|#E"
749 msgstr "Arquivo EPS|#E"
750
751 #: src/form1.C:102
752 msgid "Full Screen Preview|#v"
753 msgstr ""
754 "Visualizar em\n"
755 "tela cheia|#v"
756
757 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
758 msgid "Browse...|#B"
759 msgstr "Navegar...|#B"
760
761 #: src/form1.C:123
762 msgid "Display Frame|#F"
763 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
764
765 #: src/form1.C:126
766 msgid "Do Translations|#r"
767 msgstr "Fazer Traduções|#r"
768
769 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
770 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
771 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
772 msgid "Options"
773 msgstr "Opções"
774
775 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
776 msgid "Angle:|#L"
777 msgstr "Ângulo"
778
779 #: src/form1.C:139
780 #, no-c-format
781 msgid "% of Page|#g"
782 msgstr ""
783 "% da\n"
784 "Página|g"
785
786 #: src/form1.C:142
787 msgid "Default|#t"
788 msgstr "Padrão|#d"
789
790 #: src/form1.C:145
791 msgid "cm|#m"
792 msgstr "cm|#m"
793
794 #: src/form1.C:148
795 msgid "inches|#h"
796 msgstr "polegadas|#g"
797
798 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
799 msgid "Display"
800 msgstr "Mostrar"
801
802 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
803 msgid "Height"
804 msgstr "Altura"
805
806 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
807 #: src/layout_forms.C:717
808 msgid "Width"
809 msgstr "Largura"
810
811 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
812 msgid "Rotation"
813 msgstr "Rotação"
814
815 #: src/form1.C:171
816 msgid "Display in Color|#D"
817 msgstr "Colorido|#C"
818
819 #: src/form1.C:174
820 msgid "Do not display this figure|#y"
821 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
822
823 #: src/form1.C:177
824 msgid "Display as Grayscale|#i"
825 msgstr "Preto e branco|P"
826
827 #: src/form1.C:180
828 msgid "Display as Monochrome|#s"
829 msgstr "Monocromático|M"
830
831 #: src/form1.C:187
832 msgid "Default|#U"
833 msgstr "Padrão|#P"
834
835 #: src/form1.C:190
836 msgid "cm|#c"
837 msgstr "cm|#c"
838
839 #: src/form1.C:193
840 msgid "inches|#n"
841 msgstr "polegadas|#p"
842
843 #: src/form1.C:197
844 #, no-c-format
845 msgid "% of Page|#P"
846 msgstr "% da Página|#P"
847
848 #: src/form1.C:201
849 #, no-c-format
850 msgid "% of Column|#o"
851 msgstr "% da Coluna|#o"
852
853 #: src/form1.C:207
854 msgid "Caption|#k"
855 msgstr "Legenda|#L"
856
857 #: src/form1.C:210
858 msgid "Subfigure|#q"
859 msgstr "Subfigura|#q"
860
861 #: src/form1.C:233
862 msgid "Directory:|#D"
863 msgstr "Diretório:|#D"
864
865 #: src/form1.C:237
866 msgid "Pattern:|#P"
867 msgstr "Padrão:|#P"
868
869 #: src/form1.C:245
870 msgid "Filename:|#F"
871 msgstr "Nome:|#N"
872
873 #: src/form1.C:249
874 msgid "Rescan|#R#r"
875 msgstr "Reler|R#r"
876
877 #: src/form1.C:252
878 msgid "Home|#H#h"
879 msgstr "Home|#H#h"
880
881 #: src/form1.C:255
882 msgid "User1|#1"
883 msgstr "Usuário1|#1"
884
885 #: src/form1.C:258
886 msgid "User2|#2"
887 msgstr "Usuário2|#2"
888
889 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
890 msgid "Columns"
891 msgstr "Colunas"
892
893 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
894 msgid "Rows"
895 msgstr "Linhas"
896
897 #: src/form1.C:318
898 msgid "Find|#n"
899 msgstr "Procurar|#r"
900
901 #: src/form1.C:322
902 msgid "Replace with|#W"
903 msgstr "Substituir com|#S"
904
905 #: src/form1.C:326
906 msgid "@>|#F"
907 msgstr "@>|#F"
908
909 #: src/form1.C:330
910 msgid "@<|#B"
911 msgstr "@<|#B"
912
913 #: src/form1.C:334
914 msgid "Replace|#R#r"
915 msgstr "Substituir|#R#r"
916
917 #: src/form1.C:338
918 msgid "Close|^["
919 msgstr "Fechar|^["
920
921 #: src/form1.C:342
922 msgid "Case sensitive|#s#S"
923 msgstr ""
924 "Minúsc. e maiúsc.\n"
925 "importam"
926
927 #: src/form1.C:344
928 msgid "Match word|#M#m"
929 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
930
931 #: src/form1.C:346
932 msgid "Replace All|#A#a"
933 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
934
935 #: src/insets/figinset.C:1064
936 msgid "[render error]"
937 msgstr "[erro de interpretação]"
938
939 #: src/insets/figinset.C:1065
940 msgid "[rendering ... ]"
941 msgstr "[interpretando...]"
942
943 #: src/insets/figinset.C:1068
944 msgid "[no file]"
945 msgstr "[nenhum arquivo]"
946
947 #: src/insets/figinset.C:1070
948 msgid "[bad file name]"
949 msgstr ""
950
951 #: src/insets/figinset.C:1072
952 msgid "[not displayed]"
953 msgstr "[nada mostrado]"
954
955 #: src/insets/figinset.C:1074
956 msgid "[no ghostscript]"
957 msgstr "[não há ghostscript]"
958
959 #: src/insets/figinset.C:1076
960 msgid "[unknown error]"
961 msgstr "[erro desconhecido]"
962
963 #: src/insets/figinset.C:1248
964 #, fuzzy
965 msgid "Opened figure"
966 msgstr "Quadro Aberto"
967
968 #: src/insets/figinset.C:1275
969 msgid "Figure"
970 msgstr "Figura"
971
972 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
973 msgid "empty figure path"
974 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
975
976 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
977 msgid "Clipart"
978 msgstr "Figuras"
979
980 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
981 #: src/lyxfunc.C:3045
982 msgid "Document"
983 msgstr "Documento"
984
985 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
986 msgid "EPS Figure"
987 msgstr "Figura EPS"
988
989 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
990 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
991 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
992
993 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
994 #, no-c-format
995 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
996 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
997
998 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
999 msgid "Graphics file|#G"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/insets/form_url.C:19
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Url"
1005 msgstr "Url: "
1006
1007 #: src/insets/form_url.C:20
1008 msgid "Url|#U"
1009 msgstr "Url|#U"
1010
1011 #: src/insets/form_url.C:23
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "Nome|#N"
1015
1016 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1017 msgid "Name|#N"
1018 msgstr "Nome|#N"
1019
1020 #: src/insets/form_url.C:27
1021 #, fuzzy
1022 msgid "HTML type"
1023 msgstr "Tipo HTML|#H"
1024
1025 #: src/insets/form_url.C:28
1026 msgid "HTML type|#H"
1027 msgstr "Tipo HTML|#H"
1028
1029 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1030 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1031 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1032 #: src/mathed/math_forms.C:177
1033 msgid "Close"
1034 msgstr "Fechar"
1035
1036 #: src/insets/insetbib.C:93
1037 msgid "Key:"
1038 msgstr "Chave: "
1039
1040 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1041 msgid "Remark:|#R"
1042 msgstr "Observação:|#R"
1043
1044 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1045 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1046 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1047 msgid "Key:|#K"
1048 msgstr "Chave:|#C"
1049
1050 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1051 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1052 msgid "Label:|#L"
1053 msgstr "Etiqueta:|#E"
1054
1055 #: src/insets/insetbib.C:189
1056 msgid "Citation"
1057 msgstr "Citação"
1058
1059 #: src/insets/insetbib.C:304
1060 msgid "Bibliography item"
1061 msgstr "Item bibliográfico"
1062
1063 #: src/insets/insetbib.C:327
1064 msgid "BibTeX Generated References"
1065 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1066
1067 #: src/insets/insetbib.C:441
1068 msgid "Database:"
1069 msgstr ""
1070 "Banco de\n"
1071 "Dados"
1072
1073 #: src/insets/insetbib.C:442
1074 msgid "Style:  "
1075 msgstr "Estilo"
1076
1077 #: src/insets/insetbib.C:450
1078 msgid "BibTeX"
1079 msgstr "BibTeX"
1080
1081 #: src/insets/inset.C:78
1082 msgid "Opened inset"
1083 msgstr "Quadro Aberto"
1084
1085 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1086 #: src/lyxfunc.C:1343
1087 msgid "Error"
1088 msgstr "Erro"
1089
1090 #: src/insets/inseterror.C:164
1091 msgid "Opened error"
1092 msgstr "Erro Aberto"
1093
1094 #: src/insets/inseterror.C:192
1095 msgid "LaTeX Error"
1096 msgstr "Erro do LaTeX"
1097
1098 #: src/insets/insetert.C:29
1099 msgid "ERT"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/insets/insetert.C:54
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Opened ERT Inset"
1105 msgstr "Quadro Aberto"
1106
1107 #: src/insets/insetert.C:67
1108 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/insets/insetfoot.C:29
1112 #, fuzzy
1113 msgid "foot"
1114 msgstr "Rodapé"
1115
1116 #: src/insets/insetfoot.C:52
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Opened Footnote Inset"
1119 msgstr "Quadro Aberto"
1120
1121 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1122 msgid "Graphics"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1126 msgid "Browse|#B"
1127 msgstr "Navegar|#N"
1128
1129 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1130 msgid "Don't typeset|#D"
1131 msgstr "Sem typeset|#S"
1132
1133 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1134 msgid "Load|#L"
1135 msgstr "Carregar|#C"
1136
1137 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1138 msgid "File name:|#F"
1139 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
1140
1141 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1142 msgid "Visible space|#s"
1143 msgstr "Espaços visíveis|#p"
1144
1145 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1146 msgid "Verbatim|#V"
1147 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1148
1149 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1150 msgid "Use input|#i"
1151 msgstr "Usar entrada|#e"
1152
1153 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1154 msgid "Use include|#U"
1155 msgstr "Usar inclusão|#i"
1156
1157 #. launches dialog
1158 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1159 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1160 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1161 msgid "Documents"
1162 msgstr "Documentos"
1163
1164 #. Use by default the master's path
1165 #: src/insets/insetinclude.C:117
1166 msgid "Select Child Document"
1167 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
1168
1169 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1170 msgid "Include"
1171 msgstr "Incluir"
1172
1173 #: src/insets/insetinclude.C:298
1174 msgid "Input"
1175 msgstr "Entrada"
1176
1177 #: src/insets/insetinclude.C:300
1178 msgid "Verbatim Input"
1179 msgstr "Entrada palavra por palavra"
1180
1181 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1182 msgid "Keyword:|#K"
1183 msgstr "Palavra chave:|#c"
1184
1185 #: src/insets/insetindex.C:103
1186 msgid "Index"
1187 msgstr "Índice"
1188
1189 #: src/insets/insetindex.C:110
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Idx"
1192 msgstr "Índice"
1193
1194 #: src/insets/insetindex.C:138
1195 msgid "PrintIndex"
1196 msgstr "Improir Índice"
1197
1198 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1199 #: src/insets/insetinfo.C:224
1200 msgid "Note"
1201 msgstr "Nota"
1202
1203 #: src/insets/insetinfo.C:192
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Opened note"
1206 msgstr "Quadro Aberto"
1207
1208 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1209 msgid "Close|#C^["
1210 msgstr "Fechar|#F^["
1211
1212 #: src/insets/insetlabel.C:56
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Enter label:"
1215 msgstr "Inserir etiqueta"
1216
1217 #: src/insets/insetloa.C:35
1218 msgid "List of Algorithms"
1219 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1220
1221 #: src/insets/insetlof.C:15
1222 msgid "List of Figures"
1223 msgstr "Lista das Figuras"
1224
1225 #: src/insets/insetlot.C:16
1226 msgid "List of Tables"
1227 msgstr "Lista das Tabelas"
1228
1229 #: src/insets/insetparent.C:42
1230 msgid "Parent:"
1231 msgstr "Pai:"
1232
1233 #: src/insets/insetref.C:86
1234 msgid "Ref: "
1235 msgstr "Ref: "
1236
1237 #: src/insets/insetref.C:86
1238 msgid "Page: "
1239 msgstr "Página: "
1240
1241 #: src/insets/insetref.C:86
1242 #, fuzzy
1243 msgid "vRef: "
1244 msgstr "Ref: "
1245
1246 #: src/insets/insetref.C:86
1247 #, fuzzy
1248 msgid "vPage: "
1249 msgstr "Página: "
1250
1251 #: src/insets/insetref.C:87
1252 #, fuzzy
1253 msgid "PrettyRef: "
1254 msgstr "Ref: "
1255
1256 #: src/insets/insettabular.C:271
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Opened Tabular Inset"
1259 msgstr "Quadro Aberto"
1260
1261 # godoy: killed
1262 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1263 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1264 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
1265
1266 #: src/insets/insettext.C:336
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Opened Text Inset"
1269 msgstr "Quadro Aberto"
1270
1271 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1272 msgid "Layout "
1273 msgstr "Formatação"
1274
1275 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1276 msgid " not known"
1277 msgstr " desconhecido"
1278
1279 #: src/insets/insettext.C:1509
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1282 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
1283
1284 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1285 msgid "Table of Contents"
1286 msgstr "Índice"
1287
1288 #: src/insets/inseturl.C:115
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Opened Url"
1291 msgstr "Erro Aberto"
1292
1293 #: src/insets/inseturl.C:150
1294 msgid "Insert Url"
1295 msgstr "Iserir Url"
1296
1297 #: src/insets/inseturl.C:164
1298 msgid "HtmlUrl: "
1299 msgstr "HtmlUrl"
1300
1301 #: src/insets/inseturl.C:166
1302 msgid "Url: "
1303 msgstr "Url: "
1304
1305 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1306 msgid "other..."
1307 msgstr "outro..."
1308
1309 #: src/intl.C:360
1310 msgid "Key Mappings"
1311 msgstr "Mapas de teclado"
1312
1313 #: src/kbsequence.C:213
1314 msgid "   options: "
1315 msgstr "   opções: "
1316
1317 #: src/language.C:49
1318 msgid "Afrikaans"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:50
1322 msgid "American"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language.C:51
1326 msgid "Arabic"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language.C:52
1330 msgid "Austrian"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language.C:53
1334 msgid "Bahasa"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language.C:54
1338 msgid "Brazil"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language.C:55
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Breton"
1344 msgstr "Decoração"
1345
1346 #: src/language.C:56
1347 msgid "Catalan"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/language.C:57
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Croatian"
1353 msgstr "Rotação"
1354
1355 #: src/language.C:58
1356 msgid "Czech"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:59
1360 msgid "Danish"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language.C:60
1364 msgid "Dutch"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/language.C:61
1368 msgid "English"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/language.C:62
1372 msgid "Esperanto"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:63
1376 msgid "Estonian"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:64
1380 msgid "Finnish"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/language.C:65
1384 msgid "Francais"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/language.C:66
1388 msgid "French"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/language.C:67
1392 msgid "Frenchb"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/language.C:68
1396 msgid "Galician"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/language.C:69
1400 msgid "German"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1404 msgid "Greek"
1405 msgstr "Grego"
1406
1407 #: src/language.C:71
1408 msgid "Hebrew"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1412 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1413 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1414 #.
1415 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1416 #: src/language.C:77
1417 msgid "Irish"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:78
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Italian"
1423 msgstr "Itálico"
1424
1425 #: src/language.C:79
1426 msgid "Lsorbian"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/language.C:80
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Magyar"
1432 msgstr "Rosa"
1433
1434 #: src/language.C:81
1435 msgid "Norsk"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/language.C:82
1439 msgid "Polish"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/language.C:83
1443 msgid "Portuges"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/language.C:84
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Romanian"
1449 msgstr "Romano"
1450
1451 #: src/language.C:85
1452 msgid "Russian"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/language.C:86
1456 msgid "Scottish"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/language.C:87
1460 msgid "Spanish"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/language.C:88
1464 msgid "Slovak"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/language.C:89
1468 msgid "Slovene"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/language.C:90
1472 msgid "Swedish"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/language.C:91
1476 msgid "Turkish"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/language.C:92
1480 msgid "Usorbian"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/language.C:93
1484 msgid "Welsh"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1488 msgid "LaTeX run number "
1489 msgstr "Número de execução LaTex "
1490
1491 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1492 msgid "Running MakeIndex."
1493 msgstr "Executando MakeIndex"
1494
1495 #: src/LaTeX.C:244
1496 msgid "Running BibTeX."
1497 msgstr "Executando BibTeX"
1498
1499 #: src/LaTeXLog.C:43
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Unable to show log file!"
1502 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1503
1504 #: src/LaTeXLog.C:46
1505 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1506 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1507
1508 #: src/LaTeXLog.C:53
1509 msgid "Build Program Log"
1510 msgstr "Construir registro do programa"
1511
1512 #: src/LaTeXLog.C:53
1513 msgid "LaTeX Log"
1514 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1515
1516 #: src/latexoptions.C:19
1517 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1518 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1519
1520 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1521 msgid "Update|#Uu"
1522 msgstr "Atualizar|#Aa"
1523
1524 #: src/layout.C:1458
1525 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1526 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1527
1528 #: src/layout.C:1459
1529 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1530 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1531
1532 #: src/layout.C:1460
1533 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1534 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1535
1536 #: src/layout.C:1522
1537 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1538 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1539
1540 #: src/layout.C:1523
1541 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1542 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1543
1544 #: src/layout.C:1524
1545 msgid "Sorry, has to exit :-("
1546 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1547
1548 #: src/layout_forms.C:25
1549 msgid "Separation"
1550 msgstr "Separação"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:33
1553 msgid "Indent|#I"
1554 msgstr "Indentar|#I"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:37
1557 msgid "Skip|#K"
1558 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:43
1561 msgid "Class:|#C"
1562 msgstr "Classe:|#C"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:49
1565 msgid "Pagestyle:|#P"
1566 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:54
1569 msgid "Fonts:|#F"
1570 msgstr "Fontes:|#F"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:59
1573 msgid "Font Size:|#O"
1574 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:76
1577 msgid "Float Placement:|#L"
1578 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:80
1581 msgid "PS Driver:|#S"
1582 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:85
1585 msgid "Encoding:|#D"
1586 msgstr "Codificação:|#C"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:103
1589 msgid "One|#n"
1590 msgstr "Um|#u"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:107
1593 msgid "Two|#T"
1594 msgstr "Dois|#D"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:113
1597 msgid "Sides"
1598 msgstr "lados"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:127
1601 msgid "One|#e"
1602 msgstr "Uma|#U"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:131
1605 msgid "Two|#w"
1606 msgstr "Duas|#D"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:137
1609 msgid "Extra Options:|#X"
1610 msgstr "Opções Extra:|#X"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1613 msgid "Language:"
1614 msgstr "Linguagem:"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:151
1617 msgid "Default Skip:|#u"
1618 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:157
1621 msgid "Section number depth"
1622 msgstr "Níveis do número de seção"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:162
1625 msgid "Table of contents depth"
1626 msgstr "Níveis do Índice"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:167
1629 msgid "Spacing|#g"
1630 msgstr "Espaçamento|#g"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:173
1633 msgid "Bullet Shapes|#B"
1634 msgstr "Marcadores|#M"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:178
1637 msgid "Use AMS Math|#M"
1638 msgstr ""
1639 "Usar padrão matem.\n"
1640 "da AMS|#M"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:211
1643 msgid "Family:|#F"
1644 msgstr "Família:|#F"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:216
1647 msgid "Series:|#S"
1648 msgstr "Series:|#S"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:221
1651 msgid "Shape:|#H"
1652 msgstr "Desenho:|#H"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:226
1655 msgid "Size:|#Z"
1656 msgstr "Tamanho:|T"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:231
1659 msgid "Misc:|#M"
1660 msgstr "Misc:|#M"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:244
1663 msgid "Color:|#C"
1664 msgstr "Cor:|#C"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:254
1667 msgid "Toggle on all these|#T"
1668 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:257
1671 msgid "These are never toggled"
1672 msgstr "Esses nunca alternam"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:262
1675 msgid "These are always toggled"
1676 msgstr "Esses sempre alternam"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:305
1679 msgid "Label Width:|#d"
1680 msgstr ""
1681 "Largura da\n"
1682 "Etiqueta|#E"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:309
1685 msgid "Indent"
1686 msgstr "Identar"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:313
1689 msgid "Above|#b"
1690 msgstr "Acima|#c"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:315
1693 msgid "Below|#E"
1694 msgstr "Abaixo|#b"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:317
1697 msgid "Above|#o"
1698 msgstr "Acima|#i"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:319
1701 msgid "Below|#l"
1702 msgstr "Abaixo:|#a"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:321
1705 msgid "No Indent|#I"
1706 msgstr "Sem identação|#i"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1709 msgid "Right|#R"
1710 msgstr "Direita|#D"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:327
1713 msgid "Left|#f"
1714 msgstr "Esquerda|#E"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:329
1717 msgid "Block|#c"
1718 msgstr "Bloco|#c"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:331
1721 msgid "Center|#n"
1722 msgstr "Centro|#n"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:341
1725 msgid "Above:|#v"
1726 msgstr "Acima:|#m"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:345
1729 msgid "Below:|#w"
1730 msgstr "Abaixo:|#o"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:349
1733 msgid "Pagebreaks"
1734 msgstr "Quebra de Pág."
1735
1736 #: src/layout_forms.C:353
1737 msgid "Lines"
1738 msgstr "Linhas"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1741 msgid "Alignment"
1742 msgstr "Alinhamento"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:361
1745 msgid "Vertical Spaces"
1746 msgstr "Espaços Verticais"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:365
1749 msgid "ExtraOpt|#X"
1750 msgstr "Mais Opções|#X"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:369
1753 msgid "Keep|#K"
1754 msgstr "Manter|#M"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:371
1757 msgid "Keep|#p"
1758 msgstr "Manter|#p"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1761 msgid "OK|#O"
1762 msgstr "OK|#O"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:427
1765 msgid "Type:|#T"
1766 msgstr "Tipo:|#T"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:432
1769 msgid "Single|#S"
1770 msgstr "Simples|#S"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:434
1773 msgid "Double|#D"
1774 msgstr "Duplo|#D"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:438
1777 msgid "Text"
1778 msgstr "Texto"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:458
1781 msgid "Special:|#S"
1782 msgstr "Especial:|#S"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:468
1785 msgid "Margins"
1786 msgstr "Margens"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:472
1789 msgid "Foot/Head Margins"
1790 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1791
1792 #: src/layout_forms.C:492
1793 msgid "Orientation"
1794 msgstr "Orientação"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:498
1797 msgid "Portrait|#o"
1798 msgstr "Retrato|#o"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:500
1801 msgid "Landscape|#L"
1802 msgstr "Paisagem|#P"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:504
1805 msgid "Papersize:|#P"
1806 msgstr "Tamanho|#T"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:508
1809 msgid "Custom Papersize"
1810 msgstr "Definir medida do papel"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:512
1813 msgid "Use Geometry Package|#U"
1814 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:514
1817 msgid "Width:|#W"
1818 msgstr "Largura:|L"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:517
1821 msgid "Height:|#H"
1822 msgstr "Altura:|#A"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:520
1825 msgid "Top:|#T"
1826 msgstr "Topo:|#T"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:523
1829 msgid "Bottom:|#B"
1830 msgstr "Em baixo:|B"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:526
1833 msgid "Left:|#e"
1834 msgstr "Esquerda:|#E"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:529
1837 msgid "Right:|#R"
1838 msgstr "Direita:|#R"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:532
1841 msgid "Headheight:|#i"
1842 msgstr "Altura:|#i"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:535
1845 msgid "Headsep:|#d"
1846 msgstr "Separação:|#S"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:538
1849 msgid "Footskip:|#F"
1850 msgstr "Entre rodapés"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:573
1853 msgid "Borders"
1854 msgstr "Bordas"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1857 msgid "Top|#T"
1858 msgstr "Acima|T"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1861 msgid "Bottom|#B"
1862 msgstr "Abaixo|#B"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1865 msgid "Left|#L"
1866 msgstr "Esq.|#E"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:599
1869 msgid "Special Cell"
1870 msgstr "Célula Especial"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:603
1873 msgid "Multicolumn|#M"
1874 msgstr "Várias colunas|#V"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:605
1877 msgid "Append Column|#A"
1878 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:608
1881 msgid "Delete Column|#O"
1882 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:611
1885 msgid "Append Row|#p"
1886 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:614
1889 msgid "Delete Row|#w"
1890 msgstr "Apagar linha|#l"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:617
1893 msgid "Delete Table|#D"
1894 msgstr "Apagar Tabela|p"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:620
1897 msgid "Column"
1898 msgstr "Coluna"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:623
1901 msgid "Row"
1902 msgstr "Linha"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:626
1905 msgid "Set Borders|#S"
1906 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:629
1909 msgid "Unset Borders|#U"
1910 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1913 msgid "Longtable"
1914 msgstr "Tabela longa"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:637
1917 msgid "Rotate 90°|#9"
1918 msgstr "Rotar 90°|#9"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:639
1921 msgid "Linebreaks|#N"
1922 msgstr ""
1923 "Quebra de\n"
1924 "linha|#Q"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:641
1927 msgid "Spec. Table"
1928 msgstr "Spec. da Tabela"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:650
1931 msgid "First Head"
1932 msgstr ""
1933 "Primeiro\n"
1934 "cabeçalho"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:652
1937 msgid "Head"
1938 msgstr "Cabeçalho"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:654
1941 msgid "Foot"
1942 msgstr "Rodapé"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:656
1945 msgid "Last Foot"
1946 msgstr ""
1947 "Último\n"
1948 "Rodapé"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:658
1951 msgid "New Page"
1952 msgstr "Nova Página"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:660
1955 msgid "Rotate 90°"
1956 msgstr "Rotar 90°"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:662
1959 msgid "Extra|#X"
1960 msgstr "Extra|#X"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:665
1963 msgid "Left|#e"
1964 msgstr "Esquerda|#E"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:668
1967 msgid "Right|#i"
1968 msgstr "Direitra|#D"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:671
1971 msgid "Center|#C"
1972 msgstr "Centro|#C"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:695
1975 msgid "Extra Options"
1976 msgstr "Opções Extra"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:699
1979 msgid "Length|#L"
1980 msgstr "Taman.|#T"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:714
1983 msgid "or %|#o"
1984 msgstr "ou %|#o"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:730
1987 msgid "Middle|#d"
1988 msgstr "Meio|#d"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:742
1991 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1992 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:744
1995 msgid "Start new Minipage|#S"
1996 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:748
1999 msgid "Indented Paragraph|#I"
2000 msgstr "Parágrafos identados|#i"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:751
2003 msgid "Minipage|#M"
2004 msgstr "Minipágina|#M"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:754
2007 msgid "Floatflt|#F"
2008 msgstr "Flutuanteflt|#F"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:779
2011 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2012 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:799
2015 msgid "Special Column Alignment"
2016 msgstr "Alin. especial de coluna"
2017
2018 #: src/LColor.C:51
2019 #, fuzzy
2020 msgid "none"
2021 msgstr "Feito"
2022
2023 #: src/LColor.C:52
2024 #, fuzzy
2025 msgid "black"
2026 msgstr "Preto"
2027
2028 #: src/LColor.C:53
2029 #, fuzzy
2030 msgid "white"
2031 msgstr "Branco"
2032
2033 #: src/LColor.C:54
2034 #, fuzzy
2035 msgid "red"
2036 msgstr "Vermelho"
2037
2038 #: src/LColor.C:55
2039 #, fuzzy
2040 msgid "green"
2041 msgstr "Verde"
2042
2043 #: src/LColor.C:56
2044 #, fuzzy
2045 msgid "blue"
2046 msgstr "Azul"
2047
2048 #: src/LColor.C:57
2049 #, fuzzy
2050 msgid "cyan"
2051 msgstr "Verde claro"
2052
2053 #: src/LColor.C:58
2054 #, fuzzy
2055 msgid "magenta"
2056 msgstr "Rosa"
2057
2058 #: src/LColor.C:59
2059 #, fuzzy
2060 msgid "yellow"
2061 msgstr "Amarelo"
2062
2063 #: src/LColor.C:60
2064 msgid "background"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/LColor.C:61
2068 msgid "foreground"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/LColor.C:62
2072 #, fuzzy
2073 msgid "selection"
2074 msgstr "Decoração"
2075
2076 #: src/LColor.C:63
2077 #, fuzzy
2078 msgid "latex"
2079 msgstr "Latex"
2080
2081 #: src/LColor.C:64
2082 msgid "floats"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/LColor.C:65
2086 #, fuzzy
2087 msgid "note"
2088 msgstr "Nota"
2089
2090 #: src/LColor.C:66
2091 msgid "note background"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/LColor.C:67
2095 msgid "note frame"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/LColor.C:68
2099 msgid "depth bar"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/LColor.C:69
2103 #, fuzzy
2104 msgid "language"
2105 msgstr "Linguagem"
2106
2107 #: src/LColor.C:70
2108 msgid "command-inset"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/LColor.C:71
2112 msgid "command-inset background"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2116 #, fuzzy
2117 msgid "inset frame"
2118 msgstr "Inserir etiqueta"
2119
2120 #: src/LColor.C:73
2121 #, fuzzy
2122 msgid "accent"
2123 msgstr "Pai:"
2124
2125 #: src/LColor.C:74
2126 msgid "accent background"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:75
2130 msgid "accent frame"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/LColor.C:76
2134 msgid "minipage line"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/LColor.C:77
2138 msgid "special char"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/LColor.C:78
2142 #, fuzzy
2143 msgid "math"
2144 msgstr "Matemático"
2145
2146 #: src/LColor.C:79
2147 msgid "math background"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/LColor.C:80
2151 #, fuzzy
2152 msgid "math frame"
2153 msgstr "Modo matemático"
2154
2155 #: src/LColor.C:81
2156 msgid "math cursor"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:82
2160 #, fuzzy
2161 msgid "math line"
2162 msgstr "Painel Matemático"
2163
2164 #: src/LColor.C:83
2165 #, fuzzy
2166 msgid "footnote"
2167 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2168
2169 #: src/LColor.C:84
2170 msgid "footnote background"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/LColor.C:85
2174 msgid "footnote frame"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:86
2178 #, fuzzy
2179 msgid "ert"
2180 msgstr "Inserir"
2181
2182 #: src/LColor.C:87
2183 #, fuzzy
2184 msgid "inset"
2185 msgstr "Quadro"
2186
2187 #: src/LColor.C:88
2188 msgid "inset background"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/LColor.C:90
2192 #, fuzzy
2193 msgid "error"
2194 msgstr "Erro"
2195
2196 #: src/LColor.C:91
2197 msgid "end-of-line marker"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/LColor.C:92
2201 #, fuzzy
2202 msgid "appendix line"
2203 msgstr "Quadro Aberto"
2204
2205 #: src/LColor.C:93
2206 msgid "vfill line"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/LColor.C:94
2210 msgid "top/bottom line"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/LColor.C:95
2214 #, fuzzy
2215 msgid "table line"
2216 msgstr "Tabela inserida"
2217
2218 #: src/LColor.C:96
2219 #, fuzzy
2220 msgid "tabular line"
2221 msgstr "Tabela inserida"
2222
2223 #: src/LColor.C:98
2224 #, fuzzy
2225 msgid "tabularonoff line"
2226 msgstr "Tabela inserida"
2227
2228 #: src/LColor.C:100
2229 msgid "bottom area"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/LColor.C:101
2233 #, fuzzy
2234 msgid "page break"
2235 msgstr "Quebra de Pág."
2236
2237 #: src/LColor.C:102
2238 msgid "top of button"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/LColor.C:103
2242 msgid "bottom of button"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/LColor.C:104
2246 msgid "left of button"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/LColor.C:105
2250 msgid "right of button"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/LColor.C:106
2254 msgid "button background"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/LColor.C:107
2258 msgid "inherit"
2259 msgstr "herdar"
2260
2261 #: src/LColor.C:108
2262 msgid "ignore"
2263 msgstr "ignorar"
2264
2265 #: src/Literate.C:59
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Weaving document"
2268 msgstr "Salvando o documento"
2269
2270 #: src/Literate.C:89
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Building program"
2273 msgstr "Construir programa"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:94
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Insert appendix"
2278 msgstr "Inserir etiqueta"
2279
2280 #: src/LyXAction.C:95
2281 msgid "Describe command"
2282 msgstr "Descrever o comando"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:98
2285 msgid "Select previous char"
2286 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:101
2289 msgid "Insert bibtex"
2290 msgstr "Inserir bibtex"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:109
2293 msgid "Build program"
2294 msgstr "Construir programa"
2295
2296 #: src/LyXAction.C:110
2297 msgid "Autosave"
2298 msgstr "Auto salvamento"
2299
2300 #: src/LyXAction.C:112
2301 msgid "Go to beginning of document"
2302 msgstr "Ir para o começo do documento"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:114
2305 msgid "Select to beginning of document"
2306 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:117
2309 msgid "Check TeX"
2310 msgstr "Checar TeX"
2311
2312 #: src/LyXAction.C:120
2313 msgid "Go to end of document"
2314 msgstr "Ir para o final do documento"
2315
2316 #: src/LyXAction.C:122
2317 msgid "Select to end of document"
2318 msgstr "Selecionar até o final do documento"
2319
2320 #: src/LyXAction.C:123
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Export to"
2323 msgstr "|Exportar%m%l"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:124
2326 msgid "Fax"
2327 msgstr "Fax"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:127
2330 msgid "Import document"
2331 msgstr "Importar documento"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:130
2334 msgid "New document"
2335 msgstr "Novo documento"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:132
2338 msgid "New document from template"
2339 msgstr "Novo documento do modelo"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:133
2342 msgid "Open"
2343 msgstr "Abrir"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2346 msgid "Print"
2347 msgstr "Imprimir"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:136
2350 msgid "Revert to saved"
2351 msgstr "Reverter para o documento salvo"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:138
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Toggle read-only"
2356 msgstr "Alternar para negrito"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:139
2359 msgid "Update DVI"
2360 msgstr "Atualizar DVI"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:142
2363 msgid "Update PostScript"
2364 msgstr "Atualizar PostScript"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:143
2367 msgid "View DVI"
2368 msgstr "Ver DVI"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:145
2371 msgid "View PostScript"
2372 msgstr "Ver PostScript"
2373
2374 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2375 msgid "Save"
2376 msgstr "Salvar"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:147
2379 msgid "Save As"
2380 msgstr "Salvar Como"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2383 msgid "Cancel"
2384 msgstr "Cancelar"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:150
2387 msgid "Go one char back"
2388 msgstr "Ir um caractere para trás"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:152
2391 msgid "Go one char forward"
2392 msgstr "Ir um caractere para frente"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:155
2395 msgid "Insert citation"
2396 msgstr "Inserir uma citação"
2397
2398 #: src/LyXAction.C:158
2399 msgid "Execute command"
2400 msgstr "Executar um comando"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:167
2403 msgid "Decrement environment depth"
2404 msgstr "Decrementar nível de formatação"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:169
2407 msgid "Increment environment depth"
2408 msgstr "Incrementar nível de formatação"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:171
2411 msgid "Change environment depth"
2412 msgstr "Mudar nível de formatação"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:172
2415 msgid "Insert ... dots"
2416 msgstr "Inserir pontos ..."
2417
2418 #: src/LyXAction.C:173
2419 msgid "Go down"
2420 msgstr "Ir para baixo"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:175
2423 msgid "Select next line"
2424 msgstr "Selecionar a próxima linha"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:177
2427 msgid "Choose Paragraph Environment"
2428 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:179
2431 msgid "Insert end of sentence period"
2432 msgstr "Inserir o ponto final "
2433
2434 #: src/LyXAction.C:180
2435 msgid "Go to next error"
2436 msgstr "Ir para o próximo erro"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:182
2439 msgid "Remove all error boxes"
2440 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:184
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Insert a new ERT Inset"
2445 msgstr "Inserir bibtex"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2448 msgid "Insert Figure"
2449 msgstr "Inserir Figura"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:187
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Insert Graphics"
2454 msgstr "Inserir etiqueta"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2457 msgid "Find & Replace"
2458 msgstr "Localizar e Substituir"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:194
2461 msgid "Toggle bold"
2462 msgstr "Alternar para negrito"
2463
2464 #: src/LyXAction.C:195
2465 msgid "Toggle code style"
2466 msgstr "Alternar para código"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:196
2469 msgid "Default font style"
2470 msgstr "Estilo de fonte padrão"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:198
2473 msgid "Toggle emphasize"
2474 msgstr "Alternar para enfatizado"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:199
2477 msgid "Toggle user defined style"
2478 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:201
2481 msgid "Toggle noun style"
2482 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:202
2485 msgid "Toggle roman font style"
2486 msgstr "Alternar para fonte romana"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:204
2489 msgid "Toggle sans font style"
2490 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:205
2493 msgid "Set font size"
2494 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:206
2497 msgid "Show font state"
2498 msgstr "Mostar o estado da fonte"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:209
2501 msgid "Toggle font underline"
2502 msgstr "Alternar sublinhado"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2505 msgid "Insert Footnote"
2506 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:214
2509 msgid "Select next char"
2510 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:217
2513 msgid "Insert horizontal fill"
2514 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:220
2517 msgid "Insert hyphenation point"
2518 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:222
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Insert index item"
2523 msgstr "Inserir nota na Margem"
2524
2525 #: src/LyXAction.C:224
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Insert last index item"
2528 msgstr "Inserir nota na Margem"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:225
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Insert index list"
2533 msgstr "Inserir bibtex"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:227
2536 msgid "Turn off keymap"
2537 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:230
2540 msgid "Use primary keymap"
2541 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:232
2544 msgid "Use secondary keymap"
2545 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:233
2548 msgid "Toggle keymap"
2549 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:235
2552 msgid "Insert Label"
2553 msgstr "Inserir etiqueta"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:237
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Change language"
2558 msgstr "Linguagem"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:238
2561 #, fuzzy
2562 msgid "View LaTeX log"
2563 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:243
2566 msgid "Copy paragraph environment type"
2567 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:249
2570 msgid "Paste paragraph environment type"
2571 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:256
2574 msgid "Go to beginning of line"
2575 msgstr "Ir para o começo da linha"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:258
2578 msgid "Select to beginning of line"
2579 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:260
2582 msgid "Go to end of line"
2583 msgstr "Ir até o final da linha"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:262
2586 msgid "Select to end of line"
2587 msgstr "Selecionar até o final da linha"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:264
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Insert list of algorithms"
2592 msgstr "Lista dos Algorítimos"
2593
2594 #: src/LyXAction.C:266
2595 #, fuzzy
2596 msgid "View list of algorithms"
2597 msgstr "Lista dos Algorítimos"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:268
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Insert list of figures"
2602 msgstr "Lista das Figuras"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:270
2605 #, fuzzy
2606 msgid "View list of figures"
2607 msgstr "Lista das Figuras"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:272
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Insert list of tables"
2612 msgstr "Lista das Tabelas"
2613
2614 #: src/LyXAction.C:274
2615 #, fuzzy
2616 msgid "View list of tables"
2617 msgstr "Lista das Tabelas"
2618
2619 #: src/LyXAction.C:275
2620 msgid "Exit"
2621 msgstr "Sair"
2622
2623 #: src/LyXAction.C:277
2624 msgid "Insert Margin note"
2625 msgstr "Inserir nota na Margem"
2626
2627 #: src/LyXAction.C:283
2628 msgid "Math Greek"
2629 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
2630
2631 #: src/LyXAction.C:286
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Insert math symbol"
2634 msgstr "Inserir etiqueta"
2635
2636 #: src/LyXAction.C:291
2637 msgid "Math mode"
2638 msgstr "Modo matemático"
2639
2640 #: src/LyXAction.C:303
2641 msgid "Go one paragraph down"
2642 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
2643
2644 #: src/LyXAction.C:305
2645 msgid "Select next paragraph"
2646 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2647
2648 #: src/LyXAction.C:307
2649 msgid "Go one paragraph up"
2650 msgstr "Ir um parágrafo acima"
2651
2652 #: src/LyXAction.C:309
2653 msgid "Select previous paragraph"
2654 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
2655
2656 #: src/LyXAction.C:316
2657 msgid "Insert protected space"
2658 msgstr "Inserir espaço protegido"
2659
2660 #: src/LyXAction.C:317
2661 msgid "Insert quote"
2662 msgstr "Inserir citação"
2663
2664 #: src/LyXAction.C:319
2665 msgid "Reconfigure"
2666 msgstr "Reconfigurar"
2667
2668 #: src/LyXAction.C:324
2669 msgid "Insert cross reference"
2670 msgstr "Inserir referência cruzada"
2671
2672 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2673 msgid "Insert Table"
2674 msgstr "Inserir Tabela"
2675
2676 #: src/LyXAction.C:349
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2679 msgstr "Inserir Tabela"
2680
2681 #: src/LyXAction.C:350
2682 msgid "Toggle TeX style"
2683 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2684
2685 #: src/LyXAction.C:352
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Insert a new Text Inset"
2688 msgstr "Inserir bibtex"
2689
2690 #: src/LyXAction.C:354
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Insert table of contents"
2693 msgstr "Índice"
2694
2695 #: src/LyXAction.C:356
2696 #, fuzzy
2697 msgid "View table of contents"
2698 msgstr "Índice"
2699
2700 #: src/LyXAction.C:358
2701 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2702 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2703
2704 #: src/LyXAction.C:370
2705 msgid "Register document under version control"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/LyXAction.C:597
2709 msgid "No description available!"
2710 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2711
2712 #: src/lyx.C:41
2713 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2714 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2715
2716 #: src/lyx.C:43
2717 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2718 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2719
2720 #: src/lyx.C:56
2721 msgid "Type"
2722 msgstr "Tipo"
2723
2724 #: src/lyx.C:75
2725 msgid "Roman Font|#R"
2726 msgstr "Fonte Roman|#R"
2727
2728 #: src/lyx.C:79
2729 msgid "Sans Serif Font|#S"
2730 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2731
2732 #: src/lyx.C:83
2733 msgid "Typewriter Font|#T"
2734 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2735
2736 #: src/lyx.C:87
2737 msgid "Font Norm|#N"
2738 msgstr "Fonte Norma|#N"
2739
2740 #: src/lyx.C:91
2741 msgid "Font Zoom|#Z"
2742 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2743
2744 #: src/lyx.C:129
2745 msgid "Update|Uu#u"
2746 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2747
2748 #: src/lyx.C:133
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Type|Tt#t"
2751 msgstr "Tipo:|#T"
2752
2753 #: src/lyx.C:155
2754 msgid "Update|#U"
2755 msgstr "Atualizar|#A"
2756
2757 #: src/lyx.C:163
2758 msgid "Insert Reference|#I^M"
2759 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2760
2761 #: src/lyx.C:167
2762 msgid "Insert Page Number|#P"
2763 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2764
2765 #: src/lyx.C:171
2766 msgid "Go to Reference|#G"
2767 msgstr "Ir para Referência|#G"
2768
2769 #: src/lyx.C:177
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Sort keys|#S"
2772 msgstr "Series:|#S"
2773
2774 #: src/lyx.C:182
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Insert vReference|#V"
2777 msgstr "Inserir Referências"
2778
2779 #: src/lyx.C:186
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Insert vPage Number|#N"
2782 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2783
2784 #: src/lyx.C:190
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2787 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2788
2789 #: src/lyx.C:194
2790 msgid "Go Back|#B"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:224
2794 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2795 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:226
2798 msgid "(If not, document is not saved.)"
2799 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2802 msgid "Templates"
2803 msgstr "Modelos"
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:254
2806 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2807 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:270
2810 msgid "Same name as document already has:"
2811 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:272
2814 msgid "Save anyway?"
2815 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:278
2818 msgid "Another document with same name open!"
2819 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:280
2822 msgid "Replace with current document?"
2823 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:288
2826 msgid "Document renamed to '"
2827 msgstr "Documento renomeado para '"
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:289
2830 msgid "', but not saved..."
2831 msgstr "', mas não salvo..."
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:295
2834 msgid "Document already exists:"
2835 msgstr "Documento já existe:"
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:297
2838 msgid "Replace file?"
2839 msgstr "Substituir arquivo?"
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2842 msgid "One error detected"
2843 msgstr "Um erro foi detectado."
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2846 msgid "You should try to fix it."
2847 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2850 msgid " errors detected."
2851 msgstr " erros detectados."
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2854 msgid "You should try to fix them."
2855 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2856
2857 #: src/lyx_cb.C:335
2858 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2859 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2860
2861 #: src/lyx_cb.C:348
2862 msgid "Wrong type of document"
2863 msgstr "Tipo de documento errado"
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:349
2866 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2867 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2870 msgid "There were errors during the Build process."
2871 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:376
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2876 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:385
2879 msgid "No warnings found."
2880 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:387
2883 msgid "One warning found."
2884 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:388
2887 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2888 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:391
2891 msgid " warnings found."
2892 msgstr " avisos encontrados."
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:392
2895 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2896 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:394
2899 msgid "Chktex run successfully"
2900 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:396
2903 msgid "It seems chktex does not work."
2904 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2905
2906 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2907 #. the return code of the command. This means that all
2908 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2909 #. useless...
2910 #. CHECK What should we do here?
2911 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2912 msgid "Executing command:"
2913 msgstr "Executando o comando:"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2916 msgid "File already exists:"
2917 msgstr "Arquivo já existe:"
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:718
2920 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2921 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:719
2924 msgid "Canceled"
2925 msgstr "Cancelado"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:740
2928 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:746
2932 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2933 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:759
2936 msgid "Document class must be linuxdoc."
2937 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:769
2940 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2941 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:774
2944 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2945 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:786
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Document class must be docbook."
2950 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:796
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Building DocBook SGML file `"
2955 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2956
2957 #: src/lyx_cb.C:801
2958 #, fuzzy
2959 msgid "DocBook SGML file save as"
2960 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:820
2963 msgid "Ascii file saved as"
2964 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2967 msgid "Document exported as HTML to file `"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2973 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:985
2976 msgid "Unknown export type: "
2977 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:1030
2980 msgid "Autosaving current document..."
2981 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:1070
2984 msgid "Autosave Failed!"
2985 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:1126
2988 msgid "File to Insert"
2989 msgstr "Arquivo para inserir"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:1136
2992 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:1143
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2998 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2999
3000 #: src/lyx_cb.C:1178
3001 msgid "Table Of Contents"
3002 msgstr "Índice"
3003
3004 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3005 msgid "Enter new label to insert:"
3006 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
3007
3008 #: src/lyx_cb.C:1218
3009 msgid "Insert Reference"
3010 msgstr "Inserir Referências"
3011
3012 #. TeX output asked
3013 #: src/lyx_cb.C:1303
3014 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3015 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
3016
3017 #. dvi output asked
3018 #: src/lyx_cb.C:1309
3019 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3020 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:1362
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3025 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:1390
3028 msgid "Character Style"
3029 msgstr "Estilo de Caractere"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:1600
3032 msgid "Paragraph Environment"
3033 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:1870
3036 msgid "Document Layout"
3037 msgstr "Formatação do Documento"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:1908
3040 msgid "Quotes"
3041 msgstr "Citações"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:1956
3044 msgid "LaTeX Preamble"
3045 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:1973
3048 msgid "Do you want to save the current settings"
3049 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:1974
3052 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3053 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:1975
3056 msgid "as default for new documents?"
3057 msgstr "como padrão para novos documentos?"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:2215
3060 msgid "Paragraph layout set"
3061 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:2290
3064 msgid "Should I set some parameters to"
3065 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:2292
3068 msgid "the defaults of this document class?"
3069 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
3070
3071 #. unable to load new style
3072 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3073 msgid "Conversion Errors!"
3074 msgstr "Erros na conversão!"
3075
3076 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3077 msgid "Unable to switch to new document class."
3078 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
3079
3080 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3081 msgid "Reverting to original document class."
3082 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
3083
3084 #: src/lyx_cb.C:2431
3085 msgid "Converting document to new document class..."
3086 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
3087
3088 #: src/lyx_cb.C:2441
3089 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3090 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
3091
3092 #: src/lyx_cb.C:2444
3093 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3094 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
3095
3096 #: src/lyx_cb.C:2447
3097 msgid "into chosen document class"
3098 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
3099
3100 #: src/lyx_cb.C:2533
3101 msgid "Document layout set"
3102 msgstr "Formatação do documento definida"
3103
3104 #: src/lyx_cb.C:2569
3105 msgid "Quotes type set"
3106 msgstr "Tipo de citações definido"
3107
3108 #: src/lyx_cb.C:2631
3109 msgid "LaTeX preamble set"
3110 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3111
3112 #: src/lyx_cb.C:2652
3113 msgid "Cannot insert table in table."
3114 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
3115
3116 #: src/lyx_cb.C:2657
3117 msgid "Inserting table..."
3118 msgstr "Inserindo tabela..."
3119
3120 #: src/lyx_cb.C:2724
3121 msgid "Table inserted"
3122 msgstr "Tabela inserida"
3123
3124 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3125 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3126 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
3127
3128 #: src/lyx_cb.C:2783
3129 msgid "Check 'range of pages'!"
3130 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
3131
3132 #: src/lyx_cb.C:2801
3133 msgid "Check 'number of copies'!"
3134 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
3135
3136 #: src/lyx_cb.C:2910
3137 msgid "Error:"
3138 msgstr "Erro:"
3139
3140 #: src/lyx_cb.C:2911
3141 msgid "Unable to print"
3142 msgstr "Não foi possível imprimir"
3143
3144 #: src/lyx_cb.C:2912
3145 msgid "Check that your parameters are correct"
3146 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3147
3148 #: src/lyx_cb.C:2957
3149 msgid "Inserting figure..."
3150 msgstr "Inserindo a figura..."
3151
3152 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3153 msgid "Figure inserted"
3154 msgstr "Figura inserida"
3155
3156 #: src/lyx_cb.C:3052
3157 msgid "Screen options set"
3158 msgstr "Opções de tela definidas"
3159
3160 #: src/lyx_cb.C:3082
3161 msgid "LaTeX Options"
3162 msgstr "Opções do LaTeX"
3163
3164 #: src/lyx_cb.C:3091
3165 msgid "Running configure..."
3166 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
3167
3168 #: src/lyx_cb.C:3098
3169 msgid "Reloading configuration..."
3170 msgstr "Recarregando a configuração.."
3171
3172 #: src/lyx_cb.C:3100
3173 msgid "The system has been reconfigured."
3174 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3175
3176 #: src/lyx_cb.C:3101
3177 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3178 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
3179
3180 #: src/lyx_cb.C:3102
3181 msgid "updated document class specifications."
3182 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
3183
3184 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3185 msgid "Couldn't find this label"
3186 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
3187
3188 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3189 msgid "in current document."
3190 msgstr "no documento corrente."
3191
3192 #: src/lyx_cb.C:3147
3193 msgid "*** No Document ***"
3194 msgstr "*** Não há Documento***"
3195
3196 #: src/lyx_cb.C:3286
3197 msgid "*** No labels found in document ***"
3198 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3199
3200 #: src/lyxfont.C:38
3201 msgid "Roman"
3202 msgstr "Romano"
3203
3204 #: src/lyxfont.C:38
3205 msgid "Sans serif"
3206 msgstr "Sem serifa"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:38
3209 msgid "Typewriter"
3210 msgstr "Fonte-fixa"
3211
3212 #: src/lyxfont.C:38
3213 msgid "Symbol"
3214 msgstr "Símbolo"
3215
3216 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3217 #: src/lyxfont.C:58
3218 msgid "Inherit"
3219 msgstr "Herdar"
3220
3221 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3222 #: src/lyxfont.C:58
3223 msgid "Ignore"
3224 msgstr "Ignorar"
3225
3226 #: src/lyxfont.C:43
3227 msgid "Medium"
3228 msgstr "Médio"
3229
3230 #: src/lyxfont.C:43
3231 msgid "Bold"
3232 msgstr "Negrito"
3233
3234 #: src/lyxfont.C:47
3235 msgid "Upright"
3236 msgstr "Sublinhado"
3237
3238 #: src/lyxfont.C:47
3239 msgid "Italic"
3240 msgstr "Itálico"
3241
3242 #: src/lyxfont.C:47
3243 msgid "Slanted"
3244 msgstr "Inclinado"
3245
3246 #: src/lyxfont.C:47
3247 msgid "Smallcaps"
3248 msgstr "Caixa Baixa"
3249
3250 #: src/lyxfont.C:52
3251 msgid "Tiny"
3252 msgstr "Fino"
3253
3254 #: src/lyxfont.C:52
3255 msgid "Smallest"
3256 msgstr "Menor"
3257
3258 #: src/lyxfont.C:52
3259 msgid "Smaller"
3260 msgstr "Mais Pequeno"
3261
3262 #: src/lyxfont.C:52
3263 msgid "Small"
3264 msgstr "Pequeno"
3265
3266 #: src/lyxfont.C:52
3267 msgid "Normal"
3268 msgstr "Normal"
3269
3270 #: src/lyxfont.C:52
3271 msgid "Large"
3272 msgstr "Largo"
3273
3274 #: src/lyxfont.C:53
3275 msgid "Larger"
3276 msgstr "Mais Largo"
3277
3278 #: src/lyxfont.C:53
3279 msgid "Largest"
3280 msgstr "Bem Largo"
3281
3282 #: src/lyxfont.C:53
3283 msgid "Huge"
3284 msgstr "Grande"
3285
3286 #: src/lyxfont.C:53
3287 msgid "Huger"
3288 msgstr "Maior"
3289
3290 #: src/lyxfont.C:53
3291 msgid "Increase"
3292 msgstr "Incrementar"
3293
3294 #: src/lyxfont.C:53
3295 msgid "Decrease"
3296 msgstr "Decrementar"
3297
3298 #: src/lyxfont.C:58
3299 msgid "Off"
3300 msgstr "Desligado"
3301
3302 #: src/lyxfont.C:58
3303 msgid "On"
3304 msgstr "Ligado"
3305
3306 #: src/lyxfont.C:58
3307 msgid "Toggle"
3308 msgstr "Alternar"
3309
3310 #: src/lyxfont.C:403
3311 msgid "Emphasis "
3312 msgstr "Ênfatizar"
3313
3314 #: src/lyxfont.C:406
3315 msgid "Underline "
3316 msgstr "Sublinhado"
3317
3318 #: src/lyxfont.C:409
3319 msgid "Noun "
3320 msgstr "Caixa Alta"
3321
3322 #: src/lyxfont.C:411
3323 msgid "Latex "
3324 msgstr "Latex"
3325
3326 #: src/lyxfont.C:413
3327 msgid "Default"
3328 msgstr "Padrão"
3329
3330 #: src/lyxfont.C:415
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Language: "
3333 msgstr "Linguagem:"
3334
3335 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Sorry!"
3338 msgstr "Sinto muito."
3339
3340 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3341 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3345 #, fuzzy
3346 msgid "String not found!"
3347 msgstr "Charset não foi encontrado"
3348
3349 #: src/lyxfr1.C:196
3350 #, fuzzy
3351 msgid "1 string has been replaced."
3352 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3353
3354 #: src/lyxfr1.C:199
3355 msgid " strings have been replaced."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/lyxfr1.C:235
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Found."
3361 msgstr "aberto."
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:288
3364 msgid "Unknown sequence:"
3365 msgstr "Seqüência desconhecida:"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3368 msgid "Unknown action"
3369 msgstr "Ação desconhecida"
3370
3371 #. no
3372 #: src/lyxfunc.C:345
3373 msgid "Document is read-only"
3374 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3375
3376 #. no
3377 #: src/lyxfunc.C:350
3378 msgid "Command not allowed without any document open"
3379 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
3380
3381 #: src/lyxfunc.C:591
3382 msgid "Text mode"
3383 msgstr "Modo de texto"
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:749
3386 msgid "Saving document"
3387 msgstr "Salvando o documento"
3388
3389 #: src/lyxfunc.C:1319
3390 msgid "No cross-reference to toggle"
3391 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:1712
3394 msgid "Mark removed"
3395 msgstr "Marca removida"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:1717
3398 msgid "Mark set"
3399 msgstr "Marca definida"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:1825
3402 msgid "Mark off"
3403 msgstr "Marca fora"
3404
3405 #: src/lyxfunc.C:1835
3406 msgid "Mark on"
3407 msgstr "Marca dentro"
3408
3409 #: src/lyxfunc.C:1988
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Unknown spacing argument: "
3412 msgstr "Falta argumento"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:2227
3415 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3416 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:2245
3419 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3420 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3423 msgid "Math greek mode on"
3424 msgstr "Modo matemático grego ativado"
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3427 msgid "Math greek keyboard on"
3428 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
3429
3430 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3431 msgid "Math greek keyboard off"
3432 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:2313
3435 msgid "Missing argument"
3436 msgstr "Falta argumento"
3437
3438 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3439 msgid "Math editor mode"
3440 msgstr "Modo editor matemático"
3441
3442 #: src/lyxfunc.C:2336
3443 msgid "This is only allowed in math mode!"
3444 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
3445
3446 #: src/lyxfunc.C:2500
3447 msgid "Opening child document "
3448 msgstr "Abrindo o documento filho"
3449
3450 #: src/lyxfunc.C:2532
3451 msgid "Unknown kind of footnote"
3452 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:2628
3455 #, fuzzy
3456 msgid "No document open"
3457 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:2634
3460 msgid "Document is read only"
3461 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:2728
3464 msgid "Enter Filename for new document"
3465 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3466
3467 #: src/lyxfunc.C:2729
3468 msgid "newfile"
3469 msgstr "arquivo-novo"
3470
3471 #. Cancel: Do nothing
3472 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3473 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3474 msgid "Canceled."
3475 msgstr "Cancelado."
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3478 msgid ""
3479 "Do you want to close that document now?\n"
3480 "('No' will just switch to the open version)"
3481 msgstr ""
3482 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
3483 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
3484
3485 #: src/lyxfunc.C:2771
3486 msgid "Do you want to open the document?"
3487 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3488
3489 #. loads document
3490 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3491 msgid "Opening document"
3492 msgstr "Abrindo o documento"
3493
3494 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3495 msgid "opened."
3496 msgstr "aberto."
3497
3498 #: src/lyxfunc.C:2789
3499 msgid "Choose template"
3500 msgstr "Escolher modelo"
3501
3502 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3503 msgid "Examples"
3504 msgstr "Exemplos"
3505
3506 #: src/lyxfunc.C:2819
3507 msgid "Select Document to Open"
3508 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3509
3510 #: src/lyxfunc.C:2845
3511 msgid "Could not open document"
3512 msgstr "Não posso abrir o documento"
3513
3514 #: src/lyxfunc.C:2919
3515 msgid "A document by the name"
3516 msgstr "Um documento com o nome"
3517
3518 #: src/lyxfunc.C:2921
3519 msgid "already exists. Overwrite?"
3520 msgstr "já existe. Subscrever?"
3521
3522 #: src/lyxfunc.C:2929
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Importing"
3525 msgstr "|Importar%m"
3526
3527 #: src/lyxfunc.C:2936
3528 msgid "imported."
3529 msgstr "importado."
3530
3531 #: src/lyxfunc.C:2938
3532 #, fuzzy
3533 msgid ": import failed."
3534 msgstr "importado."
3535
3536 #: src/lyxfunc.C:3023
3537 msgid "Select Document to Insert"
3538 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3539
3540 #. Inserts document
3541 #: src/lyxfunc.C:3041
3542 msgid "Inserting document"
3543 msgstr "Inserindo o documento"
3544
3545 #: src/lyxfunc.C:3047
3546 msgid "inserted."
3547 msgstr "inserido."
3548
3549 #: src/lyxfunc.C:3049
3550 msgid "Could not insert document"
3551 msgstr "Não posso inserir o documento"
3552
3553 #: src/lyxfunc.C:3063
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Select LaTeX file to import"
3556 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3557
3558 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Select ASCII file to import"
3561 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
3562
3563 #: src/lyxfunc.C:3075
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select NoWeb file to import"
3566 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3567
3568 #: src/lyxfunc.C:3079
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3571 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3572
3573 #: src/lyxfunc.C:3082
3574 msgid "Unknown import type: "
3575 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
3576
3577 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3578 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3579 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3580
3581 #: src/lyx_gui.C:353
3582 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3583 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3584
3585 #: src/lyx_gui.C:355
3586 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3587 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3588
3589 #: src/lyx_gui.C:357
3590 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3591 msgstr ""
3592 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3593 "Redefinir "
3594
3595 #: src/lyx_gui.C:360
3596 msgid ""
3597 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3598 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3599 msgstr ""
3600 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3601 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3602 "Redefinir "
3603
3604 #: src/lyx_gui.C:364
3605 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3606 msgstr ""
3607 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3608 "Redefinir "
3609
3610 #: src/lyx_gui.C:366
3611 msgid ""
3612 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3613 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3614 msgstr ""
3615 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3616 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3617
3618 #: src/lyx_gui.C:383
3619 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3620 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3621
3622 #: src/lyx_gui.C:427
3623 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3624 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3625
3626 #: src/lyx_gui.C:439
3627 msgid ""
3628 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3629 "B4 | B5 "
3630 msgstr ""
3631 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3632 "B3 | B4 | B5 "
3633
3634 #: src/lyx_gui.C:442
3635 msgid ""
3636 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3637 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3638 msgstr ""
3639 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3640
3641 #: src/lyx_gui.C:488
3642 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3643 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3644
3645 #: src/lyx_gui.C:534
3646 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/lyx_gui.C:574
3650 msgid "LyX Banner"
3651 msgstr "Banner do LyX"
3652
3653 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3654 msgid "Dismiss"
3655 msgstr "Fechar"
3656
3657 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3658 msgid "Yes|Yy#y"
3659 msgstr "Sim|Ss#s"
3660
3661 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3662 msgid "No|Nn#n"
3663 msgstr "Não|Nn#n"
3664
3665 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3666 msgid "Clear|#e"
3667 msgstr "Limpar|#e"
3668
3669 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3670 msgid "Any changes will be ignored"
3671 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3672
3673 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3674 msgid "The document is read-only:"
3675 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3676
3677 #: src/lyx_main.C:85
3678 msgid "Wrong command line option `"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/lyx_main.C:87
3682 msgid "'. Exiting."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/lyx_main.C:209
3686 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3687 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3688
3689 #: src/lyx_main.C:211
3690 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3691 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3692
3693 #: src/lyx_main.C:301
3694 #, fuzzy
3695 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3696 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3697
3698 #: src/lyx_main.C:303
3699 msgid "System directory set to: "
3700 msgstr "Diretório base definido para: "
3701
3702 #: src/lyx_main.C:311
3703 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3704 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3705
3706 #: src/lyx_main.C:312
3707 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3708 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3709
3710 #: src/lyx_main.C:313
3711 #, fuzzy
3712 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3713 msgstr ""
3714 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3715
3716 #: src/lyx_main.C:315
3717 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3718 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3719
3720 #: src/lyx_main.C:317
3721 msgid "Using built-in default "
3722 msgstr "Usando o padrão built-in"
3723
3724 #: src/lyx_main.C:318
3725 msgid " but expect problems."
3726 msgstr " mas problemas são esperados"
3727
3728 #: src/lyx_main.C:321
3729 msgid "Expect problems."
3730 msgstr "Problemas esperados."
3731
3732 #: src/lyx_main.C:528
3733 #, fuzzy
3734 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3735 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3736
3737 #: src/lyx_main.C:529
3738 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3739 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3740
3741 #: src/lyx_main.C:531
3742 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3743 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3744
3745 #: src/lyx_main.C:532
3746 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3747 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3748
3749 #: src/lyx_main.C:533
3750 msgid "Running without personal LyX directory."
3751 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3752
3753 #. Tell the user what is going on
3754 #: src/lyx_main.C:540
3755 msgid "LyX: Creating directory "
3756 msgstr "LyX: Criando diretório "
3757
3758 #: src/lyx_main.C:541
3759 msgid " and running configure..."
3760 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3761
3762 #: src/lyx_main.C:547
3763 msgid "Failed. Will use "
3764 msgstr "Falhou. Usará "
3765
3766 #: src/lyx_main.C:548
3767 msgid " instead."
3768 msgstr " no lugar."
3769
3770 #: src/lyx_main.C:555
3771 msgid "Done!"
3772 msgstr "Pronto!"
3773
3774 #: src/lyx_main.C:569
3775 msgid "LyX Warning!"
3776 msgstr "Aviso!"
3777
3778 #: src/lyx_main.C:570
3779 msgid "Error while reading "
3780 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3781
3782 #: src/lyx_main.C:571
3783 msgid "Using built-in defaults."
3784 msgstr "Usando os padrões built-in."
3785
3786 #: src/lyx_main.C:581
3787 msgid "Setting debug level to "
3788 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3789
3790 #: src/lyx_main.C:592
3791 msgid ""
3792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3793 "Command line switches (case sensitive):\n"
3794 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3795 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3796 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3797 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3798 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3799 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3800 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3801 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3802 "                  select the features to debug.\n"
3803 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3804 "Check the LyX man page for more options."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/lyx_main.C:620
3808 msgid "List of supported debug flags:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/lyx_main.C:632
3812 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3813 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3814
3815 #: src/lyx_main.C:643
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3818 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3819
3820 #: src/lyx_main.C:666
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3823 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3824
3825 #: src/lyx_main.C:688
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Unknown file type '"
3828 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3829
3830 #: src/lyx_main.C:689
3831 msgid "' after "
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3835 msgid " switch!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/lyx_main.C:692
3839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/lyx_main.C:707
3843 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/lyx_sendfax.C:21
3847 msgid "Fax no.:|#F"
3848 msgstr "Fax no.:|#F"
3849
3850 #: src/lyx_sendfax.C:23
3851 msgid "Dest. Name:|#N"
3852 msgstr "Dest.:|#N"
3853
3854 #: src/lyx_sendfax.C:25
3855 msgid "Enterprise:|#E"
3856 msgstr "Empresa:|#E"
3857
3858 #: src/lyx_sendfax.C:45
3859 msgid "Phone Book"
3860 msgstr "Agenda de Tel."
3861
3862 #: src/lyx_sendfax.C:49
3863 msgid "Select from|#S"
3864 msgstr "Selecionar|#S"
3865
3866 #: src/lyx_sendfax.C:53
3867 msgid "Add to|#t"
3868 msgstr "Acrescentar|#t"
3869
3870 #: src/lyx_sendfax.C:57
3871 msgid "Delete from|#D"
3872 msgstr "Apagar|#D"
3873
3874 #: src/lyx_sendfax.C:61
3875 msgid "Save|#V"
3876 msgstr "Salvar|#V"
3877
3878 #: src/lyx_sendfax.C:65
3879 msgid "Destination:"
3880 msgstr "Destino:"
3881
3882 #: src/lyx_sendfax.C:71
3883 msgid "Comment:"
3884 msgstr "Comentário:"
3885
3886 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3887 msgid "Fax File: "
3888 msgstr "Arquivo de Fax: "
3889
3890 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3891 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3892 msgid "Empty Phonebook"
3893 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3894
3895 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3896 msgid "Save (needed)"
3897 msgstr "Salvar (necessário)"
3898
3899 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3900 msgid "Cannot open phone book: "
3901 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3902
3903 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3904 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3905 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3906
3907 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3908 msgid "Message-Window"
3909 msgstr "Janela-de-mensagem"
3910
3911 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3912 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3913 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3914
3915 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3916 msgid "Phonebook"
3917 msgstr "Agenda de Telefones"
3918
3919 #: src/LyXSendto.C:39
3920 msgid "Send Document to Command"
3921 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3922
3923 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3924 msgid "Save document and proceed?"
3925 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3926
3927 #: src/lyxvc.C:106
3928 #, fuzzy
3929 msgid "LyX VC: Initial description"
3930 msgstr "(não há descrição inicial)"
3931
3932 #: src/lyxvc.C:107
3933 #, fuzzy
3934 msgid "(no initial description)"
3935 msgstr "(não há descrição inicial)"
3936
3937 #: src/lyxvc.C:111
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Info"
3940 msgstr "Info"
3941
3942 #: src/lyxvc.C:112
3943 msgid "This document has NOT been registered."
3944 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3945
3946 #: src/lyxvc.C:138
3947 msgid "LyX VC: Log Message"
3948 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3949
3950 #: src/lyxvc.C:141
3951 msgid "(no log message)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/lyxvc.C:156
3955 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3956 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3957
3958 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3959 #. we should warn the user that reverting will discard all
3960 #. changes made since the last check in.
3961 #: src/lyxvc.C:171
3962 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3963 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3964
3965 #: src/lyxvc.C:172
3966 msgid "to the document since the last check in."
3967 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3968
3969 #: src/lyxvc.C:173
3970 msgid "Do you still want to do it?"
3971 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3972
3973 #: src/lyxvc.C:276
3974 #, fuzzy
3975 msgid "No VC History!"
3976 msgstr "Não há histórico RCS"
3977
3978 #: src/lyxvc.C:283
3979 #, fuzzy
3980 msgid "VC History"
3981 msgstr "Histórico RCS"
3982
3983 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3984 msgid " (Changed)"
3985 msgstr " (Modificado)"
3986
3987 #: src/LyXView.C:469
3988 msgid " (read only)"
3989 msgstr " (somente leitura)"
3990
3991 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3992 msgid "TeX mode"
3993 msgstr "Mode TeX"
3994
3995 #: src/mathed/formula.C:893
3996 msgid "No number"
3997 msgstr "Nenhum número"
3998
3999 #: src/mathed/formula.C:896
4000 msgid "Number"
4001 msgstr "Número"
4002
4003 #: src/mathed/formula.C:1060
4004 msgid "math text mode"
4005 msgstr "modo de texto matemático"
4006
4007 #: src/mathed/formula.C:1069
4008 msgid "Invalid action in math mode!"
4009 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
4010
4011 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4012 msgid "Macro: "
4013 msgstr "Macro: "
4014
4015 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Math macro editor mode"
4018 msgstr "Modo editor matemático"
4019
4020 #: src/mathed/math_forms.C:19
4021 msgid "Close "
4022 msgstr "Fechar"
4023
4024 #: src/mathed/math_forms.C:22
4025 msgid "Functions"
4026 msgstr "Funções"
4027
4028 #: src/mathed/math_forms.C:30
4029 msgid "­ Û"
4030 msgstr "­ Û"
4031
4032 #: src/mathed/math_forms.C:34
4033 msgid "± ´"
4034 msgstr "± ´"
4035
4036 #: src/mathed/math_forms.C:38
4037 msgid "£ @"
4038 msgstr "£ @"
4039
4040 #: src/mathed/math_forms.C:42
4041 msgid "S  ò"
4042 msgstr "S  ò"
4043
4044 #: src/mathed/math_forms.C:46
4045 msgid "Misc"
4046 msgstr "Misc"
4047
4048 #: src/mathed/math_forms.C:127
4049 msgid "OK  "
4050 msgstr "OK"
4051
4052 #: src/mathed/math_forms.C:140
4053 msgid "Columns "
4054 msgstr "Colunas"
4055
4056 #: src/mathed/math_forms.C:147
4057 msgid "Vertical align|#V"
4058 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4059
4060 #: src/mathed/math_forms.C:152
4061 msgid "Horizontal align|#H"
4062 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
4063
4064 #: src/mathed/math_forms.C:195
4065 msgid "OK "
4066 msgstr "OK"
4067
4068 #: src/mathed/math_forms.C:206
4069 msgid "Thin|#T"
4070 msgstr "Fino|#F"
4071
4072 #: src/mathed/math_forms.C:210
4073 msgid "Medium|#M"
4074 msgstr "Médio|#M"
4075
4076 #: src/mathed/math_forms.C:214
4077 msgid "Thick|#H"
4078 msgstr "Grosso|#G"
4079
4080 #: src/mathed/math_forms.C:218
4081 msgid "Negative|#N"
4082 msgstr "Negativo|#N"
4083
4084 #: src/mathed/math_forms.C:222
4085 msgid "Quadratin|#Q"
4086 msgstr "Quadrante|#Q"
4087
4088 #: src/mathed/math_forms.C:226
4089 msgid "2Quadratin|#2"
4090 msgstr "Quadrante Z|#Z"
4091
4092 #: src/mathed/math_panel.C:108
4093 msgid "Delimiter"
4094 msgstr "Limite"
4095
4096 #: src/mathed/math_panel.C:112
4097 msgid "Decoration"
4098 msgstr "Decoração"
4099
4100 #: src/mathed/math_panel.C:116
4101 msgid "Spacing"
4102 msgstr "Espaçamento"
4103
4104 #: src/mathed/math_panel.C:120
4105 msgid "Matrix"
4106 msgstr "Matriz"
4107
4108 #: src/mathed/math_panel.C:324
4109 msgid "Top | Center | Bottom"
4110 msgstr "Topo | Centro | Base"
4111
4112 #: src/mathed/math_panel.C:376
4113 msgid "Math Panel"
4114 msgstr "Painel Matemático"
4115
4116 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4117 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4118 msgid "File"
4119 msgstr "Arquivo"
4120
4121 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4122 msgid "Edit"
4123 msgstr "Editar"
4124
4125 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4126 msgid "TOC"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Refs"
4132 msgstr "Ref: "
4133
4134 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4135 msgid "Layout"
4136 msgstr "Formatação"
4137
4138 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4139 msgid "Insert"
4140 msgstr "Inserir"
4141
4142 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4143 msgid "Math"
4144 msgstr "Matemático"
4145
4146 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4147 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4148 msgid "Help"
4149 msgstr "Ajuda"
4150
4151 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4152 msgid "MB|#F"
4153 msgstr "MB|#A"
4154
4155 #: src/menus.C:265
4156 msgid "MB|#E"
4157 msgstr "MB|#E"
4158
4159 #: src/menus.C:279
4160 #, fuzzy
4161 msgid "MB|#T"
4162 msgstr "MB|#A"
4163
4164 #: src/menus.C:293
4165 #, fuzzy
4166 msgid "MB|#R"
4167 msgstr "MB|#A"
4168
4169 #: src/menus.C:307
4170 msgid "MB|#L"
4171 msgstr "MB|#F"
4172
4173 #: src/menus.C:321
4174 msgid "MB|#I"
4175 msgstr "MB|#I"
4176
4177 #: src/menus.C:335
4178 msgid "MB|#M"
4179 msgstr "MB|#M"
4180
4181 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4182 msgid "MB|#O"
4183 msgstr "MB|#O"
4184
4185 #: src/menus.C:363
4186 msgid "MB|#D"
4187 msgstr "MB|#D"
4188
4189 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4190 msgid "MB|#H"
4191 msgstr "MB|#u"
4192
4193 #: src/menus.C:480
4194 msgid "Screen Options"
4195 msgstr "Opções de Visualização"
4196
4197 #: src/menus.C:521
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4201 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4202 msgstr ""
4203 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
4204 "Parágrafos%x32"
4205
4206 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4207 msgid "FIM|Ll#l#L"
4208 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4209
4210 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4211 msgid "FIM|Aa#a#A"
4212 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4213
4214 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4215 msgid "FIM|Pp#p#P"
4216 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4217
4218 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4219 #, fuzzy
4220 msgid "FIM|Nn#n#N"
4221 msgstr "FM|Nn#n#N"
4222
4223 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4224 #, fuzzy
4225 msgid "FIM|Dd#d#D"
4226 msgstr "FM|dD#d#D"
4227
4228 #: src/menus.C:541
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4232 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4233 msgstr ""
4234 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4235 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
4236
4237 #: src/menus.C:550
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4241 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4242 msgstr ""
4243 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4244 "Texto Ascii...%x43"
4245
4246 #: src/menus.C:558
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4250 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4251 msgstr ""
4252 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4253 "Texto Ascii...%x43"
4254
4255 #: src/menus.C:565
4256 msgid "FEX|Ll#l#L"
4257 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4258
4259 #: src/menus.C:566
4260 msgid "FEX|Dd#d#D"
4261 msgstr "FEX|Vv#v#V"
4262
4263 #: src/menus.C:567
4264 msgid "FEX|Pp#p#P"
4265 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4266
4267 #: src/menus.C:568
4268 msgid "FEX|Tt#t#T"
4269 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4270
4271 #: src/menus.C:569
4272 #, fuzzy
4273 msgid "FEX|Hh#h#H"
4274 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4275
4276 #: src/menus.C:572
4277 msgid "FEX|mM#m#M"
4278 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4279
4280 #: src/menus.C:576
4281 msgid ""
4282 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4283 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4284 "program%l|Print...|Fax..."
4285 msgstr ""
4286 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
4287 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
4288 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
4289
4290 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4291 msgid "FM|Nn#n#N"
4292 msgstr "FM|Nn#n#N"
4293
4294 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4295 msgid "FM|tT#t#T"
4296 msgstr "FM|mM#m#M"
4297
4298 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4299 msgid "FM|Oo#o#O"
4300 msgstr "FM|Aa#a#A"
4301
4302 #: src/menus.C:594
4303 msgid "FM|Cc#c#C"
4304 msgstr "FM|Ff#f#F"
4305
4306 #: src/menus.C:595
4307 msgid "FM|Ss#s#S"
4308 msgstr "FM|lL#l#L"
4309
4310 #: src/menus.C:596
4311 msgid "FM|Aa#a#A"
4312 msgstr "FM|Cc#c#C"
4313
4314 #: src/menus.C:597
4315 msgid "FM|Rr#r#R"
4316 msgstr "FM|Rr#r#R"
4317
4318 #: src/menus.C:598
4319 msgid "FM|dD#d#D"
4320 msgstr "FM|dD#d#D"
4321
4322 #: src/menus.C:599
4323 msgid "FM|wW#w#W"
4324 msgstr "FM|oO#o#O"
4325
4326 #: src/menus.C:600
4327 msgid "FM|vV#v#V"
4328 msgstr "FM|vV#v#V"
4329
4330 #: src/menus.C:601
4331 msgid "FM|Uu#u#U"
4332 msgstr "FM|zZ#z#Z"
4333
4334 #: src/menus.C:602
4335 msgid "FM|Bb#b#B"
4336 msgstr "FM|tT#t#T"
4337
4338 #: src/menus.C:603
4339 msgid "FM|Pp#p#P"
4340 msgstr "FM|pP#p#P"
4341
4342 #: src/menus.C:604
4343 msgid "FM|Ff#f#F"
4344 msgstr "FM|xX#x#X"
4345
4346 #: src/menus.C:655
4347 #, no-c-format
4348 msgid "|Import%m"
4349 msgstr "|Importar%m"
4350
4351 #: src/menus.C:657
4352 #, no-c-format
4353 msgid "|Export%m%l"
4354 msgstr "|Exportar%m%l"
4355
4356 #: src/menus.C:659
4357 #, no-c-format
4358 msgid "|Exit%l"
4359 msgstr "|Sair%l"
4360
4361 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4362 msgid "FM|Ii#i#I"
4363 msgstr "FM|Ii#i#I"
4364
4365 #: src/menus.C:661
4366 msgid "FM|Ee#e#E"
4367 msgstr "FM|Ee#e#E"
4368
4369 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4370 msgid "FM|xX#x#X"
4371 msgstr "FM|Ss#s#S"
4372
4373 #: src/menus.C:778
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4377 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4378 msgstr ""
4379 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
4380 "Parágrafos...%x17"
4381
4382 #: src/menus.C:803
4383 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4384 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
4385
4386 #: src/menus.C:893
4387 msgid ""
4388 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4389 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4390 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4391 msgstr ""
4392 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
4393 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
4394 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
4395 "Caixas de Erro%x27"
4396
4397 #: src/menus.C:902
4398 msgid "EMF|Oo#o#O"
4399 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4400
4401 #: src/menus.C:903
4402 msgid "EMF|Mm#m#M"
4403 msgstr "EMF|Dd#d#D"
4404
4405 #: src/menus.C:904
4406 msgid "EMF|Aa#a#A"
4407 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4408
4409 #: src/menus.C:905
4410 msgid "EMF|Cc#c#C"
4411 msgstr "EMF|nN#n#N"
4412
4413 #: src/menus.C:906
4414 msgid "EMF|Ff#f#F"
4415 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4416
4417 #: src/menus.C:907
4418 msgid "EMF|Tt#t#T"
4419 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4420
4421 #: src/menus.C:908
4422 msgid "EMF|Rr#r#R"
4423 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4424
4425 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4426 msgid "Table%t"
4427 msgstr "Tabela%t"
4428
4429 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4430 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4431 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
4432
4433 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4434 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4435 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
4436
4437 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4438 msgid "EMT|Mm#m#M"
4439 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4440
4441 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4442 msgid "|Line Top%B%x36"
4443 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
4444
4445 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4446 msgid "|Line Top%b%x36"
4447 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
4448
4449 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4450 msgid "EMT|Tt#t#T"
4451 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4452
4453 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4454 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4455 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
4456
4457 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4458 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4459 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
4460
4461 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4462 msgid "EMT|Bb#b#B"
4463 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4464
4465 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4466 msgid "|Line Left%B%x38"
4467 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
4468
4469 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4470 msgid "|Line Left%b%x38"
4471 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
4472
4473 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4474 msgid "EMT|Ll#l#L"
4475 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4476
4477 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4478 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4479 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
4480
4481 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4482 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4483 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
4484
4485 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4486 msgid "EMT|Rr#r#R"
4487 msgstr "EMT|dD#d#D"
4488
4489 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4490 msgid "|Align Left%R%x40"
4491 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
4492
4493 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4494 msgid "|Align Left%r%x40"
4495 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
4496
4497 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4498 msgid "EMT|eE#e#E"
4499 msgstr "EMT|eE#e#E"
4500
4501 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4502 msgid "|Align Right%R%x41"
4503 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
4504
4505 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4506 msgid "|Align Right%r%x41"
4507 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
4508
4509 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4510 msgid "EMT|iI#i#I"
4511 msgstr "EMT|iI#i#I"
4512
4513 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4514 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4515 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
4516
4517 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4518 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4519 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
4520
4521 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4522 msgid "EMT|Cc#c#C"
4523 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4524
4525 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4526 #, no-c-format
4527 msgid "|Append Row%x32"
4528 msgstr "|Inserir linha%x32"
4529
4530 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4531 msgid "EMT|oO#o#O"
4532 msgstr "EMT|nN#n#N"
4533
4534 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4535 #, no-c-format
4536 msgid "|Append Column%x33%l"
4537 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
4538
4539 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4540 msgid "EMT|uU#u#U"
4541 msgstr "EMT|uU#u#U"
4542
4543 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4544 #, no-c-format
4545 msgid "|Delete Row%x34"
4546 msgstr "|Apagar Linha%x34"
4547
4548 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4549 msgid "EMT|wW#w#W"
4550 msgstr "EMT|Aa#a#A"
4551
4552 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4553 #, no-c-format
4554 msgid "|Delete Column%x35%l"
4555 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
4556
4557 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4558 msgid "EMT|nN#n#N"
4559 msgstr "EMT|nN#n#N"
4560
4561 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4562 #, no-c-format
4563 msgid "|Delete Table%x43"
4564 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
4565
4566 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4567 msgid "EMT|Dd#d#D"
4568 msgstr "EMT|eE#e#E"
4569
4570 #: src/menus.C:1084
4571 #, no-c-format
4572 msgid "|Insert table%x31"
4573 msgstr "|Inserir tabela%x31"
4574
4575 #: src/menus.C:1085
4576 msgid "EMT|Ii#i#I"
4577 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4578
4579 #: src/menus.C:1089
4580 msgid "Version Control%t"
4581 msgstr "Controle de Versão%t"
4582
4583 #: src/menus.C:1092
4584 #, no-c-format
4585 msgid "|Register%d%x51"
4586 msgstr "|Registro%d%x51"
4587
4588 #. signifies that the file is not checked out
4589 #: src/menus.C:1096
4590 #, no-c-format
4591 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4592 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
4593
4594 #: src/menus.C:1098
4595 #, no-c-format
4596 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4597 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4598
4599 #. signifies that the file is checked out
4600 #: src/menus.C:1102
4601 #, no-c-format
4602 msgid "|Check In Changes%x52"
4603 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4604
4605 #: src/menus.C:1104
4606 #, no-c-format
4607 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4608 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4609
4610 #: src/menus.C:1107
4611 #, no-c-format
4612 msgid "|Revert to last version%x54"
4613 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4614
4615 #: src/menus.C:1109
4616 #, no-c-format
4617 msgid "|Undo last check in%x55"
4618 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4619
4620 #: src/menus.C:1111
4621 #, no-c-format
4622 msgid "|Show History%x56"
4623 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4624
4625 #: src/menus.C:1114
4626 #, no-c-format
4627 msgid "|Register%x51"
4628 msgstr "|Registrar%x51"
4629
4630 #. the shortcuts are not good.
4631 #: src/menus.C:1117
4632 msgid "EMV|Rr#r#R"
4633 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4634
4635 #: src/menus.C:1118
4636 msgid "EMV|Ii#i#I"
4637 msgstr "EMV|mM#m#M"
4638
4639 #: src/menus.C:1119
4640 msgid "EMV|Oo#o#O"
4641 msgstr "EMV|eE#e#E"
4642
4643 #: src/menus.C:1120
4644 msgid "EMV|lL#l#l"
4645 msgstr "EMV|lL#l#l"
4646
4647 #: src/menus.C:1121
4648 msgid "EMV|Uu#u#U"
4649 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4650
4651 #: src/menus.C:1122
4652 msgid "EMV|Hh#h#H"
4653 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4654
4655 #: src/menus.C:1125
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4659 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4660 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4661 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4662 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4663 msgstr ""
4664 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4665 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4666 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4667 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4668 "Parágrafos"
4669
4670 #: src/menus.C:1147
4671 msgid "EM|Uu#u#U"
4672 msgstr "EM|Dd#d#D"
4673
4674 #: src/menus.C:1148
4675 msgid "EM|Rr#r#R"
4676 msgstr "EM|Rr#r#R"
4677
4678 #: src/menus.C:1149
4679 msgid "EM|Cc#c#C"
4680 msgstr "EM|Cc#c#C"
4681
4682 #: src/menus.C:1150
4683 msgid "EM|oO#o#O"
4684 msgstr "EM|oO#o#O"
4685
4686 #: src/menus.C:1151
4687 msgid "EM|Pp#p#P"
4688 msgstr "EM|lL#l#L"
4689
4690 #: src/menus.C:1152
4691 msgid "EM|Ff#f#F"
4692 msgstr "EM|Ss#s#S"
4693
4694 #: src/menus.C:1153
4695 msgid "EM|Ee#e#E"
4696 msgstr "EM|Ee#e#E"
4697
4698 #: src/menus.C:1154
4699 msgid "EM|Nn#n#N"
4700 msgstr "EM|Nn#n#N"
4701
4702 #: src/menus.C:1155
4703 msgid "EM|Ii#i#I"
4704 msgstr "EM|Ff#f#F"
4705
4706 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4707 #: src/menus.C:1157
4708 msgid "EM|Ss#s#S"
4709 msgstr "EM|gG#g#G"
4710
4711 #: src/menus.C:1158
4712 msgid "EM|hH#h#H"
4713 msgstr "EM|Tt#t#T"
4714
4715 #: src/menus.C:1159
4716 msgid "EM|Tt#t#T"
4717 msgstr "EM|Tt#t#T"
4718
4719 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4720 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4721 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4722 #: src/menus.C:1163
4723 msgid "EM|Vv#v#V"
4724 msgstr "EM|Vv#v#V"
4725
4726 #: src/menus.C:1164
4727 msgid "EM|wW#w#W"
4728 msgstr "EM|Xx#x#X"
4729
4730 #: src/menus.C:1165
4731 msgid "EM|Ll#l#L"
4732 msgstr "EM|Ll#l#L"
4733
4734 #: src/menus.C:1166
4735 msgid "EM|gG#g#G"
4736 msgstr "EM|Pp#p#P"
4737
4738 #: src/menus.C:1366
4739 #, fuzzy, no-c-format
4740 msgid "List of Figures%m"
4741 msgstr "Lista das Figuras"
4742
4743 #: src/menus.C:1368
4744 #, fuzzy, no-c-format
4745 msgid "List of Tables%m"
4746 msgstr "Lista das Tabelas"
4747
4748 #: src/menus.C:1370
4749 #, fuzzy, no-c-format
4750 msgid "List of Algorithms%m"
4751 msgstr "Lista dos Algorítimos"
4752
4753 #: src/menus.C:1503
4754 #, fuzzy, no-c-format
4755 msgid "Insert Reference%m"
4756 msgstr "Inserir Referências"
4757
4758 #: src/menus.C:1505
4759 #, fuzzy, no-c-format
4760 msgid "Insert Page Number%m"
4761 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4762
4763 #: src/menus.C:1507
4764 #, fuzzy, no-c-format
4765 msgid "Insert vref%m"
4766 msgstr "Iserir Url"
4767
4768 #: src/menus.C:1509
4769 #, fuzzy, no-c-format
4770 msgid "Insert vpageref%m"
4771 msgstr "Inserir Figura"
4772
4773 #: src/menus.C:1511
4774 #, fuzzy, no-c-format
4775 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4776 msgstr "Inserir nota na Margem"
4777
4778 #: src/menus.C:1513
4779 #, fuzzy, no-c-format
4780 msgid "Goto Reference%m"
4781 msgstr "Ir para Referência|#G"
4782
4783 #: src/menus.C:1527
4784 msgid "Go Back"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/menus.C:1595
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4791 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4792 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4793 msgstr ""
4794 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4795 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4796 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4797
4798 #: src/menus.C:1609
4799 msgid "LM|Cc#c#C"
4800 msgstr "LM|Cc#c#C"
4801
4802 #: src/menus.C:1610
4803 msgid "LM|Pp#p#P"
4804 msgstr "LM|rR#r#R"
4805
4806 #: src/menus.C:1611
4807 msgid "LM|Dd#d#D"
4808 msgstr "LM|Dd#d#D"
4809
4810 #: src/menus.C:1612
4811 msgid "LM|aA#a#A"
4812 msgstr "LM|Pp#p#P"
4813
4814 #: src/menus.C:1613
4815 msgid "LM|eE#e#E"
4816 msgstr "LM|Tt#t#T"
4817
4818 #: src/menus.C:1614
4819 msgid "LM|Qq#q#Q"
4820 msgstr "LM|iI#i#I"
4821
4822 #: src/menus.C:1615
4823 msgid "LM|mM#m#M"
4824 msgstr "LM|Ee#e#E"
4825
4826 #: src/menus.C:1616
4827 msgid "LM|Nn#n#N"
4828 msgstr "LM|Ss#s#S"
4829
4830 #: src/menus.C:1617
4831 msgid "LM|Bb#b#B"
4832 msgstr "LM|Nn#n#N"
4833
4834 #: src/menus.C:1618
4835 msgid "LM|Tt#t#T"
4836 msgstr "LM|Tt#t#T"
4837
4838 #: src/menus.C:1619
4839 msgid "LM|vV#v#V"
4840 msgstr "LM|vV#v#V"
4841
4842 #: src/menus.C:1620
4843 msgid "LM|Ll#l#L"
4844 msgstr "LM|Ll#l#L"
4845
4846 #: src/menus.C:1621
4847 #, fuzzy
4848 msgid "LM|xX#x#X"
4849 msgstr "FM|Ss#s#S"
4850
4851 #: src/menus.C:1622
4852 msgid "LM|Ss#s#S"
4853 msgstr "LM|aA#a#A"
4854
4855 #: src/menus.C:1688
4856 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4857 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4858
4859 #: src/menus.C:1692
4860 msgid "IMA|Ll#l#L"
4861 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4862
4863 #: src/menus.C:1693
4864 msgid "IMA|Pp#p#P"
4865 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4866
4867 #: src/menus.C:1696
4868 msgid ""
4869 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4870 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4871 msgstr ""
4872 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4873 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4874
4875 #: src/menus.C:1704
4876 msgid "IMT|Cc#c#C"
4877 msgstr "IMT|dD#d#d"
4878
4879 #: src/menus.C:1705
4880 msgid "IMT|Ff#f#F"
4881 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4882
4883 #: src/menus.C:1706
4884 msgid "IMT|Tt#t#T"
4885 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4886
4887 #: src/menus.C:1707
4888 msgid "IMT|Aa#a#A"
4889 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4890
4891 #: src/menus.C:1708
4892 msgid "IMT|Ii#i#I"
4893 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4894
4895 #: src/menus.C:1709
4896 msgid "IMT|Bb#b#B"
4897 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4898
4899 #: src/menus.C:1712
4900 msgid ""
4901 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4902 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4903 msgstr ""
4904 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4905 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4906
4907 #: src/menus.C:1719
4908 #, fuzzy
4909 msgid "IMF|gG#g#G"
4910 msgstr "IM|gG#g#G"
4911
4912 #: src/menus.C:1720
4913 msgid "IMF|Tt#t#T"
4914 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4915
4916 #: src/menus.C:1721
4917 msgid "IMF|Ww#w#W"
4918 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4919
4920 #: src/menus.C:1722
4921 msgid "IMF|iI#i#I"
4922 msgstr "IMF|bB#b#B"
4923
4924 #: src/menus.C:1723
4925 msgid "IMF|Aa#a#A"
4926 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4927
4928 #: src/menus.C:1726
4929 msgid ""
4930 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4931 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4932 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4933 msgstr ""
4934 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4935 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4936 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4937
4938 #: src/menus.C:1736
4939 msgid "IMS|Hh#h#H"
4940 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4941
4942 #: src/menus.C:1737
4943 msgid "IMS|Pp#p#P"
4944 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4945
4946 #: src/menus.C:1738
4947 msgid "IMS|Bb#b#B"
4948 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4949
4950 #: src/menus.C:1739
4951 msgid "IMS|Ll#l#L"
4952 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4953
4954 #: src/menus.C:1740
4955 msgid "IMS|iI#i#I"
4956 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4957
4958 #: src/menus.C:1741
4959 msgid "IMS|Ee#e#E"
4960 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4961
4962 #: src/menus.C:1742
4963 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4964 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4965
4966 #: src/menus.C:1743
4967 msgid "IMS|Mm#m#M"
4968 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4969
4970 #: src/menus.C:1746
4971 msgid ""
4972 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4973 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4974 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4975 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4976 msgstr ""
4977 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4978 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4979 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4980 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4981 "da última palavra"
4982
4983 #: src/menus.C:1767
4984 msgid "IM|gG#g#G"
4985 msgstr "IM|gG#g#G"
4986
4987 #: src/menus.C:1768
4988 msgid "IM|bB#b#B"
4989 msgstr "IM|bB#b#B"
4990
4991 #: src/menus.C:1769
4992 msgid "IM|cC#c#C"
4993 msgstr "IM|Aa#a#A"
4994
4995 #: src/menus.C:1770
4996 msgid "IM|Aa#a#A"
4997 msgstr "IM|Ii#i#I"
4998
4999 #: src/menus.C:1771
5000 msgid "IM|Xx#x#X"
5001 msgstr "IM|Xx#x#X"
5002
5003 #: src/menus.C:1772
5004 msgid "IM|Ff#f#F"
5005 msgstr "IM|Rr#r#R"
5006
5007 #: src/menus.C:1773
5008 msgid "IM|Mm#m#M"
5009 msgstr "IM|Mm#m#M"
5010
5011 #: src/menus.C:1774
5012 msgid "IM|oO#o#O"
5013 msgstr "IM|Ff#f#F"
5014
5015 #: src/menus.C:1775
5016 msgid "IM|Tt#t#T"
5017 msgstr "IM|Tt#t#T"
5018
5019 #: src/menus.C:1776
5020 msgid "IM|Ss#s#S"
5021 msgstr "IM|sS#s#S"
5022
5023 #: src/menus.C:1777
5024 msgid "IM|Nn#n#N"
5025 msgstr "IM|Nn#n#N"
5026
5027 #: src/menus.C:1778
5028 msgid "IM|Ll#l#L"
5029 msgstr "IM|Ee#e#E"
5030
5031 #: src/menus.C:1779
5032 msgid "IM|rR#r#R"
5033 msgstr "IM|Cc#c#C"
5034
5035 #: src/menus.C:1780
5036 msgid "IM|iI#i#I"
5037 msgstr "IM|tT#t#T"
5038
5039 #: src/menus.C:1781
5040 msgid "IM|dD#d#D"
5041 msgstr "IM|dD#d#D"
5042
5043 #: src/menus.C:1782
5044 msgid "IM|wW#w#W"
5045 msgstr "IM|pP#p#P"
5046
5047 #: src/menus.C:1784
5048 msgid "|URL..."
5049 msgstr "|URL..."
5050
5051 #: src/menus.C:1785
5052 msgid "IM|Uu#u#U"
5053 msgstr "IM|Uu#u#U"
5054
5055 #: src/menus.C:1891
5056 msgid ""
5057 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5058 "Panel..."
5059 msgstr ""
5060 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
5061 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
5062
5063 #: src/menus.C:1901
5064 msgid "MM|Ff#f#F"
5065 msgstr "MM|Ff#f#F"
5066
5067 #: src/menus.C:1902
5068 msgid "MM|Ss#s#S"
5069 msgstr "MM|Qq#q#Q"
5070
5071 #: src/menus.C:1903
5072 msgid "MM|Ee#e#E"
5073 msgstr "MM|Ee#e#E"
5074
5075 #: src/menus.C:1904
5076 msgid "MM|xX#x#X"
5077 msgstr "MM|dD#d#D"
5078
5079 #: src/menus.C:1905
5080 msgid "MM|uU#u#U"
5081 msgstr "MM|Ss#s#S"
5082
5083 #: src/menus.C:1906
5084 msgid "MM|Ii#i#I"
5085 msgstr "MM|Ii#i#I"
5086
5087 #: src/menus.C:1907
5088 msgid "MM|Mm#m#M"
5089 msgstr "MM|Mm#m#M"
5090
5091 #: src/menus.C:1908
5092 msgid "MM|Dd#d#D"
5093 msgstr "MM|oO#o#O"
5094
5095 #: src/menus.C:1909
5096 msgid "MM|Pp#p#P"
5097 msgstr "MM|Pp#p#P"
5098
5099 #: src/menus.C:1975
5100 msgid ""
5101 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5102 msgstr ""
5103 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
5104 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
5105
5106 #: src/menus.C:1981
5107 msgid "OM|Ff#f#F"
5108 msgstr "OM|Ff#f#F"
5109
5110 #: src/menus.C:1982
5111 msgid "OM|Ss#s#S"
5112 msgstr "OM|Oo#o#O"
5113
5114 #: src/menus.C:1983
5115 msgid "OM|Kk#k#K"
5116 msgstr "OM|Tt#t#T"
5117
5118 #: src/menus.C:1984
5119 msgid "OM|Ll#l#L"
5120 msgstr "OM|Ll#l#L"
5121
5122 #: src/menus.C:1985
5123 msgid "OM|Rr#r#R"
5124 msgstr "OM|Rr#r#R"
5125
5126 #: src/menus.C:2029
5127 msgid "No Documents Open!%t"
5128 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
5129
5130 #: src/menus.C:2064
5131 #, fuzzy
5132 msgid ""
5133 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5134 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5135 "Warranty...|Credits...|Version..."
5136 msgstr ""
5137 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
5138 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
5139 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
5140
5141 #: src/menus.C:2078
5142 msgid "HM|Ii#I#i"
5143 msgstr "HM|Ii#I#i"
5144
5145 #: src/menus.C:2079
5146 msgid "HM|Tt#T#t"
5147 msgstr "HM|Tt#T#t"
5148
5149 #: src/menus.C:2080
5150 msgid "HM|Uu#U#u"
5151 msgstr "HM|Uu#U#u"
5152
5153 #: src/menus.C:2081
5154 msgid "HM|xX#x#X"
5155 msgstr "HM|xX#x#X"
5156
5157 #: src/menus.C:2082
5158 msgid "HM|Cc#C#c"
5159 msgstr "HM|Cc#C#c"
5160
5161 #: src/menus.C:2083
5162 msgid "HM|Rr#R#r"
5163 msgstr "HM|Rr#R#r"
5164
5165 #: src/menus.C:2084
5166 #, fuzzy
5167 msgid "HM|Ff#F#f"
5168 msgstr "FM|xX#x#X"
5169
5170 #: src/menus.C:2085
5171 #, fuzzy
5172 msgid "HM|aA#a#A"
5173 msgstr "EM|Íí#í#Í"
5174
5175 #: src/menus.C:2086
5176 msgid "HM|Kk#K#k"
5177 msgstr "HM|Bb#b#B"
5178
5179 #: src/menus.C:2087
5180 msgid "HM|Ll#L#l"
5181 msgstr "HM|Ll#L#l"
5182
5183 #: src/menus.C:2088
5184 msgid "HM|oO#o#O"
5185 msgstr "HM|Aa#a#A"
5186
5187 #: src/menus.C:2089
5188 msgid "HM|eE#e#E"
5189 msgstr "HM|Éé#é#É"
5190
5191 #: src/menus.C:2090
5192 msgid "HM|Vv#v#V"
5193 msgstr "HM|Vv#v#V"
5194
5195 #: src/menus.C:2113
5196 msgid "LyX Version "
5197 msgstr "Versão do LyX: "
5198
5199 #: src/menus.C:2114
5200 msgid " of "
5201 msgstr " de "
5202
5203 #: src/menus.C:2115
5204 msgid "Library directory: "
5205 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
5206
5207 #: src/menus.C:2117
5208 msgid "User directory: "
5209 msgstr "Diretório do Usuário: "
5210
5211 #: src/menus.C:2131
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Could not find requested Documentation file"
5214 msgstr "Não posso inserir o documento"
5215
5216 #: src/menus.C:2135
5217 msgid "Opening help file"
5218 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
5219
5220 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5221 msgid "Welcome to LyX!"
5222 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
5223
5224 #: src/minibuffer.C:69
5225 msgid "Executing:"
5226 msgstr "Executando:"
5227
5228 #. this is a hack
5229 #: src/minibuffer.C:234
5230 msgid "* No document open *"
5231 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
5232
5233 #: src/PaperLayout.C:158
5234 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5235 msgstr ""
5236 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5237 "permitida"
5238
5239 #: src/PaperLayout.C:180
5240 msgid "Paper Layout"
5241 msgstr "Formato da página"
5242
5243 #: src/PaperLayout.C:212
5244 msgid "Paper layout set"
5245 msgstr "Definir formato da página"
5246
5247 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5248 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5249 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5250 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5251
5252 #: src/paragraph.C:1739
5253 msgid "Senseless with this layout!"
5254 msgstr "Sem sentido com este layout!"
5255
5256 #: src/ParagraphExtra.C:147
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5259 msgstr ""
5260 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5261 "permitida"
5262
5263 #: src/ParagraphExtra.C:166
5264 msgid "ParagraphExtra Layout"
5265 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5266
5267 #: src/ParagraphExtra.C:206
5268 msgid "ParagraphExtra layout set"
5269 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
5270
5271 #: src/ParagraphExtra.C:313
5272 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5273 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5274
5275 #: src/print_form.C:21
5276 msgid "Print to"
5277 msgstr "Enviar "
5278
5279 #: src/print_form.C:31
5280 msgid "Printer|#P"
5281 msgstr "Impress.|#I"
5282
5283 #: src/print_form.C:33
5284 msgid "File|#F"
5285 msgstr "Arquivo|#A"
5286
5287 #: src/print_form.C:52
5288 msgid "All Pages|#G"
5289 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5290
5291 #: src/print_form.C:54
5292 msgid "Only Odd Pages|#O"
5293 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5294
5295 #: src/print_form.C:56
5296 msgid "Only Even Pages|#E"
5297 msgstr "Somente Pares|#P"
5298
5299 #: src/print_form.C:62
5300 msgid "Normal Order|#N"
5301 msgstr "Ordem Normal|#N"
5302
5303 #: src/print_form.C:64
5304 msgid "Reverse Order|#R"
5305 msgstr "Ao Inverso|#I"
5306
5307 #: src/print_form.C:68
5308 msgid "Order"
5309 msgstr "Ordem"
5310
5311 #: src/print_form.C:76
5312 msgid "Pages:"
5313 msgstr "Páginas:"
5314
5315 #: src/print_form.C:81
5316 msgid "Copies"
5317 msgstr "Cópias"
5318
5319 #: src/print_form.C:85
5320 msgid "Count:"
5321 msgstr "Contar:"
5322
5323 #: src/print_form.C:88
5324 msgid "Unsorted|#U"
5325 msgstr "Sem ordem|S:"
5326
5327 #: src/print_form.C:107
5328 msgid "File Type"
5329 msgstr "Tipo Arquivo"
5330
5331 #: src/print_form.C:111
5332 msgid "Command:|#C"
5333 msgstr "Comando:|#C"
5334
5335 #: src/print_form.C:125
5336 msgid "DVI|#D"
5337 msgstr "DVI|#D"
5338
5339 #: src/print_form.C:127
5340 msgid "Postscript|#P"
5341 msgstr "Postscript|#P"
5342
5343 #: src/print_form.C:129
5344 msgid "LaTeX|#T"
5345 msgstr "LaTeX|#L"
5346
5347 #: src/print_form.C:132
5348 msgid "LyX|#L"
5349 msgstr "LyX|#L"
5350
5351 #: src/print_form.C:134
5352 msgid "Ascii|#s"
5353 msgstr "Ascii|#s"
5354
5355 #: src/spellchecker.C:219
5356 msgid "Spellchecker Options"
5357 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
5358
5359 #: src/spellchecker.C:553
5360 msgid "Spellchecker"
5361 msgstr "Corretor Ortográfico"
5362
5363 #: src/spellchecker.C:658
5364 msgid ""
5365 "\n"
5366 "\n"
5367 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5368 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5369 "for the language of this document installed.\n"
5370 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5371 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5372 msgstr ""
5373 "\n"
5374 "\n"
5375 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
5376 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
5377 "para a linguagem desse documento.\n"
5378 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
5379 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
5380
5381 #: src/spellchecker.C:794
5382 msgid " words checked."
5383 msgstr " palavras verificadas."
5384
5385 #: src/spellchecker.C:796
5386 msgid " word checked."
5387 msgstr " palavra verificada."
5388
5389 #: src/spellchecker.C:798
5390 msgid "Spellchecking completed!"
5391 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5392
5393 #: src/spellchecker.C:802
5394 msgid ""
5395 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5396 "Maybe it has been killed."
5397 msgstr ""
5398 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5399 "Talvez ele tenha killed."
5400
5401 #: src/sp_form.C:26
5402 msgid "Use language of document|#D"
5403 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
5404
5405 #: src/sp_form.C:28
5406 msgid "Use alternate language:|#U"
5407 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5408
5409 #: src/sp_form.C:34
5410 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5411 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
5412
5413 #: src/sp_form.C:36
5414 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5415 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
5416
5417 #: src/sp_form.C:46
5418 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5419 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
5420
5421 #: src/sp_form.C:48
5422 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5423 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
5424
5425 #: src/sp_form.C:54
5426 msgid "Dictionary"
5427 msgstr "Dicionário"
5428
5429 #: src/sp_form.C:86
5430 msgid "Replace"
5431 msgstr "Substituir"
5432
5433 #: src/sp_form.C:88
5434 msgid ""
5435 "Near\n"
5436 "Misses"
5437 msgstr "Sugestões"
5438
5439 #: src/sp_form.C:91
5440 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5441 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
5442
5443 #: src/sp_form.C:93
5444 msgid "Start spellchecking|#S"
5445 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5446
5447 #: src/sp_form.C:95
5448 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5449 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5450
5451 #: src/sp_form.C:97
5452 msgid "Ignore word|#g"
5453 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5454
5455 #: src/sp_form.C:99
5456 msgid "Accept word in this session|#A"
5457 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5458
5459 #: src/sp_form.C:101
5460 msgid "Stop spellchecking|#T"
5461 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
5462
5463 #: src/sp_form.C:103
5464 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5465 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
5466
5467 #: src/sp_form.C:106
5468 #, no-c-format
5469 msgid "0 %"
5470 msgstr "0 %"
5471
5472 #: src/sp_form.C:110
5473 #, no-c-format
5474 msgid "100 %"
5475 msgstr "100 %"
5476
5477 #: src/sp_form.C:113
5478 msgid "Replace word|#R"
5479 msgstr "Substituir palavra|#R"
5480
5481 #: src/support/filetools.C:168
5482 msgid "LyX Internal Error!"
5483 msgstr "Errp interno no LyX!"
5484
5485 #: src/support/filetools.C:169
5486 msgid "Could not test if directory is writeable"
5487 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
5488
5489 #: src/support/filetools.C:370
5490 msgid "Error! Cannot open directory:"
5491 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
5492
5493 #: src/support/filetools.C:383
5494 msgid "Error! Could not remove file:"
5495 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
5496
5497 #: src/support/filetools.C:397
5498 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5499 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
5500
5501 #: src/support/filetools.C:413
5502 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5503 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
5504
5505 #: src/support/filetools.C:466
5506 msgid "Internal error!"
5507 msgstr "Erro interno!"
5508
5509 #: src/support/filetools.C:467
5510 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5511 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
5512
5513 #: src/support/filetools.C:472
5514 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5515 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
5516
5517 #: src/support/getUserName.C:13
5518 msgid "unknown"
5519 msgstr "desconhecido"
5520
5521 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Warning:"
5524 msgstr "Advertência!"
5525
5526 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5527 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5531 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/TableLayout.C:240
5535 msgid "Table Extra Form"
5536 msgstr "Formulário extra de Tabela"
5537
5538 #: src/TableLayout.C:259
5539 msgid "Table Layout"
5540 msgstr "Formatação da tabela"
5541
5542 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5543 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5544 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5545
5546 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5547 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5548 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
5549
5550 #: src/TabularLayout.C:56
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Tabular Layout"
5553 msgstr "Formatação da tabela"
5554
5555 #: src/text2.C:356
5556 msgid "Opened float"
5557 msgstr "Flutuante aberto"
5558
5559 #: src/text2.C:358
5560 msgid "Closed float"
5561 msgstr "Flutuante fechado"
5562
5563 #: src/text2.C:395
5564 msgid "Nothing to do"
5565 msgstr "Nada para fazer"
5566
5567 #: src/text2.C:1191
5568 msgid ""
5569 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5570 "change."
5571 msgstr ""
5572 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
5573 "definir a mudança de fonte."
5574
5575 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5576 msgid "Don't know what to do with half floats."
5577 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
5578
5579 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5580 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5581 msgid "sorry."
5582 msgstr "Sinto muito."
5583
5584 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5585 msgid "Don't know what to do with half tables."
5586 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
5587
5588 #: src/text.C:2651
5589 msgid ""
5590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5591 "Tutorial."
5592 msgstr ""
5593 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
5594 "Tutorial."
5595
5596 #: src/text.C:2653
5597 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5598 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
5599
5600 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Page Break (top)"
5603 msgstr "Quebra de Pág."
5604
5605 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5606 msgid "Page Break (bottom)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/text.C:4635
5610 msgid "You can't insert a float in a float!"
5611 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
5612
5613 #: src/text.C:4643
5614 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5615 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
5616
5617 #: src/text.C:4659
5618 msgid "Cannot cut table."
5619 msgstr "Não posso cortar a tabela"
5620
5621 #: src/text.C:4675
5622 msgid "Float would include float!"
5623 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"