1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
87 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Chave bibliográfica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de citação"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Por omissão (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Estilo Natbib"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia seccionada"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Navegar...|#B"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referências citadas"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referências não citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referências"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgstr "Adicionar|#t"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "O estilo BibTeX"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "quebra de página"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgstr "Horizontal|#h"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgstr "Caixa interior"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgstr "Valor de altura"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Valor de largura"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
419 msgstr "Mini-página|#M"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de caixa suportados"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "Ramos disponíveis:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selecione o ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramos disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgstr "T&ipo de letra:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgstr "Muito pequeno"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
536 msgstr "Muito grande"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Personalizar Ponto:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir para a próxima alteração"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "Próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rejeitar esta alteração"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Família de tipos de letra"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma do tipo de letra"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Série de tipo de letra"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Côr do tipo de letra"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca alterna"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamanho da letra"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Alterna sempre"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Alternar todos"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citações seleccionadas"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citações disponíveis:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar citação"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procurar erro"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expressão regular"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Estilo de citação"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Listar todos os autores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "Lista de autores completa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "Forçar maiúscula"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Texto antes:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir os delimitadores"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Manter correspondência"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar pré-definições de classe"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Objectos incorporados"
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 msgstr "Nome do ficheiro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
947 msgstr "Monocromático"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgstr "Tons de cinzento"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
964 msgstr "Pré-visualização"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
980 msgstr "Visualização"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
984 msgstr "Redimensionar"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
992 msgstr "Mostrar no LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1022 msgstr "Redimensionar"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgstr "Tamanho base:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgstr "Definir largura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgstr "Ajustamento"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgstr "Modo rascunho"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgstr "Modo rascunho"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome associado ao URL"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1354 msgstr "Muito grande:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Listagem de parâmetros"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "Saltar validação"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Mais parâmetros"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo a Incluir:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listagem de Programa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "Carregar o ficheiro"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1446 msgstr "Ramos disponíveis"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "Driver postscript"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "Classe do documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1464 msgstr "Codificação"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "Estilo de citação:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1486 msgid "&Main Settings"
1487 msgstr "Configurações principais"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1494 msgid "The content's base font size"
1495 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1499 msgstr "Tamanho de letra:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1502 msgid "The content's base font style"
1503 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1506 msgid "Font Famil&y:"
1507 msgstr "Família de letra:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1510 msgid "Use extended character table"
1511 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1514 msgid "&Extended character table"
1515 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1520 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "Espaço como símbolo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "Quebrar linhas longas"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Verificar listagens em linha"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "Listagem em linha"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "Numeração de linha"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1585 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1601 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1612 msgid "Select the programming language"
1613 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1621 msgstr "Última linha"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1624 msgid "The last line to be printed"
1625 msgstr "A última linha a ser impressa "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1628 msgid "The first line to be printed"
1629 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1632 msgid "Fi&rst line:"
1633 msgstr "Primeira linha:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1640 msgid "More Parameters"
1641 msgstr "Mais parâmetros"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1644 msgid "Feedback window"
1645 msgstr "Janela de feedback"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1650 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar a visualização"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1670 msgid "&Default Margins"
1671 msgstr "Margens por omissão"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgstr "Separação do cabeçalho"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1694 msgid "Head &height:"
1695 msgstr "Altura do cabeçalho"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgstr "Ignorar rodapé"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 msgid "&Column Sep:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1710 msgid "Number of rows"
1711 msgstr "Número de linhas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1722 msgid "Number of columns"
1723 msgstr "Número de colunas"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1732 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1735 msgid "Vertical alignment"
1736 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1743 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1744 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1747 msgid "&Horizontal:"
1748 msgstr "Horizontal:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1751 msgid "&Use AMS math package automatically"
1752 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1755 msgid "Use AMS &math package"
1756 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1759 msgid "Use esint package &automatically"
1760 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1763 msgid "Use &esint package"
1764 msgstr "Usar o pacote esint"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgstr "Ordenar como:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1771 msgid "&Description:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1783 msgid "LyX internal only"
1784 msgstr "Apenas interno do LyX"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1791 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1792 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1799 msgid "Print as grey text"
1800 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1807 msgid "&List in Table of Contents"
1808 msgstr "Listar no Índice"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1817 msgstr "Disposição de Página"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 msgid "Paper Format"
1822 msgstr "Formato da Data"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Estilo de página"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1840 msgstr "Paisagem|#P"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1854 msgid "&Orientation:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "Documento frente e verso"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Indentar parágrafo"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1872 msgstr "Largura da legenda"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1881 msgid "Lo&ngest label"
1882 msgstr "Tabela longa"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1887 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1891 msgid "Paragraph's &Default"
1892 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1896 msgstr "Justificado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1900 msgstr "Esquerda|#E"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1935 msgstr "Personalizado"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Limpar Favoritos"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Guardar favorito"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Número de cópias"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Fórmula Numerada"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informação TeX"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2005 msgstr "Palavra chave:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "Opções extra:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Do formato:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgstr "Para o formato:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Definições do conversor"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "Formato da Data"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2117 msgstr "Sem matemática"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "Não mostrar"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "Mostrar gráficos"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "Ordenar como:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "Formato do documento"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2155 msgstr "Vizualizador:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "Usar mapa de teclado"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2201 msgstr "Navegar...|#B"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2209 msgstr "Navegar...|#B"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2219 msgstr "Texto Simples"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Pacote de língua:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Língua por omissão:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Comando iniciar:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Comando terminar:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2344 msgstr "Terminar automáticamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2348 msgstr "Começar automáticamente"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2354 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2363 msgid "Cursor movement:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2388 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2389 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2394 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2397 msgid "Default paper si&ze:"
2398 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2401 msgid "Te&X encoding:"
2402 msgstr "Codificação do TeX:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2405 msgid "CheckTeX start options and flags"
2406 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2410 msgid "&Index command:"
2411 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2414 msgid "&BibTeX command:"
2415 msgstr "Comando BibTeX:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2420 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2423 msgid "Chec&kTeX command:"
2424 msgstr "Comando CheckTeX:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2427 msgid "BibTeX command and options"
2428 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2432 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2435 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2436 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2450 msgid "US executive"
2451 msgstr "US executive"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2474 msgid "&Working directory:"
2475 msgstr "Pasta de trabalho:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2487 msgid "&Document templates:"
2488 msgstr "Modelos de documento:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2492 msgid "&Example files:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2496 msgid "&Backup directory:"
2497 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2500 msgid "Ly&XServer pipe:"
2501 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2504 msgid "&Temporary directory:"
2505 msgstr "Pasta temporária:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2508 msgid "&PATH prefix:"
2509 msgstr "Prefixo PATH:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2513 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2514 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2515 "paragraphs are separated by a blank line."
2517 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2518 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2519 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2522 msgid "Output &line length:"
2523 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2526 msgid "&roff command:"
2527 msgstr "Comando roff:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2530 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2531 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2534 msgid "Printer Command Options"
2535 msgstr "Comando opções de impressora"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2538 msgid "Extension to be used when printing to file."
2539 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2542 msgid "File ex&tension:"
2543 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2546 msgid "Option used to print to a file."
2547 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2550 msgid "Print to &file:"
2551 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2554 msgid "Option used to print to non-default printer."
2555 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2558 msgid "Set p&rinter:"
2559 msgstr "Definir impressora:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2562 msgid "Option used with spool command to set printer."
2563 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2566 msgid "Spool pr&inter:"
2567 msgstr "Impressora spool:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2574 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2575 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2578 msgid "Spool &command:"
2579 msgstr "Comando spool:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2582 msgid "Option used to reverse page order."
2583 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2586 msgid "Re&verse pages:"
2587 msgstr "Inverter páginas:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2594 msgid "Number of Co&pies:"
2595 msgstr "Número de cópias"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2598 msgid "Option used to set number of copies."
2599 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2602 msgid "Option used to print a range of pages."
2603 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2610 msgid "Pa&ge range:"
2611 msgstr "Intervalo de páginas:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2614 msgid "Option used to collate multiple copies."
2615 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2619 msgstr "Páginas ímpares:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2622 msgid "&Even pages:"
2623 msgstr "Páginas pares:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2626 msgid "Paper t&ype:"
2627 msgstr "Tipo de papel:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2630 msgid "Paper si&ze:"
2631 msgstr "Tamanho de papel:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2635 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2638 msgid "E&xtra options:"
2639 msgstr "Opções extra:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2644 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2653 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2654 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2655 "todas as suas impressoras."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2658 msgid "Adapt output to printer"
2659 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2662 msgid "Name of the default printer"
2663 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2666 msgid "Default &printer:"
2667 msgstr "Impressora por omissão:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2670 msgid "Printer co&mmand:"
2671 msgstr "Comando impressora:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2674 msgid "Sa&ns Serif:"
2675 msgstr "Sans Serif:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2678 msgid "T&ypewriter:"
2679 msgstr "Typewriter:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2682 msgid "Screen &DPI:"
2683 msgstr "DPI do écran:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2687 msgstr "Ampliação %:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2691 msgstr "Tamanhos de letra"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2699 msgstr "Muito grande:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2711 msgstr "Muito pequeno:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2749 msgstr "Associar ficheiro:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2761 msgid "Al&ternative language:"
2762 msgstr "Língua alternativa:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2765 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2766 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2769 msgid "Personal &dictionary:"
2770 msgstr "Dicionário pessoal:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2773 msgid "Escape cha&racters:"
2774 msgstr "Escapar caracteres:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2777 msgid "Spellchec&ker executable:"
2778 msgstr "Verificador ortográfico"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2782 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2785 msgid "Use input encod&ing"
2786 msgstr "Usar codificação de entrada"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2789 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2790 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2793 msgid "Accept compound &words"
2794 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2801 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2803 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "Repôr posições do cursor"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Actualização automática"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Número de página a imprimir"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Imprimir páginas pares"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Ordem inversa"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2962 msgid "Number of copies"
2963 msgstr "Número de cópias"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2966 msgid "Collate copies"
2967 msgstr "Agregar cópias"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2978 msgid "Print Destination"
2979 msgstr "Imprimir destino"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2982 msgid "Send output to the printer"
2983 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2987 msgstr "Impressora:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2990 msgid "Send output to the given printer"
2991 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2994 msgid "Send output to a file"
2995 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2999 msgstr "Legendas em:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3002 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3003 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3007 msgstr "(<referência>)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3010 msgid "(<reference>)"
3011 msgstr "(<referência>)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3018 msgid "on page <page>"
3019 msgstr "na página <página>"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3022 msgid "<reference> on page <page>"
3023 msgstr "<referencia>na página <página>"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3026 msgid "Formatted reference"
3027 msgstr "Referência formatada"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3030 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3031 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3038 msgid "Update the label list"
3039 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3042 msgid "Jump to the label"
3043 msgstr "Saltar para a legenda"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3046 msgid "&Go to Label"
3047 msgstr "Ir para legenda"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3054 msgid "Replace &with:"
3055 msgstr "Substituir por:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3058 msgid "Case &sensitive"
3059 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3062 msgid "Match whole words onl&y"
3063 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3067 msgstr "Procurar próximo"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3076 msgid "Replace &All"
3077 msgstr "Substituir Tudo"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3080 msgid "Search &backwards"
3081 msgstr "Procurar para trás"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3084 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3086 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3089 msgid "&Export formats:"
3090 msgstr "Exportar formatos:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3098 msgid "Edit shortcut"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3117 msgid "Suggestions:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3121 msgid "Replace word with current choice"
3122 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3126 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3129 msgid "Ignore this word"
3130 msgstr "Ignorar esta palavra"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3137 msgid "Ignore this word throughout this session"
3138 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3142 msgstr "Ignorar tudo"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3145 msgid "Replacement:"
3146 msgstr "Substituição:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3149 msgid "Current word"
3150 msgstr "Palavra actual"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Unknown word:"
3154 msgstr "Palavra desconhecida:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3157 msgid "Replace with selected word"
3158 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3166 msgid "Select this to display all available characters at once"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3171 msgid "&Display all"
3172 msgstr "Visualização"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3175 msgid "&Table Settings"
3176 msgstr "Configuração de tabela"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3179 msgid "Column Width"
3180 msgstr "Largura de coluna"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3183 msgid "Fixed width of the column"
3184 msgstr "Largura fixa de coluna"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3187 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3188 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3191 msgid "&Vertical alignment:"
3192 msgstr "Alinhamento vertical:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3195 msgid "&Horizontal alignment:"
3196 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3199 msgid "Horizontal alignment in column"
3200 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3205 msgstr "Justificado"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3209 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3213 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3216 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3217 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3220 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3225 msgstr "Juntar células"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3228 msgid "&Multicolumn"
3229 msgstr "Multi-coluna"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3232 msgid "LaTe&X argument:"
3233 msgstr "Argument LaTeX:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3237 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3245 msgstr "Todos os contornos"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3248 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3249 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3256 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3257 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3264 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3266 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3273 msgid "Use default (grid-like) border style"
3274 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3278 msgstr "Por omissão"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3282 msgstr "Definir contornos"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3286 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3289 msgid "Additional Space"
3290 msgstr "Espaço adicional"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3293 msgid "T&op of row:"
3294 msgstr "Topo da linha:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3297 msgid "Botto&m of row:"
3298 msgstr "Fundo da linha:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3301 msgid "Bet&ween rows:"
3302 msgstr "Entre linhas:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3306 msgstr "Tabela longa"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3309 msgid "Set a page break on the current row"
3310 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3313 msgid "Page &break on current row"
3314 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3318 msgstr "Configurações"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3333 msgid "First header:"
3334 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3337 msgid "Last footer:"
3338 msgstr "Último rodapé"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3345 msgid "Border above"
3346 msgstr "Contorno acima"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3349 msgid "Border below"
3350 msgstr "Contorno abaixo"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3354 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3368 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3371 msgid "This row is the footer of the last page"
3372 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3382 msgid "Don't output the last footer"
3383 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3391 msgid "Don't output the first header"
3392 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3395 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3396 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3399 msgid "&Use long table"
3400 msgstr "Usar tabela longa"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3403 msgid "Current cell:"
3404 msgstr "Célula actual:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3407 msgid "Current row position"
3408 msgstr "Posição da linha actual"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3411 msgid "Current column position"
3412 msgstr "Posição da coluna actual"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3415 msgid "Close this dialog"
3416 msgstr "Fechar esta janela"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3419 msgid "Rebuild the file lists"
3420 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3430 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3431 "mostrados com path"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3438 msgid "Selected classes or styles"
3439 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3442 msgid "LaTeX classes"
3443 msgstr "classes LaTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3446 msgid "LaTeX styles"
3447 msgstr "estilos LaTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3450 msgid "BibTeX styles"
3451 msgstr "estilos BibTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3454 msgid "Toggles view of the file list"
3455 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3459 msgstr "Mostrar path"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3463 msgstr "Espaçamento"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3467 msgid "Separate paragraphs with"
3468 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3471 msgid "Listing settings"
3472 msgstr "Listagem de configurações"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3475 msgid "Format text into two columns"
3476 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3479 msgid "Two-&column document"
3480 msgstr "Documento com duas colunas"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3483 msgid "&Vertical space"
3484 msgstr "Espaço vertical"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3487 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3488 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3491 msgid "&Indentation"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3495 msgid "&Line spacing:"
3496 msgstr "Espaço entre linhas:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3500 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3504 msgstr "Palavra chave:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3512 msgid "The selected entry"
3513 msgstr "O item seleccionado"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3520 msgid "Replace the entry with the selection"
3521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3524 msgid "Update navigation tree"
3525 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3534 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3535 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3538 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3542 msgid "Move selected item down by one"
3543 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3546 msgid "Move selected item up by one"
3547 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3551 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3554 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3557 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3558 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3562 msgstr "Espaçamento:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3573 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3574 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3586 msgstr "Espaçamento definido"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3590 msgstr "Espaçamento pequeno"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3594 msgstr "Espaçamento médio"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3598 msgstr "Espaçamento grande"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3602 msgstr "Preecher na vertical"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "código-fonte completo"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr "Actualização automática"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3614 msgid "Unit of width value"
3615 msgstr "Unidades do valor de largura"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3619 msgid "number of needed lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3624 msgid "use number of lines"
3625 msgstr "Número de cópias"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3630 msgstr "Espaço entre linhas:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3634 msgid "Outer (default)"
3635 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3643 msgid "use overhang"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valor de altura"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unidades do valor de largura"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3661 msgid "Check this to allow flexible placement"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3665 msgid "Allow &floating"
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3670 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3671 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3672 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3674 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3675 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3679 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3684 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3686 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3693 msgid "TheoremTemplate"
3694 msgstr "Modelo de teorema"
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3697 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3698 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3702 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3712 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3715 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3727 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3745 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3752 msgid "Corollary #:"
3753 msgstr "Corolário #:"
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3756 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3759 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3766 msgid "Proposition #:"
3767 msgstr "Proposição #:"
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3772 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3779 msgid "Conjecture #:"
3780 msgstr "Conjectura #:"
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3788 msgid "Criterion #:"
3789 msgstr "Critério #:"
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3792 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3810 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3820 msgid "Definition #:"
3821 msgstr "Definição #:"
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3843 msgid "Condition #:"
3844 msgstr "Condição #:"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3856 msgstr "Problema #:"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3867 msgstr "Exercício #:"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3880 msgstr "Observação #:"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3893 msgstr "Afirmação #:"
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3898 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3928 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3950 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3954 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3958 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3959 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3961 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3962 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3964 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3969 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3976 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3980 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3981 msgid "Subsubsection"
3982 msgstr "Subsubsecção"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3985 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3994 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4003 msgid "Subsubsection*"
4004 msgstr "Subsubsecção*"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4007 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4010 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4013 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4015 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4016 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4017 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4019 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4021 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4022 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4026 #: src/output_plaintext.cpp:133
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4037 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4040 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4043 msgstr "Palavras-chave"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4046 msgid "Index Terms---"
4047 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4050 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4054 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4058 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4059 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4061 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4062 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4063 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4068 msgid "Bibliography"
4069 msgstr "Bibliografia"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4075 #: src/rowpainter.cpp:450
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4088 msgid "BiographyNoPhoto"
4089 msgstr "BiografiaSemFoto"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4093 msgstr "Nota de rodapé"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4097 msgstr "MarcarAmbos"
4099 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 msgstr "Criar lista de items"
4108 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4117 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4119 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4128 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4136 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4144 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4149 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4160 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4163 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4168 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4171 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4172 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4173 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4179 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4188 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4196 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4201 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4206 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4211 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4215 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4223 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4224 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4228 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4232 msgid "Acknowledgement"
4233 msgstr "Agradecimento"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4236 msgid "Offprint Requests to:"
4237 msgstr "Requerer offprints a:"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:175
4240 msgid "Correspondence to:"
4241 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4245 msgid "Acknowledgements."
4246 msgstr "Agradecimentos."
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4267 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4279 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4290 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4294 msgid "Acknowledgements"
4295 msgstr "Agradecimentos"
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4305 #: src/output_plaintext.cpp:145
4307 msgstr "Referências"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4311 msgstr "ColocarFigura"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4315 msgstr "ColocarTabela"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4318 msgid "TableComments"
4319 msgstr "ComentariosTabela"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4323 msgstr "TabelaReferências"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4330 msgid "NoteToEditor"
4331 msgstr "NotaParaEditor"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4336 msgstr "Funcionalidade"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4340 msgstr "NomeObjecto"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4347 msgid "Subject headings:"
4348 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4351 msgid "[Acknowledgements]"
4352 msgstr "[Agradecimentos]"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4362 msgid "Place Figure here:"
4363 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4366 msgid "Place Table here:"
4367 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4374 msgid "Note to Editor:"
4375 msgstr "Nota para o Editor:"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4378 msgid "References. ---"
4379 msgstr "Referências. ---"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4387 msgstr "LegendaFigura"
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4395 msgstr "Funcionalidade:"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4407 msgid "\\arabic{section}"
4408 msgstr "\\arabic{section}"
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4411 msgid "Chapter Exercises"
4412 msgstr "Exercícios de capítulo"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:50
4416 msgstr "Cabeçalho direito"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:59
4419 msgid "Right header:"
4420 msgstr "Cabeçalho direito:"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:82
4426 #: lib/layouts/apa.layout:91
4428 msgstr "TítuloAbreviado"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:99
4431 msgid "Short title:"
4432 msgstr "TítuloAbreviado:"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:128
4436 msgstr "DoisAutores"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:135
4439 msgid "ThreeAuthors"
4440 msgstr "TrêsAutores"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:142
4444 msgstr "QuatroAutores"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4448 msgid "Affiliation:"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:170
4452 msgid "TwoAffiliations"
4453 msgstr "DuasAfiliações"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:177
4456 msgid "ThreeAffiliations"
4457 msgstr "TrêsAfiliações"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:184
4460 msgid "FourAffiliations"
4461 msgstr "QuatroAfiliações"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4467 #: lib/layouts/apa.layout:205
4471 #: lib/layouts/apa.layout:233
4472 msgid "Acknowledgements:"
4473 msgstr "Agradecimentos:"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4477 #: lib/layouts/spie.layout:88
4478 msgid "Acknowledgments"
4479 msgstr "Agradecimentos"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:247
4485 #: lib/layouts/apa.layout:257
4486 msgid "CenteredCaption"
4487 msgstr "LegendaCentrada"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4492 msgstr "Sem sentido!"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:277
4496 msgstr "AjustarFigura"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:283
4500 msgstr "AjustarBitmap"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4503 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4505 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4509 #: lib/layouts/apa.layout:341
4513 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4514 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4515 msgid "(\\alph{enumii})"
4516 msgstr "(\\alph{enumii})"
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4520 msgstr "LatinoLigado"
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4524 msgstr "Latino ligado"
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4528 msgstr "LatinoDesligado"
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4532 msgstr "Latino desligado"
4534 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4536 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4537 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4543 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4550 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4555 msgid "Section \\arabic{section}"
4556 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4559 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4560 msgid "\\Alph{section}"
4561 msgstr "\\Alph{section}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4573 msgstr "InícioMoldura"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4580 msgid "BeginPlainFrame"
4581 msgstr "InicioMolduraSimples"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4585 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4589 msgstr "OutraMoldura"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4592 msgid "Again frame with label"
4593 msgstr "Outra moldura com legenda"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4600 msgid "________________________________"
4601 msgstr "________________________________"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4604 msgid "FrameSubtitle"
4605 msgstr "SubtítuloMoldura"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4613 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4620 msgid "ColumnsCenterAligned"
4621 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4624 msgid "Columns (center aligned)"
4625 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4628 msgid "ColumnsTopAligned"
4629 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4632 msgid "Columns (top aligned)"
4633 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4645 msgstr "Sobrepôr impressão"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4649 msgstr "Área de sobreposição"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4653 msgstr "AreaSobreposição"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4660 msgid "Uncovered on slides"
4661 msgstr "Expôsto nos slides"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4668 msgid "Only on slides"
4669 msgstr "Apenas nos slides"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4677 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4680 msgid "ExampleBlock"
4681 msgstr "BlocoExemplo"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4685 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4689 msgstr "BlocoAlerta"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4692 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4693 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4697 msgid "Title (Plain Frame)"
4698 msgstr "InicioMolduraSimples"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4706 msgid "TitleGraphic"
4707 msgstr "TítuloGráfico"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4724 msgid "Definitions."
4725 msgstr "Definições."
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4751 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4779 msgstr "BlocoAlerta"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4793 msgid "List of Tables"
4794 msgstr "Lista de Tabelas"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4803 msgid "List of Figures"
4804 msgstr "Lista de Figuras"
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4819 msgid "ACT \\arabic{act}"
4820 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4827 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4828 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4843 msgid "Parenthetical"
4844 msgstr "Entre parênteses"
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4858 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4859 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4860 msgid "Right Address"
4861 msgstr "Endereço direita"
4863 #: lib/layouts/chess.layout:35
4865 msgstr "LinhaPrincipal"
4867 #: lib/layouts/chess.layout:42
4869 msgstr "LinhaPrincipal:"
4871 #: lib/layouts/chess.layout:60
4875 #: lib/layouts/chess.layout:64
4879 #: lib/layouts/chess.layout:70
4880 msgid "SubVariation"
4881 msgstr "Sub-variação"
4883 #: lib/layouts/chess.layout:73
4884 msgid "Subvariation:"
4885 msgstr "Sub-variação:"
4887 #: lib/layouts/chess.layout:79
4888 msgid "SubVariation2"
4889 msgstr "Sub-variação2"
4891 #: lib/layouts/chess.layout:82
4892 msgid "Subvariation(2):"
4893 msgstr "Sub-variação(2):"
4895 #: lib/layouts/chess.layout:88
4896 msgid "SubVariation3"
4897 msgstr "Sub-variação3"
4899 #: lib/layouts/chess.layout:91
4900 msgid "Subvariation(3):"
4901 msgstr "Sub-variação(3):"
4903 #: lib/layouts/chess.layout:97
4904 msgid "SubVariation4"
4905 msgstr "Sub-variação4"
4907 #: lib/layouts/chess.layout:100
4908 msgid "Subvariation(4):"
4909 msgstr "Sub-variação(4):"
4911 #: lib/layouts/chess.layout:106
4912 msgid "SubVariation5"
4913 msgstr "Sub-variação5"
4915 #: lib/layouts/chess.layout:109
4916 msgid "Subvariation(5):"
4917 msgstr "Sub-variação(5):"
4919 #: lib/layouts/chess.layout:116
4921 msgstr "EsconderMovimentos"
4923 #: lib/layouts/chess.layout:121
4925 msgstr "EsconderMovimentos:"
4927 #: lib/layouts/chess.layout:126
4929 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4931 #: lib/layouts/chess.layout:130
4932 msgid "[chessboard]"
4933 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4935 #: lib/layouts/chess.layout:139
4936 msgid "BoardCentered"
4937 msgstr "TabuleiroCentrado"
4939 #: lib/layouts/chess.layout:144
4940 msgid "[centered board]"
4941 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4943 #: lib/layouts/chess.layout:154
4947 #: lib/layouts/chess.layout:159
4951 #: lib/layouts/chess.layout:174
4955 #: lib/layouts/chess.layout:179
4959 #: lib/layouts/chess.layout:185
4961 msgstr "MovimentoRei"
4963 #: lib/layouts/chess.layout:190
4965 msgstr "MovimentoRei:"
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4968 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4970 msgstr "O meu endereço"
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4977 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4978 msgid "Send To Address"
4979 msgstr "Enviar Para Endereço"
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5002 msgid "Unterschrift:"
5003 msgstr "Unterschrift:"
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5064 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5066 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5068 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5069 msgid "Subparagraph"
5070 msgstr "Subparágrafo"
5072 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5073 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5077 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5078 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5082 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5086 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5091 #: lib/layouts/egs.layout:268
5093 msgstr "Título LaTeX"
5095 #: lib/layouts/egs.layout:301
5099 #: lib/layouts/egs.layout:310
5103 #: lib/layouts/egs.layout:323
5107 #: lib/layouts/egs.layout:345
5111 #: lib/layouts/egs.layout:354
5115 #: lib/layouts/egs.layout:368
5119 #: lib/layouts/egs.layout:378
5121 msgstr "PrimeiroAutor"
5123 #: lib/layouts/egs.layout:391
5124 msgid "1st_author_surname:"
5125 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5127 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5132 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5137 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5138 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5142 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5143 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5147 #: lib/layouts/egs.layout:444
5151 #: lib/layouts/egs.layout:457
5152 msgid "reprint_reqs_to:"
5153 msgstr "requisitar_reprints_a"
5155 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5157 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5162 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5164 msgid "Acknowledgement."
5165 msgstr "Agradecimento."
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5168 msgid "Author Address"
5169 msgstr "Endereço do autor"
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5179 msgid "Author Email"
5180 msgstr "E-mail do autor"
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5188 msgstr "URL do autor"
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5198 msgstr "Agradecimentos"
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5201 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5209 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5213 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5217 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5231 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5235 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5239 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5243 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5247 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5251 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5255 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5260 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5267 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5268 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5271 msgid "Case \\arabic{case}"
5272 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5276 msgstr "Frontíspicio"
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5280 msgstr "Palavra-chave"
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5284 msgstr "Palavras-chave:"
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5295 msgid "BulletedItem"
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5299 msgid "Bulleted Item:"
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5308 msgstr "Início do CV"
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5311 msgid "PersonalInfo"
5312 msgstr "InformaçãoPessoal"
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5315 msgid "Personal Info"
5316 msgstr "Informação Pessoal"
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5319 msgid "MotherTongue"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5323 msgid "Mother Tongue:"
5324 msgstr "Língua Mãe:"
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5328 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5331 msgid "Language Header:"
5332 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5339 msgid "LastLanguage"
5340 msgstr "ÚltimaLíngua"
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5343 msgid "Last Language:"
5344 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5348 msgstr "RodapéLíngua"
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5351 msgid "Language Footer:"
5352 msgstr "Rodapé de Língua:"
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5362 #: lib/layouts/foils.layout:42
5364 msgstr "Transparência"
5366 #: lib/layouts/foils.layout:61
5367 msgid "ShortFoilhead"
5368 msgstr "TransparênciaPequena"
5370 #: lib/layouts/foils.layout:67
5371 msgid "Rotatefoilhead"
5372 msgstr "RodarTransparência"
5374 #: lib/layouts/foils.layout:73
5375 msgid "ShortRotatefoilhead"
5376 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5378 #: lib/layouts/foils.layout:82
5382 #: lib/layouts/foils.layout:97
5386 #: lib/layouts/foils.layout:101
5388 msgstr "ListaCruzada"
5390 #: lib/layouts/foils.layout:116
5394 #: lib/layouts/foils.layout:160
5396 msgstr "O meu logotipo"
5398 #: lib/layouts/foils.layout:168
5400 msgstr "O meu logotipo:"
5402 #: lib/layouts/foils.layout:177
5406 #: lib/layouts/foils.layout:181
5407 msgid "Restriction:"
5410 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5413 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5416 msgid "Left Header:"
5417 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5419 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5421 msgid "Right Header"
5422 msgstr "Cabeçalho Direito"
5424 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5425 msgid "Right Header:"
5426 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5428 #: lib/layouts/foils.layout:201
5429 msgid "Right Footer"
5430 msgstr "Rodapé Direito"
5432 #: lib/layouts/foils.layout:205
5433 msgid "Right Footer:"
5434 msgstr "Rodapé Direito:"
5436 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5440 msgstr "Teorema #. "
5442 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5448 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5451 msgid "Corollary #."
5452 msgstr "Corolário #."
5454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5456 msgid "Proposition #."
5457 msgstr "Proposição #."
5459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5462 msgid "Definition #."
5463 msgstr "Definição #."
5465 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5470 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5475 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5480 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5485 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5487 msgid "Proposition*"
5488 msgstr "Proposição*"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5492 msgid "Proposition."
5493 msgstr "Proposição."
5495 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5522 msgid "Unterschrift"
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5558 msgid "RetourAdresse"
5559 msgstr "RetourAdresse"
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5562 msgid "RetourAdresse:"
5563 msgstr "RetourAdresse:"
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5567 msgstr "MeinZeichen"
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5570 msgid "MeinZeichen:"
5571 msgstr "MeinZeichen:"
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5579 msgstr "IhrZeichen:"
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5582 msgid "IhrSchreiben"
5583 msgstr "IhrSchreiben"
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5586 msgid "IhrSchreiben:"
5587 msgstr "IhrSchreiben:"
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5657 msgstr "Postvermerk"
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5660 msgid "Postvermerk:"
5661 msgstr "Postvermerk:"
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5694 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5696 msgstr "Assinatura:"
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5731 msgid "ReturnAddress"
5732 msgstr "EndereçoRemetente"
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5735 msgid "ReturnAddress:"
5736 msgstr "EndereçoRemetente:"
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5772 msgstr "CódigoBancário"
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5776 msgstr "CódigoBancário:"
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5780 msgstr "ContaBancária"
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5783 msgid "BankAccount:"
5784 msgstr "ContaBancária:"
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5788 msgid "PostalComment"
5789 msgstr "CódigoPostal"
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5793 msgid "PostalComment:"
5794 msgstr "CódigoPostal:"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5809 msgstr "Referência:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5841 msgstr "NomeLinhaA:"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5849 msgstr "NomeLinhaB:"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5857 msgstr "NomeLinhaC:"
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5873 msgstr "NomeLinhaE:"
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5881 msgstr "NomeLinhaF:"
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5889 msgstr "NomeLinhaG:"
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5893 msgstr "EndereçoLinhaA"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5896 msgid "AddressRowA:"
5897 msgstr "EndereçoLinhaA"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5901 msgstr "EndereçoLinhaB"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5904 msgid "AddressRowB:"
5905 msgstr "EndereçoLinhaB"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5909 msgstr "EndereçoLinhaC"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5912 msgid "AddressRowC:"
5913 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5917 msgstr "EndereçoLinhaD"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5920 msgid "AddressRowD:"
5921 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5925 msgstr "EndereçoLinhaE"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5928 msgid "AddressRowE:"
5929 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5933 msgstr "EndereçoLinhaF"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5936 msgid "AddressRowF:"
5937 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5940 msgid "TelephoneRowA"
5941 msgstr "TelefoneLinhaA"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5944 msgid "TelephoneRowA:"
5945 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5948 msgid "TelephoneRowB"
5949 msgstr "TelefoneLinhaB"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5952 msgid "TelephoneRowB:"
5953 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5956 msgid "TelephoneRowC"
5957 msgstr "TelefoneLinhaC"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5960 msgid "TelephoneRowC:"
5961 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5964 msgid "TelephoneRowD"
5965 msgstr "TelefoneLinhaD"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5968 msgid "TelephoneRowD:"
5969 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5972 msgid "TelephoneRowE"
5973 msgstr "TelefoneLinhaE"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5976 msgid "TelephoneRowE:"
5977 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5980 msgid "TelephoneRowF"
5981 msgstr "TelefoneLinhaF"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5984 msgid "TelephoneRowF:"
5985 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5988 msgid "InternetRowA"
5989 msgstr "InternetLinhaA"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5992 msgid "InternetRowA:"
5993 msgstr "InternetLinhaA:"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5996 msgid "InternetRowB"
5997 msgstr "InternetLinhaB"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6000 msgid "InternetRowB:"
6001 msgstr "InternetLinhaB:"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6004 msgid "InternetRowC"
6005 msgstr "InternetLinhaC"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6008 msgid "InternetRowC:"
6009 msgstr "InternetLinhaC:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6012 msgid "InternetRowD"
6013 msgstr "InternetLinhaD"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6016 msgid "InternetRowD:"
6017 msgstr "InternetLinhaD:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6020 msgid "InternetRowE"
6021 msgstr "InternetLinhaE"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6024 msgid "InternetRowE:"
6025 msgstr "InternetLinhaE:"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6028 msgid "InternetRowF"
6029 msgstr "InternetLinhaF"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6032 msgid "InternetRowF:"
6033 msgstr "InternetLinhaF:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6037 msgstr "BancoLinhaA"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6041 msgstr "BancoLinhaA:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6045 msgstr "BancoLinhaB"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6049 msgstr "BancoLinhaB:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6053 msgstr "BancoLinhaC"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6057 msgstr "BancoLinhaC:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6061 msgstr "BancoLinhaD"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6065 msgstr "BancoLinhaD:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6069 msgstr "BancoLinhaE"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6073 msgstr "BancoLinhaE:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6077 msgstr "BancoLinhaF"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6081 msgstr "BancoLinhaF:"
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6085 msgstr "Afirmação #."
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6093 msgstr "Observação #."
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6117 msgstr "Continuação"
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6120 msgid "(continuing)"
6121 msgstr "(continuação)"
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6129 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6136 msgid "INTERCUT WITH:"
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6149 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6150 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6152 msgstr "Palavras-chave:"
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6155 msgid "Classification Codes"
6156 msgstr "Códigos de classificação"
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6160 msgid "Definition \\thedefinition."
6161 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6169 msgid "Step \\thestep."
6170 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6174 msgid "Example \\theexample."
6175 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6179 msgid "Remark \\theremark."
6180 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6184 msgid "Notation \\thenotation."
6185 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6190 msgid "Theorem \\thetheorem."
6191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6195 msgid "Corollary \\thecorollary."
6196 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6200 msgid "Lemma \\thelemma."
6201 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6205 msgid "Proposition \\theproposition."
6206 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6214 msgid "Prop \\theprop."
6215 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6224 msgid "Question \\thequestion."
6225 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6229 msgid "Claim \\theclaim."
6230 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6235 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6238 msgid "Appendices Section"
6239 msgstr "Secção Apêndices"
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6242 msgid "--- Appendices ---"
6243 msgstr "--- Apêndices ---"
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6246 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6247 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6279 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6287 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6291 msgstr "submeterpara"
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6295 msgid "submit to paper:"
6296 msgstr "submeter para manuscripto"
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6299 msgid "Bibliography (plain)"
6300 msgstr "Bibliografia (simples)"
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6303 msgid "Bibliography heading"
6304 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6312 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6320 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6323 msgid "AddressForOffprints"
6324 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6327 msgid "Address for Offprints:"
6328 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6331 msgid "RunningTitle"
6332 msgstr "TítuloCorrido"
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6336 msgid "Running title:"
6337 msgstr "Título corrido:"
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6340 msgid "RunningAuthor"
6341 msgstr "AutorCorrido"
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6344 msgid "Running author:"
6345 msgstr "Autor corrido:"
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6359 msgid "Running LaTeX Title"
6360 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6368 msgstr "Título TOC:"
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6371 msgid "Author Running"
6372 msgstr "Autor Corrido"
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6375 msgid "Author Running:"
6376 msgstr "Autor Corrido:"
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6396 msgid "Conjecture #."
6397 msgstr "Conjectura #."
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6405 msgstr "Exercício #."
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6413 msgstr "Problema #."
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6417 msgstr "Propriedade"
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6421 msgstr "Propriedade #."
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6429 msgstr "Observação #."
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6444 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6450 msgid "Chapterprecis"
6451 msgstr "Resumocapitulo"
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6459 msgstr "TítuloPoema"
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6463 msgstr "TítuloPoema*"
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6479 msgstr "Listar Item:"
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6486 msgid "Double Item:"
6487 msgstr "Item Duplo:"
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6503 msgstr "Computador:"
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6506 msgid "EmptySection"
6507 msgstr "SecçãoVazia"
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6510 msgid "Empty Section"
6511 msgstr "Secção Vazia"
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6514 msgid "CloseSection"
6515 msgstr "FecharSecção"
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6518 msgid "Close Section"
6519 msgstr "Fechar Secção"
6521 #: lib/layouts/paper.layout:149
6525 #: lib/layouts/paper.layout:160
6527 msgstr "Instituição"
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6530 #: lib/layouts/slides.layout:89
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6555 msgid "Empty slide:"
6556 msgstr "Slide vazio:"
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 msgid "ItemizeType1"
6560 msgstr "ItemizarTipo1"
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6563 msgid "EnumerateType1"
6564 msgstr "EnumerarTipo1"
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6567 msgid "List of Algorithms"
6568 msgstr "Lista de Algoritmos"
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6575 msgid "AltAffiliation"
6576 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6583 msgid "Electronic Address:"
6584 msgstr "Endereço Electrónico:"
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6587 msgid "acknowledgments"
6588 msgstr "agradecimentos"
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6591 msgid "PACS number:"
6592 msgstr "Número PACS:"
6594 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6596 msgid "\\thechapter"
6597 msgstr "\\Alph{chapter}"
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6656 msgstr "Correioespecial"
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6659 msgid "Specialmail:"
6660 msgstr "Correioespecial:"
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6699 msgid "Your letter of:"
6700 msgstr "Sua carta de:"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6708 msgstr "Nossa ref.:"
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6715 msgid "Customer no.:"
6716 msgstr "Cliente nº:"
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6723 msgid "Invoice no.:"
6724 msgstr "Factura nº:"
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6728 msgstr "PróximoEndereço"
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6731 msgid "Next Address:"
6732 msgstr "Próximo Endereço:"
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6735 msgid "Post Scriptum:"
6736 msgstr "Post Scriptum:"
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6739 msgid "Sender Name:"
6740 msgstr "Nome do Remetente"
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6743 msgid "SenderAddress"
6744 msgstr "EndereçoRemetente"
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6747 msgid "Sender Address:"
6748 msgstr "Endereço do Remetente"
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6751 msgid "Sender Phone:"
6752 msgstr "Telefone do Remetente"
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6760 msgstr "Fax do Remetente:"
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6767 msgid "Sender E-Mail:"
6768 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6772 msgstr "URL do Remetente:"
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6789 msgid "End of letter"
6790 msgstr "Fim de Frase"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6793 msgid "LandscapeSlide"
6794 msgstr "SlidePaisagem"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6797 msgid "Landscape Slide"
6798 msgstr "Slide Paisagem"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6801 msgid "PortraitSlide"
6802 msgstr "SlideRetrato"
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6805 msgid "Portrait Slide"
6806 msgstr "Slide Retrato"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6813 msgid "SlideHeading"
6814 msgstr "CabeçalhoSlide"
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6817 msgid "SlideSubHeading"
6818 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6821 msgid "ListOfSlides"
6822 msgstr "ListaDeSlides"
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6825 msgid "List Of Slides"
6826 msgstr "Lista De Slides"
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6829 msgid "SlideContents"
6830 msgstr "ÍndiceSlide"
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6833 msgid "Slidecontents"
6834 msgstr "Índiceslide"
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6837 msgid "ProgressContents"
6838 msgstr "ProgressoÍndice"
6840 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6842 msgid "Progress Contents"
6843 msgstr "Progresso Índice"
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6856 msgstr "Palavras-chave."
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6863 msgid "AMS subject classifications."
6864 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6866 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6870 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6874 #: lib/layouts/slides.layout:105
6876 msgstr "Novo Slide:"
6878 #: lib/layouts/slides.layout:127
6880 msgstr "Sobreposição"
6882 #: lib/layouts/slides.layout:142
6883 msgid "New Overlay:"
6884 msgstr "Nova Sobreposição:"
6886 #: lib/layouts/slides.layout:182
6890 #: lib/layouts/slides.layout:207
6891 msgid "InvisibleText"
6892 msgstr "Texto Invisível"
6894 #: lib/layouts/slides.layout:214
6895 msgid "<Invisible Text Follows>"
6896 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6898 #: lib/layouts/slides.layout:231
6900 msgstr "Texto Visível"
6902 #: lib/layouts/slides.layout:238
6903 msgid "<Visible Text Follows>"
6904 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6906 #: lib/layouts/spie.layout:53
6910 #: lib/layouts/spie.layout:65
6914 #: lib/layouts/spie.layout:78
6918 #: lib/layouts/spie.layout:93
6919 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6920 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6928 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6929 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6934 msgstr "PrimeiroNome"
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6962 msgid "Citation-number"
6963 msgstr "Número-citação"
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6987 msgid "Issue-number"
6990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6995 msgid "Issue-months"
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6999 msgid "Subsubparagraph"
7000 msgstr "Subsubparágrafo"
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7007 msgid "-- Header --"
7008 msgstr "-- Cabeçalho --"
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7011 msgid "Special-section"
7012 msgstr "Secção-especial"
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7015 msgid "Special-section:"
7016 msgstr "Secção-especial:"
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7023 msgid "AGU-journal:"
7024 msgstr "jornal-AGU:"
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7027 msgid "Citation-number:"
7028 msgstr "Número-citação:"
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7036 msgstr "volume-AGU:"
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7044 msgstr "número-AGU:"
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7052 msgstr "Termos do índice remissivo"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7055 msgid "Index-terms..."
7056 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7060 msgstr "Termo do índice remissivo"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7064 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7068 msgstr "Termo-cruzado"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7072 msgstr "Termo-cruzado:"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7075 msgid "Supplementary"
7076 msgstr "Suplementar"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7079 msgid "Supplementary..."
7080 msgstr "Suplementar..."
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7084 msgstr "Nota-suplementar"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7087 msgid "Sup-mat-note:"
7088 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7092 msgstr "Citar-outro"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7096 msgstr "Citar-outro:"
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7108 msgstr "Indentar-linha"
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7112 msgstr "Indentar-linha:"
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7116 msgstr "Cabeçalho corrido"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7120 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7123 msgid "Published-online:"
7124 msgstr "Publicado-online:"
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7136 msgid "Posting-order"
7137 msgstr "Ordem-posting"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7141 msgid "Posting-order:"
7142 msgstr "Order-posting:"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7146 msgstr "páginas-AGU"
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7150 msgstr "páginas-AGU:"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7231 msgstr "Ordem-posting"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7256 msgstr "EndereçoAutor"
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7259 msgid "Author Address:"
7260 msgstr "Endereço do Autor:"
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7267 msgid "Slug Comment:"
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7279 msgid "Table Caption"
7280 msgstr "Legenda de Tabela"
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7283 msgid "TableCaption"
7284 msgstr "LegendaTabela"
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7287 msgid "Current Address"
7288 msgstr "Endereço actual"
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7291 msgid "Current address:"
7292 msgstr "Endereço actual:"
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7295 msgid "E-mail address:"
7296 msgstr "Endereço E-mail"
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7299 msgid "Key words and phrases:"
7300 msgstr "Palavras-chave e frases"
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7304 msgstr "Dedicatória"
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7319 msgid "Subjectclass"
7320 msgstr "Classedeassunto"
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7324 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7325 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7363 msgid "Subparagraph*"
7364 msgstr "Subparágrafo*"
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7371 msgid "RevisionHistory"
7372 msgstr "HistóricoRevisão"
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7375 msgid "Revision History"
7376 msgstr "Histórico de Revisão"
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7383 msgid "RevisionRemark"
7384 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7388 msgstr "PrimeiroNome"
7390 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7395 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7396 msgid "\\arabic{chapter}"
7397 msgstr "\\arabic{chapter}"
7399 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7400 msgid "\\Alph{chapter}"
7401 msgstr "\\Alph{chapter}"
7403 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7405 msgid "\\arabic{footnote}"
7406 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7409 msgid "\\Roman{section}."
7410 msgstr "\\Roman{section}."
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7414 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7417 msgid "\\Alph{subsection}."
7418 msgstr "\\Alph{subsection}."
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7421 msgid "\\arabic{subsection}."
7422 msgstr "\\arabic{subsection}."
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7429 msgid "\\alph{subsubsection}."
7430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7433 msgid "\\alph{paragraph}."
7434 msgstr "\\alph{paragraph}."
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7438 msgstr "AdicionarParte"
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7442 msgstr "Adicionarcap"
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7446 msgstr "Adicionarsec"
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7450 msgstr "Adicionarcap*"
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7454 msgstr "Adicionarsec*"
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7470 msgstr "Títulocabeçalho"
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7474 msgid "Uppertitleback"
7475 msgstr "Títulosuperiortrás"
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7478 msgid "Lowertitleback"
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7483 msgstr "Título extra"
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7486 msgid "Captionabove"
7487 msgstr "Legendaacima"
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7490 msgid "Captionbelow"
7491 msgstr "Legendaabaixo"
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7498 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7504 msgid "\\Roman{part}"
7505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7529 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7549 msgid "--Separator--"
7550 msgstr "--Separador--"
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7553 msgid "--- Separate Environment ---"
7554 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7558 msgid "Part \\thepart"
7559 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7563 msgid "Chapter \\thechapter"
7564 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7568 msgid "Appendix \\thechapter"
7569 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7573 msgstr "Nota de cabeçalho"
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7576 msgid "Headnote (optional):"
7577 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7580 msgid "Corr Author:"
7581 msgstr "Autor Corrido:"
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7593 msgid "Corollary \\thetheorem."
7594 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7598 msgid "Lemma \\thetheorem."
7599 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7608 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7609 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7612 msgid "Fact \\thetheorem."
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7617 msgid "Definition \\thetheorem."
7618 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7622 msgid "Example \\thetheorem."
7623 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7627 msgid "Problem \\thetheorem."
7628 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7632 msgid "Exercise \\thetheorem."
7633 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7637 msgid "Remark \\thetheorem."
7638 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7642 msgid "Claim \\thetheorem."
7643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7647 msgstr "Conjectura*"
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7663 msgstr "Observação*"
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7671 msgstr "Conjectura."
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7687 msgstr "Observação."
7689 #: lib/layouts/braille.module:2
7694 #: lib/layouts/braille.module:5
7695 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7698 #: lib/layouts/braille.module:20
7700 msgid "Braille (default)"
7701 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7703 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7708 #: lib/layouts/braille.module:42
7709 msgid "Braille (textsize)"
7712 #: lib/layouts/braille.module:64
7713 msgid "Braille (dots on)"
7716 #: lib/layouts/braille.module:79
7717 msgid "Braille_dots_on"
7720 #: lib/layouts/braille.module:87
7721 msgid "Braille (dots off)"
7724 #: lib/layouts/braille.module:102
7725 msgid "Braille_dots_off"
7728 #: lib/layouts/braille.module:110
7729 msgid "Braille (mirror on)"
7732 #: lib/layouts/braille.module:125
7733 msgid "Braille_mirror_on"
7736 #: lib/layouts/braille.module:133
7737 msgid "Braille (mirror off)"
7740 #: lib/layouts/braille.module:148
7741 msgid "Braille mirror off"
7744 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7749 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7751 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7752 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7755 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7758 msgstr "Nota de cabeçalho"
7760 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7763 msgstr "Nota para o Editor:"
7765 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7767 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7768 "where you want the endnotes to appear."
7771 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7776 #: lib/layouts/hanging.module:5
7778 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7779 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7787 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7788 "glosses, semantic markup)."
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7792 msgid "Numbered Example (multiline)"
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7801 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7845 msgid "Logical Markup"
7846 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7850 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7876 msgid "Minimalistic"
7879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7880 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7892 "starred and non-starred forms."
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7897 msgid "Criterion \\thetheorem."
7898 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7911 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7912 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7924 msgid "Axiom \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7938 msgid "Condition \\thetheorem."
7939 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7951 msgid "Note \\thetheorem."
7952 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7964 msgid "Notation \\thetheorem."
7965 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7977 msgid "Summary \\thetheorem."
7978 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7992 msgstr "Agradecimento."
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7995 msgid "Acknowledgement*"
7996 msgstr "Agradecimento*"
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8004 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8005 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8021 msgid "Assumption \\thetheorem."
8022 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8034 msgid "Theorems (AMS)"
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8042 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8046 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8051 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8052 "that provide a chapter environment."
8055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8056 msgid "Theorems (Order By Section)"
8059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8060 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8064 msgid "Theorems (Starred)"
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8070 "using the extended AMS machinery."
8073 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8078 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8082 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8099 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8100 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8103 msgid "Arabic (Arabi)"
8104 msgstr "Arábico (Árabe)"
8106 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8115 msgid "Austrian (new spelling)"
8116 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8119 msgid "Bahasa Indonesia"
8123 msgid "Bahasa Malaysia"
8135 msgid "Portuguese (Brazil)"
8136 msgstr "Português (Brazil)"
8155 msgid "French Canadian"
8156 msgstr "Francês Canadiano"
8163 msgid "Chinese (simplified)"
8164 msgstr "Chinês (simplificado)"
8167 msgid "Chinese (traditional)"
8168 msgstr "Chinês (tradicional)"
8180 msgstr "Dinamarquês"
8219 msgid "German (new spelling)"
8220 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8222 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8227 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8238 msgstr "Inserir integral"
8254 msgid "Japanese (non-CJK)"
8268 msgstr "LatinoLigado"
8280 msgid "Lower Sorbian"
8327 msgid "Serbian (Latin)"
8346 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8359 msgid "Upper Sorbian"
8365 msgstr "Nome do ficheiro"
8371 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8375 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8379 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8383 #: lib/ui/classic.ui:35
8387 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8391 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8395 #: lib/ui/classic.ui:38
8399 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8403 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8407 #: lib/ui/classic.ui:48
8408 msgid "New from Template...|T"
8409 msgstr "Novo documento do modelo"
8411 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8415 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8419 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8423 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8424 msgid "Save As...|A"
8425 msgstr "Guardar Como..."
8427 #: lib/ui/classic.ui:54
8431 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8432 msgid "Version Control|V"
8433 msgstr "Controlo de Versão"
8435 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8439 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8443 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8447 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8451 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8455 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8456 msgid "Register...|R"
8459 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8460 msgid "Check In Changes...|I"
8461 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8463 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8464 msgid "Check Out for Edit|O"
8467 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8468 msgid "Revert to Last Version|L"
8469 msgstr "Reverter para Última Versão"
8471 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8472 msgid "Undo Last Check In|U"
8473 msgstr "Anular Último Check In"
8475 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8476 msgid "Show History|H"
8477 msgstr "Mostrar Histórico"
8479 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8481 msgstr "Personalizar..."
8483 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8487 #: lib/ui/classic.ui:91
8491 #: lib/ui/classic.ui:93
8495 #: lib/ui/classic.ui:94
8499 #: lib/ui/classic.ui:95
8503 #: lib/ui/classic.ui:96
8504 msgid "Paste External Selection|x"
8505 msgstr "Colar selecção externa"
8507 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8508 msgid "Find & Replace...|F"
8509 msgstr "Procurar & Substituir..."
8511 #: lib/ui/classic.ui:100
8515 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8519 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8520 msgid "Spellchecker...|S"
8521 msgstr "Verificador ortográfico"
8523 #: lib/ui/classic.ui:105
8524 msgid "Thesaurus..."
8525 msgstr "Sinónimos..."
8527 #: lib/ui/classic.ui:106
8529 msgid "Statistics...|i"
8532 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8534 msgstr "Verificar TeX"
8536 #: lib/ui/classic.ui:108
8537 msgid "Change Tracking|g"
8538 msgstr "Alterar Registo"
8540 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8541 msgid "Preferences...|P"
8542 msgstr "Preferências..."
8544 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8545 msgid "Reconfigure|R"
8546 msgstr "Reconfigurar"
8548 #: lib/ui/classic.ui:115
8549 msgid "Selection as Lines|L"
8550 msgstr "Selecção como Linhas"
8552 #: lib/ui/classic.ui:116
8553 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8554 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8556 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8557 msgid "Multicolumn|M"
8558 msgstr "Multicoluna"
8560 #: lib/ui/classic.ui:122
8564 #: lib/ui/classic.ui:123
8565 msgid "Line Bottom|B"
8566 msgstr "Linha Fundo"
8568 #: lib/ui/classic.ui:124
8570 msgstr "Linha Esquerda"
8572 #: lib/ui/classic.ui:125
8573 msgid "Line Right|R"
8574 msgstr "Linha Direita"
8576 #: lib/ui/classic.ui:127
8578 msgstr "Alinhamento"
8580 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8582 msgstr "Adicionar Linha"
8584 #: lib/ui/classic.ui:130
8585 msgid "Delete Row|w"
8586 msgstr "Remover Linha"
8588 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8590 msgstr "Copiar Linha"
8592 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8594 msgstr "Trocar Linhas"
8596 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8597 msgid "Add Column|u"
8598 msgstr "Adicionar Coluna"
8600 #: lib/ui/classic.ui:135
8601 msgid "Delete Column|D"
8602 msgstr "Remover Coluna"
8604 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8606 msgstr "Copiar Coluna"
8608 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8609 msgid "Swap Columns"
8610 msgstr "Trocar Colunas"
8612 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8616 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8620 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8624 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8628 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8632 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8636 #: lib/ui/classic.ui:159
8637 msgid "Toggle Numbering|N"
8638 msgstr "Alternar Numeração"
8640 #: lib/ui/classic.ui:160
8641 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8642 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8644 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8645 msgid "Change Limits Type|L"
8646 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8648 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8649 msgid "Change Formula Type|F"
8650 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8652 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8653 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8654 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8656 #: lib/ui/classic.ui:168
8658 msgstr "Alinhamento"
8660 #: lib/ui/classic.ui:170
8662 msgstr "Adicionar Linha"
8664 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8665 msgid "Delete Row|D"
8666 msgstr "Remover Linha"
8668 #: lib/ui/classic.ui:175
8669 msgid "Add Column|C"
8670 msgstr "Adicionar Coluna"
8672 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8673 msgid "Delete Column|e"
8674 msgstr "Remover Coluna"
8676 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8678 msgstr "Por omissão"
8680 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8684 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8688 #: lib/ui/classic.ui:188
8692 #: lib/ui/classic.ui:189
8696 #: lib/ui/classic.ui:190
8698 msgstr "Mathematica"
8700 #: lib/ui/classic.ui:192
8701 msgid "Maple, simplify"
8702 msgstr "Maple, simplify"
8704 #: lib/ui/classic.ui:193
8705 msgid "Maple, factor"
8706 msgstr "Maple, factor"
8708 #: lib/ui/classic.ui:194
8709 msgid "Maple, evalm"
8710 msgstr "Maple, evalm"
8712 #: lib/ui/classic.ui:195
8713 msgid "Maple, evalf"
8714 msgstr "Maple, evalf"
8716 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8718 msgid "Inline Formula|I"
8719 msgstr "Fórmula em linha"
8721 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8722 msgid "Displayed Formula|D"
8723 msgstr "Fórmula visualizada"
8725 #: lib/ui/classic.ui:201
8726 msgid "Eqnarray Environment|q"
8727 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8729 #: lib/ui/classic.ui:202
8730 msgid "Align Environment|A"
8731 msgstr "Ambiente Align"
8733 #: lib/ui/classic.ui:203
8734 msgid "AlignAt Environment"
8735 msgstr "Ambiente AlignAt"
8737 #: lib/ui/classic.ui:204
8738 msgid "Flalign Environment|F"
8739 msgstr "Ambiente Flalign"
8741 #: lib/ui/classic.ui:207
8742 msgid "Gather Environment"
8743 msgstr "Ambiente Gather"
8745 #: lib/ui/classic.ui:208
8746 msgid "Multline Environment"
8747 msgstr "Ambiente Multline"
8749 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8753 #: lib/ui/classic.ui:216
8754 msgid "Special Character|S"
8755 msgstr "Caracter Especial"
8757 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8758 msgid "Citation...|C"
8761 #: lib/ui/classic.ui:218
8762 msgid "Cross-reference...|r"
8763 msgstr "Referência-cruzada..."
8765 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8769 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8773 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8774 msgid "Marginal Note|M"
8775 msgstr "Nota na Margem"
8777 #: lib/ui/classic.ui:222
8779 msgstr "Título Abreviado"
8781 #: lib/ui/classic.ui:223
8782 msgid "Index Entry|I"
8783 msgstr "Item do índice remissivo"
8785 #: lib/ui/classic.ui:224
8786 msgid "Nomenclature Entry"
8787 msgstr "Item Nomenclatura"
8789 #: lib/ui/classic.ui:225
8793 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8797 #: lib/ui/classic.ui:227
8798 msgid "Lists & TOC|O"
8799 msgstr "Listas & Índice"
8801 #: lib/ui/classic.ui:229
8805 #: lib/ui/classic.ui:230
8809 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8810 msgid "Graphics...|G"
8811 msgstr "Gráficos..."
8813 #: lib/ui/classic.ui:232
8815 msgid "Tabular Material...|b"
8816 msgstr "Material Tabular..."
8818 #: lib/ui/classic.ui:233
8822 #: lib/ui/classic.ui:235
8823 msgid "Include File...|d"
8824 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8826 #: lib/ui/classic.ui:236
8827 msgid "Insert File|e"
8828 msgstr "Inserir Ficheiro"
8830 #: lib/ui/classic.ui:237
8831 msgid "External Material...|x"
8832 msgstr "Material Externo"
8834 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8836 msgid "Symbols...|b"
8839 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8840 msgid "Superscript|S"
8841 msgstr "Índice superior"
8843 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8845 msgstr "Índice inferior"
8847 #: lib/ui/classic.ui:244
8848 msgid "Horizontal Fill|H"
8849 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8851 #: lib/ui/classic.ui:245
8852 msgid "Hyphenation Point|P"
8853 msgstr "Ponto de hifenação"
8855 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8857 msgid "Protected Hyphen|y"
8858 msgstr "Espaço Protegido"
8860 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8861 msgid "Ligature Break|k"
8862 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8864 #: lib/ui/classic.ui:248
8865 msgid "Protected Space|r"
8866 msgstr "Espaço Protegido"
8868 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8869 msgid "Inter-word Space|w"
8870 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8872 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8873 msgid "Thin Space|T"
8874 msgstr "Espaço Fino"
8876 #: lib/ui/classic.ui:251
8877 msgid "Vertical Space..."
8878 msgstr "Espaço Vertical..."
8880 #: lib/ui/classic.ui:252
8881 msgid "Line Break|L"
8882 msgstr "Quebra de Linha"
8884 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8888 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8889 msgid "End of Sentence|E"
8890 msgstr "Fim de Frase"
8892 #: lib/ui/classic.ui:255
8894 msgid "Protected Dash|D"
8895 msgstr "Espaço Protegido"
8897 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8898 msgid "Breakable Slash|a"
8901 #: lib/ui/classic.ui:257
8902 msgid "Single Quote|Q"
8903 msgstr "Citação Simples"
8905 #: lib/ui/classic.ui:258
8906 msgid "Ordinary Quote|O"
8909 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8910 msgid "Menu Separator|M"
8911 msgstr "Separador de Menú"
8913 #: lib/ui/classic.ui:260
8914 msgid "Horizontal Line"
8915 msgstr "Linha Horizontal"
8917 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8919 msgstr "Quebra de Página"
8921 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8922 msgid "Display Formula|D"
8923 msgstr "Mostrar Fórmula"
8925 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8926 msgid "Eqnarray Environment|E"
8927 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8929 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8930 msgid "AMS align Environment|a"
8931 msgstr "Ambiente AMS align"
8933 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8934 msgid "AMS alignat Environment|t"
8935 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8937 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8938 msgid "AMS flalign Environment|f"
8939 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8941 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8942 msgid "AMS gather Environment|g"
8943 msgstr "Ambiente AMS gather "
8945 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8946 msgid "AMS multline Environment|m"
8947 msgstr "Ambiente AMS multline"
8949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8950 msgid "Array Environment|y"
8951 msgstr "Ambiente Quadro"
8953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8954 msgid "Cases Environment|C"
8955 msgstr "Ambiente Casos"
8957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8958 msgid "Split Environment|S"
8959 msgstr "Ambiente Repartir"
8961 #: lib/ui/classic.ui:280
8962 msgid "Font Change|o"
8963 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8965 #: lib/ui/classic.ui:284
8966 msgid "Math Normal Font"
8967 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8969 #: lib/ui/classic.ui:286
8970 msgid "Math Calligraphic Family"
8971 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8973 #: lib/ui/classic.ui:287
8974 msgid "Math Fraktur Family"
8975 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8977 #: lib/ui/classic.ui:288
8978 msgid "Math Roman Family"
8979 msgstr "Mat. Família Roman"
8981 #: lib/ui/classic.ui:289
8982 msgid "Math Sans Serif Family"
8983 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8985 #: lib/ui/classic.ui:291
8987 msgid "Math Bold Series"
8988 msgstr "Mat. Série Negrito"
8990 #: lib/ui/classic.ui:293
8991 msgid "Text Normal Font"
8992 msgstr "Fonte texto normal"
8994 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8995 msgid "Text Roman Family"
8996 msgstr "Texto Família Roman"
8998 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8999 msgid "Text Sans Serif Family"
9000 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9002 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9003 msgid "Text Typewriter Family"
9004 msgstr "Texto Família Typewriter"
9006 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9007 msgid "Text Bold Series"
9008 msgstr "Texto Série Negrito"
9010 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9012 msgid "Text Medium Series"
9013 msgstr "Texto Série Médio"
9015 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9016 msgid "Text Italic Shape"
9017 msgstr "Texto Forma Itálico"
9019 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9020 msgid "Text Small Caps Shape"
9021 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9023 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9024 msgid "Text Slanted Shape"
9025 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9027 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9029 msgid "Text Upright Shape"
9030 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9032 #: lib/ui/classic.ui:310
9033 msgid "Floatflt Figure"
9034 msgstr "Figura Floatflt"
9036 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9037 msgid "Table of Contents|C"
9040 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9041 msgid "Index List|I"
9042 msgstr "Lista do índice remissivo"
9044 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9045 msgid "Nomenclature|N"
9046 msgstr "Nomenclatura"
9048 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9049 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9050 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9052 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9053 msgid "LyX Document...|X"
9054 msgstr "Documento LyX..."
9056 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9057 msgid "Plain Text...|T"
9058 msgstr "Texto Simples..."
9060 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9061 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9062 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9064 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9065 msgid "Track Changes|T"
9066 msgstr "Registar Alterações"
9068 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9069 msgid "Merge Changes...|M"
9070 msgstr "Juntar Alterações..."
9072 #: lib/ui/classic.ui:330
9073 msgid "Accept All Changes|A"
9074 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9076 #: lib/ui/classic.ui:331
9077 msgid "Reject All Changes|R"
9078 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9080 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9081 msgid "Show Changes in Output|S"
9082 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9084 #: lib/ui/classic.ui:339
9085 msgid "Character...|C"
9086 msgstr "Caracter..."
9088 #: lib/ui/classic.ui:340
9089 msgid "Paragraph...|P"
9090 msgstr "Parágrafo..."
9092 #: lib/ui/classic.ui:341
9093 msgid "Document...|D"
9094 msgstr "Documento..."
9096 #: lib/ui/classic.ui:342
9097 msgid "Tabular...|T"
9100 #: lib/ui/classic.ui:344
9101 msgid "Emphasize Style|E"
9102 msgstr "Estilo Itálico"
9104 #: lib/ui/classic.ui:345
9105 msgid "Noun Style|N"
9106 msgstr "Estilo Nome"
9108 #: lib/ui/classic.ui:346
9109 msgid "Bold Style|B"
9110 msgstr "Estilo Negrito"
9112 #: lib/ui/classic.ui:349
9113 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9114 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9116 #: lib/ui/classic.ui:350
9117 msgid "Increase Environment Depth|i"
9118 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9120 #: lib/ui/classic.ui:351
9121 msgid "Start Appendix Here|S"
9122 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9124 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9125 msgid "Build Program|B"
9126 msgstr "Compilar Programa"
9128 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9132 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9134 msgstr "Registo do LaTeX"
9136 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9140 #: lib/ui/classic.ui:365
9141 msgid "TeX Information|X"
9142 msgstr "Informação TeX"
9144 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9146 msgstr "Próxima Nota"
9148 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9149 msgid "Go to Label|L"
9150 msgstr "Ir para Legenda"
9152 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9156 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9157 msgid "Save Bookmark 1|S"
9158 msgstr "Guardar Favorito 1"
9160 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9161 msgid "Save Bookmark 2"
9162 msgstr "Guardar Favorito 2"
9164 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9165 msgid "Save Bookmark 3"
9166 msgstr "Guardar Favorito 3"
9168 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9169 msgid "Save Bookmark 4"
9170 msgstr "Guardar Favorito 4"
9172 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9173 msgid "Save Bookmark 5"
9174 msgstr "Guardar Favorito 5"
9176 #: lib/ui/classic.ui:390
9177 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9178 msgstr "Ir para Favorito 1"
9180 #: lib/ui/classic.ui:391
9181 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9182 msgstr "Ir para Favorito 2"
9184 #: lib/ui/classic.ui:392
9185 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9186 msgstr "Ir para Favorito 3"
9188 #: lib/ui/classic.ui:393
9189 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9190 msgstr "Ir para Favorito 4"
9192 #: lib/ui/classic.ui:394
9193 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9194 msgstr "Ir para Favorito 5"
9196 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9197 msgid "Introduction|I"
9198 msgstr "Introduction"
9200 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9204 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9205 msgid "User's Guide|U"
9206 msgstr "Guia do Utilizador"
9208 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9209 msgid "Extended Features|E"
9210 msgstr "Características extendidas"
9212 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9213 msgid "Embedded Objects|m"
9214 msgstr "Objectos incorporados"
9216 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9217 msgid "Customization|C"
9218 msgstr "Personalização"
9220 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9224 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9225 msgid "Table of Contents|a"
9228 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9229 msgid "LaTeX Configuration|L"
9230 msgstr "Configuração LaTeX"
9232 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9234 msgstr "Acerca do LyX"
9236 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9238 msgstr "Acerca do LyX"
9240 #: lib/ui/classic.ui:429
9241 msgid "Preferences..."
9242 msgstr "Preferências..."
9244 #: lib/ui/classic.ui:430
9246 msgstr "Sair do LyX"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9254 msgstr "Ferramentas"
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9257 msgid "New from Template...|m"
9258 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9261 msgid "Open Recent|t"
9262 msgstr "Abrir Recente"
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9267 msgstr "Guardar Como..."
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9271 msgid "Revert to Saved|R"
9272 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9275 msgid "New Window|W"
9276 msgstr "Nova Janela"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9279 msgid "Close Window|d"
9280 msgstr "Fechar Janela"
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9302 msgid "Paste Recent|e"
9303 msgstr "Colar Recente"
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9306 msgid "Paste Special"
9307 msgstr "Colar Especial"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9311 msgstr "Seleccionar Tudo"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9314 msgid "Move Paragraph Up|o"
9315 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9318 msgid "Move Paragraph Down|v"
9319 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9322 msgid "Text Style|S"
9323 msgstr "Estilo de Texto"
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9326 msgid "Paragraph Settings...|P"
9327 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9334 msgid "Rows & Columns|C"
9335 msgstr "Linhas & Colunas"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9338 msgid "Increase List Depth|I"
9339 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9342 msgid "Decrease List Depth|D"
9343 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9346 msgid "Dissolve Inset|l"
9347 msgstr "Desintegrar Inserto"
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9350 msgid "TeX Code Settings...|C"
9351 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9354 msgid "Float Settings...|a"
9355 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9358 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9359 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9362 msgid "Note Settings...|N"
9363 msgstr "Configurações de Notas..."
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9366 msgid "Branch Settings...|B"
9367 msgstr "Configurações de Ramo..."
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9370 msgid "Box Settings...|x"
9371 msgstr "Configurações de Caixa..."
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9374 msgid "Table Settings...|a"
9375 msgstr "Configurações de Tabela..."
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9378 msgid "Plain Text|T"
9379 msgstr "Texto Simples"
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9382 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9383 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9390 msgid "Selection, Join Lines|i"
9391 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9394 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9398 msgid "Paste As PDF"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9402 msgid "Paste As PNG"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9406 msgid "Paste As JPEG"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9411 msgid "Dissolve CharStyle"
9412 msgstr "Desintegrar Inserto"
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9415 msgid "Customized...|C"
9416 msgstr "Personalizado..."
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9419 msgid "Capitalize|a"
9420 msgstr "Capitalizar"
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9432 msgstr "Linha de Topo"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9435 msgid "Bottom Line|B"
9436 msgstr "Linha de Fundo"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9440 msgstr "Linha Esquerda"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9443 msgid "Right Line|R"
9444 msgstr "Linha Direita"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9448 msgstr "Copiar Linha"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9452 msgstr "Trocar Linhas"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9455 msgid "Copy Column|p"
9456 msgstr "Copiar Coluna"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9459 msgid "Swap Columns|w"
9460 msgstr "Trocar Colunas"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9464 msgid "Number whole Formula|N"
9465 msgstr "Fórmula Numerada"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9469 msgid "Number this Line|u"
9470 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9474 msgid "Macro Definition"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9478 msgid "Text Style|T"
9479 msgstr "Estilo de Texto"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9482 msgid "Split Cell|C"
9483 msgstr "Dividir Célula"
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9486 msgid "Add Line Above|A"
9487 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9490 msgid "Add Line Below|B"
9491 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9494 msgid "Delete Line Above|D"
9495 msgstr "Remover Linha Acima"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9498 msgid "Delete Line Below|e"
9499 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9502 msgid "Add Line to Left"
9503 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9506 msgid "Add Line to Right"
9507 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9510 msgid "Delete Line to Left"
9511 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9514 msgid "Delete Line to Right"
9515 msgstr "Remover Linha à Direita"
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9519 msgid "Append Parameter"
9520 msgstr "Mais parâmetros"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9524 msgid "Remove Last Parameter"
9525 msgstr "Listagem de parâmetros"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9528 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9532 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9537 msgid "Insert Optional Parameter"
9538 msgstr "Listagem de parâmetros"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9542 msgid "Remove Optional Parameter"
9543 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9546 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9550 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9554 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9558 msgid "Math Normal Font|N"
9559 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9563 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9566 msgid "Math Fraktur Family|F"
9567 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9570 msgid "Math Roman Family|R"
9571 msgstr "Mat. Família Roman"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9574 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9575 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9578 msgid "Math Bold Series|B"
9579 msgstr "Mat. Série Negrito"
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9582 msgid "Text Normal Font|T"
9583 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9594 msgid "Mathematica|a"
9595 msgstr "Mathematica"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9598 msgid "Maple, simplify|s"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9602 msgid "Maple, factor|f"
9603 msgstr "Maple, facto"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9606 msgid "Maple, evalm|e"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9610 msgid "Maple, evalf|v"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9614 msgid "Open All Insets|O"
9615 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9618 msgid "Close All Insets|C"
9619 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9622 msgid "Unfold Math Macro"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9627 msgid "Fold Math Macro"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9631 msgid "View Source|S"
9632 msgstr "Ver Código-fonte"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9635 msgid "Split View Horizontally|i"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9639 msgid "Split View Vertically|V"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9643 msgid "Close Tab Group|G"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9647 msgid "Fullscreen|l"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9652 msgstr "Barras de Ferramentas"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9655 msgid "Special Character|p"
9656 msgstr "Caracter Especial"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9659 msgid "Formatting|o"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9663 msgid "List / TOC|i"
9664 msgstr "Lista / Índice"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9676 msgid "Custom insets"
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9688 msgid "Cross-Reference...|R"
9689 msgstr "Referência-cruzada..."
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9696 msgid "Index Entry|d"
9697 msgstr "Item de índice remissivo"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9701 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9712 msgid "Short Title|S"
9713 msgstr "Título Abreviado"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9717 msgstr "Código LaTeX"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9722 msgstr "Listagem de Programa"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9725 msgid "Ordinary Quote|Q"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9729 msgid "Single Quote|S"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9734 msgid "Phonetic Symbols|P"
9735 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9738 msgid "Protected Space|P"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9742 msgid "Horizontal Fill|F"
9743 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9746 msgid "Horizontal Line|L"
9747 msgstr "Linha Horizontal"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9750 msgid "Vertical Space...|V"
9751 msgstr "Espaço Vertical"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9754 msgid "Hyphenation Point|H"
9755 msgstr "Ponto de Hifenação"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9760 msgstr "Linha Esquerda"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9763 msgid "Line Break|B"
9764 msgstr "Quebra de Linha"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Quebra de Página"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9776 msgid "Clear Page|C"
9777 msgstr "Limpar Página"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9780 msgid "Clear Double Page|D"
9781 msgstr "Limpar Página Dupla"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9784 msgid "Numbered Formula|N"
9785 msgstr "Fórmula Numerada"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9788 msgid "Aligned Environment|l"
9789 msgstr "Ambiente Aligned"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9792 msgid "AlignedAt Environment|v"
9793 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9796 msgid "Gathered Environment|h"
9797 msgstr "Ambiente Gathered"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9800 msgid "Delimiters|r"
9801 msgstr "Delimitadores"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9812 msgid "Toggle Math Panels"
9813 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9817 msgid "Figure Wrap Float|F"
9818 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9822 msgid "Table Wrap Float|T"
9823 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9826 msgid "External Material...|M"
9827 msgstr "Material Externo"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9830 msgid "Child Document...|d"
9831 msgstr "Documento Filho"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9842 msgid "Greyed Out|G"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9846 msgid "Change Tracking|C"
9847 msgstr "Alterar registo"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9850 msgid "Start Appendix Here|A"
9851 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9854 msgid "Save in Bundled Format|F"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9858 msgid "Compressed|m"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9862 msgid "Settings...|S"
9863 msgstr "Configurações..."
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9866 msgid "Accept Change|A"
9867 msgstr "Aceitar Alteração"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9870 msgid "Reject Change|R"
9871 msgstr "Rejeitar Alteração"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9874 msgid "Accept All Changes|c"
9875 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9878 msgid "Reject All Changes|e"
9879 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9882 msgid "Next Change|C"
9883 msgstr "Próxima Alteração"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9886 msgid "Next Cross-Reference|R"
9887 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9890 msgid "Clear Bookmarks|C"
9891 msgstr "Limpar Favoritos"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9894 msgid "Thesaurus...|T"
9895 msgstr "Sinónimos..."
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9899 msgid "Statistics...|a"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9903 msgid "TeX Information|I"
9904 msgstr "Informação TeX"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Ir para Legenda"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Alternar Numeração"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9923 msgid "Next Cross-Reference|N"
9924 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9928 msgid "Go to Label|G"
9929 msgstr "Ir para Legenda"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9932 msgid "Go back to Reference|G"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9936 msgid "New document"
9937 msgstr "Novo documento"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9940 msgid "Open document"
9941 msgstr "Abrir documento"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9944 msgid "Save document"
9945 msgstr "Guardar documento"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9948 msgid "Print document"
9949 msgstr "Imprimir documento"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9952 msgid "Check spelling"
9953 msgstr "Verificar ortografia"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9964 msgid "Find and replace"
9965 msgstr "Procurar e substituir"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9968 msgid "Toggle emphasis"
9969 msgstr "Alternar itálico"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9973 msgstr "Alternar nome"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9977 msgstr "Aplicar último"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9981 msgstr "Inserir mat."
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9984 msgid "Insert graphics"
9985 msgstr "Inserir gráficos"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9988 msgid "Insert table"
9989 msgstr "Inserir tabela"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9992 msgid "Toggle Outline"
9993 msgstr "Alternar Contorno"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9996 msgid "Toggle Math Toolbar"
9997 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10000 msgid "Toggle Table Toolbar"
10001 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10008 msgid "Numbered list"
10009 msgstr "Lista numerada"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10012 msgid "Itemized list"
10013 msgstr "Lista itemizada"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10016 msgid "Increase depth"
10017 msgstr "Aumentar profundidade"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10020 msgid "Decrease depth"
10021 msgstr "Diminuir profundidade"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10024 msgid "Insert figure float"
10025 msgstr "Inserir flutuante figura"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10028 msgid "Insert table float"
10029 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10032 msgid "Insert label"
10033 msgstr "Inserir legenda"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10036 msgid "Insert cross-reference"
10037 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10040 msgid "Insert citation"
10041 msgstr "Inserir uma cita��o"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10044 msgid "Insert index entry"
10045 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10048 msgid "Insert nomenclature entry"
10049 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10052 msgid "Insert footnote"
10053 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10056 msgid "Insert margin note"
10057 msgstr "Inserir nota marginal"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10060 msgid "Insert note"
10061 msgstr "Inserir nota"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10066 msgstr "Inserir nota"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10070 msgid "Insert Hyperlink"
10071 msgstr "Gerar hiperligação"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10074 msgid "Insert TeX code"
10075 msgstr "Inserir código TeX"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10079 msgid "Insert math macro"
10080 msgstr "Inserir mat."
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10083 msgid "Include file"
10084 msgstr "Incluir ficheiro"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10088 msgstr "Estilo de texto"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10091 msgid "Paragraph settings"
10092 msgstr "Configurações de parágrafo"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10096 msgstr "Adicionar linha"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10100 msgstr "Adicionar coluna"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10104 msgstr "Remover linha"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10107 msgid "Delete column"
10108 msgstr "Remover coluna"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10111 msgid "Set top line"
10112 msgstr "Definir linha de topo"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10115 msgid "Set bottom line"
10116 msgstr "Definir linha de fundo"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10119 msgid "Set left line"
10120 msgstr "Definir linha esquerda"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10123 msgid "Set right line"
10124 msgstr "Definir linha direita"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10127 msgid "Set all lines"
10128 msgstr "Definir todas as linhas"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10131 msgid "Unset all lines"
10132 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10136 msgstr "Alinhar à esquerda"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10139 msgid "Align center"
10140 msgstr "Alinhar ao centro"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10143 msgid "Align right"
10144 msgstr "Alinhar à direita"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10148 msgstr "Alinhar topo"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10151 msgid "Align middle"
10152 msgstr "Alinhar meio"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10155 msgid "Align bottom"
10156 msgstr "Alinhar fundo"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10159 msgid "Rotate cell"
10160 msgstr "Rodar célula"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10163 msgid "Rotate table"
10164 msgstr "Rodar tabela"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10167 msgid "Set multi-column"
10168 msgstr "Definir multi-coluna"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10175 msgid "Set display mode"
10176 msgstr "Definir modo de visualização"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10180 msgstr "Índice inferior"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10183 msgid "Superscript"
10184 msgstr "Índice superior"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10187 msgid "Insert square root"
10188 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10191 msgid "Insert root"
10192 msgstr "Inserir raíz"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10195 msgid "Insert standard fraction"
10196 msgstr "Inserir fracção padrão"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10200 msgstr "Inserir soma"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10203 msgid "Insert integral"
10204 msgstr "Inserir integral"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10207 msgid "Insert product"
10208 msgstr "Inserir produto"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10212 msgstr "Inserir ( )"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10216 msgstr "Inserir [ ]"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10220 msgstr "Inserir { }"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10223 msgid "Insert delimiters"
10224 msgstr "Inserir delimitadores"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10227 msgid "Insert matrix"
10228 msgstr "Inserir matriz"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10231 msgid "Insert cases environment"
10232 msgstr "Inserir ambiente casos"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10236 msgid "Math Macros"
10237 msgstr "macro mat."
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10240 msgid "Command Buffer"
10241 msgstr "Comando Buffer"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10244 msgid "Review[[Toolbar]]"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10248 msgid "Track changes"
10249 msgstr "Seguir alterações"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10252 msgid "Show changes in output"
10253 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10256 msgid "Next change"
10257 msgstr "Próxima alteração"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10260 msgid "Accept change"
10261 msgstr "Aceitar alteração"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10264 msgid "Reject change"
10265 msgstr "Rejeitar alteração"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10268 msgid "Merge changes"
10269 msgstr "Juntar alterações"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10272 msgid "Accept all changes"
10273 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10276 msgid "Reject all changes"
10277 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10281 msgstr "Próxima nota"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10284 msgid "View/Update"
10285 msgstr "Vier/Actualizar"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10293 msgstr "Actualizar DVI"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10296 msgid "View PDF (pdflatex)"
10297 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10300 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10301 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10304 msgid "View PostScript"
10305 msgstr "Ver PostScript"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10308 msgid "Update PostScript"
10309 msgstr "ActualizarPostScript"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10312 msgid "Math Panels"
10313 msgstr "Painel Mat."
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10316 msgid "Math Spacings"
10317 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10470 msgstr "Espaçamentos"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10473 msgid "Thin space\t\\,"
10474 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10477 msgid "Medium space\t\\:"
10478 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10481 msgid "Thick space\t\\;"
10482 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10486 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10490 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10493 msgid "Negative space\t\\!"
10494 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10497 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10501 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10505 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10513 msgid "Square root\t\\sqrt"
10514 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10517 msgid "Other root\t\\root"
10518 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10522 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10526 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10530 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10534 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10535 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10538 msgid "Standard\t\\frac"
10539 msgstr "Padrão\t\\frac"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10543 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10544 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10548 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10549 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10552 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10556 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10561 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10562 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10566 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10567 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10571 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10572 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10576 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10577 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10581 msgid "Binomial\t\\binom"
10582 msgstr "Binomial\t\\choose"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10593 msgid "Roman\t\\mathrm"
10594 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10598 msgid "Bold\t\\mathbf"
10599 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10603 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10604 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10607 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10608 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10611 msgid "Italic\t\\mathit"
10612 msgstr "Italico\t\\mathit"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10615 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10616 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10621 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10630 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10634 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10657 msgid "Frame Decorations"
10658 msgstr "Decorações de Moldura"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10686 msgstr "chapéulargo"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10710 msgstr "sobrelinha"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10719 msgid "overleftarrow"
10720 msgstr "overleftarrow"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10724 msgid "overrightarrow"
10725 msgstr "overrightarrow"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10729 msgid "overleftrightarrow"
10730 msgstr "overleftrightarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10739 msgstr "sublinhado"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10744 msgstr "underbrace"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10748 msgid "underleftarrow"
10749 msgstr "underleftarrow"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10753 msgid "underrightarrow"
10754 msgstr "underrightarrow"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10757 msgid "underleftrightarrow"
10758 msgstr "underleftrightarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10771 msgstr "setaesquerda"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10775 msgstr "setadireita"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10786 msgid "updownarrow"
10787 msgstr "setacimabaixo"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10790 msgid "leftrightarrow"
10791 msgstr "setaesquerdadireita"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10795 msgstr "setaesquerda"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10799 msgstr "setadireita"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10811 msgid "Updownarrow"
10812 msgstr "Updownarrow"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10816 msgid "Leftrightarrow"
10817 msgstr "Leftrightarrow"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10821 msgid "Longleftrightarrow"
10822 msgstr "Longleftrightarrow"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10826 msgid "Longleftarrow"
10827 msgstr "Longleftarrow"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10831 msgid "Longrightarrow"
10832 msgstr "Longrightarrow"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10836 msgid "longleftrightarrow"
10837 msgstr "longleftrightarrow"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10841 msgid "longleftarrow"
10842 msgstr "longleftarrow"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10846 msgid "longrightarrow"
10847 msgstr "longrightarrow"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10851 msgid "leftharpoondown"
10852 msgstr "leftharpoondown"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10856 msgid "rightharpoondown"
10857 msgstr "rightharpoondown"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10867 msgstr "longmapsto"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10878 msgid "leftharpoonup"
10879 msgstr "leftharpoonup"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10882 msgid "rightharpoonup"
10883 msgstr "rightharpoonup"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10886 msgid "hookleftarrow"
10887 msgstr "hookleftarrow"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10890 msgid "hookrightarrow"
10891 msgstr "hookrightarrow"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10902 msgid "rightleftharpoons"
10903 msgstr "rightleftharpoons"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10907 msgstr "Operadores"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10937 msgid "bigtriangleup"
10938 msgstr "bigtriangleup"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10957 msgid "bigtriangledown"
10958 msgstr "bigtriangledown"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10977 msgid "triangleright"
10978 msgstr "triangleright"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10997 msgid "triangleleft"
10998 msgstr "triangleleft"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11143 msgstr "subconjunto"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11183 msgstr "sqsubseteq"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11188 msgstr "sqsupseteq"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11258 msgstr "varepsilon"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11406 msgid "Miscellaneous"
11407 msgstr "Miscelânea"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11435 msgstr ".conjuntovazio"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11522 msgid "diamondsuit"
11523 msgstr "diamondsuit"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11542 msgid "textrm \\AA"
11543 msgstr "textrm \\AA"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11548 msgstr "textrm \\O"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11552 msgid "mathcircumflex"
11553 msgstr "mathcircumflex"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11615 msgid "Big Operators"
11616 msgstr "Operadores Grandes"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11689 msgid "ointctrclockwiseop"
11690 msgstr "ointctrclockwiseop"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11694 msgid "ointctrclockwise"
11695 msgstr "ointctrclockwise"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11699 msgid "ointclockwiseop"
11700 msgstr "ointclockwiseop"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11704 msgid "ointclockwise"
11705 msgstr "ointclockwise"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11786 msgid "AMS Miscellaneous"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11841 msgid "vartriangle"
11842 msgstr "vartriangle"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11846 msgid "triangledown"
11847 msgstr "triangledown"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11864 msgid "measuredangle"
11865 msgstr "measuredangle"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11900 msgstr "varnothing"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11904 msgid "blacktriangle"
11905 msgstr "blacktriangle"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11909 msgid "blacktriangledown"
11910 msgstr "blacktriangledown"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11914 msgid "blacksquare"
11915 msgstr "blacksquare"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11919 msgid "blacklozenge"
11920 msgstr "blacklozenge"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11929 msgid "sphericalangle"
11930 msgstr "sphericalangle"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11935 msgstr "complement"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11958 msgid "dashleftarrow"
11959 msgstr "dashleftarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11963 msgid "dashrightarrow"
11964 msgstr "dashrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11968 msgid "leftleftarrows"
11969 msgstr "leftleftarrows"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11973 msgid "leftrightarrows"
11974 msgstr "leftrightarrows"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11978 msgid "rightrightarrows"
11979 msgstr "rightrightarrows"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11983 msgid "rightleftarrows"
11984 msgstr "rightleftarrows"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11989 msgstr "Lleftarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11993 msgid "Rrightarrow"
11994 msgstr "Rrightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11998 msgid "twoheadleftarrow"
11999 msgstr "twoheadleftarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12003 msgid "twoheadrightarrow"
12004 msgstr "twoheadrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12008 msgid "leftarrowtail"
12009 msgstr "leftarrowtail"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12013 msgid "rightarrowtail"
12014 msgstr "rightarrowtail"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12018 msgid "looparrowleft"
12019 msgstr "looparrowleft"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12023 msgid "looparrowright"
12024 msgstr "looparrowright"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12028 msgid "curvearrowleft"
12029 msgstr "curvearrowleft"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12033 msgid "curvearrowright"
12034 msgstr "curvearrowright"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12038 msgid "circlearrowleft"
12039 msgstr "circlearrowleft"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12043 msgid "circlearrowright"
12044 msgstr "circlearrowright"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12059 msgstr "upuparrows"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12063 msgid "downdownarrows"
12064 msgstr "downdownarrows"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12068 msgid "upharpoonleft"
12069 msgstr "upharpoonleft"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12073 msgid "upharpoonright"
12074 msgstr "upharpoonright"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12078 msgid "downharpoonleft"
12079 msgstr "downharpoonleft"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12083 msgid "downharpoonright"
12084 msgstr "downharpoonright"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12088 msgid "leftrightharpoons"
12089 msgstr "leftrightharpoons"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12093 msgid "rightsquigarrow"
12094 msgstr "rightsquigarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12098 msgid "leftrightsquigarrow"
12099 msgstr "leftrightsquigarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12104 msgstr "nleftarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12108 msgid "nrightarrow"
12109 msgstr "nrightarrow"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12113 msgid "nleftrightarrow"
12114 msgstr "nleftrightarrow"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12119 msgstr "nLeftarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12123 msgid "nRightarrow"
12124 msgstr "nRightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12128 msgid "nLeftrightarrow"
12129 msgstr "nLeftrightarrow"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12137 msgid "AMS Relations"
12138 msgstr "Relações AMS"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12162 msgid "eqslantless"
12163 msgstr "eqslantless"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12168 msgstr "eqslantgtr"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12183 msgstr "lessapprox"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12241 msgstr "lesseqqgtr"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12246 msgstr "gtreqqless"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12265 msgid "thickapprox"
12266 msgstr "thickapprox"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12290 msgstr "Subconjunto"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12309 msgid "preccurlyeq"
12310 msgstr "preccurlyeq"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12314 msgid "succcurlyeq"
12315 msgstr "succcurlyeq"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12319 msgid "curlyeqprec"
12320 msgstr "curlyeqprec"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12324 msgid "curlyeqsucc"
12325 msgstr "curlyeqsucc"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12340 msgstr "precapprox"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12345 msgstr "succapprox"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12349 msgid "vartriangleleft"
12350 msgstr "vartriangleleft"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12354 msgid "vartriangleright"
12355 msgstr "vartriangleright"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12359 msgid "trianglelefteq"
12360 msgstr "trianglelefteq"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12364 msgid "trianglerighteq"
12365 msgstr "trianglerighteq"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12384 msgid "risingdotseq"
12385 msgstr "risingdotseq"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12389 msgid "fallingdotseq"
12390 msgstr "fallingdotseq"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12414 msgid "shortparallel"
12415 msgstr "shortparallel"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12420 msgstr "smallsmile"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12425 msgstr "smallfrown"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12429 msgid "blacktriangleleft"
12430 msgstr "blacktriangleleft"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12434 msgid "blacktriangleright"
12435 msgstr "blacktriangleright"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12449 msgid "backepsilon"
12450 msgstr "backepsilon"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12468 msgid "AMS Negative Relations"
12469 msgstr "Relações Negativas AMS"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12593 msgid "precnapprox"
12594 msgstr "precnapprox"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12598 msgid "succnapprox"
12599 msgstr "succnapprox"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12614 msgstr "subsetneqq"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12619 msgstr "supsetneqq"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12634 msgstr "nsupseteqq"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12653 msgid "varsubsetneq"
12654 msgstr "varsubsetneq"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12658 msgid "varsupsetneq"
12659 msgstr "varsupsetneq"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12663 msgid "varsubsetneqq"
12664 msgstr "varsubsetneqq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12668 msgid "varsupsetneqq"
12669 msgstr "varsupsetneqq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12673 msgid "ntriangleleft"
12674 msgstr "ntriangleleft"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12678 msgid "ntriangleright"
12679 msgstr "ntriangleright"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12683 msgid "ntrianglelefteq"
12684 msgstr "ntrianglelefteq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12688 msgid "ntrianglerighteq"
12689 msgstr "ntrianglerighteq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12718 msgid "nshortparallel"
12719 msgstr "nshortparallel"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12722 msgid "AMS Operators"
12723 msgstr "Operadores AMS"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12732 msgid "smallsetminus"
12733 msgstr "smallsetminus"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12757 msgid "doublebarwedge"
12758 msgstr "doublebarwedge"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12782 msgid "divideontimes"
12783 msgstr "divideontimes"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12797 msgid "leftthreetimes"
12798 msgstr "leftthreetimes"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12802 msgid "rightthreetimes"
12803 msgstr "rightthreetimes"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12808 msgstr "curlywedge"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12817 msgid "circleddash"
12818 msgstr "circleddash"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12823 msgstr "circledast"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12827 msgid "circledcirc"
12828 msgstr "circledcirc"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12840 #: lib/external_templates:37
12841 msgid "RasterImage"
12842 msgstr "ImagemRaster"
12844 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 #: lib/external_templates:45
12850 msgid "A bitmap file.\n"
12851 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12853 #: lib/external_templates:102
12857 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862 #: lib/external_templates:105
12863 msgid "An Xfig figure.\n"
12864 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12866 #: lib/external_templates:154
12867 msgid "ChessDiagram"
12868 msgstr "DiagramaXadrêz"
12870 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12872 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 #: lib/external_templates:157
12876 "A chess position diagram.\n"
12877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12879 "the position that you want to display.\n"
12880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12881 "and remember to type in a relative path\n"
12882 "to the LyX document location.\n"
12883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12884 "to enable general editing of the board.\n"
12885 "You might also check out the\n"
12886 "'Options->Test legality' option, and\n"
12887 "remember to middle and right click to\n"
12888 "insert new material in the board.\n"
12889 "In order for this to work, you have to\n"
12890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12891 "that TeX will find it, and you will need\n"
12892 "to install the skak package from CTAN.\n"
12894 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12895 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12896 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12897 " a posição que pretende mostrar.\n"
12898 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12899 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12900 "para o local do documento LyX.\n"
12901 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12902 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12903 "Pode também verificar a opção\n"
12904 "Options->Test legality, e\n"
12905 "clique no botão do meio e direita\n"
12906 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12907 "Para que isto funcione, tem que\n"
12908 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12909 "TeX o encontre, e precisará\n"
12910 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12912 #: lib/external_templates:199
12917 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12919 msgid "Lilypond typeset music"
12920 msgstr "Lilypond typeset music"
12922 #: lib/external_templates:202
12925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12930 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12931 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12932 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12933 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12935 #: lib/external_templates:251
12938 "Read 'info date' for more information.\n"
12941 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12945 msgid "%1$s and %2$s"
12946 msgstr "%1$s e %2$s"
12948 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12950 msgid "%1$s et al."
12951 msgstr "%1$s et al."
12953 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12957 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12959 msgid "Add to bibliography only."
12960 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12962 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12966 #: src/Buffer.cpp:225
12967 msgid "Disk Error: "
12970 #: src/Buffer.cpp:226
12973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12974 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12976 #: src/Buffer.cpp:273
12977 msgid "Could not remove temporary directory"
12978 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12980 #: src/Buffer.cpp:274
12982 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12983 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12985 #: src/Buffer.cpp:504
12986 msgid "Unknown document class"
12987 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12989 #: src/Buffer.cpp:505
12991 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12993 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12995 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12998 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13000 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
13001 msgid "Document header error"
13002 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13004 #: src/Buffer.cpp:519
13005 msgid "\\begin_header is missing"
13006 msgstr "\\begin_header em falta"
13008 #: src/Buffer.cpp:541
13009 msgid "\\begin_document is missing"
13010 msgstr "\\begin_document em falta"
13012 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
13013 #: src/BufferView.cpp:1092
13014 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13015 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13017 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
13019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13020 "xcolor/soul are installed.\n"
13021 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13024 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13025 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13026 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13027 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13029 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
13031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13032 "xcolor and soul are not installed.\n"
13033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13036 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13037 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13038 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13039 "no preâmbuloLaTeX."
13041 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
13042 msgid "Document could not be read"
13043 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13045 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
13047 msgid "%1$s could not be read."
13048 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13050 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
13051 msgid "Document format failure"
13052 msgstr "Falha no formato do documento"
13054 #: src/Buffer.cpp:738
13056 msgid "%1$s is not a LyX document."
13057 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13059 #: src/Buffer.cpp:775
13060 msgid "Conversion failed"
13061 msgstr "A conversão falhou"
13063 #: src/Buffer.cpp:776
13066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13067 "it could not be created."
13069 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13070 "temporário para o converter."
13072 #: src/Buffer.cpp:785
13073 msgid "Conversion script not found"
13074 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13076 #: src/Buffer.cpp:786
13079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13080 "could not be found."
13082 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13083 "não foi encontrado."
13085 #: src/Buffer.cpp:805
13086 msgid "Conversion script failed"
13087 msgstr "O programa de conversão falhou"
13089 #: src/Buffer.cpp:806
13092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13095 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13098 #: src/Buffer.cpp:821
13100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13102 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13105 #: src/Buffer.cpp:854
13106 msgid "Backup failure"
13107 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13109 #: src/Buffer.cpp:855
13112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13115 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13116 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13118 #: src/Buffer.cpp:865
13121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13122 "overwrite this file?"
13124 "O documento %1$s já existe.\n"
13126 "Quer escrever por cima deste documento?"
13128 #: src/Buffer.cpp:867
13130 msgid "Overwrite modified file?"
13131 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13133 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
13134 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
13135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
13138 msgstr "Escrever por cima"
13140 #: src/Buffer.cpp:899
13142 msgid "Saving document %1$s..."
13143 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13145 #: src/Buffer.cpp:912
13147 msgid " could not write file!."
13148 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13150 #: src/Buffer.cpp:919
13151 msgid " writing embedded files!."
13154 #: src/Buffer.cpp:923
13156 msgid " could not write embedded files!."
13157 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13159 #: src/Buffer.cpp:928
13163 #: src/Buffer.cpp:1007
13164 msgid "Iconv software exception Detected"
13167 #: src/Buffer.cpp:1007
13170 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13174 #: src/Buffer.cpp:1029
13176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13179 #: src/Buffer.cpp:1032
13181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13182 "chosen encoding.\n"
13183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13185 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13186 "codificação escolhida.\n"
13187 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13189 #: src/Buffer.cpp:1039
13191 msgid "iconv conversion failed"
13192 msgstr "A conversão falhou"
13194 #: src/Buffer.cpp:1044
13196 msgid "conversion failed"
13197 msgstr "A conversão falhou"
13199 #: src/Buffer.cpp:1313
13200 msgid "Running chktex..."
13201 msgstr "A executar chktex..."
13203 #: src/Buffer.cpp:1326
13204 msgid "chktex failure"
13205 msgstr "falha no chktex"
13207 #: src/Buffer.cpp:1327
13208 msgid "Could not run chktex successfully."
13209 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13211 #: src/Buffer.cpp:2139
13212 msgid "Preview source code"
13213 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13215 #: src/Buffer.cpp:2151
13217 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13218 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13220 #: src/Buffer.cpp:2155
13222 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13223 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13225 #: src/Buffer.cpp:2254
13227 msgid "Auto-saving %1$s"
13228 msgstr "Auto-saving %1$s"
13230 #: src/Buffer.cpp:2298
13232 msgid "Autosave failed!"
13233 msgstr "Autosave falhou!"
13235 #: src/Buffer.cpp:2321
13236 msgid "Autosaving current document..."
13237 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13239 #: src/Buffer.cpp:2369
13240 msgid "Couldn't export file"
13241 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13243 #: src/Buffer.cpp:2370
13245 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13246 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13248 #: src/Buffer.cpp:2407
13249 msgid "File name error"
13250 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13252 #: src/Buffer.cpp:2408
13253 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13254 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13256 #: src/Buffer.cpp:2449
13257 msgid "Document export cancelled."
13258 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13260 #: src/Buffer.cpp:2455
13262 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13263 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13265 #: src/Buffer.cpp:2461
13267 msgid "Document exported as %1$s"
13268 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13270 #: src/Buffer.cpp:2531
13273 "The specified document\n"
13275 "could not be read."
13277 "O documento especificado\n"
13279 "não pôde ser lido."
13281 #: src/Buffer.cpp:2533
13282 msgid "Could not read document"
13283 msgstr "Não é possível ler documento"
13285 #: src/Buffer.cpp:2543
13288 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13290 "Recover emergency save?"
13292 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13294 "Recuperar cópia de emergência?"
13296 #: src/Buffer.cpp:2546
13297 msgid "Load emergency save?"
13298 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13300 #: src/Buffer.cpp:2547
13304 #: src/Buffer.cpp:2547
13305 msgid "&Load Original"
13306 msgstr "Carregar Original"
13308 #: src/Buffer.cpp:2567
13311 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13313 "Load the backup instead?"
13315 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13317 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13319 #: src/Buffer.cpp:2570
13320 msgid "Load backup?"
13321 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13323 #: src/Buffer.cpp:2571
13324 msgid "&Load backup"
13325 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13327 #: src/Buffer.cpp:2571
13328 msgid "Load &original"
13329 msgstr "Carregar original"
13331 #: src/Buffer.cpp:2604
13333 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13334 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13336 #: src/Buffer.cpp:2606
13337 msgid "Retrieve from version control?"
13338 msgstr "Obter versão de controlo?"
13340 #: src/Buffer.cpp:2607
13344 #: src/BufferList.cpp:218
13346 msgid "No file open!"
13347 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13349 #: src/BufferList.cpp:228
13351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13352 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13354 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13356 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13357 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13359 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13361 msgid " Save failed! Trying...\n"
13362 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13364 #: src/BufferList.cpp:269
13365 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13366 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13368 #: src/BufferParams.cpp:484
13371 "The layout file requested by this document,\n"
13373 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13374 "class or style file required by it is not\n"
13375 "available. See the Customization documentation\n"
13376 "for more information.\n"
13378 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13380 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13381 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13382 "Ver documento de personalização\n"
13383 "para mais informação.\n"
13385 #: src/BufferParams.cpp:490
13386 msgid "Document class not available"
13387 msgstr "Classe de documento inválida"
13389 #: src/BufferParams.cpp:491
13390 msgid "LyX will not be able to produce output."
13391 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13393 #: src/BufferParams.cpp:1393
13395 msgid "The document class %1$s could not be found."
13397 "O documento especificado\n"
13399 "não pôde ser lido."
13401 #: src/BufferParams.cpp:1395
13403 msgid "Class not found"
13404 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13406 #: src/BufferParams.cpp:1405
13408 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13410 "O documento especificado\n"
13412 "não pôde ser lido."
13414 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13416 msgid "Could not load class"
13417 msgstr "Não é possível alterar classe"
13419 #: src/BufferParams.cpp:1443
13422 "The module %1$s has been requested by\n"
13423 "this document but has not been found in the list of\n"
13424 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13425 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13428 #: src/BufferParams.cpp:1447
13430 msgid "Module not available"
13431 msgstr "Classe de documento inválida"
13433 #: src/BufferParams.cpp:1448
13435 msgid "Some layouts may not be available."
13436 msgstr "Classe de documento inválida"
13438 #: src/BufferParams.cpp:1456
13441 "The module %1$s requires a package that is\n"
13442 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13443 "may not be possible.\n"
13446 #: src/BufferParams.cpp:1459
13448 msgid "Package not available"
13449 msgstr "Classe de documento inválida"
13451 #: src/BufferParams.cpp:1464
13453 msgid "Error reading module %1$s\n"
13456 #: src/BufferParams.cpp:1465
13459 msgstr "Procurar erro"
13461 #: src/BufferView.cpp:175
13462 msgid "No more insets"
13463 msgstr "Não mais insertos"
13465 #: src/BufferView.cpp:663
13466 msgid "Save bookmark"
13467 msgstr "Guardar favorito"
13469 #: src/BufferView.cpp:991
13470 msgid "No further undo information"
13471 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13473 #: src/BufferView.cpp:1000
13474 msgid "No further redo information"
13475 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13477 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13478 msgid "String not found!"
13479 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13481 #: src/BufferView.cpp:1155
13483 msgstr "Marca fora"
13485 #: src/BufferView.cpp:1162
13487 msgstr "Marca dentro"
13489 #: src/BufferView.cpp:1169
13490 msgid "Mark removed"
13491 msgstr "Marca removida"
13493 #: src/BufferView.cpp:1172
13495 msgstr "Marca definida"
13497 #: src/BufferView.cpp:1219
13498 msgid "Statistics for the selection:"
13501 #: src/BufferView.cpp:1221
13503 msgid "Statistics for the document:"
13504 msgstr "Mudar para documento"
13506 #: src/BufferView.cpp:1224
13509 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13511 #: src/BufferView.cpp:1226
13514 msgstr "Palavra-chave"
13516 #: src/BufferView.cpp:1229
13518 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13521 #: src/BufferView.cpp:1232
13522 msgid "One character (including blanks)"
13525 #: src/BufferView.cpp:1235
13527 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13530 #: src/BufferView.cpp:1238
13531 msgid "One character (excluding blanks)"
13534 #: src/BufferView.cpp:1240
13539 #: src/BufferView.cpp:1902
13541 msgid "Inserting document %1$s..."
13542 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13544 #: src/BufferView.cpp:1913
13546 msgid "Document %1$s inserted."
13547 msgstr "Documento %1$s inserido."
13549 #: src/BufferView.cpp:1915
13551 msgid "Could not insert document %1$s"
13552 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13554 #: src/BufferView.cpp:2141
13557 "Could not read the specified document\n"
13559 "due to the error: %2$s"
13561 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13563 "devido ao erro: %2$s"
13565 #: src/BufferView.cpp:2143
13566 msgid "Could not read file"
13567 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13569 #: src/BufferView.cpp:2150
13573 " is not readable."
13574 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13576 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13577 msgid "Could not open file"
13578 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13580 #: src/BufferView.cpp:2158
13581 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13582 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13584 #: src/BufferView.cpp:2159
13586 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13587 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13588 "If this does not give the correct result\n"
13589 "then please change the encoding of the file\n"
13590 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13592 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13593 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13594 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13595 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13596 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13598 #: src/Chktex.cpp:63
13600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13601 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13603 #: src/Chktex.cpp:65
13604 msgid "ChkTeX warning id # "
13605 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13607 #: src/Color.cpp:92
13611 #: src/Color.cpp:93
13615 #: src/Color.cpp:94
13619 #: src/Color.cpp:95
13623 #: src/Color.cpp:96
13627 #: src/Color.cpp:97
13631 #: src/Color.cpp:98
13635 #: src/Color.cpp:99
13639 #: src/Color.cpp:100
13643 #: src/Color.cpp:101
13647 #: src/Color.cpp:102
13651 #: src/Color.cpp:103
13655 #: src/Color.cpp:104
13659 #: src/Color.cpp:105
13661 msgstr "texto LaTeX"
13663 #: src/Color.cpp:106
13665 msgid "inline completion"
13666 msgstr "Listagem em linha"
13668 #: src/Color.cpp:108
13669 msgid "non-unique inline completion"
13672 #: src/Color.cpp:110
13674 msgid "previewed snippet"
13675 msgstr "previewed snippet"
13677 #: src/Color.cpp:111
13682 #: src/Color.cpp:112
13683 msgid "note background"
13684 msgstr "fundo de nota"
13686 #: src/Color.cpp:113
13688 msgid "comment label"
13689 msgstr "comentário"
13691 #: src/Color.cpp:114
13692 msgid "comment background"
13693 msgstr "fundo de comentário"
13695 #: src/Color.cpp:115
13697 msgid "greyedout inset label"
13698 msgstr "inserto cinzento"
13700 #: src/Color.cpp:116
13701 msgid "greyedout inset background"
13702 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13704 #: src/Color.cpp:117
13706 msgstr "caixa sombreada"
13708 #: src/Color.cpp:118
13710 msgid "branch label"
13713 #: src/Color.cpp:119
13715 msgid "footnote label"
13718 #: src/Color.cpp:120
13720 msgid "index label"
13721 msgstr "Inserir legenda"
13723 #: src/Color.cpp:121
13725 msgid "margin note label"
13726 msgstr "Saltar para a legenda"
13728 #: src/Color.cpp:122
13733 #: src/Color.cpp:123
13738 #: src/Color.cpp:124
13741 msgstr "profundade de barra"
13743 #: src/Color.cpp:125
13747 #: src/Color.cpp:126
13748 msgid "command inset"
13749 msgstr "comando inserto"
13751 #: src/Color.cpp:127
13752 msgid "command inset background"
13753 msgstr "comando fundo de inserto"
13755 #: src/Color.cpp:128
13756 msgid "command inset frame"
13757 msgstr "comando moldura de inserto"
13759 #: src/Color.cpp:129
13760 msgid "special character"
13761 msgstr "caracter especial"
13763 #: src/Color.cpp:130
13767 #: src/Color.cpp:131
13768 msgid "math background"
13769 msgstr "fundo mat."
13771 #: src/Color.cpp:132
13772 msgid "graphics background"
13773 msgstr "fundo de gráficos"
13775 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13776 msgid "Math macro background"
13777 msgstr "Fundo de macro mat."
13779 #: src/Color.cpp:134
13781 msgstr "moldura mat."
13783 #: src/Color.cpp:135
13784 msgid "math corners"
13785 msgstr "cantos mat."
13787 #: src/Color.cpp:136
13789 msgstr "linha mat."
13791 #: src/Color.cpp:138
13793 msgid "Math macro hovered background"
13794 msgstr "Fundo de macro mat."
13796 #: src/Color.cpp:139
13798 msgid "Math macro label"
13799 msgstr "macro mat."
13801 #: src/Color.cpp:140
13803 msgid "Math macro frame"
13804 msgstr "moldura mat."
13806 #: src/Color.cpp:141
13808 msgid "Math macro blended out"
13809 msgstr "Fundo de macro mat."
13811 #: src/Color.cpp:142
13813 msgid "Math macro old parameter"
13814 msgstr "moldura mat."
13816 #: src/Color.cpp:143
13818 msgid "Math macro new parameter"
13819 msgstr "moldura mat."
13821 #: src/Color.cpp:144
13822 msgid "caption frame"
13823 msgstr "moldura de legenda"
13825 #: src/Color.cpp:145
13826 msgid "collapsable inset text"
13827 msgstr "texto de inserto fechável"
13829 #: src/Color.cpp:146
13830 msgid "collapsable inset frame"
13831 msgstr "moldura de inserto fechável"
13833 #: src/Color.cpp:147
13834 msgid "inset background"
13835 msgstr "fundo de inserto"
13837 #: src/Color.cpp:148
13838 msgid "inset frame"
13839 msgstr "moldura de inserto"
13841 #: src/Color.cpp:149
13842 msgid "LaTeX error"
13843 msgstr "erro LaTeX"
13845 #: src/Color.cpp:150
13846 msgid "end-of-line marker"
13847 msgstr "marcador fim-de-linha"
13849 #: src/Color.cpp:151
13850 msgid "appendix marker"
13851 msgstr "marcador de apêndice"
13853 #: src/Color.cpp:152
13855 msgstr "alterar barra"
13857 #: src/Color.cpp:153
13858 msgid "Deleted text"
13859 msgstr "Texto apagado"
13861 #: src/Color.cpp:154
13863 msgstr "Texto adicionado"
13865 #: src/Color.cpp:155
13866 msgid "added space markers"
13867 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13869 #: src/Color.cpp:156
13870 msgid "top/bottom line"
13871 msgstr "linha de topo/fundo"
13873 #: src/Color.cpp:157
13875 msgstr "linha de tabela"
13877 #: src/Color.cpp:158
13878 msgid "table on/off line"
13879 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13881 #: src/Color.cpp:160
13882 msgid "bottom area"
13883 msgstr "area de baixo"
13885 #: src/Color.cpp:161
13888 msgstr "na página <página>"
13890 #: src/Color.cpp:162
13892 msgid "page break / line break"
13893 msgstr "quebra de página"
13895 #: src/Color.cpp:163
13896 msgid "frame of button"
13897 msgstr "contorno de botão"
13899 #: src/Color.cpp:164
13900 msgid "button background"
13901 msgstr "botão fundo"
13903 #: src/Color.cpp:165
13904 msgid "button background under focus"
13905 msgstr "botão fundo sob foco"
13907 #: src/Color.cpp:166
13911 #: src/Color.cpp:167
13915 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13916 #: src/Converter.cpp:515
13917 msgid "Cannot convert file"
13918 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13920 #: src/Converter.cpp:307
13923 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13924 "Define a converter in the preferences."
13926 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13927 "Definir um conversor nas preferências."
13929 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13930 msgid "Executing command: "
13931 msgstr "A executar comando:"
13933 #: src/Converter.cpp:444
13934 msgid "Build errors"
13935 msgstr "Erros de compilação"
13937 #: src/Converter.cpp:445
13938 msgid "There were errors during the build process."
13939 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13941 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13943 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13944 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13946 #: src/Converter.cpp:473
13948 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13949 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13951 #: src/Converter.cpp:517
13953 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13954 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13956 #: src/Converter.cpp:518
13958 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13959 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13961 #: src/Converter.cpp:574
13962 msgid "Running LaTeX..."
13963 msgstr "Executando LaTeX"
13965 #: src/Converter.cpp:592
13968 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13971 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13972 "registo LaTeX %1$s."
13974 #: src/Converter.cpp:595
13975 msgid "LaTeX failed"
13976 msgstr "O LaTeX falhou"
13978 #: src/Converter.cpp:597
13979 msgid "Output is empty"
13980 msgstr "Resultado é vazio"
13982 #: src/Converter.cpp:598
13983 msgid "An empty output file was generated."
13984 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13986 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13989 "Layout had to be changed from\n"
13991 "because of class conversion from\n"
13994 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13996 "por causa da conversão de classe de\n"
13999 #: src/CutAndPaste.cpp:469
14000 msgid "Changed Layout"
14001 msgstr "Disposição Alterada"
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:489
14006 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14009 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14012 #: src/CutAndPaste.cpp:496
14014 msgid "Undefined flex inset"
14015 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14017 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14019 msgid "Failed to extract file"
14020 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
14025 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14026 "Source file %2$s does not exist"
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14031 msgid "Overwrite external file?"
14032 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
14036 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14038 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14040 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14045 msgid "Copy file failure"
14046 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
14051 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14052 "Please check whether the path is writeable."
14054 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14055 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
14061 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14064 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14065 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14069 msgid "Failed to embed file"
14070 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
14075 "Failed to embed file %1$s.\n"
14076 "Please check whether this file exists and is readable."
14078 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14079 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14082 msgid "Update embedded file?"
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
14087 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14089 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14091 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
14095 msgid "Sync file failure"
14096 msgstr "falha no chktex"
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
14101 "%1$d external files are ignored.\n"
14102 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
14107 msgid "Packing all files"
14108 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14113 "%1$d external files are ignored.\n"
14114 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14118 msgid "Unpacking all files"
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
14122 msgid "Wrong embedding status."
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
14128 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14129 "status. Assuming embedding status."
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
14134 msgid "Failed to write file"
14135 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
14140 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
14145 msgid "Save failure"
14146 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
14151 "Cannot create file %1$s.\n"
14152 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14154 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14155 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14157 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
14160 "The file %1$s already exists.\n"
14162 "Do you want to overwrite that file?"
14164 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14166 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14168 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
14169 msgid "Overwrite file?"
14170 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14172 #: src/Exporter.cpp:49
14173 msgid "Overwrite &all"
14174 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14176 #: src/Exporter.cpp:50
14177 msgid "&Cancel export"
14178 msgstr "Cancelar exportação"
14180 #: src/Exporter.cpp:90
14181 msgid "Couldn't copy file"
14182 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14184 #: src/Exporter.cpp:91
14186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14187 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14189 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14195 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14199 msgstr "Sans Serif"
14201 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14205 msgstr "Typewriter"
14211 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14216 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14221 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14225 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14229 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14231 msgstr "Sublinhado"
14233 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14237 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14243 msgstr "Caixa Baixa"
14245 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14247 msgstr "Incrementar"
14249 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14251 msgstr "Decrementar"
14257 #: src/Font.cpp:170
14259 msgid "Emphasis %1$s, "
14260 msgstr "Itálico %1$s, "
14262 #: src/Font.cpp:173
14264 msgid "Underline %1$s, "
14265 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14267 #: src/Font.cpp:176
14269 msgid "Noun %1$s, "
14270 msgstr "Nome %1$s, "
14272 #: src/Font.cpp:190
14274 msgid "Language: %1$s, "
14275 msgstr "Língua: %1$s, "
14277 #: src/Font.cpp:193
14279 msgid " Number %1$s"
14280 msgstr " Número %1$s"
14282 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14283 msgid "Cannot view file"
14284 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14286 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14288 msgid "File does not exist: %1$s"
14289 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14291 #: src/Format.cpp:267
14293 msgid "No information for viewing %1$s"
14294 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14296 #: src/Format.cpp:277
14298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14299 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14301 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14302 #: src/Format.cpp:383
14303 msgid "Cannot edit file"
14304 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14306 #: src/Format.cpp:337
14307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14310 #: src/Format.cpp:350
14312 msgid "No information for editing %1$s"
14313 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14315 #: src/Format.cpp:361
14317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14318 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14320 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14321 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14322 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14324 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14325 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14326 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14328 #: src/ISpell.cpp:267
14330 "Could not create an ispell process.\n"
14331 "You may not have the right languages installed."
14333 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14334 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14336 #: src/ISpell.cpp:290
14338 "The ispell process returned an error.\n"
14339 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14341 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14342 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14344 #: src/ISpell.cpp:395
14347 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14350 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14351 "convertida para a codificação `%2$s'."
14353 #: src/ISpell.cpp:406
14354 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14356 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14358 #: src/ISpell.cpp:466
14361 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14364 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14365 "para a codificação `%2$s'."
14367 #: src/ISpell.cpp:481
14370 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14373 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14374 "para a codificação `%2$s'."
14376 #: src/KeySequence.cpp:169
14380 #: src/LaTeX.cpp:61
14382 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14383 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14385 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14386 msgid "Running MakeIndex."
14387 msgstr "Executando MakeIndex"
14389 #: src/LaTeX.cpp:284
14390 msgid "Running BibTeX."
14391 msgstr "Executando BibTeX"
14393 #: src/LaTeX.cpp:418
14394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14395 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14398 msgid "Could not read configuration file"
14399 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14404 "Error while reading the configuration file\n"
14406 "Please check your installation."
14408 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14410 "Por favor verifique a sua instalação."
14413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14414 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14426 msgid "Unable to remove temporary directory"
14427 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14432 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14435 msgid "No textclass is found"
14440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14446 msgid "&Reconfigure"
14447 msgstr "Reconfigurar"
14451 msgid "&Use Default"
14452 msgstr "Por omissão"
14454 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14456 msgstr "Sair do LyX"
14458 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14463 msgid "Could not create temporary directory"
14464 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14469 "Could not create a temporary directory in\n"
14470 "%1$s. Make sure that this\n"
14471 "path exists and is writable and try again."
14473 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14474 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14475 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14478 msgid "Missing user LyX directory"
14479 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14484 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14485 "It is needed to keep your own configuration."
14487 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14488 "É necessário manter a sua própria configuração."
14491 msgid "&Create directory"
14492 msgstr "Criar pasta"
14495 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14496 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14500 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14501 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14504 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14505 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14507 #: src/LyX.cpp:1153
14508 msgid "List of supported debug flags:"
14509 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14511 #: src/LyX.cpp:1157
14513 msgid "Setting debug level to %1$s"
14514 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14516 #: src/LyX.cpp:1168
14519 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14520 "Command line switches (case sensitive):\n"
14521 "\t-help summarize LyX usage\n"
14522 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14523 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14524 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14525 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14526 " select the features to debug.\n"
14527 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14528 "\t-x [--execute] command\n"
14529 " where command is a lyx command.\n"
14530 "\t-e [--export] fmt\n"
14531 " where fmt is the export format of choice.\n"
14532 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14533 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14534 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14535 " where fmt is the import format of choice\n"
14536 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14537 "\t-version summarize version and build info\n"
14538 "Check the LyX man page for more details."
14540 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14541 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14542 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14543 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14544 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14545 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14546 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14547 " seleccionar as características a depurar.\n"
14548 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14549 "\t-x [--execute] comando\n"
14550 " onde comando é um comando LyX.\n"
14551 "\t-e [--export] fmt\n"
14552 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14554 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14555 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14556 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14557 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14559 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14560 msgid "No system directory"
14561 msgstr "Sem pasta de sistema"
14563 #: src/LyX.cpp:1209
14564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14565 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14567 #: src/LyX.cpp:1220
14568 msgid "No user directory"
14569 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14571 #: src/LyX.cpp:1221
14572 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14573 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14575 #: src/LyX.cpp:1232
14576 msgid "Incomplete command"
14577 msgstr "Comando incompleto"
14579 #: src/LyX.cpp:1233
14580 msgid "Missing command string after --execute switch"
14581 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14583 #: src/LyX.cpp:1244
14584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14585 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14587 #: src/LyX.cpp:1257
14588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14589 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14591 #: src/LyX.cpp:1262
14592 msgid "Missing filename for --import"
14593 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14595 #: src/LyXFunc.cpp:111
14596 msgid "Running configure..."
14597 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14599 #: src/LyXFunc.cpp:121
14600 msgid "Reloading configuration..."
14601 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14603 #: src/LyXFunc.cpp:127
14605 msgid "System reconfiguration failed"
14606 msgstr "Sistema reconfigurado."
14608 #: src/LyXFunc.cpp:128
14610 "The system reconfiguration has failed.\n"
14611 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14612 "Please reconfigure again if needed."
14615 #: src/LyXFunc.cpp:134
14616 msgid "System reconfigured"
14617 msgstr "Sistema reconfigurado."
14619 #: src/LyXFunc.cpp:135
14621 "The system has been reconfigured.\n"
14622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14623 "updated document class specifications."
14625 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14626 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14627 "especificações de classe de documento actualizadas."
14629 #: src/LyXFunc.cpp:358
14630 msgid "Unknown function."
14631 msgstr "Função desconhecida."
14633 #: src/LyXFunc.cpp:390
14634 msgid "Nothing to do"
14635 msgstr "Nada a fazer"
14637 #: src/LyXFunc.cpp:409
14638 msgid "Unknown action"
14639 msgstr "A��o desconhecida"
14641 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14642 msgid "Command disabled"
14643 msgstr "Comando desactivado"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:422
14646 msgid "Command not allowed without any document open"
14647 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14649 #: src/LyXFunc.cpp:657
14650 msgid "Document is read-only"
14651 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:666
14654 msgid "This portion of the document is deleted."
14655 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14657 #: src/LyXFunc.cpp:685
14660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14662 "Do you want to save the document?"
14664 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14666 "Quer guardar o documento?"
14668 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14669 msgid "Save changed document?"
14670 msgstr "Guardar documento alterado?"
14672 #: src/LyXFunc.cpp:703
14675 "Could not print the document %1$s.\n"
14676 "Check that your printer is set up correctly."
14678 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14679 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14681 #: src/LyXFunc.cpp:706
14682 msgid "Print document failed"
14683 msgstr "A impressão do documento falhou"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:721
14687 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14689 "O documento especificado\n"
14691 "não pôde ser lido."
14693 #: src/LyXFunc.cpp:833
14696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14697 "version of the document %1$s?"
14699 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14700 "versão guardada do documento %1$s?"
14702 #: src/LyXFunc.cpp:835
14703 msgid "Revert to saved document?"
14704 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14706 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14711 msgid "Missing argument"
14712 msgstr "Falta argumento"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14716 msgid "Opening help file %1$s..."
14717 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14719 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14721 msgid "Opening child document %1$s..."
14722 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14726 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14732 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14737 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14740 msgid "Unable to save document defaults"
14741 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14743 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14745 msgid "Document %1$s reloaded."
14746 msgstr "Documento %1$s aberto."
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14750 msgid "Could not reload document %1$s"
14751 msgstr "Não é possível ler documento"
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14754 msgid "Welcome to LyX!"
14755 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14757 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14758 msgid "Converting document to new document class..."
14759 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2585
14763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14766 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14767 "como palavras legais?"
14769 #: src/LyXRC.cpp:2590
14771 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14774 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14777 #: src/LyXRC.cpp:2594
14779 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14780 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14781 "specified, an internal routine is used."
14783 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14784 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14785 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2602
14789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14790 "automatically by what you type."
14792 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14793 "automáticamente pela que definiu."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2606
14797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14800 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14801 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2610
14805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14807 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14810 #: src/LyXRC.cpp:2617
14812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14813 "the backup file in the same directory as the original file."
14815 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14816 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14817 "mesma pasta do ficheiro original."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2621
14821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14824 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14825 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2625
14829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14830 "its global and local bind/ directories."
14832 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14833 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2629
14836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14837 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2633
14841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14844 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14845 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2643
14849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14852 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14853 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14856 #: src/LyXRC.cpp:2647
14858 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14862 #: src/LyXRC.cpp:2658
14865 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14866 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14868 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14869 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2662
14874 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14875 "look in its global and local commands/ directories."
14877 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14878 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2666
14881 msgid "New documents will be assigned this language."
14882 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2670
14885 msgid "Specify the default paper size."
14886 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2674
14890 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14891 "shown after the change has been made.)"
14893 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14894 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14896 #: src/LyXRC.cpp:2678
14897 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14898 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2682
14902 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14903 "LyX was started from."
14905 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14906 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2687
14909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14910 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2691
14915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14916 "value selects the directory LyX was started from."
14918 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14919 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2695
14923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14924 "recommended for non-English languages."
14926 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14927 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2702
14931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14935 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14936 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14937 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2711
14941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14944 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14945 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14946 "teclado Americano."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2715
14949 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14951 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14954 #: src/LyXRC.cpp:2719
14956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14959 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14962 #: src/LyXRC.cpp:2723
14964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14966 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14969 #: src/LyXRC.cpp:2727
14971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14973 "name of the second language."
14975 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14976 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14979 #: src/LyXRC.cpp:2731
14980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14981 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2735
14984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14985 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2739
14989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14992 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14993 "para \\documentclass."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2743
14997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15000 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15001 "\"\\usepackage{omega}\"."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2747
15005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15006 "document is the default language."
15008 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15009 "documento é a língua por omissão."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2751
15012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15014 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15017 #: src/LyXRC.cpp:2755
15018 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15020 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15023 #: src/LyXRC.cpp:2759
15024 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15026 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15029 #: src/LyXRC.cpp:2763
15031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15034 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15037 #: src/LyXRC.cpp:2767
15038 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2772
15042 msgid "The completion popup delay."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2776
15046 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2780
15050 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2784
15055 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2788
15059 msgid "The inline completion delay."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2792
15063 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2796
15067 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2800
15071 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2804
15076 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15078 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2809
15082 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15083 "variable. Use the OS native format."
15085 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15086 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2816
15090 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15092 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15093 "ispell_english\"."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2820
15096 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15097 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2824
15100 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15101 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15103 #: src/LyXRC.cpp:2828
15104 msgid "Scale the preview size to suit."
15105 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2832
15108 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15109 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2836
15112 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15113 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2840
15117 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15118 "environment variable PRINTER."
15120 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15121 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2844
15124 msgid "The option to print only even pages."
15125 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2848
15129 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15130 "the filename of the DVI file to be printed."
15132 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15133 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2852
15136 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15138 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2856
15141 msgid "The option to print out in landscape."
15142 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2860
15145 msgid "The option to print only odd pages."
15146 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2864
15149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15151 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15154 #: src/LyXRC.cpp:2868
15155 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15156 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2872
15159 msgid "The option to specify paper type."
15160 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2876
15163 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15164 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2880
15169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15173 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15174 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15175 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2884
15179 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15180 "prepended along with the printer name after the spool command."
15182 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15183 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2888
15186 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15188 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2892
15191 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15193 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15194 "impressora específica."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2896
15198 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15201 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15202 "comando imprimir."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2900
15205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15206 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2908
15210 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2912
15215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15216 "wrong, override the setting here."
15218 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15219 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2918
15222 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15223 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2927
15227 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15228 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15229 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15231 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15232 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15233 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15234 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2931
15237 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15239 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2936
15244 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15245 "roughly the same size as on paper."
15247 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15248 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2940
15252 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15253 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2944
15257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15258 "\".out\". Only for advanced users."
15260 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15261 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2951
15264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15265 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2955
15268 msgid "What command runs the spellchecker?"
15269 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15271 #: src/LyXRC.cpp:2959
15273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15274 "when you quit LyX."
15276 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15277 "apagadas ao sair do LyX."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2963
15281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15282 "value selects the directory LyX was started from."
15284 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15285 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2973
15289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15290 "will look in its global and local ui/ directories."
15292 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15293 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2986
15297 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15298 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15299 "may not work with all dictionaries."
15301 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15302 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15303 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2990
15306 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2994
15311 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15314 #: src/LyXRC.cpp:3001
15315 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15317 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15320 #: src/LyXVC.cpp:91
15321 msgid "Document not saved"
15322 msgstr "Documento não guardado"
15324 #: src/LyXVC.cpp:92
15325 msgid "You must save the document before it can be registered."
15326 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15328 #: src/LyXVC.cpp:117
15329 msgid "LyX VC: Initial description"
15330 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15332 #: src/LyXVC.cpp:118
15333 msgid "(no initial description)"
15334 msgstr "(sem descripção inicial)"
15336 #: src/LyXVC.cpp:133
15337 msgid "LyX VC: Log Message"
15338 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15340 #: src/LyXVC.cpp:136
15341 msgid "(no log message)"
15342 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15344 #: src/LyXVC.cpp:156
15347 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15350 "Do you want to revert to the saved version?"
15352 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15353 "as alterações actuais.\n"
15355 "Quer voltar à versão guardada?"
15357 #: src/LyXVC.cpp:159
15358 msgid "Revert to stored version of document?"
15359 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15361 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15362 msgid "Senseless with this layout!"
15363 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15365 #: src/Paragraph.cpp:1569
15366 msgid "Alignment not permitted"
15367 msgstr "Alinhamento não permitido"
15369 #: src/Paragraph.cpp:1570
15371 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15372 "Setting to default."
15374 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15375 "A usar o pré-definido."
15377 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15379 msgid "LyX Warning: "
15380 msgstr "Versão do LyX"
15382 #: src/Paragraph.cpp:2030
15384 msgid "uncodable character"
15385 msgstr "caracter especial"
15387 #: src/SpellBase.cpp:51
15388 msgid "Native OS API not yet supported."
15389 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15391 #: src/Text.cpp:120
15392 msgid "Unknown layout"
15393 msgstr "Disposição desconhecida"
15395 #: src/Text.cpp:121
15398 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15399 "Trying to use the default instead.\n"
15401 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15402 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15404 #: src/Text.cpp:150
15405 msgid "Unknown Inset"
15406 msgstr "Inserto desconhecido"
15408 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15409 msgid "Change tracking error"
15410 msgstr "Alterar erro "
15412 #: src/Text.cpp:263
15414 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15415 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15417 #: src/Text.cpp:276
15419 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15420 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15422 #: src/Text.cpp:283
15423 msgid "Unknown token"
15424 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15426 #: src/Text.cpp:536
15428 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15431 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15434 #: src/Text.cpp:547
15435 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15437 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15440 #: src/Text.cpp:1233
15441 msgid "[Change Tracking] "
15442 msgstr "[Alterar Registo] "
15444 #: src/Text.cpp:1239
15448 #: src/Text.cpp:1243
15453 #: src/Text.cpp:1253
15456 msgstr "Fonte: %1$s"
15458 #: src/Text.cpp:1258
15460 msgid ", Depth: %1$d"
15461 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15463 #: src/Text.cpp:1264
15464 msgid ", Spacing: "
15465 msgstr ", Espaçamento: "
15467 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15471 #: src/Text.cpp:1276
15475 #: src/Text.cpp:1285
15477 msgstr ", Inserto: "
15479 #: src/Text.cpp:1286
15480 msgid ", Paragraph: "
15481 msgstr ", Parágrafo: "
15483 #: src/Text.cpp:1287
15487 #: src/Text.cpp:1288
15488 msgid ", Position: "
15489 msgstr ", Posição: "
15491 #: src/Text.cpp:1294
15493 msgstr ", Char: 0x"
15495 #: src/Text.cpp:1296
15496 msgid ", Boundary: "
15497 msgstr ", Limite: "
15499 #: src/Text2.cpp:391
15500 msgid "No font change defined."
15501 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15503 #: src/Text2.cpp:431
15504 msgid "Nothing to index!"
15505 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15507 #: src/Text2.cpp:433
15508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15509 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15511 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15512 msgid "Math editor mode"
15513 msgstr "Modo editor matem�tico"
15515 #: src/Text3.cpp:804
15516 msgid "Unknown spacing argument: "
15517 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15519 #: src/Text3.cpp:1018
15521 msgstr "Formata��o"
15523 #: src/Text3.cpp:1019
15525 msgstr " desconhecido"
15527 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15528 msgid "Character set"
15529 msgstr "Conjunto de caracteres"
15531 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15532 msgid "Paragraph layout set"
15533 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15535 #: src/TextClass.cpp:134
15537 msgid "PlainLayout"
15538 msgstr "Disposição de Página"
15540 #: src/TextClass.cpp:523
15542 msgid "Missing File"
15543 msgstr "Falta argumento"
15545 #: src/TextClass.cpp:524
15546 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15549 #: src/TextClass.cpp:527
15551 msgid "Corrupt File"
15552 msgstr "Título Abreviado"
15554 #: src/TextClass.cpp:528
15555 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15558 #: src/Thesaurus.cpp:60
15559 msgid "Thesaurus failure"
15560 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15562 #: src/Thesaurus.cpp:61
15565 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15569 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15573 #: src/VSpace.cpp:469
15574 msgid "Default skip"
15575 msgstr "Salto por omissão"
15577 #: src/VSpace.cpp:472
15579 msgstr "Salto pequeno"
15581 #: src/VSpace.cpp:475
15582 msgid "Medium skip"
15583 msgstr "Salto médio"
15585 #: src/VSpace.cpp:478
15587 msgstr "Salto grande"
15589 #: src/VSpace.cpp:481
15590 msgid "Vertical fill"
15591 msgstr "Preenchimento vertical"
15593 #: src/VSpace.cpp:488
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15603 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15605 "Pretende voltar à versão guardada?"
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15609 msgid "Reload saved document?"
15610 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15615 msgstr "Substituir"
15617 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15619 msgid "&Keep Changes"
15620 msgstr "Juntar Alterações"
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15624 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15627 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15629 msgid "File not readable!"
15630 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15632 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15637 "Do you want to create a new document?"
15639 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15641 "Pretende criar um documento novo?"
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15644 msgid "Create new document?"
15645 msgstr "Criar documento novo?"
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15654 "The specified document template\n"
15656 "could not be read."
15658 "O documento modelo especificado\n"
15660 "não pôde ser lido."
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15663 msgid "Could not read template"
15664 msgstr "Não é possível ler modelo"
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15667 msgid "\\arabic{enumi}."
15668 msgstr "\\arabic{enumi}."
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15671 msgid "\\roman{enumiii}."
15672 msgstr "\\roman{enumiii}."
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15675 msgid "\\Alph{enumiv}."
15676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15679 msgid "Senseless!!! "
15680 msgstr "Sem sentido!!! "
15682 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15683 msgid "No debugging message"
15684 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15686 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15687 msgid "General information"
15688 msgstr "Informação geral"
15690 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15691 msgid "Developers' general debug messages"
15692 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15694 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15695 msgid "All debugging messages"
15696 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15698 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15701 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15704 msgid "Standard[[Bullets]]"
15707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15732 msgid "Directories"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15737 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15740 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15741 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15744 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15745 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15750 "1995-2006 LyX Team"
15752 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15753 "1995-2006 LyX Team"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15760 "any later version."
15762 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15763 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15764 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15777 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15778 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15779 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15780 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15781 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15782 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15783 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15786 msgid "LyX Version "
15787 msgstr "Versão do LyX"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15790 msgid "Library directory: "
15791 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15794 msgid "User directory: "
15795 msgstr "Pasta de utilizador"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15807 msgstr "Acerca do LyX"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15811 msgid "Preferences"
15812 msgstr "Preferências"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15816 msgid "Reconfigure"
15817 msgstr "Reconfigurar"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15822 msgstr "Sair do LyX"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15832 "The current document was closed."
15833 msgstr "A impressão do documento falhou"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15838 "documents and exit.\n"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15845 msgid "Software exception Detected"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15851 "unsaved documents and exit."
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15855 msgid "Bibliography Entry Settings"
15856 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15859 msgid "BibTeX Bibliography"
15860 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15879 msgid "Documents|#o#O"
15880 msgstr "Documentos"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15884 msgstr "Base de dados BibTeX"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15887 msgid "Select a BibTeX database to add"
15888 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15892 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15895 msgid "Select a BibTeX style"
15896 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15901 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15904 msgid "Simple rectangular frame"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15909 msgid "Oval frame, thin"
15910 msgstr "Caixa oval, fino"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15914 msgid "Oval frame, thick"
15915 msgstr "Caixa oval, espesso"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15918 msgid "Drop shadow"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15923 msgid "Shaded background"
15924 msgstr "fundo de nota"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15927 msgid "Double rectangular frame"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15938 msgstr "Profundidade"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15943 msgid "Total Height"
15944 msgstr "Altura Total"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15952 msgid "Box Settings"
15953 msgstr "Configurações de Caixa"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15956 msgid "Branch Settings"
15957 msgstr "Configurações de Ramo"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15977 msgid "Merge Changes"
15978 msgstr "Juntar Alterações"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15986 "Alterar de %1$s\n"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15991 msgid "Change made at %1$s\n"
15992 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15999 msgstr "Sem alteração"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16003 msgstr "Caixa Baixa"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16014 msgstr "Barrainferior"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16058 msgstr "Estilo Texto"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16066 msgid "LinkBack PDF"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16093 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16094 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16101 msgstr "Cancelado."
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16107 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16109 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16112 msgid "Next command"
16113 msgstr "Próximo comando"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16117 msgid "big[[delimiter size]]"
16118 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16122 msgid "Big[[delimiter size]]"
16123 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16127 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16128 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16133 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16136 msgid "Math Delimiter"
16137 msgstr "Limite Mat."
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16149 msgid "Computer Modern Roman"
16150 msgstr "Computer Modern Roman"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16153 msgid "Latin Modern Roman"
16154 msgstr "Latin Modern Roman"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16158 msgid "AE (Almost European)"
16159 msgstr "AE (Almost European)"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16162 msgid "Times Roman"
16163 msgstr "Times Roman"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16171 msgid "Bitstream Charter"
16172 msgstr "Bitstream Charter"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16175 msgid "New Century Schoolbook"
16176 msgstr "New Century Schoolbook"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16188 msgstr "Bera Serif"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16191 msgid "Concrete Roman"
16192 msgstr "Concrete Roman"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16195 msgid "Zapf Chancery"
16196 msgstr "Zapf Chancery"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16199 msgid "Computer Modern Sans"
16200 msgstr "Computer Modern Sans"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16203 msgid "Latin Modern Sans"
16204 msgstr "Latin Modern Sans"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16211 msgid "Avant Garde"
16212 msgstr "Avant Garde"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16223 msgid "Computer Modern Typewriter"
16224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16227 msgid "Latin Modern Typewriter"
16228 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16243 msgid "CM Typewriter Light"
16244 msgstr "CM Typewriter Light"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16248 msgid "Module not found!"
16249 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16252 msgid "Document Settings"
16253 msgstr "Configurações do Documento"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16258 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16260 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16265 msgstr "Comprimento"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16269 msgid " (not installed)"
16270 msgstr "(não instalado)"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16294 msgstr "cabeçalhos"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16298 msgstr "sofisticado"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16309 msgid "LaTeX default"
16310 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16330 msgstr "<<<texto>>"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16341 msgid "Appears in TOC"
16342 msgstr "Aparece no Índice"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16345 msgid "Author-year"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
16354 msgid "Unavailable: %1$s"
16355 msgstr "Indisponível: %1$s"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16358 msgid "Document Class"
16359 msgstr "Classe de Documento"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16362 msgid "Text Layout"
16363 msgstr "Disposição de Texto"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16366 msgid "Page Margins"
16367 msgstr "Margens de Página"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16370 msgid "Numbering & TOC"
16371 msgstr "Numeração & Índice"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16375 msgid "PDF Properties"
16376 msgstr "Propriedade"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16379 msgid "Math Options"
16380 msgstr "Opções Mat."
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16383 msgid "Float Placement"
16384 msgstr "Colocação de flutuante"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16396 msgid "Embedded Files"
16397 msgstr "Objectos incorporados"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16400 msgid "LaTeX Preamble"
16401 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16404 msgid "Local layout file"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16409 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16410 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16411 "document may not work with this layout if you do not\n"
16412 "keep the layout file in the same directory."
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16417 msgid "&Set Layout"
16418 msgstr "Disposição de Texto"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16429 msgid "Unable to set document class."
16430 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16435 msgid "Unapplied changes"
16436 msgstr "Seguir alterações"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16453 msgstr "%1$s e %2$s"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16457 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16458 msgstr "%1$s e %2$s"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16462 msgid "Package(s) required: %1$s."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16468 msgstr "Formulário"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16472 msgid "Module required: %1$s."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16477 msgid "Modules excluded: %1$s."
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16481 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16486 msgid "Can't set layout!"
16487 msgstr "Disposição Alterada"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16492 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16495 msgid "TeX Code Settings"
16496 msgstr "Configurações do Código TeX"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16501 msgstr "Listagem de Programa"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16506 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16510 msgstr "Topo esquerdo"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16513 msgid "Bottom left"
16514 msgstr "Fundo esquerda"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16518 msgid "Baseline left"
16519 msgstr "Linha de base esquerda"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16523 msgstr "Topo centro"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16526 msgid "Bottom center"
16527 msgstr "Fundo centro"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16530 msgid "Baseline center"
16531 msgstr "Linha de base centro"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16535 msgstr "Topo direito"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16538 msgid "Bottom right"
16539 msgstr "Fundo direita"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16542 msgid "Baseline right"
16543 msgstr "Linha de base direita"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16546 msgid "External Material"
16547 msgstr "Material Externo"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16551 msgstr "Redimensionar%"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16554 msgid "Select external file"
16555 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16558 msgid "Float Settings"
16559 msgstr "Configurações de Flutuante"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16566 msgid "Select graphics file"
16567 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16571 msgid "Clipart|#C#c"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16579 msgid "Child Document"
16580 msgstr "Documento filho"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16586 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16588 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16592 msgid "Select document to include"
16593 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16596 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16597 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16604 msgid "No language"
16605 msgstr "Língua inexistente"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16608 msgid "Program Listing Settings"
16609 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16613 msgstr "Dialecto inexistente"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16617 msgstr "Registo LaTex"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16621 msgid "Literate Programming Build Log"
16622 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16625 msgid "lyx2lyx Error Log"
16626 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16629 msgid "Version Control Log"
16630 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16633 msgid "No LaTeX log file found."
16634 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16637 msgid "No literate programming build log file found."
16639 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16642 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16643 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16646 msgid "No version control log file found."
16647 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16650 msgid "Math Matrix"
16651 msgstr "Mat. Matriz"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16654 msgid "Nomenclature"
16655 msgstr "Nomenclatura"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16658 msgid "Note Settings"
16659 msgstr "Configurações de Nota"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16662 msgid "Paragraph Settings"
16663 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16667 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16668 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16670 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16671 "the items is used."
16673 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16674 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16677 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16678 "de legenda de todos os itens."
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16681 msgid "System files|#S#s"
16682 msgstr "Ficheiros de sistema"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16685 msgid "User files|#U#u"
16686 msgstr "Usar ficheiros"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16690 msgstr "Texto simples"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16693 msgid "Date format"
16694 msgstr "Formato da Data"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16698 msgid "Keyboard/Mouse"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16702 msgid "Screen fonts"
16703 msgstr "Fontes de écran"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16715 msgid "Select directory for example files"
16716 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16719 msgid "Select a document templates directory"
16720 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16723 msgid "Select a temporary directory"
16724 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16727 msgid "Select a backups directory"
16728 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16731 msgid "Select a document directory"
16732 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16735 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16736 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16740 msgid "Spellchecker"
16741 msgstr "Verificador ortográfico"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16758 msgid "pspell (library)"
16759 msgstr "pspell (biblioteca)"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16763 msgid "aspell (library)"
16764 msgstr "aspell (biblioteca)"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16768 msgstr "Conversores"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16771 msgid "File formats"
16772 msgstr "Formatos de ficheiro"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16775 msgid "Format in use"
16776 msgstr "Formatos em uso"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16781 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16786 msgstr "Impressora"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16789 msgid "User interface"
16790 msgstr "Interface do utilizador"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16805 msgid "Failed to create shortcut"
16806 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16810 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16811 msgstr "Função desconhecida."
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16814 msgid "Invalid or empty key sequence"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16818 msgid "Shortcut is already defined"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16824 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16828 msgstr "Identidade"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16831 msgid "Choose bind file"
16832 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16836 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16839 msgid "Choose UI file"
16840 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16844 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16847 msgid "Choose keyboard map"
16848 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16852 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16855 msgid "Choose personal dictionary"
16856 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16867 msgid "Print Document"
16868 msgstr "Imprimir Documento"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16871 msgid "Print to file"
16872 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16875 msgid "PostScript files (*.ps)"
16876 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16879 msgid "Cross-reference"
16880 msgstr "Referência-cruzada"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16884 msgstr "Voltar atrás"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16888 msgstr "Saltar para trás"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16891 msgid "Jump to label"
16892 msgstr "Saltar para legenda"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16895 msgid "Find and Replace"
16896 msgstr "Procurar e Substituir"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16899 msgid "Send Document to Command"
16900 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16904 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16908 msgid "Error -> Cannot load file!"
16909 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16912 msgid "Spellchecker error"
16913 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16916 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16917 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16921 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16922 "Maybe it has been killed."
16924 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16925 "Talvez tenha sido morto."
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16928 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16929 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16932 msgid "The spellchecker has failed"
16933 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16937 msgid "%1$d words checked."
16938 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16941 msgid "One word checked."
16942 msgstr "Uma palavra verificada."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16945 msgid "Spelling check completed"
16946 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16950 msgid "Basic Latin"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16955 msgid "Latin-1 Supplement"
16956 msgstr "Suplementar"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16959 msgid "Latin Extended-A"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16963 msgid "Latin Extended-B"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16968 msgid "IPA Extensions"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16972 msgid "Spacing Modifier Letters"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16976 msgid "Combining Diacritical Marks"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16986 msgstr "Arábico (Árabe)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17004 msgstr "Sub-variação"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17031 msgstr "Formata��o"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17044 msgid "Hangul Jamo"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17049 msgid "Phonetic Extensions"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17053 msgid "Latin Extended Additional"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17057 msgid "Greek Extended"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17062 msgid "General Punctuation"
17063 msgstr "Informação geral"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17067 msgid "Superscripts and Subscripts"
17068 msgstr "Índice superior"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17071 msgid "Currency Symbols"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17075 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17080 msgid "Letterlike Symbols"
17081 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17085 msgid "Number Forms"
17086 msgstr "Número de linhas"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17090 msgid "Mathematical Operators"
17091 msgstr "Mathematica"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17095 msgid "Miscellaneous Technical"
17096 msgstr "Miscelânea"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17100 msgid "Control Pictures"
17101 msgstr "Conjectura"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17104 msgid "Optical Character Recognition"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17108 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17113 msgid "Box Drawing"
17114 msgstr "Configurações de Caixa"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17118 msgid "Block Elements"
17119 msgstr "Agradecimentos"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17123 msgid "Geometric Shapes"
17124 msgstr "Texto Forma Itálico"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17128 msgid "Miscellaneous Symbols"
17129 msgstr "Miscelânea"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17137 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17141 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17156 msgstr "Fundo da linha:"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17171 msgid "CJK Compatibility"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17175 msgid "CJK Unified Ideographs"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17179 msgid "Hangul Syllables"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17183 msgid "High Surrogates"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17187 msgid "Private Use High Surrogates"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17191 msgid "Low Surrogates"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17195 msgid "Private Use Area"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17211 msgid "Combining Half Marks"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17215 msgid "CJK Compatibility Forms"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17219 msgid "Small Form Variants"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17233 msgstr "Correioespecial"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17236 msgid "Linear B Syllabary"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17240 msgid "Linear B Ideograms"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17245 msgid "Aegean Numbers"
17246 msgstr "Número de Página"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17249 msgid "Ancient Greek Numbers"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17267 msgid "Old Persian"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17286 msgid "Cypriot Syllabary"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17292 msgstr "varnothing"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17295 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17300 msgid "Musical Symbols"
17301 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17304 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17308 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17312 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17316 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17320 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17329 msgid "Variation Selectors Supplement"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17333 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17337 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17347 msgid "Character: "
17348 msgstr "Conjunto de caracteres"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17351 msgid "Code Point: "
17354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17355 msgid "Table Settings"
17356 msgstr "Configurações de Tabela"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17359 msgid "Insert Table"
17360 msgstr "Inserir Tabela"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17363 msgid "TeX Information"
17364 msgstr "Informação TeX"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17371 msgid "Table of Contents"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
17376 msgid "List of Equations"
17377 msgstr "Lista de listagens"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
17381 msgid "List of Foot notes"
17382 msgstr "Lista de Figuras"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
17386 msgid "List of Listings"
17387 msgstr "Lista de listagens"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
17391 msgid "List of Indexes"
17392 msgstr "Lista de Tabelas"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
17396 msgid "List of Marginal notes"
17397 msgstr "Lista de Tabelas"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
17401 msgid "List of Notes"
17402 msgstr "Lista de Tabelas"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
17406 msgid "List of Citations"
17407 msgstr "Lista de listagens"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
17411 msgid "Labels and References"
17412 msgstr "todas as referências não citadas"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
17415 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17419 msgid "Vertical Space Settings"
17420 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17423 msgid "unknown version"
17424 msgstr "versão desconhecida"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17427 msgid "Small-sized icons"
17428 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17431 msgid "Normal-sized icons"
17432 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17435 msgid "Big-sized icons"
17436 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17444 msgid "Select template file"
17445 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17448 msgid "Templates|#T#t"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17454 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17457 msgid "Document not loaded."
17458 msgstr "Documento não carregado."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17461 msgid "Select document to open"
17462 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17466 msgid "Examples|#E#e"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17471 msgid "Opening document %1$s..."
17472 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17476 msgid "Document %1$s opened."
17477 msgstr "Documento %1$s aberto."
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17481 msgid "Could not open document %1$s"
17482 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17485 msgid "Couldn't import file"
17486 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17490 msgid "No information for importing the format %1$s."
17491 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17495 msgid "Select %1$s file to import"
17496 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17501 "The document %1$s already exists.\n"
17503 "Do you want to overwrite that document?"
17505 "O documento %1$s já existe.\n"
17507 "Quer escrever por cima deste documento?"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17510 msgid "Overwrite document?"
17511 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17515 msgid "Importing %1$s..."
17516 msgstr "A importar %1$s..."
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17520 msgstr "importado."
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17524 msgid "file not imported!"
17525 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17528 msgid "Select LyX document to insert"
17529 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17532 msgid "Select file to insert"
17533 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17536 msgid "Choose a filename to save document as"
17537 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17546 "The document %1$s could not be saved.\n"
17548 "Do you want to rename the document and try again?"
17550 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17552 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17555 msgid "Rename and save?"
17556 msgstr "Renomear ou guardar?"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17570 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17572 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17580 msgid "Saving all documents..."
17581 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17585 msgid "All documents saved."
17586 msgstr "Documento não guardado"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17591 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17604 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17608 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17613 msgid "LaTeX Source"
17614 msgstr "Fonte LaTeX"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17617 msgid "DocBook Source"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17622 msgid "Literate Source"
17623 msgstr "Fonte LaTeX"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17627 msgstr " (alterado)"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17630 msgid " (read only)"
17631 msgstr " (somente leitura)"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17643 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17645 msgid "Wrap Float Settings"
17646 msgstr "Configurações de Flutuante"
17648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17649 msgid "Click to detach"
17650 msgstr "Clicar para destacar"
17652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17654 msgid "No Documents Open!"
17655 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17660 msgid "No Document Open!"
17661 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17665 msgstr "Texto Simples"
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17668 msgid "Plain Text, Join Lines"
17669 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17672 msgid "Master Document"
17673 msgstr "Documento Mestre"
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17676 msgid "Other floats"
17677 msgstr "Outros flutuantes"
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17680 msgid "No Table of contents"
17681 msgstr "Sem Índice"
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17688 msgid "No Branch in Document!"
17689 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
17691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17693 msgid "No action defined!"
17694 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17696 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17703 msgid "Invalid filename"
17704 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17708 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17711 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17712 "um destes caracteres:\n"
17714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17715 msgid "Could not update TeX information"
17716 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17720 msgid "The script `%s' failed."
17721 msgstr "O programa `%s' falhou."
17723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17726 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17727 "file through LaTeX: "
17729 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17730 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17732 #: src/insets/Inset.cpp:302
17733 msgid "Opened inset"
17734 msgstr "Quadro Aberto"
17736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17737 msgid "Keys must be unique!"
17740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17743 "The key %1$s already exists,\n"
17744 "it will be changed to %2$s."
17747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17749 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17752 msgid "Export Warning!"
17753 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17757 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17758 "BibTeX will be unable to find them."
17760 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17761 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17765 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17766 "BibTeX will be unable to find it."
17768 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17769 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17773 msgid "simple frame"
17774 msgstr "moldura de inserto"
17776 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17779 msgstr "Sem moldura"
17781 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17782 msgid "simple frame, page breaks"
17785 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17788 msgstr "Caixa oval, fino"
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17792 msgid "oval, thick"
17793 msgstr "Caixa oval, espesso"
17795 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17796 msgid "drop shadow"
17799 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17801 msgid "shaded background"
17802 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17806 msgid "double frame"
17809 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17810 msgid "Opened Box Inset"
17811 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17818 msgid "Opened Branch Inset"
17819 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17834 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17835 msgid "Opened Caption Inset"
17836 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17848 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17849 msgid "Left-click to collapse the inset"
17852 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17853 msgid "Left-click to open the inset"
17856 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17857 msgid "LaTeX Command: "
17858 msgstr "Comando LaTeX: "
17860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17862 msgid "InsetCommand Error: "
17863 msgstr "Comando Inserto: "
17865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17867 msgid "Incompatible command name."
17868 msgstr "Comando incompleto"
17870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17872 msgid "InsetCommandParams Error: "
17873 msgstr "Comando Inserto: "
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17876 msgid "Attempt to change type of parameters."
17879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17881 msgid "InsetCommandParams error:"
17882 msgstr "Comando Inserto: "
17884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17885 msgid "Can't find LatexCommand line."
17888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17890 msgid "InsetCommandParams: "
17891 msgstr "Comando Inserto: "
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17894 msgid "Unknown parameter name: "
17895 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17898 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17899 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17901 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17902 msgid "Opened ERT Inset"
17903 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17905 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17906 msgid "Opened Environment Inset: "
17907 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17911 msgid "External template %1$s is not installed"
17912 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17914 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17916 msgid "Opened Flex Inset"
17917 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17922 msgstr "flutuante: "
17924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17925 msgid "Opened Float Inset"
17926 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17933 msgid " (sideways)"
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17939 msgstr "flutuante: "
17941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17943 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17947 msgid "List of %1$s"
17948 msgstr "Lista de %1$s"
17950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17951 msgid "Opened Footnote Inset"
17952 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17961 "Could not copy the file\n"
17963 "into the temporary directory."
17965 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17967 "para a pasta temporária."
17969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17972 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17976 msgid "Graphics file: %1$s"
17977 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17979 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17980 msgid "Horizontal Fill"
17981 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17984 msgid "Verbatim Input"
17985 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17989 msgid "Verbatim Input*"
17990 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17993 msgid " (embedded)"
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17997 msgid "Recursive input"
17998 msgstr "Entrada recursiva"
18000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
18002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18003 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18008 "Included file `%1$s'\n"
18009 "has textclass `%2$s'\n"
18010 "while parent file has textclass `%3$s'."
18012 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18013 "tem textclass `%2$s'\n"
18014 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
18017 msgid "Different textclasses"
18018 msgstr "Textclasses diferentes"
18020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18023 "Included file `%1$s'\n"
18024 "uses module `%2$s'\n"
18025 "which is not used in parent file."
18027 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18028 "tem textclass `%2$s'\n"
18029 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
18033 msgid "Module not found"
18034 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18042 msgid "Information regarding "
18043 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18051 msgid "Unknown Info: "
18052 msgstr "Palavra desconhecida:"
18054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18066 msgid "No menu entry for "
18067 msgstr "Item Nomenclatura"
18069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18071 msgid "Unknown buffer info"
18072 msgstr "Utilizador desconhecido"
18074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18075 msgid "Label names must be unique!"
18078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18081 "The label %1$s already exists,\n"
18082 "it will be changed to %2$s."
18085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18086 msgid "DUPLICATE: "
18089 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
18090 msgid "Opened Listing Inset"
18091 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18094 msgid "A value is expected."
18095 msgstr "É esperado um valor."
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18103 msgid "Unbalanced braces!"
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18107 msgid "Please specify true or false."
18108 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18111 msgid "Only true or false is allowed."
18112 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18115 msgid "Please specify an integer value."
18116 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18119 msgid "An integer is expected."
18120 msgstr "É esperado um inteiro."
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18123 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18124 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18128 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18132 msgid "Please specify one of %1$s."
18133 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18137 msgid "Try one of %1$s."
18138 msgstr "Tentar um de %1$s."
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18142 msgid "I guess you mean %1$s."
18143 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18147 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18148 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18152 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18153 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18157 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18158 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18165 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18166 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18170 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18171 "right, bottom left and top left corner."
18173 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18174 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18177 msgid "Enter something like \\color{white}"
18178 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18181 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18182 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18185 msgid "auto, last or a number"
18186 msgstr "auto, último ou um número"
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18190 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18192 "defining a listing inset)"
18194 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18195 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18196 "(ao definir um inserto listagem)"
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18200 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18201 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18204 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18205 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18206 "(ao definir um inserto listagem)"
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18209 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18210 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18214 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18215 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18219 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18221 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18226 msgid "Parameter %1$s: "
18227 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18231 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18232 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18236 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18237 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18239 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18240 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18241 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18243 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18246 msgstr "Quebra de Linha"
18248 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18251 msgstr "Limpar Página"
18253 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18255 msgstr "Limpar Página"
18257 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18258 msgid "Clear Double Page"
18259 msgstr "Limpar Página Dupla"
18261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18266 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18267 msgid "Note[[InsetNote]]"
18270 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18274 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18275 msgid "Opened Note Inset"
18276 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18278 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18279 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18280 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18290 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18299 msgid "Page Number"
18300 msgstr "Número de Página"
18302 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18306 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18307 msgid "Textual Page Number"
18308 msgstr "Número de Página Textual"
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18312 msgstr "PáginaTexto:"
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18315 msgid "Standard+Textual Page"
18316 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18320 msgstr "Ref+Texto: "
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18327 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18329 msgid "FormatRef: "
18330 msgstr "FormatRef: "
18332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18333 msgid "Unknown TOC type"
18334 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
18337 msgid "Opened table"
18338 msgstr "Tabela aberta"
18340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18341 msgid "Error setting multicolumn"
18342 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18345 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18346 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18348 #: src/insets/InsetText.cpp:235
18349 msgid "Opened Text Inset"
18350 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18352 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18353 msgid "Vertical Space"
18354 msgstr "Espaço Vertical"
18356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18363 msgid "Opened Wrap Inset"
18364 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18373 msgstr "Não mostrado."
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18377 msgstr "A carregar..."
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18380 msgid "Converting to loadable format..."
18381 msgstr "A converter para formato carregável..."
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18385 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18388 msgid "Scaling etc..."
18389 msgstr "Redimensionar etc..."
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18392 msgid "Ready to display"
18393 msgstr "Pronto a visualizar"
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18396 msgid "No file found!"
18397 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18400 msgid "Error converting to loadable format"
18401 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18404 msgid "Error loading file into memory"
18405 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18408 msgid "Error generating the pixmap"
18409 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18413 msgstr "Sem imagem"
18415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18416 msgid "Preview loading"
18417 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18420 msgid "Preview ready"
18421 msgstr "Pré-visualização pronta"
18423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18424 msgid "Preview failed"
18425 msgstr "Pré-visualização falhou"
18427 #: src/lengthcommon.cpp:37
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18437 #: src/lengthcommon.cpp:37
18442 #: src/lengthcommon.cpp:37
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18451 #: src/lengthcommon.cpp:37
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 msgid "cc[[unit of measure]]"
18459 #: src/lengthcommon.cpp:38
18463 #: src/lengthcommon.cpp:38
18468 #: src/lengthcommon.cpp:38
18473 #: src/lengthcommon.cpp:39
18474 msgid "Text Width %"
18475 msgstr "Largura Texto %"
18477 #: src/lengthcommon.cpp:39
18478 msgid "Column Width %"
18479 msgstr "Largura Coluna %"
18481 #: src/lengthcommon.cpp:39
18482 msgid "Page Width %"
18483 msgstr "Largura Página %"
18485 #: src/lengthcommon.cpp:39
18486 msgid "Line Width %"
18487 msgstr "Largura Linha %"
18489 #: src/lengthcommon.cpp:40
18490 msgid "Text Height %"
18491 msgstr "Altura Texto %"
18493 #: src/lengthcommon.cpp:40
18494 msgid "Page Height %"
18495 msgstr "Altura Página %"
18497 #: src/lyxfind.cpp:115
18498 msgid "Search error"
18499 msgstr "Procurar erro"
18501 #: src/lyxfind.cpp:115
18502 msgid "Search string is empty"
18503 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18505 #: src/lyxfind.cpp:299
18506 msgid "String has been replaced."
18507 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18509 #: src/lyxfind.cpp:302
18510 msgid " strings have been replaced."
18511 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18517 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18522 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18525 msgid "Only one row"
18526 msgstr "Apenas uma linha"
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18529 msgid "Only one column"
18530 msgstr "Apenas uma coluna"
18532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18533 msgid "No hline to delete"
18534 msgstr "Não à hline par apagar"
18536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18537 msgid "No vline to delete"
18538 msgstr "Não há vline para apagar"
18540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18543 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18547 msgstr "Sem número"
18549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18556 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18561 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18566 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18569 msgid "create new math text environment ($...$)"
18570 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18573 msgid "entered math text mode (textrm)"
18574 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18577 msgid "Standard[[mathref]]"
18580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18583 msgstr "Horizontal|#h"
18585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18592 msgstr "macro mat."
18594 #: src/output.cpp:37
18597 "Could not open the specified document\n"
18600 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18603 #: src/output_plaintext.cpp:136
18607 #: src/output_plaintext.cpp:148
18608 msgid "References: "
18609 msgstr "Referências: "
18611 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18612 msgid "All files (*)"
18613 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18615 #: src/support/Package.cpp:441
18616 msgid "LyX binary not found"
18617 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18619 #: src/support/Package.cpp:442
18622 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18624 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18627 #: src/support/Package.cpp:561
18630 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18632 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18633 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18635 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18637 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18638 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18641 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18642 msgid "File not found"
18643 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18645 #: src/support/Package.cpp:643
18648 "Invalid %1$s switch.\n"
18649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18651 "Opção %1$s inválida.\n"
18652 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18654 #: src/support/Package.cpp:670
18657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18660 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18661 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18663 #: src/support/Package.cpp:694
18666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18667 "%2$s is not a directory."
18669 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18670 "%2$s não é uma pasta."
18672 #: src/support/Package.cpp:696
18673 msgid "Directory not found"
18674 msgstr "Pasta não encontrada"
18676 #: src/support/debug.cpp:40
18677 msgid "Program initialisation"
18678 msgstr "Inicialização de programa"
18680 #: src/support/debug.cpp:41
18681 msgid "Keyboard events handling"
18682 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18684 #: src/support/debug.cpp:42
18685 msgid "GUI handling"
18686 msgstr "A gerir GUI"
18688 #: src/support/debug.cpp:43
18689 msgid "Lyxlex grammar parser"
18690 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18692 #: src/support/debug.cpp:44
18693 msgid "Configuration files reading"
18694 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18696 #: src/support/debug.cpp:45
18697 msgid "Custom keyboard definition"
18698 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18700 #: src/support/debug.cpp:46
18701 msgid "LaTeX generation/execution"
18702 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18704 #: src/support/debug.cpp:47
18705 msgid "Math editor"
18706 msgstr "Editor mat."
18708 #: src/support/debug.cpp:48
18709 msgid "Font handling"
18710 msgstr "Gestão de fonte"
18712 #: src/support/debug.cpp:49
18713 msgid "Textclass files reading"
18714 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18716 #: src/support/debug.cpp:50
18717 msgid "Version control"
18718 msgstr "Controle de Versão"
18720 #: src/support/debug.cpp:51
18721 msgid "External control interface"
18722 msgstr "Interface externa de controlo"
18724 #: src/support/debug.cpp:52
18725 msgid "Keep *roff temporary files"
18726 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18728 #: src/support/debug.cpp:53
18729 msgid "User commands"
18730 msgstr "Comandos do Utilisador"
18732 #: src/support/debug.cpp:54
18733 msgid "The LyX Lexxer"
18734 msgstr "O LyX Lexxer"
18736 #: src/support/debug.cpp:55
18737 msgid "Dependency information"
18738 msgstr "Informação de dependências"
18740 #: src/support/debug.cpp:56
18742 msgstr "Insertos LyX"
18744 #: src/support/debug.cpp:57
18745 msgid "Files used by LyX"
18746 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18748 #: src/support/debug.cpp:58
18750 msgid "Workarea events"
18751 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18753 #: src/support/debug.cpp:59
18754 msgid "Insettext/tabular messages"
18755 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18757 #: src/support/debug.cpp:60
18758 msgid "Graphics conversion and loading"
18759 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18761 #: src/support/debug.cpp:61
18762 msgid "Change tracking"
18763 msgstr "Alterar registo"
18765 #: src/support/debug.cpp:62
18766 msgid "External template/inset messages"
18767 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18769 #: src/support/debug.cpp:63
18771 msgid "RowPainter profiling"
18772 msgstr "RowPainter profiling"
18774 #: src/support/debug.cpp:64
18775 msgid "scrolling debugging"
18778 #: src/support/debug.cpp:65
18780 msgid "Math macros"
18781 msgstr "macro mat."
18783 #: src/support/debug.cpp:66
18787 #: src/support/filetools.cpp:247
18788 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18791 #: src/support/os_win32.cpp:297
18792 msgid "System file not found"
18793 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18795 #: src/support/os_win32.cpp:298
18797 "Unable to load shfolder.dll\n"
18800 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18801 "Por favor instalar."
18803 #: src/support/os_win32.cpp:303
18804 msgid "System function not found"
18805 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18807 #: src/support/os_win32.cpp:304
18809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18810 "Don't know how to proceed. Sorry."
18812 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18813 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18815 #: src/support/userinfo.cpp:45
18816 msgid "Unknown user"
18817 msgstr "Utilizador desconhecido"
18821 #~ msgstr "flutuante"
18825 #~ msgstr "Flutuante"
18827 #~ msgid "S&ubfigure"
18828 #~ msgstr "Subfigura"
18830 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18831 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
18833 #~ msgid "Ca&ption:"
18834 #~ msgstr "Legenda:"
18836 #~ msgid "Databa&ses"
18837 #~ msgstr "Bases de dados"
18839 #~ msgid "Show ERT inline"
18840 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
18843 #~ msgstr "Em linha"
18845 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18846 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18848 #~ msgid "Framed in box"
18849 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18852 #~ msgstr "Sombreado"
18854 #~ msgid "Paper Size"
18855 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18859 #~ msgstr "Centro|#n"
18864 #~ msgid "C&opiers"
18865 #~ msgstr "Copiadores"
18867 #~ msgid "&File formats"
18868 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18870 #~ msgid "F&ormat:"
18871 #~ msgstr "Formato:"
18873 #~ msgid "&GUI name:"
18874 #~ msgstr "Nome GUI:"
18876 #~ msgid "External Applications"
18877 #~ msgstr "Aplicações externas"
18879 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18880 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18882 #~ msgid "Save/restore window position"
18883 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18888 #~ msgid "Scrolling"
18889 #~ msgstr "Deslocamento"
18894 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18895 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18898 #~ msgstr "Unidades:"
18900 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18901 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18903 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18904 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18906 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18907 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18909 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18910 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18912 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18913 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18916 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18919 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18922 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18924 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18925 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18927 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18928 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18930 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18931 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18934 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18937 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18938 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18940 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18941 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18943 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18944 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18947 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18949 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18950 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18952 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18953 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18955 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18956 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18958 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18959 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18961 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18962 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18964 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18965 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18967 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18968 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18971 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18972 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18974 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18980 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18984 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18986 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18987 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18989 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18990 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18992 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18995 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18996 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18998 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18999 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19001 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19002 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19004 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19005 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19007 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19008 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19011 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19013 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19014 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19016 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19017 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19019 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19022 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19023 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19025 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19026 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19028 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19029 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19031 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19032 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19034 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19035 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19041 #~ msgstr "Húngaro"
19043 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19044 #~ msgstr "Servo-Croata"
19046 #~ msgid "Count Words|W"
19047 #~ msgstr "Contar Palavras"
19049 #~ msgid "Framed|F"
19050 #~ msgstr "Emoldurado"
19052 #~ msgid "Shaded|S"
19053 #~ msgstr "Sombreado"
19055 #~ msgid "Insert URL"
19056 #~ msgstr "Inserir URL"
19058 #~ msgid "Can't load document class"
19059 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19062 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19065 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19066 #~ "ser carregada."
19068 #~ msgid "Undefined character style"
19069 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19072 #~ "The document could not be converted\n"
19073 #~ "into the document class %1$s."
19075 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19076 #~ "para a classe de documento %1$s."
19079 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19080 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19082 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19083 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19084 #~ "valores diferentes de zero)."
19086 #~ msgid "&Switch to document"
19087 #~ msgstr "Mudar para documento"
19090 #~ "Could not open the specified document\n"
19092 #~ "due to the error: %2$s"
19094 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19096 #~ "devido ao erro: %2$s"
19098 #~ msgid "Formatting document..."
19099 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19101 #~ msgid "Rectangular box"
19102 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19104 #~ msgid "Shadow box"
19105 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19107 #~ msgid "Double box"
19108 #~ msgstr "Caixa dupla"
19110 #~ msgid "Index Entry"
19111 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19113 #~ msgid "Previous command"
19114 #~ msgstr "Comando Anterior"
19116 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19117 #~ msgstr "LyX: Limites"
19119 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19120 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19122 #~ msgid "Look and feel"
19123 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19125 #~ msgid "Language settings"
19126 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19129 #~ msgstr "Resultados"
19132 #~ msgstr "Copiadores"
19135 #~ msgstr "Encaixado"
19138 #~ msgstr "caixaoval"
19141 #~ msgstr "Caixaoval"
19143 #~ msgid "Shadowbox"
19144 #~ msgstr "Caixasombreada"
19146 #~ msgid "Doublebox"
19147 #~ msgstr "Caixadupla"
19149 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19150 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19152 #~ msgid "Unknown inset name: "
19153 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19155 #~ msgid "Program Listing "
19156 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19159 #~ msgstr "Emoldurado"
19162 #~ msgstr "Sombreado"
19166 #~ msgstr "Teorema"
19169 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19170 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19175 #~ msgid "HtmlUrl: "
19176 #~ msgstr "HtmlUrl"
19178 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19179 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19182 #~ msgid "CharStyle: "
19183 #~ msgstr "Alterar: "
19186 #~ msgstr "Direita|#D"
19188 #~ msgid "Default (outer)"
19189 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19192 #~ msgstr "Exterior"
19197 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19198 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19200 #~ msgid "Algorithm #."
19201 #~ msgstr "Algoritmo #."
19203 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "phantom"
19211 #~ msgid "vphantom"
19212 #~ msgstr "vphantom"
19215 #~ msgid "hphantom"
19216 #~ msgstr "hphantom"
19218 #~ msgid "Encoding error"
19219 #~ msgstr "Erro de codificação"
19221 #~ msgid "%1$d words in selection."
19222 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19224 #~ msgid "%1$d words in document."
19225 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19227 #~ msgid "One word in selection."
19228 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19230 #~ msgid "One word in document."
19231 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19233 #~ msgid "Count words"
19234 #~ msgstr "Contar palavras"
19236 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19237 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"