]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
add -DQT_NO_KEYWORDS to the statistic scripts, since that's what we use in
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
87 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "Cancelar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Chave bibliográfica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Legenda:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "Chave:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de citação"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Por omissão (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Estilo Natbib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia seccionada"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Adicionar"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Navegar...|#B"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "Índice"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referências citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referências não citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referências"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "Apagar|#D"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "Adicionar|#t"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "O estilo BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Estilo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "Para cima"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "Para baixo"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "quebra de página"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "Alinhamento"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 msgid "Left"
290 msgstr "Esquerda|#E"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 msgid "Center"
296 msgstr "Centro|#n"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 msgid "Right"
302 msgstr "Direita|#D"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "Esticar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "Acima|T"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "Meio|#d"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Abaixo|#B"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "Caixa"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "Índice:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "Vertical"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Horizontal|#h"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "Restaurar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "Aplicar|#A"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "Altura"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Caixa interior"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Decoração"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "Largura"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Valor de altura"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Valor de largura"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "Nenhum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Mini-página|#M"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de caixa suportados"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "Ramos disponíveis:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selecione o ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramos disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Novo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "Remover"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Alterar côr"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "T&ipo de letra:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "Tamanho:|T"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "Por omissão"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Minúsculo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Muito pequeno"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Menor"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequeno"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Maior"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Muito grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Gigante"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Máximo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Personalizar Ponto:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "Nìvel"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Modificar:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir para a próxima alteração"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "Próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceitar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rejeitar esta alteração"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Rejeitar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Família de tipos de letra"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "Família:|#F"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma do tipo de letra"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Série de tipo de letra"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
613 msgid "Language"
614 msgstr "Lingua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Côr do tipo de letra"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Lingua:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "Séries:|#S"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Côr:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca alterna"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamanho da letra"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Alterna sempre"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "Misc:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Alternar todos"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "Fechar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
691 msgid "&Down"
692 msgstr "Para baixo"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "Apagar|#D"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citações seleccionadas"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citações disponíveis:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar citação"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "Procurar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "Limpar|#e"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procurar erro"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expressão regular"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "Item:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatação"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Estilo de citação"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Listar todos os autores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "Lista de autores completa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "Forçar maiúscula"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "Texto após:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Texto antes:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "Aplicar|#A"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir os delimitadores"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "&Inserir"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "Tamanho:|T"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Código TeX"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Manter correspondência"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar pré-definições de classe"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "Mostrar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "Recolhido"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "Abrir"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Objectos incorporados"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #, fuzzy
864 msgid "Remove"
865 msgstr "Remover"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "Adicionar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "Rascunho"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #, fuzzy
897 msgid "E&mbed"
898 msgstr "Moldura"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Nome do ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 msgid "Template"
926 msgstr "Modelo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgid "LyX View"
934 msgstr "Vista LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgid "Monochrome"
947 msgstr "Monocromático"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgid "Grayscale"
953 msgstr "Tons de cinzento"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 msgid "Color"
960 msgstr "Côr"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgid "Preview"
964 msgstr "Pré-visualização"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 msgid "%"
975 msgstr "%"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgid "&Display:"
980 msgstr "Visualização"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgid "Sca&le:"
984 msgstr "Redimensionar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgid "&Show in LyX"
992 msgstr "Mostrar no LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 msgid "Rotate"
996 msgstr "Rodar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgid "&Origin:"
1014 msgstr "Origem:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "Ângulo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "Redimensionar"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 msgid "x"
1079 msgstr "x"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opções"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "Opção:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "Formato:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 msgid "Form"
1100 msgstr "Formulário"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgid "FontUi"
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgid "Sc&ale (%):"
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr "Tamanho base:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 msgid "&Graphics"
1185 msgstr "Gráficos"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "Editar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "Definir largura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr ""
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Origem:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Ajustamento"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgid "Draft mode"
1296 msgstr "Modo rascunho"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgid "&Draft mode"
1300 msgstr "Modo rascunho"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1308 msgid "Link type"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1316 msgid "&Web"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Email"
1327 msgstr "E-mail"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&File"
1337 msgstr "Ficheiro:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1343 msgid "URL"
1344 msgstr "URL"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome associado ao URL"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Target:"
1354 msgstr "Muito grande:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1358 msgid "&Name:"
1359 msgstr "Nome:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Listagem de parâmetros"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "Saltar validação"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1376 msgid "C&aption:"
1377 msgstr "Legenda:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1380 msgid "La&bel:"
1381 msgstr "Legenda:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Mais parâmetros"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo a Incluir:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Incluir"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Entrada"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listagem de Programa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "Carregar o ficheiro"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Modules"
1436 msgstr "Meio|#d"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1439 #, fuzzy
1440 msgid "S&elected:"
1441 msgstr "Apagar|#D"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1444 #, fuzzy
1445 msgid "A&vailable:"
1446 msgstr "Ramos disponíveis"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "Driver postscript"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "Classe do documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1458 msgid "&Options:"
1459 msgstr "Opções"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Encoding"
1464 msgstr "Codificação"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Other:"
1469 msgstr "Exterior:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "Estilo de citação:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1482 msgid "Listing"
1483 msgstr "Listagem"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1486 msgid "&Main Settings"
1487 msgstr "Configurações principais"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1490 msgid "Style"
1491 msgstr "Estilo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1494 msgid "The content's base font size"
1495 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1498 msgid "F&ont size:"
1499 msgstr "Tamanho de letra:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1502 msgid "The content's base font style"
1503 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1506 msgid "Font Famil&y:"
1507 msgstr "Família de letra:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1510 msgid "Use extended character table"
1511 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1514 msgid "&Extended character table"
1515 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1519 msgstr ""
1520 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1521 "especial "
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "Espaço como símbolo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "Quebrar linhas longas"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1544 msgid "Placement"
1545 msgstr "Colocação"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1556 msgid "&Float"
1557 msgstr "Flutuante"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Verificar listagens em linha"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "Listagem em linha"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1568 msgid "&Placement:"
1569 msgstr "Colocação:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "Numeração de linha"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1584 msgid "Font si&ze:"
1585 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1588 msgid "S&tep:"
1589 msgstr "Passo:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1596 msgid "&Side:"
1597 msgstr "Lado:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1601 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1604 msgid "&Dialect:"
1605 msgstr "Dialecto:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1608 msgid "Lan&guage:"
1609 msgstr "Língua:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1612 msgid "Select the programming language"
1613 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1616 msgid "Range"
1617 msgstr "Intervalo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1620 msgid "&Last line:"
1621 msgstr "Última linha"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1624 msgid "The last line to be printed"
1625 msgstr "A última linha a ser impressa "
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1628 msgid "The first line to be printed"
1629 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1632 msgid "Fi&rst line:"
1633 msgstr "Primeira linha:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1636 msgid "Ad&vanced"
1637 msgstr "Avançado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1640 msgid "More Parameters"
1641 msgstr "Mais parâmetros"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1644 msgid "Feedback window"
1645 msgstr "Janela de feedback"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1649 msgstr ""
1650 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar a visualização"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1662 msgid "&Update"
1663 msgstr "Actualizar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1670 msgid "&Default Margins"
1671 msgstr "Margens por omissão"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1674 msgid "&Top:"
1675 msgstr "Topo:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1678 msgid "&Bottom:"
1679 msgstr "Fundo:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1682 msgid "&Inner:"
1683 msgstr "Interior:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1686 msgid "O&uter:"
1687 msgstr "Exterior:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1690 msgid "Head &sep:"
1691 msgstr "Separação do cabeçalho"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1694 msgid "Head &height:"
1695 msgstr "Altura do cabeçalho"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1698 msgid "&Foot skip:"
1699 msgstr "Ignorar rodapé"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Column Sep:"
1704 msgstr "Colunas:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1710 msgid "Number of rows"
1711 msgstr "Número de linhas"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1715 msgid "&Rows:"
1716 msgstr "Linhas:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1722 msgid "Number of columns"
1723 msgstr "Número de colunas"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1727 msgid "&Columns:"
1728 msgstr "Colunas:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1732 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1735 msgid "Vertical alignment"
1736 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1739 msgid "&Vertical:"
1740 msgstr "Vertical:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1743 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1744 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1747 msgid "&Horizontal:"
1748 msgstr "Horizontal:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1751 msgid "&Use AMS math package automatically"
1752 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1755 msgid "Use AMS &math package"
1756 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1759 msgid "Use esint package &automatically"
1760 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1763 msgid "Use &esint package"
1764 msgstr "Usar o pacote esint"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1767 msgid "Sort &as:"
1768 msgstr "Ordenar como:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1771 msgid "&Description:"
1772 msgstr "Descrição:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1775 msgid "&Symbol:"
1776 msgstr "Símbolo:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1779 msgid "Type"
1780 msgstr "Tipo"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1783 msgid "LyX internal only"
1784 msgstr "Apenas interno do LyX"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1787 msgid "LyX &Note"
1788 msgstr "Nota LyX"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1791 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1792 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1795 msgid "&Comment"
1796 msgstr "Comentário"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1799 msgid "Print as grey text"
1800 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1803 msgid "&Greyed out"
1804 msgstr "A cinzento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1807 msgid "&List in Table of Contents"
1808 msgstr "Listar no Índice"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1811 msgid "&Numbering"
1812 msgstr "Numeração"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1816 msgid "Page Layout"
1817 msgstr "Disposição de Página"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Paper Format"
1822 msgstr "Formato da Data"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1826 msgstr ""
1827 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Estilo de página"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1839 msgid "&Landscape"
1840 msgstr "Paisagem|#P"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1843 msgid "&Portrait"
1844 msgstr "Retrato|#o"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "Formato:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Orientation:"
1855 msgstr "Orientação"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "Documento frente e verso"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Indentar parágrafo"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1871 msgid "Label Width"
1872 msgstr "Largura da legenda"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Lo&ngest label"
1882 msgstr "Tabela longa"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1886 msgstr ""
1887 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Paragraph's &Default"
1892 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1895 msgid "&Justified"
1896 msgstr "Justificado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1899 msgid "&Left"
1900 msgstr "Esquerda|#E"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1903 msgid "&Center"
1904 msgstr "Centro|#n"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Ri&ght"
1909 msgstr "Direita|#D"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1918 msgid "Single"
1919 msgstr "Simples|#S"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1922 msgid "1.5"
1923 msgstr "1.5"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1927 msgid "Double"
1928 msgstr "Duplo|#D"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1934 msgid "Custom"
1935 msgstr "Personalizado"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1946 msgid ""
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Limpar Favoritos"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Guardar favorito"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Número de cópias"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Fórmula Numerada"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informação TeX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "Título:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "Autor:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "Assunto:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "Palavra chave:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Links"
2019 msgstr "Lista"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Color links"
2038 msgstr "Cores"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2055 msgid "&Alter..."
2056 msgstr "Alterar..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2059 msgid "C&onverter:"
2060 msgstr "Converter:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "Opções extra:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Do formato:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2071 msgid "&To format:"
2072 msgstr "Para o formato:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 msgid "A&dd"
2077 msgstr "Adicionar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 msgid "&Modify"
2081 msgstr "Modificar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 msgid "Remo&ve"
2085 msgstr "Remover"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Definições do conversor"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2096 msgid "&Enabled"
2097 msgstr "Activado"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "Formato da Data"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2112 msgid "Off"
2113 msgstr "Desligado"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2116 msgid "No math"
2117 msgstr "Sem matemática"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2120 msgid "On"
2121 msgstr "Ligado"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "Não mostrar"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "Mostrar gráficos"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&New..."
2138 msgstr "Novo:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2141 #, fuzzy
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "Ordenar como:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "Formato do documento"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2154 msgid "&Viewer:"
2155 msgstr "Vizualizador:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2158 msgid "Ed&itor:"
2159 msgstr "Editor:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2162 msgid "S&hortcut:"
2163 msgstr "Atalho:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2166 msgid "E&xtension:"
2167 msgstr "Extensão:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Co&pier:"
2172 msgstr "Copiador:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2175 msgid "&E-mail:"
2176 msgstr "E-mail:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2179 msgid "Your name"
2180 msgstr "O seu nome"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2187 msgid "Keyboard"
2188 msgstr "Teclado"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "Usar mapa de teclado"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2195 msgid "&First:"
2196 msgstr "Primeiro:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2200 msgid "Br&owse..."
2201 msgstr "Navegar...|#B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2204 msgid "S&econd:"
2205 msgstr "Segundo:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2208 msgid "Bro&wse..."
2209 msgstr "Navegar...|#B"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Completion"
2214 msgstr "Legenda"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "Texto Simples"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Math"
2245 msgstr "Mat."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Geral"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2262 msgid ""
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mouse"
2302 msgstr "Mais"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2309 msgid ""
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2315 msgid "Use b&abel"
2316 msgstr "Usar babel"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Pacote de língua:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Língua por omissão:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Comando iniciar:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Comando terminar:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 msgid "&Global"
2340 msgstr "Global"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2343 msgid "Auto &end"
2344 msgstr "Terminar automáticamente"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2347 msgid "Auto &begin"
2348 msgstr "Começar automáticamente"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2351 msgid ""
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2353 msgstr ""
2354 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2355 "Hebreu, Árabe)."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Cursor movement:"
2364 msgstr "Comentário"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2367 msgid "Logical"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 msgid "Visual"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2383 msgid ""
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2387 msgstr ""
2388 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2389 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2390 "Cygwin teTeX."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2394 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2397 msgid "Default paper si&ze:"
2398 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2401 msgid "Te&X encoding:"
2402 msgstr "Codificação do TeX:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2405 msgid "CheckTeX start options and flags"
2406 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Index command:"
2411 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2414 msgid "&BibTeX command:"
2415 msgstr "Comando BibTeX:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2420 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2423 msgid "Chec&kTeX command:"
2424 msgstr "Comando CheckTeX:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2427 msgid "BibTeX command and options"
2428 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2432 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2435 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2436 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2440 msgid "US letter"
2441 msgstr "US letter"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2445 msgid "US legal"
2446 msgstr "US legal"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2450 msgid "US executive"
2451 msgstr "US executive"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2455 msgid "A3"
2456 msgstr "A3"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2460 msgid "A4"
2461 msgstr "A4"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2465 msgid "A5"
2466 msgstr "A5"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2470 msgid "B5"
2471 msgstr "B5"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2474 msgid "&Working directory:"
2475 msgstr "Pasta de trabalho:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2483 msgid "Browse..."
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2487 msgid "&Document templates:"
2488 msgstr "Modelos de documento:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Example files:"
2493 msgstr "Exemplo #:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2496 msgid "&Backup directory:"
2497 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2500 msgid "Ly&XServer pipe:"
2501 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2504 msgid "&Temporary directory:"
2505 msgstr "Pasta temporária:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2508 msgid "&PATH prefix:"
2509 msgstr "Prefixo PATH:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2512 msgid ""
2513 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2514 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2515 "paragraphs are separated by a blank line."
2516 msgstr ""
2517 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2518 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2519 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2522 msgid "Output &line length:"
2523 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2526 msgid "&roff command:"
2527 msgstr "Comando roff:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2530 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2531 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2534 msgid "Printer Command Options"
2535 msgstr "Comando opções de impressora"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2538 msgid "Extension to be used when printing to file."
2539 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2542 msgid "File ex&tension:"
2543 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2546 msgid "Option used to print to a file."
2547 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2550 msgid "Print to &file:"
2551 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2554 msgid "Option used to print to non-default printer."
2555 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2558 msgid "Set p&rinter:"
2559 msgstr "Definir impressora:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2562 msgid "Option used with spool command to set printer."
2563 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2566 msgid "Spool pr&inter:"
2567 msgstr "Impressora spool:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2570 msgid ""
2571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2572 "to print."
2573 msgstr ""
2574 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2575 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2578 msgid "Spool &command:"
2579 msgstr "Comando spool:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2582 msgid "Option used to reverse page order."
2583 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2586 msgid "Re&verse pages:"
2587 msgstr "Inverter páginas:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2590 msgid "Lan&dscape:"
2591 msgstr "Paisagem:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2594 msgid "Number of Co&pies:"
2595 msgstr "Número de cópias"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2598 msgid "Option used to set number of copies."
2599 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2602 msgid "Option used to print a range of pages."
2603 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2606 msgid "Co&llated:"
2607 msgstr "Agregado:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2610 msgid "Pa&ge range:"
2611 msgstr "Intervalo de páginas:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2614 msgid "Option used to collate multiple copies."
2615 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2618 msgid "&Odd pages:"
2619 msgstr "Páginas ímpares:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2622 msgid "&Even pages:"
2623 msgstr "Páginas pares:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2626 msgid "Paper t&ype:"
2627 msgstr "Tipo de papel:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2630 msgid "Paper si&ze:"
2631 msgstr "Tamanho de papel:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2635 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2638 msgid "E&xtra options:"
2639 msgstr "Opções extra:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2643 msgstr ""
2644 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2645 "experientes."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2648 msgid ""
2649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2651 "printers."
2652 msgstr ""
2653 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2654 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2655 "todas as suas impressoras."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2658 msgid "Adapt output to printer"
2659 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2662 msgid "Name of the default printer"
2663 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2666 msgid "Default &printer:"
2667 msgstr "Impressora por omissão:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2670 msgid "Printer co&mmand:"
2671 msgstr "Comando impressora:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2674 msgid "Sa&ns Serif:"
2675 msgstr "Sans Serif:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2678 msgid "T&ypewriter:"
2679 msgstr "Typewriter:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2682 msgid "Screen &DPI:"
2683 msgstr "DPI do écran:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2686 msgid "&Zoom %:"
2687 msgstr "Ampliação %:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2690 msgid "Font Sizes"
2691 msgstr "Tamanhos de letra"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2694 msgid "Larger:"
2695 msgstr "Maior:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2698 msgid "Largest:"
2699 msgstr "Muito grande:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2702 msgid "Huge:"
2703 msgstr "Gigante:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2706 msgid "Hugest:"
2707 msgstr "Máximo:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2710 msgid "Smallest:"
2711 msgstr "Muito pequeno:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2714 msgid "Smaller:"
2715 msgstr "Menor:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2718 msgid "Small:"
2719 msgstr "Pequeno"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2722 msgid "Normal:"
2723 msgstr "Normal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2726 msgid "Tiny:"
2727 msgstr "Minusculo:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2730 msgid "Large:"
2731 msgstr "Grande:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2734 msgid ""
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2736 "of fonts"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2748 msgid "&Bind file:"
2749 msgstr "Associar ficheiro:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2752 msgid "B&rowse..."
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "New"
2758 msgstr "Novo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2761 msgid "Al&ternative language:"
2762 msgstr "Língua alternativa:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2765 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2766 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2769 msgid "Personal &dictionary:"
2770 msgstr "Dicionário pessoal:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2773 msgid "Escape cha&racters:"
2774 msgstr "Escapar caracteres:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2777 msgid "Spellchec&ker executable:"
2778 msgstr "Verificador ortográfico"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2782 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2785 msgid "Use input encod&ing"
2786 msgstr "Usar codificação de entrada"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2789 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2790 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2793 msgid "Accept compound &words"
2794 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2797 msgid "Session"
2798 msgstr "Sessão"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2801 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2802 msgstr ""
2803 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2804 "fechado"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "Repôr posições do cursor"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2819 msgid "Fullscreen"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2836 #, fuzzy
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2841 #, fuzzy
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Editing"
2848 msgstr "A sair."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2872 msgid "Documents"
2873 msgstr "Documentos"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2880 msgid "minutes"
2881 msgstr "minutos"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2884 #, fuzzy
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Actualização automática"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2894 msgid ""
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2909 msgid "&Save"
2910 msgstr "Guardar"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2913 msgid "Pages"
2914 msgstr "Páginas"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2922 msgstr "Para:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Número de página a imprimir"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2933 msgid "Fro&m"
2934 msgstr "De"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2937 msgid "&All"
2938 msgstr "Tudo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Imprimir páginas pares"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Ordem inversa"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Copie&s"
2959 msgstr "Cópias"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2962 msgid "Number of copies"
2963 msgstr "Número de cópias"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2966 msgid "Collate copies"
2967 msgstr "Agregar cópias"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2970 msgid "&Collate"
2971 msgstr "Agregar"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2974 msgid "&Print"
2975 msgstr "Imprimir"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2978 msgid "Print Destination"
2979 msgstr "Imprimir destino"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2982 msgid "Send output to the printer"
2983 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2986 msgid "P&rinter:"
2987 msgstr "Impressora:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2990 msgid "Send output to the given printer"
2991 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2994 msgid "Send output to a file"
2995 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2998 msgid "La&bels in:"
2999 msgstr "Legendas em:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3002 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3003 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3006 msgid "<reference>"
3007 msgstr "(<referência>)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3010 msgid "(<reference>)"
3011 msgstr "(<referência>)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3014 msgid "<page>"
3015 msgstr "<página>"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3018 msgid "on page <page>"
3019 msgstr "na página <página>"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3022 msgid "<reference> on page <page>"
3023 msgstr "<referencia>na página <página>"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3026 msgid "Formatted reference"
3027 msgstr "Referência formatada"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3030 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3031 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3034 msgid "&Sort"
3035 msgstr "Ordenar"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3038 msgid "Update the label list"
3039 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3042 msgid "Jump to the label"
3043 msgstr "Saltar para a legenda"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3046 msgid "&Go to Label"
3047 msgstr "Ir para legenda"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3050 msgid "&Find:"
3051 msgstr "Procurar: "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3054 msgid "Replace &with:"
3055 msgstr "Substituir por:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3058 msgid "Case &sensitive"
3059 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3062 msgid "Match whole words onl&y"
3063 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3066 msgid "Find &Next"
3067 msgstr "Procurar próximo"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3072 msgid "&Replace"
3073 msgstr "Substituir"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3076 msgid "Replace &All"
3077 msgstr "Substituir Tudo"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3080 msgid "Search &backwards"
3081 msgstr "Procurar para trás"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3084 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3085 msgstr ""
3086 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3089 msgid "&Export formats:"
3090 msgstr "Exportar formatos:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3093 msgid "&Command:"
3094 msgstr "Comando: "
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Edit shortcut"
3099 msgstr "Atalho:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Clear"
3104 msgstr "Limpar"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Function:"
3109 msgstr "Funções"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Shortcut"
3114 msgstr "Atalho:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3117 msgid "Suggestions:"
3118 msgstr "Sugestões:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3121 msgid "Replace word with current choice"
3122 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3126 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3129 msgid "Ignore this word"
3130 msgstr "Ignorar esta palavra"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3133 msgid "&Ignore"
3134 msgstr "Ignorar"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3137 msgid "Ignore this word throughout this session"
3138 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3141 msgid "I&gnore All"
3142 msgstr "Ignorar tudo"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3145 msgid "Replacement:"
3146 msgstr "Substituição:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3149 msgid "Current word"
3150 msgstr "Palavra actual"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Unknown word:"
3154 msgstr "Palavra desconhecida:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3157 msgid "Replace with selected word"
3158 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Ca&tegory:"
3163 msgstr "Legenda:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3166 msgid "Select this to display all available characters at once"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Display all"
3172 msgstr "Visualização"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3175 msgid "&Table Settings"
3176 msgstr "Configuração de tabela"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3179 msgid "Column Width"
3180 msgstr "Largura de coluna"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3183 msgid "Fixed width of the column"
3184 msgstr "Largura fixa de coluna"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3187 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3188 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3191 msgid "&Vertical alignment:"
3192 msgstr "Alinhamento vertical:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3195 msgid "&Horizontal alignment:"
3196 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3199 msgid "Horizontal alignment in column"
3200 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3204 msgid "Justified"
3205 msgstr "Justificado"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3209 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3213 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3216 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3217 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3220 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3224 msgid "Merge cells"
3225 msgstr "Juntar células"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3228 msgid "&Multicolumn"
3229 msgstr "Multi-coluna"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3232 msgid "LaTe&X argument:"
3233 msgstr "Argument LaTeX:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3237 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3240 msgid "&Borders"
3241 msgstr "Contornos"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3244 msgid "All Borders"
3245 msgstr "Todos os contornos"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3248 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3249 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3252 msgid "&Set"
3253 msgstr "Definir"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3256 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3257 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 msgid "C&lear"
3261 msgstr "Limpar"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3264 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3265 msgstr ""
3266 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3269 msgid "Fo&rmal"
3270 msgstr "Formal"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3273 msgid "Use default (grid-like) border style"
3274 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3277 msgid "De&fault"
3278 msgstr "Por omissão"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3281 msgid "Set Borders"
3282 msgstr "Definir contornos"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3286 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3289 msgid "Additional Space"
3290 msgstr "Espaço adicional"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3293 msgid "T&op of row:"
3294 msgstr "Topo da linha:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3297 msgid "Botto&m of row:"
3298 msgstr "Fundo da linha:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3301 msgid "Bet&ween rows:"
3302 msgstr "Entre linhas:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3305 msgid "&Longtable"
3306 msgstr "Tabela longa"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3309 msgid "Set a page break on the current row"
3310 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3313 msgid "Page &break on current row"
3314 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3317 msgid "Settings"
3318 msgstr "Configurações"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3321 msgid "Status"
3322 msgstr "Estado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3325 msgid "Header:"
3326 msgstr "Cabeçalho:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3329 msgid "Footer:"
3330 msgstr "Rodapé:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3333 msgid "First header:"
3334 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3337 msgid "Last footer:"
3338 msgstr "Último rodapé"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3341 msgid "Contents"
3342 msgstr "Índice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3345 msgid "Border above"
3346 msgstr "Contorno acima"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3349 msgid "Border below"
3350 msgstr "Contorno abaixo"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3354 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3359 msgid "on"
3360 msgstr "ligado"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3368 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3371 msgid "This row is the footer of the last page"
3372 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3378 msgid "double"
3379 msgstr "Duplo|#D"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3382 msgid "Don't output the last footer"
3383 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3387 msgid "is empty"
3388 msgstr "está vazio"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3391 msgid "Don't output the first header"
3392 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3395 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3396 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3399 msgid "&Use long table"
3400 msgstr "Usar tabela longa"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3403 msgid "Current cell:"
3404 msgstr "Célula actual:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3407 msgid "Current row position"
3408 msgstr "Posição da linha actual"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3411 msgid "Current column position"
3412 msgstr "Posição da coluna actual"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3415 msgid "Close this dialog"
3416 msgstr "Fechar esta janela"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3419 msgid "Rebuild the file lists"
3420 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3423 msgid "&Rescan"
3424 msgstr "Reler"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3427 msgid ""
3428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3429 msgstr ""
3430 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3431 "mostrados com path"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3434 msgid "&View"
3435 msgstr "Visualizar"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3438 msgid "Selected classes or styles"
3439 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3442 msgid "LaTeX classes"
3443 msgstr "classes LaTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3446 msgid "LaTeX styles"
3447 msgstr "estilos LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3450 msgid "BibTeX styles"
3451 msgstr "estilos BibTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3454 msgid "Toggles view of the file list"
3455 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3458 msgid "Show &path"
3459 msgstr "Mostrar path"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3462 msgid "Spacing"
3463 msgstr "Espaçamento"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Separate paragraphs with"
3468 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3471 msgid "Listing settings"
3472 msgstr "Listagem de configurações"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3475 msgid "Format text into two columns"
3476 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3479 msgid "Two-&column document"
3480 msgstr "Documento com duas colunas"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3483 msgid "&Vertical space"
3484 msgstr "Espaço vertical"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3487 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3488 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3491 msgid "&Indentation"
3492 msgstr "Indentação"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3495 msgid "&Line spacing:"
3496 msgstr "Espaço entre linhas:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3499 msgid "Index entry"
3500 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3503 msgid "&Keyword:"
3504 msgstr "Palavra chave:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3507 msgid "Entry"
3508 msgstr "Item"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3512 msgid "The selected entry"
3513 msgstr "O item seleccionado"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3516 msgid "&Selection:"
3517 msgstr "Selecção:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3520 msgid "Replace the entry with the selection"
3521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3524 msgid "Update navigation tree"
3525 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3530 msgid "..."
3531 msgstr "..."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3534 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3535 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3538 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3542 msgid "Move selected item down by one"
3543 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3546 msgid "Move selected item up by one"
3547 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3550 msgid ""
3551 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3552 "available"
3553 msgstr ""
3554 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3557 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3558 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3561 msgid "&Spacing:"
3562 msgstr "Espaçamento:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3565 msgid "&Value:"
3566 msgstr "Valor:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3569 msgid "&Protect:"
3570 msgstr "Proteger:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3573 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3574 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3585 msgid "DefSkip"
3586 msgstr "Espaçamento definido"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3589 msgid "SmallSkip"
3590 msgstr "Espaçamento pequeno"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3593 msgid "MedSkip"
3594 msgstr "Espaçamento médio"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3597 msgid "BigSkip"
3598 msgstr "Espaçamento grande"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3601 msgid "VFill"
3602 msgstr "Preecher na vertical"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "código-fonte completo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr "Actualização automática"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Unit of width value"
3615 msgstr "Unidades do valor de largura"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3618 #, fuzzy
3619 msgid "number of needed lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3623 #, fuzzy
3624 msgid "use number of lines"
3625 msgstr "Número de cópias"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Line span:"
3630 msgstr "Espaço entre linhas:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Outer (default)"
3635 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Inner"
3640 msgstr "Interior:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3643 msgid "use overhang"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3647 msgid "Over&hang:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valor de altura"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unidades do valor de largura"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3661 msgid "Check this to allow flexible placement"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3665 msgid "Allow &floating"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3670 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3671 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3672 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3674 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3675 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3679 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3684 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3686 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3689 msgid "Standard"
3690 msgstr "Padrão"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3693 msgid "TheoremTemplate"
3694 msgstr "Modelo de teorema"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3697 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3698 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3702 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3703 msgid "Proof"
3704 msgstr "Prova"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3707 msgid "Proof:"
3708 msgstr "Prova:"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3712 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3715 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3719 msgid "Theorem"
3720 msgstr "Teorema"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3723 msgid "Theorem #:"
3724 msgstr "Teorema #:"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3727 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3733 msgid "Lemma"
3734 msgstr "Lema"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3737 msgid "Lemma #:"
3738 msgstr "Lema #:"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3745 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3748 msgid "Corollary"
3749 msgstr "Corolário"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3752 msgid "Corollary #:"
3753 msgstr "Corolário #:"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3756 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3759 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3762 msgid "Proposition"
3763 msgstr "Proposição"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3766 msgid "Proposition #:"
3767 msgstr "Proposição #:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3772 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3775 msgid "Conjecture"
3776 msgstr "Conjectura"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3779 msgid "Conjecture #:"
3780 msgstr "Conjectura #:"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3784 msgid "Criterion"
3785 msgstr "Critério"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3788 msgid "Criterion #:"
3789 msgstr "Critério #:"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3792 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3793 msgid "Fact"
3794 msgstr "Facto"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3797 msgid "Fact #:"
3798 msgstr "Facto #:"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3801 msgid "Axiom"
3802 msgstr "Axioma"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3805 msgid "Axiom #:"
3806 msgstr "Axioma #:"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3810 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3816 msgid "Definition"
3817 msgstr "Definição"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3820 msgid "Definition #:"
3821 msgstr "Definição #:"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3830 msgid "Example"
3831 msgstr "Exemplo"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3834 msgid "Example #:"
3835 msgstr "Exemplo #:"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3839 msgid "Condition"
3840 msgstr "Condição"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3843 msgid "Condition #:"
3844 msgstr "Condição #:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3851 msgid "Problem"
3852 msgstr "Problema"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3855 msgid "Problem #:"
3856 msgstr "Problema #:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3862 msgid "Exercise"
3863 msgstr "Exercício"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3866 msgid "Exercise #:"
3867 msgstr "Exercício #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3875 msgid "Remark"
3876 msgstr "Observação"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3879 msgid "Remark #:"
3880 msgstr "Observação #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3888 msgid "Claim"
3889 msgstr "Afirmação"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3892 msgid "Claim #:"
3893 msgstr "Afirmação #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3898 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3900 msgid "Note"
3901 msgstr "Nota"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3904 msgid "Note #:"
3905 msgstr "Nota #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3909 msgid "Notation"
3910 msgstr "Notação"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3913 msgid "Notation #:"
3914 msgstr "Notação #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3919 msgid "Case"
3920 msgstr "Caso"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3924 msgid "Case #:"
3925 msgstr "Caso #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3928 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3946 msgid "Section"
3947 msgstr "Secção"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3950 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3954 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3958 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3959 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3961 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3962 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3964 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3965 msgid "Subsection"
3966 msgstr "Subsecção"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3969 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3976 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3980 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3981 msgid "Subsubsection"
3982 msgstr "Subsubsecção"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3985 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3990 msgid "Section*"
3991 msgstr "Secção*"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3994 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3997 msgid "Subsection*"
3998 msgstr "Subsecção*"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4003 msgid "Subsubsection*"
4004 msgstr "Subsubsecção*"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4007 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4010 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4013 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4015 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4016 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4017 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4019 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4021 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4022 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4026 #: src/output_plaintext.cpp:133
4027 msgid "Abstract"
4028 msgstr "Resumo"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4031 msgid "Abstract---"
4032 msgstr "Resumo---"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4037 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4040 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4042 msgid "Keywords"
4043 msgstr "Palavras-chave"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4046 msgid "Index Terms---"
4047 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4050 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4054 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4058 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4059 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4061 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4062 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4063 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4068 msgid "Bibliography"
4069 msgstr "Bibliografia"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4075 #: src/rowpainter.cpp:450
4076 msgid "Appendix"
4077 msgstr "Apêndice"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4080 msgid "Appendices"
4081 msgstr "Apêndices"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4084 msgid "Biography"
4085 msgstr "Biografia"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4088 msgid "BiographyNoPhoto"
4089 msgstr "BiografiaSemFoto"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4092 msgid "Footernote"
4093 msgstr "Nota de rodapé"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4096 msgid "MarkBoth"
4097 msgstr "MarcarAmbos"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4105 msgid "Itemize"
4106 msgstr "Criar lista de items"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4114 msgid "Enumerate"
4115 msgstr "Enumerar"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4119 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4125 msgid "Description"
4126 msgstr "Descrição"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4133 msgid "List"
4134 msgstr "Lista"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4144 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4149 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4157 msgid "Title"
4158 msgstr "Título"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4163 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4165 msgid "Subtitle"
4166 msgstr "Subtítulo"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4171 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4172 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4173 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4179 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4185 msgid "Author"
4186 msgstr "Autor"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4196 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4198 msgid "Address"
4199 msgstr "Endereço"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4203 msgid "Offprint"
4204 msgstr "Offprint"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4208 msgid "Mail"
4209 msgstr "Correio"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4215 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4223 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4224 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4225 msgid "Date"
4226 msgstr "Data"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4232 msgid "Acknowledgement"
4233 msgstr "Agradecimento"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4236 msgid "Offprint Requests to:"
4237 msgstr "Requerer offprints a:"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:175
4240 msgid "Correspondence to:"
4241 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4245 msgid "Acknowledgements."
4246 msgstr "Agradecimentos."
4247
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4250 msgid "LaTeX"
4251 msgstr "LaTeX|#L"
4252
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4258 msgid "Email"
4259 msgstr "E-mail"
4260
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4263 msgid "Thesaurus"
4264 msgstr "Sinónimos"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4267 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4275 msgid "Paragraph"
4276 msgstr "Parágrafo"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4279 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4282 msgid "Affiliation"
4283 msgstr "Afiliação"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4286 msgid "And"
4287 msgstr "E"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4290 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4294 msgid "Acknowledgements"
4295 msgstr "Agradecimentos"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4305 #: src/output_plaintext.cpp:145
4306 msgid "References"
4307 msgstr "Referências"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4310 msgid "PlaceFigure"
4311 msgstr "ColocarFigura"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4314 msgid "PlaceTable"
4315 msgstr "ColocarTabela"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4318 msgid "TableComments"
4319 msgstr "ComentariosTabela"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4322 msgid "TableRefs"
4323 msgstr "TabelaReferências"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4326 msgid "MathLetters"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4330 msgid "NoteToEditor"
4331 msgstr "NotaParaEditor"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Facility"
4336 msgstr "Funcionalidade"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4339 msgid "Objectname"
4340 msgstr "NomeObjecto"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4343 msgid "Dataset"
4344 msgstr "Dados"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4347 msgid "Subject headings:"
4348 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4351 msgid "[Acknowledgements]"
4352 msgstr "[Agradecimentos]"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4358 msgid "and"
4359 msgstr "e"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4362 msgid "Place Figure here:"
4363 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4366 msgid "Place Table here:"
4367 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4370 msgid "[Appendix]"
4371 msgstr "[Apêndice]"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4374 msgid "Note to Editor:"
4375 msgstr "Nota para o Editor:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4378 msgid "References. ---"
4379 msgstr "Referências. ---"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4382 msgid "Note. ---"
4383 msgstr "Nota. ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4386 msgid "FigCaption"
4387 msgstr "LegendaFigura"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4390 msgid "Fig. ---"
4391 msgstr "Fig. ---"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4394 msgid "Facility:"
4395 msgstr "Funcionalidade:"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4398 msgid "Obj:"
4399 msgstr "Obj:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4402 msgid "Dataset:"
4403 msgstr "Dados:"
4404
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4407 msgid "\\arabic{section}"
4408 msgstr "\\arabic{section}"
4409
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4411 msgid "Chapter Exercises"
4412 msgstr "Exercícios de capítulo"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:50
4415 msgid "RightHeader"
4416 msgstr "Cabeçalho direito"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:59
4419 msgid "Right header:"
4420 msgstr "Cabeçalho direito:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:82
4423 msgid "Abstract:"
4424 msgstr "Resumo:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:91
4427 msgid "ShortTitle"
4428 msgstr "TítuloAbreviado"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:99
4431 msgid "Short title:"
4432 msgstr "TítuloAbreviado:"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:128
4435 msgid "TwoAuthors"
4436 msgstr "DoisAutores"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:135
4439 msgid "ThreeAuthors"
4440 msgstr "TrêsAutores"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:142
4443 msgid "FourAuthors"
4444 msgstr "QuatroAutores"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4448 msgid "Affiliation:"
4449 msgstr "Afiliação:"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:170
4452 msgid "TwoAffiliations"
4453 msgstr "DuasAfiliações"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:177
4456 msgid "ThreeAffiliations"
4457 msgstr "TrêsAfiliações"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:184
4460 msgid "FourAffiliations"
4461 msgstr "QuatroAfiliações"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4464 msgid "Journal"
4465 msgstr "Jornal"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:205
4468 msgid "CopNum"
4469 msgstr "CopNum"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:233
4472 msgid "Acknowledgements:"
4473 msgstr "Agradecimentos:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4477 #: lib/layouts/spie.layout:88
4478 msgid "Acknowledgments"
4479 msgstr "Agradecimentos"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:247
4482 msgid "ThickLine"
4483 msgstr "LinhaLarga"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:257
4486 msgid "CenteredCaption"
4487 msgstr "LegendaCentrada"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4491 msgid "Senseless!"
4492 msgstr "Sem sentido!"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:277
4495 msgid "FitFigure"
4496 msgstr "AjustarFigura"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:283
4499 msgid "FitBitmap"
4500 msgstr "AjustarBitmap"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4503 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4505 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4506 msgid "*"
4507 msgstr "*"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:341
4510 msgid "Seriate"
4511 msgstr "Seriar"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4514 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4515 msgid "(\\alph{enumii})"
4516 msgstr "(\\alph{enumii})"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4519 msgid "LatinOn"
4520 msgstr "LatinoLigado"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4523 msgid "Latin on"
4524 msgstr "Latino ligado"
4525
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4527 msgid "LatinOff"
4528 msgstr "LatinoDesligado"
4529
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4531 msgid "Latin off"
4532 msgstr "Latino desligado"
4533
4534 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4536 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4537 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4540 msgid "Part"
4541 msgstr "Parte"
4542
4543 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4546 msgid "Part*"
4547 msgstr "Parte*"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4550 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4551 msgid "MM"
4552 msgstr "MM"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4555 msgid "Section \\arabic{section}"
4556 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4559 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4560 msgid "\\Alph{section}"
4561 msgstr "\\Alph{section}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4572 msgid "BeginFrame"
4573 msgstr "InícioMoldura"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4576 msgid "Frame"
4577 msgstr "Moldura"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4580 msgid "BeginPlainFrame"
4581 msgstr "InicioMolduraSimples"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4585 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4588 msgid "AgainFrame"
4589 msgstr "OutraMoldura"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4592 msgid "Again frame with label"
4593 msgstr "Outra moldura com legenda"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4596 msgid "EndFrame"
4597 msgstr "FimMoldura"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4600 msgid "________________________________"
4601 msgstr "________________________________"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4604 msgid "FrameSubtitle"
4605 msgstr "SubtítuloMoldura"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4608 msgid "Column"
4609 msgstr "Coluna"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4613 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4616 msgid "Columns"
4617 msgstr "Colunas"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4620 msgid "ColumnsCenterAligned"
4621 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4624 msgid "Columns (center aligned)"
4625 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4628 msgid "ColumnsTopAligned"
4629 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4632 msgid "Columns (top aligned)"
4633 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4636 msgid "Pause"
4637 msgstr "Pausa"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4644 msgid "Overprint"
4645 msgstr "Sobrepôr impressão"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4648 msgid "OverlayArea"
4649 msgstr "Área de sobreposição"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4652 msgid "Overlayarea"
4653 msgstr "AreaSobreposição"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4656 msgid "Uncover"
4657 msgstr "Expôr"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4660 msgid "Uncovered on slides"
4661 msgstr "Expôsto nos slides"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4664 msgid "Only"
4665 msgstr "Apenas"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4668 msgid "Only on slides"
4669 msgstr "Apenas nos slides"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4672 msgid "Block"
4673 msgstr "Bloco"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4677 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4680 msgid "ExampleBlock"
4681 msgstr "BlocoExemplo"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4685 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4688 msgid "AlertBlock"
4689 msgstr "BlocoAlerta"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4692 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4693 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Title (Plain Frame)"
4698 msgstr "InicioMolduraSimples"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4702 msgid "Institute"
4703 msgstr "Instituto"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4706 msgid "TitleGraphic"
4707 msgstr "TítuloGráfico"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4711 msgid "Corollary."
4712 msgstr "Corolário."
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4716 msgid "Definition."
4717 msgstr "Definição."
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4720 msgid "Definitions"
4721 msgstr "Definições"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4724 msgid "Definitions."
4725 msgstr "Definições."
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4728 msgid "Example."
4729 msgstr "Exemplo."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4732 msgid "Examples"
4733 msgstr "Exemplos"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4736 msgid "Examples."
4737 msgstr "Exemplos."
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4740 msgid "Fact."
4741 msgstr "Facto."
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4747 msgid "Proof."
4748 msgstr "Prova."
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4751 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4752 msgid "Theorem."
4753 msgstr "Teorema."
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4756 msgid "Separator"
4757 msgstr "Separador"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4760 msgid "___"
4761 msgstr "___"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4765 msgid "LyX-Code"
4766 msgstr "Código-LyX"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4769 msgid "NoteItem"
4770 msgstr "ItemNota"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4773 msgid "Note:"
4774 msgstr "Nota:"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Alert"
4779 msgstr "BlocoAlerta"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4782 msgid "Structure"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4788 msgid "Table"
4789 msgstr "Tabela"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4793 msgid "List of Tables"
4794 msgstr "Lista de Tabelas"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4798 msgid "Figure"
4799 msgstr "Figura"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4803 msgid "List of Figures"
4804 msgstr "Lista de Figuras"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4807 msgid "Dialogue"
4808 msgstr "Janela"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4811 msgid "Narrative"
4812 msgstr "Narrativa"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4815 msgid "ACT"
4816 msgstr "ACTO"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4819 msgid "ACT \\arabic{act}"
4820 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4823 msgid "SCENE"
4824 msgstr "CENA"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4827 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4828 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4831 msgid "SCENE*"
4832 msgstr "CENA*"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4835 msgid "AT RISE:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4839 msgid "Speaker"
4840 msgstr "Orador"
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4843 msgid "Parenthetical"
4844 msgstr "Entre parênteses"
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4847 msgid "("
4848 msgstr "("
4849
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4851 msgid ")"
4852 msgstr ")"
4853
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4855 msgid "CURTAIN"
4856 msgstr "CORTINA"
4857
4858 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4859 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4860 msgid "Right Address"
4861 msgstr "Endereço direita"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:35
4864 msgid "Mainline"
4865 msgstr "LinhaPrincipal"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:42
4868 msgid "Mainline:"
4869 msgstr "LinhaPrincipal:"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:60
4872 msgid "Variation"
4873 msgstr "Variação"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:64
4876 msgid "Variation:"
4877 msgstr "Variação:"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:70
4880 msgid "SubVariation"
4881 msgstr "Sub-variação"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:73
4884 msgid "Subvariation:"
4885 msgstr "Sub-variação:"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:79
4888 msgid "SubVariation2"
4889 msgstr "Sub-variação2"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:82
4892 msgid "Subvariation(2):"
4893 msgstr "Sub-variação(2):"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:88
4896 msgid "SubVariation3"
4897 msgstr "Sub-variação3"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:91
4900 msgid "Subvariation(3):"
4901 msgstr "Sub-variação(3):"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:97
4904 msgid "SubVariation4"
4905 msgstr "Sub-variação4"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:100
4908 msgid "Subvariation(4):"
4909 msgstr "Sub-variação(4):"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:106
4912 msgid "SubVariation5"
4913 msgstr "Sub-variação5"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:109
4916 msgid "Subvariation(5):"
4917 msgstr "Sub-variação(5):"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:116
4920 msgid "HideMoves"
4921 msgstr "EsconderMovimentos"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:121
4924 msgid "HideMoves:"
4925 msgstr "EsconderMovimentos:"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:126
4928 msgid "ChessBoard"
4929 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:130
4932 msgid "[chessboard]"
4933 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:139
4936 msgid "BoardCentered"
4937 msgstr "TabuleiroCentrado"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:144
4940 msgid "[centered board]"
4941 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:154
4944 msgid "HighLight"
4945 msgstr "Realce"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:159
4948 msgid "Highlights:"
4949 msgstr "Realces:"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:174
4952 msgid "Arrow"
4953 msgstr "Seta"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:179
4956 msgid "Arrow:"
4957 msgstr "Seta:"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:185
4960 msgid "KnightMove"
4961 msgstr "MovimentoRei"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:190
4964 msgid "KnightMove:"
4965 msgstr "MovimentoRei:"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4968 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4969 msgid "My Address"
4970 msgstr "O meu endereço"
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4973 msgid "Briefkopf:"
4974 msgstr "Briefkopf:"
4975
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4977 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4978 msgid "Send To Address"
4979 msgstr "Enviar Para Endereço"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4982 msgid "Adresse:"
4983 msgstr "Endereço:"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4988 msgid "Opening"
4989 msgstr "A abrir"
4990
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4992 msgid "Anrede:"
4993 msgstr "Anrede:"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4998 msgid "Signature"
4999 msgstr "Assinatura"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5002 msgid "Unterschrift:"
5003 msgstr "Unterschrift:"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5008 msgid "Closing"
5009 msgstr "A fechar"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5012 msgid "Gruss:"
5013 msgstr "Gruss:"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5016 msgid "encl"
5017 msgstr "anex"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5020 msgid "Anlagen:"
5021 msgstr "Anlagen:"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5024 msgid "ps"
5025 msgstr "ps"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5028 msgid "PS:"
5029 msgstr "PS:"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5033 msgid "cc"
5034 msgstr "cc"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5037 msgid "Verteiler:"
5038 msgstr "Verteiler:"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5041 msgid "Betreff"
5042 msgstr "Betreff"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5045 msgid "Betreff:"
5046 msgstr "Betreff:"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5049 msgid "Stadt"
5050 msgstr "Cidade"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5053 msgid "Stadt:"
5054 msgstr "CIdade:"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5057 msgid "Datum"
5058 msgstr "Data"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5061 msgid "Datum:"
5062 msgstr "Data:"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5066 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5068 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5069 msgid "Subparagraph"
5070 msgstr "Subparágrafo"
5071
5072 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5073 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5074 msgid "Quotation"
5075 msgstr "Citação"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5078 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5079 msgid "Quote"
5080 msgstr "Citação"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5083 msgid "00.00.0000"
5084 msgstr "00.00.0000"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5088 msgid "Verse"
5089 msgstr "Versos"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:268
5092 msgid "LaTeX Title"
5093 msgstr "Título LaTeX"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:301
5096 msgid "Author:"
5097 msgstr "Autor:"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:310
5100 msgid "Affil"
5101 msgstr "Afil"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:323
5104 msgid "Affilation:"
5105 msgstr "Afiliação:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:345
5108 msgid "Journal:"
5109 msgstr "Jornal:"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:354
5112 msgid "msnumber"
5113 msgstr "númeroms"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:368
5116 msgid "MS_number:"
5117 msgstr "número_MS:"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:378
5120 msgid "FirstAuthor"
5121 msgstr "PrimeiroAutor"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:391
5124 msgid "1st_author_surname:"
5125 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5129 msgid "Received"
5130 msgstr "Recebido"
5131
5132 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5134 msgid "Received:"
5135 msgstr "Recebido:"
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5138 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5139 msgid "Accepted"
5140 msgstr "Aceite"
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5143 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5144 msgid "Accepted:"
5145 msgstr "Aceite:"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:444
5148 msgid "Offsets"
5149 msgstr "Offsets"
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:457
5152 msgid "reprint_reqs_to:"
5153 msgstr "requisitar_reprints_a"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5157 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5159 msgid "Abstract."
5160 msgstr "Resumo"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5164 msgid "Acknowledgement."
5165 msgstr "Agradecimento."
5166
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5168 msgid "Author Address"
5169 msgstr "Endereço do autor"
5170
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5175 msgid "Address:"
5176 msgstr "Endereço:"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5179 msgid "Author Email"
5180 msgstr "E-mail do autor"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5183 msgid "Email:"
5184 msgstr "E-mail:"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5187 msgid "Author URL"
5188 msgstr "URL do autor"
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5192 msgid "URL:"
5193 msgstr "URL:"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5197 msgid "Thanks"
5198 msgstr "Agradecimentos"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5201 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5205 msgid "PROOF."
5206 msgstr "PROVA."
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5209 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5213 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5217 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5227 msgid "Algorithm"
5228 msgstr "Algoritmo"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5231 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5235 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5239 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5243 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5247 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5251 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5255 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5260 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5263 msgid "Summary"
5264 msgstr "Sumário"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5267 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5268 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5271 msgid "Case \\arabic{case}"
5272 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5273
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5275 msgid "FrontMatter"
5276 msgstr "Frontíspicio"
5277
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5279 msgid "Keyword"
5280 msgstr "Palavra-chave"
5281
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5283 msgid "Key words:"
5284 msgstr "Palavras-chave:"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5287 msgid "Item"
5288 msgstr "Item"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5291 msgid "Item:"
5292 msgstr "Item:"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5295 msgid "BulletedItem"
5296 msgstr "ItemPonto"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5299 msgid "Bulleted Item:"
5300 msgstr "ItemPonto:"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5303 msgid "Begin"
5304 msgstr "Início"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5307 msgid "Begin of CV"
5308 msgstr "Início do CV"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5311 msgid "PersonalInfo"
5312 msgstr "InformaçãoPessoal"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5315 msgid "Personal Info"
5316 msgstr "Informação Pessoal"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5319 msgid "MotherTongue"
5320 msgstr "LínguaMãe"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5323 msgid "Mother Tongue:"
5324 msgstr "Língua Mãe:"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5327 msgid "LangHeader"
5328 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5331 msgid "Language Header:"
5332 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5335 msgid "Language:"
5336 msgstr "Língua:"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5339 msgid "LastLanguage"
5340 msgstr "ÚltimaLíngua"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5343 msgid "Last Language:"
5344 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5347 msgid "LangFooter"
5348 msgstr "RodapéLíngua"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5351 msgid "Language Footer:"
5352 msgstr "Rodapé de Língua:"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5355 msgid "End"
5356 msgstr "Fim"
5357
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5359 msgid "End of CV"
5360 msgstr "Fim do CV"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:42
5363 msgid "Foilhead"
5364 msgstr "Transparência"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:61
5367 msgid "ShortFoilhead"
5368 msgstr "TransparênciaPequena"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:67
5371 msgid "Rotatefoilhead"
5372 msgstr "RodarTransparência"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:73
5375 msgid "ShortRotatefoilhead"
5376 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:82
5379 msgid "TickList"
5380 msgstr "Lista"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:97
5383 msgid "_/"
5384 msgstr "_/"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:101
5387 msgid "CrossList"
5388 msgstr "ListaCruzada"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:116
5391 msgid "><"
5392 msgstr "><"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:160
5395 msgid "My Logo"
5396 msgstr "O meu logotipo"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:168
5399 msgid "My Logo:"
5400 msgstr "O meu logotipo:"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:177
5403 msgid "Restriction"
5404 msgstr "Restrição"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:181
5407 msgid "Restriction:"
5408 msgstr "Restrição:"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5412 msgid "Left Header"
5413 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5416 msgid "Left Header:"
5417 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5421 msgid "Right Header"
5422 msgstr "Cabeçalho Direito"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5425 msgid "Right Header:"
5426 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:201
5429 msgid "Right Footer"
5430 msgstr "Rodapé Direito"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:205
5433 msgid "Right Footer:"
5434 msgstr "Rodapé Direito:"
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5439 msgid "Theorem #."
5440 msgstr "Teorema #. "
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5445 msgid "Lemma #."
5446 msgstr "Lema #."
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5451 msgid "Corollary #."
5452 msgstr "Corolário #."
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5456 msgid "Proposition #."
5457 msgstr "Proposição #."
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5462 msgid "Definition #."
5463 msgstr "Definição #."
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5467 msgid "Theorem*"
5468 msgstr "Teorema*"
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5472 msgid "Lemma*"
5473 msgstr "Lema*"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5477 msgid "Lemma."
5478 msgstr "Lema."
5479
5480 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5482 msgid "Corollary*"
5483 msgstr "Corolário*"
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5487 msgid "Proposition*"
5488 msgstr "Proposição*"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5492 msgid "Proposition."
5493 msgstr "Proposição."
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5497 msgid "Definition*"
5498 msgstr "Definição*"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5501 msgid "Brieftext"
5502 msgstr "TextoBreve"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5505 msgid "Text:"
5506 msgstr "Texto:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5512 msgid "Name"
5513 msgstr "Nome|#N"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5518 msgid "Name:"
5519 msgstr "Nome:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5522 msgid "Unterschrift"
5523 msgstr "Assinatura"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5526 msgid "Strasse"
5527 msgstr "Strasse"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5530 msgid "Strasse:"
5531 msgstr "Strasse:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5534 msgid "Zusatz"
5535 msgstr "Zusatz"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5538 msgid "Zusatz:"
5539 msgstr "Zusatz:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5542 msgid "Ort"
5543 msgstr "Ort"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5546 msgid "Ort:"
5547 msgstr "Ort:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5550 msgid "Land"
5551 msgstr "Land"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5554 msgid "Land:"
5555 msgstr "Land:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5558 msgid "RetourAdresse"
5559 msgstr "RetourAdresse"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5562 msgid "RetourAdresse:"
5563 msgstr "RetourAdresse:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5566 msgid "MeinZeichen"
5567 msgstr "MeinZeichen"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5570 msgid "MeinZeichen:"
5571 msgstr "MeinZeichen:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5574 msgid "IhrZeichen"
5575 msgstr "IhrZeichen"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5578 msgid "IhrZeichen:"
5579 msgstr "IhrZeichen:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5582 msgid "IhrSchreiben"
5583 msgstr "IhrSchreiben"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5586 msgid "IhrSchreiben:"
5587 msgstr "IhrSchreiben:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5590 msgid "Telefon"
5591 msgstr "Telefon"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5594 msgid "Telefon:"
5595 msgstr "Telefon:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5598 msgid "Telefax"
5599 msgstr "Telefax"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5602 msgid "Telefax:"
5603 msgstr "Telefax:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5606 msgid "Telex"
5607 msgstr "Telex"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5610 msgid "Telex:"
5611 msgstr "Telex:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5614 msgid "EMail"
5615 msgstr "E-mail"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5618 msgid "EMail:"
5619 msgstr "E-mail:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5622 msgid "HTTP"
5623 msgstr "HTTP"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5626 msgid "HTTP:"
5627 msgstr "HTTP:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5631 msgid "Bank"
5632 msgstr "Bank"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5636 msgid "Bank:"
5637 msgstr "Bank:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5640 msgid "BLZ"
5641 msgstr "BLZ"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5644 msgid "BLZ:"
5645 msgstr "BLZ:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5648 msgid "Konto"
5649 msgstr "Konto"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5652 msgid "Konto:"
5653 msgstr "Konto:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5656 msgid "Postvermerk"
5657 msgstr "Postvermerk"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5660 msgid "Postvermerk:"
5661 msgstr "Postvermerk:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5664 msgid "Adresse"
5665 msgstr "Adresse"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5668 msgid "Anrede"
5669 msgstr "Anrede"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5672 msgid "Anlagen"
5673 msgstr "Anlagen"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5676 msgid "Verteiler"
5677 msgstr "Verteiler"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5680 msgid "Gruss"
5681 msgstr "Gruss"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5685 msgid "Letter"
5686 msgstr "Carta"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5689 msgid "Letter:"
5690 msgstr "Carta:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5694 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5695 msgid "Signature:"
5696 msgstr "Assinatura:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5699 msgid "Street"
5700 msgstr "Rua"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5703 msgid "Street:"
5704 msgstr "Rua:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5707 msgid "Addition"
5708 msgstr "Adição"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5711 msgid "Addition:"
5712 msgstr "Adição:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5715 msgid "Town"
5716 msgstr "Cidade"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5719 msgid "Town:"
5720 msgstr "Cidade:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5723 msgid "State"
5724 msgstr "Estado"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5727 msgid "State:"
5728 msgstr "Estado:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5731 msgid "ReturnAddress"
5732 msgstr "EndereçoRemetente"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5735 msgid "ReturnAddress:"
5736 msgstr "EndereçoRemetente:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5739 msgid "MyRef"
5740 msgstr "MinhaRef"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5743 msgid "MyRef:"
5744 msgstr "MinhaRef:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5747 msgid "YourRef"
5748 msgstr "SuaRef"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5751 msgid "YourRef:"
5752 msgstr "SuaRef:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5755 msgid "YourMail"
5756 msgstr "SeuE-mail"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5759 msgid "YourMail:"
5760 msgstr "SeuE-mail:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5763 msgid "Phone"
5764 msgstr "Telefone"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5767 msgid "Phone:"
5768 msgstr "Telefone:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5771 msgid "BankCode"
5772 msgstr "CódigoBancário"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5775 msgid "BankCode:"
5776 msgstr "CódigoBancário:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5779 msgid "BankAccount"
5780 msgstr "ContaBancária"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5783 msgid "BankAccount:"
5784 msgstr "ContaBancária:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5787 #, fuzzy
5788 msgid "PostalComment"
5789 msgstr "CódigoPostal"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5792 #, fuzzy
5793 msgid "PostalComment:"
5794 msgstr "CódigoPostal:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5800 msgid "Date:"
5801 msgstr "Data:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5804 msgid "Reference"
5805 msgstr "Referência"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5808 msgid "Reference:"
5809 msgstr "Referência:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5813 msgid "Opening:"
5814 msgstr "A Abrir"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5817 msgid "Encl."
5818 msgstr "Anex."
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5821 msgid "Encl.:"
5822 msgstr "Anex.:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5827 msgid "cc:"
5828 msgstr "cc:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5832 msgid "Closing:"
5833 msgstr "A Fechar"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5836 msgid "NameRowA"
5837 msgstr "NomeLinhaA"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5840 msgid "NameRowA:"
5841 msgstr "NomeLinhaA:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5844 msgid "NameRowB"
5845 msgstr "NomeLinhaB"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5848 msgid "NameRowB:"
5849 msgstr "NomeLinhaB:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5852 msgid "NameRowC"
5853 msgstr "NomeLinhaC"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5856 msgid "NameRowC:"
5857 msgstr "NomeLinhaC:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5860 msgid "NameRowD"
5861 msgstr "NomeLinhaD"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5864 msgid "NameRowD:"
5865 msgstr "NomeLinhaD"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5868 msgid "NameRowE"
5869 msgstr "NomeLinhaE"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5872 msgid "NameRowE:"
5873 msgstr "NomeLinhaE:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5876 msgid "NameRowF"
5877 msgstr "NomeLinhaF"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5880 msgid "NameRowF:"
5881 msgstr "NomeLinhaF:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5884 msgid "NameRowG"
5885 msgstr "NomeLinhaG"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5888 msgid "NameRowG:"
5889 msgstr "NomeLinhaG:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5892 msgid "AddressRowA"
5893 msgstr "EndereçoLinhaA"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5896 msgid "AddressRowA:"
5897 msgstr "EndereçoLinhaA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5900 msgid "AddressRowB"
5901 msgstr "EndereçoLinhaB"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5904 msgid "AddressRowB:"
5905 msgstr "EndereçoLinhaB"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5908 msgid "AddressRowC"
5909 msgstr "EndereçoLinhaC"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5912 msgid "AddressRowC:"
5913 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5916 msgid "AddressRowD"
5917 msgstr "EndereçoLinhaD"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5920 msgid "AddressRowD:"
5921 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5924 msgid "AddressRowE"
5925 msgstr "EndereçoLinhaE"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5928 msgid "AddressRowE:"
5929 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5932 msgid "AddressRowF"
5933 msgstr "EndereçoLinhaF"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5936 msgid "AddressRowF:"
5937 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5940 msgid "TelephoneRowA"
5941 msgstr "TelefoneLinhaA"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5944 msgid "TelephoneRowA:"
5945 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5948 msgid "TelephoneRowB"
5949 msgstr "TelefoneLinhaB"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5952 msgid "TelephoneRowB:"
5953 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5956 msgid "TelephoneRowC"
5957 msgstr "TelefoneLinhaC"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5960 msgid "TelephoneRowC:"
5961 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5964 msgid "TelephoneRowD"
5965 msgstr "TelefoneLinhaD"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5968 msgid "TelephoneRowD:"
5969 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5972 msgid "TelephoneRowE"
5973 msgstr "TelefoneLinhaE"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5976 msgid "TelephoneRowE:"
5977 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5980 msgid "TelephoneRowF"
5981 msgstr "TelefoneLinhaF"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5984 msgid "TelephoneRowF:"
5985 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5988 msgid "InternetRowA"
5989 msgstr "InternetLinhaA"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5992 msgid "InternetRowA:"
5993 msgstr "InternetLinhaA:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5996 msgid "InternetRowB"
5997 msgstr "InternetLinhaB"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6000 msgid "InternetRowB:"
6001 msgstr "InternetLinhaB:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6004 msgid "InternetRowC"
6005 msgstr "InternetLinhaC"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6008 msgid "InternetRowC:"
6009 msgstr "InternetLinhaC:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6012 msgid "InternetRowD"
6013 msgstr "InternetLinhaD"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6016 msgid "InternetRowD:"
6017 msgstr "InternetLinhaD:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6020 msgid "InternetRowE"
6021 msgstr "InternetLinhaE"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6024 msgid "InternetRowE:"
6025 msgstr "InternetLinhaE:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6028 msgid "InternetRowF"
6029 msgstr "InternetLinhaF"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6032 msgid "InternetRowF:"
6033 msgstr "InternetLinhaF:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6036 msgid "BankRowA"
6037 msgstr "BancoLinhaA"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6040 msgid "BankRowA:"
6041 msgstr "BancoLinhaA:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6044 msgid "BankRowB"
6045 msgstr "BancoLinhaB"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6048 msgid "BankRowB:"
6049 msgstr "BancoLinhaB:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6052 msgid "BankRowC"
6053 msgstr "BancoLinhaC"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6056 msgid "BankRowC:"
6057 msgstr "BancoLinhaC:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6060 msgid "BankRowD"
6061 msgstr "BancoLinhaD"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6064 msgid "BankRowD:"
6065 msgstr "BancoLinhaD:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6068 msgid "BankRowE"
6069 msgstr "BancoLinhaE"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6072 msgid "BankRowE:"
6073 msgstr "BancoLinhaE:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6076 msgid "BankRowF"
6077 msgstr "BancoLinhaF"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6080 msgid "BankRowF:"
6081 msgstr "BancoLinhaF:"
6082
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6084 msgid "Claim #."
6085 msgstr "Afirmação #."
6086
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6088 msgid "Remarks"
6089 msgstr "Observação"
6090
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6092 msgid "Remarks #."
6093 msgstr "Observação #."
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6096 msgid "More"
6097 msgstr "Mais"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6100 msgid "(MORE)"
6101 msgstr "(MAIS)"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6104 msgid "FADE IN:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6108 msgid "INT."
6109 msgstr "INT."
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6112 msgid "EXT."
6113 msgstr "EXT."
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6116 msgid "Continuing"
6117 msgstr "Continuação"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6120 msgid "(continuing)"
6121 msgstr "(continuação)"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6124 msgid "Transition"
6125 msgstr "Transição"
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6128 msgid "TITLE OVER:"
6129 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6132 msgid "INTERCUT"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6136 msgid "INTERCUT WITH:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6140 msgid "FADE OUT"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6144 msgid "Scene"
6145 msgstr "Cena"
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6149 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6150 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6151 msgid "Keywords:"
6152 msgstr "Palavras-chave:"
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6155 msgid "Classification Codes"
6156 msgstr "Códigos de classificação"
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Definition \\thedefinition."
6161 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6164 msgid "Step"
6165 msgstr "Passo"
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Step \\thestep."
6170 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Example \\theexample."
6175 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Remark \\theremark."
6180 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6181
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Notation \\thenotation."
6185 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Theorem \\thetheorem."
6191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Corollary \\thecorollary."
6196 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Lemma \\thelemma."
6201 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6202
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Proposition \\theproposition."
6206 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6209 msgid "Prop"
6210 msgstr "Prop"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Prop \\theprop."
6215 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6219 msgid "Question"
6220 msgstr "Questão"
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Question \\thequestion."
6225 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Claim \\theclaim."
6230 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6231
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6235 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6238 msgid "Appendices Section"
6239 msgstr "Secção Apêndices"
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6242 msgid "--- Appendices ---"
6243 msgstr "--- Apêndices ---"
6244
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6246 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6247 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6250 msgid "Review"
6251 msgstr "Rever"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6254 msgid "Topical"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6258 msgid "Comment"
6259 msgstr "Comentário"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6262 msgid "Paper"
6263 msgstr "Papel"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6266 msgid "Prelim"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6270 msgid "Rapid"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6274 msgid "PACS"
6275 msgstr "PACS"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6279 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6282 msgid "MSC"
6283 msgstr "MSC"
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6287 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6288
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6290 msgid "submitto"
6291 msgstr "submeterpara"
6292
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6294 #, fuzzy
6295 msgid "submit to paper:"
6296 msgstr "submeter para manuscripto"
6297
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6299 msgid "Bibliography (plain)"
6300 msgstr "Bibliografia (simples)"
6301
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6303 msgid "Bibliography heading"
6304 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6307 msgid "ABSTRACT:"
6308 msgstr "RESUMO:"
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6311 msgid "KEY WORDS:"
6312 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6313
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6315 msgid "Commission"
6316 msgstr "Comissão"
6317
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6320 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6323 msgid "AddressForOffprints"
6324 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6327 msgid "Address for Offprints:"
6328 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6331 msgid "RunningTitle"
6332 msgstr "TítuloCorrido"
6333
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6336 msgid "Running title:"
6337 msgstr "Título corrido:"
6338
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6340 msgid "RunningAuthor"
6341 msgstr "AutorCorrido"
6342
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6344 msgid "Running author:"
6345 msgstr "Autor corrido:"
6346
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6348 msgid "E-mail:"
6349 msgstr "E-mail:"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6355 msgid "Chapter"
6356 msgstr "Capítulo"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6359 msgid "Running LaTeX Title"
6360 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6363 msgid "TOC Title"
6364 msgstr "Título TOC"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6367 msgid "TOC title:"
6368 msgstr "Título TOC:"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6371 msgid "Author Running"
6372 msgstr "Autor Corrido"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6375 msgid "Author Running:"
6376 msgstr "Autor Corrido:"
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6379 msgid "TOC Author"
6380 msgstr "Autor TOC"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6383 msgid "TOC Author:"
6384 msgstr "Autor TOC:"
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6387 msgid "Case #."
6388 msgstr "Caso #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6392 msgid "Claim."
6393 msgstr "Afirmação."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6396 msgid "Conjecture #."
6397 msgstr "Conjectura #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6400 msgid "Example #."
6401 msgstr "Exemplo #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6404 msgid "Exercise #."
6405 msgstr "Exercício #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6408 msgid "Note #."
6409 msgstr "Nota #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6412 msgid "Problem #."
6413 msgstr "Problema #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6416 msgid "Property"
6417 msgstr "Propriedade"
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6420 msgid "Property #."
6421 msgstr "Propriedade #."
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6424 msgid "Question #."
6425 msgstr "Questão #."
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6428 msgid "Remark #."
6429 msgstr "Observação #."
6430
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6432 msgid "Solution"
6433 msgstr "Solução"
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6436 msgid "Solution #."
6437 msgstr "Solução #."
6438
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6441 msgid "Code"
6442 msgstr "Código"
6443
6444 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6445 msgid "SGML"
6446 msgstr "SGML"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Chapterprecis"
6451 msgstr "Resumocapitulo"
6452
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6454 msgid "Epigraph"
6455 msgstr "Epígrafe"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6458 msgid "Poemtitle"
6459 msgstr "TítuloPoema"
6460
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6462 msgid "Poemtitle*"
6463 msgstr "TítuloPoema*"
6464
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6466 msgid "Legend"
6467 msgstr "Legenda"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6470 msgid "Entry:"
6471 msgstr "Item:"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6474 msgid "ListItem"
6475 msgstr "ListarItem"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6478 msgid "List Item:"
6479 msgstr "Listar Item:"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6482 msgid "DoubleItem"
6483 msgstr "ItemDuplo"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6486 msgid "Double Item:"
6487 msgstr "Item Duplo:"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6490 msgid "Space"
6491 msgstr "Espaço"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6494 msgid "Space:"
6495 msgstr "Espaço:"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6498 msgid "Computer"
6499 msgstr "Computador"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6502 msgid "Computer:"
6503 msgstr "Computador:"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6506 msgid "EmptySection"
6507 msgstr "SecçãoVazia"
6508
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6510 msgid "Empty Section"
6511 msgstr "Secção Vazia"
6512
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6514 msgid "CloseSection"
6515 msgstr "FecharSecção"
6516
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6518 msgid "Close Section"
6519 msgstr "Fechar Secção"
6520
6521 #: lib/layouts/paper.layout:149
6522 msgid "SubTitle"
6523 msgstr "Subtítulo"
6524
6525 #: lib/layouts/paper.layout:160
6526 msgid "Institution"
6527 msgstr "Instituição"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6530 #: lib/layouts/slides.layout:89
6531 msgid "Slide"
6532 msgstr "Slide"
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6535 msgid "    "
6536 msgstr "    "
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6539 msgid "EndSlide"
6540 msgstr "FimSlide"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6543 msgid "~=~"
6544 msgstr "~=~"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6547 msgid "WideSlide"
6548 msgstr "SlideLargo"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6551 msgid "EmptySlide"
6552 msgstr "SlideVazio"
6553
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6555 msgid "Empty slide:"
6556 msgstr "Slide vazio:"
6557
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 msgid "ItemizeType1"
6560 msgstr "ItemizarTipo1"
6561
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6563 msgid "EnumerateType1"
6564 msgstr "EnumerarTipo1"
6565
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6567 msgid "List of Algorithms"
6568 msgstr "Lista de Algoritmos"
6569
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6571 msgid "Preprint"
6572 msgstr "Preprint"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6575 msgid "AltAffiliation"
6576 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6579 msgid "Thanks:"
6580 msgstr "Obrigado:"
6581
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6583 msgid "Electronic Address:"
6584 msgstr "Endereço Electrónico:"
6585
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6587 msgid "acknowledgments"
6588 msgstr "agradecimentos"
6589
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6591 msgid "PACS number:"
6592 msgstr "Número PACS:"
6593
6594 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6595 #, fuzzy
6596 msgid "\\thechapter"
6597 msgstr "\\Alph{chapter}"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6601 msgid "Labeling"
6602 msgstr "Legendagem"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6605 msgid "L"
6606 msgstr "L"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6609 msgid "O"
6610 msgstr "O"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6613 msgid "PS"
6614 msgstr "PS"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6617 msgid "CC"
6618 msgstr "CC"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6621 msgid "Encl"
6622 msgstr "Anex"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6626 msgid "encl:"
6627 msgstr "anex:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6631 msgid "Telephone"
6632 msgstr "Telefone"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6635 msgid "Telephone:"
6636 msgstr "Telefone:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6639 msgid "Place"
6640 msgstr "Colocar"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6643 msgid "Place:"
6644 msgstr "Colocar:"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6647 msgid "Backaddress"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6655 msgid "Specialmail"
6656 msgstr "Correioespecial"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6659 msgid "Specialmail:"
6660 msgstr "Correioespecial:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6664 msgid "Location"
6665 msgstr "Local"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6669 msgid "Location:"
6670 msgstr "Local:"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6673 msgid "Title:"
6674 msgstr "Título:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6678 msgid "Subject"
6679 msgstr "Assunto"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6682 msgid "Subject:"
6683 msgstr "Assunto:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6686 msgid "Yourref"
6687 msgstr "Suaref"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6690 msgid "Your ref.:"
6691 msgstr "Sua ref:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Yourmail"
6696 msgstr "Seucorreio"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6699 msgid "Your letter of:"
6700 msgstr "Sua carta de:"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6703 msgid "Myref"
6704 msgstr "Minharef"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6707 msgid "Our ref.:"
6708 msgstr "Nossa ref.:"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6711 msgid "Customer"
6712 msgstr "Cliente"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6715 msgid "Customer no.:"
6716 msgstr "Cliente nº:"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6719 msgid "Invoice"
6720 msgstr "Factura"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6723 msgid "Invoice no.:"
6724 msgstr "Factura nº:"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6727 msgid "NextAddress"
6728 msgstr "PróximoEndereço"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6731 msgid "Next Address:"
6732 msgstr "Próximo Endereço:"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6735 msgid "Post Scriptum:"
6736 msgstr "Post Scriptum:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6739 msgid "Sender Name:"
6740 msgstr "Nome do Remetente"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6743 msgid "SenderAddress"
6744 msgstr "EndereçoRemetente"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6747 msgid "Sender Address:"
6748 msgstr "Endereço do Remetente"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6751 msgid "Sender Phone:"
6752 msgstr "Telefone do Remetente"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6755 msgid "Fax"
6756 msgstr "Fax"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6759 msgid "Sender Fax:"
6760 msgstr "Fax do Remetente:"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6763 msgid "E-Mail"
6764 msgstr "E-Mail"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6767 msgid "Sender E-Mail:"
6768 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6771 msgid "Sender URL:"
6772 msgstr "URL do Remetente:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6775 msgid "Logo"
6776 msgstr "Logotipo"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6779 msgid "Logo:"
6780 msgstr "Logotipo:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6783 #, fuzzy
6784 msgid "EndLetter"
6785 msgstr "Carta"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6788 #, fuzzy
6789 msgid "End of letter"
6790 msgstr "Fim de Frase"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6793 msgid "LandscapeSlide"
6794 msgstr "SlidePaisagem"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6797 msgid "Landscape Slide"
6798 msgstr "Slide Paisagem"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6801 msgid "PortraitSlide"
6802 msgstr "SlideRetrato"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6805 msgid "Portrait Slide"
6806 msgstr "Slide Retrato"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6809 msgid "Slide*"
6810 msgstr "Slide*"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6813 msgid "SlideHeading"
6814 msgstr "CabeçalhoSlide"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6817 msgid "SlideSubHeading"
6818 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6821 msgid "ListOfSlides"
6822 msgstr "ListaDeSlides"
6823
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6825 msgid "List Of Slides"
6826 msgstr "Lista De Slides"
6827
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6829 msgid "SlideContents"
6830 msgstr "ÍndiceSlide"
6831
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6833 msgid "Slidecontents"
6834 msgstr "Índiceslide"
6835
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6837 msgid "ProgressContents"
6838 msgstr "ProgressoÍndice"
6839
6840 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Progress Contents"
6843 msgstr "Progresso Índice"
6844
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6846 msgid "."
6847 msgstr "."
6848
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6851 msgid "Paragraph*"
6852 msgstr "Parágrafo*"
6853
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6855 msgid "Key words."
6856 msgstr "Palavras-chave."
6857
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6859 msgid "AMS"
6860 msgstr "AMS"
6861
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6863 msgid "AMS subject classifications."
6864 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6865
6866 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6867 msgid "Topic"
6868 msgstr "Tópico"
6869
6870 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6871 msgid "MMMMM"
6872 msgstr "MMMMM"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:105
6875 msgid "New Slide:"
6876 msgstr "Novo Slide:"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:127
6879 msgid "Overlay"
6880 msgstr "Sobreposição"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:142
6883 msgid "New Overlay:"
6884 msgstr "Nova Sobreposição:"
6885
6886 #: lib/layouts/slides.layout:182
6887 msgid "New Note:"
6888 msgstr "Nova Nota:"
6889
6890 #: lib/layouts/slides.layout:207
6891 msgid "InvisibleText"
6892 msgstr "Texto Invisível"
6893
6894 #: lib/layouts/slides.layout:214
6895 msgid "<Invisible Text Follows>"
6896 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6897
6898 #: lib/layouts/slides.layout:231
6899 msgid "VisibleText"
6900 msgstr "Texto Visível"
6901
6902 #: lib/layouts/slides.layout:238
6903 msgid "<Visible Text Follows>"
6904 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6905
6906 #: lib/layouts/spie.layout:53
6907 msgid "Authorinfo"
6908 msgstr "InfoAutor"
6909
6910 #: lib/layouts/spie.layout:65
6911 msgid "Authorinfo:"
6912 msgstr "InfoAutor:"
6913
6914 #: lib/layouts/spie.layout:78
6915 msgid "ABSTRACT"
6916 msgstr "RESUMO"
6917
6918 #: lib/layouts/spie.layout:93
6919 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6920 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6921
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6923 msgid "email:"
6924 msgstr "E-mail:"
6925
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6929 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Firstname"
6934 msgstr "PrimeiroNome"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Fname"
6939 msgstr "Moldura"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6943 msgid "Surname"
6944 msgstr "Sobrenome"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6948 msgid "Literal"
6949 msgstr "Literal"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Emph"
6954 msgstr "Emph"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Abbrev"
6959 msgstr "grave"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6962 msgid "Citation-number"
6963 msgstr "Número-citação"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Volume"
6968 msgstr "Coluna"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Day"
6973 msgstr "Mostrar"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Month"
6978 msgstr "Mat."
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Year"
6983 msgstr "Limpar"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Issue-number"
6988 msgstr "númeroms"
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6991 msgid "Issue-day"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6995 msgid "Issue-months"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6999 msgid "Subsubparagraph"
7000 msgstr "Subsubparágrafo"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7003 msgid "Header"
7004 msgstr "Cabeçalho"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7007 msgid "-- Header --"
7008 msgstr "-- Cabeçalho --"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7011 msgid "Special-section"
7012 msgstr "Secção-especial"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7015 msgid "Special-section:"
7016 msgstr "Secção-especial:"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7019 msgid "AGU-journal"
7020 msgstr "jornal-AGU"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7023 msgid "AGU-journal:"
7024 msgstr "jornal-AGU:"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7027 msgid "Citation-number:"
7028 msgstr "Número-citação:"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7031 msgid "AGU-volume"
7032 msgstr "volume-AGU"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7035 msgid "AGU-volume:"
7036 msgstr "volume-AGU:"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7039 msgid "AGU-issue"
7040 msgstr "número-AGU"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7043 msgid "AGU-issue:"
7044 msgstr "número-AGU:"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7047 msgid "Copyright:"
7048 msgstr "Copyright:"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7051 msgid "Index-terms"
7052 msgstr "Termos do índice remissivo"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7055 msgid "Index-terms..."
7056 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7059 msgid "Index-term"
7060 msgstr "Termo do índice remissivo"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7063 msgid "Index-term:"
7064 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7067 msgid "Cross-term"
7068 msgstr "Termo-cruzado"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7071 msgid "Cross-term:"
7072 msgstr "Termo-cruzado:"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7075 msgid "Supplementary"
7076 msgstr "Suplementar"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7079 msgid "Supplementary..."
7080 msgstr "Suplementar..."
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7083 msgid "Supp-note"
7084 msgstr "Nota-suplementar"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7087 msgid "Sup-mat-note:"
7088 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7091 msgid "Cite-other"
7092 msgstr "Citar-outro"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7095 msgid "Cite-other:"
7096 msgstr "Citar-outro:"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7099 msgid "Revised"
7100 msgstr "Revisto"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7103 msgid "Revised:"
7104 msgstr "Revisto:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7107 msgid "Ident-line"
7108 msgstr "Indentar-linha"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7111 msgid "Ident-line:"
7112 msgstr "Indentar-linha:"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7115 msgid "Runhead"
7116 msgstr "Cabeçalho corrido"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7119 msgid "Runhead:"
7120 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7123 msgid "Published-online:"
7124 msgstr "Publicado-online:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7127 msgid "Citation"
7128 msgstr "Citação"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7131 msgid "Citation:"
7132 msgstr "Citação:"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Posting-order"
7137 msgstr "Ordem-posting"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Posting-order:"
7142 msgstr "Order-posting:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7145 msgid "AGU-pages"
7146 msgstr "páginas-AGU"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7149 msgid "AGU-pages:"
7150 msgstr "páginas-AGU:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7153 msgid "Words"
7154 msgstr "Palavras"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7157 msgid "Words:"
7158 msgstr "Palavras:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7161 msgid "Figures"
7162 msgstr "Figuras"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7165 msgid "Figures:"
7166 msgstr "Figuras:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7169 msgid "Tables"
7170 msgstr "Tabelas"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7173 msgid "Tables:"
7174 msgstr "Tabelas:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7177 msgid "Datasets"
7178 msgstr "Dados"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7181 msgid "Datasets:"
7182 msgstr "Dados:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7185 msgid "ISSN"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7189 #, fuzzy
7190 msgid "CODEN"
7191 msgstr "CENA"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7194 #, fuzzy
7195 msgid "SS-Code"
7196 msgstr "Código"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7199 #, fuzzy
7200 msgid "SS-Title"
7201 msgstr "Título"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7204 #, fuzzy
7205 msgid "CCC-Code"
7206 msgstr "código CCC"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Dscr"
7211 msgstr "Esqueçer"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Orgdiv"
7216 msgstr "div"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Orgname"
7221 msgstr "Sobrenome"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7224 #, fuzzy
7225 msgid "City"
7226 msgstr "infty"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Postcode"
7231 msgstr "Ordem-posting"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Country"
7236 msgstr "Item"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7239 msgid "CCC"
7240 msgstr "CCC"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7243 msgid "CCC code:"
7244 msgstr "código CCC"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7247 msgid "PaperId"
7248 msgstr "IdArtigo"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7251 msgid "Paper Id:"
7252 msgstr "Id Artigo:"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7255 msgid "AuthorAddr"
7256 msgstr "EndereçoAutor"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7259 msgid "Author Address:"
7260 msgstr "Endereço do Autor:"
7261
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7263 msgid "SlugComment"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7267 msgid "Slug Comment:"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7271 msgid "Plate"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7275 msgid "Planotable"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7279 msgid "Table Caption"
7280 msgstr "Legenda de Tabela"
7281
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7283 msgid "TableCaption"
7284 msgstr "LegendaTabela"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7287 msgid "Current Address"
7288 msgstr "Endereço actual"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7291 msgid "Current address:"
7292 msgstr "Endereço actual:"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7295 msgid "E-mail address:"
7296 msgstr "Endereço E-mail"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7299 msgid "Key words and phrases:"
7300 msgstr "Palavras-chave e frases"
7301
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7303 msgid "Dedicatory"
7304 msgstr "Dedicatória"
7305
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7307 msgid "Dedication:"
7308 msgstr "Dedicação"
7309
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7311 msgid "Translator"
7312 msgstr "Tradutor"
7313
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7315 msgid "Translator:"
7316 msgstr "Tradutor:"
7317
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7319 msgid "Subjectclass"
7320 msgstr "Classedeassunto"
7321
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7323 #, fuzzy
7324 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7325 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7326
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Directory"
7330 msgstr "Pastas"
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7333 #, fuzzy
7334 msgid "KeyCombo"
7335 msgstr "Teclado"
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7338 #, fuzzy
7339 msgid "KeyCap"
7340 msgstr "Cap"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7343 msgid "GuiMenu"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7347 msgid "GuiMenuItem"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7351 msgid "GuiButton"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7355 msgid "MenuChoice"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7359 msgid "Chapter*"
7360 msgstr "Capítulo*"
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7363 msgid "Subparagraph*"
7364 msgstr "Subparágrafo*"
7365
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7367 msgid "Authorgroup"
7368 msgstr "Grupoautor"
7369
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7371 msgid "RevisionHistory"
7372 msgstr "HistóricoRevisão"
7373
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7375 msgid "Revision History"
7376 msgstr "Histórico de Revisão"
7377
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7379 msgid "Revision"
7380 msgstr "Revisão"
7381
7382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7383 msgid "RevisionRemark"
7384 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7385
7386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7387 msgid "FirstName"
7388 msgstr "PrimeiroNome"
7389
7390 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Scrap"
7393 msgstr "Sucata"
7394
7395 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7396 msgid "\\arabic{chapter}"
7397 msgstr "\\arabic{chapter}"
7398
7399 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7400 msgid "\\Alph{chapter}"
7401 msgstr "\\Alph{chapter}"
7402
7403 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7404 #, fuzzy
7405 msgid "\\arabic{footnote}"
7406 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7407
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7409 msgid "\\Roman{section}."
7410 msgstr "\\Roman{section}."
7411
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7414 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7417 msgid "\\Alph{subsection}."
7418 msgstr "\\Alph{subsection}."
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7421 msgid "\\arabic{subsection}."
7422 msgstr "\\arabic{subsection}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7427
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7429 msgid "\\alph{subsubsection}."
7430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7431
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7433 msgid "\\alph{paragraph}."
7434 msgstr "\\alph{paragraph}."
7435
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7437 msgid "Addpart"
7438 msgstr "AdicionarParte"
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7441 msgid "Addchap"
7442 msgstr "Adicionarcap"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7445 msgid "Addsec"
7446 msgstr "Adicionarsec"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7449 msgid "Addchap*"
7450 msgstr "Adicionarcap*"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7453 msgid "Addsec*"
7454 msgstr "Adicionarsec*"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7457 msgid "Minisec"
7458 msgstr "Minisec"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7461 msgid "Publishers"
7462 msgstr "Editoras"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7465 msgid "Dedication"
7466 msgstr "Dedicação"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7469 msgid "Titlehead"
7470 msgstr "Títulocabeçalho"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Uppertitleback"
7475 msgstr "Títulosuperiortrás"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7478 msgid "Lowertitleback"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7482 msgid "Extratitle"
7483 msgstr "Título extra"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7486 msgid "Captionabove"
7487 msgstr "Legendaacima"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7490 msgid "Captionbelow"
7491 msgstr "Legendaabaixo"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7494 msgid "Dictum"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7498 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7499 msgid "UNDEFINED"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7503 #, fuzzy
7504 msgid "\\Roman{part}"
7505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7508 msgid "margin"
7509 msgstr "margem"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7512 msgid "foot"
7513 msgstr "rodapé"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7516 msgid "comment"
7517 msgstr "comentário"
7518
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7520 msgid "note"
7521 msgstr "nota"
7522
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7524 #, fuzzy
7525 msgid "greyedout"
7526 msgstr "Cinzento"
7527
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7529 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7530 msgid "ERT"
7531 msgstr "ERT"
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Listings"
7536 msgstr "Listagem"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Idx"
7541 msgstr "Idx"
7542
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7544 #, fuzzy
7545 msgid "opt"
7546 msgstr "opt"
7547
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7549 msgid "--Separator--"
7550 msgstr "--Separador--"
7551
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7553 msgid "--- Separate Environment ---"
7554 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7555
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Part \\thepart"
7559 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7560
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Chapter \\thechapter"
7564 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7565
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Appendix \\thechapter"
7569 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7570
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7572 msgid "Headnote"
7573 msgstr "Nota de cabeçalho"
7574
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7576 msgid "Headnote (optional):"
7577 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7578
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7580 msgid "Corr Author:"
7581 msgstr "Autor Corrido:"
7582
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7584 msgid "Offprints"
7585 msgstr "Offprints"
7586
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7588 msgid "Offprints:"
7589 msgstr "Offprints:"
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Corollary \\thetheorem."
7594 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Lemma \\thetheorem."
7599 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7609 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7612 msgid "Fact \\thetheorem."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Definition \\thetheorem."
7618 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Example \\thetheorem."
7623 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Problem \\thetheorem."
7628 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Exercise \\thetheorem."
7633 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Remark \\thetheorem."
7638 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Claim \\thetheorem."
7643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7646 msgid "Conjecture*"
7647 msgstr "Conjectura*"
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7650 msgid "Example*"
7651 msgstr "Exemplo*"
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7654 msgid "Problem*"
7655 msgstr "Problema*"
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7658 msgid "Exercise*"
7659 msgstr "Exercício*"
7660
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7662 msgid "Remark*"
7663 msgstr "Observação*"
7664
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7666 msgid "Claim*"
7667 msgstr "Afirmação*"
7668
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7670 msgid "Conjecture."
7671 msgstr "Conjectura."
7672
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7674 msgid "Fact*"
7675 msgstr "Facto*"
7676
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7678 msgid "Problem."
7679 msgstr "Problema."
7680
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7682 msgid "Exercise."
7683 msgstr "Exercício."
7684
7685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7686 msgid "Remark."
7687 msgstr "Observação."
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:2
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Braille"
7692 msgstr "parallel"
7693
7694 #: lib/layouts/braille.module:5
7695 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:20
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Braille (default)"
7701 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Braille:"
7706 msgstr "Menor:"
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:42
7709 msgid "Braille (textsize)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/braille.module:64
7713 msgid "Braille (dots on)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/braille.module:79
7717 msgid "Braille_dots_on"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/braille.module:87
7721 msgid "Braille (dots off)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/braille.module:102
7725 msgid "Braille_dots_off"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/braille.module:110
7729 msgid "Braille (mirror on)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/braille.module:125
7733 msgid "Braille_mirror_on"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/braille.module:133
7737 msgid "Braille (mirror off)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/braille.module:148
7741 msgid "Braille mirror off"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Endnote"
7747 msgstr "nota"
7748
7749 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7750 msgid ""
7751 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7752 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7756 #, fuzzy
7757 msgid "endnote"
7758 msgstr "Nota de cabeçalho"
7759
7760 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Foot to End"
7763 msgstr "Nota para o Editor:"
7764
7765 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7766 msgid ""
7767 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7768 "where you want the endnotes to appear."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Hanging"
7774 msgstr "margem"
7775
7776 #: lib/layouts/hanging.module:5
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7779 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7782 msgid "Linguistics"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7786 msgid ""
7787 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7788 "glosses, semantic markup)."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7792 msgid "Numbered Example (multiline)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Example:"
7798 msgstr "Exemplo"
7799
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7801 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Examples:"
7807 msgstr "Exemplos"
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Subexample"
7812 msgstr "Exemplo"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Subexample:"
7817 msgstr "Exemplo"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Glosse"
7822 msgstr "Fechar"
7823
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7825 msgid "Tri-Glosse"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7829 #, fuzzy
7830 msgid "expr."
7831 msgstr "exp"
7832
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7834 #, fuzzy
7835 msgid "concept"
7836 msgstr "&Aceitar"
7837
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7839 #, fuzzy
7840 msgid "meaning"
7841 msgstr "A abrir"
7842
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Logical Markup"
7846 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7847
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7849 msgid ""
7850 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7851 "code."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7855 #, fuzzy
7856 msgid "noun"
7857 msgstr "nenhum"
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7860 #, fuzzy
7861 msgid "emph"
7862 msgstr "Emph"
7863
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7865 #, fuzzy
7866 msgid "strong"
7867 msgstr "Listagem"
7868
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7870 #, fuzzy
7871 msgid "code"
7872 msgstr "Código"
7873
7874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Minimalistic"
7877 msgstr "Minisec"
7878
7879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7880 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7888 msgid ""
7889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7892 "starred and non-starred forms."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Criterion \\thetheorem."
7898 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Criterion*"
7903 msgstr "Critério"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7906 msgid "Criterion."
7907 msgstr "Critério."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7912 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Algorithm*"
7917 msgstr "Algoritmo"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7920 msgid "Algorithm."
7921 msgstr "Algoritmo."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7924 msgid "Axiom \\thetheorem."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Axiom*"
7930 msgstr "Axioma"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7933 msgid "Axiom."
7934 msgstr "Axioma."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Condition \\thetheorem."
7939 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7942 msgid "Condition*"
7943 msgstr "Condição*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7946 msgid "Condition."
7947 msgstr "Condição."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Note \\thetheorem."
7952 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7955 msgid "Note*"
7956 msgstr "Nota*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7959 msgid "Note."
7960 msgstr "Nota."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Notation \\thetheorem."
7965 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7968 msgid "Notation*"
7969 msgstr "Notação*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7972 msgid "Notation."
7973 msgstr "Notação."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Summary \\thetheorem."
7978 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Summary*"
7983 msgstr "Sumário"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7986 msgid "Summary."
7987 msgstr "Sumário."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7992 msgstr "Agradecimento."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7995 msgid "Acknowledgement*"
7996 msgstr "Agradecimento*"
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7999 msgid "Conclusion"
8000 msgstr "Conclusão"
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8005 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8008 msgid "Conclusion*"
8009 msgstr "Conclusão*"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8012 msgid "Conclusion."
8013 msgstr "Conclusão."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8016 msgid "Assumption"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Assumption \\thetheorem."
8022 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8025 msgid "Assumption*"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8029 msgid "Assumption."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Theorems (AMS)"
8035 msgstr "Teorema"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8038 msgid ""
8039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8042 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8046 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8050 msgid ""
8051 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8052 "that provide a chapter environment."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8056 msgid "Theorems (Order By Section)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8060 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8064 msgid "Theorems (Starred)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8068 msgid ""
8069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8070 "using the extended AMS machinery."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Theorems"
8076 msgstr "Teorema"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8079 msgid ""
8080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8082 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/languages:2
8086 msgid "Afrikaans"
8087 msgstr "Afrikaans"
8088
8089 #: lib/languages:3
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Albanian"
8092 msgstr "Arménio"
8093
8094 #: lib/languages:4
8095 msgid "American"
8096 msgstr "Americano"
8097
8098 #: lib/languages:6
8099 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8100 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8101
8102 #: lib/languages:7
8103 msgid "Arabic (Arabi)"
8104 msgstr "Arábico (Árabe)"
8105
8106 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8107 msgid "Armenian"
8108 msgstr "Arménio"
8109
8110 #: lib/languages:9
8111 msgid "Austrian"
8112 msgstr "Austríaco"
8113
8114 #: lib/languages:10
8115 msgid "Austrian (new spelling)"
8116 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8117
8118 #: lib/languages:11
8119 msgid "Bahasa Indonesia"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/languages:12
8123 msgid "Bahasa Malaysia"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/languages:13
8127 msgid "Basque"
8128 msgstr "Basco"
8129
8130 #: lib/languages:14
8131 msgid "Belarusian"
8132 msgstr "Bielorusso"
8133
8134 #: lib/languages:15
8135 msgid "Portuguese (Brazil)"
8136 msgstr "Português (Brazil)"
8137
8138 #: lib/languages:16
8139 msgid "Breton"
8140 msgstr "Bretão"
8141
8142 #: lib/languages:17
8143 msgid "British"
8144 msgstr "Britânico"
8145
8146 #: lib/languages:18
8147 msgid "Bulgarian"
8148 msgstr "Búlgaro"
8149
8150 #: lib/languages:19
8151 msgid "Canadian"
8152 msgstr "Canadiano"
8153
8154 #: lib/languages:20
8155 msgid "French Canadian"
8156 msgstr "Francês Canadiano"
8157
8158 #: lib/languages:21
8159 msgid "Catalan"
8160 msgstr "Catalão"
8161
8162 #: lib/languages:22
8163 msgid "Chinese (simplified)"
8164 msgstr "Chinês (simplificado)"
8165
8166 #: lib/languages:23
8167 msgid "Chinese (traditional)"
8168 msgstr "Chinês (tradicional)"
8169
8170 #: lib/languages:24
8171 msgid "Croatian"
8172 msgstr "Croata"
8173
8174 #: lib/languages:25
8175 msgid "Czech"
8176 msgstr "Checo"
8177
8178 #: lib/languages:26
8179 msgid "Danish"
8180 msgstr "Dinamarquês"
8181
8182 #: lib/languages:27
8183 msgid "Dutch"
8184 msgstr "Holandês"
8185
8186 #: lib/languages:28
8187 msgid "English"
8188 msgstr "Ingês"
8189
8190 #: lib/languages:30
8191 msgid "Esperanto"
8192 msgstr "Esperanto"
8193
8194 #: lib/languages:31
8195 msgid "Estonian"
8196 msgstr "Estónio"
8197
8198 #: lib/languages:33
8199 msgid "Farsi"
8200 msgstr "Persa"
8201
8202 #: lib/languages:34
8203 msgid "Finnish"
8204 msgstr "Finlandês"
8205
8206 #: lib/languages:36
8207 msgid "French"
8208 msgstr "Françês"
8209
8210 #: lib/languages:37
8211 msgid "Galician"
8212 msgstr "Galego"
8213
8214 #: lib/languages:38
8215 msgid "German"
8216 msgstr "Alemão"
8217
8218 #: lib/languages:39
8219 msgid "German (new spelling)"
8220 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8221
8222 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8224 msgid "Greek"
8225 msgstr "Grego"
8226
8227 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8228 msgid "Hebrew"
8229 msgstr "Hebreu"
8230
8231 #: lib/languages:45
8232 msgid "Icelandic"
8233 msgstr "Islandês"
8234
8235 #: lib/languages:47
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Interlingua"
8238 msgstr "Inserir integral"
8239
8240 #: lib/languages:48
8241 msgid "Irish"
8242 msgstr "Irlandês"
8243
8244 #: lib/languages:49
8245 msgid "Italian"
8246 msgstr "Italiano"
8247
8248 #: lib/languages:50
8249 msgid "Japanese"
8250 msgstr "Japonês"
8251
8252 #: lib/languages:51
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Japanese (non-CJK)"
8255 msgstr "Japonês"
8256
8257 #: lib/languages:52
8258 msgid "Kazakh"
8259 msgstr "Cazaque"
8260
8261 #: lib/languages:54
8262 msgid "Korean"
8263 msgstr "Coreano"
8264
8265 #: lib/languages:56
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Latin"
8268 msgstr "LatinoLigado"
8269
8270 #: lib/languages:57
8271 msgid "Latvian"
8272 msgstr "Letão"
8273
8274 #: lib/languages:58
8275 msgid "Lithuanian"
8276 msgstr "Lituano"
8277
8278 #: lib/languages:59
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Lower Sorbian"
8281 msgstr "Sérvio"
8282
8283 #: lib/languages:60
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Hungarian"
8286 msgstr "Búlgaro"
8287
8288 #: lib/languages:61
8289 msgid "Norsk"
8290 msgstr "Norueguês"
8291
8292 #: lib/languages:62
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Nynorsk"
8295 msgstr "Nynorsk"
8296
8297 #: lib/languages:63
8298 msgid "Polish"
8299 msgstr "Polaco"
8300
8301 #: lib/languages:64
8302 msgid "Portuguese"
8303 msgstr "Português"
8304
8305 #: lib/languages:65
8306 msgid "Romanian"
8307 msgstr "Romeno"
8308
8309 #: lib/languages:66
8310 msgid "Russian"
8311 msgstr "Russo"
8312
8313 #: lib/languages:67
8314 msgid "North Sami"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/languages:68
8318 msgid "Scottish"
8319 msgstr "Escoçês"
8320
8321 #: lib/languages:69
8322 msgid "Serbian"
8323 msgstr "Sérvio"
8324
8325 #: lib/languages:70
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Serbian (Latin)"
8328 msgstr "Sérvio"
8329
8330 #: lib/languages:71
8331 msgid "Slovak"
8332 msgstr "Eslovaco"
8333
8334 #: lib/languages:72
8335 msgid "Slovene"
8336 msgstr "Esloveno"
8337
8338 #: lib/languages:73
8339 msgid "Spanish"
8340 msgstr "Espanhol"
8341
8342 #: lib/languages:74
8343 msgid "Swedish"
8344 msgstr "Sueco"
8345
8346 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8347 msgid "Thai"
8348 msgstr "Tailandês"
8349
8350 #: lib/languages:76
8351 msgid "Turkish"
8352 msgstr "Turco"
8353
8354 #: lib/languages:77
8355 msgid "Ukrainian"
8356 msgstr "Ucraniano"
8357
8358 #: lib/languages:78
8359 msgid "Upper Sorbian"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/languages:79
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Vietnamese"
8365 msgstr "Nome do ficheiro"
8366
8367 #: lib/languages:80
8368 msgid "Welsh"
8369 msgstr "Galês"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8372 msgid "File|F"
8373 msgstr "Ficheiro"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8376 msgid "Edit|E"
8377 msgstr "Editar"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8380 msgid "Insert|I"
8381 msgstr "Inserir"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:35
8384 msgid "Layout|L"
8385 msgstr "Disposição"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8388 msgid "View|V"
8389 msgstr "Ver"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8392 msgid "Navigate|N"
8393 msgstr "Navegar"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:38
8396 msgid "Documents|D"
8397 msgstr "Documentos"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8400 msgid "Help|H"
8401 msgstr "Ajuda"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8404 msgid "New|N"
8405 msgstr "Novo"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:48
8408 msgid "New from Template...|T"
8409 msgstr "Novo documento do modelo"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8412 msgid "Open...|O"
8413 msgstr "Abrir"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8416 msgid "Close|C"
8417 msgstr "Fechar"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8420 msgid "Save|S"
8421 msgstr "Guardar"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8424 msgid "Save As...|A"
8425 msgstr "Guardar Como..."
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:54
8428 msgid "Revert|R"
8429 msgstr "Reverter"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8432 msgid "Version Control|V"
8433 msgstr "Controlo de Versão"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8436 msgid "Import|I"
8437 msgstr "Importar"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8440 msgid "Export|E"
8441 msgstr "Exportar"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8444 msgid "Print...|P"
8445 msgstr "Imprimir"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8448 msgid "Fax...|F"
8449 msgstr "Fax"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8452 msgid "Exit|x"
8453 msgstr "Sair"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8456 msgid "Register...|R"
8457 msgstr "Registar"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8460 msgid "Check In Changes...|I"
8461 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8464 msgid "Check Out for Edit|O"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8468 msgid "Revert to Last Version|L"
8469 msgstr "Reverter para Última Versão"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8472 msgid "Undo Last Check In|U"
8473 msgstr "Anular Último Check In"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8476 msgid "Show History|H"
8477 msgstr "Mostrar Histórico"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8480 msgid "Custom...|C"
8481 msgstr "Personalizar..."
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8484 msgid "Undo|U"
8485 msgstr "Anular"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:91
8488 msgid "Redo|d"
8489 msgstr "Refazer"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:93
8492 msgid "Cut|C"
8493 msgstr "Cortar"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:94
8496 msgid "Copy|o"
8497 msgstr "Copiar"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:95
8500 msgid "Paste|a"
8501 msgstr "Colar"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:96
8504 msgid "Paste External Selection|x"
8505 msgstr "Colar selecção externa"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8508 msgid "Find & Replace...|F"
8509 msgstr "Procurar & Substituir..."
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:100
8512 msgid "Tabular|T"
8513 msgstr "Tabular"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8516 msgid "Math|M"
8517 msgstr "Matemático"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8520 msgid "Spellchecker...|S"
8521 msgstr "Verificador ortográfico"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:105
8524 msgid "Thesaurus..."
8525 msgstr "Sinónimos..."
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:106
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Statistics...|i"
8530 msgstr "Estado"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8533 msgid "Check TeX|h"
8534 msgstr "Verificar TeX"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:108
8537 msgid "Change Tracking|g"
8538 msgstr "Alterar Registo"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8541 msgid "Preferences...|P"
8542 msgstr "Preferências..."
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8545 msgid "Reconfigure|R"
8546 msgstr "Reconfigurar"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:115
8549 msgid "Selection as Lines|L"
8550 msgstr "Selecção como Linhas"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:116
8553 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8554 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8557 msgid "Multicolumn|M"
8558 msgstr "Multicoluna"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:122
8561 msgid "Line Top|T"
8562 msgstr "Linha Topo"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:123
8565 msgid "Line Bottom|B"
8566 msgstr "Linha Fundo"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:124
8569 msgid "Line Left|L"
8570 msgstr "Linha Esquerda"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:125
8573 msgid "Line Right|R"
8574 msgstr "Linha Direita"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:127
8577 msgid "Alignment|i"
8578 msgstr "Alinhamento"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8581 msgid "Add Row|A"
8582 msgstr "Adicionar Linha"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:130
8585 msgid "Delete Row|w"
8586 msgstr "Remover Linha"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8589 msgid "Copy Row"
8590 msgstr "Copiar Linha"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8593 msgid "Swap Rows"
8594 msgstr "Trocar Linhas"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8597 msgid "Add Column|u"
8598 msgstr "Adicionar Coluna"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:135
8601 msgid "Delete Column|D"
8602 msgstr "Remover Coluna"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8605 msgid "Copy Column"
8606 msgstr "Copiar Coluna"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8609 msgid "Swap Columns"
8610 msgstr "Trocar Colunas"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8613 msgid "Left|L"
8614 msgstr "Esquerda"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8617 msgid "Center|C"
8618 msgstr "Centro"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8621 msgid "Right|R"
8622 msgstr "Direita"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8625 msgid "Top|T"
8626 msgstr "Topo"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8629 msgid "Middle|M"
8630 msgstr "Meio"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8633 msgid "Bottom|B"
8634 msgstr "Fundo"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:159
8637 msgid "Toggle Numbering|N"
8638 msgstr "Alternar Numeração"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:160
8641 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8642 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8645 msgid "Change Limits Type|L"
8646 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8649 msgid "Change Formula Type|F"
8650 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8653 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8654 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:168
8657 msgid "Alignment|A"
8658 msgstr "Alinhamento"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:170
8661 msgid "Add Row|R"
8662 msgstr "Adicionar Linha"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8665 msgid "Delete Row|D"
8666 msgstr "Remover Linha"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:175
8669 msgid "Add Column|C"
8670 msgstr "Adicionar Coluna"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8673 msgid "Delete Column|e"
8674 msgstr "Remover Coluna"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8677 msgid "Default|t"
8678 msgstr "Por omissão"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8681 msgid "Display|D"
8682 msgstr "Visualizar"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8685 msgid "Inline|I"
8686 msgstr "Em linha"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:188
8689 msgid "Octave"
8690 msgstr "Octave"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:189
8693 msgid "Maxima"
8694 msgstr "Maxima"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:190
8697 msgid "Mathematica"
8698 msgstr "Mathematica"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:192
8701 msgid "Maple, simplify"
8702 msgstr "Maple, simplify"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:193
8705 msgid "Maple, factor"
8706 msgstr "Maple, factor"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:194
8709 msgid "Maple, evalm"
8710 msgstr "Maple, evalm"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:195
8713 msgid "Maple, evalf"
8714 msgstr "Maple, evalf"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8718 msgid "Inline Formula|I"
8719 msgstr "Fórmula em linha"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8722 msgid "Displayed Formula|D"
8723 msgstr "Fórmula visualizada"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:201
8726 msgid "Eqnarray Environment|q"
8727 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:202
8730 msgid "Align Environment|A"
8731 msgstr "Ambiente Align"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:203
8734 msgid "AlignAt Environment"
8735 msgstr "Ambiente AlignAt"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:204
8738 msgid "Flalign Environment|F"
8739 msgstr "Ambiente Flalign"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:207
8742 msgid "Gather Environment"
8743 msgstr "Ambiente Gather"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:208
8746 msgid "Multline Environment"
8747 msgstr "Ambiente Multline"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8750 msgid "Math|h"
8751 msgstr "Matem."
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:216
8754 msgid "Special Character|S"
8755 msgstr "Caracter Especial"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8758 msgid "Citation...|C"
8759 msgstr "Citação"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:218
8762 msgid "Cross-reference...|r"
8763 msgstr "Referência-cruzada..."
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8766 msgid "Label...|L"
8767 msgstr "Legenda..."
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8770 msgid "Footnote|F"
8771 msgstr "Rodapé"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8774 msgid "Marginal Note|M"
8775 msgstr "Nota na Margem"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:222
8778 msgid "Short Title"
8779 msgstr "Título Abreviado"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:223
8782 msgid "Index Entry|I"
8783 msgstr "Item do índice remissivo"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:224
8786 msgid "Nomenclature Entry"
8787 msgstr "Item Nomenclatura"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:225
8790 msgid "URL...|U"
8791 msgstr "URL..."
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8794 msgid "Note|N"
8795 msgstr "Nota"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:227
8798 msgid "Lists & TOC|O"
8799 msgstr "Listas & Índice"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:229
8802 msgid "TeX Code|T"
8803 msgstr "Código TeX"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:230
8806 msgid "Minipage|p"
8807 msgstr "Minipágina"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8810 msgid "Graphics...|G"
8811 msgstr "Gráficos..."
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:232
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Tabular Material...|b"
8816 msgstr "Material Tabular..."
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:233
8819 msgid "Floats|a"
8820 msgstr "Flutuantes"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:235
8823 msgid "Include File...|d"
8824 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:236
8827 msgid "Insert File|e"
8828 msgstr "Inserir Ficheiro"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:237
8831 msgid "External Material...|x"
8832 msgstr "Material Externo"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Symbols...|b"
8837 msgstr "S�mbolo"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8840 msgid "Superscript|S"
8841 msgstr "Índice superior"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8844 msgid "Subscript|u"
8845 msgstr "Índice inferior"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:244
8848 msgid "Horizontal Fill|H"
8849 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:245
8852 msgid "Hyphenation Point|P"
8853 msgstr "Ponto de hifenação"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Protected Hyphen|y"
8858 msgstr "Espaço Protegido"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8861 msgid "Ligature Break|k"
8862 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:248
8865 msgid "Protected Space|r"
8866 msgstr "Espaço Protegido"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8869 msgid "Inter-word Space|w"
8870 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8873 msgid "Thin Space|T"
8874 msgstr "Espaço Fino"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:251
8877 msgid "Vertical Space..."
8878 msgstr "Espaço Vertical..."
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:252
8881 msgid "Line Break|L"
8882 msgstr "Quebra de Linha"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8885 msgid "Ellipsis|i"
8886 msgstr "Elipse"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8889 msgid "End of Sentence|E"
8890 msgstr "Fim de Frase"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:255
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Protected Dash|D"
8895 msgstr "Espaço Protegido"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8898 msgid "Breakable Slash|a"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:257
8902 msgid "Single Quote|Q"
8903 msgstr "Citação Simples"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:258
8906 msgid "Ordinary Quote|O"
8907 msgstr "Aspas"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8910 msgid "Menu Separator|M"
8911 msgstr "Separador de Menú"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:260
8914 msgid "Horizontal Line"
8915 msgstr "Linha Horizontal"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8918 msgid "Page Break"
8919 msgstr "Quebra de Página"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8922 msgid "Display Formula|D"
8923 msgstr "Mostrar Fórmula"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8926 msgid "Eqnarray Environment|E"
8927 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8930 msgid "AMS align Environment|a"
8931 msgstr "Ambiente AMS align"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8934 msgid "AMS alignat Environment|t"
8935 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8938 msgid "AMS flalign Environment|f"
8939 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8942 msgid "AMS gather Environment|g"
8943 msgstr "Ambiente AMS gather "
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8946 msgid "AMS multline Environment|m"
8947 msgstr "Ambiente AMS multline"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8950 msgid "Array Environment|y"
8951 msgstr "Ambiente Quadro"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8954 msgid "Cases Environment|C"
8955 msgstr "Ambiente Casos"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8958 msgid "Split Environment|S"
8959 msgstr "Ambiente Repartir"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:280
8962 msgid "Font Change|o"
8963 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:284
8966 msgid "Math Normal Font"
8967 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:286
8970 msgid "Math Calligraphic Family"
8971 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:287
8974 msgid "Math Fraktur Family"
8975 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:288
8978 msgid "Math Roman Family"
8979 msgstr "Mat. Família Roman"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:289
8982 msgid "Math Sans Serif Family"
8983 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:291
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Math Bold Series"
8988 msgstr "Mat. Série Negrito"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:293
8991 msgid "Text Normal Font"
8992 msgstr "Fonte texto normal"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8995 msgid "Text Roman Family"
8996 msgstr "Texto Família Roman"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8999 msgid "Text Sans Serif Family"
9000 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9003 msgid "Text Typewriter Family"
9004 msgstr "Texto Família Typewriter"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9007 msgid "Text Bold Series"
9008 msgstr "Texto Série Negrito"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Text Medium Series"
9013 msgstr "Texto Série Médio"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9016 msgid "Text Italic Shape"
9017 msgstr "Texto Forma Itálico"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9020 msgid "Text Small Caps Shape"
9021 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9024 msgid "Text Slanted Shape"
9025 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Text Upright Shape"
9030 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:310
9033 msgid "Floatflt Figure"
9034 msgstr "Figura Floatflt"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9037 msgid "Table of Contents|C"
9038 msgstr "Índice"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9041 msgid "Index List|I"
9042 msgstr "Lista do índice remissivo"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9045 msgid "Nomenclature|N"
9046 msgstr "Nomenclatura"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9049 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9050 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9053 msgid "LyX Document...|X"
9054 msgstr "Documento LyX..."
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9057 msgid "Plain Text...|T"
9058 msgstr "Texto Simples..."
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9061 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9062 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9065 msgid "Track Changes|T"
9066 msgstr "Registar Alterações"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9069 msgid "Merge Changes...|M"
9070 msgstr "Juntar Alterações..."
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:330
9073 msgid "Accept All Changes|A"
9074 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:331
9077 msgid "Reject All Changes|R"
9078 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9081 msgid "Show Changes in Output|S"
9082 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:339
9085 msgid "Character...|C"
9086 msgstr "Caracter..."
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:340
9089 msgid "Paragraph...|P"
9090 msgstr "Parágrafo..."
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:341
9093 msgid "Document...|D"
9094 msgstr "Documento..."
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:342
9097 msgid "Tabular...|T"
9098 msgstr "Tabular..."
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:344
9101 msgid "Emphasize Style|E"
9102 msgstr "Estilo Itálico"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:345
9105 msgid "Noun Style|N"
9106 msgstr "Estilo Nome"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:346
9109 msgid "Bold Style|B"
9110 msgstr "Estilo Negrito"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:349
9113 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9114 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:350
9117 msgid "Increase Environment Depth|i"
9118 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:351
9121 msgid "Start Appendix Here|S"
9122 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9125 msgid "Build Program|B"
9126 msgstr "Compilar Programa"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9129 msgid "Update|U"
9130 msgstr "Actualizar"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9133 msgid "LaTeX Log|L"
9134 msgstr "Registo do LaTeX"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9137 msgid "Outline|O"
9138 msgstr "Contorno"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:365
9141 msgid "TeX Information|X"
9142 msgstr "Informação TeX"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9145 msgid "Next Note|N"
9146 msgstr "Próxima Nota"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9149 msgid "Go to Label|L"
9150 msgstr "Ir para Legenda"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9153 msgid "Bookmarks|B"
9154 msgstr "Favoritos"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9157 msgid "Save Bookmark 1|S"
9158 msgstr "Guardar Favorito 1"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9161 msgid "Save Bookmark 2"
9162 msgstr "Guardar Favorito 2"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9165 msgid "Save Bookmark 3"
9166 msgstr "Guardar Favorito 3"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9169 msgid "Save Bookmark 4"
9170 msgstr "Guardar Favorito 4"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9173 msgid "Save Bookmark 5"
9174 msgstr "Guardar Favorito 5"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:390
9177 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9178 msgstr "Ir para Favorito 1"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:391
9181 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9182 msgstr "Ir para Favorito 2"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:392
9185 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9186 msgstr "Ir para Favorito 3"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:393
9189 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9190 msgstr "Ir para Favorito 4"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:394
9193 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9194 msgstr "Ir para Favorito 5"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9197 msgid "Introduction|I"
9198 msgstr "Introduction"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9201 msgid "Tutorial|T"
9202 msgstr "Tutorial"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9205 msgid "User's Guide|U"
9206 msgstr "Guia do Utilizador"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9209 msgid "Extended Features|E"
9210 msgstr "Características extendidas"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9213 msgid "Embedded Objects|m"
9214 msgstr "Objectos incorporados"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9217 msgid "Customization|C"
9218 msgstr "Personalização"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9221 msgid "FAQ|F"
9222 msgstr "FAQ"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9225 msgid "Table of Contents|a"
9226 msgstr "Índice"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9229 msgid "LaTeX Configuration|L"
9230 msgstr "Configuração LaTeX"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9233 msgid "About LyX|X"
9234 msgstr "Acerca do LyX"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9237 msgid "About LyX"
9238 msgstr "Acerca do LyX"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:429
9241 msgid "Preferences..."
9242 msgstr "Preferências..."
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:430
9245 msgid "Quit LyX"
9246 msgstr "Sair do LyX"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9249 msgid "Document|D"
9250 msgstr "Documento"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9253 msgid "Tools|T"
9254 msgstr "Ferramentas"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9257 msgid "New from Template...|m"
9258 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9261 msgid "Open Recent|t"
9262 msgstr "Abrir Recente"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Save All|l"
9267 msgstr "Guardar Como..."
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Revert to Saved|R"
9272 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9275 msgid "New Window|W"
9276 msgstr "Nova Janela"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9279 msgid "Close Window|d"
9280 msgstr "Fechar Janela"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9283 msgid "Redo|R"
9284 msgstr "Refazer"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9288 msgid "Cut"
9289 msgstr "Cortar"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9293 msgid "Copy"
9294 msgstr "Copiar"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9298 msgid "Paste"
9299 msgstr "Colar"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9302 msgid "Paste Recent|e"
9303 msgstr "Colar Recente"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9306 msgid "Paste Special"
9307 msgstr "Colar Especial"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9310 msgid "Select All"
9311 msgstr "Seleccionar Tudo"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9314 msgid "Move Paragraph Up|o"
9315 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9318 msgid "Move Paragraph Down|v"
9319 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9322 msgid "Text Style|S"
9323 msgstr "Estilo de Texto"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9326 msgid "Paragraph Settings...|P"
9327 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9330 msgid "Table|T"
9331 msgstr "Tabela"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9334 msgid "Rows & Columns|C"
9335 msgstr "Linhas & Colunas"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9338 msgid "Increase List Depth|I"
9339 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9342 msgid "Decrease List Depth|D"
9343 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9346 msgid "Dissolve Inset|l"
9347 msgstr "Desintegrar Inserto"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9350 msgid "TeX Code Settings...|C"
9351 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9354 msgid "Float Settings...|a"
9355 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9358 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9359 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9362 msgid "Note Settings...|N"
9363 msgstr "Configurações de Notas..."
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9366 msgid "Branch Settings...|B"
9367 msgstr "Configurações de Ramo..."
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9370 msgid "Box Settings...|x"
9371 msgstr "Configurações de Caixa..."
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9374 msgid "Table Settings...|a"
9375 msgstr "Configurações de Tabela..."
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9378 msgid "Plain Text|T"
9379 msgstr "Texto Simples"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9382 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9383 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9386 msgid "Selection|S"
9387 msgstr "Selecção"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9390 msgid "Selection, Join Lines|i"
9391 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9394 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9398 msgid "Paste As PDF"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9402 msgid "Paste As PNG"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9406 msgid "Paste As JPEG"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Dissolve CharStyle"
9412 msgstr "Desintegrar Inserto"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9415 msgid "Customized...|C"
9416 msgstr "Personalizado..."
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9419 msgid "Capitalize|a"
9420 msgstr "Capitalizar"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9423 msgid "Uppercase|U"
9424 msgstr "Maiúsculas"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9427 msgid "Lowercase|L"
9428 msgstr "Minúsculas"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9431 msgid "Top Line|T"
9432 msgstr "Linha de Topo"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9435 msgid "Bottom Line|B"
9436 msgstr "Linha de Fundo"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9439 msgid "Left Line|L"
9440 msgstr "Linha Esquerda"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9443 msgid "Right Line|R"
9444 msgstr "Linha Direita"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9447 msgid "Copy Row|o"
9448 msgstr "Copiar Linha"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9451 msgid "Swap Rows|S"
9452 msgstr "Trocar Linhas"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9455 msgid "Copy Column|p"
9456 msgstr "Copiar Coluna"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9459 msgid "Swap Columns|w"
9460 msgstr "Trocar Colunas"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Number whole Formula|N"
9465 msgstr "Fórmula Numerada"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Number this Line|u"
9470 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Macro Definition"
9475 msgstr "Definição"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9478 msgid "Text Style|T"
9479 msgstr "Estilo de Texto"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9482 msgid "Split Cell|C"
9483 msgstr "Dividir Célula"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9486 msgid "Add Line Above|A"
9487 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9490 msgid "Add Line Below|B"
9491 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9494 msgid "Delete Line Above|D"
9495 msgstr "Remover Linha Acima"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9498 msgid "Delete Line Below|e"
9499 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9502 msgid "Add Line to Left"
9503 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9506 msgid "Add Line to Right"
9507 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9510 msgid "Delete Line to Left"
9511 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9514 msgid "Delete Line to Right"
9515 msgstr "Remover Linha à Direita"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Append Parameter"
9520 msgstr "Mais parâmetros"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Remove Last Parameter"
9525 msgstr "Listagem de parâmetros"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9528 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9532 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Insert Optional Parameter"
9538 msgstr "Listagem de parâmetros"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Remove Optional Parameter"
9543 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9546 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9550 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9554 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9558 msgid "Math Normal Font|N"
9559 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9563 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9566 msgid "Math Fraktur Family|F"
9567 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9570 msgid "Math Roman Family|R"
9571 msgstr "Mat. Família Roman"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9574 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9575 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9578 msgid "Math Bold Series|B"
9579 msgstr "Mat. Série Negrito"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9582 msgid "Text Normal Font|T"
9583 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9586 msgid "Octave|O"
9587 msgstr "Octave"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9590 msgid "Maxima|M"
9591 msgstr "Maxima"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9594 msgid "Mathematica|a"
9595 msgstr "Mathematica"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9598 msgid "Maple, simplify|s"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9602 msgid "Maple, factor|f"
9603 msgstr "Maple, facto"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9606 msgid "Maple, evalm|e"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9610 msgid "Maple, evalf|v"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9614 msgid "Open All Insets|O"
9615 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9618 msgid "Close All Insets|C"
9619 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9622 msgid "Unfold Math Macro"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Fold Math Macro"
9628 msgstr "macro mat."
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9631 msgid "View Source|S"
9632 msgstr "Ver Código-fonte"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9635 msgid "Split View Horizontally|i"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9639 msgid "Split View Vertically|V"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9643 msgid "Close Tab Group|G"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9647 msgid "Fullscreen|l"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9651 msgid "Toolbars|b"
9652 msgstr "Barras de Ferramentas"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9655 msgid "Special Character|p"
9656 msgstr "Caracter Especial"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9659 msgid "Formatting|o"
9660 msgstr "A formatar"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9663 msgid "List / TOC|i"
9664 msgstr "Lista / Índice"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9667 msgid "Float|a"
9668 msgstr "Flutuante"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9671 msgid "Branch|B"
9672 msgstr "Ramo"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Custom insets"
9677 msgstr "Cliente"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9680 msgid "File|e"
9681 msgstr "Ficheiro"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9684 msgid "Box[[Menu]]"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9688 msgid "Cross-Reference...|R"
9689 msgstr "Referência-cruzada..."
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9692 msgid "Caption"
9693 msgstr "Legenda"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9696 msgid "Index Entry|d"
9697 msgstr "Item de índice remissivo"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9701 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9704 msgid "Table...|T"
9705 msgstr "Tabela..."
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9708 msgid "Hyperlink|k"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9712 msgid "Short Title|S"
9713 msgstr "Título Abreviado"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9716 msgid "TeX Code|X"
9717 msgstr "Código LaTeX"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9722 msgstr "Listagem de Programa"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9725 msgid "Ordinary Quote|Q"
9726 msgstr "Aspas"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9729 msgid "Single Quote|S"
9730 msgstr "Apóstrofe"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Phonetic Symbols|P"
9735 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9738 msgid "Protected Space|P"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9742 msgid "Horizontal Fill|F"
9743 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9746 msgid "Horizontal Line|L"
9747 msgstr "Linha Horizontal"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9750 msgid "Vertical Space...|V"
9751 msgstr "Espaço Vertical"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9754 msgid "Hyphenation Point|H"
9755 msgstr "Ponto de Hifenação"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9758 #, fuzzy
9759 msgid "New Line|e"
9760 msgstr "Linha Esquerda"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9763 msgid "Line Break|B"
9764 msgstr "Quebra de Linha"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9767 #, fuzzy
9768 msgid "New Page|N"
9769 msgstr "Novo"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Quebra de Página"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9776 msgid "Clear Page|C"
9777 msgstr "Limpar Página"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9780 msgid "Clear Double Page|D"
9781 msgstr "Limpar Página Dupla"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9784 msgid "Numbered Formula|N"
9785 msgstr "Fórmula Numerada"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9788 msgid "Aligned Environment|l"
9789 msgstr "Ambiente Aligned"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9792 msgid "AlignedAt Environment|v"
9793 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9796 msgid "Gathered Environment|h"
9797 msgstr "Ambiente Gathered"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9800 msgid "Delimiters|r"
9801 msgstr "Delimitadores"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9804 msgid "Matrix|x"
9805 msgstr "Matriz"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9808 msgid "Macro|o"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9812 msgid "Toggle Math Panels"
9813 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Figure Wrap Float|F"
9818 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Table Wrap Float|T"
9823 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9826 msgid "External Material...|M"
9827 msgstr "Material Externo"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9830 msgid "Child Document...|d"
9831 msgstr "Documento Filho"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9834 msgid "LyX Note|N"
9835 msgstr "Nota LyX"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9838 msgid "Comment|C"
9839 msgstr "Comentário"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9842 msgid "Greyed Out|G"
9843 msgstr "Cinzento"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9846 msgid "Change Tracking|C"
9847 msgstr "Alterar registo"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9850 msgid "Start Appendix Here|A"
9851 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9854 msgid "Save in Bundled Format|F"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9858 msgid "Compressed|m"
9859 msgstr "Comprimido"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9862 msgid "Settings...|S"
9863 msgstr "Configurações..."
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9866 msgid "Accept Change|A"
9867 msgstr "Aceitar Alteração"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9870 msgid "Reject Change|R"
9871 msgstr "Rejeitar Alteração"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9874 msgid "Accept All Changes|c"
9875 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9878 msgid "Reject All Changes|e"
9879 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9882 msgid "Next Change|C"
9883 msgstr "Próxima Alteração"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9886 msgid "Next Cross-Reference|R"
9887 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9890 msgid "Clear Bookmarks|C"
9891 msgstr "Limpar Favoritos"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9894 msgid "Thesaurus...|T"
9895 msgstr "Sinónimos..."
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Statistics...|a"
9900 msgstr "Estado"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9903 msgid "TeX Information|I"
9904 msgstr "Informação TeX"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Shortcuts|S"
9909 msgstr "Atalho:"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Ir para Legenda"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Alternar Numeração"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Next Cross-Reference|N"
9924 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Go to Label|G"
9929 msgstr "Ir para Legenda"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9932 msgid "Go back to Reference|G"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9936 msgid "New document"
9937 msgstr "Novo documento"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9940 msgid "Open document"
9941 msgstr "Abrir documento"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9944 msgid "Save document"
9945 msgstr "Guardar documento"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9948 msgid "Print document"
9949 msgstr "Imprimir documento"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9952 msgid "Check spelling"
9953 msgstr "Verificar ortografia"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9956 msgid "Undo"
9957 msgstr "Desfazer"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9960 msgid "Redo"
9961 msgstr "Refazer"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9964 msgid "Find and replace"
9965 msgstr "Procurar e substituir"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9968 msgid "Toggle emphasis"
9969 msgstr "Alternar itálico"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9972 msgid "Toggle noun"
9973 msgstr "Alternar nome"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9976 msgid "Apply last"
9977 msgstr "Aplicar último"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9980 msgid "Insert math"
9981 msgstr "Inserir mat."
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9984 msgid "Insert graphics"
9985 msgstr "Inserir gráficos"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9988 msgid "Insert table"
9989 msgstr "Inserir tabela"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9992 msgid "Toggle Outline"
9993 msgstr "Alternar Contorno"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9996 msgid "Toggle Math Toolbar"
9997 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10000 msgid "Toggle Table Toolbar"
10001 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10004 msgid "Extra"
10005 msgstr "Extra"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10008 msgid "Numbered list"
10009 msgstr "Lista numerada"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10012 msgid "Itemized list"
10013 msgstr "Lista itemizada"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10016 msgid "Increase depth"
10017 msgstr "Aumentar profundidade"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10020 msgid "Decrease depth"
10021 msgstr "Diminuir profundidade"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10024 msgid "Insert figure float"
10025 msgstr "Inserir flutuante figura"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10028 msgid "Insert table float"
10029 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10032 msgid "Insert label"
10033 msgstr "Inserir legenda"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10036 msgid "Insert cross-reference"
10037 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10040 msgid "Insert citation"
10041 msgstr "Inserir uma cita��o"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10044 msgid "Insert index entry"
10045 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10048 msgid "Insert nomenclature entry"
10049 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10052 msgid "Insert footnote"
10053 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10056 msgid "Insert margin note"
10057 msgstr "Inserir nota marginal"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10060 msgid "Insert note"
10061 msgstr "Inserir nota"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Insert box"
10066 msgstr "Inserir nota"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Insert Hyperlink"
10071 msgstr "Gerar hiperligação"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10074 msgid "Insert TeX code"
10075 msgstr "Inserir código TeX"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Insert math macro"
10080 msgstr "Inserir mat."
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10083 msgid "Include file"
10084 msgstr "Incluir ficheiro"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10087 msgid "Text style"
10088 msgstr "Estilo de texto"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10091 msgid "Paragraph settings"
10092 msgstr "Configurações de parágrafo"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10095 msgid "Add row"
10096 msgstr "Adicionar linha"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10099 msgid "Add column"
10100 msgstr "Adicionar coluna"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10103 msgid "Delete row"
10104 msgstr "Remover linha"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10107 msgid "Delete column"
10108 msgstr "Remover coluna"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10111 msgid "Set top line"
10112 msgstr "Definir linha de topo"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10115 msgid "Set bottom line"
10116 msgstr "Definir linha de fundo"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10119 msgid "Set left line"
10120 msgstr "Definir linha esquerda"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10123 msgid "Set right line"
10124 msgstr "Definir linha direita"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10127 msgid "Set all lines"
10128 msgstr "Definir todas as linhas"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10131 msgid "Unset all lines"
10132 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10135 msgid "Align left"
10136 msgstr "Alinhar à esquerda"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10139 msgid "Align center"
10140 msgstr "Alinhar ao centro"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10143 msgid "Align right"
10144 msgstr "Alinhar à direita"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10147 msgid "Align top"
10148 msgstr "Alinhar topo"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10151 msgid "Align middle"
10152 msgstr "Alinhar meio"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10155 msgid "Align bottom"
10156 msgstr "Alinhar fundo"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10159 msgid "Rotate cell"
10160 msgstr "Rodar célula"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10163 msgid "Rotate table"
10164 msgstr "Rodar tabela"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10167 msgid "Set multi-column"
10168 msgstr "Definir multi-coluna"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10171 msgid "Math"
10172 msgstr "Mat."
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10175 msgid "Set display mode"
10176 msgstr "Definir modo de visualização"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10179 msgid "Subscript"
10180 msgstr "Índice inferior"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10183 msgid "Superscript"
10184 msgstr "Índice superior"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10187 msgid "Insert square root"
10188 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10191 msgid "Insert root"
10192 msgstr "Inserir raíz"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10195 msgid "Insert standard fraction"
10196 msgstr "Inserir fracção padrão"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10199 msgid "Insert sum"
10200 msgstr "Inserir soma"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10203 msgid "Insert integral"
10204 msgstr "Inserir integral"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10207 msgid "Insert product"
10208 msgstr "Inserir produto"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10211 msgid "Insert ( )"
10212 msgstr "Inserir ( )"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10215 msgid "Insert [ ]"
10216 msgstr "Inserir [ ]"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10219 msgid "Insert { }"
10220 msgstr "Inserir { }"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10223 msgid "Insert delimiters"
10224 msgstr "Inserir delimitadores"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10227 msgid "Insert matrix"
10228 msgstr "Inserir matriz"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10231 msgid "Insert cases environment"
10232 msgstr "Inserir ambiente casos"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Math Macros"
10237 msgstr "macro mat."
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10240 msgid "Command Buffer"
10241 msgstr "Comando Buffer"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10244 msgid "Review[[Toolbar]]"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10248 msgid "Track changes"
10249 msgstr "Seguir alterações"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10252 msgid "Show changes in output"
10253 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10256 msgid "Next change"
10257 msgstr "Próxima alteração"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10260 msgid "Accept change"
10261 msgstr "Aceitar alteração"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10264 msgid "Reject change"
10265 msgstr "Rejeitar alteração"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10268 msgid "Merge changes"
10269 msgstr "Juntar alterações"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10272 msgid "Accept all changes"
10273 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10276 msgid "Reject all changes"
10277 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10280 msgid "Next note"
10281 msgstr "Próxima nota"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10284 msgid "View/Update"
10285 msgstr "Vier/Actualizar"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10288 msgid "View DVI"
10289 msgstr "Ver DVI"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10292 msgid "Update DVI"
10293 msgstr "Actualizar DVI"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10296 msgid "View PDF (pdflatex)"
10297 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10300 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10301 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10304 msgid "View PostScript"
10305 msgstr "Ver PostScript"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10308 msgid "Update PostScript"
10309 msgstr "ActualizarPostScript"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10312 msgid "Math Panels"
10313 msgstr "Painel Mat."
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10316 msgid "Math Spacings"
10317 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10320 msgid "Styles"
10321 msgstr "Estilos"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10324 msgid "Fractions"
10325 msgstr "Fracções"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10329 msgid "Fonts"
10330 msgstr "Fontes"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10333 msgid "Functions"
10334 msgstr "Funções"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10337 msgid "arccos"
10338 msgstr "arccos"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10341 msgid "arcsin"
10342 msgstr "arcsin"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10345 msgid "arctan"
10346 msgstr "arctan"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10349 msgid "arg"
10350 msgstr "arg"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10353 msgid "bmod"
10354 msgstr "bmod"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10357 msgid "cos"
10358 msgstr "cos"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10361 msgid "cosh"
10362 msgstr "cosh"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10365 msgid "cot"
10366 msgstr "cot"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10369 msgid "coth"
10370 msgstr "coth"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10373 msgid "csc"
10374 msgstr "csc"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10377 msgid "deg"
10378 msgstr "deg"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10381 msgid "det"
10382 msgstr "det"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10385 msgid "dim"
10386 msgstr "dim"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10389 msgid "exp"
10390 msgstr "exp"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10393 msgid "gcd"
10394 msgstr "gcd"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10397 msgid "hom"
10398 msgstr "hom"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10401 msgid "inf"
10402 msgstr "inf"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10405 msgid "ker"
10406 msgstr "ker"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10409 msgid "lg"
10410 msgstr "lg"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10413 msgid "lim"
10414 msgstr "lim"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10417 msgid "liminf"
10418 msgstr "liminf"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10421 msgid "limsup"
10422 msgstr "limsup"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10425 msgid "ln"
10426 msgstr "ln"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10429 msgid "log"
10430 msgstr "log"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10433 msgid "max"
10434 msgstr "max"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10437 msgid "min"
10438 msgstr "min"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10441 msgid "sec"
10442 msgstr "sec"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10445 msgid "sin"
10446 msgstr "sin"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10449 msgid "sinh"
10450 msgstr "sinh"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10453 msgid "sup"
10454 msgstr "sup"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10457 msgid "tan"
10458 msgstr "tan"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10461 msgid "tanh"
10462 msgstr "tanh"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10465 msgid "Pr"
10466 msgstr "Pr"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10469 msgid "Spacings"
10470 msgstr "Espaçamentos"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10473 msgid "Thin space\t\\,"
10474 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10477 msgid "Medium space\t\\:"
10478 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10481 msgid "Thick space\t\\;"
10482 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10486 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10490 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10493 msgid "Negative space\t\\!"
10494 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10497 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10501 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10505 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10509 msgid "Roots"
10510 msgstr "Raízes"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10513 msgid "Square root\t\\sqrt"
10514 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10517 msgid "Other root\t\\root"
10518 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10522 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10526 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10530 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10535 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10538 msgid "Standard\t\\frac"
10539 msgstr "Padrão\t\\frac"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10542 #, fuzzy
10543 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10544 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10549 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10552 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10556 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10562 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10567 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10572 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10577 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Binomial\t\\binom"
10582 msgstr "Binomial\t\\choose"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10593 msgid "Roman\t\\mathrm"
10594 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Bold\t\\mathbf"
10599 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10604 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10607 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10608 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10611 msgid "Italic\t\\mathit"
10612 msgstr "Italico\t\\mathit"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10615 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10616 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10621 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10630 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10634 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10637 msgid "Dots"
10638 msgstr "Pontos"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10641 msgid "ldots"
10642 msgstr "ldots"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10645 msgid "cdots"
10646 msgstr "cdots"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10649 msgid "vdots"
10650 msgstr "vdots"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10653 msgid "ddots"
10654 msgstr "ddots"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10657 msgid "Frame Decorations"
10658 msgstr "Decorações de Moldura"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10661 msgid "hat"
10662 msgstr "hat"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10665 msgid "tilde"
10666 msgstr "Til"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10669 msgid "bar"
10670 msgstr "barra"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10673 msgid "grave"
10674 msgstr "grave"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10677 msgid "dot"
10678 msgstr "ponto"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10681 msgid "check"
10682 msgstr "verificar"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10685 msgid "widehat"
10686 msgstr "chapéulargo"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10689 msgid "widetilde"
10690 msgstr "tillargo"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10693 msgid "vec"
10694 msgstr "vec"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10697 msgid "acute"
10698 msgstr "agudo"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10701 msgid "ddot"
10702 msgstr "ddot"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10705 msgid "breve"
10706 msgstr "grave"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10709 msgid "overline"
10710 msgstr "sobrelinha"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10713 #, fuzzy
10714 msgid "overbrace"
10715 msgstr "overbrace"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10718 #, fuzzy
10719 msgid "overleftarrow"
10720 msgstr "overleftarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10723 #, fuzzy
10724 msgid "overrightarrow"
10725 msgstr "overrightarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10728 #, fuzzy
10729 msgid "overleftrightarrow"
10730 msgstr "overleftrightarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10733 #, fuzzy
10734 msgid "overset"
10735 msgstr "overset"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10738 msgid "underline"
10739 msgstr "sublinhado"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10742 #, fuzzy
10743 msgid "underbrace"
10744 msgstr "underbrace"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10747 #, fuzzy
10748 msgid "underleftarrow"
10749 msgstr "underleftarrow"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10752 #, fuzzy
10753 msgid "underrightarrow"
10754 msgstr "underrightarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10757 msgid "underleftrightarrow"
10758 msgstr "underleftrightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10761 #, fuzzy
10762 msgid "underset"
10763 msgstr "underset"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10766 msgid "Arrows"
10767 msgstr "Setas"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10770 msgid "leftarrow"
10771 msgstr "setaesquerda"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10774 msgid "rightarrow"
10775 msgstr "setadireita"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10778 msgid "downarrow"
10779 msgstr "setabaixo"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10782 msgid "uparrow"
10783 msgstr "setacima"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10786 msgid "updownarrow"
10787 msgstr "setacimabaixo"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10790 msgid "leftrightarrow"
10791 msgstr "setaesquerdadireita"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10794 msgid "Leftarrow"
10795 msgstr "setaesquerda"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10798 msgid "Rightarrow"
10799 msgstr "setadireita"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10802 msgid "Downarrow"
10803 msgstr "Setabaixo"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10806 msgid "Uparrow"
10807 msgstr "Setacima"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Updownarrow"
10812 msgstr "Updownarrow"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Leftrightarrow"
10817 msgstr "Leftrightarrow"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Longleftrightarrow"
10822 msgstr "Longleftrightarrow"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Longleftarrow"
10827 msgstr "Longleftarrow"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Longrightarrow"
10832 msgstr "Longrightarrow"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10835 #, fuzzy
10836 msgid "longleftrightarrow"
10837 msgstr "longleftrightarrow"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10840 #, fuzzy
10841 msgid "longleftarrow"
10842 msgstr "longleftarrow"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10845 #, fuzzy
10846 msgid "longrightarrow"
10847 msgstr "longrightarrow"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10850 #, fuzzy
10851 msgid "leftharpoondown"
10852 msgstr "leftharpoondown"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10855 #, fuzzy
10856 msgid "rightharpoondown"
10857 msgstr "rightharpoondown"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10860 #, fuzzy
10861 msgid "mapsto"
10862 msgstr "mapsto"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10865 #, fuzzy
10866 msgid "longmapsto"
10867 msgstr "longmapsto"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10870 msgid "nwarrow"
10871 msgstr "nwarrow"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10874 msgid "nearrow"
10875 msgstr "nearrow"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10878 msgid "leftharpoonup"
10879 msgstr "leftharpoonup"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10882 msgid "rightharpoonup"
10883 msgstr "rightharpoonup"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10886 msgid "hookleftarrow"
10887 msgstr "hookleftarrow"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10890 msgid "hookrightarrow"
10891 msgstr "hookrightarrow"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10894 msgid "swarrow"
10895 msgstr "swarrow"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10898 msgid "searrow"
10899 msgstr "searrow"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10902 msgid "rightleftharpoons"
10903 msgstr "rightleftharpoons"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10906 msgid "Operators"
10907 msgstr "Operadores"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10910 msgid "pm"
10911 msgstr "pm"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10914 msgid "cap"
10915 msgstr "cap"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10918 msgid "diamond"
10919 msgstr "diamante"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10922 #, fuzzy
10923 msgid "oplus"
10924 msgstr "oplus"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10927 #, fuzzy
10928 msgid "mp"
10929 msgstr "mp"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10932 msgid "cup"
10933 msgstr "cup"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10936 #, fuzzy
10937 msgid "bigtriangleup"
10938 msgstr "bigtriangleup"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10941 #, fuzzy
10942 msgid "ominus"
10943 msgstr "ominus"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10946 #, fuzzy
10947 msgid "times"
10948 msgstr "times"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10951 #, fuzzy
10952 msgid "uplus"
10953 msgstr "uplus"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10956 #, fuzzy
10957 msgid "bigtriangledown"
10958 msgstr "bigtriangledown"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10961 #, fuzzy
10962 msgid "otimes"
10963 msgstr "otimes"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10966 #, fuzzy
10967 msgid "div"
10968 msgstr "div"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10971 #, fuzzy
10972 msgid "sqcap"
10973 msgstr "sqcap"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10976 #, fuzzy
10977 msgid "triangleright"
10978 msgstr "triangleright"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10981 #, fuzzy
10982 msgid "oslash"
10983 msgstr "oslash"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10986 #, fuzzy
10987 msgid "cdot"
10988 msgstr "cdot"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10991 #, fuzzy
10992 msgid "sqcup"
10993 msgstr "sqcup"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10996 #, fuzzy
10997 msgid "triangleleft"
10998 msgstr "triangleleft"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11001 #, fuzzy
11002 msgid "odot"
11003 msgstr "odot"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11006 msgid "star"
11007 msgstr "estrela"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11010 #, fuzzy
11011 msgid "vee"
11012 msgstr "vee"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11015 #, fuzzy
11016 msgid "amalg"
11017 msgstr "amalg"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11020 #, fuzzy
11021 msgid "bigcirc"
11022 msgstr "bigcirc"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11025 #, fuzzy
11026 msgid "setminus"
11027 msgstr "setminus"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11030 #, fuzzy
11031 msgid "wedge"
11032 msgstr "wedge"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11035 #, fuzzy
11036 msgid "dagger"
11037 msgstr "dagger"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11040 #, fuzzy
11041 msgid "circ"
11042 msgstr "circ"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11045 msgid "bullet"
11046 msgstr "ponto"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11049 #, fuzzy
11050 msgid "wr"
11051 msgstr "wr"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11054 #, fuzzy
11055 msgid "ddagger"
11056 msgstr "ddagger"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11059 msgid "Relations"
11060 msgstr "Relações"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11063 #, fuzzy
11064 msgid "leq"
11065 msgstr "leq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11068 #, fuzzy
11069 msgid "geq"
11070 msgstr "geq"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11073 #, fuzzy
11074 msgid "equiv"
11075 msgstr "equiv"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11078 msgid "models"
11079 msgstr "modelos"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11082 #, fuzzy
11083 msgid "prec"
11084 msgstr "prec"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11087 #, fuzzy
11088 msgid "succ"
11089 msgstr "succ"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11092 #, fuzzy
11093 msgid "sim"
11094 msgstr "sim"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11097 #, fuzzy
11098 msgid "perp"
11099 msgstr "perp"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11102 #, fuzzy
11103 msgid "preceq"
11104 msgstr "preceq"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11107 #, fuzzy
11108 msgid "succeq"
11109 msgstr "succeq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11112 #, fuzzy
11113 msgid "simeq"
11114 msgstr "simeq"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11117 #, fuzzy
11118 msgid "mid"
11119 msgstr "mid"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11122 #, fuzzy
11123 msgid "ll"
11124 msgstr "ll"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11127 #, fuzzy
11128 msgid "gg"
11129 msgstr "gg"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11132 #, fuzzy
11133 msgid "asymp"
11134 msgstr "asymp"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11137 #, fuzzy
11138 msgid "parallel"
11139 msgstr "parallel"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11142 msgid "subset"
11143 msgstr "subconjunto"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11146 #, fuzzy
11147 msgid "supset"
11148 msgstr "supset"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11151 #, fuzzy
11152 msgid "approx"
11153 msgstr "approx"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11156 #, fuzzy
11157 msgid "smile"
11158 msgstr "smile"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11161 #, fuzzy
11162 msgid "subseteq"
11163 msgstr "subseteq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11166 #, fuzzy
11167 msgid "supseteq"
11168 msgstr "supseteq"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11171 #, fuzzy
11172 msgid "cong"
11173 msgstr "cong"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11176 #, fuzzy
11177 msgid "frown"
11178 msgstr "frown"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11181 #, fuzzy
11182 msgid "sqsubseteq"
11183 msgstr "sqsubseteq"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11186 #, fuzzy
11187 msgid "sqsupseteq"
11188 msgstr "sqsupseteq"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11191 #, fuzzy
11192 msgid "doteq"
11193 msgstr "doteq"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11196 #, fuzzy
11197 msgid "neq"
11198 msgstr "neq"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11201 #, fuzzy
11202 msgid "in"
11203 msgstr "in"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11206 #, fuzzy
11207 msgid "ni"
11208 msgstr "ni"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11211 #, fuzzy
11212 msgid "propto"
11213 msgstr "propto"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11216 #, fuzzy
11217 msgid "notin"
11218 msgstr "notin"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11221 #, fuzzy
11222 msgid "vdash"
11223 msgstr "vdash"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11226 #, fuzzy
11227 msgid "dashv"
11228 msgstr "dashv"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11231 #, fuzzy
11232 msgid "bowtie"
11233 msgstr "bowtie"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11236 msgid "alpha"
11237 msgstr "alfa"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11240 msgid "beta"
11241 msgstr "beta"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11244 msgid "gamma"
11245 msgstr "gama"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11248 msgid "delta"
11249 msgstr "delta"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11252 msgid "epsilon"
11253 msgstr "epsilon"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11256 #, fuzzy
11257 msgid "varepsilon"
11258 msgstr "varepsilon"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11261 msgid "zeta"
11262 msgstr "zeta"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11265 msgid "eta"
11266 msgstr "eta"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11269 msgid "theta"
11270 msgstr "teta"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11273 #, fuzzy
11274 msgid "vartheta"
11275 msgstr "vartheta"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11278 #, fuzzy
11279 msgid "iota"
11280 msgstr "iota"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11283 #, fuzzy
11284 msgid "kappa"
11285 msgstr "kappa"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11288 msgid "lambda"
11289 msgstr "lambda"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11292 msgid "mu"
11293 msgstr "miu"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11296 msgid "nu"
11297 msgstr "niu"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11300 msgid "xi"
11301 msgstr "qui"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11304 msgid "pi"
11305 msgstr "pi"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11308 #, fuzzy
11309 msgid "varpi"
11310 msgstr "varpi"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11313 msgid "rho"
11314 msgstr "ró"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11317 #, fuzzy
11318 msgid "varrho"
11319 msgstr "varrho"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11322 msgid "sigma"
11323 msgstr "sigma"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11326 #, fuzzy
11327 msgid "varsigma"
11328 msgstr "varsigma"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11331 msgid "tau"
11332 msgstr "tau"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11335 msgid "upsilon"
11336 msgstr "epsilon"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11339 msgid "phi"
11340 msgstr "fi"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11343 #, fuzzy
11344 msgid "varphi"
11345 msgstr "varphi"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11348 #, fuzzy
11349 msgid "chi"
11350 msgstr "chi"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11353 msgid "psi"
11354 msgstr "psi"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11357 msgid "omega"
11358 msgstr "ómega"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11361 msgid "Gamma"
11362 msgstr "Gama"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11365 msgid "Delta"
11366 msgstr "Delta"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11369 msgid "Theta"
11370 msgstr "Teta"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11373 msgid "Lambda"
11374 msgstr "Lambda"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Xi"
11379 msgstr "Xi"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11382 msgid "Pi"
11383 msgstr "Pi"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11386 msgid "Sigma"
11387 msgstr "Sigma"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11390 msgid "Upsilon"
11391 msgstr "Epsilon"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11394 msgid "Phi"
11395 msgstr "Fi"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11398 msgid "Psi"
11399 msgstr "Psi"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11402 msgid "Omega"
11403 msgstr "Ómega"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11406 msgid "Miscellaneous"
11407 msgstr "Miscelânea"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11410 msgid "nabla"
11411 msgstr "nabla"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11414 #, fuzzy
11415 msgid "partial"
11416 msgstr "parcial"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11419 #, fuzzy
11420 msgid "infty"
11421 msgstr "infty"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11424 #, fuzzy
11425 msgid "prime"
11426 msgstr "prime"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11429 #, fuzzy
11430 msgid "ell"
11431 msgstr "ell"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11434 msgid "emptyset"
11435 msgstr ".conjuntovazio"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11438 msgid "exists"
11439 msgstr "existe"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11442 msgid "forall"
11443 msgstr "paratodos"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11446 #, fuzzy
11447 msgid "imath"
11448 msgstr "imath"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11451 #, fuzzy
11452 msgid "jmath"
11453 msgstr "jmath"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11456 msgid "Re"
11457 msgstr "Re"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11460 msgid "Im"
11461 msgstr "Im"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11464 msgid "aleph"
11465 msgstr "alef"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11468 #, fuzzy
11469 msgid "wp"
11470 msgstr "wp"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11473 msgid "hbar"
11474 msgstr "hbar<"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11477 msgid "angle"
11478 msgstr "ângulo"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11481 msgid "top"
11482 msgstr "topo"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11485 msgid "bot"
11486 msgstr "fund"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11489 msgid "Vert"
11490 msgstr "Vert"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11493 #, fuzzy
11494 msgid "neg"
11495 msgstr "neg"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11498 #, fuzzy
11499 msgid "flat"
11500 msgstr "flat"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11503 msgid "natural"
11504 msgstr "natural"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11507 #, fuzzy
11508 msgid "sharp"
11509 msgstr "sharp"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11512 #, fuzzy
11513 msgid "surd"
11514 msgstr "surd"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11517 msgid "triangle"
11518 msgstr "triângulo"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11521 #, fuzzy
11522 msgid "diamondsuit"
11523 msgstr "diamondsuit"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11526 #, fuzzy
11527 msgid "heartsuit"
11528 msgstr "heartsuit"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11531 #, fuzzy
11532 msgid "clubsuit"
11533 msgstr "clubsuit"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11536 #, fuzzy
11537 msgid "spadesuit"
11538 msgstr "spadesuit"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11541 #, fuzzy
11542 msgid "textrm \\AA"
11543 msgstr "textrm \\AA"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11546 #, fuzzy
11547 msgid "textrm \\O"
11548 msgstr "textrm \\O"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11551 #, fuzzy
11552 msgid "mathcircumflex"
11553 msgstr "mathcircumflex"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11556 msgid "_"
11557 msgstr "_"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11560 #, fuzzy
11561 msgid "mathrm T"
11562 msgstr "mathrm T"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11565 #, fuzzy
11566 msgid "mathbb N"
11567 msgstr "mathbb N"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11570 #, fuzzy
11571 msgid "mathbb Z"
11572 msgstr "mathbb Z"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11575 #, fuzzy
11576 msgid "mathbb Q"
11577 msgstr "mathbb Q"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11580 #, fuzzy
11581 msgid "mathbb R"
11582 msgstr "mathbb R"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11585 #, fuzzy
11586 msgid "mathbb C"
11587 msgstr "mathbb C"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11590 #, fuzzy
11591 msgid "mathbb H"
11592 msgstr "mathbb H"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11595 #, fuzzy
11596 msgid "mathcal F"
11597 msgstr "mathcal F"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11600 #, fuzzy
11601 msgid "mathcal L"
11602 msgstr "mathcal L"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11605 #, fuzzy
11606 msgid "mathcal H"
11607 msgstr "mathcal H"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11610 #, fuzzy
11611 msgid "mathcal O"
11612 msgstr "mathcal O"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11615 msgid "Big Operators"
11616 msgstr "Operadores Grandes"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11619 #, fuzzy
11620 msgid "intop"
11621 msgstr "notopo"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11624 msgid "int"
11625 msgstr "int"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11628 #, fuzzy
11629 msgid "iint"
11630 msgstr "iint"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11633 #, fuzzy
11634 msgid "iintop"
11635 msgstr "iintop"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11638 #, fuzzy
11639 msgid "iiint"
11640 msgstr "iiint"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11643 #, fuzzy
11644 msgid "iiintop"
11645 msgstr "iiintop"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11648 #, fuzzy
11649 msgid "iiiint"
11650 msgstr "iiiint"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11653 #, fuzzy
11654 msgid "iiiintop"
11655 msgstr "iiiintop"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11658 #, fuzzy
11659 msgid "dotsint"
11660 msgstr "dotsint"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11663 #, fuzzy
11664 msgid "dotsintop"
11665 msgstr "dotsintop"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11668 #, fuzzy
11669 msgid "oint"
11670 msgstr "oint"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11673 #, fuzzy
11674 msgid "ointop"
11675 msgstr "ointop"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11678 #, fuzzy
11679 msgid "oiint"
11680 msgstr "oiint"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11683 #, fuzzy
11684 msgid "oiintop"
11685 msgstr "oiintop"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11688 #, fuzzy
11689 msgid "ointctrclockwiseop"
11690 msgstr "ointctrclockwiseop"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11693 #, fuzzy
11694 msgid "ointctrclockwise"
11695 msgstr "ointctrclockwise"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11698 #, fuzzy
11699 msgid "ointclockwiseop"
11700 msgstr "ointclockwiseop"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11703 #, fuzzy
11704 msgid "ointclockwise"
11705 msgstr "ointclockwise"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11708 #, fuzzy
11709 msgid "sqint"
11710 msgstr "sqint"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11713 #, fuzzy
11714 msgid "sqintop"
11715 msgstr "sqintop"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11718 #, fuzzy
11719 msgid "sqiint"
11720 msgstr "sqiint"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11723 #, fuzzy
11724 msgid "sqiintop"
11725 msgstr "sqiintop"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11728 msgid "sum"
11729 msgstr "soma"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11732 msgid "prod"
11733 msgstr "prod"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11736 #, fuzzy
11737 msgid "coprod"
11738 msgstr "coprod"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11741 #, fuzzy
11742 msgid "bigsqcup"
11743 msgstr "bigsqcup"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11746 #, fuzzy
11747 msgid "bigotimes"
11748 msgstr "bigotimes"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11751 #, fuzzy
11752 msgid "bigodot"
11753 msgstr "bigodot"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11756 #, fuzzy
11757 msgid "bigoplus"
11758 msgstr "bigoplus"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11761 #, fuzzy
11762 msgid "bigcap"
11763 msgstr "bigcap"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11766 #, fuzzy
11767 msgid "bigcup"
11768 msgstr "bigcup"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11771 #, fuzzy
11772 msgid "biguplus"
11773 msgstr "biguplus"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11776 #, fuzzy
11777 msgid "bigvee"
11778 msgstr "bigvee"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11781 #, fuzzy
11782 msgid "bigwedge"
11783 msgstr "bigwedge"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11786 msgid "AMS Miscellaneous"
11787 msgstr "Misc AMS"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11790 #, fuzzy
11791 msgid "digamma"
11792 msgstr "digamma"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11795 #, fuzzy
11796 msgid "varkappa"
11797 msgstr "varkappa"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11800 #, fuzzy
11801 msgid "beth"
11802 msgstr "beth"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11805 #, fuzzy
11806 msgid "daleth"
11807 msgstr "daleth"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11810 #, fuzzy
11811 msgid "gimel"
11812 msgstr "gimel"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11815 #, fuzzy
11816 msgid "ulcorner"
11817 msgstr "ulcorner"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11820 #, fuzzy
11821 msgid "urcorner"
11822 msgstr "urcorner"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11825 #, fuzzy
11826 msgid "llcorner"
11827 msgstr "llcorner"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11830 #, fuzzy
11831 msgid "lrcorner"
11832 msgstr "lrcorner"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11835 #, fuzzy
11836 msgid "hslash"
11837 msgstr "hslash"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11840 #, fuzzy
11841 msgid "vartriangle"
11842 msgstr "vartriangle"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11845 #, fuzzy
11846 msgid "triangledown"
11847 msgstr "triangledown"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11850 msgid "square"
11851 msgstr "quadrado"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11854 msgid "lozenge"
11855 msgstr "losango"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11858 #, fuzzy
11859 msgid "circledS"
11860 msgstr "circledS"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11863 #, fuzzy
11864 msgid "measuredangle"
11865 msgstr "measuredangle"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11868 #, fuzzy
11869 msgid "nexists"
11870 msgstr "nexists"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11873 #, fuzzy
11874 msgid "mho"
11875 msgstr "mho"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Finv"
11880 msgstr "Finv"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Game"
11885 msgstr "Game"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Bbbk"
11890 msgstr "Bbbk"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11893 #, fuzzy
11894 msgid "backprime"
11895 msgstr "backprime"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11898 #, fuzzy
11899 msgid "varnothing"
11900 msgstr "varnothing"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11903 #, fuzzy
11904 msgid "blacktriangle"
11905 msgstr "blacktriangle"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11908 #, fuzzy
11909 msgid "blacktriangledown"
11910 msgstr "blacktriangledown"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11913 #, fuzzy
11914 msgid "blacksquare"
11915 msgstr "blacksquare"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11918 #, fuzzy
11919 msgid "blacklozenge"
11920 msgstr "blacklozenge"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11923 #, fuzzy
11924 msgid "bigstar"
11925 msgstr "bigstar"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11928 #, fuzzy
11929 msgid "sphericalangle"
11930 msgstr "sphericalangle"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11933 #, fuzzy
11934 msgid "complement"
11935 msgstr "complement"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11938 #, fuzzy
11939 msgid "eth"
11940 msgstr "eth"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11943 #, fuzzy
11944 msgid "diagup"
11945 msgstr "diagup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11948 #, fuzzy
11949 msgid "diagdown"
11950 msgstr "diagdown"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11953 msgid "AMS Arrows"
11954 msgstr "Setas AMS"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11957 #, fuzzy
11958 msgid "dashleftarrow"
11959 msgstr "dashleftarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11962 #, fuzzy
11963 msgid "dashrightarrow"
11964 msgstr "dashrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11967 #, fuzzy
11968 msgid "leftleftarrows"
11969 msgstr "leftleftarrows"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11972 #, fuzzy
11973 msgid "leftrightarrows"
11974 msgstr "leftrightarrows"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11977 #, fuzzy
11978 msgid "rightrightarrows"
11979 msgstr "rightrightarrows"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11982 #, fuzzy
11983 msgid "rightleftarrows"
11984 msgstr "rightleftarrows"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Lleftarrow"
11989 msgstr "Lleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Rrightarrow"
11994 msgstr "Rrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11997 #, fuzzy
11998 msgid "twoheadleftarrow"
11999 msgstr "twoheadleftarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12002 #, fuzzy
12003 msgid "twoheadrightarrow"
12004 msgstr "twoheadrightarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12007 #, fuzzy
12008 msgid "leftarrowtail"
12009 msgstr "leftarrowtail"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12012 #, fuzzy
12013 msgid "rightarrowtail"
12014 msgstr "rightarrowtail"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12017 #, fuzzy
12018 msgid "looparrowleft"
12019 msgstr "looparrowleft"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12022 #, fuzzy
12023 msgid "looparrowright"
12024 msgstr "looparrowright"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12027 #, fuzzy
12028 msgid "curvearrowleft"
12029 msgstr "curvearrowleft"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12032 #, fuzzy
12033 msgid "curvearrowright"
12034 msgstr "curvearrowright"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12037 #, fuzzy
12038 msgid "circlearrowleft"
12039 msgstr "circlearrowleft"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12042 #, fuzzy
12043 msgid "circlearrowright"
12044 msgstr "circlearrowright"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Lsh"
12049 msgstr "Lsh"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Rsh"
12054 msgstr "Rsh"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12057 #, fuzzy
12058 msgid "upuparrows"
12059 msgstr "upuparrows"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12062 #, fuzzy
12063 msgid "downdownarrows"
12064 msgstr "downdownarrows"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12067 #, fuzzy
12068 msgid "upharpoonleft"
12069 msgstr "upharpoonleft"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12072 #, fuzzy
12073 msgid "upharpoonright"
12074 msgstr "upharpoonright"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12077 #, fuzzy
12078 msgid "downharpoonleft"
12079 msgstr "downharpoonleft"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12082 #, fuzzy
12083 msgid "downharpoonright"
12084 msgstr "downharpoonright"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12087 #, fuzzy
12088 msgid "leftrightharpoons"
12089 msgstr "leftrightharpoons"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12092 #, fuzzy
12093 msgid "rightsquigarrow"
12094 msgstr "rightsquigarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12097 #, fuzzy
12098 msgid "leftrightsquigarrow"
12099 msgstr "leftrightsquigarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12102 #, fuzzy
12103 msgid "nleftarrow"
12104 msgstr "nleftarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12107 #, fuzzy
12108 msgid "nrightarrow"
12109 msgstr "nrightarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12112 #, fuzzy
12113 msgid "nleftrightarrow"
12114 msgstr "nleftrightarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12117 #, fuzzy
12118 msgid "nLeftarrow"
12119 msgstr "nLeftarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12122 #, fuzzy
12123 msgid "nRightarrow"
12124 msgstr "nRightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12127 #, fuzzy
12128 msgid "nLeftrightarrow"
12129 msgstr "nLeftrightarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12132 #, fuzzy
12133 msgid "multimap"
12134 msgstr "multimap"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12137 msgid "AMS Relations"
12138 msgstr "Relações AMS"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12141 #, fuzzy
12142 msgid "leqq"
12143 msgstr "leqq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12146 #, fuzzy
12147 msgid "geqq"
12148 msgstr "geqq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12151 #, fuzzy
12152 msgid "leqslant"
12153 msgstr "leqslant"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12156 #, fuzzy
12157 msgid "geqslant"
12158 msgstr "geqslant"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12161 #, fuzzy
12162 msgid "eqslantless"
12163 msgstr "eqslantless"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12166 #, fuzzy
12167 msgid "eqslantgtr"
12168 msgstr "eqslantgtr"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12171 #, fuzzy
12172 msgid "lesssim"
12173 msgstr "lesssim"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12176 #, fuzzy
12177 msgid "gtrsim"
12178 msgstr "gtrsim"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12181 #, fuzzy
12182 msgid "lessapprox"
12183 msgstr "lessapprox"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12186 #, fuzzy
12187 msgid "gtrapprox"
12188 msgstr "gtrapprox"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12191 #, fuzzy
12192 msgid "approxeq"
12193 msgstr "approxeq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12196 #, fuzzy
12197 msgid "triangleq"
12198 msgstr "triangleq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12201 #, fuzzy
12202 msgid "lessdot"
12203 msgstr "lessdot"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12206 #, fuzzy
12207 msgid "gtrdot"
12208 msgstr "gtrdot"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12211 msgid "lll"
12212 msgstr "lll"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12215 msgid "ggg"
12216 msgstr "ggg"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12219 #, fuzzy
12220 msgid "lessgtr"
12221 msgstr "lessgtr"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12224 #, fuzzy
12225 msgid "gtrless"
12226 msgstr "gtrless"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12229 #, fuzzy
12230 msgid "lesseqgtr"
12231 msgstr "lesseqgtr"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12234 #, fuzzy
12235 msgid "gtreqless"
12236 msgstr "gtreqless"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12239 #, fuzzy
12240 msgid "lesseqqgtr"
12241 msgstr "lesseqqgtr"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12244 #, fuzzy
12245 msgid "gtreqqless"
12246 msgstr "gtreqqless"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12249 #, fuzzy
12250 msgid "eqcirc"
12251 msgstr "eqcirc"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12254 #, fuzzy
12255 msgid "circeq"
12256 msgstr "circeq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12259 #, fuzzy
12260 msgid "thicksim"
12261 msgstr "thicksim"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12264 #, fuzzy
12265 msgid "thickapprox"
12266 msgstr "thickapprox"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12269 #, fuzzy
12270 msgid "backsim"
12271 msgstr "backsim"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12274 #, fuzzy
12275 msgid "backsimeq"
12276 msgstr "backsimeq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12279 #, fuzzy
12280 msgid "subseteqq"
12281 msgstr "subseteqq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12284 #, fuzzy
12285 msgid "supseteqq"
12286 msgstr "supseteqq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12289 msgid "Subset"
12290 msgstr "Subconjunto"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Supset"
12295 msgstr "Supset"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12298 #, fuzzy
12299 msgid "sqsubset"
12300 msgstr "sqsubset"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12303 #, fuzzy
12304 msgid "sqsupset"
12305 msgstr "sqsupset"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12308 #, fuzzy
12309 msgid "preccurlyeq"
12310 msgstr "preccurlyeq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12313 #, fuzzy
12314 msgid "succcurlyeq"
12315 msgstr "succcurlyeq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12318 #, fuzzy
12319 msgid "curlyeqprec"
12320 msgstr "curlyeqprec"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12323 #, fuzzy
12324 msgid "curlyeqsucc"
12325 msgstr "curlyeqsucc"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12328 #, fuzzy
12329 msgid "precsim"
12330 msgstr "precsim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12333 #, fuzzy
12334 msgid "succsim"
12335 msgstr "succsim"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12338 #, fuzzy
12339 msgid "precapprox"
12340 msgstr "precapprox"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12343 #, fuzzy
12344 msgid "succapprox"
12345 msgstr "succapprox"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12348 #, fuzzy
12349 msgid "vartriangleleft"
12350 msgstr "vartriangleleft"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12353 #, fuzzy
12354 msgid "vartriangleright"
12355 msgstr "vartriangleright"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12358 #, fuzzy
12359 msgid "trianglelefteq"
12360 msgstr "trianglelefteq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12363 #, fuzzy
12364 msgid "trianglerighteq"
12365 msgstr "trianglerighteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12368 #, fuzzy
12369 msgid "bumpeq"
12370 msgstr "bumpeq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Bumpeq"
12375 msgstr "Bumpeq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12378 #, fuzzy
12379 msgid "doteqdot"
12380 msgstr "doteqdot"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12383 #, fuzzy
12384 msgid "risingdotseq"
12385 msgstr "risingdotseq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12388 #, fuzzy
12389 msgid "fallingdotseq"
12390 msgstr "fallingdotseq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12393 #, fuzzy
12394 msgid "vDash"
12395 msgstr "vDash"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Vvdash"
12400 msgstr "Vvdash"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Vdash"
12405 msgstr "Vdash"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12408 #, fuzzy
12409 msgid "shortmid"
12410 msgstr "shortmid"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12413 #, fuzzy
12414 msgid "shortparallel"
12415 msgstr "shortparallel"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12418 #, fuzzy
12419 msgid "smallsmile"
12420 msgstr "smallsmile"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12423 #, fuzzy
12424 msgid "smallfrown"
12425 msgstr "smallfrown"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12428 #, fuzzy
12429 msgid "blacktriangleleft"
12430 msgstr "blacktriangleleft"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12433 #, fuzzy
12434 msgid "blacktriangleright"
12435 msgstr "blacktriangleright"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12438 #, fuzzy
12439 msgid "because"
12440 msgstr "because"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12443 #, fuzzy
12444 msgid "therefore"
12445 msgstr "therefore"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12448 #, fuzzy
12449 msgid "backepsilon"
12450 msgstr "backepsilon"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12453 #, fuzzy
12454 msgid "varpropto"
12455 msgstr "varpropto"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12458 #, fuzzy
12459 msgid "between"
12460 msgstr "between"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12463 #, fuzzy
12464 msgid "pitchfork"
12465 msgstr "pitchfork"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12468 msgid "AMS Negative Relations"
12469 msgstr "Relações Negativas AMS"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12472 #, fuzzy
12473 msgid "nless"
12474 msgstr "nless"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12477 #, fuzzy
12478 msgid "ngtr"
12479 msgstr "ngtr"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12482 #, fuzzy
12483 msgid "nleq"
12484 msgstr "nleq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12487 #, fuzzy
12488 msgid "ngeq"
12489 msgstr "ngeq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12492 #, fuzzy
12493 msgid "nleqslant"
12494 msgstr "nleqslant"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12497 #, fuzzy
12498 msgid "ngeqslant"
12499 msgstr "ngeqslant"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12502 #, fuzzy
12503 msgid "nleqq"
12504 msgstr "nleqq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12507 #, fuzzy
12508 msgid "ngeqq"
12509 msgstr "ngeqq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12512 #, fuzzy
12513 msgid "lneq"
12514 msgstr "lneq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12517 #, fuzzy
12518 msgid "gneq"
12519 msgstr "gneq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12522 #, fuzzy
12523 msgid "lneqq"
12524 msgstr "lneqq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12527 #, fuzzy
12528 msgid "gneqq"
12529 msgstr "gneqq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12532 #, fuzzy
12533 msgid "lvertneqq"
12534 msgstr "lvertneqq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12537 #, fuzzy
12538 msgid "gvertneqq"
12539 msgstr "gvertneqq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12542 #, fuzzy
12543 msgid "lnsim"
12544 msgstr "Insim"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12547 #, fuzzy
12548 msgid "gnsim"
12549 msgstr "gnsim"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12552 #, fuzzy
12553 msgid "lnapprox"
12554 msgstr "lnapprox"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12557 #, fuzzy
12558 msgid "gnapprox"
12559 msgstr "gnapprox"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12562 #, fuzzy
12563 msgid "nprec"
12564 msgstr "nprec"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12567 #, fuzzy
12568 msgid "nsucc"
12569 msgstr "nsucc"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12572 #, fuzzy
12573 msgid "npreceq"
12574 msgstr "npreceq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12577 #, fuzzy
12578 msgid "nsucceq"
12579 msgstr "nsucceq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12582 #, fuzzy
12583 msgid "precnsim"
12584 msgstr "precnsim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12587 #, fuzzy
12588 msgid "succnsim"
12589 msgstr "succnsim"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12592 #, fuzzy
12593 msgid "precnapprox"
12594 msgstr "precnapprox"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12597 #, fuzzy
12598 msgid "succnapprox"
12599 msgstr "succnapprox"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12602 #, fuzzy
12603 msgid "subsetneq"
12604 msgstr "subsetneq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12607 #, fuzzy
12608 msgid "supsetneq"
12609 msgstr "supsetneq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12612 #, fuzzy
12613 msgid "subsetneqq"
12614 msgstr "subsetneqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12617 #, fuzzy
12618 msgid "supsetneqq"
12619 msgstr "supsetneqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12622 #, fuzzy
12623 msgid "nsubseteq"
12624 msgstr "nsubseteq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12627 #, fuzzy
12628 msgid "nsupseteq"
12629 msgstr "nsupseteq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12632 #, fuzzy
12633 msgid "nsupseteqq"
12634 msgstr "nsupseteqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12637 #, fuzzy
12638 msgid "nvdash"
12639 msgstr "nvdash"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12642 #, fuzzy
12643 msgid "nvDash"
12644 msgstr "nvDash"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12647 #, fuzzy
12648 msgid "nVDash"
12649 msgstr "nVDash"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12652 #, fuzzy
12653 msgid "varsubsetneq"
12654 msgstr "varsubsetneq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12657 #, fuzzy
12658 msgid "varsupsetneq"
12659 msgstr "varsupsetneq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12662 #, fuzzy
12663 msgid "varsubsetneqq"
12664 msgstr "varsubsetneqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12667 #, fuzzy
12668 msgid "varsupsetneqq"
12669 msgstr "varsupsetneqq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12672 #, fuzzy
12673 msgid "ntriangleleft"
12674 msgstr "ntriangleleft"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12677 #, fuzzy
12678 msgid "ntriangleright"
12679 msgstr "ntriangleright"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12682 #, fuzzy
12683 msgid "ntrianglelefteq"
12684 msgstr "ntrianglelefteq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12687 #, fuzzy
12688 msgid "ntrianglerighteq"
12689 msgstr "ntrianglerighteq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12692 #, fuzzy
12693 msgid "ncong"
12694 msgstr "ncong"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12697 #, fuzzy
12698 msgid "nsim"
12699 msgstr "nsim"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12702 #, fuzzy
12703 msgid "nmid"
12704 msgstr "nmid"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12707 #, fuzzy
12708 msgid "nshortmid"
12709 msgstr "nshortmid"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12712 #, fuzzy
12713 msgid "nparallel"
12714 msgstr "nparallel"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12717 #, fuzzy
12718 msgid "nshortparallel"
12719 msgstr "nshortparallel"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12722 msgid "AMS Operators"
12723 msgstr "Operadores AMS"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12726 #, fuzzy
12727 msgid "dotplus"
12728 msgstr "dotplus"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12731 #, fuzzy
12732 msgid "smallsetminus"
12733 msgstr "smallsetminus"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Cap"
12738 msgstr "Cap"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Cup"
12743 msgstr "Cup"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12746 #, fuzzy
12747 msgid "barwedge"
12748 msgstr "barwedge"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12751 #, fuzzy
12752 msgid "veebar"
12753 msgstr "veebar"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12756 #, fuzzy
12757 msgid "doublebarwedge"
12758 msgstr "doublebarwedge"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12761 #, fuzzy
12762 msgid "boxminus"
12763 msgstr "boxminus"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12766 #, fuzzy
12767 msgid "boxtimes"
12768 msgstr "boxtimes"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12771 #, fuzzy
12772 msgid "boxdot"
12773 msgstr "boxdot"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12776 #, fuzzy
12777 msgid "boxplus"
12778 msgstr "boxplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12781 #, fuzzy
12782 msgid "divideontimes"
12783 msgstr "divideontimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12786 #, fuzzy
12787 msgid "ltimes"
12788 msgstr "ltimes"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12791 #, fuzzy
12792 msgid "rtimes"
12793 msgstr "rtimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12796 #, fuzzy
12797 msgid "leftthreetimes"
12798 msgstr "leftthreetimes"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12801 #, fuzzy
12802 msgid "rightthreetimes"
12803 msgstr "rightthreetimes"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12806 #, fuzzy
12807 msgid "curlywedge"
12808 msgstr "curlywedge"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12811 #, fuzzy
12812 msgid "curlyvee"
12813 msgstr "curlyvee"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12816 #, fuzzy
12817 msgid "circleddash"
12818 msgstr "circleddash"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12821 #, fuzzy
12822 msgid "circledast"
12823 msgstr "circledast"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12826 #, fuzzy
12827 msgid "circledcirc"
12828 msgstr "circledcirc"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12831 #, fuzzy
12832 msgid "centerdot"
12833 msgstr "centerdot"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12836 #, fuzzy
12837 msgid "intercal"
12838 msgstr "intercal"
12839
12840 #: lib/external_templates:37
12841 msgid "RasterImage"
12842 msgstr "ImagemRaster"
12843
12844 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848
12849 #: lib/external_templates:45
12850 msgid "A bitmap file.\n"
12851 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12852
12853 #: lib/external_templates:102
12854 msgid "XFig"
12855 msgstr "XFig"
12856
12857 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861
12862 #: lib/external_templates:105
12863 msgid "An Xfig figure.\n"
12864 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12865
12866 #: lib/external_templates:154
12867 msgid "ChessDiagram"
12868 msgstr "DiagramaXadrêz"
12869
12870 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12872 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873
12874 #: lib/external_templates:157
12875 msgid ""
12876 "A chess position diagram.\n"
12877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12879 "the position that you want to display.\n"
12880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12881 "and remember to type in a relative path\n"
12882 "to the LyX document location.\n"
12883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12884 "to enable general editing of the board.\n"
12885 "You might also check out the\n"
12886 "'Options->Test legality' option, and\n"
12887 "remember to middle and right click to\n"
12888 "insert new material in the board.\n"
12889 "In order for this to work, you have to\n"
12890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12891 "that TeX will find it, and you will need\n"
12892 "to install the skak package from CTAN.\n"
12893 msgstr ""
12894 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12895 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12896 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12897 " a posição que pretende mostrar.\n"
12898 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12899 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12900 "para o local do documento LyX.\n"
12901 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12902 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12903 "Pode também verificar a opção\n"
12904 "Options->Test legality, e\n"
12905 "clique no botão do meio e direita\n"
12906 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12907 "Para que isto funcione, tem que\n"
12908 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12909 "TeX o encontre, e precisará\n"
12910 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12911
12912 #: lib/external_templates:199
12913 #, fuzzy
12914 msgid "LilyPond"
12915 msgstr "LilyPond"
12916
12917 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Lilypond typeset music"
12920 msgstr "Lilypond typeset music"
12921
12922 #: lib/external_templates:202
12923 #, fuzzy
12924 msgid ""
12925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12929 msgstr ""
12930 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12931 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12932 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12933 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12934
12935 #: lib/external_templates:251
12936 msgid ""
12937 "Today's date.\n"
12938 "Read 'info date' for more information.\n"
12939 msgstr ""
12940 "Data de hoje.\n"
12941 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12942
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12944 #, c-format
12945 msgid "%1$s and %2$s"
12946 msgstr "%1$s e %2$s"
12947
12948 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12949 #, c-format
12950 msgid "%1$s et al."
12951 msgstr "%1$s et al."
12952
12953 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12954 msgid "No year"
12955 msgstr "Sem ano"
12956
12957 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Add to bibliography only."
12960 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12961
12962 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12963 msgid "before"
12964 msgstr "antes"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:225
12967 msgid "Disk Error: "
12968 msgstr ""
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:226
12971 #, fuzzy, c-format
12972 msgid ""
12973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12974 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:273
12977 msgid "Could not remove temporary directory"
12978 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:274
12981 #, c-format
12982 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12983 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:504
12986 msgid "Unknown document class"
12987 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:505
12990 #, c-format
12991 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12992 msgstr ""
12993 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12996 #, c-format
12997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12998 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
13001 msgid "Document header error"
13002 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:519
13005 msgid "\\begin_header is missing"
13006 msgstr "\\begin_header em falta"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:541
13009 msgid "\\begin_document is missing"
13010 msgstr "\\begin_document em falta"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
13013 #: src/BufferView.cpp:1092
13014 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13015 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
13018 msgid ""
13019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13020 "xcolor/soul are installed.\n"
13021 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13022 "LaTeX preamble."
13023 msgstr ""
13024 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13025 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13026 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13027 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
13030 msgid ""
13031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13032 "xcolor and soul are not installed.\n"
13033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13034 "LaTeX preamble."
13035 msgstr ""
13036 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13037 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13038 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13039 "no preâmbuloLaTeX."
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
13042 msgid "Document could not be read"
13043 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
13046 #, c-format
13047 msgid "%1$s could not be read."
13048 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
13051 msgid "Document format failure"
13052 msgstr "Falha no formato do documento"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:738
13055 #, c-format
13056 msgid "%1$s is not a LyX document."
13057 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:775
13060 msgid "Conversion failed"
13061 msgstr "A conversão falhou"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:776
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13067 "it could not be created."
13068 msgstr ""
13069 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13070 "temporário para o converter."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:785
13073 msgid "Conversion script not found"
13074 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:786
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13080 "could not be found."
13081 msgstr ""
13082 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13083 "não foi encontrado."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:805
13086 msgid "Conversion script failed"
13087 msgstr "O programa de conversão falhou"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:806
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13093 "convert it."
13094 msgstr ""
13095 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13096 "convertê-lo."
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:821
13099 #, c-format
13100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13101 msgstr ""
13102 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13103 "corrompido."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:854
13106 msgid "Backup failure"
13107 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:855
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13114 msgstr ""
13115 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13116 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:865
13119 #, fuzzy, c-format
13120 msgid ""
13121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13122 "overwrite this file?"
13123 msgstr ""
13124 "O documento %1$s já existe.\n"
13125 "\n"
13126 "Quer escrever por cima deste documento?"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:867
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Overwrite modified file?"
13131 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
13134 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
13135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
13137 msgid "&Overwrite"
13138 msgstr "Escrever por cima"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:899
13141 #, c-format
13142 msgid "Saving document %1$s..."
13143 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:912
13146 #, fuzzy
13147 msgid " could not write file!."
13148 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:919
13151 msgid " writing embedded files!."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:923
13155 #, fuzzy
13156 msgid " could not write embedded files!."
13157 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:928
13160 msgid " done."
13161 msgstr " pronto."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:1007
13164 msgid "Iconv software exception Detected"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:1007
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13171 "installed"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:1029
13175 #, c-format
13176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:1032
13180 msgid ""
13181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13182 "chosen encoding.\n"
13183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13184 msgstr ""
13185 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13186 "codificação escolhida.\n"
13187 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:1039
13190 #, fuzzy
13191 msgid "iconv conversion failed"
13192 msgstr "A conversão falhou"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:1044
13195 #, fuzzy
13196 msgid "conversion failed"
13197 msgstr "A conversão falhou"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:1313
13200 msgid "Running chktex..."
13201 msgstr "A executar chktex..."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:1326
13204 msgid "chktex failure"
13205 msgstr "falha no chktex"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:1327
13208 msgid "Could not run chktex successfully."
13209 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2139
13212 msgid "Preview source code"
13213 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:2151
13216 #, fuzzy, c-format
13217 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13218 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2155
13221 #, c-format
13222 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13223 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:2254
13226 #, fuzzy, c-format
13227 msgid "Auto-saving %1$s"
13228 msgstr "Auto-saving %1$s"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2298
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Autosave failed!"
13233 msgstr "Autosave falhou!"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:2321
13236 msgid "Autosaving current document..."
13237 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:2369
13240 msgid "Couldn't export file"
13241 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2370
13244 #, c-format
13245 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13246 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2407
13249 msgid "File name error"
13250 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:2408
13253 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13254 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2449
13257 msgid "Document export cancelled."
13258 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2455
13261 #, c-format
13262 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13263 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2461
13266 #, c-format
13267 msgid "Document exported as %1$s"
13268 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2531
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "The specified document\n"
13274 "%1$s\n"
13275 "could not be read."
13276 msgstr ""
13277 "O documento especificado\n"
13278 "%1$s\n"
13279 "não pôde ser lido."
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2533
13282 msgid "Could not read document"
13283 msgstr "Não é possível ler documento"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2543
13286 #, c-format
13287 msgid ""
13288 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13289 "\n"
13290 "Recover emergency save?"
13291 msgstr ""
13292 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13293 "\n"
13294 "Recuperar cópia de emergência?"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2546
13297 msgid "Load emergency save?"
13298 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2547
13301 msgid "&Recover"
13302 msgstr "Recuperar"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2547
13305 msgid "&Load Original"
13306 msgstr "Carregar Original"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2567
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13312 "\n"
13313 "Load the backup instead?"
13314 msgstr ""
13315 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13316 "\n"
13317 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2570
13320 msgid "Load backup?"
13321 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2571
13324 msgid "&Load backup"
13325 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:2571
13328 msgid "Load &original"
13329 msgstr "Carregar original"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2604
13332 #, c-format
13333 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13334 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2606
13337 msgid "Retrieve from version control?"
13338 msgstr "Obter versão de controlo?"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2607
13341 msgid "&Retrieve"
13342 msgstr "Obter"
13343
13344 #: src/BufferList.cpp:218
13345 #, fuzzy
13346 msgid "No file open!"
13347 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13348
13349 #: src/BufferList.cpp:228
13350 #, fuzzy, c-format
13351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13352 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13353
13354 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13355 #, fuzzy
13356 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13357 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13358
13359 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13360 #, fuzzy
13361 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13362 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13363
13364 #: src/BufferList.cpp:269
13365 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13366 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13367
13368 #: src/BufferParams.cpp:484
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "The layout file requested by this document,\n"
13372 "%1$s.layout,\n"
13373 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13374 "class or style file required by it is not\n"
13375 "available. See the Customization documentation\n"
13376 "for more information.\n"
13377 msgstr ""
13378 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13379 "%1$s.layout,\n"
13380 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13381 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13382 "Ver documento de personalização\n"
13383 "para mais informação.\n"
13384
13385 #: src/BufferParams.cpp:490
13386 msgid "Document class not available"
13387 msgstr "Classe de documento inválida"
13388
13389 #: src/BufferParams.cpp:491
13390 msgid "LyX will not be able to produce output."
13391 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13392
13393 #: src/BufferParams.cpp:1393
13394 #, fuzzy, c-format
13395 msgid "The document class %1$s could not be found."
13396 msgstr ""
13397 "O documento especificado\n"
13398 "%1$s\n"
13399 "não pôde ser lido."
13400
13401 #: src/BufferParams.cpp:1395
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Class not found"
13404 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1405
13407 #, fuzzy, c-format
13408 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13409 msgstr ""
13410 "O documento especificado\n"
13411 "%1$s\n"
13412 "não pôde ser lido."
13413
13414 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Could not load class"
13417 msgstr "Não é possível alterar classe"
13418
13419 #: src/BufferParams.cpp:1443
13420 #, c-format
13421 msgid ""
13422 "The module %1$s has been requested by\n"
13423 "this document but has not been found in the list of\n"
13424 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13425 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:1447
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Module not available"
13431 msgstr "Classe de documento inválida"
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1448
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Some layouts may not be available."
13436 msgstr "Classe de documento inválida"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:1456
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "The module %1$s requires a package that is\n"
13442 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13443 "may not be possible.\n"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1459
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Package not available"
13449 msgstr "Classe de documento inválida"
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1464
13452 #, c-format
13453 msgid "Error reading module %1$s\n"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: src/BufferParams.cpp:1465
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Read Error"
13459 msgstr "Procurar erro"
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:175
13462 msgid "No more insets"
13463 msgstr "Não mais insertos"
13464
13465 #: src/BufferView.cpp:663
13466 msgid "Save bookmark"
13467 msgstr "Guardar favorito"
13468
13469 #: src/BufferView.cpp:991
13470 msgid "No further undo information"
13471 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13472
13473 #: src/BufferView.cpp:1000
13474 msgid "No further redo information"
13475 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13476
13477 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13478 msgid "String not found!"
13479 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13480
13481 #: src/BufferView.cpp:1155
13482 msgid "Mark off"
13483 msgstr "Marca fora"
13484
13485 #: src/BufferView.cpp:1162
13486 msgid "Mark on"
13487 msgstr "Marca dentro"
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1169
13490 msgid "Mark removed"
13491 msgstr "Marca removida"
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:1172
13494 msgid "Mark set"
13495 msgstr "Marca definida"
13496
13497 #: src/BufferView.cpp:1219
13498 msgid "Statistics for the selection:"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:1221
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Statistics for the document:"
13504 msgstr "Mudar para documento"
13505
13506 #: src/BufferView.cpp:1224
13507 #, fuzzy, c-format
13508 msgid "%1$d words"
13509 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1226
13512 #, fuzzy
13513 msgid "One word"
13514 msgstr "Palavra-chave"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1229
13517 #, c-format
13518 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1232
13522 msgid "One character (including blanks)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1235
13526 #, c-format
13527 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1238
13531 msgid "One character (excluding blanks)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:1240
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Statistics"
13537 msgstr "Estado"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1902
13540 #, c-format
13541 msgid "Inserting document %1$s..."
13542 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1913
13545 #, c-format
13546 msgid "Document %1$s inserted."
13547 msgstr "Documento %1$s inserido."
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1915
13550 #, c-format
13551 msgid "Could not insert document %1$s"
13552 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:2141
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "Could not read the specified document\n"
13558 "%1$s\n"
13559 "due to the error: %2$s"
13560 msgstr ""
13561 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13562 "%1$s\n"
13563 "devido ao erro: %2$s"
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:2143
13566 msgid "Could not read file"
13567 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:2150
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid ""
13572 "%1$s\n"
13573 " is not readable."
13574 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13577 msgid "Could not open file"
13578 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:2158
13581 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13582 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:2159
13585 msgid ""
13586 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13587 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13588 "If this does not give the correct result\n"
13589 "then please change the encoding of the file\n"
13590 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13591 msgstr ""
13592 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13593 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13594 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13595 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13596 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13597
13598 #: src/Chktex.cpp:63
13599 #, c-format
13600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13601 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13602
13603 #: src/Chktex.cpp:65
13604 msgid "ChkTeX warning id # "
13605 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13606
13607 #: src/Color.cpp:92
13608 msgid "none"
13609 msgstr "nenhum"
13610
13611 #: src/Color.cpp:93
13612 msgid "black"
13613 msgstr "preto"
13614
13615 #: src/Color.cpp:94
13616 msgid "white"
13617 msgstr "branco"
13618
13619 #: src/Color.cpp:95
13620 msgid "red"
13621 msgstr "vermelho"
13622
13623 #: src/Color.cpp:96
13624 msgid "green"
13625 msgstr "verde"
13626
13627 #: src/Color.cpp:97
13628 msgid "blue"
13629 msgstr "azul"
13630
13631 #: src/Color.cpp:98
13632 msgid "cyan"
13633 msgstr "ciano"
13634
13635 #: src/Color.cpp:99
13636 msgid "magenta"
13637 msgstr "magenta"
13638
13639 #: src/Color.cpp:100
13640 msgid "yellow"
13641 msgstr "amarelo"
13642
13643 #: src/Color.cpp:101
13644 msgid "cursor"
13645 msgstr "cursor"
13646
13647 #: src/Color.cpp:102
13648 msgid "background"
13649 msgstr "fundo"
13650
13651 #: src/Color.cpp:103
13652 msgid "text"
13653 msgstr "texto"
13654
13655 #: src/Color.cpp:104
13656 msgid "selection"
13657 msgstr "selecção"
13658
13659 #: src/Color.cpp:105
13660 msgid "LaTeX text"
13661 msgstr "texto LaTeX"
13662
13663 #: src/Color.cpp:106
13664 #, fuzzy
13665 msgid "inline completion"
13666 msgstr "Listagem em linha"
13667
13668 #: src/Color.cpp:108
13669 msgid "non-unique inline completion"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: src/Color.cpp:110
13673 #, fuzzy
13674 msgid "previewed snippet"
13675 msgstr "previewed snippet"
13676
13677 #: src/Color.cpp:111
13678 #, fuzzy
13679 msgid "note label"
13680 msgstr "rodapé"
13681
13682 #: src/Color.cpp:112
13683 msgid "note background"
13684 msgstr "fundo de nota"
13685
13686 #: src/Color.cpp:113
13687 #, fuzzy
13688 msgid "comment label"
13689 msgstr "comentário"
13690
13691 #: src/Color.cpp:114
13692 msgid "comment background"
13693 msgstr "fundo de comentário"
13694
13695 #: src/Color.cpp:115
13696 #, fuzzy
13697 msgid "greyedout inset label"
13698 msgstr "inserto cinzento"
13699
13700 #: src/Color.cpp:116
13701 msgid "greyedout inset background"
13702 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13703
13704 #: src/Color.cpp:117
13705 msgid "shaded box"
13706 msgstr "caixa sombreada"
13707
13708 #: src/Color.cpp:118
13709 #, fuzzy
13710 msgid "branch label"
13711 msgstr "ramo"
13712
13713 #: src/Color.cpp:119
13714 #, fuzzy
13715 msgid "footnote label"
13716 msgstr "rodapé"
13717
13718 #: src/Color.cpp:120
13719 #, fuzzy
13720 msgid "index label"
13721 msgstr "Inserir legenda"
13722
13723 #: src/Color.cpp:121
13724 #, fuzzy
13725 msgid "margin note label"
13726 msgstr "Saltar para a legenda"
13727
13728 #: src/Color.cpp:122
13729 #, fuzzy
13730 msgid "URL label"
13731 msgstr "Legenda"
13732
13733 #: src/Color.cpp:123
13734 #, fuzzy
13735 msgid "URL text"
13736 msgstr "texto"
13737
13738 #: src/Color.cpp:124
13739 #, fuzzy
13740 msgid "depth bar"
13741 msgstr "profundade de barra"
13742
13743 #: src/Color.cpp:125
13744 msgid "language"
13745 msgstr "língua"
13746
13747 #: src/Color.cpp:126
13748 msgid "command inset"
13749 msgstr "comando inserto"
13750
13751 #: src/Color.cpp:127
13752 msgid "command inset background"
13753 msgstr "comando fundo de inserto"
13754
13755 #: src/Color.cpp:128
13756 msgid "command inset frame"
13757 msgstr "comando moldura de inserto"
13758
13759 #: src/Color.cpp:129
13760 msgid "special character"
13761 msgstr "caracter especial"
13762
13763 #: src/Color.cpp:130
13764 msgid "math"
13765 msgstr "mat."
13766
13767 #: src/Color.cpp:131
13768 msgid "math background"
13769 msgstr "fundo mat."
13770
13771 #: src/Color.cpp:132
13772 msgid "graphics background"
13773 msgstr "fundo de gráficos"
13774
13775 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13776 msgid "Math macro background"
13777 msgstr "Fundo de macro mat."
13778
13779 #: src/Color.cpp:134
13780 msgid "math frame"
13781 msgstr "moldura mat."
13782
13783 #: src/Color.cpp:135
13784 msgid "math corners"
13785 msgstr "cantos mat."
13786
13787 #: src/Color.cpp:136
13788 msgid "math line"
13789 msgstr "linha mat."
13790
13791 #: src/Color.cpp:138
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Math macro hovered background"
13794 msgstr "Fundo de macro mat."
13795
13796 #: src/Color.cpp:139
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Math macro label"
13799 msgstr "macro mat."
13800
13801 #: src/Color.cpp:140
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Math macro frame"
13804 msgstr "moldura mat."
13805
13806 #: src/Color.cpp:141
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Math macro blended out"
13809 msgstr "Fundo de macro mat."
13810
13811 #: src/Color.cpp:142
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Math macro old parameter"
13814 msgstr "moldura mat."
13815
13816 #: src/Color.cpp:143
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Math macro new parameter"
13819 msgstr "moldura mat."
13820
13821 #: src/Color.cpp:144
13822 msgid "caption frame"
13823 msgstr "moldura de legenda"
13824
13825 #: src/Color.cpp:145
13826 msgid "collapsable inset text"
13827 msgstr "texto de inserto fechável"
13828
13829 #: src/Color.cpp:146
13830 msgid "collapsable inset frame"
13831 msgstr "moldura de inserto fechável"
13832
13833 #: src/Color.cpp:147
13834 msgid "inset background"
13835 msgstr "fundo de inserto"
13836
13837 #: src/Color.cpp:148
13838 msgid "inset frame"
13839 msgstr "moldura de inserto"
13840
13841 #: src/Color.cpp:149
13842 msgid "LaTeX error"
13843 msgstr "erro LaTeX"
13844
13845 #: src/Color.cpp:150
13846 msgid "end-of-line marker"
13847 msgstr "marcador fim-de-linha"
13848
13849 #: src/Color.cpp:151
13850 msgid "appendix marker"
13851 msgstr "marcador de apêndice"
13852
13853 #: src/Color.cpp:152
13854 msgid "change bar"
13855 msgstr "alterar barra"
13856
13857 #: src/Color.cpp:153
13858 msgid "Deleted text"
13859 msgstr "Texto apagado"
13860
13861 #: src/Color.cpp:154
13862 msgid "Added text"
13863 msgstr "Texto adicionado"
13864
13865 #: src/Color.cpp:155
13866 msgid "added space markers"
13867 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13868
13869 #: src/Color.cpp:156
13870 msgid "top/bottom line"
13871 msgstr "linha de topo/fundo"
13872
13873 #: src/Color.cpp:157
13874 msgid "table line"
13875 msgstr "linha de tabela"
13876
13877 #: src/Color.cpp:158
13878 msgid "table on/off line"
13879 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13880
13881 #: src/Color.cpp:160
13882 msgid "bottom area"
13883 msgstr "area de baixo"
13884
13885 #: src/Color.cpp:161
13886 #, fuzzy
13887 msgid "new page"
13888 msgstr "na página <página>"
13889
13890 #: src/Color.cpp:162
13891 #, fuzzy
13892 msgid "page break / line break"
13893 msgstr "quebra de página"
13894
13895 #: src/Color.cpp:163
13896 msgid "frame of button"
13897 msgstr "contorno de botão"
13898
13899 #: src/Color.cpp:164
13900 msgid "button background"
13901 msgstr "botão fundo"
13902
13903 #: src/Color.cpp:165
13904 msgid "button background under focus"
13905 msgstr "botão fundo sob foco"
13906
13907 #: src/Color.cpp:166
13908 msgid "inherit"
13909 msgstr "herdar"
13910
13911 #: src/Color.cpp:167
13912 msgid "ignore"
13913 msgstr "ignorar"
13914
13915 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13916 #: src/Converter.cpp:515
13917 msgid "Cannot convert file"
13918 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13919
13920 #: src/Converter.cpp:307
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13924 "Define a converter in the preferences."
13925 msgstr ""
13926 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13927 "Definir um conversor nas preferências."
13928
13929 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13930 msgid "Executing command: "
13931 msgstr "A executar comando:"
13932
13933 #: src/Converter.cpp:444
13934 msgid "Build errors"
13935 msgstr "Erros de compilação"
13936
13937 #: src/Converter.cpp:445
13938 msgid "There were errors during the build process."
13939 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13940
13941 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13942 #, c-format
13943 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13944 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13945
13946 #: src/Converter.cpp:473
13947 #, c-format
13948 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13949 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13950
13951 #: src/Converter.cpp:517
13952 #, c-format
13953 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13954 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13955
13956 #: src/Converter.cpp:518
13957 #, c-format
13958 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13959 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13960
13961 #: src/Converter.cpp:574
13962 msgid "Running LaTeX..."
13963 msgstr "Executando LaTeX"
13964
13965 #: src/Converter.cpp:592
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13969 "log %1$s."
13970 msgstr ""
13971 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13972 "registo LaTeX %1$s."
13973
13974 #: src/Converter.cpp:595
13975 msgid "LaTeX failed"
13976 msgstr "O LaTeX falhou"
13977
13978 #: src/Converter.cpp:597
13979 msgid "Output is empty"
13980 msgstr "Resultado é vazio"
13981
13982 #: src/Converter.cpp:598
13983 msgid "An empty output file was generated."
13984 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13985
13986 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Layout had to be changed from\n"
13990 "%1$s to %2$s\n"
13991 "because of class conversion from\n"
13992 "%3$s to %4$s"
13993 msgstr ""
13994 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13995 "%1$s para %2$s\n"
13996 "por causa da conversão de classe de\n"
13997 "%3$s para %4$s"
13998
13999 #: src/CutAndPaste.cpp:469
14000 msgid "Changed Layout"
14001 msgstr "Disposição Alterada"
14002
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:489
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid ""
14006 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14007 "%2$s to %3$s"
14008 msgstr ""
14009 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14010 "%2$s para %3$s"
14011
14012 #: src/CutAndPaste.cpp:496
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Undefined flex inset"
14015 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14016
14017 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Failed to extract file"
14020 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14026 "Source file %2$s does not exist"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Overwrite external file?"
14032 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
14035 #, fuzzy, c-format
14036 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14037 msgstr ""
14038 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14039 "\n"
14040 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14041
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Copy file failure"
14046 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid ""
14051 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14052 "Please check whether the path is writeable."
14053 msgstr ""
14054 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14055 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14056
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
14059 #, fuzzy, c-format
14060 msgid ""
14061 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14063 msgstr ""
14064 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14065 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Failed to embed file"
14070 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid ""
14075 "Failed to embed file %1$s.\n"
14076 "Please check whether this file exists and is readable."
14077 msgstr ""
14078 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14079 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14080
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14082 msgid "Update embedded file?"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14088 msgstr ""
14089 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14090 "\n"
14091 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Sync file failure"
14096 msgstr "falha no chktex"
14097
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "%1$d external files are ignored.\n"
14102 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Packing all files"
14108 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "%1$d external files are ignored.\n"
14114 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14118 msgid "Unpacking all files"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
14122 msgid "Wrong embedding status."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14129 "status. Assuming embedding status."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Failed to write file"
14135 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Save failure"
14146 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid ""
14151 "Cannot create file %1$s.\n"
14152 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14153 msgstr ""
14154 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14155 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14156
14157 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "The file %1$s already exists.\n"
14161 "\n"
14162 "Do you want to overwrite that file?"
14163 msgstr ""
14164 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14165 "\n"
14166 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14167
14168 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
14169 msgid "Overwrite file?"
14170 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14171
14172 #: src/Exporter.cpp:49
14173 msgid "Overwrite &all"
14174 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14175
14176 #: src/Exporter.cpp:50
14177 msgid "&Cancel export"
14178 msgstr "Cancelar exportação"
14179
14180 #: src/Exporter.cpp:90
14181 msgid "Couldn't copy file"
14182 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14183
14184 #: src/Exporter.cpp:91
14185 #, c-format
14186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14187 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14188
14189 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14192 msgid "Roman"
14193 msgstr "Roman"
14194
14195 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14198 msgid "Sans Serif"
14199 msgstr "Sans Serif"
14200
14201 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14204 msgid "Typewriter"
14205 msgstr "Typewriter"
14206
14207 #: src/Font.cpp:48
14208 msgid "Symbol"
14209 msgstr "S�mbolo"
14210
14211 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14212 #: src/Font.cpp:65
14213 msgid "Inherit"
14214 msgstr "Herdar"
14215
14216 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14217 #: src/Font.cpp:65
14218 msgid "Ignore"
14219 msgstr "Ignorar"
14220
14221 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14222 msgid "Medium"
14223 msgstr "M�dio"
14224
14225 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14226 msgid "Bold"
14227 msgstr "Negrito"
14228
14229 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14230 msgid "Upright"
14231 msgstr "Sublinhado"
14232
14233 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14234 msgid "Italic"
14235 msgstr "It�lico"
14236
14237 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14238 msgid "Slanted"
14239 msgstr "Inclinado"
14240
14241 #: src/Font.cpp:56
14242 msgid "Smallcaps"
14243 msgstr "Caixa Baixa"
14244
14245 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14246 msgid "Increase"
14247 msgstr "Incrementar"
14248
14249 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14250 msgid "Decrease"
14251 msgstr "Decrementar"
14252
14253 #: src/Font.cpp:65
14254 msgid "Toggle"
14255 msgstr "Alternar"
14256
14257 #: src/Font.cpp:170
14258 #, c-format
14259 msgid "Emphasis %1$s, "
14260 msgstr "Itálico %1$s, "
14261
14262 #: src/Font.cpp:173
14263 #, c-format
14264 msgid "Underline %1$s, "
14265 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14266
14267 #: src/Font.cpp:176
14268 #, c-format
14269 msgid "Noun %1$s, "
14270 msgstr "Nome %1$s, "
14271
14272 #: src/Font.cpp:190
14273 #, c-format
14274 msgid "Language: %1$s, "
14275 msgstr "Língua: %1$s, "
14276
14277 #: src/Font.cpp:193
14278 #, c-format
14279 msgid "  Number %1$s"
14280 msgstr "  Número %1$s"
14281
14282 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14283 msgid "Cannot view file"
14284 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14285
14286 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14287 #, c-format
14288 msgid "File does not exist: %1$s"
14289 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14290
14291 #: src/Format.cpp:267
14292 #, c-format
14293 msgid "No information for viewing %1$s"
14294 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14295
14296 #: src/Format.cpp:277
14297 #, c-format
14298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14299 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14300
14301 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14302 #: src/Format.cpp:383
14303 msgid "Cannot edit file"
14304 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14305
14306 #: src/Format.cpp:337
14307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: src/Format.cpp:350
14311 #, c-format
14312 msgid "No information for editing %1$s"
14313 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14314
14315 #: src/Format.cpp:361
14316 #, c-format
14317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14318 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14319
14320 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14321 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14322 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14323
14324 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14325 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14326 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14327
14328 #: src/ISpell.cpp:267
14329 msgid ""
14330 "Could not create an ispell process.\n"
14331 "You may not have the right languages installed."
14332 msgstr ""
14333 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14334 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14335
14336 #: src/ISpell.cpp:290
14337 msgid ""
14338 "The ispell process returned an error.\n"
14339 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14340 msgstr ""
14341 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14342 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14343
14344 #: src/ISpell.cpp:395
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14348 "$s'."
14349 msgstr ""
14350 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14351 "convertida para a codificação `%2$s'."
14352
14353 #: src/ISpell.cpp:406
14354 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14355 msgstr ""
14356 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14357
14358 #: src/ISpell.cpp:466
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14362 "2$s'."
14363 msgstr ""
14364 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14365 "para a codificação `%2$s'."
14366
14367 #: src/ISpell.cpp:481
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14371 "2$s'."
14372 msgstr ""
14373 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14374 "para a codificação `%2$s'."
14375
14376 #: src/KeySequence.cpp:169
14377 msgid "   options: "
14378 msgstr "   op��es: "
14379
14380 #: src/LaTeX.cpp:61
14381 #, c-format
14382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14383 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14384
14385 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14386 msgid "Running MakeIndex."
14387 msgstr "Executando MakeIndex"
14388
14389 #: src/LaTeX.cpp:284
14390 msgid "Running BibTeX."
14391 msgstr "Executando BibTeX"
14392
14393 #: src/LaTeX.cpp:418
14394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14395 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14396
14397 #: src/LyX.cpp:99
14398 msgid "Could not read configuration file"
14399 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:100
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Error while reading the configuration file\n"
14405 "%1$s.\n"
14406 "Please check your installation."
14407 msgstr ""
14408 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14409 "%1$s.\n"
14410 "Por favor verifique a sua instalação."
14411
14412 #: src/LyX.cpp:109
14413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14414 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:113
14417 msgid "Done!"
14418 msgstr "Pronto!"
14419
14420 #: src/LyX.cpp:478
14421 #, c-format
14422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:480
14426 msgid "Unable to remove temporary directory"
14427 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:508
14430 #, c-format
14431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14432 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14433
14434 #: src/LyX.cpp:581
14435 msgid "No textclass is found"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/LyX.cpp:582
14439 msgid ""
14440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/LyX.cpp:586
14445 #, fuzzy
14446 msgid "&Reconfigure"
14447 msgstr "Reconfigurar"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:587
14450 #, fuzzy
14451 msgid "&Use Default"
14452 msgstr "Por omissão"
14453
14454 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14455 msgid "&Exit LyX"
14456 msgstr "Sair do LyX"
14457
14458 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14459 msgid "LyX: "
14460 msgstr "LyX: "
14461
14462 #: src/LyX.cpp:858
14463 msgid "Could not create temporary directory"
14464 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:859
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "Could not create a temporary directory in\n"
14470 "%1$s. Make sure that this\n"
14471 "path exists and is writable and try again."
14472 msgstr ""
14473 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14474 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14475 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14476
14477 #: src/LyX.cpp:968
14478 msgid "Missing user LyX directory"
14479 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:969
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14485 "It is needed to keep your own configuration."
14486 msgstr ""
14487 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14488 "É necessário manter a sua própria configuração."
14489
14490 #: src/LyX.cpp:974
14491 msgid "&Create directory"
14492 msgstr "Criar pasta"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:976
14495 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14496 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14497
14498 #: src/LyX.cpp:980
14499 #, c-format
14500 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14501 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:985
14504 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14505 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14506
14507 #: src/LyX.cpp:1153
14508 msgid "List of supported debug flags:"
14509 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:1157
14512 #, c-format
14513 msgid "Setting debug level to %1$s"
14514 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:1168
14517 #, fuzzy
14518 msgid ""
14519 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14520 "Command line switches (case sensitive):\n"
14521 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14522 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14523 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14524 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14525 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14526 "                  select the features to debug.\n"
14527 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14528 "\t-x [--execute] command\n"
14529 "                  where command is a lyx command.\n"
14530 "\t-e [--export] fmt\n"
14531 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14532 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14533 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14534 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14535 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14536 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14537 "\t-version        summarize version and build info\n"
14538 "Check the LyX man page for more details."
14539 msgstr ""
14540 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14541 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14542 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14543 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14544 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14545 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14546 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14547 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14548 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14549 "\t-x [--execute] comando\n"
14550 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14551 "\t-e [--export] fmt\n"
14552 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14554 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14555 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14556 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14557 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14560 msgid "No system directory"
14561 msgstr "Sem pasta de sistema"
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1209
14564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14565 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14566
14567 #: src/LyX.cpp:1220
14568 msgid "No user directory"
14569 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14570
14571 #: src/LyX.cpp:1221
14572 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14573 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14574
14575 #: src/LyX.cpp:1232
14576 msgid "Incomplete command"
14577 msgstr "Comando incompleto"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:1233
14580 msgid "Missing command string after --execute switch"
14581 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:1244
14584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14585 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14586
14587 #: src/LyX.cpp:1257
14588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14589 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14590
14591 #: src/LyX.cpp:1262
14592 msgid "Missing filename for --import"
14593 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14594
14595 #: src/LyXFunc.cpp:111
14596 msgid "Running configure..."
14597 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14598
14599 #: src/LyXFunc.cpp:121
14600 msgid "Reloading configuration..."
14601 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14602
14603 #: src/LyXFunc.cpp:127
14604 #, fuzzy
14605 msgid "System reconfiguration failed"
14606 msgstr "Sistema reconfigurado."
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:128
14609 msgid ""
14610 "The system reconfiguration has failed.\n"
14611 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14612 "Please reconfigure again if needed."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:134
14616 msgid "System reconfigured"
14617 msgstr "Sistema reconfigurado."
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:135
14620 msgid ""
14621 "The system has been reconfigured.\n"
14622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14623 "updated document class specifications."
14624 msgstr ""
14625 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14626 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14627 "especificações de classe de documento actualizadas."
14628
14629 #: src/LyXFunc.cpp:358
14630 msgid "Unknown function."
14631 msgstr "Função desconhecida."
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:390
14634 msgid "Nothing to do"
14635 msgstr "Nada a fazer"
14636
14637 #: src/LyXFunc.cpp:409
14638 msgid "Unknown action"
14639 msgstr "A��o desconhecida"
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14642 msgid "Command disabled"
14643 msgstr "Comando desactivado"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:422
14646 msgid "Command not allowed without any document open"
14647 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:657
14650 msgid "Document is read-only"
14651 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:666
14654 msgid "This portion of the document is deleted."
14655 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:685
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14661 "\n"
14662 "Do you want to save the document?"
14663 msgstr ""
14664 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14665 "\n"
14666 "Quer guardar o documento?"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14669 msgid "Save changed document?"
14670 msgstr "Guardar documento alterado?"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:703
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Could not print the document %1$s.\n"
14676 "Check that your printer is set up correctly."
14677 msgstr ""
14678 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14679 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:706
14682 msgid "Print document failed"
14683 msgstr "A impressão do documento falhou"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:721
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14688 msgstr ""
14689 "O documento especificado\n"
14690 "%1$s\n"
14691 "não pôde ser lido."
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:833
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14697 "version of the document %1$s?"
14698 msgstr ""
14699 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14700 "versão guardada do documento %1$s?"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:835
14703 msgid "Revert to saved document?"
14704 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14707 msgid "&Revert"
14708 msgstr "Reverter"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14711 msgid "Missing argument"
14712 msgstr "Falta argumento"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14715 #, c-format
14716 msgid "Opening help file %1$s..."
14717 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14720 #, c-format
14721 msgid "Opening child document %1$s..."
14722 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14726 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14729 #, c-format
14730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14731 msgstr ""
14732 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14735 #, c-format
14736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14737 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14740 msgid "Unable to save document defaults"
14741 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "Document %1$s reloaded."
14746 msgstr "Documento %1$s aberto."
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14749 #, fuzzy, c-format
14750 msgid "Could not reload document %1$s"
14751 msgstr "Não é possível ler documento"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14754 msgid "Welcome to LyX!"
14755 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14758 msgid "Converting document to new document class..."
14759 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2585
14762 msgid ""
14763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14764 "legal words?"
14765 msgstr ""
14766 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14767 "como palavras legais?"
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2590
14770 msgid ""
14771 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14772 "document."
14773 msgstr ""
14774 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14775 "do documento."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2594
14778 msgid ""
14779 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14780 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14781 "specified, an internal routine is used."
14782 msgstr ""
14783 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14784 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14785 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2602
14788 msgid ""
14789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14790 "automatically by what you type."
14791 msgstr ""
14792 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14793 "automáticamente pela que definiu."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2606
14796 msgid ""
14797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14798 "class change."
14799 msgstr ""
14800 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14801 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2610
14804 msgid ""
14805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14806 msgstr ""
14807 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14808 "save."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2617
14811 msgid ""
14812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14813 "the backup file in the same directory as the original file."
14814 msgstr ""
14815 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14816 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14817 "mesma pasta do ficheiro original."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2621
14820 msgid ""
14821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14823 msgstr ""
14824 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14825 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2625
14828 msgid ""
14829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14830 "its global and local bind/ directories."
14831 msgstr ""
14832 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14833 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2629
14836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14837 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2633
14840 msgid ""
14841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14843 msgstr ""
14844 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14845 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2643
14848 msgid ""
14849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14851 msgstr ""
14852 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14853 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14854 "écran."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2647
14857 msgid ""
14858 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14859 "inside."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2658
14863 #, no-c-format
14864 msgid ""
14865 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14866 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14867 msgstr ""
14868 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14869 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2662
14872 #, fuzzy
14873 msgid ""
14874 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14875 "look in its global and local commands/ directories."
14876 msgstr ""
14877 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14878 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2666
14881 msgid "New documents will be assigned this language."
14882 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2670
14885 msgid "Specify the default paper size."
14886 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2674
14889 msgid ""
14890 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14891 "shown after the change has been made.)"
14892 msgstr ""
14893 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14894 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2678
14897 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14898 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2682
14901 msgid ""
14902 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14903 "LyX was started from."
14904 msgstr ""
14905 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14906 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2687
14909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14910 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2691
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14916 "value selects the directory LyX was started from."
14917 msgstr ""
14918 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14919 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2695
14922 msgid ""
14923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14924 "recommended for non-English languages."
14925 msgstr ""
14926 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14927 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2702
14930 msgid ""
14931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14934 msgstr ""
14935 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14936 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14937 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2711
14940 msgid ""
14941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14943 msgstr ""
14944 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14945 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14946 "teclado Americano."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2715
14949 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14950 msgstr ""
14951 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14952 "nova legenda"
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2719
14955 msgid ""
14956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14957 "document."
14958 msgstr ""
14959 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14960 "documento."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2723
14963 msgid ""
14964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14965 msgstr ""
14966 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14967 "documento."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2727
14970 msgid ""
14971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14973 "name of the second language."
14974 msgstr ""
14975 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14976 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14977 "língua."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2731
14980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14981 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2735
14984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14985 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2739
14988 msgid ""
14989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14990 "\\documentclass."
14991 msgstr ""
14992 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14993 "para \\documentclass."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2743
14996 msgid ""
14997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14999 msgstr ""
15000 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15001 "\"\\usepackage{omega}\"."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2747
15004 msgid ""
15005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15006 "document is the default language."
15007 msgstr ""
15008 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15009 "documento é a língua por omissão."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2751
15012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15013 msgstr ""
15014 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15015 "guardada."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2755
15018 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15019 msgstr ""
15020 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15021 "LyX."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2759
15024 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15025 msgstr ""
15026 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15027 "segurança."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2763
15030 msgid ""
15031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15032 "of the document."
15033 msgstr ""
15034 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15035 "documento."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2767
15038 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2772
15042 msgid "The completion popup delay."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2776
15046 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2780
15050 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2784
15054 msgid ""
15055 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2788
15059 msgid "The inline completion delay."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2792
15063 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2796
15067 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2800
15071 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2804
15075 #, c-format
15076 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15077 msgstr ""
15078 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2809
15081 msgid ""
15082 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15083 "variable. Use the OS native format."
15084 msgstr ""
15085 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15086 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2816
15089 msgid ""
15090 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15091 msgstr ""
15092 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15093 "ispell_english\"."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2820
15096 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15097 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2824
15100 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15101 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2828
15104 msgid "Scale the preview size to suit."
15105 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2832
15108 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15109 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2836
15112 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15113 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2840
15116 msgid ""
15117 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15118 "environment variable PRINTER."
15119 msgstr ""
15120 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15121 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2844
15124 msgid "The option to print only even pages."
15125 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2848
15128 msgid ""
15129 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15130 "the filename of the DVI file to be printed."
15131 msgstr ""
15132 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15133 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2852
15136 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15137 msgstr ""
15138 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2856
15141 msgid "The option to print out in landscape."
15142 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2860
15145 msgid "The option to print only odd pages."
15146 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2864
15149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15150 msgstr ""
15151 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15152 "imprimir."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2868
15155 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15156 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2872
15159 msgid "The option to specify paper type."
15160 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2876
15163 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15164 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2880
15167 #, fuzzy
15168 msgid ""
15169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15171 "arguments."
15172 msgstr ""
15173 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15174 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15175 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2884
15178 msgid ""
15179 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15180 "prepended along with the printer name after the spool command."
15181 msgstr ""
15182 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15183 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2888
15186 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15187 msgstr ""
15188 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2892
15191 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15192 msgstr ""
15193 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15194 "impressora específica."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2896
15197 msgid ""
15198 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15199 "command."
15200 msgstr ""
15201 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15202 "comando imprimir."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2900
15205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15206 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2908
15209 msgid ""
15210 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2912
15214 msgid ""
15215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15216 "wrong, override the setting here."
15217 msgstr ""
15218 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15219 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2918
15222 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15223 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2927
15226 msgid ""
15227 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15228 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15229 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15230 msgstr ""
15231 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15232 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15233 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15234 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2931
15237 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15238 msgstr ""
15239 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2936
15242 #, no-c-format
15243 msgid ""
15244 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15245 "roughly the same size as on paper."
15246 msgstr ""
15247 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15248 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2940
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15253 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2944
15256 msgid ""
15257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15258 "\".out\". Only for advanced users."
15259 msgstr ""
15260 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15261 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2951
15264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15265 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2955
15268 msgid "What command runs the spellchecker?"
15269 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2959
15272 msgid ""
15273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15274 "when you quit LyX."
15275 msgstr ""
15276 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15277 "apagadas ao sair do LyX."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2963
15280 msgid ""
15281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15282 "value selects the directory LyX was started from."
15283 msgstr ""
15284 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15285 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2973
15288 msgid ""
15289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15290 "will look in its global and local ui/ directories."
15291 msgstr ""
15292 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15293 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2986
15296 msgid ""
15297 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15298 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15299 "may not work with all dictionaries."
15300 msgstr ""
15301 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15302 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15303 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2990
15306 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2994
15310 msgid ""
15311 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:3001
15315 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15316 msgstr ""
15317 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15318 "paper\")"
15319
15320 #: src/LyXVC.cpp:91
15321 msgid "Document not saved"
15322 msgstr "Documento não guardado"
15323
15324 #: src/LyXVC.cpp:92
15325 msgid "You must save the document before it can be registered."
15326 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15327
15328 #: src/LyXVC.cpp:117
15329 msgid "LyX VC: Initial description"
15330 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15331
15332 #: src/LyXVC.cpp:118
15333 msgid "(no initial description)"
15334 msgstr "(sem descripção inicial)"
15335
15336 #: src/LyXVC.cpp:133
15337 msgid "LyX VC: Log Message"
15338 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15339
15340 #: src/LyXVC.cpp:136
15341 msgid "(no log message)"
15342 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15343
15344 #: src/LyXVC.cpp:156
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15348 "changes.\n"
15349 "\n"
15350 "Do you want to revert to the saved version?"
15351 msgstr ""
15352 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15353 "as alterações actuais.\n"
15354 "\n"
15355 "Quer voltar à versão guardada?"
15356
15357 #: src/LyXVC.cpp:159
15358 msgid "Revert to stored version of document?"
15359 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15360
15361 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15362 msgid "Senseless with this layout!"
15363 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15364
15365 #: src/Paragraph.cpp:1569
15366 msgid "Alignment not permitted"
15367 msgstr "Alinhamento não permitido"
15368
15369 #: src/Paragraph.cpp:1570
15370 msgid ""
15371 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15372 "Setting to default."
15373 msgstr ""
15374 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15375 "A usar o pré-definido."
15376
15377 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15378 #, fuzzy
15379 msgid "LyX Warning: "
15380 msgstr "Versão do LyX"
15381
15382 #: src/Paragraph.cpp:2030
15383 #, fuzzy
15384 msgid "uncodable character"
15385 msgstr "caracter especial"
15386
15387 #: src/SpellBase.cpp:51
15388 msgid "Native OS API not yet supported."
15389 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15390
15391 #: src/Text.cpp:120
15392 msgid "Unknown layout"
15393 msgstr "Disposição desconhecida"
15394
15395 #: src/Text.cpp:121
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15399 "Trying to use the default instead.\n"
15400 msgstr ""
15401 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15402 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15403
15404 #: src/Text.cpp:150
15405 msgid "Unknown Inset"
15406 msgstr "Inserto desconhecido"
15407
15408 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15409 msgid "Change tracking error"
15410 msgstr "Alterar erro "
15411
15412 #: src/Text.cpp:263
15413 #, fuzzy, c-format
15414 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15415 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15416
15417 #: src/Text.cpp:276
15418 #, fuzzy, c-format
15419 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15420 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15421
15422 #: src/Text.cpp:283
15423 msgid "Unknown token"
15424 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15425
15426 #: src/Text.cpp:536
15427 msgid ""
15428 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15429 "Tutorial."
15430 msgstr ""
15431 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15432 "tutorial."
15433
15434 #: src/Text.cpp:547
15435 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15436 msgstr ""
15437 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15438 "tutorial."
15439
15440 #: src/Text.cpp:1233
15441 msgid "[Change Tracking] "
15442 msgstr "[Alterar Registo] "
15443
15444 #: src/Text.cpp:1239
15445 msgid "Change: "
15446 msgstr "Alterar: "
15447
15448 #: src/Text.cpp:1243
15449 #, fuzzy
15450 msgid " at "
15451 msgstr " at "
15452
15453 #: src/Text.cpp:1253
15454 #, c-format
15455 msgid "Font: %1$s"
15456 msgstr "Fonte: %1$s"
15457
15458 #: src/Text.cpp:1258
15459 #, c-format
15460 msgid ", Depth: %1$d"
15461 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15462
15463 #: src/Text.cpp:1264
15464 msgid ", Spacing: "
15465 msgstr ", Espaçamento: "
15466
15467 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15468 msgid "OneHalf"
15469 msgstr "Um-e-meio"
15470
15471 #: src/Text.cpp:1276
15472 msgid "Other ("
15473 msgstr "Outro ("
15474
15475 #: src/Text.cpp:1285
15476 msgid ", Inset: "
15477 msgstr ", Inserto: "
15478
15479 #: src/Text.cpp:1286
15480 msgid ", Paragraph: "
15481 msgstr ", Parágrafo: "
15482
15483 #: src/Text.cpp:1287
15484 msgid ", Id: "
15485 msgstr ", Id: "
15486
15487 #: src/Text.cpp:1288
15488 msgid ", Position: "
15489 msgstr ", Posição: "
15490
15491 #: src/Text.cpp:1294
15492 msgid ", Char: 0x"
15493 msgstr ", Char: 0x"
15494
15495 #: src/Text.cpp:1296
15496 msgid ", Boundary: "
15497 msgstr ", Limite: "
15498
15499 #: src/Text2.cpp:391
15500 msgid "No font change defined."
15501 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15502
15503 #: src/Text2.cpp:431
15504 msgid "Nothing to index!"
15505 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15506
15507 #: src/Text2.cpp:433
15508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15509 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15510
15511 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15512 msgid "Math editor mode"
15513 msgstr "Modo editor matem�tico"
15514
15515 #: src/Text3.cpp:804
15516 msgid "Unknown spacing argument: "
15517 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15518
15519 #: src/Text3.cpp:1018
15520 msgid "Layout "
15521 msgstr "Formata��o"
15522
15523 #: src/Text3.cpp:1019
15524 msgid " not known"
15525 msgstr " desconhecido"
15526
15527 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15528 msgid "Character set"
15529 msgstr "Conjunto de caracteres"
15530
15531 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15532 msgid "Paragraph layout set"
15533 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15534
15535 #: src/TextClass.cpp:134
15536 #, fuzzy
15537 msgid "PlainLayout"
15538 msgstr "Disposição de Página"
15539
15540 #: src/TextClass.cpp:523
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Missing File"
15543 msgstr "Falta argumento"
15544
15545 #: src/TextClass.cpp:524
15546 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/TextClass.cpp:527
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Corrupt File"
15552 msgstr "Título Abreviado"
15553
15554 #: src/TextClass.cpp:528
15555 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/Thesaurus.cpp:60
15559 msgid "Thesaurus failure"
15560 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15561
15562 #: src/Thesaurus.cpp:61
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15566 "\n"
15567 "%1$s."
15568 msgstr ""
15569 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15570 "\n"
15571 "%1$s."
15572
15573 #: src/VSpace.cpp:469
15574 msgid "Default skip"
15575 msgstr "Salto por omissão"
15576
15577 #: src/VSpace.cpp:472
15578 msgid "Small skip"
15579 msgstr "Salto pequeno"
15580
15581 #: src/VSpace.cpp:475
15582 msgid "Medium skip"
15583 msgstr "Salto médio"
15584
15585 #: src/VSpace.cpp:478
15586 msgid "Big skip"
15587 msgstr "Salto grande"
15588
15589 #: src/VSpace.cpp:481
15590 msgid "Vertical fill"
15591 msgstr "Preenchimento vertical"
15592
15593 #: src/VSpace.cpp:488
15594 msgid "protected"
15595 msgstr "protegido"
15596
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15598 #, fuzzy, c-format
15599 msgid ""
15600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15602 msgstr ""
15603 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15604 "\n"
15605 "Pretende voltar à versão guardada?"
15606
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Reload saved document?"
15610 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15611
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15613 #, fuzzy
15614 msgid "&Reload"
15615 msgstr "Substituir"
15616
15617 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15618 #, fuzzy
15619 msgid "&Keep Changes"
15620 msgstr "Juntar Alterações"
15621
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15623 #, c-format
15624 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15628 #, fuzzy
15629 msgid "File not readable!"
15630 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15631
15632 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15636 "\n"
15637 "Do you want to create a new document?"
15638 msgstr ""
15639 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15640 "\n"
15641 "Pretende criar um documento novo?"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15644 msgid "Create new document?"
15645 msgstr "Criar documento novo?"
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15648 msgid "&Create"
15649 msgstr "Criar"
15650
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The specified document template\n"
15655 "%1$s\n"
15656 "could not be read."
15657 msgstr ""
15658 "O documento modelo especificado\n"
15659 "%1$s\n"
15660 "não pôde ser lido."
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15663 msgid "Could not read template"
15664 msgstr "Não é possível ler modelo"
15665
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15667 msgid "\\arabic{enumi}."
15668 msgstr "\\arabic{enumi}."
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15671 msgid "\\roman{enumiii}."
15672 msgstr "\\roman{enumiii}."
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15675 msgid "\\Alph{enumiv}."
15676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15677
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15679 msgid "Senseless!!! "
15680 msgstr "Sem sentido!!! "
15681
15682 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15683 msgid "No debugging message"
15684 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15685
15686 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15687 msgid "General information"
15688 msgstr "Informação geral"
15689
15690 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15691 msgid "Developers' general debug messages"
15692 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15693
15694 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15695 msgid "All debugging messages"
15696 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15697
15698 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15699 #, c-format
15700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15701 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15704 msgid "Standard[[Bullets]]"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15708 msgid "Maths"
15709 msgstr "Mat."
15710
15711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Dings 1"
15714 msgstr "Dings 1"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Dings 2"
15719 msgstr "Dings 2"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Dings 3"
15724 msgstr "Dings 3"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Dings 4"
15729 msgstr "Dings 4"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15732 msgid "Directories"
15733 msgstr "Pastas"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15737 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15740 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15741 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15744 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15745 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15748 msgid ""
15749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15750 "1995-2006 LyX Team"
15751 msgstr ""
15752 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15753 "1995-2006 LyX Team"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15756 msgid ""
15757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15760 "any later version."
15761 msgstr ""
15762 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15763 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15764 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15765 "posterior."
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15768 msgid ""
15769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15776 msgstr ""
15777 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15778 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15779 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15780 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15781 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15782 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15783 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15786 msgid "LyX Version "
15787 msgstr "Versão do LyX"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15790 msgid "Library directory: "
15791 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15794 msgid "User directory: "
15795 msgstr "Pasta de utilizador"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15800 #, c-format
15801 msgid "LyX: %1$s"
15802 msgstr "LyX: %1$s"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15805 #, fuzzy
15806 msgid "About %1"
15807 msgstr "Acerca do LyX"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15811 msgid "Preferences"
15812 msgstr "Preferências"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Reconfigure"
15817 msgstr "Reconfigurar"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Quit %1"
15822 msgstr "Sair do LyX"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15825 msgid "Exiting."
15826 msgstr "A sair."
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "\n"
15832 "The current document was closed."
15833 msgstr "A impressão do documento falhou"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15836 msgid ""
15837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15838 "documents and exit.\n"
15839 "\n"
15840 "Exception: "
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15845 msgid "Software exception Detected"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15849 msgid ""
15850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15851 "unsaved documents and exit."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15855 msgid "Bibliography Entry Settings"
15856 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15859 msgid "BibTeX Bibliography"
15860 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15864 #, fuzzy
15865 msgid "true"
15866 msgstr "Rua"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15870 #, fuzzy
15871 msgid "false"
15872 msgstr "Caso"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15879 msgid "Documents|#o#O"
15880 msgstr "Documentos"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15884 msgstr "Base de dados BibTeX"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15887 msgid "Select a BibTeX database to add"
15888 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15892 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15895 msgid "Select a BibTeX style"
15896 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15899 #, fuzzy
15900 msgid "No frame"
15901 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15904 msgid "Simple rectangular frame"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Oval frame, thin"
15910 msgstr "Caixa oval, fino"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Oval frame, thick"
15915 msgstr "Caixa oval, espesso"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15918 msgid "Drop shadow"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Shaded background"
15924 msgstr "fundo de nota"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15927 msgid "Double rectangular frame"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15932 msgid "Height"
15933 msgstr "Altura"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15937 msgid "Depth"
15938 msgstr "Profundidade"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15943 msgid "Total Height"
15944 msgstr "Altura Total"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15948 msgid "Width"
15949 msgstr "Largura"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15952 msgid "Box Settings"
15953 msgstr "Configurações de Caixa"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15956 msgid "Branch Settings"
15957 msgstr "Configurações de Ramo"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15960 msgid "Branch"
15961 msgstr "Ramo"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15964 msgid "Activated"
15965 msgstr "Activado"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15969 msgid "Yes"
15970 msgstr "Sim"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15973 msgid "No"
15974 msgstr "Não"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15977 msgid "Merge Changes"
15978 msgstr "Juntar Alterações"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "Change by %1$s\n"
15984 "\n"
15985 msgstr ""
15986 "Alterar de %1$s\n"
15987 "\n"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15990 #, c-format
15991 msgid "Change made at %1$s\n"
15992 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15998 msgid "No change"
15999 msgstr "Sem alteração"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16002 msgid "Small Caps"
16003 msgstr "Caixa Baixa"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16009 msgid "Reset"
16010 msgstr "Reiniciar"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16013 msgid "Underbar"
16014 msgstr "Barrainferior"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16017 msgid "Noun"
16018 msgstr "Nome"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16021 msgid "No color"
16022 msgstr "Sem côr"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16025 msgid "Black"
16026 msgstr "Preto"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16029 msgid "White"
16030 msgstr "Branco"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16033 msgid "Red"
16034 msgstr "Vermelho"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16037 msgid "Green"
16038 msgstr "Verde"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16041 msgid "Blue"
16042 msgstr "Azul"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16045 msgid "Cyan"
16046 msgstr "Ciano"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16049 msgid "Magenta"
16050 msgstr "Magenta"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16053 msgid "Yellow"
16054 msgstr "Amarelo"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16057 msgid "Text Style"
16058 msgstr "Estilo Texto"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Keys"
16063 msgstr "Chave:"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16066 msgid "LinkBack PDF"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16070 msgid "PDF"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16074 msgid "PNG"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16078 msgid "JPEG"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16082 #, fuzzy
16083 msgid "pasted"
16084 msgstr "Colar"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16087 #, c-format
16088 msgid "%1$s Files"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16094 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16100 msgid "Canceled."
16101 msgstr "Cancelado."
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16104 #, fuzzy, c-format
16105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16106 msgstr ""
16107 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16108 "\n"
16109 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16112 msgid "Next command"
16113 msgstr "Próximo comando"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16116 #, fuzzy
16117 msgid "big[[delimiter size]]"
16118 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Big[[delimiter size]]"
16123 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16126 #, fuzzy
16127 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16128 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16133 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16136 msgid "Math Delimiter"
16137 msgstr "Limite Mat."
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16141 msgid "(None)"
16142 msgstr "(Nenhum)"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16145 msgid "Variable"
16146 msgstr "Variável"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16149 msgid "Computer Modern Roman"
16150 msgstr "Computer Modern Roman"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16153 msgid "Latin Modern Roman"
16154 msgstr "Latin Modern Roman"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16157 #, fuzzy
16158 msgid "AE (Almost European)"
16159 msgstr "AE (Almost European)"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16162 msgid "Times Roman"
16163 msgstr "Times Roman"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Palatino"
16168 msgstr "Palatino"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16171 msgid "Bitstream Charter"
16172 msgstr "Bitstream Charter"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16175 msgid "New Century Schoolbook"
16176 msgstr "New Century Schoolbook"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16179 msgid "Bookman"
16180 msgstr "Bookman"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16183 msgid "Utopia"
16184 msgstr "Utopia"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16187 msgid "Bera Serif"
16188 msgstr "Bera Serif"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16191 msgid "Concrete Roman"
16192 msgstr "Concrete Roman"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16195 msgid "Zapf Chancery"
16196 msgstr "Zapf Chancery"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16199 msgid "Computer Modern Sans"
16200 msgstr "Computer Modern Sans"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16203 msgid "Latin Modern Sans"
16204 msgstr "Latin Modern Sans"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16207 msgid "Helvetica"
16208 msgstr "Helvetica"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16211 msgid "Avant Garde"
16212 msgstr "Avant Garde"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16215 msgid "Bera Sans"
16216 msgstr "Bera Sans"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16219 msgid "CM Bright"
16220 msgstr "CM Bright"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16223 msgid "Computer Modern Typewriter"
16224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16227 msgid "Latin Modern Typewriter"
16228 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16231 msgid "Courier"
16232 msgstr "Courier"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16235 msgid "Bera Mono"
16236 msgstr "Bera Mono"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16239 msgid "LuxiMono"
16240 msgstr "LuxiMono"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16243 msgid "CM Typewriter Light"
16244 msgstr "CM Typewriter Light"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Module not found!"
16249 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16252 msgid "Document Settings"
16253 msgstr "Configurações do Documento"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16257 msgid ""
16258 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16259 msgstr ""
16260 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16261 "parâmetros."
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16264 msgid "Length"
16265 msgstr "Comprimento"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16269 msgid " (not installed)"
16270 msgstr "(não instalado)"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16273 msgid "10"
16274 msgstr "10"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16277 msgid "11"
16278 msgstr "11"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16281 msgid "12"
16282 msgstr "12"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16285 msgid "empty"
16286 msgstr "vazio"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16289 msgid "plain"
16290 msgstr "simples"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16293 msgid "headings"
16294 msgstr "cabeçalhos"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16297 msgid "fancy"
16298 msgstr "sofisticado"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16301 msgid "B3"
16302 msgstr "B3"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16305 msgid "B4"
16306 msgstr "B4"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16309 msgid "LaTeX default"
16310 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16313 msgid "``text''"
16314 msgstr "``texto''"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16317 msgid "''text''"
16318 msgstr "''texto''"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16321 msgid ",,text``"
16322 msgstr ",,texto``"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16325 msgid ",,text''"
16326 msgstr ",,texto''"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16329 msgid "<<text>>"
16330 msgstr "<<<texto>>"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16333 msgid ">>text<<"
16334 msgstr ">>texto<<"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16337 msgid "Numbered"
16338 msgstr "Numerado"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16341 msgid "Appears in TOC"
16342 msgstr "Aparece no Índice"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16345 msgid "Author-year"
16346 msgstr "Autor-ano"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16349 msgid "Numerical"
16350 msgstr "Numérico"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
16353 #, c-format
16354 msgid "Unavailable: %1$s"
16355 msgstr "Indisponível: %1$s"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16358 msgid "Document Class"
16359 msgstr "Classe de Documento"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16362 msgid "Text Layout"
16363 msgstr "Disposição de Texto"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16366 msgid "Page Margins"
16367 msgstr "Margens de Página"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16370 msgid "Numbering & TOC"
16371 msgstr "Numeração & Índice"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16374 #, fuzzy
16375 msgid "PDF Properties"
16376 msgstr "Propriedade"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16379 msgid "Math Options"
16380 msgstr "Opções Mat."
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16383 msgid "Float Placement"
16384 msgstr "Colocação de flutuante"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16387 msgid "Bullets"
16388 msgstr "Pontos"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16391 msgid "Branches"
16392 msgstr "Ramos"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Embedded Files"
16397 msgstr "Objectos incorporados"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16400 msgid "LaTeX Preamble"
16401 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16404 msgid "Local layout file"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16408 msgid ""
16409 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16410 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16411 "document may not work with this layout if you do not\n"
16412 "keep the layout file in the same directory."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16416 #, fuzzy
16417 msgid "&Set Layout"
16418 msgstr "Disposição de Texto"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Error"
16424 msgstr "Seta"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Unable to set document class."
16430 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Unapplied changes"
16436 msgstr "Seguir alterações"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16440 msgid ""
16441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16447 msgid "&Dismiss"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid "%1$s, %2$s"
16453 msgstr "%1$s e %2$s"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16458 msgstr "%1$s e %2$s"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16461 #, c-format
16462 msgid "Package(s) required: %1$s."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16466 #, fuzzy
16467 msgid "or"
16468 msgstr "Formulário"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16471 #, c-format
16472 msgid "Module required: %1$s."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16476 #, c-format
16477 msgid "Modules excluded: %1$s."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16481 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Can't set layout!"
16487 msgstr "Disposição Alterada"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16492 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16495 msgid "TeX Code Settings"
16496 msgstr "Configurações do Código TeX"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Error List"
16501 msgstr "Listagem de Programa"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16506 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16509 msgid "Top left"
16510 msgstr "Topo esquerdo"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16513 msgid "Bottom left"
16514 msgstr "Fundo esquerda"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Baseline left"
16519 msgstr "Linha de base esquerda"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16522 msgid "Top center"
16523 msgstr "Topo centro"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16526 msgid "Bottom center"
16527 msgstr "Fundo centro"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16530 msgid "Baseline center"
16531 msgstr "Linha de base centro"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16534 msgid "Top right"
16535 msgstr "Topo direito"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16538 msgid "Bottom right"
16539 msgstr "Fundo direita"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16542 msgid "Baseline right"
16543 msgstr "Linha de base direita"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16546 msgid "External Material"
16547 msgstr "Material Externo"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16550 msgid "Scale%"
16551 msgstr "Redimensionar%"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16554 msgid "Select external file"
16555 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16558 msgid "Float Settings"
16559 msgstr "Configurações de Flutuante"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16562 msgid "Graphics"
16563 msgstr "Gráficos"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16566 msgid "Select graphics file"
16567 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Clipart|#C#c"
16572 msgstr "Clipart"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16575 msgid "Hyperlink"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16579 msgid "Child Document"
16580 msgstr "Documento filho"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16585 msgid ""
16586 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16587 msgstr ""
16588 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16589 "parâmetros."
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16592 msgid "Select document to include"
16593 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16596 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16597 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16600 msgid "Label"
16601 msgstr "Legenda"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16604 msgid "No language"
16605 msgstr "Língua inexistente"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16608 msgid "Program Listing Settings"
16609 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16612 msgid "No dialect"
16613 msgstr "Dialecto inexistente"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16616 msgid "LaTeX Log"
16617 msgstr "Registo LaTex"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Literate Programming Build Log"
16622 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16625 msgid "lyx2lyx Error Log"
16626 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16629 msgid "Version Control Log"
16630 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16633 msgid "No LaTeX log file found."
16634 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16637 msgid "No literate programming build log file found."
16638 msgstr ""
16639 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16642 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16643 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16646 msgid "No version control log file found."
16647 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16650 msgid "Math Matrix"
16651 msgstr "Mat. Matriz"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16654 msgid "Nomenclature"
16655 msgstr "Nomenclatura"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16658 msgid "Note Settings"
16659 msgstr "Configurações de Nota"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16662 msgid "Paragraph Settings"
16663 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16666 msgid ""
16667 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16668 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16669 "\n"
16670 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16671 "the items is used."
16672 msgstr ""
16673 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16674 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16675 "Descrição.\n"
16676 "\n"
16677 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16678 "de legenda de todos os itens."
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16681 msgid "System files|#S#s"
16682 msgstr "Ficheiros de sistema"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16685 msgid "User files|#U#u"
16686 msgstr "Usar ficheiros"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16689 msgid "Plain text"
16690 msgstr "Texto simples"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16693 msgid "Date format"
16694 msgstr "Formato da Data"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Keyboard/Mouse"
16699 msgstr "Teclado"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16702 msgid "Screen fonts"
16703 msgstr "Fontes de écran"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16706 msgid "Colors"
16707 msgstr "Cores"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16710 msgid "Paths"
16711 msgstr "Paths"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Select directory for example files"
16716 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16719 msgid "Select a document templates directory"
16720 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16723 msgid "Select a temporary directory"
16724 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16727 msgid "Select a backups directory"
16728 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16731 msgid "Select a document directory"
16732 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16735 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16736 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16740 msgid "Spellchecker"
16741 msgstr "Verificador ortográfico"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16744 msgid "ispell"
16745 msgstr "ispell"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16748 #, fuzzy
16749 msgid "aspell"
16750 msgstr "aspell"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16753 msgid "hspell"
16754 msgstr "hspell"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16757 #, fuzzy
16758 msgid "pspell (library)"
16759 msgstr "pspell (biblioteca)"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16762 #, fuzzy
16763 msgid "aspell (library)"
16764 msgstr "aspell (biblioteca)"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16767 msgid "Converters"
16768 msgstr "Conversores"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16771 msgid "File formats"
16772 msgstr "Formatos de ficheiro"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16775 msgid "Format in use"
16776 msgstr "Formatos em uso"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16780 msgstr ""
16781 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16782 "conversor."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16785 msgid "Printer"
16786 msgstr "Impressora"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16789 msgid "User interface"
16790 msgstr "Interface do utilizador"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Shortcuts"
16795 msgstr "Atalho:"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Function"
16800 msgstr "Funções"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Failed to create shortcut"
16806 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16811 msgstr "Função desconhecida."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16814 msgid "Invalid or empty key sequence"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16818 msgid "Shortcut is already defined"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16824 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16827 msgid "Identity"
16828 msgstr "Identidade"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16831 msgid "Choose bind file"
16832 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16836 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16839 msgid "Choose UI file"
16840 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16844 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16847 msgid "Choose keyboard map"
16848 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16852 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16855 msgid "Choose personal dictionary"
16856 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16859 msgid "*.pws"
16860 msgstr "*.pws"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16863 msgid "*.ispell"
16864 msgstr "*.ispell"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16867 msgid "Print Document"
16868 msgstr "Imprimir Documento"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16871 msgid "Print to file"
16872 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16875 msgid "PostScript files (*.ps)"
16876 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16879 msgid "Cross-reference"
16880 msgstr "Referência-cruzada"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16883 msgid "&Go Back"
16884 msgstr "Voltar atrás"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16887 msgid "Jump back"
16888 msgstr "Saltar para trás"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16891 msgid "Jump to label"
16892 msgstr "Saltar para legenda"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16895 msgid "Find and Replace"
16896 msgstr "Procurar e Substituir"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16899 msgid "Send Document to Command"
16900 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16903 msgid "Show File"
16904 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Error -> Cannot load file!"
16909 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16912 msgid "Spellchecker error"
16913 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16916 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16917 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16920 msgid ""
16921 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16922 "Maybe it has been killed."
16923 msgstr ""
16924 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16925 "Talvez tenha sido morto."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16928 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16929 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16932 msgid "The spellchecker has failed"
16933 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16936 #, c-format
16937 msgid "%1$d words checked."
16938 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16941 msgid "One word checked."
16942 msgstr "Uma palavra verificada."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16945 msgid "Spelling check completed"
16946 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Basic Latin"
16951 msgstr "Variação"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Latin-1 Supplement"
16956 msgstr "Suplementar"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16959 msgid "Latin Extended-A"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16963 msgid "Latin Extended-B"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16967 #, fuzzy
16968 msgid "IPA Extensions"
16969 msgstr "Extensão:"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16972 msgid "Spacing Modifier Letters"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16976 msgid "Combining Diacritical Marks"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16980 msgid "Cyrillic"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Arabic"
16986 msgstr "Arábico (Árabe)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16989 msgid "Devanagari"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Bengali"
16995 msgstr "Início"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16998 msgid "Gurmukhi"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Gujarati"
17004 msgstr "Sub-variação"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17007 msgid "Oriya"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Tamil"
17013 msgstr "Correio"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17016 msgid "Telugu"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Kannada"
17022 msgstr "Canadiano"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17025 msgid "Malayalam"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Lao"
17031 msgstr "Formata��o"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Tibetan"
17036 msgstr "beta"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Georgian"
17041 msgstr "Alemão"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17044 msgid "Hangul Jamo"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Phonetic Extensions"
17050 msgstr "Extensão:"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17053 msgid "Latin Extended Additional"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17057 msgid "Greek Extended"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17061 #, fuzzy
17062 msgid "General Punctuation"
17063 msgstr "Informação geral"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Superscripts and Subscripts"
17068 msgstr "Índice superior"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17071 msgid "Currency Symbols"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17075 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Letterlike Symbols"
17081 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Number Forms"
17086 msgstr "Número de linhas"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Mathematical Operators"
17091 msgstr "Mathematica"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Miscellaneous Technical"
17096 msgstr "Miscelânea"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Control Pictures"
17101 msgstr "Conjectura"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17104 msgid "Optical Character Recognition"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17108 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Box Drawing"
17114 msgstr "Configurações de Caixa"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Block Elements"
17119 msgstr "Agradecimentos"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Geometric Shapes"
17124 msgstr "Texto Forma Itálico"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Miscellaneous Symbols"
17129 msgstr "Miscelânea"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Dingbats"
17134 msgstr "Dings 1"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17137 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17141 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17145 msgid "Hiragana"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Katakana"
17151 msgstr "Catalão"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Bopomofo"
17156 msgstr "Fundo da linha:"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17163 msgid "Kanbun"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17171 msgid "CJK Compatibility"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17175 msgid "CJK Unified Ideographs"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17179 msgid "Hangul Syllables"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17183 msgid "High Surrogates"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17187 msgid "Private Use High Surrogates"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17191 msgid "Low Surrogates"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17195 msgid "Private Use Area"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17211 msgid "Combining Half Marks"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17215 msgid "CJK Compatibility Forms"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17219 msgid "Small Form Variants"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Specials"
17233 msgstr "Correioespecial"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17236 msgid "Linear B Syllabary"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17240 msgid "Linear B Ideograms"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Aegean Numbers"
17246 msgstr "Número de Página"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17249 msgid "Ancient Greek Numbers"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Old Italic"
17255 msgstr "It�lico"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Gothic"
17260 msgstr "coth"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17263 msgid "Ugaritic"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17267 msgid "Old Persian"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Deseret"
17273 msgstr "Reiniciar"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Shavian"
17278 msgstr "Letão"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17281 msgid "Osmanya"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Cypriot Syllabary"
17287 msgstr "Corolário"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Kharoshthi"
17292 msgstr "varnothing"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17295 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Musical Symbols"
17301 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17304 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17308 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17312 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17316 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17320 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Tags"
17326 msgstr "Páginas"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17329 msgid "Variation Selectors Supplement"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17333 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17337 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Symbols"
17343 msgstr "S�mbolo"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Character: "
17348 msgstr "Conjunto de caracteres"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17351 msgid "Code Point: "
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17355 msgid "Table Settings"
17356 msgstr "Configurações de Tabela"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17359 msgid "Insert Table"
17360 msgstr "Inserir Tabela"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17363 msgid "TeX Information"
17364 msgstr "Informação TeX"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17367 msgid "Outline"
17368 msgstr "Contorno"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17371 msgid "Table of Contents"
17372 msgstr "Índice"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
17375 #, fuzzy
17376 msgid "List of Equations"
17377 msgstr "Lista de listagens"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
17380 #, fuzzy
17381 msgid "List of Foot notes"
17382 msgstr "Lista de Figuras"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
17385 #, fuzzy
17386 msgid "List of Listings"
17387 msgstr "Lista de listagens"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
17390 #, fuzzy
17391 msgid "List of Indexes"
17392 msgstr "Lista de Tabelas"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
17395 #, fuzzy
17396 msgid "List of Marginal notes"
17397 msgstr "Lista de Tabelas"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
17400 #, fuzzy
17401 msgid "List of Notes"
17402 msgstr "Lista de Tabelas"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
17405 #, fuzzy
17406 msgid "List of Citations"
17407 msgstr "Lista de listagens"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Labels and References"
17412 msgstr "todas as referências não citadas"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
17415 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17419 msgid "Vertical Space Settings"
17420 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17423 msgid "unknown version"
17424 msgstr "versão desconhecida"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17427 msgid "Small-sized icons"
17428 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17431 msgid "Normal-sized icons"
17432 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17435 msgid "Big-sized icons"
17436 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17440 msgid "LyX"
17441 msgstr "LyX"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17444 msgid "Select template file"
17445 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17448 msgid "Templates|#T#t"
17449 msgstr "Modelos"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17454 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17457 msgid "Document not loaded."
17458 msgstr "Documento não carregado."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17461 msgid "Select document to open"
17462 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17466 msgid "Examples|#E#e"
17467 msgstr "Exemplos"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17470 #, c-format
17471 msgid "Opening document %1$s..."
17472 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17475 #, c-format
17476 msgid "Document %1$s opened."
17477 msgstr "Documento %1$s aberto."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17480 #, c-format
17481 msgid "Could not open document %1$s"
17482 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17485 msgid "Couldn't import file"
17486 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17489 #, c-format
17490 msgid "No information for importing the format %1$s."
17491 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17494 #, c-format
17495 msgid "Select %1$s file to import"
17496 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The document %1$s already exists.\n"
17502 "\n"
17503 "Do you want to overwrite that document?"
17504 msgstr ""
17505 "O documento %1$s já existe.\n"
17506 "\n"
17507 "Quer escrever por cima deste documento?"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17510 msgid "Overwrite document?"
17511 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17514 #, c-format
17515 msgid "Importing %1$s..."
17516 msgstr "A importar %1$s..."
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17519 msgid "imported."
17520 msgstr "importado."
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17523 #, fuzzy
17524 msgid "file not imported!"
17525 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17528 msgid "Select LyX document to insert"
17529 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17532 msgid "Select file to insert"
17533 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17536 msgid "Choose a filename to save document as"
17537 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17540 msgid "&Rename"
17541 msgstr "Renomear"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The document %1$s could not be saved.\n"
17547 "\n"
17548 "Do you want to rename the document and try again?"
17549 msgstr ""
17550 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17551 "\n"
17552 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17555 msgid "Rename and save?"
17556 msgstr "Renomear ou guardar?"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17559 #, fuzzy
17560 msgid "&Retry"
17561 msgstr "Restaurar"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17567 "\n"
17568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17569 msgstr ""
17570 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17571 "\n"
17572 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17575 msgid "&Discard"
17576 msgstr "Esqueçer"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Saving all documents..."
17581 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17584 #, fuzzy
17585 msgid "All documents saved."
17586 msgstr "Documento não guardado"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17589 #, c-format
17590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17591 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17594 msgid "off"
17595 msgstr "desligado"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17598 msgid "auto"
17599 msgstr "auto"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17602 #, c-format
17603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17604 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17607 #, c-format
17608 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17613 msgid "LaTeX Source"
17614 msgstr "Fonte LaTeX"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17617 msgid "DocBook Source"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Literate Source"
17623 msgstr "Fonte LaTeX"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17626 msgid " (changed)"
17627 msgstr " (alterado)"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17630 msgid " (read only)"
17631 msgstr " (somente leitura)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Close File"
17636 msgstr "Fechar"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Hide tab"
17641 msgstr "delta"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Wrap Float Settings"
17646 msgstr "Configurações de Flutuante"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17649 msgid "Click to detach"
17650 msgstr "Clicar para destacar"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17653 #, fuzzy
17654 msgid "No Documents Open!"
17655 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17660 msgid "No Document Open!"
17661 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17664 msgid "Plain Text"
17665 msgstr "Texto Simples"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17668 msgid "Plain Text, Join Lines"
17669 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17672 msgid "Master Document"
17673 msgstr "Documento Mestre"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17676 msgid "Other floats"
17677 msgstr "Outros flutuantes"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17680 msgid "No Table of contents"
17681 msgstr "Sem Índice"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17684 msgid " (auto)"
17685 msgstr " (auto)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17688 msgid "No Branch in Document!"
17689 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17692 #, fuzzy
17693 msgid "No action defined!"
17694 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17697 msgid "space"
17698 msgstr "Espaço"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17703 msgid "Invalid filename"
17704 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17707 msgid ""
17708 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17709 "characters:\n"
17710 msgstr ""
17711 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17712 "um destes caracteres:\n"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17715 msgid "Could not update TeX information"
17716 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17719 #, c-format
17720 msgid "The script `%s' failed."
17721 msgstr "O programa `%s'  falhou."
17722
17723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17725 msgid ""
17726 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17727 "file through LaTeX: "
17728 msgstr ""
17729 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17730 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17731
17732 #: src/insets/Inset.cpp:302
17733 msgid "Opened inset"
17734 msgstr "Quadro Aberto"
17735
17736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17737 msgid "Keys must be unique!"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "The key %1$s already exists,\n"
17744 "it will be changed to %2$s."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17749 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17750
17751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17752 msgid "Export Warning!"
17753 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17754
17755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17756 msgid ""
17757 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17758 "BibTeX will be unable to find them."
17759 msgstr ""
17760 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17761 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17762
17763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17764 msgid ""
17765 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17766 "BibTeX will be unable to find it."
17767 msgstr ""
17768 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17769 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17770
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17772 #, fuzzy
17773 msgid "simple frame"
17774 msgstr "moldura de inserto"
17775
17776 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17777 #, fuzzy
17778 msgid "frameless"
17779 msgstr "Sem moldura"
17780
17781 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17782 msgid "simple frame, page breaks"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17786 #, fuzzy
17787 msgid "oval, thin"
17788 msgstr "Caixa oval, fino"
17789
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17791 #, fuzzy
17792 msgid "oval, thick"
17793 msgstr "Caixa oval, espesso"
17794
17795 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17796 msgid "drop shadow"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17800 #, fuzzy
17801 msgid "shaded background"
17802 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17803
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17805 #, fuzzy
17806 msgid "double frame"
17807 msgstr "Duplo|#D"
17808
17809 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17810 msgid "Opened Box Inset"
17811 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17812
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17814 msgid "Box"
17815 msgstr "Caixa"
17816
17817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17818 msgid "Opened Branch Inset"
17819 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17820
17821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17822 msgid "Branch: "
17823 msgstr "Ramo: "
17824
17825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Undef: "
17828 msgstr " Undef: "
17829
17830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17831 msgid "branch"
17832 msgstr "ramo"
17833
17834 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17835 msgid "Opened Caption Inset"
17836 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17837
17838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17839 #, c-format
17840 msgid "Sub-%1$s"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17844 #, fuzzy
17845 msgid "not cited"
17846 msgstr "protegido"
17847
17848 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17849 msgid "Left-click to collapse the inset"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17853 msgid "Left-click to open the inset"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17857 msgid "LaTeX Command: "
17858 msgstr "Comando LaTeX: "
17859
17860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17861 #, fuzzy
17862 msgid "InsetCommand Error: "
17863 msgstr "Comando Inserto: "
17864
17865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Incompatible command name."
17868 msgstr "Comando incompleto"
17869
17870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17871 #, fuzzy
17872 msgid "InsetCommandParams Error: "
17873 msgstr "Comando Inserto: "
17874
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17876 msgid "Attempt to change type of parameters."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17880 #, fuzzy
17881 msgid "InsetCommandParams error:"
17882 msgstr "Comando Inserto: "
17883
17884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17885 msgid "Can't find LatexCommand line."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17889 #, fuzzy
17890 msgid "InsetCommandParams: "
17891 msgstr "Comando Inserto: "
17892
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17894 msgid "Unknown parameter name: "
17895 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17896
17897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17899 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17900
17901 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17902 msgid "Opened ERT Inset"
17903 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17904
17905 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17906 msgid "Opened Environment Inset: "
17907 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17908
17909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17910 #, c-format
17911 msgid "External template %1$s is not installed"
17912 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17913
17914 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Opened Flex Inset"
17917 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17918
17919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17921 msgid "float: "
17922 msgstr "flutuante: "
17923
17924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17925 msgid "Opened Float Inset"
17926 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17927
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17929 msgid "float"
17930 msgstr "flutuante"
17931
17932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17933 msgid " (sideways)"
17934 msgstr " (lados)"
17935
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17937 #, fuzzy
17938 msgid "subfloat: "
17939 msgstr "flutuante: "
17940
17941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17943 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17944
17945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17946 #, c-format
17947 msgid "List of %1$s"
17948 msgstr "Lista de %1$s"
17949
17950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17951 msgid "Opened Footnote Inset"
17952 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17953
17954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17955 msgid "footnote"
17956 msgstr "rodapé"
17957
17958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "Could not copy the file\n"
17962 "%1$s\n"
17963 "into the temporary directory."
17964 msgstr ""
17965 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17966 "%1$s\n"
17967 "para a pasta temporária."
17968
17969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17972 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17973
17974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17975 #, c-format
17976 msgid "Graphics file: %1$s"
17977 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17978
17979 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17980 msgid "Horizontal Fill"
17981 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17982
17983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17984 msgid "Verbatim Input"
17985 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17986
17987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Verbatim Input*"
17990 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17991
17992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17993 msgid " (embedded)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17997 msgid "Recursive input"
17998 msgstr "Entrada recursiva"
17999
18000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
18001 #, c-format
18002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18003 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18004
18005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Included file `%1$s'\n"
18009 "has textclass `%2$s'\n"
18010 "while parent file has textclass `%3$s'."
18011 msgstr ""
18012 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18013 "tem textclass `%2$s'\n"
18014 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18015
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
18017 msgid "Different textclasses"
18018 msgstr "Textclasses diferentes"
18019
18020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid ""
18023 "Included file `%1$s'\n"
18024 "uses module `%2$s'\n"
18025 "which is not used in parent file."
18026 msgstr ""
18027 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18028 "tem textclass `%2$s'\n"
18029 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18030
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Module not found"
18034 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18035
18036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18037 msgid "Index"
18038 msgstr "�ndice"
18039
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Information regarding "
18043 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18044
18045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18046 msgid " "
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Unknown Info: "
18052 msgstr "Palavra desconhecida:"
18053
18054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18055 #, fuzzy
18056 msgid "yes"
18057 msgstr "Estilos"
18058
18059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18060 #, fuzzy
18061 msgid "no"
18062 msgstr "Desfazer"
18063
18064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18065 #, fuzzy
18066 msgid "No menu entry for "
18067 msgstr "Item Nomenclatura"
18068
18069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Unknown buffer info"
18072 msgstr "Utilizador desconhecido"
18073
18074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18075 msgid "Label names must be unique!"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "The label %1$s already exists,\n"
18082 "it will be changed to %2$s."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18086 msgid "DUPLICATE: "
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
18090 msgid "Opened Listing Inset"
18091 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18092
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18094 msgid "A value is expected."
18095 msgstr "É esperado um valor."
18096
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18103 msgid "Unbalanced braces!"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18107 msgid "Please specify true or false."
18108 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18111 msgid "Only true or false is allowed."
18112 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18113
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18115 msgid "Please specify an integer value."
18116 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18117
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18119 msgid "An integer is expected."
18120 msgstr "É esperado um inteiro."
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18123 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18124 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18128 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18131 #, c-format
18132 msgid "Please specify one of %1$s."
18133 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18136 #, c-format
18137 msgid "Try one of %1$s."
18138 msgstr "Tentar um de %1$s."
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18141 #, c-format
18142 msgid "I guess you mean %1$s."
18143 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18146 #, c-format
18147 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18148 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18151 #, c-format
18152 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18153 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18156 msgid ""
18157 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18158 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18161 msgid ""
18162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18163 "trblTRBL"
18164 msgstr ""
18165 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18166 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18169 msgid ""
18170 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18171 "right, bottom left and top left corner."
18172 msgstr ""
18173 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18174 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18177 msgid "Enter something like \\color{white}"
18178 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18181 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18182 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18185 msgid "auto, last or a number"
18186 msgstr "auto, último ou um número"
18187
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18189 msgid ""
18190 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18192 "defining a listing inset)"
18193 msgstr ""
18194 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18195 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18196 "(ao definir um inserto listagem)"
18197
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18199 msgid ""
18200 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18201 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18202 "a listing inset)"
18203 msgstr ""
18204 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18205 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18206 "(ao definir um inserto listagem)"
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18209 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18210 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18213 #, c-format
18214 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18215 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18218 #, c-format
18219 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18220 msgstr ""
18221 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18222 "\" são %2$s"
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18225 #, c-format
18226 msgid "Parameter %1$s: "
18227 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18230 #, c-format
18231 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18232 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18235 #, c-format
18236 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18237 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18238
18239 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18240 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18241 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18242
18243 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18244 #, fuzzy
18245 msgid "line break"
18246 msgstr "Quebra de Linha"
18247
18248 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18249 #, fuzzy
18250 msgid "New Page"
18251 msgstr "Limpar Página"
18252
18253 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18254 msgid "Clear Page"
18255 msgstr "Limpar Página"
18256
18257 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18258 msgid "Clear Double Page"
18259 msgstr "Limpar Página Dupla"
18260
18261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Nom"
18264 msgstr "Nom"
18265
18266 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18267 msgid "Note[[InsetNote]]"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18271 msgid "Greyed out"
18272 msgstr "Cinzento"
18273
18274 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18275 msgid "Opened Note Inset"
18276 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18277
18278 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18279 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18280 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18281
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
18283 msgid "BROKEN: "
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18287 msgid "Ref: "
18288 msgstr "Ref: "
18289
18290 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18291 msgid "Equation"
18292 msgstr "Equação"
18293
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18295 msgid "EqRef: "
18296 msgstr "EqRef: "
18297
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18299 msgid "Page Number"
18300 msgstr "Número de Página"
18301
18302 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18303 msgid "Page: "
18304 msgstr "Página:"
18305
18306 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18307 msgid "Textual Page Number"
18308 msgstr "Número de Página Textual"
18309
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18311 msgid "TextPage: "
18312 msgstr "PáginaTexto:"
18313
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18315 msgid "Standard+Textual Page"
18316 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18319 msgid "Ref+Text: "
18320 msgstr "Ref+Texto: "
18321
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18323 #, fuzzy
18324 msgid "PrettyRef"
18325 msgstr "PrettyRef"
18326
18327 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18328 #, fuzzy
18329 msgid "FormatRef: "
18330 msgstr "FormatRef: "
18331
18332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18333 msgid "Unknown TOC type"
18334 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18335
18336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
18337 msgid "Opened table"
18338 msgstr "Tabela aberta"
18339
18340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18341 msgid "Error setting multicolumn"
18342 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18343
18344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18345 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18346 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18347
18348 #: src/insets/InsetText.cpp:235
18349 msgid "Opened Text Inset"
18350 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18351
18352 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18353 msgid "Vertical Space"
18354 msgstr "Espaço Vertical"
18355
18356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18357 #, fuzzy
18358 msgid "wrap: "
18359 msgstr "wrap: "
18360
18361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Opened Wrap Inset"
18364 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18365
18366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18367 #, fuzzy
18368 msgid "wrap"
18369 msgstr "wrap"
18370
18371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18372 msgid "Not shown."
18373 msgstr "Não mostrado."
18374
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18376 msgid "Loading..."
18377 msgstr "A carregar..."
18378
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18380 msgid "Converting to loadable format..."
18381 msgstr "A converter para formato carregável..."
18382
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18385 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18386
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18388 msgid "Scaling etc..."
18389 msgstr "Redimensionar etc..."
18390
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18392 msgid "Ready to display"
18393 msgstr "Pronto a visualizar"
18394
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18396 msgid "No file found!"
18397 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18398
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18400 msgid "Error converting to loadable format"
18401 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18402
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18404 msgid "Error loading file into memory"
18405 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18406
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18408 msgid "Error generating the pixmap"
18409 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18410
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18412 msgid "No image"
18413 msgstr "Sem imagem"
18414
18415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18416 msgid "Preview loading"
18417 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18418
18419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18420 msgid "Preview ready"
18421 msgstr "Pré-visualização pronta"
18422
18423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18424 msgid "Preview failed"
18425 msgstr "Pré-visualização falhou"
18426
18427 #: src/lengthcommon.cpp:37
18428 #, fuzzy
18429 msgid "sp"
18430 msgstr "sp"
18431
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18433 #, fuzzy
18434 msgid "pt"
18435 msgstr "pt"
18436
18437 #: src/lengthcommon.cpp:37
18438 #, fuzzy
18439 msgid "bp"
18440 msgstr "bp"
18441
18442 #: src/lengthcommon.cpp:37
18443 #, fuzzy
18444 msgid "dd"
18445 msgstr "dd"
18446
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18448 msgid "mm"
18449 msgstr "mm"
18450
18451 #: src/lengthcommon.cpp:37
18452 msgid "pc"
18453 msgstr "pc"
18454
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 msgid "cc[[unit of measure]]"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/lengthcommon.cpp:38
18460 msgid "cm"
18461 msgstr "cm"
18462
18463 #: src/lengthcommon.cpp:38
18464 #, fuzzy
18465 msgid "ex"
18466 msgstr "ex"
18467
18468 #: src/lengthcommon.cpp:38
18469 #, fuzzy
18470 msgid "em"
18471 msgstr "em"
18472
18473 #: src/lengthcommon.cpp:39
18474 msgid "Text Width %"
18475 msgstr "Largura Texto %"
18476
18477 #: src/lengthcommon.cpp:39
18478 msgid "Column Width %"
18479 msgstr "Largura Coluna %"
18480
18481 #: src/lengthcommon.cpp:39
18482 msgid "Page Width %"
18483 msgstr "Largura Página %"
18484
18485 #: src/lengthcommon.cpp:39
18486 msgid "Line Width %"
18487 msgstr "Largura Linha %"
18488
18489 #: src/lengthcommon.cpp:40
18490 msgid "Text Height %"
18491 msgstr "Altura Texto %"
18492
18493 #: src/lengthcommon.cpp:40
18494 msgid "Page Height %"
18495 msgstr "Altura Página %"
18496
18497 #: src/lyxfind.cpp:115
18498 msgid "Search error"
18499 msgstr "Procurar erro"
18500
18501 #: src/lyxfind.cpp:115
18502 msgid "Search string is empty"
18503 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18504
18505 #: src/lyxfind.cpp:299
18506 msgid "String has been replaced."
18507 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18508
18509 #: src/lyxfind.cpp:302
18510 msgid " strings have been replaced."
18511 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18512
18513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18515 #, c-format
18516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18517 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18518
18519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18522 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18523
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18525 msgid "Only one row"
18526 msgstr "Apenas uma linha"
18527
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18529 msgid "Only one column"
18530 msgstr "Apenas uma coluna"
18531
18532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18533 msgid "No hline to delete"
18534 msgstr "Não à hline par apagar"
18535
18536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18537 msgid "No vline to delete"
18538 msgstr "Não há vline para apagar"
18539
18540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18541 #, c-format
18542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18543 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18544
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18546 msgid "No number"
18547 msgstr "Sem número"
18548
18549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18550 msgid "Number"
18551 msgstr "Número"
18552
18553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18554 #, c-format
18555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18556 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18557
18558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18559 #, c-format
18560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18561 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18562
18563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18564 #, c-format
18565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18566 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18567
18568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18569 msgid "create new math text environment ($...$)"
18570 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18571
18572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18573 msgid "entered math text mode (textrm)"
18574 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18575
18576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18577 msgid "Standard[[mathref]]"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18581 #, fuzzy
18582 msgid "optional"
18583 msgstr "Horizontal|#h"
18584
18585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18586 #, fuzzy
18587 msgid "TeX"
18588 msgstr "LaTeX|#L"
18589
18590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18591 msgid "math macro"
18592 msgstr "macro mat."
18593
18594 #: src/output.cpp:37
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Could not open the specified document\n"
18598 "%1$s."
18599 msgstr ""
18600 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18601 "%1$s."
18602
18603 #: src/output_plaintext.cpp:136
18604 msgid "Abstract: "
18605 msgstr "Resumo: "
18606
18607 #: src/output_plaintext.cpp:148
18608 msgid "References: "
18609 msgstr "Referências: "
18610
18611 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18612 msgid "All files (*)"
18613 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18614
18615 #: src/support/Package.cpp:441
18616 msgid "LyX binary not found"
18617 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18618
18619 #: src/support/Package.cpp:442
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18623 msgstr ""
18624 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18625 "comando %1$s"
18626
18627 #: src/support/Package.cpp:561
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18631 "\t%1$s\n"
18632 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18633 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18634 msgstr ""
18635 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18636 "\t%1$s\n"
18637 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18638 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18639 "`chkconfig.ltx'."
18640
18641 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18642 msgid "File not found"
18643 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18644
18645 #: src/support/Package.cpp:643
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Invalid %1$s switch.\n"
18649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18650 msgstr ""
18651 "Opção %1$s inválida.\n"
18652 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18653
18654 #: src/support/Package.cpp:670
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18659 msgstr ""
18660 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18661 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18662
18663 #: src/support/Package.cpp:694
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18667 "%2$s is not a directory."
18668 msgstr ""
18669 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18670 "%2$s não é uma pasta."
18671
18672 #: src/support/Package.cpp:696
18673 msgid "Directory not found"
18674 msgstr "Pasta não encontrada"
18675
18676 #: src/support/debug.cpp:40
18677 msgid "Program initialisation"
18678 msgstr "Inicialização de programa"
18679
18680 #: src/support/debug.cpp:41
18681 msgid "Keyboard events handling"
18682 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18683
18684 #: src/support/debug.cpp:42
18685 msgid "GUI handling"
18686 msgstr "A gerir GUI"
18687
18688 #: src/support/debug.cpp:43
18689 msgid "Lyxlex grammar parser"
18690 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18691
18692 #: src/support/debug.cpp:44
18693 msgid "Configuration files reading"
18694 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18695
18696 #: src/support/debug.cpp:45
18697 msgid "Custom keyboard definition"
18698 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18699
18700 #: src/support/debug.cpp:46
18701 msgid "LaTeX generation/execution"
18702 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18703
18704 #: src/support/debug.cpp:47
18705 msgid "Math editor"
18706 msgstr "Editor mat."
18707
18708 #: src/support/debug.cpp:48
18709 msgid "Font handling"
18710 msgstr "Gestão de fonte"
18711
18712 #: src/support/debug.cpp:49
18713 msgid "Textclass files reading"
18714 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18715
18716 #: src/support/debug.cpp:50
18717 msgid "Version control"
18718 msgstr "Controle de Versão"
18719
18720 #: src/support/debug.cpp:51
18721 msgid "External control interface"
18722 msgstr "Interface externa de controlo"
18723
18724 #: src/support/debug.cpp:52
18725 msgid "Keep *roff temporary files"
18726 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18727
18728 #: src/support/debug.cpp:53
18729 msgid "User commands"
18730 msgstr "Comandos do Utilisador"
18731
18732 #: src/support/debug.cpp:54
18733 msgid "The LyX Lexxer"
18734 msgstr "O LyX Lexxer"
18735
18736 #: src/support/debug.cpp:55
18737 msgid "Dependency information"
18738 msgstr "Informação de dependências"
18739
18740 #: src/support/debug.cpp:56
18741 msgid "LyX Insets"
18742 msgstr "Insertos LyX"
18743
18744 #: src/support/debug.cpp:57
18745 msgid "Files used by LyX"
18746 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18747
18748 #: src/support/debug.cpp:58
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Workarea events"
18751 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:59
18754 msgid "Insettext/tabular messages"
18755 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:60
18758 msgid "Graphics conversion and loading"
18759 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:61
18762 msgid "Change tracking"
18763 msgstr "Alterar registo"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:62
18766 msgid "External template/inset messages"
18767 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:63
18770 #, fuzzy
18771 msgid "RowPainter profiling"
18772 msgstr "RowPainter profiling"
18773
18774 #: src/support/debug.cpp:64
18775 msgid "scrolling debugging"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/support/debug.cpp:65
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Math macros"
18781 msgstr "macro mat."
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:66
18784 msgid "RTL/Bidi"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/support/filetools.cpp:247
18788 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18789 msgstr "pt"
18790
18791 #: src/support/os_win32.cpp:297
18792 msgid "System file not found"
18793 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18794
18795 #: src/support/os_win32.cpp:298
18796 msgid ""
18797 "Unable to load shfolder.dll\n"
18798 "Please install."
18799 msgstr ""
18800 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18801 "Por favor instalar."
18802
18803 #: src/support/os_win32.cpp:303
18804 msgid "System function not found"
18805 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18806
18807 #: src/support/os_win32.cpp:304
18808 msgid ""
18809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18810 "Don't know how to proceed. Sorry."
18811 msgstr ""
18812 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18813 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18814
18815 #: src/support/userinfo.cpp:45
18816 msgid "Unknown user"
18817 msgstr "Utilizador desconhecido"
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "&float"
18821 #~ msgstr "flutuante"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "Float"
18825 #~ msgstr "Flutuante"
18826
18827 #~ msgid "S&ubfigure"
18828 #~ msgstr "Subfigura"
18829
18830 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18831 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
18832
18833 #~ msgid "Ca&ption:"
18834 #~ msgstr "Legenda:"
18835
18836 #~ msgid "Databa&ses"
18837 #~ msgstr "Bases de dados"
18838
18839 #~ msgid "Show ERT inline"
18840 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
18841
18842 #~ msgid "&Inline"
18843 #~ msgstr "Em linha"
18844
18845 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18846 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18847
18848 #~ msgid "Framed in box"
18849 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18850
18851 #~ msgid "&Shaded"
18852 #~ msgstr "Sombreado"
18853
18854 #~ msgid "Paper Size"
18855 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "C&enter"
18859 #~ msgstr "Centro|#n"
18860
18861 #~ msgid "&Colors"
18862 #~ msgstr "Cores"
18863
18864 #~ msgid "C&opiers"
18865 #~ msgstr "Copiadores"
18866
18867 #~ msgid "&File formats"
18868 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18869
18870 #~ msgid "F&ormat:"
18871 #~ msgstr "Formato:"
18872
18873 #~ msgid "&GUI name:"
18874 #~ msgstr "Nome GUI:"
18875
18876 #~ msgid "External Applications"
18877 #~ msgstr "Aplicações externas"
18878
18879 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18880 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18881
18882 #~ msgid "Save/restore window position"
18883 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18884
18885 #~ msgid " every"
18886 #~ msgstr "A cada"
18887
18888 #~ msgid "Scrolling"
18889 #~ msgstr "Deslocamento"
18890
18891 #~ msgid "&URL:"
18892 #~ msgstr "URL:"
18893
18894 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18895 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18896
18897 #~ msgid "&Units:"
18898 #~ msgstr "Unidades:"
18899
18900 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18901 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18902
18903 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18904 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18905
18906 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18907 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18908
18909 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18910 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18911
18912 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18913 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18914
18915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18916 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18917
18918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18919 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18920
18921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18922 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18923
18924 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18925 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18926
18927 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18928 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18929
18930 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18931 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18932
18933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18934 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18938 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18939
18940 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18941 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18942
18943 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18944 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18945
18946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18947 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18948
18949 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18950 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18951
18952 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18953 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18954
18955 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18956 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18957
18958 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18959 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18960
18961 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18962 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18963
18964 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18965 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18966
18967 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18968 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18972 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18973
18974 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18976
18977 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18979
18980 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18982
18983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18984 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18985
18986 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18987 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18988
18989 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18990 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18991
18992 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18994
18995 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18996 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18997
18998 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18999 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19000
19001 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19002 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19003
19004 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19005 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19006
19007 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19008 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19009
19010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19011 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19012
19013 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19014 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19015
19016 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19017 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19018
19019 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19021
19022 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19023 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19024
19025 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19026 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19027
19028 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19029 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19030
19031 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19032 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19033
19034 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19035 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19036
19037 #~ msgid "Bahasa"
19038 #~ msgstr "Bahasa"
19039
19040 #~ msgid "Magyar"
19041 #~ msgstr "Húngaro"
19042
19043 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19044 #~ msgstr "Servo-Croata"
19045
19046 #~ msgid "Count Words|W"
19047 #~ msgstr "Contar Palavras"
19048
19049 #~ msgid "Framed|F"
19050 #~ msgstr "Emoldurado"
19051
19052 #~ msgid "Shaded|S"
19053 #~ msgstr "Sombreado"
19054
19055 #~ msgid "Insert URL"
19056 #~ msgstr "Inserir URL"
19057
19058 #~ msgid "Can't load document class"
19059 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19060
19061 #~ msgid ""
19062 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19063 #~ "loaded."
19064 #~ msgstr ""
19065 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19066 #~ "ser carregada."
19067
19068 #~ msgid "Undefined character style"
19069 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19070
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "The document could not be converted\n"
19073 #~ "into the document class %1$s."
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19076 #~ "para a classe de documento %1$s."
19077
19078 #~ msgid ""
19079 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19080 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19081 #~ msgstr ""
19082 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19083 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19084 #~ "valores diferentes de zero)."
19085
19086 #~ msgid "&Switch to document"
19087 #~ msgstr "Mudar para documento"
19088
19089 #~ msgid ""
19090 #~ "Could not open the specified document\n"
19091 #~ "%1$s\n"
19092 #~ "due to the error: %2$s"
19093 #~ msgstr ""
19094 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19095 #~ "%1$s\n"
19096 #~ "devido ao erro: %2$s"
19097
19098 #~ msgid "Formatting document..."
19099 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19100
19101 #~ msgid "Rectangular box"
19102 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19103
19104 #~ msgid "Shadow box"
19105 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19106
19107 #~ msgid "Double box"
19108 #~ msgstr "Caixa dupla"
19109
19110 #~ msgid "Index Entry"
19111 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19112
19113 #~ msgid "Previous command"
19114 #~ msgstr "Comando Anterior"
19115
19116 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19117 #~ msgstr "LyX: Limites"
19118
19119 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19120 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19121
19122 #~ msgid "Look and feel"
19123 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19124
19125 #~ msgid "Language settings"
19126 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19127
19128 #~ msgid "Outputs"
19129 #~ msgstr "Resultados"
19130
19131 #~ msgid "Copiers"
19132 #~ msgstr "Copiadores"
19133
19134 #~ msgid "Boxed"
19135 #~ msgstr "Encaixado"
19136
19137 #~ msgid "ovalbox"
19138 #~ msgstr "caixaoval"
19139
19140 #~ msgid "Ovalbox"
19141 #~ msgstr "Caixaoval"
19142
19143 #~ msgid "Shadowbox"
19144 #~ msgstr "Caixasombreada"
19145
19146 #~ msgid "Doublebox"
19147 #~ msgstr "Caixadupla"
19148
19149 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19150 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19151
19152 #~ msgid "Unknown inset name: "
19153 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19154
19155 #~ msgid "Program Listing "
19156 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19157
19158 #~ msgid "Framed"
19159 #~ msgstr "Emoldurado"
19160
19161 #~ msgid "Shaded"
19162 #~ msgstr "Sombreado"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "theorem"
19166 #~ msgstr "Teorema"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19170 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19171
19172 #~ msgid "Url: "
19173 #~ msgstr "Url: "
19174
19175 #~ msgid "HtmlUrl: "
19176 #~ msgstr "HtmlUrl"
19177
19178 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19179 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "CharStyle: "
19183 #~ msgstr "Alterar: "
19184
19185 #~ msgid "&Right"
19186 #~ msgstr "Direita|#D"
19187
19188 #~ msgid "Default (outer)"
19189 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19190
19191 #~ msgid "Outer"
19192 #~ msgstr "Exterior"
19193
19194 #~ msgid "Case."
19195 #~ msgstr "Caso."
19196
19197 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19198 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19199
19200 #~ msgid "Algorithm #."
19201 #~ msgstr "Algoritmo #."
19202
19203 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "phantom"
19208 #~ msgstr "phantom"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "vphantom"
19212 #~ msgstr "vphantom"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "hphantom"
19216 #~ msgstr "hphantom"
19217
19218 #~ msgid "Encoding error"
19219 #~ msgstr "Erro de codificação"
19220
19221 #~ msgid "%1$d words in selection."
19222 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19223
19224 #~ msgid "%1$d words in document."
19225 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19226
19227 #~ msgid "One word in selection."
19228 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19229
19230 #~ msgid "One word in document."
19231 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19232
19233 #~ msgid "Count words"
19234 #~ msgstr "Contar palavras"
19235
19236 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19237 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"